All language subtitles for Eng.Lasrdctfvzgbuhnijmok,

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:54,940 --> 00:01:57,329 Are you taking the preserves too? 2 00:01:57,820 --> 00:01:59,139 I have to take a gift. 3 00:02:04,100 --> 00:02:06,216 And you're also taking... 4 00:02:06,420 --> 00:02:09,332 your recipes and your knives. 5 00:02:25,620 --> 00:02:29,010 Your poor father bought you the best German knives. 6 00:02:29,220 --> 00:02:32,178 And at 14, you left Carpugnino... 7 00:02:34,380 --> 00:02:37,372 with your knives! You've told us all that. 8 00:02:37,580 --> 00:02:39,377 But what I don't see is... 9 00:02:39,580 --> 00:02:43,289 what you plan to do with your damned knives this week-end. 10 00:02:45,340 --> 00:02:48,457 And do you have lemon dishwashing products? 11 00:02:48,660 --> 00:02:50,537 Yes... there's that too. 12 00:02:51,580 --> 00:02:55,175 Lemon freshness... nature's own cieaner. 13 00:02:55,380 --> 00:02:57,450 Did you remember rubber gloves? 14 00:03:04,020 --> 00:03:05,135 The new kind. 15 00:03:07,860 --> 00:03:09,213 More sensitive. 16 00:03:12,380 --> 00:03:14,052 For housework... 17 00:03:16,260 --> 00:03:17,818 gloves are important. 18 00:03:19,500 --> 00:03:22,253 Flexibility and toughness. 19 00:03:22,700 --> 00:03:26,215 Flexibility, not to lose the feel of the object. 20 00:03:26,660 --> 00:03:28,093 Toughness... 21 00:03:30,060 --> 00:03:31,334 for doing the work. 22 00:03:41,620 --> 00:03:45,772 That maks exactly four weeks of taped shows. 23 00:03:46,260 --> 00:03:48,694 I can leave in peace... God, what a feeling! 24 00:03:48,900 --> 00:03:49,889 But then what? 25 00:03:50,100 --> 00:03:53,297 Then... the project I told you about. 26 00:03:53,900 --> 00:03:56,937 Right now I need res and solitude. 27 00:03:57,140 --> 00:03:59,495 What's wrong? Take it easy... 28 00:03:59,700 --> 00:04:02,817 TV isn't your life... Think about your live. 29 00:04:03,260 --> 00:04:05,649 I think I'd better... I'll try yoga. 30 00:04:07,540 --> 00:04:11,169 Before I go, I'll do a good deed... give my doughter a gift. 31 00:04:16,340 --> 00:04:18,217 I've been walting 45 minutes. 32 00:04:33,140 --> 00:04:35,290 When one decides to get away. 33 00:04:35,500 --> 00:04:38,651 Where are you going? Why did you ask me to come? 34 00:04:39,180 --> 00:04:40,932 To see you before I leave. 35 00:04:41,140 --> 00:04:43,210 If I walt to hear from you. 36 00:04:45,100 --> 00:04:46,613 Seen your mother? How is she? 37 00:04:46,820 --> 00:04:48,173 I guess she's fine. 38 00:04:48,380 --> 00:04:50,291 I take it you don't see her much? 39 00:04:50,700 --> 00:04:52,770 Oh, that paternal authority. 40 00:04:53,020 --> 00:04:54,248 I'm going. 41 00:04:55,060 --> 00:04:56,812 A serles of news reports. 42 00:04:59,540 --> 00:05:01,815 Would you like to use the apartment? 43 00:05:02,380 --> 00:05:04,018 No hell-ralsing. 44 00:05:04,660 --> 00:05:07,458 Watch out for the neighbors... all old fools. 45 00:05:07,660 --> 00:05:10,049 Fuck paternal authority. 46 00:05:10,980 --> 00:05:12,015 What else? 47 00:05:20,540 --> 00:05:22,496 I'd like you to find him a job... 48 00:05:22,780 --> 00:05:24,816 before you go! He's a great dancer. 49 00:05:25,020 --> 00:05:26,294 I want you to get him work. 50 00:06:03,340 --> 00:06:05,251 No more shuttle, and the bus has gone. 51 00:06:28,300 --> 00:06:31,212 There they are... Careful, it's heavy. 52 00:06:50,500 --> 00:06:53,537 You can roll it. 53 00:07:30,500 --> 00:07:31,774 10 o'ciock. 54 00:07:46,740 --> 00:07:48,332 Wake up. 55 00:07:54,420 --> 00:07:57,696 That work still isn't finished. 56 00:08:02,940 --> 00:08:05,852 Give me a number where I can reach you... 57 00:08:06,500 --> 00:08:07,819 in an emergency. 58 00:08:11,340 --> 00:08:13,774 Why must I always tell you where I go? 59 00:08:13,980 --> 00:08:15,413 I have to know. 60 00:08:16,100 --> 00:08:17,374 Your slippers. 61 00:08:19,380 --> 00:08:21,769 God, give me patlence. 62 00:09:01,460 --> 00:09:03,178 The Court having deliberated... 63 00:09:03,420 --> 00:09:07,254 and, in accordance with the evidence, convicted... 64 00:09:08,300 --> 00:09:10,370 If my colleagues could see me. 65 00:09:11,580 --> 00:09:13,616 They take me for a serlous man! 66 00:09:15,540 --> 00:09:17,610 For the last time, where are you going? 67 00:09:17,820 --> 00:09:19,253 But I've told you... 68 00:09:19,460 --> 00:09:22,611 to a legal conference in London. 69 00:09:22,820 --> 00:09:25,812 That's not true... You're a liar. 70 00:09:34,100 --> 00:09:37,410 Let's not fight... especially today. 71 00:09:37,620 --> 00:09:39,212 Why especially today? 72 00:09:41,860 --> 00:09:43,373 Dont't worry. 73 00:09:43,700 --> 00:09:48,216 I've arranged for you to have a power of attorney at the bank. 74 00:09:49,420 --> 00:09:50,170 Understand? 75 00:09:53,220 --> 00:09:55,609 What are you talking about? 76 00:09:59,540 --> 00:10:01,371 No... not that. 77 00:10:02,340 --> 00:10:05,298 You're responsible to your parents... poor dears. 78 00:10:05,500 --> 00:10:09,652 But I won't be involved in all this! The picture stays here. 79 00:10:10,380 --> 00:10:11,256 I've given my life... 80 00:10:11,500 --> 00:10:14,333 for what? To not know where you're going! 81 00:10:19,620 --> 00:10:22,293 I understand. 82 00:10:22,700 --> 00:10:24,497 You're going to the whores again. 83 00:10:25,100 --> 00:10:26,931 Give me the picture. 84 00:10:27,140 --> 00:10:27,936 Never! 85 00:10:28,300 --> 00:10:29,779 You're crazy. 86 00:10:34,860 --> 00:10:37,977 Don't do it... don't go there. 87 00:10:38,380 --> 00:10:39,813 Think of your career! 88 00:10:40,500 --> 00:10:42,616 Promise me you won't do it. 89 00:10:43,220 --> 00:10:46,212 I'll sacrifice myself, as I always have. 90 00:10:46,820 --> 00:10:48,572 We can keep it in the family. 91 00:10:50,140 --> 00:10:53,928 Nicole... do you know what you're saying? 92 00:10:54,460 --> 00:10:57,691 Who rocked you in her arms? Who suckled you? 93 00:11:05,700 --> 00:11:07,372 I've got to go... 94 00:11:10,780 --> 00:11:13,135 You always rape me, and... 95 00:11:15,740 --> 00:11:16,889 Do you think whores... 96 00:11:17,140 --> 00:11:19,779 can take my place? No, Philippe. 97 00:11:50,420 --> 00:11:52,331 Eating alone, eh? 98 00:12:49,100 --> 00:12:52,376 It's a house my father bought... 99 00:12:52,580 --> 00:12:56,653 just after World War I, from a Polish engineer... 100 00:12:57,020 --> 00:12:58,738 to give to my mother. 101 00:12:59,420 --> 00:13:00,978 But she'd never live here. 102 00:13:01,180 --> 00:13:02,533 Lend me your hat? 103 00:13:03,140 --> 00:13:05,859 She found it too frivolous... 104 00:13:06,500 --> 00:13:09,219 so we stayed at the apartment in Paris. 105 00:13:12,020 --> 00:13:13,772 There's old Hector... 106 00:13:14,860 --> 00:13:17,533 my father's old chauffeur. 107 00:13:17,740 --> 00:13:19,014 How old is he? 108 00:13:19,420 --> 00:13:22,810 I can't say, but I've always known him. 109 00:13:23,660 --> 00:13:26,015 Now he lives here alone... 110 00:13:27,900 --> 00:13:29,253 with the dog. 111 00:13:33,020 --> 00:13:34,578 This is Ugo. 112 00:13:37,300 --> 00:13:39,052 This is old Catherine. 113 00:13:39,540 --> 00:13:43,818 I think you will be pleased... I spared no expense. 114 00:13:44,060 --> 00:13:46,620 Everything is of the finest quality. 115 00:13:49,580 --> 00:13:50,410 Can we go in now? 116 00:13:50,820 --> 00:13:53,971 Tell your friends the dog is very mean. 117 00:13:54,180 --> 00:13:57,217 Watch out for the dog he's not always nice. 118 00:14:16,500 --> 00:14:17,535 How are you, Hector? 119 00:14:17,740 --> 00:14:18,809 Fine, Mr Philippe 120 00:14:25,420 --> 00:14:27,251 - Where are you going? - Upstalrs. 121 00:14:28,140 --> 00:14:29,937 Who is that, Hector? 122 00:14:30,140 --> 00:14:32,973 A man from the Chinese Embassy... he has a gift. 123 00:14:42,420 --> 00:14:46,049 Excuse me, I'll see to my guests and be right with you. 124 00:14:46,260 --> 00:14:47,978 I have plenty of time. 125 00:14:53,660 --> 00:14:55,218 Exploring, Captain? 126 00:15:00,620 --> 00:15:04,374 It's a stroke of luck... 127 00:15:04,580 --> 00:15:08,334 you're finding me here! I rarely come to this house... 128 00:15:08,540 --> 00:15:10,576 though it's mine... or was my father's. 129 00:15:10,780 --> 00:15:12,213 Excuse me, sir. 130 00:15:12,420 --> 00:15:14,411 Mr. President, I've got to see the kitchen. 131 00:15:14,700 --> 00:15:15,928 There's work to be done. 132 00:15:16,140 --> 00:15:18,256 Please sit down, I'll be right back. 133 00:15:18,460 --> 00:15:22,055 Hector, let's see the wonders you've wrought in the kitchen. 134 00:15:56,500 --> 00:15:57,728 Taste this! 135 00:15:59,300 --> 00:15:59,971 Blood pudding? 136 00:16:00,180 --> 00:16:03,092 Is the wine still from your place? 137 00:16:05,180 --> 00:16:06,295 Where's the cheese? 138 00:16:08,780 --> 00:16:10,532 Nobody for blood pudding? 139 00:16:17,380 --> 00:16:20,292 Marcello, our friends want you. 140 00:16:20,740 --> 00:16:24,016 Sir, allow me to offer you a little welcoming snack. 141 00:16:24,220 --> 00:16:28,452 We are gathered for a gastronomic seminar. 142 00:16:29,020 --> 00:16:31,739 Allow me to present a small gift. 143 00:16:35,420 --> 00:16:37,251 It is a character... 144 00:16:37,740 --> 00:16:40,493 from our theater, called ''The Red Lantern''. 145 00:16:42,700 --> 00:16:44,736 It's really superb! 146 00:16:48,940 --> 00:16:51,613 Beware of Greeks bearing gifts... 147 00:16:53,060 --> 00:16:55,016 They want you. 148 00:16:55,380 --> 00:16:57,575 I'll take the Chinese room. 149 00:16:59,420 --> 00:17:02,651 I'm terribly sorry to have to decline... 150 00:17:02,860 --> 00:17:05,294 your gracious offer. 151 00:17:06,380 --> 00:17:08,575 The car keys... I left my suitcase. 152 00:17:09,180 --> 00:17:10,329 Can I taste? 153 00:17:11,980 --> 00:17:13,333 The small one. 154 00:17:13,580 --> 00:17:16,617 I understand your refusal perfectly. 155 00:17:16,820 --> 00:17:20,859 If an aura of sentiment does not cling to a house... 156 00:17:21,060 --> 00:17:25,178 if the least of its walls is not steeped in family traditlon... 157 00:17:25,380 --> 00:17:28,053 then the idea of a home is an empty one. 158 00:17:29,540 --> 00:17:31,019 A fierce wild boar... 159 00:17:31,260 --> 00:17:33,649 ready for all the subtlest marinades. 160 00:17:33,860 --> 00:17:35,452 That's good meat. 161 00:17:36,380 --> 00:17:40,612 Tho superb soft-eyed deer, the flesh redolent... 162 00:17:40,860 --> 00:17:42,452 of the Couves forest. 163 00:17:42,660 --> 00:17:43,809 Is it frozen? 164 00:17:44,020 --> 00:17:47,137 So what? I'm all for progress when necessary. 165 00:17:49,860 --> 00:17:51,498 That's good meat. 166 00:17:57,220 --> 00:17:59,814 Ten dozen semi-wild guinea-hens... 167 00:18:00,220 --> 00:18:01,573 fed on grain and juniper. 168 00:18:08,780 --> 00:18:10,452 Our friends want you. 169 00:18:13,540 --> 00:18:14,689 Nice sweater. 170 00:18:26,540 --> 00:18:28,098 Beautiful car, eh? 171 00:18:31,540 --> 00:18:35,658 You know Bugatti had his shoes made to order... 172 00:18:35,860 --> 00:18:38,454 like gloves, with a separate big toe. 173 00:18:40,540 --> 00:18:41,416 To drive? 174 00:18:41,620 --> 00:18:44,134 No, for every day... There was an artist! 175 00:18:46,060 --> 00:18:48,449 Look... what magnificence. 176 00:18:48,740 --> 00:18:51,334 Three dozen young Ardennes roosters. 177 00:18:51,580 --> 00:18:52,933 What's going on? 178 00:18:53,260 --> 00:18:54,579 Twenty dozen Bresse chickens. 179 00:18:54,780 --> 00:18:58,455 Codfish... oh, wow, does it stink! 180 00:18:58,700 --> 00:19:00,452 A hind quarter of beef... 181 00:19:00,660 --> 00:19:03,220 from the rich pastures of Charolals. 182 00:19:04,260 --> 00:19:07,093 You'll see how much fun it is to cut up. 183 00:19:07,380 --> 00:19:10,372 Five young salt-marsh lambs from Mont St Michel. 184 00:19:11,140 --> 00:19:12,732 A good cook could make... 185 00:19:12,940 --> 00:19:14,737 a good surgeon! 186 00:19:16,500 --> 00:19:19,776 always clowning, while we do the work. 187 00:19:26,380 --> 00:19:28,257 Don't be vulgar, Ugo. 188 00:19:31,420 --> 00:19:32,978 The feast begins. 189 00:19:59,860 --> 00:20:01,134 That's good meat. 190 00:20:09,500 --> 00:20:11,252 I always did that as a child. 191 00:20:12,140 --> 00:20:14,973 Do you remember, Hector? 192 00:20:18,540 --> 00:20:19,689 He's asleep. 193 00:20:49,100 --> 00:20:52,172 You can go now... Time for bed. 194 00:20:52,740 --> 00:20:54,651 Thanks for everything. 195 00:20:55,180 --> 00:20:56,977 Still know how to drive? 196 00:20:58,340 --> 00:20:59,932 I still have my licence. 197 00:21:02,900 --> 00:21:04,811 Take the car back. 198 00:21:06,220 --> 00:21:08,176 Don't say a thing to Nicole. 199 00:21:15,100 --> 00:21:18,376 There's so much to do to put this kitchen in order. 200 00:21:22,180 --> 00:21:23,215 Can we sing? 201 00:21:24,220 --> 00:21:26,176 Remember... not a word to Nicole. 202 00:22:02,620 --> 00:22:05,578 Looks like Michelangelo's Pleta. 203 00:22:05,780 --> 00:22:07,816 I'm sure it's intentlonal. 204 00:22:08,260 --> 00:22:10,330 A trifle blasphemous. 205 00:22:24,620 --> 00:22:26,338 Marcello... ready to race? 206 00:23:05,780 --> 00:23:06,929 1 5 seconds. 207 00:23:07,980 --> 00:23:09,254 I lose. 208 00:23:19,300 --> 00:23:21,530 The expresslon of a whole era. 209 00:23:26,140 --> 00:23:28,370 I'm a sex maniac. 210 00:23:28,860 --> 00:23:31,772 You're getting hot over a funeral. 211 00:23:32,940 --> 00:23:33,850 We're not getting hot. 212 00:23:34,060 --> 00:23:36,290 It's a collectlon I made as a boy... 213 00:23:36,500 --> 00:23:39,219 which is both sentimental and artistic. 214 00:23:39,660 --> 00:23:41,810 Now this is life, look. 215 00:23:57,780 --> 00:23:58,849 Let's see. 216 00:24:01,940 --> 00:24:04,215 Want artistic lighting. 217 00:24:42,500 --> 00:24:44,730 What a splendid drawing. 218 00:24:45,140 --> 00:24:47,290 A Gall� drawing, 1890, 219 00:24:48,420 --> 00:24:49,489 Beautiful! 220 00:24:49,700 --> 00:24:51,213 Open this, please. 221 00:24:52,460 --> 00:24:53,609 Which dessert? 222 00:24:54,580 --> 00:24:56,775 Preserves, or... Cr�pes Suzette. 223 00:24:56,980 --> 00:24:58,936 I'll have Cr�pes Suzette. 224 00:25:01,460 --> 00:25:04,372 Gentlemen, we're not here for a vulgar orgy. 225 00:25:06,940 --> 00:25:09,408 We can't just sit here forever. 226 00:25:09,860 --> 00:25:11,976 We must ciear up this dining room. 227 00:25:31,260 --> 00:25:32,613 ''Off to work we go...'' 228 00:25:40,060 --> 00:25:43,052 No, no oranges today, 229 00:25:43,820 --> 00:25:46,129 Tomorrow... for breakfast. 230 00:26:10,780 --> 00:26:15,808 We have to skim the fat from the bouillon. 231 00:26:16,740 --> 00:26:18,776 We have to feed these turkeys... 232 00:26:19,540 --> 00:26:23,055 chocolate, nuts and Cognac. 233 00:26:23,500 --> 00:26:25,855 It gives an exquisite taste. 234 00:26:26,260 --> 00:26:27,215 So? What do we do? 235 00:26:27,420 --> 00:26:28,933 Are you my assistant or not? 236 00:26:29,300 --> 00:26:30,779 Than wash your hands. 237 00:26:30,980 --> 00:26:32,174 Did you pee? 238 00:26:32,380 --> 00:26:33,779 What an idlot. 239 00:26:35,540 --> 00:26:36,689 What time is it? 240 00:26:36,900 --> 00:26:38,128 :30. 241 00:26:41,260 --> 00:26:44,889 When I was a kitchen boy at the Charlton Ceneto... 242 00:26:45,660 --> 00:26:47,139 know what time I got up? 243 00:26:47,700 --> 00:26:48,815 4:00. 244 00:26:50,580 --> 00:26:53,333 Here's the stock. 245 00:26:55,860 --> 00:26:57,054 The dough. 246 00:26:59,340 --> 00:27:00,250 What's that? 247 00:27:00,460 --> 00:27:01,654 Conical strainer. 248 00:27:02,460 --> 00:27:04,416 We're going to strain... 249 00:27:05,300 --> 00:27:06,779 the stock. 250 00:27:07,020 --> 00:27:08,817 Oh, very good. 251 00:27:09,700 --> 00:27:13,375 Stock in the kitchen is my stock in trade. 252 00:27:47,660 --> 00:27:49,651 Hello, Marcello... Up already? 253 00:27:53,980 --> 00:27:55,459 I didn't sleep. 254 00:28:09,900 --> 00:28:11,094 You're all set up! 255 00:28:11,300 --> 00:28:13,495 I like my chimney-nook. 256 00:28:14,340 --> 00:28:15,819 It's my little world. 257 00:28:17,300 --> 00:28:19,211 A real homebody. 258 00:28:23,020 --> 00:28:24,453 Sorry, but... 259 00:28:24,660 --> 00:28:27,697 I can't stay on under these conditlons. 260 00:28:28,220 --> 00:28:31,530 What's wrong? You don't like the house? 261 00:28:32,220 --> 00:28:33,494 The change of atmosphere? 262 00:28:35,100 --> 00:28:39,013 In my job, I get used to sleeping anywhere, 263 00:28:40,340 --> 00:28:41,853 but... I need to get laid. 264 00:28:46,260 --> 00:28:49,935 Sure, we're shutting ourselves in here. 265 00:28:51,220 --> 00:28:54,132 But we didn't take a vow of chastity! 266 00:28:56,540 --> 00:28:59,452 Patlence... We'll talk about it later. 267 00:28:59,900 --> 00:29:02,334 For now, let's think about breakfast, OK? 268 00:29:23,860 --> 00:29:25,737 A nice hot chocolate... 269 00:29:25,980 --> 00:29:27,618 around 1 1 :00... 270 00:29:27,820 --> 00:29:30,618 whets the appetite for dinner. 271 00:29:30,820 --> 00:29:31,969 Who wrote that? 272 00:29:32,420 --> 00:29:33,739 Brillat-Savarin. 273 00:29:41,820 --> 00:29:43,378 What have we here? 274 00:29:44,540 --> 00:29:46,371 Kidneys Bourguignon. 275 00:29:49,060 --> 00:29:50,379 It's for me. 276 00:29:51,460 --> 00:29:53,690 Shit, that's typical. 277 00:29:54,580 --> 00:29:56,377 A beautiful theme. 278 00:29:57,740 --> 00:29:58,934 Very sexual. 279 00:30:31,380 --> 00:30:32,290 Actually... 280 00:30:33,060 --> 00:30:35,016 inviting girls... 281 00:30:35,380 --> 00:30:36,733 is a good idea. 282 00:30:43,220 --> 00:30:44,858 I like women too. 283 00:30:45,300 --> 00:30:47,291 I just think that on this occaslon... 284 00:30:48,300 --> 00:30:50,018 we could have done without. 285 00:30:59,340 --> 00:31:01,410 I'm no party-pooper. 286 00:31:01,820 --> 00:31:04,778 You should do a special menu... 287 00:31:06,900 --> 00:31:08,652 ''A dinner offered by...'' 288 00:31:09,100 --> 00:31:11,250 ''4 Burgundian Gentlemen...'' 289 00:31:12,420 --> 00:31:14,615 ''to 3 nice Canterbury whores!'' 290 00:31:15,620 --> 00:31:17,850 Ah, so they're whores, eh? 291 00:31:28,260 --> 00:31:30,330 What did you expect? 292 00:31:39,780 --> 00:31:41,577 I've got a great menu idea. 293 00:31:42,620 --> 00:31:44,133 "The Whore Menu" 294 00:31:45,700 --> 00:31:50,171 A saut� of fat and lean given by four gourmand gourmets, epicures... 295 00:31:50,380 --> 00:31:51,574 for three young ladies... 296 00:31:51,820 --> 00:31:53,890 in twelve courses... that's it. 297 00:31:54,220 --> 00:31:58,213 Crayfish � la Mozart on a bed of rice � la Sully, with Sauce Aurora. 298 00:31:58,420 --> 00:31:59,136 Not bad. 299 00:32:16,060 --> 00:32:19,416 Can we see Boileau's linden tree? 300 00:32:19,620 --> 00:32:21,019 The one in the garden? 301 00:32:21,420 --> 00:32:22,773 Who sent you? 302 00:32:22,980 --> 00:32:24,459 The teacher. 303 00:32:24,660 --> 00:32:27,618 She wants to see Boileau's linden tree? 304 00:32:28,340 --> 00:32:31,696 Well, now, you tell her to come whenever she wants. 305 00:32:33,180 --> 00:32:34,533 Are you an Arab? 306 00:32:34,740 --> 00:32:37,208 No, don't worry, I'm not an Arab. 307 00:32:37,740 --> 00:32:39,059 Listen, children. 308 00:32:39,300 --> 00:32:41,256 Do you see this tree? 309 00:32:41,620 --> 00:32:42,496 It's a linden tree. 310 00:32:42,700 --> 00:32:45,134 M. Boileau used to come sit under it. 311 00:32:45,340 --> 00:32:47,012 Who knows who he was? 312 00:32:48,820 --> 00:32:50,492 No you don't. 313 00:32:50,700 --> 00:32:53,772 Boileau was a great French poet. 314 00:32:53,980 --> 00:32:56,813 He was born in 1 636 and died in 1 7 1 1 . 315 00:32:57,020 --> 00:32:59,580 He wrote beautiful things. He loved nature. 316 00:32:59,780 --> 00:33:03,056 And so he came here to rest, and wrote poems. 317 00:33:03,660 --> 00:33:07,892 ''Hasten then softly, and never lose heart...'' 318 00:33:08,100 --> 00:33:12,093 ''Twenty times on the loom, keep on weaving your art...'' 319 00:33:12,300 --> 00:33:14,052 Understand what if means? 320 00:33:16,740 --> 00:33:19,049 M. Bugatti was an artist... 321 00:33:19,260 --> 00:33:21,569 like a painter or a musician. 322 00:33:21,780 --> 00:33:23,850 This car is his art. 323 00:33:26,540 --> 00:33:27,893 Do you like cars? 324 00:33:39,540 --> 00:33:40,973 Want some? 325 00:33:49,980 --> 00:33:53,017 Sir... are you the chef? 326 00:33:53,220 --> 00:33:55,336 At your service.. eat, eat. 327 00:33:56,260 --> 00:33:57,056 Smells good. 328 00:33:57,260 --> 00:34:00,093 Yes, it's stuffing for the pullets. 329 00:34:00,300 --> 00:34:03,690 We're doing another stuffing for the suckling pigs. 330 00:34:07,620 --> 00:34:09,690 Know what they'll do with the fish? 331 00:34:09,900 --> 00:34:10,969 Eat them! 332 00:34:11,220 --> 00:34:15,008 My mean friends want to eat them all. 333 00:34:17,420 --> 00:34:19,411 For the pig, something simple. 334 00:34:19,620 --> 00:34:21,929 With the chestnuts, smoked bacon. 335 00:34:22,780 --> 00:34:24,372 Truffles... beautiful, eh? 336 00:34:29,660 --> 00:34:31,412 Kidneys Bordelaise. 337 00:34:35,220 --> 00:34:37,654 Smells wonderful... but I'm having chocolate. 338 00:34:37,860 --> 00:34:40,499 Oh, but you've never heard of Roussel. 339 00:34:40,700 --> 00:34:42,816 He was a great writer. 340 00:34:43,020 --> 00:34:45,375 Litle know, some what surrealist. 341 00:34:45,580 --> 00:34:47,650 He used to roll all three meals into one. 342 00:34:47,860 --> 00:34:51,853 He always began with hot chocolate and cream... 343 00:34:52,060 --> 00:34:56,576 and then, something like Kidneys � la Bordelaise. 344 00:35:04,020 --> 00:35:06,250 It's easy to make. 345 00:35:17,220 --> 00:35:18,653 Wonderful! 346 00:35:24,300 --> 00:35:26,211 Well, I have to go now. 347 00:35:27,340 --> 00:35:28,455 Now? 348 00:35:29,820 --> 00:35:32,015 Tonight we're giving a little dinner. 349 00:35:32,220 --> 00:35:36,008 If you'd care to be our guest, we'd be delighted. 350 00:35:36,220 --> 00:35:39,690 I don't think Mlle. Andrea would be comfortable... 351 00:35:39,900 --> 00:35:42,095 with Marcello and Michel's guests. 352 00:35:42,300 --> 00:35:43,096 Why not? 353 00:35:43,300 --> 00:35:45,131 I'm not sure I can come. 354 00:35:45,340 --> 00:35:46,853 She's a woman of the world. 355 00:35:47,060 --> 00:35:48,379 Exactly. 356 00:35:54,620 --> 00:35:55,689 I don't know if I'll come. 357 00:35:58,860 --> 00:36:01,420 Marcello, the great pilot! 358 00:36:03,820 --> 00:36:06,812 Pleased to see you, come... this way. 359 00:36:07,220 --> 00:36:09,780 Come on... come in... 360 00:36:20,420 --> 00:36:22,217 Take off your things. 361 00:36:24,060 --> 00:36:25,413 My friende Ugo. 362 00:36:33,860 --> 00:36:35,009 And you? 363 00:36:37,540 --> 00:36:38,575 Do you lile boas? 364 00:36:38,780 --> 00:36:40,008 What about you? 365 00:36:42,540 --> 00:36:44,656 What a meringue! 366 00:36:45,900 --> 00:36:46,730 And me? 367 00:36:46,940 --> 00:36:48,259 Chocolate meringue. 368 00:36:51,940 --> 00:36:53,055 That's nice. 369 00:36:53,300 --> 00:36:54,619 It's a farce. 370 00:36:54,820 --> 00:36:56,333 What's a farce? 371 00:36:56,940 --> 00:37:00,216 The girls arrive, and everyone disappears! 372 00:37:00,540 --> 00:37:03,418 - Predictably. - Predictable to you. 373 00:37:03,700 --> 00:37:05,053 Oh, listen. 374 00:37:05,260 --> 00:37:06,693 I've had enough! 375 00:37:06,980 --> 00:37:10,575 Since we aren't eating, I'll give it to the fish! 376 00:37:11,460 --> 00:37:15,089 Eat, little fishies... eat... 377 00:37:16,660 --> 00:37:18,571 Phillippe is going crazy. 378 00:37:19,620 --> 00:37:22,612 Hello... my name is Michel. 379 00:37:25,060 --> 00:37:26,254 Very pretty. 380 00:37:31,860 --> 00:37:33,930 Ugo... time to go to the kitchen. 381 00:37:35,260 --> 00:37:37,296 OK, go to the kitchen. 382 00:37:38,820 --> 00:37:41,698 You don't even look at me a poor little orphan. 383 00:37:41,900 --> 00:37:43,891 Yes, let's go to the kitchen. 384 00:37:46,420 --> 00:37:47,375 You're the third? 385 00:37:47,580 --> 00:37:48,330 Ladies and gentlemen... 386 00:37:48,580 --> 00:37:50,810 in the splendor of her flesh... 387 00:37:51,020 --> 00:37:52,499 Gita! 388 00:38:26,780 --> 00:38:28,657 Oh... you look great like that! 389 00:38:32,700 --> 00:38:36,010 What's the chicken doing in here? In an aquarium? 390 00:38:39,180 --> 00:38:40,613 Isn't that weird? 391 00:38:42,220 --> 00:38:43,699 It's a chicken-fish. 392 00:38:43,900 --> 00:38:45,333 Isn't France wonderful. 393 00:38:45,580 --> 00:38:46,854 You aren't French? 394 00:38:47,340 --> 00:38:50,059 There's my p�t�... 395 00:38:50,860 --> 00:38:54,170 charcoal-grilled turkey... and the rest. 396 00:38:55,460 --> 00:38:57,178 Do you know how to cook? 397 00:38:57,380 --> 00:38:59,769 No, I'd rather eat. 398 00:39:09,540 --> 00:39:11,531 I don't know who you are, where you're from... 399 00:39:11,740 --> 00:39:13,093 but I like you. 400 00:39:21,140 --> 00:39:23,495 I decided to accept. 401 00:39:25,220 --> 00:39:26,699 How nice. 402 00:39:27,460 --> 00:39:29,371 You'll be in very good company. 403 00:39:33,540 --> 00:39:34,655 Come in! 404 00:39:42,180 --> 00:39:43,738 What broke? 405 00:39:44,660 --> 00:39:46,139 The carefe. 406 00:39:48,020 --> 00:39:49,533 Make yourself comfortable. 407 00:39:51,340 --> 00:39:53,695 The house is even stanger at night. 408 00:39:55,620 --> 00:39:57,690 I'll leave you with these ladies. 409 00:39:58,020 --> 00:39:59,658 You might play billiards. 410 00:40:02,580 --> 00:40:04,013 Do you play billards? 411 00:40:08,300 --> 00:40:10,211 The mirage, the dream... 412 00:40:10,420 --> 00:40:12,934 has become reality... a woman is here. 413 00:40:13,140 --> 00:40:14,050 What woman? 414 00:40:14,260 --> 00:40:15,613 The schoolteacher. 415 00:40:16,900 --> 00:40:18,174 You see, she came! 416 00:40:20,460 --> 00:40:21,859 No... we're getting away from all that! 417 00:40:22,060 --> 00:40:22,810 Don't be shy... 418 00:40:23,020 --> 00:40:24,169 Getting away from it... 419 00:40:24,380 --> 00:40:26,940 Inviting that poor girl with your whores! 420 00:40:27,140 --> 00:40:30,018 I'm going to bed, I leave you to your debauchery. 421 00:40:30,220 --> 00:40:31,812 She's no whore, she's a woman. 422 00:40:32,660 --> 00:40:33,854 The woman! 423 00:40:36,780 --> 00:40:38,452 Leaving, when I arrive? 424 00:40:38,660 --> 00:40:42,494 No, I was just going to the living-room to see how things are. 425 00:40:44,700 --> 00:40:46,452 Oh! Beautiful cake! 426 00:40:49,740 --> 00:40:50,809 Yes, Ugo made it. 427 00:40:51,460 --> 00:40:52,893 He's a master pastry-chef. 428 00:40:53,100 --> 00:40:55,978 We're all his assitants here 429 00:40:56,940 --> 00:41:00,899 I was a bit embarrassed to see you arrive just now... 430 00:41:01,100 --> 00:41:04,137 They've invited three other girls that I don't know. 431 00:41:04,340 --> 00:41:06,376 Yes, I saw them, they seem very nice. 432 00:41:06,580 --> 00:41:07,615 Really? 433 00:41:08,460 --> 00:41:10,496 You don't mind dining with them? 434 00:41:10,700 --> 00:41:12,338 No, why? 435 00:41:12,860 --> 00:41:13,895 Because... 436 00:41:14,220 --> 00:41:17,735 I suspect their morals may be a trifle free... 437 00:41:17,940 --> 00:41:19,532 A trifle loose... 438 00:41:19,740 --> 00:41:21,093 We'll see. 439 00:41:34,700 --> 00:41:39,057 Beautiful... a trifle melancholy, let us say... It's awful! 440 00:41:39,260 --> 00:41:40,375 She finds it awful... 441 00:41:40,580 --> 00:41:41,615 The ideal would be... 442 00:41:41,860 --> 00:41:45,091 to go on eating like this, indefinitely. 443 00:41:45,660 --> 00:41:46,410 What do you think? 444 00:41:46,620 --> 00:41:48,053 Yes, it'd be magnificent! 445 00:41:48,260 --> 00:41:50,535 The quall for you. the rooster for me. 446 00:41:54,820 --> 00:41:56,412 I say a woman who likes food... 447 00:42:01,420 --> 00:42:02,899 Likes other thins too... 448 00:42:05,180 --> 00:42:06,533 Pirate! 449 00:42:06,780 --> 00:42:08,975 Brigand! Excuse him he's an alrline pilot. 450 00:42:11,700 --> 00:42:13,850 At my command... Ugo! 451 00:42:17,700 --> 00:42:18,815 Your hand is cold. 452 00:42:19,020 --> 00:42:20,009 I have alabaster skin. 453 00:42:23,740 --> 00:42:24,855 Eat! 454 00:42:27,380 --> 00:42:29,814 Mortadella must be eaten in a sandwich. 455 00:42:30,500 --> 00:42:31,694 Aren't you hungry? 456 00:42:32,100 --> 00:42:33,931 I don't like to eat much. 457 00:42:35,500 --> 00:42:37,058 Worse luck for you. 458 00:42:37,260 --> 00:42:38,693 It looks that way. 459 00:42:41,900 --> 00:42:44,858 It isn't necessary to act like an animal. 460 00:42:45,220 --> 00:42:46,778 Italians abroad. 461 00:42:59,020 --> 00:43:02,217 I drink... I'm not sure to what, but... 462 00:43:02,420 --> 00:43:03,819 I drink. 463 00:43:24,860 --> 00:43:27,090 I've reflected on our morning's talk. 464 00:43:27,300 --> 00:43:30,610 I must say, I admire your pedagogic theorles. 465 00:43:43,340 --> 00:43:46,457 Relax a little, for God's sake... 466 00:43:47,780 --> 00:43:50,294 This halr gets in my way! 467 00:43:50,660 --> 00:43:52,093 Are you OK? 468 00:43:52,620 --> 00:43:53,973 You OK, my love? 469 00:43:54,620 --> 00:43:56,019 Loosen you seat belts! 470 00:43:56,660 --> 00:43:59,299 Fasten, or loosen them? 471 00:44:16,580 --> 00:44:18,536 Tasted the pullet? 472 00:44:19,540 --> 00:44:22,498 Now, on to the pork. 473 00:44:30,780 --> 00:44:32,657 The banderillas! 474 00:45:08,220 --> 00:45:09,619 Marvellous night! 475 00:45:09,820 --> 00:45:11,572 Come in, ciose the door! 476 00:45:15,940 --> 00:45:17,612 Take off your pantles. 477 00:45:39,380 --> 00:45:40,779 Take off your coat. 478 00:45:48,980 --> 00:45:50,379 Do you like cars? 479 00:45:50,580 --> 00:45:52,377 Oh, yes, I adore them. 480 00:45:53,620 --> 00:45:55,338 What kind is it? 481 00:45:55,620 --> 00:45:56,848 A Bugatti. 482 00:46:00,700 --> 00:46:01,769 - Know what this is? - What's is for? 483 00:46:01,980 --> 00:46:03,891 A manifold. 484 00:46:05,140 --> 00:46:07,449 - Like it? - Very much. 485 00:46:13,780 --> 00:46:15,133 It's cold. 486 00:46:15,380 --> 00:46:17,769 Don't worry, it'll warm up. 487 00:46:18,020 --> 00:46:21,251 Come on, like this. Are you happy? 488 00:46:22,060 --> 00:46:23,812 Like it hard like that? 489 00:46:37,620 --> 00:46:40,771 Wanting to be Marlon Brando is vanity. 490 00:46:48,060 --> 00:46:51,939 Besides, even Marlon Brando is a kind of epiphenomenon. 491 00:46:57,580 --> 00:46:58,251 Very good! 492 00:46:58,460 --> 00:47:00,530 ''Vanity of vanitles...'' 493 00:47:09,660 --> 00:47:12,254 Marlon, come here. 494 00:47:14,260 --> 00:47:15,613 Want some? 495 00:47:17,820 --> 00:47:19,538 It's really good. 496 00:47:21,140 --> 00:47:22,812 I really love it. 497 00:47:27,060 --> 00:47:29,574 My love, my love. 498 00:47:30,260 --> 00:47:32,216 How I love you. 499 00:47:34,380 --> 00:47:35,938 An old record, from my youth... 500 00:47:36,980 --> 00:47:40,655 A very sensual melody, you'll see. 501 00:48:41,660 --> 00:48:44,777 Outside of food, all is epiphenomenal. 502 00:48:45,420 --> 00:48:49,254 Sand... beach... skiing... love... work... 503 00:48:49,780 --> 00:48:50,849 your bed... 504 00:48:51,340 --> 00:48:52,534 epiphenomena. 505 00:48:52,900 --> 00:48:54,458 Eccieslastes says... 506 00:49:04,740 --> 00:49:05,855 Eat, my girl. 507 00:49:06,060 --> 00:49:07,129 Eat, bitch. 508 00:49:17,540 --> 00:49:19,770 Funny... I've never known a judge. 509 00:49:21,020 --> 00:49:23,409 Meting out justice... how exciting! 510 00:49:25,420 --> 00:49:27,411 It is more a case of applying the law... 511 00:49:29,140 --> 00:49:31,096 which is often quite different. 512 00:49:31,860 --> 00:49:33,737 What a beautiful thing to say. 513 00:49:36,380 --> 00:49:38,735 It's as if we're alone together... 514 00:49:39,460 --> 00:49:41,212 out in the country. 515 00:49:46,580 --> 00:49:47,729 Afrald of me? 516 00:49:49,260 --> 00:49:51,330 No, I'm missing two buttons. 517 00:49:55,340 --> 00:49:57,490 Oh, poor baby! 518 00:49:58,100 --> 00:49:59,533 If you like, I can sew them on. 519 00:49:59,740 --> 00:50:00,809 You know how? 520 00:50:01,460 --> 00:50:02,210 That's very nice. 521 00:50:02,420 --> 00:50:05,014 Come, my frightened little judge. 522 00:50:05,220 --> 00:50:07,131 Here, eat this. 523 00:50:07,420 --> 00:50:10,412 I don't know if I'll find the sewing things... 524 00:50:15,660 --> 00:50:19,778 Please, let's take a break and go up and have some fun. 525 00:50:21,260 --> 00:50:23,137 There's plenty of time. 526 00:50:23,740 --> 00:50:24,809 Later,,, eat, eat. 527 00:50:25,020 --> 00:50:26,453 All you do is eat! 528 00:50:33,780 --> 00:50:35,532 Don't worry, I won't prick you. 529 00:50:43,740 --> 00:50:46,208 Luckily, he's found a little homemaker. 530 00:50:47,300 --> 00:50:48,415 The poor baby 531 00:51:31,500 --> 00:51:32,615 Excuse me. 532 00:51:33,540 --> 00:51:34,939 Excuse me, Mademoiselle. 533 00:51:35,700 --> 00:51:37,099 I mean, Andrea. 534 00:51:53,620 --> 00:51:55,258 Allow me to request... 535 00:51:56,140 --> 00:51:57,858 your hand formally in marriage. 536 00:51:58,540 --> 00:51:59,655 Please. 537 00:52:30,460 --> 00:52:31,688 Get up! 538 00:52:39,100 --> 00:52:41,853 My mother died when I was 2, 2 1/2. 539 00:52:42,460 --> 00:52:44,769 My nurse reised me. That's her. 540 00:52:45,020 --> 00:52:45,657 Poor Phillippe. 541 00:52:45,860 --> 00:52:48,010 - Beautiful, eh? - Very beautiful. 542 00:52:48,620 --> 00:52:49,939 A lovely face. 543 00:52:50,660 --> 00:52:52,776 Sorry... they're walting downstairs. 544 00:52:52,980 --> 00:52:55,813 Don't you know how to knock? 545 00:52:58,460 --> 00:52:59,813 He's so stupid! 546 00:53:00,860 --> 00:53:04,330 Don't worry, we'll soon legitimize our situatlon. 547 00:53:09,580 --> 00:53:13,016 Ugo, you know my friend... she's marvellously gifted. 548 00:53:13,220 --> 00:53:14,494 I'll introduce you. 549 00:53:18,300 --> 00:53:22,009 On the operating table, the redhead dies. 550 00:53:22,940 --> 00:53:26,012 Woman's body... vanity... 551 00:53:32,860 --> 00:53:35,897 Woman's body is vanity... 552 00:53:46,340 --> 00:53:50,572 Gentlemen, I have an important announcement to make. 553 00:53:51,820 --> 00:53:53,651 Gentlemen, please... 554 00:53:55,940 --> 00:53:57,658 Mlle Andrea and myself... 555 00:53:58,100 --> 00:53:59,772 have decided to marry. 556 00:54:22,820 --> 00:54:24,048 I'm leaving. 557 00:54:24,940 --> 00:54:26,658 I threw up all night. 558 00:54:28,500 --> 00:54:31,094 Figure out the money with Anna. 559 00:54:35,420 --> 00:54:36,648 "Bye, sweetie! 560 00:54:40,860 --> 00:54:42,532 Bye, everybody! 561 00:55:17,980 --> 00:55:20,414 Michel, come to the table, please. 562 00:55:20,900 --> 00:55:23,733 I hate these rustic checkered curtains. 563 00:55:24,100 --> 00:55:25,818 We'll chenge them, no problem. 564 00:55:32,980 --> 00:55:36,529 So, you shut yourselves in here every week-end to eat? 565 00:55:36,780 --> 00:55:39,613 No, just now and then. 566 00:55:41,220 --> 00:55:42,892 You eat this much each time? 567 00:55:44,900 --> 00:55:46,015 This is different. 568 00:56:15,180 --> 00:56:16,533 It'd go down better with salad. 569 00:56:17,500 --> 00:56:19,252 You know, dykes are right. 570 00:56:19,460 --> 00:56:21,735 Men are such a pain in the ass. 571 00:56:23,100 --> 00:56:25,170 What do we have to do to muse you? 572 00:56:25,540 --> 00:56:28,179 Something else besides eat, eat, eat. 573 00:56:29,780 --> 00:56:31,008 Play the pipes os Pan? 574 00:56:31,260 --> 00:56:33,012 For example, yes! 575 00:56:56,660 --> 00:56:58,252 A pizza proven�ale. 576 00:56:59,740 --> 00:57:01,219 All the aroma of the moors. 577 00:57:02,500 --> 00:57:04,138 And the sparkle of your eyes. 578 00:57:09,460 --> 00:57:12,020 You're grotesque... and disgusting! 579 00:57:12,740 --> 00:57:16,210 Why do you eat if you're not hungry? It's ridiculous! 580 00:57:33,980 --> 00:57:35,777 Michel is sick... he wants you. 581 00:57:36,020 --> 00:57:37,089 OK, I'm coming. 582 00:57:53,860 --> 00:57:57,853 Oh, I'm sick... I'm sick! Don't be mean, Marcello. 583 00:57:58,820 --> 00:58:00,048 Easy, Marcello. 584 00:58:00,620 --> 00:58:02,451 Marcello, don't be mean. 585 00:58:04,580 --> 00:58:05,899 It's horrible! 586 00:58:06,780 --> 00:58:09,453 When I was little, my mother... 587 00:58:09,780 --> 00:58:12,214 my mother used to punish me terribly. 588 00:58:12,420 --> 00:58:16,618 This is the first time... since I've been grown up. 589 00:58:17,020 --> 00:58:18,931 Cut the tragedy. Open up. 590 00:58:19,500 --> 00:58:20,410 Push! 591 00:58:21,420 --> 00:58:24,651 It will relleve the congestion. 592 00:58:25,500 --> 00:58:27,252 Push... help. 593 00:58:43,980 --> 00:58:46,130 You don't chew enough. 594 00:59:01,940 --> 00:59:03,168 Some well pur�e. 595 00:59:03,380 --> 00:59:05,610 Good pur�e... it's the adjective. 596 00:59:05,820 --> 00:59:07,572 This isn't the moment, Phillippe. 597 00:59:07,780 --> 00:59:08,417 Want some? 598 00:59:08,620 --> 00:59:13,569 To absorb the air... Michel, I made it especially for you. 599 00:59:14,540 --> 00:59:15,859 You're wrong, Michel. 600 00:59:17,140 --> 00:59:19,495 You should take a little, you know. 601 00:59:24,260 --> 00:59:26,854 Easy, the platter. 602 00:59:29,060 --> 00:59:30,095 Care for a little? 603 00:59:30,300 --> 00:59:32,131 Oh, yes, I adore pur�e. 604 00:59:35,860 --> 00:59:37,088 It isn't bad. 605 00:59:40,500 --> 00:59:42,138 It lacks butter, Ugo. 606 00:59:42,340 --> 00:59:43,659 It's meant to. 607 00:59:45,140 --> 00:59:45,731 Why? 608 00:59:45,940 --> 00:59:47,692 It's a medicinal pur�e. 609 01:00:01,380 --> 01:00:02,859 They'll all croak! 610 01:00:03,060 --> 01:00:07,053 Make an effort, Michel. It's a matter of will. 611 01:00:08,580 --> 01:00:12,368 Pretend you're a little Indian boy in Bombay... 612 01:00:12,660 --> 01:00:15,333 and you're hungry... very hungry. 613 01:00:15,940 --> 01:00:19,250 If you're very hungry, what do you do? You eat! 614 01:00:25,340 --> 01:00:26,455 Pretending? 615 01:00:30,260 --> 01:00:33,332 Well, then... eat some more. 616 01:00:43,380 --> 01:00:45,336 Eat some more, my pet. 617 01:00:48,740 --> 01:00:49,855 Eat! 618 01:00:51,540 --> 01:00:52,529 If you don't eat... 619 01:00:55,660 --> 01:00:57,093 you won't die. 620 01:01:03,860 --> 01:01:05,339 You've got to eat. 621 01:01:09,100 --> 01:01:11,853 I thought Philippe would be the first. 622 01:01:12,420 --> 01:01:13,648 The judge. 623 01:01:18,020 --> 01:01:19,533 They're crazy! 624 01:01:27,700 --> 01:01:31,090 Stay cool, stay cool. 625 01:01:31,340 --> 01:01:33,649 If they want to commit suicide, let them. 626 01:01:34,100 --> 01:01:35,852 Come Andrea, we're going. 627 01:01:36,100 --> 01:01:37,328 Coming with us? 628 01:01:48,420 --> 01:01:50,650 All four of them are imbeciles... 629 01:01:51,100 --> 01:01:52,772 idlots, mental deficients! 630 01:01:59,380 --> 01:02:02,690 You're wasting your time. Leave too! 631 01:02:04,900 --> 01:02:08,370 No... I'm staying. 632 01:02:09,620 --> 01:02:10,689 What a tableau! 633 01:02:11,100 --> 01:02:13,978 Marvellous... a Sterlini still life. 634 01:02:15,340 --> 01:02:16,409 A friend of mine. 635 01:02:18,460 --> 01:02:20,212 A great painter. 636 01:02:21,540 --> 01:02:24,259 I'm not sure the starches are good... 637 01:02:25,100 --> 01:02:26,738 for my gas. 638 01:02:28,100 --> 01:02:29,499 I'm hungry! 639 01:02:31,900 --> 01:02:33,652 This will do you good. 640 01:02:54,140 --> 01:02:55,368 My name! 641 01:02:59,620 --> 01:03:04,410 It was a very delicate idea of Ugo's... very nice. 642 01:03:07,860 --> 01:03:09,088 It looks good. 643 01:03:11,740 --> 01:03:13,332 I have trouble articulating. 644 01:03:15,020 --> 01:03:16,214 Diabetes. 645 01:03:22,620 --> 01:03:26,090 You know the history of sauces... Michel. 646 01:03:30,260 --> 01:03:32,535 Do you know the story of the Italian sauces... 647 01:03:33,100 --> 01:03:36,775 that were offered as a gift by the Gonzagas... 648 01:03:36,980 --> 01:03:38,333 Don't you want to? 649 01:04:16,820 --> 01:04:18,856 Feeling better? 650 01:04:24,700 --> 01:04:27,817 Courage, Philippe.. everything will be fine. 651 01:04:30,580 --> 01:04:33,048 Just a short spell of fatigue. 652 01:04:38,060 --> 01:04:40,858 Tortelini in cream and mushroom sauce! 653 01:05:07,900 --> 01:05:09,174 I want some more. 654 01:05:09,380 --> 01:05:10,369 Yes... wait. 655 01:05:22,100 --> 01:05:23,533 You don't mind. 656 01:05:26,540 --> 01:05:29,054 Can I stretch out on your bed a bit? 657 01:05:47,860 --> 01:05:50,897 I don't know what's wrong... I'm shivering. 658 01:05:54,260 --> 01:05:56,057 With Phillippe's permisslon. 659 01:05:57,220 --> 01:05:59,370 Come, I'd like to lie down, I'm cold, sick. 660 01:05:59,580 --> 01:06:01,935 Of course... if it's for your health. 661 01:06:13,220 --> 01:06:14,414 Get comfortable. 662 01:06:23,820 --> 01:06:27,290 No, it's not nice to all get on Marcello's bed. 663 01:06:54,500 --> 01:06:55,569 Pants! 664 01:07:19,980 --> 01:07:22,335 Michel... I'm a woman! Come. 665 01:07:22,700 --> 01:07:24,577 Mustn't get sick. 666 01:07:24,780 --> 01:07:27,738 We must do it... but staying alive. 667 01:07:27,940 --> 01:07:29,453 Who... who's cooking? 668 01:07:29,660 --> 01:07:30,775 Sleep, Philippe.. 669 01:07:30,980 --> 01:07:33,414 Is anyone in the kitchen? 670 01:07:34,380 --> 01:07:38,692 Michel... it's your fault, you got me excited, dancing. 671 01:07:39,820 --> 01:07:42,539 Here... touch, touch, I'm all wet. 672 01:08:21,900 --> 01:08:23,652 See how worked up I am. 673 01:09:32,500 --> 01:09:36,459 Philippe, you've never sent anyone to the guillotine? 674 01:09:38,500 --> 01:09:39,728 That's different. 675 01:09:42,180 --> 01:09:43,977 I saw you sleep with Michel. 676 01:09:49,380 --> 01:09:50,859 That's not important. 677 01:09:53,460 --> 01:09:58,090 I'll marry you even if you sleep with everyone. 678 01:09:58,900 --> 01:10:01,573 I know you're broadminded. 679 01:10:04,260 --> 01:10:06,455 I have a button that's loose. 680 01:10:08,860 --> 01:10:11,533 Later... now, the turkeys. 681 01:10:28,780 --> 01:10:31,055 Do you want a church wedding? 682 01:10:32,540 --> 01:10:33,609 Whatever you like. 683 01:10:46,180 --> 01:10:48,740 Look, Marcello, she's doing the chopping. 684 01:10:54,820 --> 01:10:56,492 Lady assassin. 685 01:10:57,260 --> 01:10:58,773 I knew it. 686 01:11:02,340 --> 01:11:03,011 Happy? 687 01:11:05,380 --> 01:11:06,654 It's fine, yes. 688 01:11:07,300 --> 01:11:08,574 And how's your baby? 689 01:11:08,780 --> 01:11:09,815 Please... 690 01:11:10,620 --> 01:11:12,815 don't joke about it. 691 01:11:14,180 --> 01:11:16,933 Feel it, feel how firm it is? 692 01:11:21,900 --> 01:11:24,653 What do you think of this new communal living? 693 01:11:24,860 --> 01:11:26,339 What communal living? 694 01:11:27,340 --> 01:11:28,375 The bed! 695 01:11:29,780 --> 01:11:33,170 Hey, look, I should ask you that, you've had the fun. 696 01:11:33,380 --> 01:11:35,257 Please, please... 697 01:11:40,340 --> 01:11:41,819 Found the solutlon? 698 01:11:42,420 --> 01:11:46,208 We have to enjoy ourselves, we've got a long haul. 699 01:11:47,740 --> 01:11:49,412 Shit... it's fantastic. 700 01:12:00,940 --> 01:12:02,931 No, I wanted to... 701 01:12:52,180 --> 01:12:53,852 Come on, I've got a surprise. 702 01:12:55,380 --> 01:12:57,575 Be good, sleep... sleep. 703 01:13:25,844 --> 01:13:26,754 Get in. 704 01:13:32,764 --> 01:13:34,436 It's so beautiful. 705 01:13:34,924 --> 01:13:37,484 You're the first to have the honor. 706 01:13:37,924 --> 01:13:39,835 You're very nice, Marcello. 707 01:13:43,084 --> 01:13:44,119 Does it work? 708 01:13:51,164 --> 01:13:52,392 It works! 709 01:15:07,484 --> 01:15:09,042 What a romantic spot! 710 01:16:19,884 --> 01:16:21,158 Take off your coat. 711 01:16:21,364 --> 01:16:23,400 No, Marcello, I'm naked. 712 01:16:25,924 --> 01:16:27,039 Take it off! 713 01:16:27,244 --> 01:16:28,643 It's cold. 714 01:16:29,524 --> 01:16:31,560 I thought about you all night long. 715 01:16:31,804 --> 01:16:32,680 You never look at me. 716 01:16:32,884 --> 01:16:34,203 I do! Come on, take it off. 717 01:16:57,924 --> 01:16:59,073 Well? 718 01:17:01,044 --> 01:17:02,272 Turn around. 719 01:17:04,164 --> 01:17:06,041 Show me your fanny. 720 01:17:06,284 --> 01:17:07,399 Ralse it. 721 01:17:08,164 --> 01:17:09,153 Ralse it. 722 01:17:30,684 --> 01:17:31,958 Think of Philippe. 723 01:17:32,164 --> 01:17:36,555 Philippe... this is love! I'm different. 724 01:17:40,524 --> 01:17:41,639 It's all the same to me. 725 01:17:43,524 --> 01:17:45,276 I'll marry her anyway. 726 01:17:48,324 --> 01:17:51,919 She does it out of goodness, not vice. 727 01:17:53,564 --> 01:17:54,519 Understand? 728 01:18:02,124 --> 01:18:03,682 Come on, time to eat. 729 01:18:04,444 --> 01:18:08,119 To the table... time to eat. 730 01:18:16,124 --> 01:18:19,196 With an ornamental platter... toast... 731 01:18:19,404 --> 01:18:21,554 and a bed of caviar. 732 01:18:21,764 --> 01:18:25,154 The border garnished with a bed of olives... 733 01:18:25,364 --> 01:18:28,322 slices of lemon, cedar and sugar. 734 01:18:28,724 --> 01:18:29,713 A sweet course: 735 01:18:29,924 --> 01:18:35,396 Quartered oranges, sprinkled with sugar... 736 01:18:35,604 --> 01:18:36,719 Stop, I'm getting sick. 737 01:18:39,044 --> 01:18:40,363 A beautiful recipe. 738 01:18:41,164 --> 01:18:42,517 It's not finished. 739 01:18:49,164 --> 01:18:50,563 Why are you sulking? 740 01:18:51,604 --> 01:18:52,719 I'm not sulking. 741 01:18:56,844 --> 01:18:58,357 You're very handsome today. 742 01:19:27,084 --> 01:19:28,756 Permit me. 743 01:19:29,764 --> 01:19:32,278 Philippe... be broadminded. 744 01:19:41,644 --> 01:19:44,477 Big ass man, this Marcello. 745 01:20:03,724 --> 01:20:05,954 Why is there no stuffing in the turkey? 746 01:20:06,284 --> 01:20:10,277 Ugo, why didn't you put in any stuffing? It's stupid, it's sad. 747 01:20:14,444 --> 01:20:16,196 It's sinister like that. 748 01:20:16,724 --> 01:20:19,192 It's dry, look at it... 749 01:20:20,844 --> 01:20:22,323 it's spiritless. 750 01:20:23,844 --> 01:20:26,597 There are other things, there's pur�e... 751 01:20:27,444 --> 01:20:31,642 Cr�mes... apple, chestnut. 752 01:20:33,244 --> 01:20:34,472 And the stuffing? 753 01:20:36,684 --> 01:20:38,436 Life is stuffing. 754 01:21:15,604 --> 01:21:16,957 Stop eating. 755 01:21:21,724 --> 01:21:22,952 Stop! 756 01:22:42,844 --> 01:22:45,438 Chestnut pur�e is one of my vices. 757 01:22:47,204 --> 01:22:50,958 A solitary vice, then... I hate it. 758 01:22:51,764 --> 01:22:56,713 On the other hand, I adore stewed apples... 759 01:22:57,404 --> 01:22:59,076 because they're so sweet. 760 01:23:03,724 --> 01:23:05,555 Too bad there are no pears. 761 01:23:12,364 --> 01:23:14,878 You've got to! I've got to do it! 762 01:23:15,084 --> 01:23:17,393 I've done it every night of my life. 763 01:23:23,844 --> 01:23:25,277 I've got to! 764 01:23:33,004 --> 01:23:34,232 Oh, shit! 765 01:23:35,044 --> 01:23:36,523 I've got to do it! 766 01:23:47,524 --> 01:23:49,913 Marcello, it's not my fault. 767 01:23:52,764 --> 01:23:54,197 Not your fault! 768 01:23:56,004 --> 01:23:57,562 You haven't understood! 769 01:23:57,804 --> 01:24:00,762 It's impossible to eat yourself to death! I'm leaving! 770 01:24:10,324 --> 01:24:12,838 Calm down, Marcello... calm down. 771 01:24:18,804 --> 01:24:21,193 What is it? What's going on, Marcello? 772 01:24:21,404 --> 01:24:23,235 He's right, I am too fat. 773 01:24:25,444 --> 01:24:27,639 No, my little dove. 774 01:24:27,844 --> 01:24:31,314 You're beautiful, you're not fat. 775 01:24:31,524 --> 01:24:34,516 You're soft... you're graceful. 776 01:24:34,804 --> 01:24:38,160 You're light, and you're a good cook. 777 01:24:39,764 --> 01:24:42,836 Yes... she's also sensual. 778 01:24:43,044 --> 01:24:44,397 You're three imbeciles. 779 01:24:44,844 --> 01:24:46,914 That's the word... that fits you. 780 01:24:47,244 --> 01:24:49,235 You can't eat yourselves to death... 781 01:24:49,444 --> 01:24:50,513 because you're eunuchs! 782 01:24:50,724 --> 01:24:52,840 Marcello, please... eunuchs? 783 01:24:54,484 --> 01:24:56,998 If there's a eunuch, it's you, you just proved it! 784 01:24:57,204 --> 01:24:58,842 All three of you! 785 01:25:05,404 --> 01:25:07,713 Stop... this isn't the moment! 786 01:25:08,924 --> 01:25:11,882 He makes trouble, he acts jealous, he plays the imbecile! 787 01:25:12,084 --> 01:25:14,120 There's no fantasy in this story. 788 01:25:14,324 --> 01:25:17,202 You've picked the most disgusting way to die! 789 01:25:17,764 --> 01:25:20,119 Go on, wash your face, freshen up... 790 01:25:24,004 --> 01:25:27,121 Freshen up? I don't need to freshen up! 791 01:25:27,444 --> 01:25:30,800 You need to freshen your ideas! 792 01:25:31,284 --> 01:25:33,240 Look at this! What is this? 793 01:25:35,764 --> 01:25:38,517 Oh shit! Shit! 794 01:25:38,804 --> 01:25:41,523 Marcello? What is it... are hou hurt? 795 01:25:41,724 --> 01:25:42,679 I'm covered with shit! 796 01:25:42,884 --> 01:25:45,352 Horrors, it's a tidal wave! 797 01:25:49,604 --> 01:25:51,913 My God, how horrible! 798 01:25:59,804 --> 01:26:02,955 Come help me! It's a catastrophe! 799 01:26:03,164 --> 01:26:05,473 It's horrible! It's filthy! 800 01:26:05,684 --> 01:26:08,118 It's appalling! It's monstrous! 801 01:26:08,324 --> 01:26:10,042 Don't leave me alone! 802 01:26:16,204 --> 01:26:17,603 The explosion... 803 01:26:22,764 --> 01:26:24,834 Don't leave me alone like this! 804 01:26:33,764 --> 01:26:35,083 Come on! 805 01:26:45,004 --> 01:26:47,279 It's full of filth! 806 01:26:54,644 --> 01:26:56,874 I'm afraid Ugo's a trifle sick. 807 01:26:57,124 --> 01:26:58,716 Yes, I think so. 808 01:27:06,044 --> 01:27:07,113 Me stay here? 809 01:27:07,324 --> 01:27:08,598 You're crazy! 810 01:27:12,724 --> 01:27:13,793 It's snowing. 811 01:27:18,004 --> 01:27:19,153 The wind's blowing. 812 01:27:22,044 --> 01:27:23,523 A snowtorm. 813 01:27:26,444 --> 01:27:27,923 The smell of shit. 814 01:27:28,524 --> 01:27:30,401 We'll never be rid of it. 815 01:27:31,164 --> 01:27:33,314 Aren't you sleepy? 816 01:27:34,364 --> 01:27:37,117 Michel, aftar all the work we've done? 817 01:27:37,564 --> 01:27:39,361 With this stink, who can sleep? 818 01:27:39,644 --> 01:27:41,521 Come on, let's sleep. 819 01:27:43,364 --> 01:27:45,036 The universal deluge... 820 01:27:46,244 --> 01:27:47,279 of shit. 821 01:28:02,404 --> 01:28:03,473 Marcello is... 822 01:28:03,724 --> 01:28:06,477 fighting a plastic monster by his car. 823 01:28:09,364 --> 01:28:12,674 Did you see him? He was afraid to die. 824 01:29:14,924 --> 01:29:16,039 He's gone. 825 01:32:07,884 --> 01:32:10,762 Michel... qulet... the neighbors. 826 01:32:44,284 --> 01:32:46,275 Philippe... we must bury him. 827 01:32:46,484 --> 01:32:47,712 Out of the questlon. 828 01:32:47,924 --> 01:32:50,040 lllegal inhumatlon of corpse... 829 01:32:50,244 --> 01:32:52,075 severely punishable by law. 830 01:32:52,284 --> 01:32:54,752 Articie... I forget. 831 01:32:57,004 --> 01:32:58,153 I'm cold. 832 01:33:55,364 --> 01:33:56,797 Is it ready? 833 01:36:49,364 --> 01:36:50,479 Not bad at all. 834 01:37:04,564 --> 01:37:05,917 What are you making? 835 01:37:08,724 --> 01:37:10,555 Professlonal secret. 836 01:37:18,564 --> 01:37:20,395 A marvellous taste. 837 01:37:23,924 --> 01:37:25,198 Can I taste? 838 01:37:29,764 --> 01:37:31,083 Didn't you sleep well? 839 01:37:31,684 --> 01:37:34,152 I slept, but I have a headache. 840 01:37:35,244 --> 01:37:36,313 Can I taste? 841 01:37:47,684 --> 01:37:49,959 Your mouth smells of borscht. 842 01:38:07,004 --> 01:38:08,232 Come, I've got an idea. 843 01:38:09,524 --> 01:38:10,923 What? Tell me. 844 01:38:12,364 --> 01:38:13,479 Tart Andrea! 845 01:38:13,684 --> 01:38:14,878 Fantastic! 846 01:38:15,084 --> 01:38:16,039 See! 847 01:38:34,964 --> 01:38:35,999 Come on... 848 01:38:36,204 --> 01:38:37,523 Press... press! 849 01:38:55,164 --> 01:38:58,395 You'll see... what a tart! 850 01:39:13,644 --> 01:39:16,636 I'm trying to do some exercises, but... 851 01:39:17,724 --> 01:39:19,476 I'm a little tired. 852 01:39:21,404 --> 01:39:23,520 Did you see? I found some straws... 853 01:39:24,404 --> 01:39:25,553 in the kitchen. 854 01:39:29,204 --> 01:39:30,762 For hot chocolate. 855 01:39:34,884 --> 01:39:37,159 I was an anti-alrcraft officer. 856 01:39:38,844 --> 01:39:41,722 Come have breakfast. There's a surprise. 857 01:39:44,204 --> 01:39:46,274 A big suprise. 858 01:40:55,004 --> 01:40:57,757 Are we eating this tart or not? 859 01:41:05,084 --> 01:41:07,279 You scared me. I thought it was Marcello. 860 01:41:15,404 --> 01:41:17,201 No, it isn't Marcello. 861 01:41:17,404 --> 01:41:19,360 But he has the pilot's insignia. 862 01:41:31,644 --> 01:41:32,872 Her ass. 863 01:41:35,604 --> 01:41:36,923 Want a plece? 864 01:41:37,364 --> 01:41:41,880 It looks good, but not now... in a bit. 865 01:41:43,564 --> 01:41:44,917 No eating? 866 01:41:57,084 --> 01:41:58,597 Marcello plays well. 867 01:42:00,724 --> 01:42:02,760 Almost as well as Michel. 868 01:42:21,564 --> 01:42:22,917 We're used to it. 869 01:43:50,204 --> 01:43:54,436 The difficulty is in the rapport between the taste of the wine... 870 01:43:54,644 --> 01:43:56,760 and the moment when each dish is ready. 871 01:43:56,964 --> 01:43:59,876 Each, first, must be steeped in the juices... 872 01:44:00,084 --> 01:44:02,393 in which it will partly cook... 873 01:44:02,604 --> 01:44:06,882 The final cooling will be done in a brioche pastry. 874 01:44:09,604 --> 01:44:11,834 So, let's start. 875 01:44:22,564 --> 01:44:24,361 Sherry for the chicken. 876 01:44:33,644 --> 01:44:35,794 Port for the duck. 877 01:44:43,964 --> 01:44:46,000 And champagne for the goose. 878 01:44:58,804 --> 01:44:59,998 A bit more. 879 01:45:34,844 --> 01:45:37,756 Eat the brioche, you'll see. 880 01:45:38,084 --> 01:45:38,994 I love brioche in milk. 881 01:45:39,204 --> 01:45:42,355 Yes? Especially for your diabetes. 882 01:45:44,804 --> 01:45:46,442 Why the egg slices? 883 01:45:47,324 --> 01:45:48,677 Because eggs... 884 01:45:49,324 --> 01:45:50,882 accordin to the Jews... 885 01:45:51,724 --> 01:45:53,442 are the symbol of death. 886 01:46:09,204 --> 01:46:11,672 I could be a milllonalre in one month... 887 01:46:11,964 --> 01:46:14,080 making these dishes for people. 888 01:46:14,844 --> 01:46:16,755 But they'll never know... 889 01:46:17,644 --> 01:46:18,963 what they're missing. 890 01:46:20,644 --> 01:46:22,123 We, on the other hand... 891 01:46:23,364 --> 01:46:24,513 and our friends. 892 01:46:26,284 --> 01:46:28,479 I drink to them. 893 01:46:54,604 --> 01:46:55,798 The honor goes to you. 894 01:46:56,004 --> 01:46:57,119 You cut it. 895 01:46:58,004 --> 01:46:59,881 Cut that? How? 896 01:47:00,084 --> 01:47:03,440 I can't slice that... it's too bulky! 897 01:47:05,484 --> 01:47:06,997 It's pure poetry! 898 01:47:07,204 --> 01:47:09,160 Well, it's bulky poetry! 899 01:47:12,204 --> 01:47:14,115 Taste it with the fork. 900 01:47:15,804 --> 01:47:17,123 Just a bit. 901 01:47:21,844 --> 01:47:22,879 How is it? 902 01:47:27,764 --> 01:47:28,879 Shit. 903 01:47:32,324 --> 01:47:33,643 You're not being sincere. 904 01:47:33,844 --> 01:47:35,402 It's shit poetry. 905 01:47:35,604 --> 01:47:37,515 Andrea, you taste it. 906 01:47:42,764 --> 01:47:44,243 It's good, isn't it? 907 01:47:45,004 --> 01:47:47,279 It's good, but it won't go down. 908 01:47:48,884 --> 01:47:50,317 But we've got to eat! 909 01:47:55,124 --> 01:47:56,762 I'll eat it all myself... 910 01:47:56,964 --> 01:47:58,317 and I'll cut it! 911 01:48:21,364 --> 01:48:22,763 It's marvellous! 912 01:48:24,164 --> 01:48:25,483 Mavellous! 913 01:48:43,324 --> 01:48:44,803 I'm going to sleep a bit. 914 01:48:46,884 --> 01:48:48,203 Coming, Andrea? 915 01:48:48,404 --> 01:48:51,441 No, I'll stay here with Ugo. 916 01:48:51,644 --> 01:48:53,282 I'll keep him company. 917 01:49:11,924 --> 01:49:15,121 Goose p�t�... chicken p�t�... 918 01:49:16,484 --> 01:49:17,837 duck p�t�. 919 01:49:25,684 --> 01:49:27,515 Philippe calls the shit! 920 01:49:30,444 --> 01:49:31,513 It's genius! 921 01:49:40,044 --> 01:49:43,719 Come to the kitchen, Ugo's got to stop eating. Come! 922 01:49:46,644 --> 01:49:49,317 Ugo is old enough to know what he's doing. 923 01:49:49,764 --> 01:49:52,073 Come, we'll both tell him. 924 01:49:53,964 --> 01:49:55,363 I have no influence over him. 925 01:49:55,564 --> 01:49:57,236 Yes, we'll manage. 926 01:50:15,684 --> 01:50:16,799 Stop! 927 01:50:17,804 --> 01:50:18,998 Stop now! 928 01:50:24,804 --> 01:50:26,317 Or else you'll die. 929 01:51:36,244 --> 01:51:37,757 Shut up, dogs! 930 01:51:58,164 --> 01:52:00,075 Tomorrow, make me ahother p�t�. 931 01:52:01,004 --> 01:52:02,278 And I'll eat it. 932 01:52:04,444 --> 01:52:05,797 All right... 933 01:52:10,684 --> 01:52:12,640 I'm heating you some water, Ugo... 934 01:52:14,204 --> 01:52:16,923 it's good, with sugar... for digestlon. 935 01:52:28,044 --> 01:52:29,238 Listen! 936 01:52:31,684 --> 01:52:33,402 You owe me something... 937 01:52:33,924 --> 01:52:37,280 You know... yes. 938 01:53:02,284 --> 01:53:03,797 Oh, that's good. 939 01:53:47,524 --> 01:53:48,798 I leave you... 940 01:53:49,804 --> 01:53:53,080 the tower as a souvenir. 941 01:54:07,884 --> 01:54:10,762 More... more... 942 01:55:04,084 --> 01:55:04,994 He's dead! 943 01:55:23,964 --> 01:55:26,797 Come, Philippe. Let's go to bed. 944 01:55:29,604 --> 01:55:31,003 What do we do with Ugo? 945 01:55:31,764 --> 01:55:34,881 Leave him in his kitchen.... it's his domain. 946 01:55:35,484 --> 01:55:36,837 We'll think tomorrow. 947 01:57:02,484 --> 01:57:04,122 You're a glutton, Ugo. 948 01:57:07,124 --> 01:57:08,443 You eat too much. 949 01:57:10,244 --> 01:57:12,155 You always ate too much. 950 01:57:49,444 --> 01:57:50,399 For you. 951 01:57:51,124 --> 01:57:53,399 It's very sweet, and very good. 952 01:58:38,844 --> 01:58:40,675 God knows what they think of me. 953 01:58:41,844 --> 01:58:44,312 That's enough, Ugo... stop. 954 01:58:50,964 --> 01:58:53,080 They must think I've abandoned them. 955 01:59:01,804 --> 01:59:05,353 Here we are, together, happy... 956 01:59:07,044 --> 01:59:07,954 And they... 957 01:59:09,204 --> 01:59:12,276 Walt here, Philippe I'll see who it is. 958 01:59:30,524 --> 01:59:32,958 Stralght ahead. 959 01:59:33,804 --> 01:59:35,283 There's someone in the house. 960 01:59:43,964 --> 01:59:45,602 The meat. Where do we put it? 961 01:59:45,804 --> 01:59:46,919 In the garden. 962 01:59:51,244 --> 01:59:52,313 This is good meat! 963 01:59:52,524 --> 01:59:54,082 Yes, in the garden, over there. 964 02:00:21,124 --> 02:00:23,035 A delivery of meat just arrived. 965 02:00:28,044 --> 02:00:30,160 - Is it nice? - Very nice, Philippe 966 02:00:31,844 --> 02:00:34,278 Is it stamped Grade A? 967 02:00:35,444 --> 02:00:36,843 That's the best. 968 02:00:38,164 --> 02:00:39,563 Because last time... 969 02:00:43,164 --> 02:00:44,199 it wasn't. 970 02:00:49,444 --> 02:00:51,162 Tell your boss... 971 02:00:53,444 --> 02:00:57,357 that last time the veal was second-rate. 972 02:01:22,484 --> 02:01:23,712 I can't go on. 973 02:01:29,844 --> 02:01:31,072 Is that better? 974 02:01:41,364 --> 02:01:42,717 I'm cold. 975 02:02:37,684 --> 02:02:39,356 Is that OK, Miss? 976 02:02:39,964 --> 02:02:41,716 Meat in the garden! 64325

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.