Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:54,940 --> 00:01:57,329
Are you taking the preserves too?
2
00:01:57,820 --> 00:01:59,139
I have to take a gift.
3
00:02:04,100 --> 00:02:06,216
And you're also taking...
4
00:02:06,420 --> 00:02:09,332
your recipes and your knives.
5
00:02:25,620 --> 00:02:29,010
Your poor father bought
you the best German knives.
6
00:02:29,220 --> 00:02:32,178
And at 14, you left Carpugnino...
7
00:02:34,380 --> 00:02:37,372
with your knives!
You've told us all that.
8
00:02:37,580 --> 00:02:39,377
But what I don't see is...
9
00:02:39,580 --> 00:02:43,289
what you plan to do with
your damned knives this week-end.
10
00:02:45,340 --> 00:02:48,457
And do you have lemon
dishwashing products?
11
00:02:48,660 --> 00:02:50,537
Yes... there's that too.
12
00:02:51,580 --> 00:02:55,175
Lemon freshness...
nature's own cieaner.
13
00:02:55,380 --> 00:02:57,450
Did you remember rubber gloves?
14
00:03:04,020 --> 00:03:05,135
The new kind.
15
00:03:07,860 --> 00:03:09,213
More sensitive.
16
00:03:12,380 --> 00:03:14,052
For housework...
17
00:03:16,260 --> 00:03:17,818
gloves are important.
18
00:03:19,500 --> 00:03:22,253
Flexibility and toughness.
19
00:03:22,700 --> 00:03:26,215
Flexibility, not to lose
the feel of the object.
20
00:03:26,660 --> 00:03:28,093
Toughness...
21
00:03:30,060 --> 00:03:31,334
for doing the work.
22
00:03:41,620 --> 00:03:45,772
That maks exactly four weeks
of taped shows.
23
00:03:46,260 --> 00:03:48,694
I can leave in peace...
God, what a feeling!
24
00:03:48,900 --> 00:03:49,889
But then what?
25
00:03:50,100 --> 00:03:53,297
Then... the project
I told you about.
26
00:03:53,900 --> 00:03:56,937
Right now I need res
and solitude.
27
00:03:57,140 --> 00:03:59,495
What's wrong? Take it easy...
28
00:03:59,700 --> 00:04:02,817
TV isn't your life...
Think about your live.
29
00:04:03,260 --> 00:04:05,649
I think I'd better... I'll try yoga.
30
00:04:07,540 --> 00:04:11,169
Before I go, I'll do a good deed...
give my doughter a gift.
31
00:04:16,340 --> 00:04:18,217
I've been walting 45 minutes.
32
00:04:33,140 --> 00:04:35,290
When one decides to get away.
33
00:04:35,500 --> 00:04:38,651
Where are you going?
Why did you ask me to come?
34
00:04:39,180 --> 00:04:40,932
To see you before I leave.
35
00:04:41,140 --> 00:04:43,210
If I walt to hear from you.
36
00:04:45,100 --> 00:04:46,613
Seen your mother? How is she?
37
00:04:46,820 --> 00:04:48,173
I guess she's fine.
38
00:04:48,380 --> 00:04:50,291
I take it you don't see her much?
39
00:04:50,700 --> 00:04:52,770
Oh, that paternal authority.
40
00:04:53,020 --> 00:04:54,248
I'm going.
41
00:04:55,060 --> 00:04:56,812
A serles of news reports.
42
00:04:59,540 --> 00:05:01,815
Would you like
to use the apartment?
43
00:05:02,380 --> 00:05:04,018
No hell-ralsing.
44
00:05:04,660 --> 00:05:07,458
Watch out for the neighbors...
all old fools.
45
00:05:07,660 --> 00:05:10,049
Fuck paternal authority.
46
00:05:10,980 --> 00:05:12,015
What else?
47
00:05:20,540 --> 00:05:22,496
I'd like you to find him a job...
48
00:05:22,780 --> 00:05:24,816
before you go! He's a great dancer.
49
00:05:25,020 --> 00:05:26,294
I want you to get him work.
50
00:06:03,340 --> 00:06:05,251
No more shuttle,
and the bus has gone.
51
00:06:28,300 --> 00:06:31,212
There they are...
Careful, it's heavy.
52
00:06:50,500 --> 00:06:53,537
You can roll it.
53
00:07:30,500 --> 00:07:31,774
10 o'ciock.
54
00:07:46,740 --> 00:07:48,332
Wake up.
55
00:07:54,420 --> 00:07:57,696
That work still isn't finished.
56
00:08:02,940 --> 00:08:05,852
Give me a number
where I can reach you...
57
00:08:06,500 --> 00:08:07,819
in an emergency.
58
00:08:11,340 --> 00:08:13,774
Why must I always tell you
where I go?
59
00:08:13,980 --> 00:08:15,413
I have to know.
60
00:08:16,100 --> 00:08:17,374
Your slippers.
61
00:08:19,380 --> 00:08:21,769
God, give me patlence.
62
00:09:01,460 --> 00:09:03,178
The Court having deliberated...
63
00:09:03,420 --> 00:09:07,254
and, in accordance
with the evidence, convicted...
64
00:09:08,300 --> 00:09:10,370
If my colleagues could see me.
65
00:09:11,580 --> 00:09:13,616
They take me for a serlous man!
66
00:09:15,540 --> 00:09:17,610
For the last time,
where are you going?
67
00:09:17,820 --> 00:09:19,253
But I've told you...
68
00:09:19,460 --> 00:09:22,611
to a legal conference in London.
69
00:09:22,820 --> 00:09:25,812
That's not true... You're a liar.
70
00:09:34,100 --> 00:09:37,410
Let's not fight... especially today.
71
00:09:37,620 --> 00:09:39,212
Why especially today?
72
00:09:41,860 --> 00:09:43,373
Dont't worry.
73
00:09:43,700 --> 00:09:48,216
I've arranged for you to have
a power of attorney at the bank.
74
00:09:49,420 --> 00:09:50,170
Understand?
75
00:09:53,220 --> 00:09:55,609
What are you talking about?
76
00:09:59,540 --> 00:10:01,371
No... not that.
77
00:10:02,340 --> 00:10:05,298
You're responsible
to your parents... poor dears.
78
00:10:05,500 --> 00:10:09,652
But I won't be involved in all this!
The picture stays here.
79
00:10:10,380 --> 00:10:11,256
I've given my life...
80
00:10:11,500 --> 00:10:14,333
for what? To not know
where you're going!
81
00:10:19,620 --> 00:10:22,293
I understand.
82
00:10:22,700 --> 00:10:24,497
You're going to the whores again.
83
00:10:25,100 --> 00:10:26,931
Give me the picture.
84
00:10:27,140 --> 00:10:27,936
Never!
85
00:10:28,300 --> 00:10:29,779
You're crazy.
86
00:10:34,860 --> 00:10:37,977
Don't do it... don't go there.
87
00:10:38,380 --> 00:10:39,813
Think of your career!
88
00:10:40,500 --> 00:10:42,616
Promise me you won't do it.
89
00:10:43,220 --> 00:10:46,212
I'll sacrifice myself,
as I always have.
90
00:10:46,820 --> 00:10:48,572
We can keep it in the family.
91
00:10:50,140 --> 00:10:53,928
Nicole... do you know
what you're saying?
92
00:10:54,460 --> 00:10:57,691
Who rocked you in her arms?
Who suckled you?
93
00:11:05,700 --> 00:11:07,372
I've got to go...
94
00:11:10,780 --> 00:11:13,135
You always rape me, and...
95
00:11:15,740 --> 00:11:16,889
Do you think whores...
96
00:11:17,140 --> 00:11:19,779
can take my place? No, Philippe.
97
00:11:50,420 --> 00:11:52,331
Eating alone, eh?
98
00:12:49,100 --> 00:12:52,376
It's a house my father bought...
99
00:12:52,580 --> 00:12:56,653
just after World War I,
from a Polish engineer...
100
00:12:57,020 --> 00:12:58,738
to give to my mother.
101
00:12:59,420 --> 00:13:00,978
But she'd never live here.
102
00:13:01,180 --> 00:13:02,533
Lend me your hat?
103
00:13:03,140 --> 00:13:05,859
She found it too frivolous...
104
00:13:06,500 --> 00:13:09,219
so we stayed at the apartment
in Paris.
105
00:13:12,020 --> 00:13:13,772
There's old Hector...
106
00:13:14,860 --> 00:13:17,533
my father's old chauffeur.
107
00:13:17,740 --> 00:13:19,014
How old is he?
108
00:13:19,420 --> 00:13:22,810
I can't say,
but I've always known him.
109
00:13:23,660 --> 00:13:26,015
Now he lives here alone...
110
00:13:27,900 --> 00:13:29,253
with the dog.
111
00:13:33,020 --> 00:13:34,578
This is Ugo.
112
00:13:37,300 --> 00:13:39,052
This is old Catherine.
113
00:13:39,540 --> 00:13:43,818
I think you will be pleased...
I spared no expense.
114
00:13:44,060 --> 00:13:46,620
Everything is of the finest quality.
115
00:13:49,580 --> 00:13:50,410
Can we go in now?
116
00:13:50,820 --> 00:13:53,971
Tell your friends the dog
is very mean.
117
00:13:54,180 --> 00:13:57,217
Watch out for the dog
he's not always nice.
118
00:14:16,500 --> 00:14:17,535
How are you, Hector?
119
00:14:17,740 --> 00:14:18,809
Fine, Mr Philippe
120
00:14:25,420 --> 00:14:27,251
- Where are you going?
- Upstalrs.
121
00:14:28,140 --> 00:14:29,937
Who is that, Hector?
122
00:14:30,140 --> 00:14:32,973
A man from the Chinese Embassy...
he has a gift.
123
00:14:42,420 --> 00:14:46,049
Excuse me, I'll see to my guests
and be right with you.
124
00:14:46,260 --> 00:14:47,978
I have plenty of time.
125
00:14:53,660 --> 00:14:55,218
Exploring, Captain?
126
00:15:00,620 --> 00:15:04,374
It's a stroke of luck...
127
00:15:04,580 --> 00:15:08,334
you're finding me here!
I rarely come to this house...
128
00:15:08,540 --> 00:15:10,576
though it's mine...
or was my father's.
129
00:15:10,780 --> 00:15:12,213
Excuse me, sir.
130
00:15:12,420 --> 00:15:14,411
Mr. President,
I've got to see the kitchen.
131
00:15:14,700 --> 00:15:15,928
There's work to be done.
132
00:15:16,140 --> 00:15:18,256
Please sit down, I'll be right back.
133
00:15:18,460 --> 00:15:22,055
Hector, let's see the wonders
you've wrought in the kitchen.
134
00:15:56,500 --> 00:15:57,728
Taste this!
135
00:15:59,300 --> 00:15:59,971
Blood pudding?
136
00:16:00,180 --> 00:16:03,092
Is the wine still from your place?
137
00:16:05,180 --> 00:16:06,295
Where's the cheese?
138
00:16:08,780 --> 00:16:10,532
Nobody for blood pudding?
139
00:16:17,380 --> 00:16:20,292
Marcello, our friends want you.
140
00:16:20,740 --> 00:16:24,016
Sir, allow me to offer you
a little welcoming snack.
141
00:16:24,220 --> 00:16:28,452
We are gathered
for a gastronomic seminar.
142
00:16:29,020 --> 00:16:31,739
Allow me to present a small gift.
143
00:16:35,420 --> 00:16:37,251
It is a character...
144
00:16:37,740 --> 00:16:40,493
from our theater,
called ''The Red Lantern''.
145
00:16:42,700 --> 00:16:44,736
It's really superb!
146
00:16:48,940 --> 00:16:51,613
Beware of Greeks bearing gifts...
147
00:16:53,060 --> 00:16:55,016
They want you.
148
00:16:55,380 --> 00:16:57,575
I'll take the Chinese room.
149
00:16:59,420 --> 00:17:02,651
I'm terribly sorry
to have to decline...
150
00:17:02,860 --> 00:17:05,294
your gracious offer.
151
00:17:06,380 --> 00:17:08,575
The car keys... I left my suitcase.
152
00:17:09,180 --> 00:17:10,329
Can I taste?
153
00:17:11,980 --> 00:17:13,333
The small one.
154
00:17:13,580 --> 00:17:16,617
I understand your refusal perfectly.
155
00:17:16,820 --> 00:17:20,859
If an aura of sentiment
does not cling to a house...
156
00:17:21,060 --> 00:17:25,178
if the least of its walls is
not steeped in family traditlon...
157
00:17:25,380 --> 00:17:28,053
then the idea of a home
is an empty one.
158
00:17:29,540 --> 00:17:31,019
A fierce wild boar...
159
00:17:31,260 --> 00:17:33,649
ready for all
the subtlest marinades.
160
00:17:33,860 --> 00:17:35,452
That's good meat.
161
00:17:36,380 --> 00:17:40,612
Tho superb soft-eyed deer,
the flesh redolent...
162
00:17:40,860 --> 00:17:42,452
of the Couves forest.
163
00:17:42,660 --> 00:17:43,809
Is it frozen?
164
00:17:44,020 --> 00:17:47,137
So what? I'm all for progress
when necessary.
165
00:17:49,860 --> 00:17:51,498
That's good meat.
166
00:17:57,220 --> 00:17:59,814
Ten dozen semi-wild guinea-hens...
167
00:18:00,220 --> 00:18:01,573
fed on grain and juniper.
168
00:18:08,780 --> 00:18:10,452
Our friends want you.
169
00:18:13,540 --> 00:18:14,689
Nice sweater.
170
00:18:26,540 --> 00:18:28,098
Beautiful car, eh?
171
00:18:31,540 --> 00:18:35,658
You know Bugatti had
his shoes made to order...
172
00:18:35,860 --> 00:18:38,454
like gloves,
with a separate big toe.
173
00:18:40,540 --> 00:18:41,416
To drive?
174
00:18:41,620 --> 00:18:44,134
No, for every day...
There was an artist!
175
00:18:46,060 --> 00:18:48,449
Look... what magnificence.
176
00:18:48,740 --> 00:18:51,334
Three dozen
young Ardennes roosters.
177
00:18:51,580 --> 00:18:52,933
What's going on?
178
00:18:53,260 --> 00:18:54,579
Twenty dozen Bresse chickens.
179
00:18:54,780 --> 00:18:58,455
Codfish... oh, wow, does it stink!
180
00:18:58,700 --> 00:19:00,452
A hind quarter of beef...
181
00:19:00,660 --> 00:19:03,220
from the rich pastures
of Charolals.
182
00:19:04,260 --> 00:19:07,093
You'll see how much fun
it is to cut up.
183
00:19:07,380 --> 00:19:10,372
Five young salt-marsh lambs
from Mont St Michel.
184
00:19:11,140 --> 00:19:12,732
A good cook could make...
185
00:19:12,940 --> 00:19:14,737
a good surgeon!
186
00:19:16,500 --> 00:19:19,776
always clowning,
while we do the work.
187
00:19:26,380 --> 00:19:28,257
Don't be vulgar, Ugo.
188
00:19:31,420 --> 00:19:32,978
The feast begins.
189
00:19:59,860 --> 00:20:01,134
That's good meat.
190
00:20:09,500 --> 00:20:11,252
I always did that as a child.
191
00:20:12,140 --> 00:20:14,973
Do you remember, Hector?
192
00:20:18,540 --> 00:20:19,689
He's asleep.
193
00:20:49,100 --> 00:20:52,172
You can go now... Time for bed.
194
00:20:52,740 --> 00:20:54,651
Thanks for everything.
195
00:20:55,180 --> 00:20:56,977
Still know how to drive?
196
00:20:58,340 --> 00:20:59,932
I still have my licence.
197
00:21:02,900 --> 00:21:04,811
Take the car back.
198
00:21:06,220 --> 00:21:08,176
Don't say a thing to Nicole.
199
00:21:15,100 --> 00:21:18,376
There's so much to do
to put this kitchen in order.
200
00:21:22,180 --> 00:21:23,215
Can we sing?
201
00:21:24,220 --> 00:21:26,176
Remember... not a word to Nicole.
202
00:22:02,620 --> 00:22:05,578
Looks like Michelangelo's Pleta.
203
00:22:05,780 --> 00:22:07,816
I'm sure it's intentlonal.
204
00:22:08,260 --> 00:22:10,330
A trifle blasphemous.
205
00:22:24,620 --> 00:22:26,338
Marcello... ready to race?
206
00:23:05,780 --> 00:23:06,929
1 5 seconds.
207
00:23:07,980 --> 00:23:09,254
I lose.
208
00:23:19,300 --> 00:23:21,530
The expresslon of a whole era.
209
00:23:26,140 --> 00:23:28,370
I'm a sex maniac.
210
00:23:28,860 --> 00:23:31,772
You're getting hot over a funeral.
211
00:23:32,940 --> 00:23:33,850
We're not getting hot.
212
00:23:34,060 --> 00:23:36,290
It's a collectlon I made as a boy...
213
00:23:36,500 --> 00:23:39,219
which is both sentimental
and artistic.
214
00:23:39,660 --> 00:23:41,810
Now this is life, look.
215
00:23:57,780 --> 00:23:58,849
Let's see.
216
00:24:01,940 --> 00:24:04,215
Want artistic lighting.
217
00:24:42,500 --> 00:24:44,730
What a splendid drawing.
218
00:24:45,140 --> 00:24:47,290
A Gall� drawing, 1890,
219
00:24:48,420 --> 00:24:49,489
Beautiful!
220
00:24:49,700 --> 00:24:51,213
Open this, please.
221
00:24:52,460 --> 00:24:53,609
Which dessert?
222
00:24:54,580 --> 00:24:56,775
Preserves, or... Cr�pes Suzette.
223
00:24:56,980 --> 00:24:58,936
I'll have Cr�pes Suzette.
224
00:25:01,460 --> 00:25:04,372
Gentlemen, we're not here
for a vulgar orgy.
225
00:25:06,940 --> 00:25:09,408
We can't just sit here forever.
226
00:25:09,860 --> 00:25:11,976
We must ciear up this dining room.
227
00:25:31,260 --> 00:25:32,613
''Off to work we go...''
228
00:25:40,060 --> 00:25:43,052
No, no oranges today,
229
00:25:43,820 --> 00:25:46,129
Tomorrow... for breakfast.
230
00:26:10,780 --> 00:26:15,808
We have to skim the fat
from the bouillon.
231
00:26:16,740 --> 00:26:18,776
We have to feed these turkeys...
232
00:26:19,540 --> 00:26:23,055
chocolate, nuts and Cognac.
233
00:26:23,500 --> 00:26:25,855
It gives an exquisite taste.
234
00:26:26,260 --> 00:26:27,215
So? What do we do?
235
00:26:27,420 --> 00:26:28,933
Are you my assistant or not?
236
00:26:29,300 --> 00:26:30,779
Than wash your hands.
237
00:26:30,980 --> 00:26:32,174
Did you pee?
238
00:26:32,380 --> 00:26:33,779
What an idlot.
239
00:26:35,540 --> 00:26:36,689
What time is it?
240
00:26:36,900 --> 00:26:38,128
:30.
241
00:26:41,260 --> 00:26:44,889
When I was a kitchen boy
at the Charlton Ceneto...
242
00:26:45,660 --> 00:26:47,139
know what time I got up?
243
00:26:47,700 --> 00:26:48,815
4:00.
244
00:26:50,580 --> 00:26:53,333
Here's the stock.
245
00:26:55,860 --> 00:26:57,054
The dough.
246
00:26:59,340 --> 00:27:00,250
What's that?
247
00:27:00,460 --> 00:27:01,654
Conical strainer.
248
00:27:02,460 --> 00:27:04,416
We're going to strain...
249
00:27:05,300 --> 00:27:06,779
the stock.
250
00:27:07,020 --> 00:27:08,817
Oh, very good.
251
00:27:09,700 --> 00:27:13,375
Stock in the kitchen
is my stock in trade.
252
00:27:47,660 --> 00:27:49,651
Hello, Marcello... Up already?
253
00:27:53,980 --> 00:27:55,459
I didn't sleep.
254
00:28:09,900 --> 00:28:11,094
You're all set up!
255
00:28:11,300 --> 00:28:13,495
I like my chimney-nook.
256
00:28:14,340 --> 00:28:15,819
It's my little world.
257
00:28:17,300 --> 00:28:19,211
A real homebody.
258
00:28:23,020 --> 00:28:24,453
Sorry, but...
259
00:28:24,660 --> 00:28:27,697
I can't stay on
under these conditlons.
260
00:28:28,220 --> 00:28:31,530
What's wrong?
You don't like the house?
261
00:28:32,220 --> 00:28:33,494
The change of atmosphere?
262
00:28:35,100 --> 00:28:39,013
In my job, I get used
to sleeping anywhere,
263
00:28:40,340 --> 00:28:41,853
but... I need to get laid.
264
00:28:46,260 --> 00:28:49,935
Sure, we're shutting
ourselves in here.
265
00:28:51,220 --> 00:28:54,132
But we didn't take a vow
of chastity!
266
00:28:56,540 --> 00:28:59,452
Patlence...
We'll talk about it later.
267
00:28:59,900 --> 00:29:02,334
For now, let's think
about breakfast, OK?
268
00:29:23,860 --> 00:29:25,737
A nice hot chocolate...
269
00:29:25,980 --> 00:29:27,618
around 1 1 :00...
270
00:29:27,820 --> 00:29:30,618
whets the appetite for dinner.
271
00:29:30,820 --> 00:29:31,969
Who wrote that?
272
00:29:32,420 --> 00:29:33,739
Brillat-Savarin.
273
00:29:41,820 --> 00:29:43,378
What have we here?
274
00:29:44,540 --> 00:29:46,371
Kidneys Bourguignon.
275
00:29:49,060 --> 00:29:50,379
It's for me.
276
00:29:51,460 --> 00:29:53,690
Shit, that's typical.
277
00:29:54,580 --> 00:29:56,377
A beautiful theme.
278
00:29:57,740 --> 00:29:58,934
Very sexual.
279
00:30:31,380 --> 00:30:32,290
Actually...
280
00:30:33,060 --> 00:30:35,016
inviting girls...
281
00:30:35,380 --> 00:30:36,733
is a good idea.
282
00:30:43,220 --> 00:30:44,858
I like women too.
283
00:30:45,300 --> 00:30:47,291
I just think that
on this occaslon...
284
00:30:48,300 --> 00:30:50,018
we could have done without.
285
00:30:59,340 --> 00:31:01,410
I'm no party-pooper.
286
00:31:01,820 --> 00:31:04,778
You should do a special menu...
287
00:31:06,900 --> 00:31:08,652
''A dinner offered by...''
288
00:31:09,100 --> 00:31:11,250
''4 Burgundian Gentlemen...''
289
00:31:12,420 --> 00:31:14,615
''to 3 nice Canterbury whores!''
290
00:31:15,620 --> 00:31:17,850
Ah, so they're whores, eh?
291
00:31:28,260 --> 00:31:30,330
What did you expect?
292
00:31:39,780 --> 00:31:41,577
I've got a great menu idea.
293
00:31:42,620 --> 00:31:44,133
"The Whore Menu"
294
00:31:45,700 --> 00:31:50,171
A saut� of fat and lean given by
four gourmand gourmets, epicures...
295
00:31:50,380 --> 00:31:51,574
for three young ladies...
296
00:31:51,820 --> 00:31:53,890
in twelve courses... that's it.
297
00:31:54,220 --> 00:31:58,213
Crayfish � la Mozart on a bed of
rice � la Sully, with Sauce Aurora.
298
00:31:58,420 --> 00:31:59,136
Not bad.
299
00:32:16,060 --> 00:32:19,416
Can we see Boileau's linden tree?
300
00:32:19,620 --> 00:32:21,019
The one in the garden?
301
00:32:21,420 --> 00:32:22,773
Who sent you?
302
00:32:22,980 --> 00:32:24,459
The teacher.
303
00:32:24,660 --> 00:32:27,618
She wants to see Boileau's
linden tree?
304
00:32:28,340 --> 00:32:31,696
Well, now, you tell her
to come whenever she wants.
305
00:32:33,180 --> 00:32:34,533
Are you an Arab?
306
00:32:34,740 --> 00:32:37,208
No, don't worry, I'm not an Arab.
307
00:32:37,740 --> 00:32:39,059
Listen, children.
308
00:32:39,300 --> 00:32:41,256
Do you see this tree?
309
00:32:41,620 --> 00:32:42,496
It's a linden tree.
310
00:32:42,700 --> 00:32:45,134
M. Boileau used
to come sit under it.
311
00:32:45,340 --> 00:32:47,012
Who knows who he was?
312
00:32:48,820 --> 00:32:50,492
No you don't.
313
00:32:50,700 --> 00:32:53,772
Boileau was a great French poet.
314
00:32:53,980 --> 00:32:56,813
He was born in 1 636
and died in 1 7 1 1 .
315
00:32:57,020 --> 00:32:59,580
He wrote beautiful things.
He loved nature.
316
00:32:59,780 --> 00:33:03,056
And so he came here to rest,
and wrote poems.
317
00:33:03,660 --> 00:33:07,892
''Hasten then softly,
and never lose heart...''
318
00:33:08,100 --> 00:33:12,093
''Twenty times on the loom,
keep on weaving your art...''
319
00:33:12,300 --> 00:33:14,052
Understand what if means?
320
00:33:16,740 --> 00:33:19,049
M. Bugatti was an artist...
321
00:33:19,260 --> 00:33:21,569
like a painter or a musician.
322
00:33:21,780 --> 00:33:23,850
This car is his art.
323
00:33:26,540 --> 00:33:27,893
Do you like cars?
324
00:33:39,540 --> 00:33:40,973
Want some?
325
00:33:49,980 --> 00:33:53,017
Sir... are you the chef?
326
00:33:53,220 --> 00:33:55,336
At your service.. eat, eat.
327
00:33:56,260 --> 00:33:57,056
Smells good.
328
00:33:57,260 --> 00:34:00,093
Yes, it's stuffing for the pullets.
329
00:34:00,300 --> 00:34:03,690
We're doing another stuffing
for the suckling pigs.
330
00:34:07,620 --> 00:34:09,690
Know what they'll do with the fish?
331
00:34:09,900 --> 00:34:10,969
Eat them!
332
00:34:11,220 --> 00:34:15,008
My mean friends want
to eat them all.
333
00:34:17,420 --> 00:34:19,411
For the pig, something simple.
334
00:34:19,620 --> 00:34:21,929
With the chestnuts, smoked bacon.
335
00:34:22,780 --> 00:34:24,372
Truffles... beautiful, eh?
336
00:34:29,660 --> 00:34:31,412
Kidneys Bordelaise.
337
00:34:35,220 --> 00:34:37,654
Smells wonderful...
but I'm having chocolate.
338
00:34:37,860 --> 00:34:40,499
Oh, but you've never heard
of Roussel.
339
00:34:40,700 --> 00:34:42,816
He was a great writer.
340
00:34:43,020 --> 00:34:45,375
Litle know,
some what surrealist.
341
00:34:45,580 --> 00:34:47,650
He used to roll all
three meals into one.
342
00:34:47,860 --> 00:34:51,853
He always began with hot chocolate
and cream...
343
00:34:52,060 --> 00:34:56,576
and then, something like Kidneys
� la Bordelaise.
344
00:35:04,020 --> 00:35:06,250
It's easy to make.
345
00:35:17,220 --> 00:35:18,653
Wonderful!
346
00:35:24,300 --> 00:35:26,211
Well, I have to go now.
347
00:35:27,340 --> 00:35:28,455
Now?
348
00:35:29,820 --> 00:35:32,015
Tonight we're giving
a little dinner.
349
00:35:32,220 --> 00:35:36,008
If you'd care to be our guest,
we'd be delighted.
350
00:35:36,220 --> 00:35:39,690
I don't think Mlle. Andrea
would be comfortable...
351
00:35:39,900 --> 00:35:42,095
with Marcello and Michel's guests.
352
00:35:42,300 --> 00:35:43,096
Why not?
353
00:35:43,300 --> 00:35:45,131
I'm not sure I can come.
354
00:35:45,340 --> 00:35:46,853
She's a woman of the world.
355
00:35:47,060 --> 00:35:48,379
Exactly.
356
00:35:54,620 --> 00:35:55,689
I don't know if I'll come.
357
00:35:58,860 --> 00:36:01,420
Marcello, the great pilot!
358
00:36:03,820 --> 00:36:06,812
Pleased to see you, come...
this way.
359
00:36:07,220 --> 00:36:09,780
Come on... come in...
360
00:36:20,420 --> 00:36:22,217
Take off your things.
361
00:36:24,060 --> 00:36:25,413
My friende Ugo.
362
00:36:33,860 --> 00:36:35,009
And you?
363
00:36:37,540 --> 00:36:38,575
Do you lile boas?
364
00:36:38,780 --> 00:36:40,008
What about you?
365
00:36:42,540 --> 00:36:44,656
What a meringue!
366
00:36:45,900 --> 00:36:46,730
And me?
367
00:36:46,940 --> 00:36:48,259
Chocolate meringue.
368
00:36:51,940 --> 00:36:53,055
That's nice.
369
00:36:53,300 --> 00:36:54,619
It's a farce.
370
00:36:54,820 --> 00:36:56,333
What's a farce?
371
00:36:56,940 --> 00:37:00,216
The girls arrive,
and everyone disappears!
372
00:37:00,540 --> 00:37:03,418
- Predictably.
- Predictable to you.
373
00:37:03,700 --> 00:37:05,053
Oh, listen.
374
00:37:05,260 --> 00:37:06,693
I've had enough!
375
00:37:06,980 --> 00:37:10,575
Since we aren't eating,
I'll give it to the fish!
376
00:37:11,460 --> 00:37:15,089
Eat, little fishies... eat...
377
00:37:16,660 --> 00:37:18,571
Phillippe is going crazy.
378
00:37:19,620 --> 00:37:22,612
Hello... my name is Michel.
379
00:37:25,060 --> 00:37:26,254
Very pretty.
380
00:37:31,860 --> 00:37:33,930
Ugo... time to go to the kitchen.
381
00:37:35,260 --> 00:37:37,296
OK, go to the kitchen.
382
00:37:38,820 --> 00:37:41,698
You don't even look at me
a poor little orphan.
383
00:37:41,900 --> 00:37:43,891
Yes, let's go to the kitchen.
384
00:37:46,420 --> 00:37:47,375
You're the third?
385
00:37:47,580 --> 00:37:48,330
Ladies and gentlemen...
386
00:37:48,580 --> 00:37:50,810
in the splendor of her flesh...
387
00:37:51,020 --> 00:37:52,499
Gita!
388
00:38:26,780 --> 00:38:28,657
Oh... you look great like that!
389
00:38:32,700 --> 00:38:36,010
What's the chicken doing in here?
In an aquarium?
390
00:38:39,180 --> 00:38:40,613
Isn't that weird?
391
00:38:42,220 --> 00:38:43,699
It's a chicken-fish.
392
00:38:43,900 --> 00:38:45,333
Isn't France wonderful.
393
00:38:45,580 --> 00:38:46,854
You aren't French?
394
00:38:47,340 --> 00:38:50,059
There's my p�t�...
395
00:38:50,860 --> 00:38:54,170
charcoal-grilled turkey...
and the rest.
396
00:38:55,460 --> 00:38:57,178
Do you know how to cook?
397
00:38:57,380 --> 00:38:59,769
No, I'd rather eat.
398
00:39:09,540 --> 00:39:11,531
I don't know who you are,
where you're from...
399
00:39:11,740 --> 00:39:13,093
but I like you.
400
00:39:21,140 --> 00:39:23,495
I decided to accept.
401
00:39:25,220 --> 00:39:26,699
How nice.
402
00:39:27,460 --> 00:39:29,371
You'll be in very good company.
403
00:39:33,540 --> 00:39:34,655
Come in!
404
00:39:42,180 --> 00:39:43,738
What broke?
405
00:39:44,660 --> 00:39:46,139
The carefe.
406
00:39:48,020 --> 00:39:49,533
Make yourself comfortable.
407
00:39:51,340 --> 00:39:53,695
The house is even stanger at night.
408
00:39:55,620 --> 00:39:57,690
I'll leave you with these ladies.
409
00:39:58,020 --> 00:39:59,658
You might play billiards.
410
00:40:02,580 --> 00:40:04,013
Do you play billards?
411
00:40:08,300 --> 00:40:10,211
The mirage, the dream...
412
00:40:10,420 --> 00:40:12,934
has become reality...
a woman is here.
413
00:40:13,140 --> 00:40:14,050
What woman?
414
00:40:14,260 --> 00:40:15,613
The schoolteacher.
415
00:40:16,900 --> 00:40:18,174
You see, she came!
416
00:40:20,460 --> 00:40:21,859
No... we're getting away
from all that!
417
00:40:22,060 --> 00:40:22,810
Don't be shy...
418
00:40:23,020 --> 00:40:24,169
Getting away from it...
419
00:40:24,380 --> 00:40:26,940
Inviting that poor girl
with your whores!
420
00:40:27,140 --> 00:40:30,018
I'm going to bed,
I leave you to your debauchery.
421
00:40:30,220 --> 00:40:31,812
She's no whore, she's a woman.
422
00:40:32,660 --> 00:40:33,854
The woman!
423
00:40:36,780 --> 00:40:38,452
Leaving, when I arrive?
424
00:40:38,660 --> 00:40:42,494
No, I was just going to the
living-room to see how things are.
425
00:40:44,700 --> 00:40:46,452
Oh! Beautiful cake!
426
00:40:49,740 --> 00:40:50,809
Yes, Ugo made it.
427
00:40:51,460 --> 00:40:52,893
He's a master pastry-chef.
428
00:40:53,100 --> 00:40:55,978
We're all his assitants here
429
00:40:56,940 --> 00:41:00,899
I was a bit embarrassed
to see you arrive just now...
430
00:41:01,100 --> 00:41:04,137
They've invited three other girls
that I don't know.
431
00:41:04,340 --> 00:41:06,376
Yes, I saw them,
they seem very nice.
432
00:41:06,580 --> 00:41:07,615
Really?
433
00:41:08,460 --> 00:41:10,496
You don't mind dining with them?
434
00:41:10,700 --> 00:41:12,338
No, why?
435
00:41:12,860 --> 00:41:13,895
Because...
436
00:41:14,220 --> 00:41:17,735
I suspect their morals
may be a trifle free...
437
00:41:17,940 --> 00:41:19,532
A trifle loose...
438
00:41:19,740 --> 00:41:21,093
We'll see.
439
00:41:34,700 --> 00:41:39,057
Beautiful... a trifle melancholy,
let us say... It's awful!
440
00:41:39,260 --> 00:41:40,375
She finds it awful...
441
00:41:40,580 --> 00:41:41,615
The ideal would be...
442
00:41:41,860 --> 00:41:45,091
to go on eating like this,
indefinitely.
443
00:41:45,660 --> 00:41:46,410
What do you think?
444
00:41:46,620 --> 00:41:48,053
Yes, it'd be magnificent!
445
00:41:48,260 --> 00:41:50,535
The quall for you.
the rooster for me.
446
00:41:54,820 --> 00:41:56,412
I say a woman who likes food...
447
00:42:01,420 --> 00:42:02,899
Likes other thins too...
448
00:42:05,180 --> 00:42:06,533
Pirate!
449
00:42:06,780 --> 00:42:08,975
Brigand! Excuse him
he's an alrline pilot.
450
00:42:11,700 --> 00:42:13,850
At my command... Ugo!
451
00:42:17,700 --> 00:42:18,815
Your hand is cold.
452
00:42:19,020 --> 00:42:20,009
I have alabaster skin.
453
00:42:23,740 --> 00:42:24,855
Eat!
454
00:42:27,380 --> 00:42:29,814
Mortadella must be eaten
in a sandwich.
455
00:42:30,500 --> 00:42:31,694
Aren't you hungry?
456
00:42:32,100 --> 00:42:33,931
I don't like to eat much.
457
00:42:35,500 --> 00:42:37,058
Worse luck for you.
458
00:42:37,260 --> 00:42:38,693
It looks that way.
459
00:42:41,900 --> 00:42:44,858
It isn't necessary
to act like an animal.
460
00:42:45,220 --> 00:42:46,778
Italians abroad.
461
00:42:59,020 --> 00:43:02,217
I drink...
I'm not sure to what, but...
462
00:43:02,420 --> 00:43:03,819
I drink.
463
00:43:24,860 --> 00:43:27,090
I've reflected
on our morning's talk.
464
00:43:27,300 --> 00:43:30,610
I must say, I admire
your pedagogic theorles.
465
00:43:43,340 --> 00:43:46,457
Relax a little, for God's sake...
466
00:43:47,780 --> 00:43:50,294
This halr gets in my way!
467
00:43:50,660 --> 00:43:52,093
Are you OK?
468
00:43:52,620 --> 00:43:53,973
You OK, my love?
469
00:43:54,620 --> 00:43:56,019
Loosen you seat belts!
470
00:43:56,660 --> 00:43:59,299
Fasten, or loosen them?
471
00:44:16,580 --> 00:44:18,536
Tasted the pullet?
472
00:44:19,540 --> 00:44:22,498
Now, on to the pork.
473
00:44:30,780 --> 00:44:32,657
The banderillas!
474
00:45:08,220 --> 00:45:09,619
Marvellous night!
475
00:45:09,820 --> 00:45:11,572
Come in, ciose the door!
476
00:45:15,940 --> 00:45:17,612
Take off your pantles.
477
00:45:39,380 --> 00:45:40,779
Take off your coat.
478
00:45:48,980 --> 00:45:50,379
Do you like cars?
479
00:45:50,580 --> 00:45:52,377
Oh, yes, I adore them.
480
00:45:53,620 --> 00:45:55,338
What kind is it?
481
00:45:55,620 --> 00:45:56,848
A Bugatti.
482
00:46:00,700 --> 00:46:01,769
- Know what this is?
- What's is for?
483
00:46:01,980 --> 00:46:03,891
A manifold.
484
00:46:05,140 --> 00:46:07,449
- Like it?
- Very much.
485
00:46:13,780 --> 00:46:15,133
It's cold.
486
00:46:15,380 --> 00:46:17,769
Don't worry, it'll warm up.
487
00:46:18,020 --> 00:46:21,251
Come on, like this. Are you happy?
488
00:46:22,060 --> 00:46:23,812
Like it hard like that?
489
00:46:37,620 --> 00:46:40,771
Wanting to be
Marlon Brando is vanity.
490
00:46:48,060 --> 00:46:51,939
Besides, even Marlon Brando
is a kind of epiphenomenon.
491
00:46:57,580 --> 00:46:58,251
Very good!
492
00:46:58,460 --> 00:47:00,530
''Vanity of vanitles...''
493
00:47:09,660 --> 00:47:12,254
Marlon, come here.
494
00:47:14,260 --> 00:47:15,613
Want some?
495
00:47:17,820 --> 00:47:19,538
It's really good.
496
00:47:21,140 --> 00:47:22,812
I really love it.
497
00:47:27,060 --> 00:47:29,574
My love, my love.
498
00:47:30,260 --> 00:47:32,216
How I love you.
499
00:47:34,380 --> 00:47:35,938
An old record, from my youth...
500
00:47:36,980 --> 00:47:40,655
A very sensual melody, you'll see.
501
00:48:41,660 --> 00:48:44,777
Outside of food,
all is epiphenomenal.
502
00:48:45,420 --> 00:48:49,254
Sand... beach... skiing...
love... work...
503
00:48:49,780 --> 00:48:50,849
your bed...
504
00:48:51,340 --> 00:48:52,534
epiphenomena.
505
00:48:52,900 --> 00:48:54,458
Eccieslastes says...
506
00:49:04,740 --> 00:49:05,855
Eat, my girl.
507
00:49:06,060 --> 00:49:07,129
Eat, bitch.
508
00:49:17,540 --> 00:49:19,770
Funny... I've never known a judge.
509
00:49:21,020 --> 00:49:23,409
Meting out justice... how exciting!
510
00:49:25,420 --> 00:49:27,411
It is more a case
of applying the law...
511
00:49:29,140 --> 00:49:31,096
which is often quite different.
512
00:49:31,860 --> 00:49:33,737
What a beautiful thing to say.
513
00:49:36,380 --> 00:49:38,735
It's as if we're alone together...
514
00:49:39,460 --> 00:49:41,212
out in the country.
515
00:49:46,580 --> 00:49:47,729
Afrald of me?
516
00:49:49,260 --> 00:49:51,330
No, I'm missing two buttons.
517
00:49:55,340 --> 00:49:57,490
Oh, poor baby!
518
00:49:58,100 --> 00:49:59,533
If you like, I can sew them on.
519
00:49:59,740 --> 00:50:00,809
You know how?
520
00:50:01,460 --> 00:50:02,210
That's very nice.
521
00:50:02,420 --> 00:50:05,014
Come, my frightened little judge.
522
00:50:05,220 --> 00:50:07,131
Here, eat this.
523
00:50:07,420 --> 00:50:10,412
I don't know if I'll find
the sewing things...
524
00:50:15,660 --> 00:50:19,778
Please, let's take a break
and go up and have some fun.
525
00:50:21,260 --> 00:50:23,137
There's plenty of time.
526
00:50:23,740 --> 00:50:24,809
Later,,, eat, eat.
527
00:50:25,020 --> 00:50:26,453
All you do is eat!
528
00:50:33,780 --> 00:50:35,532
Don't worry, I won't prick you.
529
00:50:43,740 --> 00:50:46,208
Luckily, he's found
a little homemaker.
530
00:50:47,300 --> 00:50:48,415
The poor baby
531
00:51:31,500 --> 00:51:32,615
Excuse me.
532
00:51:33,540 --> 00:51:34,939
Excuse me, Mademoiselle.
533
00:51:35,700 --> 00:51:37,099
I mean, Andrea.
534
00:51:53,620 --> 00:51:55,258
Allow me to request...
535
00:51:56,140 --> 00:51:57,858
your hand formally in marriage.
536
00:51:58,540 --> 00:51:59,655
Please.
537
00:52:30,460 --> 00:52:31,688
Get up!
538
00:52:39,100 --> 00:52:41,853
My mother died
when I was 2, 2 1/2.
539
00:52:42,460 --> 00:52:44,769
My nurse reised me. That's her.
540
00:52:45,020 --> 00:52:45,657
Poor Phillippe.
541
00:52:45,860 --> 00:52:48,010
- Beautiful, eh?
- Very beautiful.
542
00:52:48,620 --> 00:52:49,939
A lovely face.
543
00:52:50,660 --> 00:52:52,776
Sorry... they're walting downstairs.
544
00:52:52,980 --> 00:52:55,813
Don't you know how to knock?
545
00:52:58,460 --> 00:52:59,813
He's so stupid!
546
00:53:00,860 --> 00:53:04,330
Don't worry, we'll soon
legitimize our situatlon.
547
00:53:09,580 --> 00:53:13,016
Ugo, you know my friend...
she's marvellously gifted.
548
00:53:13,220 --> 00:53:14,494
I'll introduce you.
549
00:53:18,300 --> 00:53:22,009
On the operating table,
the redhead dies.
550
00:53:22,940 --> 00:53:26,012
Woman's body... vanity...
551
00:53:32,860 --> 00:53:35,897
Woman's body is vanity...
552
00:53:46,340 --> 00:53:50,572
Gentlemen, I have an important
announcement to make.
553
00:53:51,820 --> 00:53:53,651
Gentlemen, please...
554
00:53:55,940 --> 00:53:57,658
Mlle Andrea and myself...
555
00:53:58,100 --> 00:53:59,772
have decided to marry.
556
00:54:22,820 --> 00:54:24,048
I'm leaving.
557
00:54:24,940 --> 00:54:26,658
I threw up all night.
558
00:54:28,500 --> 00:54:31,094
Figure out the money with Anna.
559
00:54:35,420 --> 00:54:36,648
"Bye, sweetie!
560
00:54:40,860 --> 00:54:42,532
Bye, everybody!
561
00:55:17,980 --> 00:55:20,414
Michel, come to the table, please.
562
00:55:20,900 --> 00:55:23,733
I hate these rustic
checkered curtains.
563
00:55:24,100 --> 00:55:25,818
We'll chenge them, no problem.
564
00:55:32,980 --> 00:55:36,529
So, you shut yourselves
in here every week-end to eat?
565
00:55:36,780 --> 00:55:39,613
No, just now and then.
566
00:55:41,220 --> 00:55:42,892
You eat this much each time?
567
00:55:44,900 --> 00:55:46,015
This is different.
568
00:56:15,180 --> 00:56:16,533
It'd go down better with salad.
569
00:56:17,500 --> 00:56:19,252
You know, dykes are right.
570
00:56:19,460 --> 00:56:21,735
Men are such a pain in the ass.
571
00:56:23,100 --> 00:56:25,170
What do we have
to do to muse you?
572
00:56:25,540 --> 00:56:28,179
Something else besides eat,
eat, eat.
573
00:56:29,780 --> 00:56:31,008
Play the pipes os Pan?
574
00:56:31,260 --> 00:56:33,012
For example, yes!
575
00:56:56,660 --> 00:56:58,252
A pizza proven�ale.
576
00:56:59,740 --> 00:57:01,219
All the aroma of the moors.
577
00:57:02,500 --> 00:57:04,138
And the sparkle of your eyes.
578
00:57:09,460 --> 00:57:12,020
You're grotesque... and disgusting!
579
00:57:12,740 --> 00:57:16,210
Why do you eat if you're
not hungry? It's ridiculous!
580
00:57:33,980 --> 00:57:35,777
Michel is sick... he wants you.
581
00:57:36,020 --> 00:57:37,089
OK, I'm coming.
582
00:57:53,860 --> 00:57:57,853
Oh, I'm sick... I'm sick!
Don't be mean, Marcello.
583
00:57:58,820 --> 00:58:00,048
Easy, Marcello.
584
00:58:00,620 --> 00:58:02,451
Marcello, don't be mean.
585
00:58:04,580 --> 00:58:05,899
It's horrible!
586
00:58:06,780 --> 00:58:09,453
When I was little, my mother...
587
00:58:09,780 --> 00:58:12,214
my mother used
to punish me terribly.
588
00:58:12,420 --> 00:58:16,618
This is the first time...
since I've been grown up.
589
00:58:17,020 --> 00:58:18,931
Cut the tragedy. Open up.
590
00:58:19,500 --> 00:58:20,410
Push!
591
00:58:21,420 --> 00:58:24,651
It will relleve the congestion.
592
00:58:25,500 --> 00:58:27,252
Push... help.
593
00:58:43,980 --> 00:58:46,130
You don't chew enough.
594
00:59:01,940 --> 00:59:03,168
Some well pur�e.
595
00:59:03,380 --> 00:59:05,610
Good pur�e... it's the adjective.
596
00:59:05,820 --> 00:59:07,572
This isn't the moment, Phillippe.
597
00:59:07,780 --> 00:59:08,417
Want some?
598
00:59:08,620 --> 00:59:13,569
To absorb the air... Michel,
I made it especially for you.
599
00:59:14,540 --> 00:59:15,859
You're wrong, Michel.
600
00:59:17,140 --> 00:59:19,495
You should take a little, you know.
601
00:59:24,260 --> 00:59:26,854
Easy, the platter.
602
00:59:29,060 --> 00:59:30,095
Care for a little?
603
00:59:30,300 --> 00:59:32,131
Oh, yes, I adore pur�e.
604
00:59:35,860 --> 00:59:37,088
It isn't bad.
605
00:59:40,500 --> 00:59:42,138
It lacks butter, Ugo.
606
00:59:42,340 --> 00:59:43,659
It's meant to.
607
00:59:45,140 --> 00:59:45,731
Why?
608
00:59:45,940 --> 00:59:47,692
It's a medicinal pur�e.
609
01:00:01,380 --> 01:00:02,859
They'll all croak!
610
01:00:03,060 --> 01:00:07,053
Make an effort, Michel.
It's a matter of will.
611
01:00:08,580 --> 01:00:12,368
Pretend you're a little
Indian boy in Bombay...
612
01:00:12,660 --> 01:00:15,333
and you're hungry... very hungry.
613
01:00:15,940 --> 01:00:19,250
If you're very hungry,
what do you do? You eat!
614
01:00:25,340 --> 01:00:26,455
Pretending?
615
01:00:30,260 --> 01:00:33,332
Well, then... eat some more.
616
01:00:43,380 --> 01:00:45,336
Eat some more, my pet.
617
01:00:48,740 --> 01:00:49,855
Eat!
618
01:00:51,540 --> 01:00:52,529
If you don't eat...
619
01:00:55,660 --> 01:00:57,093
you won't die.
620
01:01:03,860 --> 01:01:05,339
You've got to eat.
621
01:01:09,100 --> 01:01:11,853
I thought Philippe
would be the first.
622
01:01:12,420 --> 01:01:13,648
The judge.
623
01:01:18,020 --> 01:01:19,533
They're crazy!
624
01:01:27,700 --> 01:01:31,090
Stay cool, stay cool.
625
01:01:31,340 --> 01:01:33,649
If they want to commit suicide,
let them.
626
01:01:34,100 --> 01:01:35,852
Come Andrea, we're going.
627
01:01:36,100 --> 01:01:37,328
Coming with us?
628
01:01:48,420 --> 01:01:50,650
All four of them are imbeciles...
629
01:01:51,100 --> 01:01:52,772
idlots, mental deficients!
630
01:01:59,380 --> 01:02:02,690
You're wasting your time.
Leave too!
631
01:02:04,900 --> 01:02:08,370
No... I'm staying.
632
01:02:09,620 --> 01:02:10,689
What a tableau!
633
01:02:11,100 --> 01:02:13,978
Marvellous... a Sterlini still life.
634
01:02:15,340 --> 01:02:16,409
A friend of mine.
635
01:02:18,460 --> 01:02:20,212
A great painter.
636
01:02:21,540 --> 01:02:24,259
I'm not sure the starches
are good...
637
01:02:25,100 --> 01:02:26,738
for my gas.
638
01:02:28,100 --> 01:02:29,499
I'm hungry!
639
01:02:31,900 --> 01:02:33,652
This will do you good.
640
01:02:54,140 --> 01:02:55,368
My name!
641
01:02:59,620 --> 01:03:04,410
It was a very delicate idea
of Ugo's... very nice.
642
01:03:07,860 --> 01:03:09,088
It looks good.
643
01:03:11,740 --> 01:03:13,332
I have trouble articulating.
644
01:03:15,020 --> 01:03:16,214
Diabetes.
645
01:03:22,620 --> 01:03:26,090
You know the history of sauces...
Michel.
646
01:03:30,260 --> 01:03:32,535
Do you know the story
of the Italian sauces...
647
01:03:33,100 --> 01:03:36,775
that were offered as a gift
by the Gonzagas...
648
01:03:36,980 --> 01:03:38,333
Don't you want to?
649
01:04:16,820 --> 01:04:18,856
Feeling better?
650
01:04:24,700 --> 01:04:27,817
Courage, Philippe..
everything will be fine.
651
01:04:30,580 --> 01:04:33,048
Just a short spell of fatigue.
652
01:04:38,060 --> 01:04:40,858
Tortelini in cream
and mushroom sauce!
653
01:05:07,900 --> 01:05:09,174
I want some more.
654
01:05:09,380 --> 01:05:10,369
Yes... wait.
655
01:05:22,100 --> 01:05:23,533
You don't mind.
656
01:05:26,540 --> 01:05:29,054
Can I stretch out on your bed a bit?
657
01:05:47,860 --> 01:05:50,897
I don't know what's wrong...
I'm shivering.
658
01:05:54,260 --> 01:05:56,057
With Phillippe's permisslon.
659
01:05:57,220 --> 01:05:59,370
Come, I'd like to lie down,
I'm cold, sick.
660
01:05:59,580 --> 01:06:01,935
Of course...
if it's for your health.
661
01:06:13,220 --> 01:06:14,414
Get comfortable.
662
01:06:23,820 --> 01:06:27,290
No, it's not nice
to all get on Marcello's bed.
663
01:06:54,500 --> 01:06:55,569
Pants!
664
01:07:19,980 --> 01:07:22,335
Michel... I'm a woman! Come.
665
01:07:22,700 --> 01:07:24,577
Mustn't get sick.
666
01:07:24,780 --> 01:07:27,738
We must do it... but staying alive.
667
01:07:27,940 --> 01:07:29,453
Who... who's cooking?
668
01:07:29,660 --> 01:07:30,775
Sleep, Philippe..
669
01:07:30,980 --> 01:07:33,414
Is anyone in the kitchen?
670
01:07:34,380 --> 01:07:38,692
Michel... it's your fault,
you got me excited, dancing.
671
01:07:39,820 --> 01:07:42,539
Here... touch, touch, I'm all wet.
672
01:08:21,900 --> 01:08:23,652
See how worked up I am.
673
01:09:32,500 --> 01:09:36,459
Philippe, you've never sent
anyone to the guillotine?
674
01:09:38,500 --> 01:09:39,728
That's different.
675
01:09:42,180 --> 01:09:43,977
I saw you sleep with Michel.
676
01:09:49,380 --> 01:09:50,859
That's not important.
677
01:09:53,460 --> 01:09:58,090
I'll marry you even
if you sleep with everyone.
678
01:09:58,900 --> 01:10:01,573
I know you're broadminded.
679
01:10:04,260 --> 01:10:06,455
I have a button that's loose.
680
01:10:08,860 --> 01:10:11,533
Later... now, the turkeys.
681
01:10:28,780 --> 01:10:31,055
Do you want a church wedding?
682
01:10:32,540 --> 01:10:33,609
Whatever you like.
683
01:10:46,180 --> 01:10:48,740
Look, Marcello,
she's doing the chopping.
684
01:10:54,820 --> 01:10:56,492
Lady assassin.
685
01:10:57,260 --> 01:10:58,773
I knew it.
686
01:11:02,340 --> 01:11:03,011
Happy?
687
01:11:05,380 --> 01:11:06,654
It's fine, yes.
688
01:11:07,300 --> 01:11:08,574
And how's your baby?
689
01:11:08,780 --> 01:11:09,815
Please...
690
01:11:10,620 --> 01:11:12,815
don't joke about it.
691
01:11:14,180 --> 01:11:16,933
Feel it, feel how firm it is?
692
01:11:21,900 --> 01:11:24,653
What do you think
of this new communal living?
693
01:11:24,860 --> 01:11:26,339
What communal living?
694
01:11:27,340 --> 01:11:28,375
The bed!
695
01:11:29,780 --> 01:11:33,170
Hey, look, I should ask
you that, you've had the fun.
696
01:11:33,380 --> 01:11:35,257
Please, please...
697
01:11:40,340 --> 01:11:41,819
Found the solutlon?
698
01:11:42,420 --> 01:11:46,208
We have to enjoy ourselves,
we've got a long haul.
699
01:11:47,740 --> 01:11:49,412
Shit... it's fantastic.
700
01:12:00,940 --> 01:12:02,931
No, I wanted to...
701
01:12:52,180 --> 01:12:53,852
Come on, I've got a surprise.
702
01:12:55,380 --> 01:12:57,575
Be good, sleep... sleep.
703
01:13:25,844 --> 01:13:26,754
Get in.
704
01:13:32,764 --> 01:13:34,436
It's so beautiful.
705
01:13:34,924 --> 01:13:37,484
You're the first to have the honor.
706
01:13:37,924 --> 01:13:39,835
You're very nice, Marcello.
707
01:13:43,084 --> 01:13:44,119
Does it work?
708
01:13:51,164 --> 01:13:52,392
It works!
709
01:15:07,484 --> 01:15:09,042
What a romantic spot!
710
01:16:19,884 --> 01:16:21,158
Take off your coat.
711
01:16:21,364 --> 01:16:23,400
No, Marcello, I'm naked.
712
01:16:25,924 --> 01:16:27,039
Take it off!
713
01:16:27,244 --> 01:16:28,643
It's cold.
714
01:16:29,524 --> 01:16:31,560
I thought about you all night long.
715
01:16:31,804 --> 01:16:32,680
You never look at me.
716
01:16:32,884 --> 01:16:34,203
I do! Come on, take it off.
717
01:16:57,924 --> 01:16:59,073
Well?
718
01:17:01,044 --> 01:17:02,272
Turn around.
719
01:17:04,164 --> 01:17:06,041
Show me your fanny.
720
01:17:06,284 --> 01:17:07,399
Ralse it.
721
01:17:08,164 --> 01:17:09,153
Ralse it.
722
01:17:30,684 --> 01:17:31,958
Think of Philippe.
723
01:17:32,164 --> 01:17:36,555
Philippe...
this is love! I'm different.
724
01:17:40,524 --> 01:17:41,639
It's all the same to me.
725
01:17:43,524 --> 01:17:45,276
I'll marry her anyway.
726
01:17:48,324 --> 01:17:51,919
She does it out of goodness,
not vice.
727
01:17:53,564 --> 01:17:54,519
Understand?
728
01:18:02,124 --> 01:18:03,682
Come on, time to eat.
729
01:18:04,444 --> 01:18:08,119
To the table... time to eat.
730
01:18:16,124 --> 01:18:19,196
With an ornamental platter...
toast...
731
01:18:19,404 --> 01:18:21,554
and a bed of caviar.
732
01:18:21,764 --> 01:18:25,154
The border garnished
with a bed of olives...
733
01:18:25,364 --> 01:18:28,322
slices of lemon, cedar and sugar.
734
01:18:28,724 --> 01:18:29,713
A sweet course:
735
01:18:29,924 --> 01:18:35,396
Quartered oranges,
sprinkled with sugar...
736
01:18:35,604 --> 01:18:36,719
Stop, I'm getting sick.
737
01:18:39,044 --> 01:18:40,363
A beautiful recipe.
738
01:18:41,164 --> 01:18:42,517
It's not finished.
739
01:18:49,164 --> 01:18:50,563
Why are you sulking?
740
01:18:51,604 --> 01:18:52,719
I'm not sulking.
741
01:18:56,844 --> 01:18:58,357
You're very handsome today.
742
01:19:27,084 --> 01:19:28,756
Permit me.
743
01:19:29,764 --> 01:19:32,278
Philippe... be broadminded.
744
01:19:41,644 --> 01:19:44,477
Big ass man, this Marcello.
745
01:20:03,724 --> 01:20:05,954
Why is there no stuffing
in the turkey?
746
01:20:06,284 --> 01:20:10,277
Ugo, why didn't you put in
any stuffing? It's stupid, it's sad.
747
01:20:14,444 --> 01:20:16,196
It's sinister like that.
748
01:20:16,724 --> 01:20:19,192
It's dry, look at it...
749
01:20:20,844 --> 01:20:22,323
it's spiritless.
750
01:20:23,844 --> 01:20:26,597
There are other things,
there's pur�e...
751
01:20:27,444 --> 01:20:31,642
Cr�mes... apple, chestnut.
752
01:20:33,244 --> 01:20:34,472
And the stuffing?
753
01:20:36,684 --> 01:20:38,436
Life is stuffing.
754
01:21:15,604 --> 01:21:16,957
Stop eating.
755
01:21:21,724 --> 01:21:22,952
Stop!
756
01:22:42,844 --> 01:22:45,438
Chestnut pur�e is one of my vices.
757
01:22:47,204 --> 01:22:50,958
A solitary vice, then... I hate it.
758
01:22:51,764 --> 01:22:56,713
On the other hand,
I adore stewed apples...
759
01:22:57,404 --> 01:22:59,076
because they're so sweet.
760
01:23:03,724 --> 01:23:05,555
Too bad there are no pears.
761
01:23:12,364 --> 01:23:14,878
You've got to! I've got to do it!
762
01:23:15,084 --> 01:23:17,393
I've done it every night of my life.
763
01:23:23,844 --> 01:23:25,277
I've got to!
764
01:23:33,004 --> 01:23:34,232
Oh, shit!
765
01:23:35,044 --> 01:23:36,523
I've got to do it!
766
01:23:47,524 --> 01:23:49,913
Marcello, it's not my fault.
767
01:23:52,764 --> 01:23:54,197
Not your fault!
768
01:23:56,004 --> 01:23:57,562
You haven't understood!
769
01:23:57,804 --> 01:24:00,762
It's impossible to eat yourself
to death! I'm leaving!
770
01:24:10,324 --> 01:24:12,838
Calm down, Marcello... calm down.
771
01:24:18,804 --> 01:24:21,193
What is it?
What's going on, Marcello?
772
01:24:21,404 --> 01:24:23,235
He's right, I am too fat.
773
01:24:25,444 --> 01:24:27,639
No, my little dove.
774
01:24:27,844 --> 01:24:31,314
You're beautiful, you're not fat.
775
01:24:31,524 --> 01:24:34,516
You're soft... you're graceful.
776
01:24:34,804 --> 01:24:38,160
You're light,
and you're a good cook.
777
01:24:39,764 --> 01:24:42,836
Yes... she's also sensual.
778
01:24:43,044 --> 01:24:44,397
You're three imbeciles.
779
01:24:44,844 --> 01:24:46,914
That's the word... that fits you.
780
01:24:47,244 --> 01:24:49,235
You can't eat yourselves to death...
781
01:24:49,444 --> 01:24:50,513
because you're eunuchs!
782
01:24:50,724 --> 01:24:52,840
Marcello, please... eunuchs?
783
01:24:54,484 --> 01:24:56,998
If there's a eunuch,
it's you, you just proved it!
784
01:24:57,204 --> 01:24:58,842
All three of you!
785
01:25:05,404 --> 01:25:07,713
Stop... this isn't the moment!
786
01:25:08,924 --> 01:25:11,882
He makes trouble, he acts jealous,
he plays the imbecile!
787
01:25:12,084 --> 01:25:14,120
There's no fantasy in this story.
788
01:25:14,324 --> 01:25:17,202
You've picked the most disgusting
way to die!
789
01:25:17,764 --> 01:25:20,119
Go on, wash your face,
freshen up...
790
01:25:24,004 --> 01:25:27,121
Freshen up?
I don't need to freshen up!
791
01:25:27,444 --> 01:25:30,800
You need to freshen your ideas!
792
01:25:31,284 --> 01:25:33,240
Look at this! What is this?
793
01:25:35,764 --> 01:25:38,517
Oh shit! Shit!
794
01:25:38,804 --> 01:25:41,523
Marcello?
What is it... are hou hurt?
795
01:25:41,724 --> 01:25:42,679
I'm covered with shit!
796
01:25:42,884 --> 01:25:45,352
Horrors, it's a tidal wave!
797
01:25:49,604 --> 01:25:51,913
My God, how horrible!
798
01:25:59,804 --> 01:26:02,955
Come help me! It's a catastrophe!
799
01:26:03,164 --> 01:26:05,473
It's horrible! It's filthy!
800
01:26:05,684 --> 01:26:08,118
It's appalling! It's monstrous!
801
01:26:08,324 --> 01:26:10,042
Don't leave me alone!
802
01:26:16,204 --> 01:26:17,603
The explosion...
803
01:26:22,764 --> 01:26:24,834
Don't leave me alone like this!
804
01:26:33,764 --> 01:26:35,083
Come on!
805
01:26:45,004 --> 01:26:47,279
It's full of filth!
806
01:26:54,644 --> 01:26:56,874
I'm afraid Ugo's a trifle sick.
807
01:26:57,124 --> 01:26:58,716
Yes, I think so.
808
01:27:06,044 --> 01:27:07,113
Me stay here?
809
01:27:07,324 --> 01:27:08,598
You're crazy!
810
01:27:12,724 --> 01:27:13,793
It's snowing.
811
01:27:18,004 --> 01:27:19,153
The wind's blowing.
812
01:27:22,044 --> 01:27:23,523
A snowtorm.
813
01:27:26,444 --> 01:27:27,923
The smell of shit.
814
01:27:28,524 --> 01:27:30,401
We'll never be rid of it.
815
01:27:31,164 --> 01:27:33,314
Aren't you sleepy?
816
01:27:34,364 --> 01:27:37,117
Michel, aftar all the work
we've done?
817
01:27:37,564 --> 01:27:39,361
With this stink, who can sleep?
818
01:27:39,644 --> 01:27:41,521
Come on, let's sleep.
819
01:27:43,364 --> 01:27:45,036
The universal deluge...
820
01:27:46,244 --> 01:27:47,279
of shit.
821
01:28:02,404 --> 01:28:03,473
Marcello is...
822
01:28:03,724 --> 01:28:06,477
fighting a plastic monster
by his car.
823
01:28:09,364 --> 01:28:12,674
Did you see him?
He was afraid to die.
824
01:29:14,924 --> 01:29:16,039
He's gone.
825
01:32:07,884 --> 01:32:10,762
Michel... qulet... the neighbors.
826
01:32:44,284 --> 01:32:46,275
Philippe... we must bury him.
827
01:32:46,484 --> 01:32:47,712
Out of the questlon.
828
01:32:47,924 --> 01:32:50,040
lllegal inhumatlon of corpse...
829
01:32:50,244 --> 01:32:52,075
severely punishable by law.
830
01:32:52,284 --> 01:32:54,752
Articie... I forget.
831
01:32:57,004 --> 01:32:58,153
I'm cold.
832
01:33:55,364 --> 01:33:56,797
Is it ready?
833
01:36:49,364 --> 01:36:50,479
Not bad at all.
834
01:37:04,564 --> 01:37:05,917
What are you making?
835
01:37:08,724 --> 01:37:10,555
Professlonal secret.
836
01:37:18,564 --> 01:37:20,395
A marvellous taste.
837
01:37:23,924 --> 01:37:25,198
Can I taste?
838
01:37:29,764 --> 01:37:31,083
Didn't you sleep well?
839
01:37:31,684 --> 01:37:34,152
I slept, but I have a headache.
840
01:37:35,244 --> 01:37:36,313
Can I taste?
841
01:37:47,684 --> 01:37:49,959
Your mouth smells of borscht.
842
01:38:07,004 --> 01:38:08,232
Come, I've got an idea.
843
01:38:09,524 --> 01:38:10,923
What? Tell me.
844
01:38:12,364 --> 01:38:13,479
Tart Andrea!
845
01:38:13,684 --> 01:38:14,878
Fantastic!
846
01:38:15,084 --> 01:38:16,039
See!
847
01:38:34,964 --> 01:38:35,999
Come on...
848
01:38:36,204 --> 01:38:37,523
Press... press!
849
01:38:55,164 --> 01:38:58,395
You'll see... what a tart!
850
01:39:13,644 --> 01:39:16,636
I'm trying to do
some exercises, but...
851
01:39:17,724 --> 01:39:19,476
I'm a little tired.
852
01:39:21,404 --> 01:39:23,520
Did you see? I found some straws...
853
01:39:24,404 --> 01:39:25,553
in the kitchen.
854
01:39:29,204 --> 01:39:30,762
For hot chocolate.
855
01:39:34,884 --> 01:39:37,159
I was an anti-alrcraft officer.
856
01:39:38,844 --> 01:39:41,722
Come have breakfast.
There's a surprise.
857
01:39:44,204 --> 01:39:46,274
A big suprise.
858
01:40:55,004 --> 01:40:57,757
Are we eating this tart or not?
859
01:41:05,084 --> 01:41:07,279
You scared me.
I thought it was Marcello.
860
01:41:15,404 --> 01:41:17,201
No, it isn't Marcello.
861
01:41:17,404 --> 01:41:19,360
But he has the pilot's insignia.
862
01:41:31,644 --> 01:41:32,872
Her ass.
863
01:41:35,604 --> 01:41:36,923
Want a plece?
864
01:41:37,364 --> 01:41:41,880
It looks good,
but not now... in a bit.
865
01:41:43,564 --> 01:41:44,917
No eating?
866
01:41:57,084 --> 01:41:58,597
Marcello plays well.
867
01:42:00,724 --> 01:42:02,760
Almost as well as Michel.
868
01:42:21,564 --> 01:42:22,917
We're used to it.
869
01:43:50,204 --> 01:43:54,436
The difficulty is in the rapport
between the taste of the wine...
870
01:43:54,644 --> 01:43:56,760
and the moment
when each dish is ready.
871
01:43:56,964 --> 01:43:59,876
Each, first, must be steeped
in the juices...
872
01:44:00,084 --> 01:44:02,393
in which it will partly cook...
873
01:44:02,604 --> 01:44:06,882
The final cooling will
be done in a brioche pastry.
874
01:44:09,604 --> 01:44:11,834
So, let's start.
875
01:44:22,564 --> 01:44:24,361
Sherry for the chicken.
876
01:44:33,644 --> 01:44:35,794
Port for the duck.
877
01:44:43,964 --> 01:44:46,000
And champagne for the goose.
878
01:44:58,804 --> 01:44:59,998
A bit more.
879
01:45:34,844 --> 01:45:37,756
Eat the brioche, you'll see.
880
01:45:38,084 --> 01:45:38,994
I love brioche in milk.
881
01:45:39,204 --> 01:45:42,355
Yes? Especially for your diabetes.
882
01:45:44,804 --> 01:45:46,442
Why the egg slices?
883
01:45:47,324 --> 01:45:48,677
Because eggs...
884
01:45:49,324 --> 01:45:50,882
accordin to the Jews...
885
01:45:51,724 --> 01:45:53,442
are the symbol of death.
886
01:46:09,204 --> 01:46:11,672
I could be a milllonalre
in one month...
887
01:46:11,964 --> 01:46:14,080
making these dishes for people.
888
01:46:14,844 --> 01:46:16,755
But they'll never know...
889
01:46:17,644 --> 01:46:18,963
what they're missing.
890
01:46:20,644 --> 01:46:22,123
We, on the other hand...
891
01:46:23,364 --> 01:46:24,513
and our friends.
892
01:46:26,284 --> 01:46:28,479
I drink to them.
893
01:46:54,604 --> 01:46:55,798
The honor goes to you.
894
01:46:56,004 --> 01:46:57,119
You cut it.
895
01:46:58,004 --> 01:46:59,881
Cut that? How?
896
01:47:00,084 --> 01:47:03,440
I can't slice that...
it's too bulky!
897
01:47:05,484 --> 01:47:06,997
It's pure poetry!
898
01:47:07,204 --> 01:47:09,160
Well, it's bulky poetry!
899
01:47:12,204 --> 01:47:14,115
Taste it with the fork.
900
01:47:15,804 --> 01:47:17,123
Just a bit.
901
01:47:21,844 --> 01:47:22,879
How is it?
902
01:47:27,764 --> 01:47:28,879
Shit.
903
01:47:32,324 --> 01:47:33,643
You're not being sincere.
904
01:47:33,844 --> 01:47:35,402
It's shit poetry.
905
01:47:35,604 --> 01:47:37,515
Andrea, you taste it.
906
01:47:42,764 --> 01:47:44,243
It's good, isn't it?
907
01:47:45,004 --> 01:47:47,279
It's good, but it won't go down.
908
01:47:48,884 --> 01:47:50,317
But we've got to eat!
909
01:47:55,124 --> 01:47:56,762
I'll eat it all myself...
910
01:47:56,964 --> 01:47:58,317
and I'll cut it!
911
01:48:21,364 --> 01:48:22,763
It's marvellous!
912
01:48:24,164 --> 01:48:25,483
Mavellous!
913
01:48:43,324 --> 01:48:44,803
I'm going to sleep a bit.
914
01:48:46,884 --> 01:48:48,203
Coming, Andrea?
915
01:48:48,404 --> 01:48:51,441
No, I'll stay here with Ugo.
916
01:48:51,644 --> 01:48:53,282
I'll keep him company.
917
01:49:11,924 --> 01:49:15,121
Goose p�t�... chicken p�t�...
918
01:49:16,484 --> 01:49:17,837
duck p�t�.
919
01:49:25,684 --> 01:49:27,515
Philippe calls the shit!
920
01:49:30,444 --> 01:49:31,513
It's genius!
921
01:49:40,044 --> 01:49:43,719
Come to the kitchen,
Ugo's got to stop eating. Come!
922
01:49:46,644 --> 01:49:49,317
Ugo is old enough
to know what he's doing.
923
01:49:49,764 --> 01:49:52,073
Come, we'll both tell him.
924
01:49:53,964 --> 01:49:55,363
I have no influence over him.
925
01:49:55,564 --> 01:49:57,236
Yes, we'll manage.
926
01:50:15,684 --> 01:50:16,799
Stop!
927
01:50:17,804 --> 01:50:18,998
Stop now!
928
01:50:24,804 --> 01:50:26,317
Or else you'll die.
929
01:51:36,244 --> 01:51:37,757
Shut up, dogs!
930
01:51:58,164 --> 01:52:00,075
Tomorrow, make me ahother p�t�.
931
01:52:01,004 --> 01:52:02,278
And I'll eat it.
932
01:52:04,444 --> 01:52:05,797
All right...
933
01:52:10,684 --> 01:52:12,640
I'm heating you some water, Ugo...
934
01:52:14,204 --> 01:52:16,923
it's good, with sugar...
for digestlon.
935
01:52:28,044 --> 01:52:29,238
Listen!
936
01:52:31,684 --> 01:52:33,402
You owe me something...
937
01:52:33,924 --> 01:52:37,280
You know... yes.
938
01:53:02,284 --> 01:53:03,797
Oh, that's good.
939
01:53:47,524 --> 01:53:48,798
I leave you...
940
01:53:49,804 --> 01:53:53,080
the tower as a souvenir.
941
01:54:07,884 --> 01:54:10,762
More... more...
942
01:55:04,084 --> 01:55:04,994
He's dead!
943
01:55:23,964 --> 01:55:26,797
Come, Philippe. Let's go to bed.
944
01:55:29,604 --> 01:55:31,003
What do we do with Ugo?
945
01:55:31,764 --> 01:55:34,881
Leave him in his kitchen....
it's his domain.
946
01:55:35,484 --> 01:55:36,837
We'll think tomorrow.
947
01:57:02,484 --> 01:57:04,122
You're a glutton, Ugo.
948
01:57:07,124 --> 01:57:08,443
You eat too much.
949
01:57:10,244 --> 01:57:12,155
You always ate too much.
950
01:57:49,444 --> 01:57:50,399
For you.
951
01:57:51,124 --> 01:57:53,399
It's very sweet, and very good.
952
01:58:38,844 --> 01:58:40,675
God knows what they think of me.
953
01:58:41,844 --> 01:58:44,312
That's enough, Ugo... stop.
954
01:58:50,964 --> 01:58:53,080
They must think
I've abandoned them.
955
01:59:01,804 --> 01:59:05,353
Here we are, together, happy...
956
01:59:07,044 --> 01:59:07,954
And they...
957
01:59:09,204 --> 01:59:12,276
Walt here, Philippe
I'll see who it is.
958
01:59:30,524 --> 01:59:32,958
Stralght ahead.
959
01:59:33,804 --> 01:59:35,283
There's someone in the house.
960
01:59:43,964 --> 01:59:45,602
The meat. Where do we put it?
961
01:59:45,804 --> 01:59:46,919
In the garden.
962
01:59:51,244 --> 01:59:52,313
This is good meat!
963
01:59:52,524 --> 01:59:54,082
Yes, in the garden, over there.
964
02:00:21,124 --> 02:00:23,035
A delivery of meat just arrived.
965
02:00:28,044 --> 02:00:30,160
- Is it nice?
- Very nice, Philippe
966
02:00:31,844 --> 02:00:34,278
Is it stamped Grade A?
967
02:00:35,444 --> 02:00:36,843
That's the best.
968
02:00:38,164 --> 02:00:39,563
Because last time...
969
02:00:43,164 --> 02:00:44,199
it wasn't.
970
02:00:49,444 --> 02:00:51,162
Tell your boss...
971
02:00:53,444 --> 02:00:57,357
that last time
the veal was second-rate.
972
02:01:22,484 --> 02:01:23,712
I can't go on.
973
02:01:29,844 --> 02:01:31,072
Is that better?
974
02:01:41,364 --> 02:01:42,717
I'm cold.
975
02:02:37,684 --> 02:02:39,356
Is that OK, Miss?
976
02:02:39,964 --> 02:02:41,716
Meat in the garden!
64325
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.