All language subtitles for Esau.2020.HDRip.XviD.AC3-EVO-HI-English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,394 --> 00:00:15,394 Subtitles by explosiveskull www.OpenSubtitles.org M_I_SForEver 2 00:01:16,726 --> 00:01:21,565 My grandfather Misha Nazarov was a Russian peasant. 3 00:01:22,532 --> 00:01:26,003 His nickname was Papa Bell. 4 00:01:26,037 --> 00:01:29,406 His bells famous for their majestic sound 5 00:01:29,439 --> 00:01:32,076 tolled in churches all over Russia. 6 00:01:32,109 --> 00:01:36,013 But his dream was to hear his bell toll in Jerusalem. 7 00:01:38,682 --> 00:01:41,418 For 20 years he prepared his journey. 8 00:01:42,320 --> 00:01:46,556 When he was ready, the entire village joined him. 9 00:01:47,859 --> 00:01:50,460 The horses did not survive the desert heat. 10 00:01:51,229 --> 00:01:54,664 So the pilgrims harnessed themselves to the wagon. 11 00:02:14,986 --> 00:02:17,387 Jerusalem! 12 00:02:21,125 --> 00:02:23,127 Jerusalem! 13 00:02:27,865 --> 00:02:30,935 In the name of the Father, the Son, and the Holy Ghost. Amen. 14 00:02:53,891 --> 00:02:58,728 [bell tolling] 15 00:03:38,635 --> 00:03:43,240 And then Grandfather developed symptoms of Jerusalem fever, 16 00:03:43,640 --> 00:03:45,608 a mysterious illness 17 00:03:45,642 --> 00:03:47,845 that prevents you from leaving Jerusalem. 18 00:03:48,813 --> 00:03:50,948 He was unable to walk. 19 00:03:50,982 --> 00:03:53,918 So his sons carried him on a stretcher. 20 00:03:55,286 --> 00:03:56,821 My legs. 21 00:03:57,822 --> 00:03:59,156 It hurts... 22 00:04:00,891 --> 00:04:03,861 But the greater the distance from Jerusalem, 23 00:04:03,894 --> 00:04:06,263 the greater the pain in his legs. 24 00:04:07,865 --> 00:04:09,900 When the pain became unbearable, 25 00:04:11,035 --> 00:04:12,903 he saw the angel. 26 00:04:38,162 --> 00:04:41,098 Nobody knows what the angel actually told him, 27 00:04:41,698 --> 00:04:45,936 because only Grandfather could see and hear him. 28 00:04:46,837 --> 00:04:48,806 That's Jerusalem fever... 29 00:05:14,765 --> 00:05:20,938 [speaking in Hebrew] 30 00:05:20,971 --> 00:05:25,009 [gasping, groaning] 31 00:05:29,180 --> 00:05:30,915 Mazel tov. 32 00:05:30,948 --> 00:05:35,119 You're Jew now and your name is Michael. 33 00:05:36,821 --> 00:05:38,089 Michael? 34 00:05:38,621 --> 00:05:41,624 You know what your name signifies in Hebrew? 35 00:05:42,293 --> 00:05:44,061 Who is Godlike. 36 00:05:44,428 --> 00:05:47,730 Mi-cha-el. Michael. 37 00:05:49,732 --> 00:05:51,102 Michael... 38 00:05:54,205 --> 00:05:55,973 Michael. 39 00:06:02,346 --> 00:06:04,614 Michael. 40 00:06:05,282 --> 00:06:08,718 He even smiles like a 'Zhid'. 41 00:06:14,925 --> 00:06:16,659 Michael. 42 00:06:16,693 --> 00:06:19,063 Everything in the world is the result 43 00:06:19,096 --> 00:06:21,365 of a broken chain of the cause and effect. 44 00:06:22,699 --> 00:06:25,369 Sometimes a seagull's cry near Cape Cod 45 00:06:25,402 --> 00:06:27,938 can sink a ship in the English Channel. 46 00:06:29,240 --> 00:06:31,876 And sometimes a Russian bell in Jerusalem 47 00:06:31,909 --> 00:06:35,079 results in the birth of Jewish twins. 48 00:06:46,157 --> 00:06:48,125 Hello. 49 00:06:49,426 --> 00:06:51,228 - What is your name? - Jessica. 50 00:06:51,262 --> 00:06:52,429 Jessica? 51 00:06:54,932 --> 00:06:56,767 - Thank you, Jessica. - Thank you. 52 00:06:56,800 --> 00:06:58,169 - Stephanie. - Stephanie?... 53 00:06:58,202 --> 00:06:59,336 Yeah. 54 00:07:00,737 --> 00:07:02,006 - Loraine. - Loraine? 55 00:07:02,039 --> 00:07:03,407 Yes. 56 00:07:03,974 --> 00:07:06,143 - I hope you enjoyed it. - Thank you, 57 00:07:06,177 --> 00:07:08,745 thanks for writing it. My husband bakes. 58 00:07:08,779 --> 00:07:09,980 - Hi. - Hello. 59 00:07:11,448 --> 00:07:13,083 - My name is Angie. - Angie. 60 00:07:15,819 --> 00:07:18,255 Hi. I have a treat for you. 61 00:07:36,473 --> 00:07:39,310 - How was it? - Not exceptional. 62 00:07:41,111 --> 00:07:42,913 I used your recipe. 63 00:07:43,547 --> 00:07:46,016 You shouldn't trust everything in the books. 64 00:07:47,318 --> 00:07:50,287 - What is your name? - Do you bake? 65 00:07:50,621 --> 00:07:53,791 No. My father was the baker. 66 00:07:54,124 --> 00:07:58,295 So was my brother. I just write. 67 00:08:23,988 --> 00:08:25,990 Everybody calls me a writer. 68 00:08:26,624 --> 00:08:29,326 But a writer writes about people. 69 00:08:29,994 --> 00:08:33,030 And all I write about is bread. 70 00:08:47,978 --> 00:08:50,981 Fortunately, people like bread. 71 00:09:19,276 --> 00:09:24,281 [telephone ringing] 72 00:09:28,952 --> 00:09:30,854 Hello? 73 00:09:31,488 --> 00:09:33,023 Hello? 74 00:09:36,060 --> 00:09:37,428 Who is this? 75 00:09:40,431 --> 00:09:41,932 Hello. 76 00:09:42,666 --> 00:09:44,301 Is this a joke? 77 00:09:44,902 --> 00:09:46,303 No. 78 00:09:49,573 --> 00:09:51,141 Who is this? 79 00:09:51,675 --> 00:09:57,381 I need you. Please. Come. 80 00:09:57,414 --> 00:09:58,949 Leah, is that you? 81 00:10:01,485 --> 00:10:03,354 Hello? 82 00:10:15,632 --> 00:10:21,038 [line trilling] 83 00:10:25,309 --> 00:10:28,145 - Who is this? - Jacob, it's me. 84 00:10:28,712 --> 00:10:30,414 What do you want? 85 00:10:31,482 --> 00:10:33,050 I am... 86 00:10:34,485 --> 00:10:36,253 Is everything okay at home? 87 00:10:36,887 --> 00:10:39,223 Home? This is not your home. 88 00:10:39,256 --> 00:10:41,325 Jacob, please. Please. 89 00:10:42,559 --> 00:10:44,962 How is Abraham? Is he okay? 90 00:10:45,229 --> 00:10:49,166 He's dying. Not fast enough, though. 91 00:10:49,500 --> 00:10:51,368 Gonna put him in a nursing home. 92 00:10:51,402 --> 00:10:53,303 Can't keep doing this on my own. 93 00:10:55,439 --> 00:10:57,307 You need any help? Money? 94 00:10:58,409 --> 00:11:00,477 From you? (laughs) 95 00:11:00,845 --> 00:11:03,380 [phone clicks, dial tone] 96 00:12:04,575 --> 00:12:06,443 First time in Israel? 97 00:12:07,678 --> 00:12:09,146 Excuse me? 98 00:12:10,514 --> 00:12:12,082 It's your first time in Israel? 99 00:12:13,750 --> 00:12:17,321 Yes. Yes. 100 00:12:23,393 --> 00:12:27,164 [children complaining] 101 00:12:27,197 --> 00:12:29,166 [man yelling] 102 00:12:29,199 --> 00:12:34,404 My father never lifted anything heavier than his baker's peel. 103 00:12:34,873 --> 00:12:38,075 So my mother harnessed herself to the wagon. 104 00:12:38,575 --> 00:12:40,344 Like father, like daughter. 105 00:12:43,647 --> 00:12:47,618 Grandfather Michael built us a bakery in a new village 106 00:12:47,651 --> 00:12:50,554 to convince father to live in his beloved Jerusalem. 107 00:12:52,155 --> 00:12:54,358 We've missed you so much! 108 00:12:54,591 --> 00:12:56,693 You little handsome Jews! 109 00:12:56,727 --> 00:13:00,397 [grunging, exclaiming] 110 00:13:01,665 --> 00:13:05,168 [speaking Hebrew] 111 00:13:12,109 --> 00:13:14,278 What would you say, Evra? 112 00:13:21,786 --> 00:13:24,154 Shh, shh, shh. 113 00:13:37,334 --> 00:13:40,137 - [laughter] - Shh! 114 00:13:51,615 --> 00:13:54,618 Not bad, not bad. 115 00:13:54,953 --> 00:13:56,854 You feel this sour smell? 116 00:13:57,487 --> 00:14:00,324 It's the dough starting to rise. 117 00:14:00,657 --> 00:14:02,726 Nothing can stop it now. 118 00:14:03,160 --> 00:14:05,128 Now we must hurry. 119 00:14:33,290 --> 00:14:38,328 [accordion music] 120 00:14:38,362 --> 00:14:46,838 ♪♪ 121 00:15:05,455 --> 00:15:06,791 Let's say the toast... 122 00:15:07,892 --> 00:15:11,294 A toast! Aristophanes said: 123 00:15:11,863 --> 00:15:14,799 "Don't feed with words instead of bread." 124 00:15:14,832 --> 00:15:16,433 Come on, come on! 125 00:15:16,466 --> 00:15:20,504 Just recently we gathered from all over the world, 126 00:15:20,537 --> 00:15:22,572 and came to this land, 127 00:15:22,606 --> 00:15:27,678 and here we are - we already have a bakery! 128 00:15:28,813 --> 00:15:33,483 Best of luck! Long live the Levi family! 129 00:15:34,118 --> 00:15:38,622 Especially Sara! The beautiful Sara! 130 00:15:38,655 --> 00:15:40,257 Leheim, Sara! 131 00:15:45,930 --> 00:15:49,599 [humming] 132 00:15:49,633 --> 00:15:56,974 [singing song in foreign language] 133 00:15:58,776 --> 00:16:06,416 [both singing] 134 00:16:07,651 --> 00:16:09,653 ♪♪ 135 00:16:42,754 --> 00:16:45,689 Stop, Stop! Sara, Sara, stop please. 136 00:16:45,722 --> 00:16:49,426 Stop it. What is this song, this goy song? 137 00:16:49,459 --> 00:16:54,966 Let's sing something ours, some Jews' songs! Hmm? 138 00:16:56,067 --> 00:17:01,773 [singing in Hebrew] 139 00:17:01,806 --> 00:17:10,948 [all singing] 140 00:17:10,982 --> 00:17:12,984 ♪♪ 141 00:17:25,462 --> 00:17:27,330 Everybody! 142 00:17:31,468 --> 00:17:35,739 That was the first time I heard Father call Mother a goy. 143 00:17:35,973 --> 00:17:39,844 At that time I didn't understand what it meant. 144 00:17:40,178 --> 00:17:43,513 Goy is different. Not Jewish. 145 00:18:50,580 --> 00:18:53,117 Slowly... 146 00:18:53,150 --> 00:18:55,452 [groan] 147 00:19:01,893 --> 00:19:06,764 [muttering] 148 00:19:08,498 --> 00:19:10,801 Slowly... Slowly... 149 00:19:12,535 --> 00:19:14,404 I stop... 150 00:19:16,740 --> 00:19:19,911 Open the bathroom door... 151 00:19:24,648 --> 00:19:28,485 Take my pants down... 152 00:19:33,723 --> 00:19:37,161 Take it out... 153 00:19:38,129 --> 00:19:40,932 [groans] 154 00:19:48,205 --> 00:19:52,143 [coughing] 155 00:19:54,879 --> 00:19:57,048 Oh... 156 00:21:47,391 --> 00:21:51,128 [shouting] My hand! 157 00:21:51,896 --> 00:21:55,565 [shouting] 158 00:22:12,715 --> 00:22:16,220 Close the door! Don't let the heat out. 159 00:22:17,421 --> 00:22:18,923 Hey... 160 00:22:25,296 --> 00:22:26,897 I told you not to come. 161 00:22:27,231 --> 00:22:29,066 Wasn't I clear enough on the phone? 162 00:22:29,100 --> 00:22:31,135 Well, I did anyway. 163 00:22:43,414 --> 00:22:44,849 Dad... 164 00:22:47,418 --> 00:22:50,121 Go on with your hugging, I don't want to interrupt. 165 00:22:50,620 --> 00:22:52,756 Gonna give me a heart attack, this one. 166 00:22:53,090 --> 00:22:55,692 Not a moment of peace with this goddamned camera. 167 00:22:55,725 --> 00:22:57,094 Hey there, uncle. 168 00:22:57,128 --> 00:22:59,830 - Hey there, niece. - Nice to meet you. 169 00:22:59,864 --> 00:23:01,132 You, too. 170 00:23:02,099 --> 00:23:04,902 You know, Dad always said I look like you. 171 00:23:05,536 --> 00:23:07,838 Guess it was his way of offending me. 172 00:23:09,739 --> 00:23:10,875 Satanica? 173 00:23:12,943 --> 00:23:16,147 [muttering] 174 00:24:05,863 --> 00:24:08,899 A step... 175 00:24:20,377 --> 00:24:22,780 I stop... 176 00:24:23,247 --> 00:24:25,715 ...to the bathroom door. 177 00:24:26,383 --> 00:24:29,119 Careful, Dad. It hasn't dried yet. 178 00:24:37,861 --> 00:24:39,263 Who are you? 179 00:24:46,904 --> 00:24:48,439 It's a dream... 180 00:24:48,672 --> 00:24:50,341 I'm wrong... 181 00:24:51,342 --> 00:24:53,110 It's only a dream... 182 00:24:53,510 --> 00:24:55,246 I'm wrong... 183 00:24:56,981 --> 00:24:59,250 It's just a dream... 184 00:25:03,554 --> 00:25:05,089 Slowly... 185 00:25:08,259 --> 00:25:13,030 Just follow the white line... 186 00:25:14,198 --> 00:25:16,100 Now be careful when you dreaming that. 187 00:25:16,500 --> 00:25:18,802 You might start flying. 188 00:25:19,536 --> 00:25:21,972 [laughs] 189 00:25:24,375 --> 00:25:27,044 [sobbing] 190 00:25:52,569 --> 00:25:54,038 Jacob! 191 00:25:54,638 --> 00:25:58,275 [laughter] 192 00:25:58,309 --> 00:26:00,010 Idiots. 193 00:26:06,083 --> 00:26:07,818 Dad... 194 00:26:08,052 --> 00:26:09,486 I'm not hungry. 195 00:26:09,920 --> 00:26:13,924 Okay. We understand you have a horrible headache, 196 00:26:13,957 --> 00:26:17,961 so can you please stop it. Thank you. 197 00:26:20,497 --> 00:26:22,266 Hope you are hungry. 198 00:26:29,340 --> 00:26:31,408 I don't know what to do with this postema. 199 00:26:33,477 --> 00:26:38,215 All day long she sneaks behind people, 200 00:26:38,248 --> 00:26:39,983 surprises them. 201 00:26:45,356 --> 00:26:49,393 They say it's some kind of exhibition, photography and all. 202 00:26:49,426 --> 00:26:51,128 I've a name for it. 203 00:26:52,396 --> 00:26:54,064 Shot in the back. 204 00:26:54,098 --> 00:26:58,102 - Funny, no? - Yeah, well... 205 00:26:58,135 --> 00:27:00,070 She's an artist, you know. 206 00:27:00,104 --> 00:27:03,173 Yeah, she is an artist. Like you? 207 00:27:03,808 --> 00:27:07,544 Doesn't like the work. Likes the easy life. 208 00:27:14,151 --> 00:27:16,019 - Like the eggs? - Mm-hmm. 209 00:27:16,053 --> 00:27:19,957 Enjoying them like three little piggies! 210 00:27:20,257 --> 00:27:23,093 - That's so funny. - Help me. 211 00:27:31,502 --> 00:27:33,137 Okay... 212 00:27:38,742 --> 00:27:41,412 Can we have one breakfast 213 00:27:41,445 --> 00:27:43,447 without this thing on your head? 214 00:27:43,480 --> 00:27:44,948 Ah, Dad? 215 00:27:45,549 --> 00:27:47,951 You can eat over there. 216 00:27:50,154 --> 00:27:54,992 You know what? From now on you're his problem. 217 00:27:56,193 --> 00:27:59,196 Meet your father. Dad, this is your son, 218 00:27:59,229 --> 00:28:01,298 he's gonna take care of you from now on. 219 00:28:01,331 --> 00:28:05,569 I'm done. Doctor's appointment is today. 220 00:28:10,240 --> 00:28:13,143 - What the boy... - Dad... 221 00:28:13,177 --> 00:28:14,545 What have I done? 222 00:28:14,578 --> 00:28:16,146 I brought some present for you, too. 223 00:28:22,085 --> 00:28:23,387 Sealskin. 224 00:28:26,123 --> 00:28:28,692 - Really? - Yeah. 225 00:28:29,026 --> 00:28:31,261 I plunged the harpoon himself. 226 00:28:31,728 --> 00:28:33,530 [laughs] 227 00:28:35,499 --> 00:28:38,135 [coughing] 228 00:28:42,306 --> 00:28:44,541 I hope the seal is not cold. 229 00:28:55,285 --> 00:28:58,021 Oh, son... 230 00:28:59,523 --> 00:29:04,127 So it wasn't a dream. You are really here. 231 00:29:07,765 --> 00:29:11,034 So. So where's Leah? 232 00:29:12,503 --> 00:29:15,105 Ahh... 233 00:29:15,138 --> 00:29:20,778 Slowly I walk in my new sealskin shoes. 234 00:29:23,280 --> 00:29:25,549 You know, that sound makes me wanna swim. 235 00:29:26,283 --> 00:29:27,684 Like a seal. 236 00:29:30,287 --> 00:29:32,790 [coughing] 237 00:29:36,293 --> 00:29:37,561 Where's Leah? 238 00:29:42,666 --> 00:29:44,167 Resting. 239 00:29:44,735 --> 00:29:46,804 I have something for her, too. 240 00:29:47,204 --> 00:29:50,541 - What's that? - A present for Leah. 241 00:29:52,810 --> 00:29:56,046 - I'll take it. - I'll give it to her later. 242 00:29:56,280 --> 00:29:58,582 It's okay. I'm not gonna open it. 243 00:29:58,816 --> 00:30:01,318 I know. I just want to give it to her myself. 244 00:30:26,911 --> 00:30:29,781 [shouting, groaning] 245 00:30:44,494 --> 00:30:51,268 [babies fussing] 246 00:30:51,301 --> 00:30:55,205 Abraham. Put the thread on your firstborn. 247 00:30:55,773 --> 00:30:58,275 - Where is the firstborn? - Him. 248 00:30:58,308 --> 00:30:59,844 No. This was the firstborn. 249 00:30:59,877 --> 00:31:01,779 Don't tell me. He was the first one. 250 00:31:01,813 --> 00:31:04,548 - No, this one is... - The firstborn. 251 00:31:04,782 --> 00:31:07,317 - No, I was there. - I was there, too. 252 00:31:07,351 --> 00:31:09,286 Silence! 253 00:31:18,763 --> 00:31:24,769 This... This little Jew will be the firstborn. 254 00:31:27,939 --> 00:31:30,307 Put the thread with his name. 255 00:31:32,309 --> 00:31:33,878 That was me. 256 00:31:34,544 --> 00:31:37,714 That was how our grandfather Michael chose me 257 00:31:37,748 --> 00:31:39,249 as the firstborn. 258 00:31:42,787 --> 00:31:46,223 At the beginning the world was beautiful and gentle. 259 00:31:46,723 --> 00:31:48,225 The explanation was simple. 260 00:31:48,793 --> 00:31:50,694 We were blind as bats. 261 00:31:53,630 --> 00:31:55,332 Eight? 262 00:32:08,712 --> 00:32:13,216 Six. Nine, three, four, six! Mommy, I can see! 263 00:32:13,250 --> 00:32:14,518 Yes. 264 00:32:14,551 --> 00:32:16,888 Mrs Levi, your boys are twins indeed. 265 00:32:16,921 --> 00:32:19,356 They need identical lenses. 266 00:32:19,690 --> 00:32:22,325 Can I keep them just a bit longer? 267 00:32:24,461 --> 00:32:27,698 Thank you. Make them good glasses, please. 268 00:32:50,420 --> 00:32:52,890 Abraham. What is that? 269 00:32:54,324 --> 00:32:55,760 They forgot the second pair. 270 00:32:56,359 --> 00:32:58,796 I know. They didn't forget anything. 271 00:32:59,030 --> 00:33:01,999 - I ordered one pair. - Why? 272 00:33:02,399 --> 00:33:06,470 Why? Too expensive. They can share. 273 00:33:09,706 --> 00:33:12,409 - What do you see? - You wouldn't believe 274 00:33:12,642 --> 00:33:14,344 what Mrs Frenkel wears today! 275 00:33:15,012 --> 00:33:16,713 - A pink dress? - Worse. 276 00:33:17,081 --> 00:33:19,416 A red blouse and a yellow skirt. 277 00:33:19,649 --> 00:33:21,518 She looks like a parrot. 278 00:33:22,920 --> 00:33:25,322 What can you see now? 279 00:33:26,023 --> 00:33:28,492 I think it's a new girl from the house down the hill. 280 00:33:29,160 --> 00:33:31,896 She's so beautiful! Like a fairytale! 281 00:33:32,130 --> 00:33:34,899 Her eyes - I've never seen eyes like this. 282 00:33:34,932 --> 00:33:36,868 What her lips look like? 283 00:33:36,901 --> 00:33:39,703 - Give me the glasses. - You know it's my day. 284 00:33:39,736 --> 00:33:41,538 I'll give you anything you want. 285 00:33:42,006 --> 00:33:43,607 - Anything? - Yes. 286 00:33:47,644 --> 00:33:51,648 - I want to be the firstborn. - What? Are you crazy? 287 00:33:51,681 --> 00:33:54,451 Is that yes or no? Do you want to see her? 288 00:33:54,484 --> 00:33:57,420 Yes, yes. Give me the glasses. 289 00:33:58,990 --> 00:34:00,624 Take off the thread. 290 00:34:08,431 --> 00:34:11,068 Now you must call always me your eldest brother, got it? 291 00:34:11,301 --> 00:34:15,605 - Nice, I got it. It's a deal. - Deal. 292 00:34:27,051 --> 00:34:28,652 You looked at her, that's enough. 293 00:34:28,685 --> 00:34:29,719 Just a little more. 294 00:34:29,754 --> 00:34:31,388 No. Give them back. 295 00:34:38,029 --> 00:34:41,531 That was the last time we shared glasses. 296 00:34:41,565 --> 00:34:45,036 From then one each one has his own pair. 297 00:34:45,635 --> 00:34:48,538 We stopped walking hand in hand. 298 00:34:48,572 --> 00:34:51,042 And started living separate lives. 299 00:34:53,577 --> 00:34:55,679 First, this is... 300 00:34:56,781 --> 00:35:00,051 ...flash in my leg right there. 301 00:35:01,718 --> 00:35:06,623 Seems like nothing. Like flesh of a small lamp. 302 00:35:08,793 --> 00:35:11,028 But I know what this muck is all about, 303 00:35:11,062 --> 00:35:13,130 this slow creeping muck. 304 00:35:13,463 --> 00:35:17,902 How exactly does your pain creep up, Mr. Levi? 305 00:35:17,935 --> 00:35:22,539 It creeps up slowly. Slowly. Very slowly up the thigh. 306 00:35:22,572 --> 00:35:25,642 Then tiny steps, baby steps... 307 00:35:25,675 --> 00:35:29,080 It reaches my insides and then expands. 308 00:35:30,848 --> 00:35:32,850 As if I'm the one inside it. 309 00:35:38,189 --> 00:35:41,125 And then right after that it's this... 310 00:35:41,658 --> 00:35:45,029 Like a... disgraceful feeling in my whole body. 311 00:35:45,495 --> 00:35:48,665 And inside the chest... 312 00:35:49,934 --> 00:35:51,735 Toi... 313 00:35:56,007 --> 00:35:58,541 Like a... rotten lemon. 314 00:36:03,613 --> 00:36:06,117 Like a rotten lemon? That's very interesting. 315 00:36:10,821 --> 00:36:14,792 - Can you understand, Doctor? - Sure. Like a rotten lemon. 316 00:36:15,026 --> 00:36:19,696 You are an excellent doctor. You really understand me. 317 00:36:20,430 --> 00:36:24,001 Thank you. Mr. Levi, pain is relative. 318 00:36:24,701 --> 00:36:27,171 Each one feels it differently. 319 00:36:27,405 --> 00:36:30,908 You know... Some women are... Some women... 320 00:36:32,877 --> 00:36:35,780 ...scream during childbirth, others moan... 321 00:36:35,813 --> 00:36:37,982 I used to know one that screamed during conception. 322 00:36:38,015 --> 00:36:39,116 Shut up! 323 00:36:42,987 --> 00:36:45,655 Forgive my son, Doctor. He thinks he is funny. 324 00:36:55,665 --> 00:37:02,139 [both shouting] 325 00:37:02,173 --> 00:37:03,941 Move away, move away! 326 00:37:04,674 --> 00:37:06,844 Stay out of this. Give me the camera. 327 00:37:06,877 --> 00:37:08,112 What's so funny? 328 00:37:10,114 --> 00:37:12,183 What's so funny? What's so funny to you? 329 00:37:12,216 --> 00:37:15,152 I mean taking naked photos of your father - 330 00:37:15,186 --> 00:37:16,887 that's funny to you? 331 00:37:18,555 --> 00:37:21,524 Give me the camera. Please, give me... 332 00:37:21,558 --> 00:37:23,160 Dad, I'm sorry. 333 00:37:23,194 --> 00:37:24,762 This is confiscated. 334 00:37:24,795 --> 00:37:26,629 No, I'm sorry, I won't do it again. 335 00:37:26,663 --> 00:37:28,866 I'm sorry, I'm sorry, I swear. 336 00:37:30,835 --> 00:37:34,872 Next time I'll smash it. Go to your room. 337 00:37:35,906 --> 00:37:38,242 Dad, you gonna thank me for those pictures one day. 338 00:37:38,476 --> 00:37:40,510 Yes, yes, go to your room. 339 00:37:44,048 --> 00:37:45,715 Did you see that? 340 00:37:46,450 --> 00:37:50,187 - Satanica. - Papa, Jacob, give her a break. 341 00:37:52,722 --> 00:37:54,657 She should've been your daughter. 342 00:38:03,367 --> 00:38:06,037 I'll call it "my father and his long-lost twin". 343 00:38:10,841 --> 00:38:12,810 What do you think? 344 00:38:13,643 --> 00:38:17,714 I think you're a little talented squerell, 345 00:38:18,816 --> 00:38:21,318 and I'm an old blind mole. 346 00:38:25,756 --> 00:38:29,559 Yes, I found this full film with some interesting stuff. 347 00:38:30,061 --> 00:38:32,229 Look how happy we look here. 348 00:38:33,364 --> 00:38:35,866 Benjamin was so handsome. 349 00:38:36,699 --> 00:38:39,336 All the girls were crazy in love with him. 350 00:38:40,637 --> 00:38:43,174 I was a bit jealous. 351 00:38:47,144 --> 00:38:49,180 It's his last photo. 352 00:38:49,746 --> 00:38:53,017 He got killed three days after we took it. 353 00:38:54,684 --> 00:38:59,256 - Can I have it? - Maybe, if you behave. 354 00:39:04,228 --> 00:39:06,363 Do you see this empty space? 355 00:39:07,898 --> 00:39:09,699 That's your place. 356 00:39:16,340 --> 00:39:18,708 Leah... 357 00:39:22,745 --> 00:39:24,048 Leah... 358 00:39:24,982 --> 00:39:27,184 Leah, you locked the door again. 359 00:39:29,753 --> 00:39:32,289 Leah. You open the door please. 360 00:39:35,292 --> 00:39:38,929 Mama Leah... Mama Leah, open the door. 361 00:39:39,997 --> 00:39:41,966 Come on. 362 00:40:07,925 --> 00:40:09,226 What? 363 00:40:10,794 --> 00:40:12,363 Show is over. 364 00:40:14,031 --> 00:40:15,299 Go. 365 00:40:37,521 --> 00:40:39,223 Two years passed. 366 00:40:40,457 --> 00:40:42,826 By then we knew that the girl with the bicycle 367 00:40:42,860 --> 00:40:44,295 was called Leah. 368 00:40:44,328 --> 00:40:46,729 But we were still too shy to approach her. 369 00:40:46,764 --> 00:40:48,465 For you. 370 00:40:48,499 --> 00:40:53,003 Until one day Jacob decided: the time has come. 371 00:40:54,505 --> 00:40:58,142 Yes? What are we celebrating today? 372 00:40:58,509 --> 00:41:01,879 - It's not Pesakh. - Did you forget? 373 00:41:02,613 --> 00:41:06,150 It's their birthday, Abraham. Our sons are men. 374 00:41:06,183 --> 00:41:08,018 They have to look like men. 375 00:41:10,120 --> 00:41:11,855 Mazel tov. 376 00:41:13,424 --> 00:41:15,459 Wait! Come on! 377 00:41:23,133 --> 00:41:26,971 - Do you know where she lives? - Of course. Come on! 378 00:41:51,195 --> 00:41:54,798 - What? - I need to see Leah. 379 00:41:58,335 --> 00:42:00,938 Leah. You've got company. 380 00:42:33,570 --> 00:42:37,441 - What's that? - It's a gift. 381 00:42:37,975 --> 00:42:42,813 - A gift from whom? - From me to you. 382 00:42:43,881 --> 00:42:46,016 Can I eat it? Is it good? 383 00:42:46,050 --> 00:42:50,187 It's pasharikos. My family has been doing it for 20 years. 384 00:42:57,594 --> 00:42:59,463 And you? 385 00:43:01,031 --> 00:43:02,199 - Me? - Mm-hmm. 386 00:43:02,232 --> 00:43:04,568 Did you bring something as well? 387 00:43:05,002 --> 00:43:09,039 What? No, I didn't. 388 00:43:09,506 --> 00:43:11,508 I'm his brother. 389 00:43:25,222 --> 00:43:27,024 There are three different quotations 390 00:43:27,057 --> 00:43:28,492 about Rabelais' last words. 391 00:43:30,194 --> 00:43:36,133 The first is: "Might be I am on the path of greatness?" 392 00:43:37,434 --> 00:43:40,971 The second is a whisper. 393 00:43:42,573 --> 00:43:46,443 "I grease the boots for my last journey". 394 00:43:46,778 --> 00:43:49,346 But the third is the best. 395 00:43:52,483 --> 00:43:56,587 "Draw the curtains. The comedy is over!" 396 00:43:56,620 --> 00:44:00,290 [groaning] 397 00:44:00,324 --> 00:44:02,259 - [giggling] - Leah! 398 00:44:02,292 --> 00:44:05,195 I didn't see you coming. Hi. 399 00:44:06,230 --> 00:44:07,631 Hi. 400 00:44:08,298 --> 00:44:09,533 Hi. 401 00:44:11,435 --> 00:44:14,104 I thought you're in the bakery with your brother. 402 00:44:15,272 --> 00:44:17,040 Only during the night. 403 00:44:20,477 --> 00:44:24,982 - What are you reading? - Franz Kafka. 404 00:44:26,283 --> 00:44:28,318 Have you read it? 405 00:44:28,585 --> 00:44:30,120 Yes. 406 00:44:30,755 --> 00:44:34,091 He read all the books in the library. 407 00:44:34,124 --> 00:44:38,128 - He can recommend you one. - Can you? 408 00:44:41,465 --> 00:44:43,434 Yes. Yes! 409 00:44:44,701 --> 00:44:48,505 I walked her home. We joked and laughed. 410 00:44:48,739 --> 00:44:50,274 I was happy. 411 00:44:50,607 --> 00:44:53,577 Although I knew I betrayed my brother. 412 00:44:53,812 --> 00:44:58,215 From that day on, happiness and treachery were one. 413 00:45:27,711 --> 00:45:29,513 Fingers don't hurt yet? 414 00:45:33,217 --> 00:45:35,385 You see I'm working here? 415 00:45:36,186 --> 00:45:38,222 Yes, sure of course. 416 00:45:39,022 --> 00:45:42,025 Making up stories about bread for housewives? 417 00:45:43,160 --> 00:45:44,628 It's impressive. 418 00:45:45,729 --> 00:45:47,264 So, you've read my books? 419 00:45:48,398 --> 00:45:52,102 No, I don't read. 420 00:45:52,135 --> 00:45:54,605 Don't have the time or patience. 421 00:46:05,315 --> 00:46:13,056 So, going to the cemetery visit Mama and Benjamin. 422 00:46:14,458 --> 00:46:16,159 Will you join? 423 00:46:18,128 --> 00:46:21,431 - I have some stuff to do. - Of course, of course. 424 00:46:21,465 --> 00:46:22,767 Work. 425 00:46:25,235 --> 00:46:27,604 Stories are more important than this. 426 00:46:31,408 --> 00:46:33,610 Sorry for interrupting. 427 00:47:21,759 --> 00:47:25,395 I'll call it 'My uncle spying on my crazy mother'. 428 00:47:26,129 --> 00:47:28,198 How long has she been in this room? 429 00:47:29,801 --> 00:47:34,338 Since Benjamin died. It used to be his room. 430 00:47:34,371 --> 00:47:37,407 She came in, she hasn't come out since. 431 00:47:37,441 --> 00:47:39,376 She doesn't let anyone in? 432 00:47:41,278 --> 00:47:43,113 Maybe she'll let you in? 433 00:47:44,314 --> 00:47:46,316 You used to be friends, weren't you? 434 00:47:47,184 --> 00:47:48,652 Yes, we were. 435 00:47:53,223 --> 00:47:57,494 She called me. Leah. She called me. 436 00:47:57,762 --> 00:48:00,798 Oh, really? What did she say? 437 00:48:06,236 --> 00:48:08,305 Where did you get so many puzzles? 438 00:48:08,338 --> 00:48:09,907 Father sends them to me. 439 00:48:09,941 --> 00:48:12,643 Each time - from a different country. Look. 440 00:48:12,676 --> 00:48:14,711 An idiot made this. 441 00:48:14,745 --> 00:48:17,214 All the colors are particular the same. 442 00:48:18,515 --> 00:48:21,819 - Maybe he was color blind? - Maybe. 443 00:48:23,788 --> 00:48:26,690 Mom doesn't think I'll assemble this one. 444 00:48:27,357 --> 00:48:28,826 But I will. 445 00:48:31,328 --> 00:48:34,231 - I can do it for you. - No, you can't. 446 00:48:34,264 --> 00:48:36,333 - What? - It's hard. You can't. 447 00:48:36,366 --> 00:48:38,435 - Why not? Of course I can. - No, you can't. 448 00:48:39,003 --> 00:48:40,470 - I can. - No. 449 00:48:40,704 --> 00:48:41,939 - Yes. - No. 450 00:48:42,673 --> 00:48:44,174 - Yes. - No. 451 00:48:45,575 --> 00:48:46,911 Okay. 452 00:48:48,378 --> 00:48:52,884 Let's pretend that I'm a bear, 453 00:48:53,183 --> 00:48:55,920 and you're a Saami girl. 454 00:48:55,953 --> 00:48:57,487 What? 455 00:48:57,889 --> 00:49:00,390 Ahh! 456 00:49:03,928 --> 00:49:08,900 - Hello, Saami girl. - Hello, bear... 457 00:49:09,433 --> 00:49:11,635 No, no. 458 00:49:50,607 --> 00:49:54,946 I need your help. I'm writing a letter to Leah. 459 00:49:54,979 --> 00:49:56,781 I really want to impress her 460 00:49:56,814 --> 00:49:59,549 with some fancy saying about love, you know. 461 00:49:59,583 --> 00:50:01,718 Something from one of those books. 462 00:50:03,755 --> 00:50:05,022 Well... 463 00:50:05,388 --> 00:50:08,558 - I don't know. I gotta think. - Come on. 464 00:50:08,793 --> 00:50:11,929 You know the entire volumes by heart. Give me something. 465 00:50:15,032 --> 00:50:19,636 Your body is like a gentle poet's song. 466 00:50:20,337 --> 00:50:26,476 Here you swim in the sea of air and light. 467 00:50:26,510 --> 00:50:29,546 ...Air and light. 468 00:50:30,114 --> 00:50:31,949 This is good. 469 00:50:53,137 --> 00:50:55,405 I never told him about the dead pasharikos 470 00:50:55,438 --> 00:50:56,774 that he kept bringing Leah. 471 00:50:59,143 --> 00:51:02,814 My brother continued to write his love letters every day. 472 00:51:03,047 --> 00:51:05,615 Filling them with my quotes. 473 00:51:09,120 --> 00:51:12,455 I will take the 6-4 now, put it on the right. 474 00:51:15,026 --> 00:51:17,394 No, I better put 2-2 on the left. 475 00:51:17,795 --> 00:51:19,729 No one is going to expect it. 476 00:51:19,997 --> 00:51:21,398 Dad, I can hear you. 477 00:51:21,799 --> 00:51:23,466 So what? 478 00:51:23,700 --> 00:51:25,569 The point of the game is for me not to know 479 00:51:25,602 --> 00:51:27,004 which stones you have. 480 00:51:27,038 --> 00:51:28,605 Ahh, ahh. 481 00:51:28,638 --> 00:51:30,373 I'll put down 1-5, 482 00:51:30,607 --> 00:51:33,077 but then there may be a block with 1-2... 483 00:51:33,978 --> 00:51:37,647 No, this is very risky... 484 00:51:39,116 --> 00:51:40,584 Come on, just a little... 485 00:51:45,790 --> 00:51:47,591 Your brother is washing his wife. 486 00:51:50,027 --> 00:51:52,662 Caught her unguarded and washes her now. 487 00:53:17,148 --> 00:53:18,849 Get out. 488 00:53:21,986 --> 00:53:25,522 - She needs to see a doctor. - What? 489 00:53:26,991 --> 00:53:28,658 She needs to be examined by doctor. 490 00:53:28,893 --> 00:53:31,095 She needs to be examined by doctor, that's what you think. 491 00:53:31,329 --> 00:53:34,031 Oh, that's nice. Just a second. 492 00:53:34,464 --> 00:53:36,233 Listen up, writer. 493 00:53:36,267 --> 00:53:39,703 You don't know shit about our life. Okay? 494 00:53:39,937 --> 00:53:41,604 You have no goddamned idea 495 00:53:41,839 --> 00:53:44,108 what our lives have been in the last 30 years. 496 00:53:44,375 --> 00:53:46,877 So, get out of my dead son's room 497 00:53:47,111 --> 00:53:49,479 and mind your own fucking business. 498 00:53:49,880 --> 00:53:52,183 - You got it? - I got it. 499 00:53:55,953 --> 00:53:57,888 Relax, Dad, relax. 500 00:53:59,090 --> 00:54:01,025 Sit down. 501 00:54:04,261 --> 00:54:05,763 Working hard, eh? 502 00:54:06,931 --> 00:54:08,598 Working hard in America? 503 00:54:10,201 --> 00:54:11,701 You know how he died? 504 00:54:13,204 --> 00:54:15,572 - Yes, you... - No, no you don't know a shit! 505 00:54:21,745 --> 00:54:23,848 An Israeli bullet... 506 00:54:26,851 --> 00:54:29,754 He was shot by an Israeli bullet. 507 00:54:32,823 --> 00:54:35,259 It was a night-time operation... 508 00:54:35,625 --> 00:54:38,763 Idiot officer mixed up the routes, and that idiot 509 00:54:39,930 --> 00:54:41,731 panicked and started shooting 510 00:54:41,766 --> 00:54:44,068 without asking him for a password. 511 00:54:47,004 --> 00:54:48,705 That's how he died. 512 00:54:52,276 --> 00:54:54,111 They tried to hide it from me. 513 00:55:00,885 --> 00:55:02,585 But I investigated. 514 00:55:06,924 --> 00:55:10,194 And now I know everything. 515 00:55:13,864 --> 00:55:18,035 How the bullet entered his jaw from the left... 516 00:55:19,837 --> 00:55:23,240 Came out just below the temple. 517 00:55:24,075 --> 00:55:25,675 How he... 518 00:55:26,844 --> 00:55:28,645 collapsed... 519 00:55:31,648 --> 00:55:33,284 How he screamed... 520 00:55:35,352 --> 00:55:37,321 And screamed and screamed... 521 00:55:43,160 --> 00:55:45,329 ...until he ran out of blood... 522 00:56:09,787 --> 00:56:11,188 Yeah... 523 00:56:20,264 --> 00:56:25,970 First of all you need to wash this hair of yours. 524 00:56:26,270 --> 00:56:30,207 What are you, Ethiopian king? You are not Ethiopian king. 525 00:56:30,474 --> 00:56:34,245 You are a young Jewish man. 526 00:56:34,744 --> 00:56:38,415 Chezz nous à Paris men have hairs 527 00:56:39,250 --> 00:56:44,255 that is smooth and soft like fingers of a piano player. 528 00:56:53,030 --> 00:56:56,167 Red. Like rouge. 529 00:56:56,200 --> 00:57:00,404 All bakers have red eyes. We work the night shifts. 530 00:57:00,437 --> 00:57:03,040 No. No, my darling. 531 00:57:03,073 --> 00:57:08,078 This one, it's a sign of le grand amour! 532 00:57:08,112 --> 00:57:10,014 You don't blink, right? 533 00:57:10,047 --> 00:57:11,748 Mn-Mn. 534 00:57:11,782 --> 00:57:13,951 You are afraid that she will walk right past you 535 00:57:13,984 --> 00:57:16,287 when you blink and you will miss her? 536 00:57:19,990 --> 00:57:22,359 I know. I know. 537 00:57:26,130 --> 00:57:30,034 I'm ready, I'm ready. Ah! Okay! 538 00:57:30,067 --> 00:57:33,170 [laughter] 539 00:57:39,109 --> 00:57:41,744 - What are you doing here? - We need your help. 540 00:57:42,313 --> 00:57:44,815 - What? - Unloading the truck. 541 00:57:48,886 --> 00:57:52,990 - See you tomorrow? - See you tomorrow. 542 00:58:11,275 --> 00:58:12,810 Turn around. 543 00:58:27,291 --> 00:58:30,094 He's joining forces with her. 544 00:58:30,127 --> 00:58:33,197 And the two of us are against them. Hmm? 545 00:58:33,564 --> 00:58:36,000 I'm not against anyone, Dad. 546 00:58:39,536 --> 00:58:40,971 Turn. 547 00:58:43,574 --> 00:58:46,210 You think the world is made of stories from Brinker's books? 548 00:58:46,877 --> 00:58:48,879 We need to decide who gets the bakery. 549 00:58:49,113 --> 00:58:50,447 It's your bakery. 550 00:58:50,714 --> 00:58:53,017 Do you wanna get what's rightfully yours? 551 00:58:53,250 --> 00:58:55,152 Or you wanna stay hungry like that cat 552 00:58:55,386 --> 00:58:57,288 which lives in the widow's trash can? 553 00:59:19,643 --> 00:59:23,147 Indeed, Mother was on Jacob's side. 554 00:59:23,981 --> 00:59:27,885 She knew so well the pain of unrequited love. 555 00:59:34,425 --> 00:59:36,160 Am I bothering you? 556 00:59:37,628 --> 00:59:39,496 Actually, yes. 557 00:59:41,598 --> 00:59:45,336 Can you please go and sleep over there. 558 00:59:56,647 --> 00:59:59,650 She understood it was impossible to revive something 559 00:59:59,683 --> 01:00:02,586 that had died. But couldn't help herself. 560 01:00:04,054 --> 01:00:06,190 Desperate, she would do anything 561 01:00:06,223 --> 01:00:08,225 to get Father's attention. 562 01:00:09,460 --> 01:00:13,330 Chez nous à Paris with a formidable 563 01:00:13,931 --> 01:00:17,935 like that, with that majestic face of yours, 564 01:00:17,968 --> 01:00:22,473 that hair and shoulders, you could be beauty. 565 01:00:24,975 --> 01:00:28,078 - You've been in Paris? - No. 566 01:00:28,379 --> 01:00:31,415 No? A woman like you must go there. 567 01:00:33,484 --> 01:00:38,255 Chez nous à Paris love is the only reason to live. 568 01:00:38,288 --> 01:00:40,157 People kiss in the streets. 569 01:01:00,744 --> 01:01:02,546 Say "Bonjour". 570 01:01:02,579 --> 01:01:04,248 Bonjour... 571 01:01:14,658 --> 01:01:16,994 You sure you're in the right place? 572 01:01:17,027 --> 01:01:19,496 This is a bakery here, not a goy bordello. 573 01:01:20,264 --> 01:01:23,133 Fully dressed-up for, bags of flour? 574 01:01:23,367 --> 01:01:25,502 For you, idiot. 575 01:01:25,536 --> 01:01:28,172 Che nous a Paris your wife will be a queen. 576 01:01:28,205 --> 01:01:30,274 And you can't even understand that, you moron. 577 01:01:30,307 --> 01:01:31,542 Che nous for what? 578 01:01:31,575 --> 01:01:34,077 When have you ever been to Paris? 579 01:01:34,111 --> 01:01:36,079 Pretending that she knows French. 580 01:01:36,113 --> 01:01:37,247 Pardon? 581 01:01:37,281 --> 01:01:39,049 Pardon, baguette, macaron, garcon! 582 01:01:39,082 --> 01:01:41,452 How dare you? You, pig! 583 01:01:41,485 --> 01:01:44,321 Don't cry, my beauty. You're queen. 584 01:01:44,721 --> 01:01:49,059 You know, your bread is salted with your wife's tears. 585 01:01:49,092 --> 01:01:52,196 Merci. Bye-bye. Arevoir! 586 01:02:23,694 --> 01:02:26,063 - Dad. - What? 587 01:02:35,105 --> 01:02:39,443 What the hell is this? You gonna go to a brothel? 588 01:02:39,476 --> 01:02:43,714 Actually it's the opening of my exhibition. About you. 589 01:02:48,085 --> 01:02:49,520 You coming? 590 01:02:56,126 --> 01:02:57,427 I will not. 591 01:02:57,661 --> 01:03:00,097 Don't you make a fool out of me. Understand? 592 01:03:01,866 --> 01:03:08,038 You will not make a fool out of me... 593 01:03:09,206 --> 01:03:11,308 You aren't going anywhere. 594 01:03:13,176 --> 01:03:15,579 - You don't understand anything. - No, I don't. 595 01:03:15,612 --> 01:03:18,482 I don't! I'm sorry, I'm not an artist! 596 01:03:18,749 --> 01:03:20,751 I'm just a primitive baker! 597 01:03:20,785 --> 01:03:22,619 You know, ehh! 598 01:03:22,653 --> 01:03:26,557 My brain was burnt the oven, I don't understand anything! 599 01:03:26,590 --> 01:03:28,058 Why should I get it? 600 01:03:28,893 --> 01:03:30,561 You aren't going anywhere. 601 01:03:33,898 --> 01:03:35,499 Hey. 602 01:03:36,533 --> 01:03:38,135 Romi! 603 01:03:47,377 --> 01:03:50,747 Hey. You aren't gonna go with her, right? 604 01:03:50,782 --> 01:03:52,149 She asked me to. 605 01:03:52,482 --> 01:03:56,553 Okay. Now I'm asking you. Don't go. 606 01:03:57,521 --> 01:03:59,389 - Jacob... - What? 607 01:03:59,423 --> 01:04:01,826 - It's an important day for her. - Important? 608 01:04:02,326 --> 01:04:05,830 My own daughter humiliates me, that's important. 609 01:04:05,863 --> 01:04:07,664 She hates me. 610 01:04:07,698 --> 01:04:12,436 Can't you see that she does everything to spite me? 611 01:04:12,469 --> 01:04:14,137 All that... 612 01:04:16,640 --> 01:04:18,275 Did you see this? 613 01:04:19,109 --> 01:04:22,512 She was wearing Mama's favorite dress. 614 01:04:22,546 --> 01:04:24,615 With this prostitute's wig. 615 01:04:24,648 --> 01:04:27,184 And you gonna cooperate with this, come on. 616 01:04:27,417 --> 01:04:29,219 Actually I like the dress. 617 01:04:29,620 --> 01:04:31,688 And the wig. 618 01:04:32,656 --> 01:04:36,360 - Look... - You gonna hit me? 619 01:06:27,839 --> 01:06:31,374 - Hey... - Congrats! 620 01:06:31,641 --> 01:06:34,411 - This looks amazing. - Thank you for coming. 621 01:06:34,444 --> 01:06:36,680 Welcome. Who's that? 622 01:06:36,914 --> 01:06:41,685 - That's my uncle. - You've a cute uncle. 623 01:06:41,718 --> 01:06:44,387 Thank you. You can ask him out maybe. 624 01:06:44,421 --> 01:06:47,825 Not tonight, tonight he's busy. 625 01:06:48,860 --> 01:06:52,029 Okay. Why that horrible dress? 626 01:06:52,063 --> 01:06:54,598 What? Shut up. 627 01:07:58,595 --> 01:08:00,097 Tell me the truth. 628 01:08:01,698 --> 01:08:03,500 Is this wig horrible? 629 01:08:08,940 --> 01:08:10,775 Yes, it is. 630 01:08:19,116 --> 01:08:22,119 - Now... Is it better? - Much better. 631 01:08:23,921 --> 01:08:25,722 Let's pretend 632 01:08:25,957 --> 01:08:30,427 that you are a fresh lettuce and I am a rabbit. 633 01:08:30,694 --> 01:08:35,532 Okay, okay, let's pretend that you're drunk, 634 01:08:35,867 --> 01:08:38,936 and I'm deaf. Come on, I think it's time to go home. 635 01:08:40,838 --> 01:08:42,439 I'm going to the beach. 636 01:08:42,472 --> 01:08:43,875 I don't think it's a good idea. 637 01:08:46,043 --> 01:08:47,677 Come on, don't be heavy. 638 01:08:48,478 --> 01:08:50,147 Romi... 639 01:09:07,031 --> 01:09:08,665 Ahh! 640 01:09:11,068 --> 01:09:14,504 Come on!.. The water is great! 641 01:09:15,773 --> 01:09:17,474 You coward... 642 01:09:20,144 --> 01:09:22,579 I'm fucking freezing... 643 01:09:28,085 --> 01:09:30,487 Okay... You okay. 644 01:09:30,720 --> 01:09:32,957 Okay, I think it's time to go home now. 645 01:09:32,990 --> 01:09:35,893 - I'm freezing, can't you see? - Come on. 646 01:09:36,260 --> 01:09:37,929 I think that's enough. 647 01:09:37,962 --> 01:09:40,031 [laughing] 648 01:09:41,098 --> 01:09:43,533 Okay, Romi. Enough. 649 01:09:44,035 --> 01:09:47,872 - Come on. Get me warm. - No. Okay, that's enough, 650 01:09:48,372 --> 01:09:51,075 that's enough. Sorry. 651 01:09:51,108 --> 01:09:52,843 I'm sorry! [laughing] 652 01:09:52,877 --> 01:09:56,914 I'm sorry I didn't mean to... I didn't mean to... 653 01:10:17,068 --> 01:10:19,703 - You still love her... - Who? 654 01:10:21,538 --> 01:10:23,040 Leah. 655 01:10:25,276 --> 01:10:28,478 - You still love her? - What are you talking about? 656 01:10:33,217 --> 01:10:35,086 I'm the one who called you. 657 01:10:36,854 --> 01:10:39,522 I'm the one who called you in America, it was me. 658 01:10:41,192 --> 01:10:45,562 - What? - "Please, come, I need you." 659 01:10:45,595 --> 01:10:46,897 That was me. 660 01:10:49,000 --> 01:10:50,901 [laughs] 661 01:10:53,771 --> 01:10:56,506 Why did you do that? Why? 662 01:11:01,312 --> 01:11:02,913 Because I was lonely. 663 01:11:05,783 --> 01:11:08,219 Because I have no one to talk to. 664 01:11:08,752 --> 01:11:10,821 You know, I was afraid I'm gonna die 665 01:11:10,855 --> 01:11:12,689 like everyone in this fucking family. 666 01:11:12,722 --> 01:11:14,657 They are either dead or they are dying. 667 01:11:15,926 --> 01:11:18,029 And I wanted you to save me! 668 01:11:20,231 --> 01:11:22,867 I wanted you to save me! 669 01:11:25,202 --> 01:11:27,104 'cause I thought you were different, 670 01:11:27,138 --> 01:11:29,006 but you are not different, you are shit! 671 01:11:30,307 --> 01:11:35,112 You stupid girl, you're just a stupid little... 672 01:11:46,223 --> 01:11:48,059 I'm sorry! 673 01:11:50,194 --> 01:11:52,595 I'm sorry, okay? 674 01:11:56,200 --> 01:11:58,169 I love you... 675 01:13:22,319 --> 01:13:24,088 Open my blouse. 676 01:13:35,466 --> 01:13:38,235 Write something on my back. 677 01:13:48,913 --> 01:13:51,982 - What are you writing? - Guess. 678 01:14:15,306 --> 01:14:17,908 You really think I'm beautiful? 679 01:14:21,145 --> 01:14:22,712 Yes. 680 01:14:30,921 --> 01:14:32,856 But really beautiful? 681 01:14:36,560 --> 01:14:39,330 Most beautiful girl I know. 682 01:14:42,166 --> 01:14:44,201 Who do you know? 683 01:15:03,287 --> 01:15:06,790 How about the play?... 684 01:15:12,396 --> 01:15:18,335 Let's pretend that I'm lost in the woods, 685 01:15:20,204 --> 01:15:22,873 and you're showing me where the berries grow 686 01:15:22,906 --> 01:15:24,408 under the snow... 687 01:15:44,628 --> 01:15:46,497 I gotta go to the bakery. 688 01:15:49,466 --> 01:15:51,201 Why? 689 01:15:53,070 --> 01:15:55,172 Dad is gonna be mad. 690 01:16:04,281 --> 01:16:07,318 A hope for pleasure is almost as enjoyable 691 01:16:07,351 --> 01:16:09,320 as the pleasure itself. 692 01:16:22,333 --> 01:16:23,901 Close it. 693 01:16:33,911 --> 01:16:35,312 Shakespeare. 694 01:16:37,147 --> 01:16:38,549 I know. 695 01:16:40,517 --> 01:16:42,086 Go. 696 01:17:06,110 --> 01:17:08,278 Good evening. 697 01:17:08,579 --> 01:17:10,414 Mother asked if we could use your oven. 698 01:17:10,681 --> 01:17:12,483 We have guests coming tomorrow 699 01:17:12,516 --> 01:17:14,318 and there's not enough space in ours. 700 01:17:14,351 --> 01:17:17,421 There is no space in our oven for other people's dough. 701 01:17:17,654 --> 01:17:21,125 But it's just strudels, and Mom would really appreciate it. 702 01:17:21,358 --> 01:17:23,594 Tell your mother I'm sorry. 703 01:17:33,170 --> 01:17:34,405 Hey. 704 01:17:35,539 --> 01:17:37,007 What do you think you're doing? 705 01:17:37,040 --> 01:17:38,275 Calm down. 706 01:17:38,308 --> 01:17:39,610 - Take it out immediately. - No. 707 01:17:47,284 --> 01:17:49,686 Come back for your strudels in half an hour. 708 01:17:54,158 --> 01:17:56,460 Thank you, Mister Levi. 709 01:17:58,195 --> 01:17:59,496 Thank you, Jacob. 710 01:18:03,700 --> 01:18:05,202 Thank you. 711 01:18:05,569 --> 01:18:10,174 [shouting] 712 01:18:10,207 --> 01:18:16,213 My hand! [shouting] 713 01:18:16,246 --> 01:18:19,016 - Oh, my son! - Oh, my finger! 714 01:18:19,049 --> 01:18:22,619 [shouting] 715 01:19:06,597 --> 01:19:08,165 No use. 716 01:19:08,499 --> 01:19:10,534 That's done. You aren't a baker anymore. 717 01:19:10,802 --> 01:19:12,236 We'll see. 718 01:19:12,837 --> 01:19:14,471 Your dough will resemble 719 01:19:14,705 --> 01:19:17,541 that stuff an old whore has between her legs. 720 01:19:18,442 --> 01:19:19,743 We'll see. 721 01:19:20,143 --> 01:19:22,479 I will not allow a cripple into my bakery. 722 01:19:22,513 --> 01:19:24,548 It's not just yours. 723 01:19:25,415 --> 01:19:27,684 So, I'll tell you one story. 724 01:19:27,718 --> 01:19:29,620 No one wants to hear your palabras right now. 725 01:19:29,653 --> 01:19:31,488 I do wanna hear them. 726 01:19:31,522 --> 01:19:32,790 Her palabras. 727 01:19:35,492 --> 01:19:37,494 Your grandfather's grandfather, 728 01:19:37,728 --> 01:19:41,098 the father of your father of your father's father, 729 01:19:41,331 --> 01:19:45,202 bless his memory, Reuben Yakir Pressijaduccio Levi 730 01:19:45,235 --> 01:19:47,337 had seven goose feathers. 731 01:19:47,738 --> 01:19:52,075 One feather for? Poetry. 732 01:19:52,109 --> 01:19:54,077 Second feather for remarks. 733 01:19:54,846 --> 01:19:56,480 Third feather for... 734 01:19:56,513 --> 01:19:58,448 ...tickling Sultan's ass. 735 01:19:58,482 --> 01:20:02,219 Scoundrel. How dare you talk to your father like that! 736 01:20:02,252 --> 01:20:03,754 Tell me then. 737 01:20:03,788 --> 01:20:06,123 How did it end with you and your father 738 01:20:06,356 --> 01:20:08,392 being simple workers in this bakery. 739 01:20:08,625 --> 01:20:11,228 My father, peace be upon him, 740 01:20:11,261 --> 01:20:14,331 studied Tora, and we, the children, 741 01:20:14,364 --> 01:20:16,233 didn't have enough food. 742 01:20:16,266 --> 01:20:18,502 Your father didn't study Tora. 743 01:20:18,836 --> 01:20:24,675 He starved to death. And all he left you was debt. 744 01:20:25,342 --> 01:20:27,779 Why don't you ask her, your mommy? 745 01:20:28,012 --> 01:20:29,613 About her family? 746 01:20:29,847 --> 01:20:32,649 How her goy father and her goy brothers 747 01:20:32,683 --> 01:20:34,217 would get so wasted 748 01:20:34,451 --> 01:20:37,321 they'd go out to the streets armed with sticks. 749 01:20:37,354 --> 01:20:39,590 Screaming 'Kill the Jews!' 750 01:20:39,623 --> 01:20:41,759 Not goyim. Not goyim. 751 01:20:41,993 --> 01:20:43,627 If you are so noble, then 752 01:20:43,962 --> 01:20:46,831 why did you marry her, huh? 753 01:20:46,864 --> 01:20:49,433 I was just passing by and saw her there. 754 01:20:49,666 --> 01:20:51,535 Lost. Alone. 755 01:20:52,302 --> 01:20:54,104 I did her a favor. 756 01:20:55,305 --> 01:20:58,642 That is not true. You lie. 757 01:20:58,675 --> 01:21:00,544 You said you love me. 758 01:21:02,412 --> 01:21:04,715 Come. Listen: 759 01:21:04,748 --> 01:21:09,419 'Amor es una palabra'. Love is just a word. 760 01:21:09,653 --> 01:21:12,689 Children I gave you. 761 01:21:12,723 --> 01:21:16,828 Bags with flour I carried, 762 01:21:16,861 --> 01:21:18,729 I pressed the dough for you 763 01:21:19,063 --> 01:21:21,498 with these hands my whole life. 764 01:21:21,531 --> 01:21:24,802 You pressed the dough for me. Okay, let's stop working 765 01:21:24,836 --> 01:21:27,939 so your precious goy mother could keep telling us 766 01:21:27,972 --> 01:21:29,573 the goy stories! 767 01:21:30,674 --> 01:21:35,278 You will stop calling her goy. 768 01:21:35,579 --> 01:21:39,716 If she's a goy, then we are goyim. 769 01:21:39,750 --> 01:21:41,819 Hey, I'm sick of it. 770 01:21:42,120 --> 01:21:44,688 Get it? Sick of it. 771 01:21:44,721 --> 01:21:48,793 - We are all sick of you. - Jacob, please, stop. 772 01:21:49,761 --> 01:21:52,596 A mad dog, 773 01:21:52,629 --> 01:21:54,731 that's who you are. 774 01:21:56,868 --> 01:22:00,704 [yelling] 775 01:22:05,242 --> 01:22:07,344 My head... 776 01:22:07,377 --> 01:22:10,647 Please, let's go, please... Let's go... 777 01:22:19,322 --> 01:22:22,559 Tonight we bake alone. 778 01:22:22,894 --> 01:22:25,495 Me and you. 779 01:22:28,032 --> 01:22:31,435 [Crying] 780 01:22:37,942 --> 01:22:39,376 What happened? 781 01:22:40,410 --> 01:22:42,345 I saw my future. 782 01:22:43,380 --> 01:22:46,349 I saw my future with Jacob... 783 01:22:54,458 --> 01:22:57,227 We can go far away from this place. 784 01:23:00,297 --> 01:23:01,899 If you want. 785 01:23:06,636 --> 01:23:08,438 It's too late. 786 01:23:21,351 --> 01:23:22,987 It's just too late. 787 01:24:14,972 --> 01:24:16,439 Hi. 788 01:24:16,673 --> 01:24:18,308 Leah? 789 01:24:23,014 --> 01:24:27,484 You're freezing. I'll get you some dry clothes. 790 01:24:27,952 --> 01:24:30,988 Give me a blanket. Hurry. 791 01:24:53,643 --> 01:24:54,912 Go. 792 01:24:55,146 --> 01:24:56,848 She wants to change. 793 01:25:12,797 --> 01:25:15,032 I asked you to go. 794 01:26:58,169 --> 01:26:59,971 I beg you. 795 01:27:01,072 --> 01:27:02,840 Don't do this. 796 01:27:03,174 --> 01:27:04,641 For me. 797 01:27:06,609 --> 01:27:07,979 For all of us. 798 01:27:08,245 --> 01:27:10,214 If you go, everything... 799 01:27:11,148 --> 01:27:12,615 Everything... 800 01:27:13,150 --> 01:27:14,852 will fall apart. 801 01:27:15,386 --> 01:27:17,888 You can all go to hell. 802 01:27:26,864 --> 01:27:28,966 You will never have a family. 803 01:27:32,036 --> 01:27:34,238 You will never have a wife. 804 01:27:35,605 --> 01:27:38,142 You will never have a child. 805 01:27:38,708 --> 01:27:40,778 You will never have land. 806 01:27:43,814 --> 01:27:45,648 She was already sick by then. 807 01:27:45,883 --> 01:27:47,517 But no one noticed. 808 01:27:48,252 --> 01:27:51,088 And when they did, it was too late. 809 01:27:51,455 --> 01:27:53,057 And I was already gone. 810 01:28:24,687 --> 01:28:26,891 It was already dark when we buried her. 811 01:28:27,925 --> 01:28:29,226 What? 812 01:28:30,094 --> 01:28:32,797 I was begging them to wait. I was convinced 813 01:28:33,030 --> 01:28:34,765 that you gonna show up. 814 01:28:35,266 --> 01:28:36,867 So we just stood here, 815 01:28:37,101 --> 01:28:39,837 starting noon and waited until it grew really dark. 816 01:28:40,805 --> 01:28:44,775 And then I finally realized that you are not going to come. 817 01:28:45,876 --> 01:28:47,778 Why are you telling me this? 818 01:28:48,145 --> 01:28:52,049 Tell me, why didn't you come? 819 01:28:56,954 --> 01:28:59,123 Why don't you come closer and I'll tell you. 820 01:28:59,457 --> 01:29:02,725 I can hear you perfectly well up here. 821 01:29:04,694 --> 01:29:06,063 You are scared? 822 01:29:08,731 --> 01:29:10,067 Of what? 823 01:29:10,901 --> 01:29:12,970 To approach the grave. 824 01:29:14,805 --> 01:29:16,739 You think she'll kidnap you? 825 01:29:17,441 --> 01:29:20,244 She'll drive you with her to the land of the dead? 826 01:29:24,915 --> 01:29:26,283 She's gone, Dad. 827 01:29:26,517 --> 01:29:30,753 - She's been gone a long time. - Yeah. I know. 828 01:29:33,924 --> 01:29:36,927 But she can still hug me and break my rib, 829 01:29:37,161 --> 01:29:39,763 and the rib will poke my lung and my spleen. 830 01:29:39,997 --> 01:29:41,932 There is nothing she can do to you. 831 01:29:42,333 --> 01:29:44,168 Oh, yes. Yes, she can. 832 01:29:44,401 --> 01:29:48,239 She can. She could smother me with her kisses, that cow, 833 01:29:48,472 --> 01:29:51,275 don't let her near me. Don't. 834 01:29:52,076 --> 01:29:53,344 Don't. 835 01:30:01,418 --> 01:30:02,920 Dad... 836 01:30:04,721 --> 01:30:06,090 Dad... 837 01:30:06,624 --> 01:30:08,759 You okay? Dad... Hey... 838 01:30:09,126 --> 01:30:10,660 Dad... 839 01:30:13,364 --> 01:30:15,766 What do you have in America? 840 01:30:25,409 --> 01:30:29,079 I've got... my house by the ocean... 841 01:30:30,247 --> 01:30:32,383 My books, my friends... 842 01:30:42,026 --> 01:30:43,360 You've got nothing... 843 01:30:44,762 --> 01:30:46,729 Empty house... 844 01:30:49,066 --> 01:30:51,035 Empty soul... 845 01:30:51,969 --> 01:30:53,270 No. 846 01:30:55,206 --> 01:30:57,107 Son... 847 01:31:01,812 --> 01:31:03,380 Son... 848 01:31:06,817 --> 01:31:09,153 This is your land. 849 01:31:09,386 --> 01:31:10,921 Your home. 850 01:31:13,257 --> 01:31:15,259 Stay. 851 01:31:15,626 --> 01:31:17,861 And everything will be yours. 852 01:31:20,497 --> 01:31:22,166 Leah. 853 01:31:23,867 --> 01:31:25,336 Bakery. 854 01:31:27,838 --> 01:31:29,473 Promise me. 855 01:31:30,874 --> 01:31:32,742 Promise... 856 01:31:34,445 --> 01:31:36,947 You need some rest, Dad. 857 01:32:02,406 --> 01:32:04,174 Abraham... 858 01:32:06,944 --> 01:32:08,312 Abraham... 859 01:32:23,894 --> 01:32:25,429 Abraham... 860 01:32:28,165 --> 01:32:30,100 Look at me. 861 01:32:31,568 --> 01:32:34,171 Oh, 'Abraham, Abraham...' 862 01:32:37,308 --> 01:32:40,144 Let me sleep, you Albanian beauty. 863 01:32:42,913 --> 01:32:44,148 Look at me... 864 01:32:45,983 --> 01:32:47,851 Abraham... 865 01:32:49,453 --> 01:32:51,288 I miss you... 866 01:32:54,224 --> 01:32:56,126 My Sarika... 867 01:32:59,596 --> 01:33:01,265 My Sarika... 868 01:33:08,972 --> 01:33:10,407 So sad... 869 01:33:10,775 --> 01:33:16,347 So sad... What became of my little boy... 870 01:33:25,489 --> 01:33:28,192 My little boy... 871 01:33:34,031 --> 01:33:38,035 Blessed are You, Lord, God of all Creation... 872 01:33:38,068 --> 01:33:39,970 Tear it. 873 01:33:41,071 --> 01:33:42,473 Okay. 874 01:33:44,942 --> 01:33:46,410 Tear it. 875 01:33:48,212 --> 01:33:51,115 Okay. Now you go to the front... 876 01:34:04,094 --> 01:34:09,166 [man singing] 877 01:34:09,199 --> 01:34:18,308 ♪♪ 878 01:34:53,243 --> 01:34:54,578 Hey, Dad! 879 01:34:57,214 --> 01:34:58,715 - Give this to me... - What are you doing... 880 01:34:58,749 --> 01:35:00,451 Give this... 881 01:35:00,484 --> 01:35:03,287 - No! - Jacob! 882 01:35:03,320 --> 01:35:05,189 Calm down! 883 01:35:05,222 --> 01:35:06,690 What are you doing, you idiot? 884 01:35:06,723 --> 01:35:08,192 Go away. 885 01:35:08,425 --> 01:35:11,094 Go away, you hear me? Go away! 886 01:35:13,363 --> 01:35:16,166 - Don't wanna see you again. Go! - Leave me alone! Monster! 887 01:35:16,200 --> 01:35:18,702 Would you calm down? What is the matter with you? 888 01:35:18,937 --> 01:35:22,005 - She's your only daughter. - Oh, she is, yes, she is! 889 01:35:22,807 --> 01:35:25,642 She's my daughter, I'm her father, you're nobody! 890 01:35:25,944 --> 01:35:28,278 You're not a father, you're not a husband. 891 01:35:28,512 --> 01:35:30,547 You are even not a Jew? 892 01:35:30,882 --> 01:35:34,284 The Jews don't abandon their land or family! 893 01:35:34,318 --> 01:35:36,386 What family? What family, huh? 894 01:35:36,420 --> 01:35:37,688 You don't have any family. 895 01:35:37,721 --> 01:35:39,556 Father is gone, Benjamin is dead, 896 01:35:39,590 --> 01:35:41,258 - Shut up. - Leah is locked in a room... 897 01:35:41,291 --> 01:35:42,593 Romi is going mad... You don't have any family. 898 01:35:42,626 --> 01:35:45,229 Shut the fuck up! She is not going mad! 899 01:35:46,029 --> 01:35:48,465 She's always been like this - like you! 900 01:35:48,499 --> 01:35:50,267 Exactly like you! 901 01:35:50,701 --> 01:35:52,269 Users, that's what you do, takers. 902 01:35:52,669 --> 01:35:54,738 You just want to take and take and take and take 903 01:35:54,772 --> 01:35:57,007 without giving anything back! 904 01:35:58,208 --> 01:35:59,343 You want to enjoy life, 905 01:35:59,376 --> 01:36:00,644 you want to have fun. 906 01:36:00,677 --> 01:36:02,579 God forbid you'll feel something, no. 907 01:36:02,613 --> 01:36:05,482 No, for that you'll use me. You'll use my pain 908 01:36:05,516 --> 01:36:07,451 and my blood and my feelings, 909 01:36:07,484 --> 01:36:11,121 you in your books, her in her camera. 910 01:36:11,688 --> 01:36:14,759 You'll take it and you'll use it, 911 01:36:14,792 --> 01:36:16,693 and then you'll sell it. 912 01:36:17,561 --> 01:36:20,264 A couple of rats, that's what you are. 913 01:36:55,900 --> 01:36:58,702 - Did you touch my work? - No. 914 01:36:58,735 --> 01:37:01,605 - Romi, did you touch my work? - No. 915 01:37:29,934 --> 01:37:31,702 Lies... 916 01:37:32,736 --> 01:37:35,639 Lies, vicious... 917 01:37:36,306 --> 01:37:38,241 Lies... 918 01:37:38,609 --> 01:37:41,278 You don't know what love is. 919 01:37:43,447 --> 01:37:46,316 You have no idea what feeling is. 920 01:37:47,351 --> 01:37:49,286 You write about love? 921 01:37:54,358 --> 01:37:55,860 Leah... 922 01:38:00,530 --> 01:38:03,200 She never loved you. 923 01:38:05,369 --> 01:38:08,305 She never loved you. 924 01:38:15,679 --> 01:38:17,481 Never. 925 01:40:23,941 --> 01:40:25,609 Get out. 926 01:40:26,778 --> 01:40:28,345 Get out. 927 01:40:36,353 --> 01:40:39,723 [goraning, yelling] 928 01:41:09,153 --> 01:41:12,389 [groaning, coughing] 929 01:41:15,625 --> 01:41:18,863 [screaming] 930 01:41:23,935 --> 01:41:28,806 [screaming] 931 01:41:39,984 --> 01:41:44,789 [screaming] 932 01:41:46,190 --> 01:41:48,725 Shit... 933 01:41:48,759 --> 01:41:51,896 Shit! Ahh! 934 01:42:01,538 --> 01:42:02,773 Dad... 935 01:42:04,175 --> 01:42:05,675 Call an ambulance. 936 01:42:05,709 --> 01:42:07,078 I'll take you to the hospital. 937 01:42:07,111 --> 01:42:08,678 No, don't come near me! 938 01:42:09,347 --> 01:42:11,949 - Dad... - He broke my arm! 939 01:42:12,950 --> 01:42:15,652 He broke my arm! 940 01:42:16,486 --> 01:42:18,521 God... 941 01:42:36,941 --> 01:42:38,441 Will you come back? 942 01:43:19,016 --> 01:43:22,585 - What is it? - Buy yourself a ticket. 943 01:43:22,853 --> 01:43:25,555 And some real pants. 944 01:43:27,258 --> 01:43:30,061 You can stay at my place. The house is empty. 945 01:43:30,094 --> 01:43:31,896 There is enough space. 946 01:43:31,929 --> 01:43:34,799 You can even build yourself a darkroom if you'd like. 947 01:43:34,832 --> 01:43:36,733 I can't just take off. 948 01:44:15,006 --> 01:44:16,639 The dough is rising. 949 01:44:16,673 --> 01:44:18,976 Close the door. Jacob, where have you been? 950 01:47:05,943 --> 01:47:07,778 Not bad. 951 01:47:16,053 --> 01:47:18,389 Not bad at all. 952 01:47:26,130 --> 01:47:28,499 Everything in the world is a result 953 01:47:28,532 --> 01:47:30,434 of a broken chain of cause and effect. 954 01:47:32,303 --> 01:47:35,239 Sometimes the cry of a seagull at the Cape Cod 955 01:47:35,272 --> 01:47:37,942 sinks a ship in the English Channel. 956 01:47:40,044 --> 01:47:42,980 And sometimes a starving Jewish deserter 957 01:47:43,013 --> 01:47:44,481 from the Turkish army 958 01:47:44,515 --> 01:47:47,484 finds a fat goose somewhere in the cactus plants. 959 01:48:13,043 --> 01:48:17,047 [indistinct shouting] 960 01:48:20,451 --> 01:48:22,286 Shalom aleichem. 961 01:48:23,921 --> 01:48:25,322 Hey. Hey. 962 01:48:27,358 --> 01:48:29,326 I'm a friend! 963 01:48:29,360 --> 01:48:32,863 I'm Jew! Don't be afraid. 964 01:49:03,060 --> 01:49:05,062 What's your name? 965 01:49:08,599 --> 01:49:10,934 My father will kill me. 966 01:49:23,347 --> 01:49:25,949 I'm Abraham. 967 01:49:28,018 --> 01:49:29,920 What is your name? 968 01:49:32,923 --> 01:49:34,491 Sarah. 969 01:49:41,965 --> 01:49:44,301 Sarika. 970 01:49:45,536 --> 01:49:47,304 Where do you live, Sarika? 971 01:50:02,386 --> 01:50:04,955 [speaking indistinctly] 972 01:50:04,988 --> 01:50:08,025 I heard this story when Jacob and I were about five. 973 01:50:08,625 --> 01:50:12,463 We asked mother how we came into this world, 974 01:50:12,496 --> 01:50:17,368 she replied: "There was love, and you came." 975 01:50:17,401 --> 01:50:20,537 And Father suddenly smiled and murmured: 976 01:50:20,571 --> 01:50:24,208 "There was. There was..." 977 01:50:28,245 --> 01:50:30,005 ♪♪ 978 01:50:30,068 --> 01:50:35,068 Subtitles by explosiveskull www.OpenSubtitles.org 65946

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.