All language subtitles for El elegido

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,666 --> 00:01:05,250 In 1917 the Russian Revolution triumphed. 2 00:01:06,416 --> 00:01:11,625 Along with Lenin, Trotsky was one of its main protagonists and ideologues. 3 00:01:13,958 --> 00:01:16,125 Trotsky was the creator of the Red Army 4 00:01:16,291 --> 00:01:18,708 And managed to defeat up to 14 armies 5 00:01:18,875 --> 00:01:21,958 That tried to end the revolutionary movement. 6 00:01:23,791 --> 00:01:25,416 When Stalin took power, 7 00:01:25,875 --> 00:01:29,958 Trotsky did not hesitate to confront him and his criminal methods, 8 00:01:30,166 --> 00:01:34,458 Denouncing what he considered a betrayal of the Revolution. 9 00:01:41,625 --> 00:01:43,916 Exiled and persecuted, 10 00:01:44,500 --> 00:01:49,208 Trotsky and his wife Natalia arrived in Mexico in 1936, 11 00:01:50,166 --> 00:01:54,250 The only country in the world that dared to give them asylum. 12 00:02:03,250 --> 00:02:07,791 From there he promoted the creation of the Fourth Communist International, 13 00:02:07,958 --> 00:02:11,000 A movement destined to recover the initial spirit 14 00:02:11,208 --> 00:02:14,958 Of the revolutionary cause and end the power of Stalin. 15 00:02:17,208 --> 00:02:19,125 In 1937, 16 00:02:19,291 --> 00:02:23,041 Fearful of the growing international influence of his opponent, 17 00:02:23,250 --> 00:02:29,333 Stalin gave an unappealable order to the GPU, his relentless secret police: 18 00:02:30,500 --> 00:02:32,041 Kill Trotsky. 19 00:12:36,458 --> 00:12:40,500 I am Kotov, from today you will be under my orders. 20 00:14:06,791 --> 00:14:12,458 Your name is Jacques Mornard and you were born on 22 December 1905 in Brussels. 21 00:14:12,625 --> 00:14:15,583 You were born a few days before Christmas, you were a precious baby. 22 00:14:15,750 --> 00:14:18,291 Your hair was black and very long. 23 00:14:18,458 --> 00:14:20,458 You went to a school very close to home, 24 00:14:20,625 --> 00:14:23,791 You spent two years in a boarding school near Calais. 25 00:14:23,958 --> 00:14:29,125 Summers spent with the grandparents in a mansion near the coast. 26 00:14:30,541 --> 00:14:33,416 I studied at a Jesuit college close to home. 27 00:14:40,500 --> 00:14:44,875 My name is Jacques Mornard, I was born in Brussels 32 years ago. 28 00:14:52,750 --> 00:14:55,750 Sometimes you represented me to your favorite characters. 29 00:14:57,000 --> 00:15:00,166 In winter we read together by the fire. 30 00:15:00,333 --> 00:15:04,125 I would have liked to travel to the moon or go around the world 31 00:15:04,291 --> 00:15:06,583 As in the novels of Jules Verne. 32 00:15:11,958 --> 00:15:14,833 A young man awake and promising as I am. 33 00:15:14,958 --> 00:15:17,708 Mom became my best friend and my protector. 34 00:15:17,875 --> 00:15:19,458 Attend a concert in Vienna. 35 00:15:19,625 --> 00:15:21,666 We started to go to the Opera frequently. 36 00:15:39,416 --> 00:15:41,208 1932. 37 00:15:43,708 --> 00:15:45,916 Two years. 38 00:15:46,041 --> 00:15:48,791 Once in the restaurant, you should light a cigarette. 39 00:15:48,958 --> 00:15:50,208 Ladies, they like it. 40 00:15:53,333 --> 00:15:57,958 If you are going to read a map, wear the glasses, they will make you look more attractive. 41 00:15:58,125 --> 00:16:00,125 Can you show me which restaurant you are in? 42 00:16:03,458 --> 00:16:07,916 My name is Jacques Mornard, I was born in Brussels 32 years ago. 43 00:16:10,291 --> 00:16:14,958 The only battles you are interested in are chess. 44 00:16:16,250 --> 00:16:19,625 Mom taught me how to behave in those environments. 45 00:16:28,750 --> 00:16:32,666 I always remember you as the happy child you were. 46 00:16:34,958 --> 00:16:38,166 My name is Jacques Mornard and I was born in Brussels. 47 00:16:38,333 --> 00:16:41,125 You are still my favorite son. 48 00:16:49,250 --> 00:16:50,375 This is impossible. 49 00:16:50,541 --> 00:16:51,875 I think cutting this meat 50 00:16:52,000 --> 00:16:53,960 It's going to be the hardest test you've ever had. 51 00:16:56,625 --> 00:16:58,750 - At your command General! - Rest. 52 00:16:58,916 --> 00:17:02,333 Sir, I introduce you to Jacques Mornard, a Belgian comrade. 53 00:17:02,583 --> 00:17:08,125 Belgian? For years I was a military attache at the Brussels embassy. 54 00:17:09,625 --> 00:17:11,875 Do you mind if I go with the coffees? 55 00:17:12,000 --> 00:17:13,041 Please. 56 00:17:13,250 --> 00:17:15,750 I have great memories of Belgium, 57 00:17:16,791 --> 00:17:19,375 A discrete and cultured country. 58 00:17:20,458 --> 00:17:22,708 Where did you study, Monsieur Mornard? 59 00:17:23,833 --> 00:17:25,208 In the Jesuits. 60 00:17:25,375 --> 00:17:26,791 - For real? Yes. 61 00:17:28,041 --> 00:17:31,000 Your parents must be very Catholic. 62 00:17:31,208 --> 00:17:35,750 No. It was actually because the school was very close to home. 63 00:17:35,916 --> 00:17:42,708 Funny, I do not remember any Jesuit schools in that neighborhood. 64 00:17:44,000 --> 00:17:47,041 And would not you be bored in such a small city? 65 00:17:48,875 --> 00:17:54,500 Beside Paris, Brussels is like a village. 66 00:17:56,625 --> 00:17:59,875 No, I do not remember any Jesuit schools. 67 00:18:03,291 --> 00:18:05,625 He can not remember everything. 68 00:18:06,250 --> 00:18:10,208 Part of my job is watching and remembering... 69 00:18:10,375 --> 00:18:12,458 And I do not remember that school. 70 00:18:18,000 --> 00:18:21,208 - How important is it? - That I do not lie. 71 00:18:24,041 --> 00:18:26,416 Sir, I have not told you to. 72 00:18:26,583 --> 00:18:31,416 What I am telling you is that either you lie or I lie. 73 00:18:36,416 --> 00:18:37,416 Answer me! 74 00:18:43,208 --> 00:18:46,791 Where is the truth, M. Mornard? 75 00:18:49,250 --> 00:18:53,500 Do not you know where the truth or the reality are? 76 00:19:00,333 --> 00:19:02,125 They do not exist! 77 00:19:03,416 --> 00:19:08,125 They are only subjective perceptions. They are tailor-made for each individual. 78 00:19:08,291 --> 00:19:12,875 That's why lying is easier than telling the truth. 79 00:19:13,000 --> 00:19:18,000 The one who lies is free to build his invention and give it strength. 80 00:19:18,208 --> 00:19:22,125 He who speaks the truth is a prisoner of remembrance. 81 00:19:23,916 --> 00:19:27,833 Just think that you have a reality of your own. 82 00:19:27,958 --> 00:19:30,250 Whatever you decide! 83 00:19:31,708 --> 00:19:34,625 Never leave her 84 00:19:35,666 --> 00:19:38,333 And everyone will accept it. 85 00:19:39,125 --> 00:19:42,416 I think it may be in your interest to know 86 00:19:44,541 --> 00:19:48,291 I've never had the pleasure of meeting 87 00:19:48,458 --> 00:19:52,333 Its beautiful, discrete and cultural city. 88 00:19:54,291 --> 00:19:55,458 Never. 89 00:19:58,250 --> 00:20:00,333 Continue. 90 00:20:23,250 --> 00:20:25,291 To serve working people. 91 00:20:29,375 --> 00:20:30,958 Congratulations, comrade. 92 00:20:45,958 --> 00:20:48,333 You are ready to begin your mission. 93 00:20:48,500 --> 00:20:51,291 You will only have a partial knowledge of it. 94 00:20:53,958 --> 00:20:55,750 This will be your new uniform. 95 00:21:07,958 --> 00:21:11,875 We will give you the information you need and at the right time. 96 00:21:12,000 --> 00:21:14,750 You'll be safer the less you know. 97 00:21:18,500 --> 00:21:22,333 For your promotion and for the success of the mission. 98 00:21:22,750 --> 00:21:24,625 Welcome to the GPU. 99 00:21:29,166 --> 00:21:30,166 Please... 100 00:21:36,875 --> 00:21:38,208 I'm wishing to start! 101 00:21:46,458 --> 00:21:50,958 You must leave no trace. Nothing should get involved with this place. 102 00:22:04,250 --> 00:22:05,250 Why? 103 00:22:05,458 --> 00:22:09,833 Our mission is not to ask questions, just to obey them. 104 00:22:09,958 --> 00:22:13,791 Doubts do not exist because someone has already thought for us, 105 00:22:13,958 --> 00:22:16,291 That's what will make you strong. 106 00:22:17,375 --> 00:22:19,958 That will lead us to victory. 107 00:22:42,958 --> 00:22:48,958 Ramon Mercader is dead, you are now Jacques Mornard. 108 00:24:19,916 --> 00:24:22,875 Maybe Montmâtre... 109 00:24:26,500 --> 00:24:27,500 Thank you very much. 110 00:24:27,625 --> 00:24:30,625 Where are all those handsome Frenchmen who come out in magazines? 111 00:24:30,791 --> 00:24:34,333 Be patient, miss, I'm sure Paris will not disappoint you. 112 00:24:37,791 --> 00:24:41,958 I am sorry... I know... I did not think... 113 00:24:45,250 --> 00:24:47,666 - Oh no, I hope you did not see me... - Who? 114 00:24:47,833 --> 00:24:49,666 The man at the door. 115 00:24:53,375 --> 00:24:56,333 - Who? - It's so boring. 116 00:24:56,500 --> 00:24:59,291 Ruby! Nice to see you. I did not know you were in Paris. 117 00:24:59,458 --> 00:25:00,958 I did not know you were here. 118 00:25:01,166 --> 00:25:03,000 We've been here for a few days. 119 00:25:03,208 --> 00:25:05,125 I introduce you to my friend Sylvia Ageloff. 120 00:25:05,291 --> 00:25:07,833 - Jacques Mornard, enchanté. - Pleased to meet you. 121 00:25:07,958 --> 00:25:10,583 - Are you waiting for someone else? - Do not. 122 00:25:10,750 --> 00:25:13,250 - Mind if I join? - Please sit down. 123 00:25:13,416 --> 00:25:14,250 Thank you. 124 00:25:14,416 --> 00:25:17,041 I did not expect to see you here. 125 00:25:17,625 --> 00:25:19,125 Actually, I live here. 126 00:25:19,291 --> 00:25:20,666 - Seriously? Yes. 127 00:25:22,625 --> 00:25:26,208 And... What brought you to Paris? 128 00:25:27,125 --> 00:25:28,583 - To me? Yes. 129 00:25:29,625 --> 00:25:34,375 He had always wanted to see Paris. It is a pleasure trip. 130 00:25:35,208 --> 00:25:37,208 - First time? - Yes, first time. 131 00:25:37,375 --> 00:25:41,291 In this case, I will feel very fortunate if they let me show it to you. 132 00:25:41,458 --> 00:25:44,916 But we want more than just seeing the Eiffel Tower. 133 00:25:45,041 --> 00:25:46,500 Clear. 134 00:25:49,500 --> 00:25:53,625 Thank you, thank you dear friends. Welcome, everyone, tonight at Coq. 135 00:25:54,375 --> 00:25:56,375 Newcomer from New York, 136 00:25:56,541 --> 00:26:02,000 The boogie-boogie! 137 00:26:12,041 --> 00:26:13,500 Teach me how to dance it. 138 00:26:15,833 --> 00:26:19,916 - I dont know... - Clear! Are not you from New York? 139 00:26:21,375 --> 00:26:22,458 Ruby... 140 00:26:26,125 --> 00:26:27,583 Look, I might... 141 00:26:52,750 --> 00:26:54,166 Look how Ruby is. 142 00:26:56,583 --> 00:26:57,958 I'm telling you, it's a drink. 143 00:27:01,708 --> 00:27:04,416 - Are you having a good time? Yes. 144 00:27:15,000 --> 00:27:16,625 It has been raining. 145 00:27:18,833 --> 00:27:20,375 - You're good? - All right. 146 00:27:20,541 --> 00:27:22,250 Well well... 147 00:27:22,416 --> 00:27:24,291 Come on, let's go. 148 00:27:28,250 --> 00:27:31,333 I'm fine, I'm fine... 149 00:27:31,750 --> 00:27:33,125 It's okay... 150 00:27:35,666 --> 00:27:38,750 Are you going to get up? It's been a beautiful day out. 151 00:27:38,916 --> 00:27:41,833 - It's too early for me. - Ruby... 152 00:27:41,958 --> 00:27:44,916 - I drank too much. - Maybe. 153 00:27:52,958 --> 00:27:53,958 Merci... 154 00:28:00,041 --> 00:28:04,916 It's from Jacques. He's coming to pick us up for dinner. 155 00:28:05,541 --> 00:28:08,000 That Belgian does not waste time. 156 00:28:17,708 --> 00:28:18,708 Thank you. 157 00:28:19,541 --> 00:28:22,000 I think when you leave the room you will feel better. 158 00:28:22,208 --> 00:28:24,250 You know, dinner will be fun. 159 00:28:24,416 --> 00:28:26,500 - I can not go out like that. - For real? 160 00:28:27,791 --> 00:28:32,208 - I do not feel well. - Then I'll stay with you. 161 00:28:32,958 --> 00:28:37,750 Do not be silly, enjoy Paris. Do it for me. 162 00:28:37,916 --> 00:28:39,958 You do not hurt anyone. 163 00:28:43,583 --> 00:28:44,791 Can I ask you a favor? 164 00:28:45,916 --> 00:28:47,541 Yeah right. 165 00:28:49,958 --> 00:28:51,708 Use my lipstick. 166 00:28:52,166 --> 00:28:54,041 A little color will suit you. 167 00:29:42,875 --> 00:29:44,000 Good Morning. 168 00:29:45,416 --> 00:29:47,416 Breakfast is ready. 169 00:29:51,625 --> 00:29:54,916 - Do you want more? - I'm fine thanks. 170 00:30:08,583 --> 00:30:09,875 It's Mom. 171 00:30:10,791 --> 00:30:12,916 And what would he think if he saw us now? 172 00:30:13,041 --> 00:30:16,375 That I have been very reckless putting a stranger in my house. 173 00:30:16,875 --> 00:30:18,625 I hardly know anything about you. 174 00:30:20,291 --> 00:30:22,541 - There is not much to tell. - For real? 175 00:30:29,291 --> 00:30:30,500 I am a psychologist. 176 00:30:30,916 --> 00:30:33,291 I work with children, in Brooklyn schools. 177 00:30:33,458 --> 00:30:36,291 Many are children of immigrants who barely speak English, 178 00:30:37,250 --> 00:30:39,958 Those children are lost in a world they do not understand, 179 00:30:40,166 --> 00:30:44,291 Poverty does not help either. I try to help them 180 00:30:44,458 --> 00:30:46,208 Sometimes I get it. 181 00:31:01,416 --> 00:31:03,291 - It's you? - Yes, it's me. 182 00:31:03,458 --> 00:31:07,000 I was 6 years old. It's in Saint Etienne. 183 00:31:07,208 --> 00:31:11,208 I have spent much of my life accompanying my mother on her travels. 184 00:31:11,375 --> 00:31:13,958 I have been of little use to my fellow men. 185 00:31:17,000 --> 00:31:19,250 How long will you stay in Paris? 186 00:31:19,416 --> 00:31:22,125 I have to tell you that I feel somewhat guilty. 187 00:31:22,291 --> 00:31:25,458 Because I have not told you the whole truth... 188 00:31:27,666 --> 00:31:28,666 Let's see... 189 00:31:29,041 --> 00:31:33,375 I have actually come to Paris to participate in the Fourth International. 190 00:31:36,500 --> 00:31:37,916 You do not know what it is? 191 00:31:38,333 --> 00:31:39,333 Do not. 192 00:31:39,791 --> 00:31:43,208 A new universal exhibition? 193 00:31:45,375 --> 00:31:46,375 Do not... 194 00:31:47,875 --> 00:31:50,833 It is a movement driven by Lev Davidovich... 195 00:31:52,125 --> 00:31:53,125 Oh... 196 00:31:54,583 --> 00:31:55,791 Trotsky... 197 00:31:56,541 --> 00:31:57,541 Agree. 198 00:31:57,625 --> 00:32:02,166 I have to be very discreet because Trotsky has many enemies. 199 00:32:02,333 --> 00:32:05,416 A few days ago they found the tortured body with no head 200 00:32:05,583 --> 00:32:07,916 Of his last secretary floating on the Seine. 201 00:32:08,041 --> 00:32:09,041 So... 202 00:32:09,125 --> 00:32:11,958 That's why I have to go carefully and not talk too much. 203 00:32:12,166 --> 00:32:16,000 - Who could have done such a thing? - The men of the GPU. Stalin. 204 00:32:17,833 --> 00:32:20,375 While you are with me, I will not let anything happen to you. 205 00:32:24,750 --> 00:32:27,000 I admire people with commitment. 206 00:32:28,916 --> 00:32:31,708 That's something I've never been able to get. 207 00:32:39,125 --> 00:32:41,166 I will still be here for a few weeks, 208 00:32:41,333 --> 00:32:44,125 But you do not have to fear, I will not demand anything from you. 209 00:32:44,291 --> 00:32:47,750 I know I look naive and surely I am. 210 00:32:47,916 --> 00:32:50,583 But I know the situation, 211 00:32:50,750 --> 00:32:53,875 - from my summer episode condition. - You're wrong. 212 00:32:59,000 --> 00:33:00,916 You're totally wrong. 213 00:33:05,666 --> 00:33:07,916 It will not be easy for you to get rid of me. 214 00:33:10,375 --> 00:33:11,791 Dear Sylvia, 215 00:33:12,666 --> 00:33:14,541 I think of you constantly, 216 00:33:15,208 --> 00:33:17,625 I imagine walking beside you, 217 00:33:17,958 --> 00:33:21,583 Breathing your air and sharing your life. 218 00:33:22,541 --> 00:33:26,791 The days we spend together now seem to me the best I've ever lived. 219 00:33:27,125 --> 00:33:31,000 Without realizing it I look for you in the cafe where we met 220 00:33:31,208 --> 00:33:34,875 Or stroll through the parks that we traveled together sometime. 221 00:33:35,750 --> 00:33:39,875 My life is monotonous and only my photographs keep me active. 222 00:33:40,000 --> 00:33:43,416 I wish I could leave everything to go get you, 223 00:33:43,583 --> 00:33:46,791 Maybe it does, even if it sounds crazy. 224 00:33:47,958 --> 00:33:50,458 You feel the same than me? 225 00:33:53,125 --> 00:33:57,583 Hi. How are you? How was your day? 226 00:33:57,750 --> 00:34:00,333 - Well, how's yours going? - All right. 227 00:34:05,833 --> 00:34:07,458 I am going to my room. 228 00:34:08,250 --> 00:34:09,333 Listen, Sylvia. 229 00:34:09,625 --> 00:34:12,958 It seems to me that a letter from Europe has arrived. 230 00:34:17,291 --> 00:34:18,291 Thank you. 231 00:34:20,500 --> 00:34:23,250 Is it impossible for you to return to Paris? 232 00:34:25,625 --> 00:34:30,750 I dream of seeing you again and I hope to achieve it at the slightest opportunity. 233 00:34:31,500 --> 00:34:32,958 Write me soon, 234 00:34:33,333 --> 00:34:36,625 Your letters are the only antidote to my loneliness. 235 00:34:36,958 --> 00:34:38,166 He loves you, 236 00:34:38,916 --> 00:34:39,958 Jacques. 237 00:34:41,833 --> 00:34:43,250 My dear Jacques. 238 00:34:44,708 --> 00:34:47,791 Knowing what you think of me fills me with happiness 239 00:34:47,958 --> 00:34:50,166 And gives me strength to wait for you. 240 00:34:51,666 --> 00:34:53,250 Every day I wait for your letters 241 00:34:53,416 --> 00:34:58,583 And when they arrive I can do nothing but read them over and over again. 242 00:35:00,416 --> 00:35:02,875 There is a lot of work to do here, 243 00:35:03,250 --> 00:35:06,583 We are organizing help centers for refugee families. 244 00:35:07,166 --> 00:35:09,833 We have managed to open schools where there were none, 245 00:35:09,958 --> 00:35:13,750 Now many of the boys already have a place to learn. 246 00:35:13,916 --> 00:35:19,000 Remembering the days that we spent together in Paris fills me with life. 247 00:35:20,291 --> 00:35:24,250 Je t'aime, je t'aime, je t'aime. 248 00:35:24,458 --> 00:35:25,625 Sylvia. 249 00:35:28,416 --> 00:35:30,208 The first piece has already fallen. 250 00:35:31,291 --> 00:35:33,541 You will get everything you want from it. 251 00:35:33,708 --> 00:35:34,708 Yes. 252 00:35:41,750 --> 00:35:43,750 You must stop seeing it, 253 00:35:44,958 --> 00:35:47,583 Now you just have to think about your mission. 254 00:35:48,000 --> 00:35:50,041 I'll say goodbye to her this afternoon. 255 00:35:50,250 --> 00:35:51,875 I'll do it. 256 00:35:52,958 --> 00:35:54,166 And now? 257 00:35:54,333 --> 00:35:56,916 Wait, you just have to keep the fire going. 258 00:35:57,041 --> 00:36:00,833 When the time comes you will go to Mexico, she will follow you. 259 00:36:11,666 --> 00:36:12,666 Sylvia. 260 00:36:14,500 --> 00:36:15,500 Jacks. 261 00:36:21,625 --> 00:36:24,375 I've missed you so much. You must be exhausted. 262 00:36:27,625 --> 00:36:29,208 The hotel is not far from here. 263 00:37:00,375 --> 00:37:02,458 It's beautiful, Jacques. 264 00:37:03,291 --> 00:37:05,041 Here I am Frank Jackson, 265 00:37:05,916 --> 00:37:09,458 A Canadian passport takes me away from the European war. 266 00:37:11,208 --> 00:37:12,708 It was my mother's idea. 267 00:37:13,250 --> 00:37:14,583 Jackson? 268 00:37:16,583 --> 00:37:17,791 Jack! 269 00:37:21,166 --> 00:37:22,583 How's your job, Jack? 270 00:37:23,125 --> 00:37:28,625 Bored. I export raw materials to a Chicago company. 271 00:37:31,958 --> 00:37:36,000 Not too interesting but they pay well. 272 00:37:37,916 --> 00:37:39,958 Are you happy you came? 273 00:37:40,583 --> 00:37:41,916 You know that. 274 00:37:42,041 --> 00:37:44,958 Well tell me, I will not tire of hearing it. 275 00:37:52,750 --> 00:37:54,666 Do you run the curtains? 276 00:39:18,791 --> 00:39:22,208 We also lost because there were many traitors. 277 00:39:22,375 --> 00:39:26,208 - And in Mexico we have the most dangerous. - That's what we came to talk about. 278 00:39:33,958 --> 00:39:36,833 Now that we live together we could get married. 279 00:39:42,041 --> 00:39:45,041 I wish my mother knew you. 280 00:39:46,416 --> 00:39:47,750 It is important? 281 00:39:50,625 --> 00:39:51,625 Yes... 282 00:39:56,958 --> 00:40:00,541 What job is that you could not tell me over the phone? 283 00:40:00,708 --> 00:40:02,875 I will work for Trotsky..., 284 00:40:03,541 --> 00:40:07,458 A few hours a day. The rest of the time will be for us. 285 00:40:08,041 --> 00:40:09,458 It's not dangerous? 286 00:40:11,416 --> 00:40:14,875 I can get you a job with one of my clients. 287 00:40:15,000 --> 00:40:18,000 - Even better! You can be my secretary. - You do not understand... 288 00:40:19,375 --> 00:40:21,208 It is more than a job. 289 00:40:21,375 --> 00:40:24,875 It is a commitment to ideas, a form of struggle. 290 00:40:25,000 --> 00:40:27,666 I know, but I'm afraid something will happen to you, 291 00:40:27,833 --> 00:40:31,375 I have not been able to forget the things you have told me. 292 00:40:34,916 --> 00:40:38,458 That's why it's so important to keep fighting. 293 00:40:40,916 --> 00:40:45,375 Besides, the Old Man has learned to defend himself. 294 00:41:10,791 --> 00:41:12,166 - Be careful. - Bye. 295 00:41:13,875 --> 00:41:14,958 Thank you. 296 00:41:22,708 --> 00:41:24,708 He says he has a nice car. 297 00:41:27,416 --> 00:41:29,958 Thank you, yes it is. 298 00:41:30,583 --> 00:41:33,208 You have to earn a lot of money to have one like that. 299 00:41:33,375 --> 00:41:35,458 It pays the company. 300 00:41:35,916 --> 00:41:37,416 Wait a moment! 301 00:41:57,875 --> 00:42:00,625 Would you mind taking a picture with me next to the car? 302 00:42:04,041 --> 00:42:05,666 It's for my father. 303 00:43:15,791 --> 00:43:18,458 - Have you come a long time? - Not too much. 304 00:43:18,625 --> 00:43:19,250 Do not? 305 00:43:19,416 --> 00:43:21,333 I've spent the day in customs, 306 00:43:21,500 --> 00:43:25,750 Two banana wagons rotting by a permit. Crazy. And you? 307 00:43:26,291 --> 00:43:27,333 Intense! 308 00:43:27,500 --> 00:43:32,250 The Stalinist press does not stop attacking the old man and we have to... 309 00:43:33,958 --> 00:43:37,916 I forgot that you're not interested in politics. 310 00:43:38,041 --> 00:43:41,291 You did not tell me about the danger this morning. 311 00:43:41,458 --> 00:43:42,458 Why do you say that? 312 00:43:42,625 --> 00:43:45,208 For the gunmen, one of them has come out with a machine gun. 313 00:43:45,375 --> 00:43:48,333 - I just wanted a souvenir photo. "It was Bob Sheldon, 314 00:43:48,500 --> 00:43:53,750 Just arrived from New York. It's like a kid, and a lot of fun. 315 00:43:53,916 --> 00:43:56,958 Not so much when you aim with a machine gun. Trust me. 316 00:44:00,250 --> 00:44:04,166 You do not have to fear anything from them, they are not dangerous, 317 00:44:04,333 --> 00:44:06,208 Are only sympathizers of Trotsky. 318 00:44:06,375 --> 00:44:08,791 Some are the first time they have a gun in their hands. 319 00:44:08,958 --> 00:44:10,208 For the first time? 320 00:44:10,375 --> 00:44:15,333 I do not know what they would do if they ever had to use it. You will soon meet them. 321 00:44:29,208 --> 00:44:31,375 Yes thanks. 322 00:44:33,708 --> 00:44:34,708 Oh thanks. 323 00:44:35,458 --> 00:44:36,916 This is for you. 324 00:44:37,541 --> 00:44:38,583 Thank you. 325 00:44:40,250 --> 00:44:41,916 And this is for you! 326 00:44:42,625 --> 00:44:44,791 Well, well, well, Jack... 327 00:44:54,416 --> 00:44:56,666 Jack, he does not want any pictures. 328 00:44:56,833 --> 00:44:57,958 It's just a photograph. 329 00:45:00,958 --> 00:45:02,250 Jack, make us one. 330 00:45:02,791 --> 00:45:03,791 Clear. 331 00:45:04,208 --> 00:45:07,750 Let's see... Let me help you. 332 00:45:11,041 --> 00:45:12,041 Other? 333 00:45:13,833 --> 00:45:14,875 Well OK. 334 00:45:15,000 --> 00:45:16,000 Oh no, no, no... 335 00:45:16,041 --> 00:45:17,041 Otto smiles... 336 00:45:17,958 --> 00:45:18,958 No Please... 337 00:45:38,208 --> 00:45:41,041 I want to toast Mexico. 338 00:45:42,125 --> 00:45:46,291 The first revolutionary country, the only one with the courage to welcome Trotsky. 339 00:45:46,458 --> 00:45:51,625 A country alive and full of energy. For Mexico! 340 00:45:51,791 --> 00:45:53,250 For Mexico! 341 00:45:54,291 --> 00:45:57,166 It only seems to me a backward and primitive country. 342 00:45:58,166 --> 00:46:03,791 Besides, I'm horrified by that way of talking... so wild. 343 00:46:04,458 --> 00:46:07,625 Spanish does not have the elegance of English, 344 00:46:07,791 --> 00:46:11,875 Nor the Präzision of German, nor the musicalité of the French. 345 00:46:19,416 --> 00:46:20,416 I know what you're saying. 346 00:46:20,666 --> 00:46:24,791 They certainly have not had the privilege of going to the same schools as you. 347 00:46:24,958 --> 00:46:26,958 - Otto! He's just kidding! - Is he? 348 00:46:27,166 --> 00:46:31,291 Otto is right, but my intention was not to offend anyone. 349 00:46:33,958 --> 00:46:37,208 I value the effort and sacrifice you make for the revolution. 350 00:46:37,375 --> 00:46:39,166 But I do not believe in revolutions, 351 00:46:39,333 --> 00:46:42,500 In the end everything ends up being the same, some up and some down. 352 00:46:42,666 --> 00:46:45,291 Why shed blood to get to the same site? 353 00:46:45,458 --> 00:46:48,458 Do you deny the right of the oppressed to strive for a better life? 354 00:46:48,625 --> 00:46:50,125 No, I'm just saying... 355 00:46:50,291 --> 00:46:53,458 It's what you think, let me tell you. Not everyone would dare. 356 00:46:53,625 --> 00:46:56,333 Without the class struggle and without that blood... 357 00:46:56,666 --> 00:46:59,041 - We would still be slaves. - Right. 358 00:47:01,916 --> 00:47:05,625 - And how would you call these people? - This is not the theme! 359 00:47:05,958 --> 00:47:08,375 Otto... It's an opinion. 360 00:47:12,333 --> 00:47:14,000 The one on the top. 361 00:47:14,208 --> 00:47:17,541 You should make the effort to look at the story from the other side. 362 00:47:17,708 --> 00:47:22,375 Surely you're right... I'm just a poor ignorant who has drunk too much. 363 00:47:22,541 --> 00:47:23,791 Yes. 364 00:47:24,625 --> 00:47:29,041 But I am sure that I will learn to see life from that other side too. 365 00:47:30,166 --> 00:47:34,458 I have some books that might interest you, my friend. 366 00:47:38,750 --> 00:47:41,791 Please let me pay. 367 00:47:42,291 --> 00:47:46,625 You have been very kind in holding me... It's the least I can do. 368 00:47:46,791 --> 00:47:47,625 Please! 369 00:47:47,791 --> 00:47:49,458 - Thank you very much. - You're welcome. 370 00:47:52,041 --> 00:47:53,500 Thank you. 371 00:48:25,208 --> 00:48:26,458 That's Harold Robins, 372 00:48:27,375 --> 00:48:29,708 Has been in the fight since he was almost a child, 373 00:48:29,875 --> 00:48:32,458 Knows many dungeons and spent two years in Sing Sing, 374 00:48:32,625 --> 00:48:35,541 Is responsible for security. Too bad I'm not on the right side. 375 00:48:35,708 --> 00:48:39,375 Otto, takes all its life next to the traitor and never separates of him. 376 00:48:39,541 --> 00:48:42,458 He is suspicious and can be a real danger. 377 00:48:42,625 --> 00:48:44,041 Sheldon is a newcomer. 378 00:48:44,250 --> 00:48:46,916 I barely have information from him but he seems harmless. 379 00:48:47,041 --> 00:48:48,750 He thinks he's living an adventure. 380 00:48:49,458 --> 00:48:51,416 You've done a great job. 381 00:48:53,041 --> 00:48:56,666 I do not want to spend all day locked up in the hotel. 382 00:48:56,833 --> 00:48:58,750 It is better that you leave as little as possible, 383 00:48:58,916 --> 00:49:02,833 There are many Spanish refugees and some can recognize you. 384 00:49:02,958 --> 00:49:06,375 Remember. This is Frank Jackson. 385 00:49:06,541 --> 00:49:09,500 I want to participate in what is being prepared. I can not wait. 386 00:49:09,666 --> 00:49:12,500 Waiting is part of our job. 387 00:49:15,958 --> 00:49:17,666 Do not you like the secretary? 388 00:49:18,958 --> 00:49:21,125 Your mission is to be with her. 389 00:49:28,458 --> 00:49:30,291 In Belgium, things have not gone better 390 00:49:30,375 --> 00:49:33,041 And the battle of Sedam has been lost. 391 00:49:33,125 --> 00:49:37,083 The fighting is now only a few miles from Brussels. 392 00:49:37,250 --> 00:49:41,791 This morning Mr. Churchill has made an appearance in front of Parliament. 393 00:49:43,250 --> 00:49:47,291 We have many, many years of struggle and suffering ahead of us. 394 00:49:48,958 --> 00:49:50,916 You ask... 395 00:49:53,125 --> 00:49:54,125 Please... 396 00:49:55,958 --> 00:49:56,958 Charlatan. 397 00:49:58,250 --> 00:50:00,750 That charlatan and his European allies 398 00:50:00,916 --> 00:50:03,375 Have been closing their eyes before the beast, 399 00:50:04,291 --> 00:50:06,958 Have primed it for years, 400 00:50:07,125 --> 00:50:12,416 And now they lament because they feel their claws in their own flesh. 401 00:50:12,583 --> 00:50:15,583 Where were they when Hitler bombed Spain? 402 00:50:25,958 --> 00:50:27,833 Is everything lost, then? 403 00:50:28,416 --> 00:50:30,666 Not my dear Rosmer, 404 00:50:30,833 --> 00:50:36,458 There is never anything lost as long as a single person keeps the fight going. 405 00:50:36,625 --> 00:50:39,333 Let us not forget what is happening in Mexico. 406 00:50:39,500 --> 00:50:42,208 The Mexican Communist Party and its union 407 00:50:42,708 --> 00:50:45,625 Do not stop asking Comrade Trotsky's head. 408 00:50:45,791 --> 00:50:49,750 Signal you are preparing to cut it. 409 00:50:53,000 --> 00:50:56,125 Lev, while that time comes, 410 00:50:56,291 --> 00:50:58,791 Why do not you lend us some attention? 411 00:51:01,791 --> 00:51:03,958 Do not listen to us, 412 00:51:04,875 --> 00:51:07,875 They are not things that at your age have to worry you. 413 00:51:08,291 --> 00:51:09,375 Natasha. 414 00:51:09,958 --> 00:51:14,000 You're still the most beautiful woman I've ever met. 415 00:51:17,458 --> 00:51:21,375 Sylvia is beautiful, and more cheerful. 416 00:51:21,541 --> 00:51:23,375 It seems you have light! 417 00:51:24,208 --> 00:51:26,458 I think he has a good reason. 418 00:51:29,250 --> 00:51:33,000 Yes, his name is Jack. He's in Mexico on business. 419 00:51:33,791 --> 00:51:36,375 But he's hardly interested in politics. 420 00:51:37,958 --> 00:51:41,625 - Are you in love? - A lot. 421 00:51:41,791 --> 00:51:43,666 That is the best policy. 422 00:51:47,291 --> 00:51:49,375 Colonel Salazar has arrived. 423 00:51:49,958 --> 00:51:50,958 Excuse me. 424 00:51:55,416 --> 00:51:56,875 Where did you meet him? 425 00:51:58,291 --> 00:52:00,750 In Paris a little over a year ago. 426 00:52:00,916 --> 00:52:02,166 It's strange. 427 00:52:03,333 --> 00:52:04,583 What? 428 00:52:04,750 --> 00:52:07,041 May he have come from Paris to Mexico. 429 00:52:08,625 --> 00:52:10,666 Why should it be strange? 430 00:52:10,833 --> 00:52:14,250 None of us here are born in Mexico. 431 00:52:18,916 --> 00:52:21,125 I see you do not trust the cops too much 432 00:52:21,291 --> 00:52:23,375 Which I have ordered will protect you day and night. 433 00:52:24,458 --> 00:52:28,541 What are you afraid of? Bomb him from the air? 434 00:52:28,916 --> 00:52:32,375 - It could be. "Serene, Don Leon. 435 00:52:32,541 --> 00:52:34,875 Do not tell me what to do! 436 00:52:35,000 --> 00:52:38,458 An attack is being prepared and you seem unable to see it. 437 00:52:39,208 --> 00:52:42,541 I think Lev is having trouble controlling his character again. 438 00:52:42,708 --> 00:52:45,250 We would not have to worry so much, this is a safe place. 439 00:52:45,416 --> 00:52:47,791 The devil knows how to be everywhere. 440 00:53:05,500 --> 00:53:06,541 Who? 441 00:53:07,541 --> 00:53:09,791 The chief of the secret police. 442 00:53:11,666 --> 00:53:13,125 What do you have here? 443 00:53:15,250 --> 00:53:17,416 - You're reading Trotsky. - Robins lent it to me. 444 00:53:17,583 --> 00:53:19,958 - Robins lent it to you. - Yes. That's why I'm reading it. 445 00:53:20,166 --> 00:53:21,708 All right, okay. 446 00:53:23,416 --> 00:53:25,916 You must be very worried about your mother. 447 00:53:27,416 --> 00:53:30,958 - Why should I be? - Hitler has invaded Belgium. 448 00:53:36,375 --> 00:53:38,958 Yes, it's terrible. 449 00:53:39,333 --> 00:53:42,916 But my mother has been living on the French Riviera for months. 450 00:53:44,208 --> 00:53:46,500 - She's lucky... - It is... 451 00:53:47,750 --> 00:53:50,416 - What did the policeman want? - It's the Colonel... 452 00:53:51,166 --> 00:53:54,375 I had forgotten that in Mexico all are generals or colonels. 453 00:53:54,541 --> 00:53:55,750 Trotsky wanted to see him, 454 00:53:55,916 --> 00:53:59,875 We have learned that important members of the GPU have arrived in the city. 455 00:54:07,041 --> 00:54:10,750 How can you know something like that? That of the GPU. 456 00:54:11,458 --> 00:54:13,833 Could it be that the old man has become paranoid? 457 00:54:15,416 --> 00:54:17,833 The Trotskyites are apparently very few, 458 00:54:17,958 --> 00:54:19,875 But we have many sympathizers. 459 00:54:21,416 --> 00:54:25,541 Even in the GPU we have people who help us by passing information. 460 00:54:29,875 --> 00:54:30,958 Do you know them? 461 00:54:33,125 --> 00:54:37,791 No. That would be dangerous for them, they take precautions. 462 00:54:43,625 --> 00:54:45,958 I had to tell you about you today. 463 00:54:46,583 --> 00:54:47,625 To who? 464 00:54:48,875 --> 00:54:51,375 The old man, Natalia... 465 00:54:52,500 --> 00:54:55,333 I had to explain my happy face... 466 00:54:55,791 --> 00:54:57,541 I think they have discovered it. 467 00:54:59,958 --> 00:55:01,166 What? 468 00:55:03,375 --> 00:55:04,750 That I'm in love. 469 00:55:06,208 --> 00:55:07,416 Come on? 470 00:56:11,333 --> 00:56:15,416 We do not believe that the police credit those allegations, 471 00:56:15,833 --> 00:56:17,958 But it is still dangerous. 472 00:56:18,125 --> 00:56:22,375 - I can try to find out something else. - No. Keep pretending disinterest. 473 00:56:23,291 --> 00:56:25,541 Does that mean the operation stops? 474 00:56:25,708 --> 00:56:28,500 It means that we advance it. 475 00:56:29,333 --> 00:56:31,166 What will I have to do? 476 00:56:31,333 --> 00:56:35,916 You already have, your help has been important. 477 00:56:36,875 --> 00:56:39,708 I thought you expected more from me. 478 00:56:44,958 --> 00:56:49,666 For a watch to work, all parts are necessary. 479 00:56:51,375 --> 00:56:54,583 These nights do not leave the hotel. 480 00:56:55,250 --> 00:56:57,791 And do not get separated from the secretary. 481 00:58:56,291 --> 00:58:57,416 They are soldiers! 482 00:59:02,583 --> 00:59:03,583 Hello? 483 00:59:05,041 --> 00:59:06,166 Is for you. 484 00:59:08,291 --> 00:59:09,333 Hi. 485 00:59:09,833 --> 00:59:10,833 Yes... 486 00:59:14,625 --> 00:59:16,125 I am coming right away. 487 00:59:16,833 --> 00:59:17,916 What's going on? 488 00:59:19,541 --> 00:59:21,583 - Trotsky's house was stormed. - What? 489 00:59:48,583 --> 00:59:51,458 And you have an idea who is responsible 490 00:59:51,625 --> 00:59:53,750 Of all this violence, Don Leon? 491 00:59:53,916 --> 00:59:55,708 I am sure who has been 492 00:59:55,875 --> 00:59:58,291 And I can even tell you where to find him. 493 00:59:58,458 --> 00:59:59,958 Well, you say, Don Leon. 494 01:00:04,958 --> 01:00:09,541 Joseph Stalin, and you can find him in Moscow. 495 01:00:09,958 --> 01:00:12,500 You send me far, do not you? 496 01:00:13,416 --> 01:00:17,500 Look at the Communist Party of Mexico and you will reach the GPU, 497 01:00:17,666 --> 01:00:19,750 They have organized it. 498 01:00:26,458 --> 01:00:28,958 Today I will stay at the hotel in case you need anything. 499 01:00:29,166 --> 01:00:31,416 I'll call you when I know how things are. " 500 01:00:47,208 --> 01:00:51,125 Let me go, let me go, do not put your hands on me... 501 01:00:51,875 --> 01:00:54,750 Do not put your hands on me! Let me go, let me go! 502 01:00:54,916 --> 01:00:58,750 We are innocent, we are good communists, we are innocent... 503 01:00:59,916 --> 01:01:01,708 The only culprit is Stalin! 504 01:01:02,916 --> 01:01:04,875 Let me go, we are innocent! 505 01:01:33,000 --> 01:01:36,375 They are false, that news is false! 506 01:01:36,541 --> 01:01:39,791 I myself saw him twist with the shots. 507 01:01:39,958 --> 01:01:42,958 So who spoke to the press this morning? 508 01:01:43,583 --> 01:01:46,958 Did anyone make sure he was dead? 509 01:01:47,583 --> 01:01:51,000 The light was off. And because? Why was it turned off? Why? 510 01:01:51,208 --> 01:01:54,833 I had it removed so that the alarms did not sound. 511 01:01:55,208 --> 01:01:57,000 You will have to inform Moscow. 512 01:01:57,208 --> 01:01:59,291 Moscow is already informed, 513 01:01:59,625 --> 01:02:02,666 All the teletypes in the world will be giving at the moment 514 01:02:02,833 --> 01:02:04,791 The news of our failure. 515 01:02:04,958 --> 01:02:06,041 I'm sure. 516 01:02:06,250 --> 01:02:09,250 We emptied the magazines against those beds. 517 01:02:09,750 --> 01:02:11,041 He had to be dead. 518 01:02:11,250 --> 01:02:14,333 What if they were not in the beds? 519 01:02:15,291 --> 01:02:20,250 If someone had warned them, the beds would be empty. 520 01:02:24,041 --> 01:02:26,291 Only we knew the goal. 521 01:02:31,708 --> 01:02:32,708 Sheldon... 522 01:02:33,916 --> 01:02:37,875 We did not choose it. He came directly from New York... 523 01:02:42,708 --> 01:02:45,750 You should find out who it is. 524 01:02:46,958 --> 01:02:48,875 I'll take care of it, please. 525 01:03:09,375 --> 01:03:11,892 Better wait inside, we do not trust what can happen out there. 526 01:03:11,916 --> 01:03:14,541 - How are you? - We good. 527 01:03:14,708 --> 01:03:17,166 But they will try again, and I do not think they will. 528 01:03:17,333 --> 01:03:20,708 And those bastards have taken Sheldon. We all expect the worst. 529 01:03:20,875 --> 01:03:24,375 - Why do you say that? - He's a witness. 530 01:03:26,125 --> 01:03:27,583 They will never leave you alive. 531 01:03:37,458 --> 01:03:39,500 I'm very worried about Sylvia. 532 01:03:41,666 --> 01:03:45,833 In these circumstances, what I am going to say to you will seem selfish, but... 533 01:03:47,416 --> 01:03:51,416 I do not want anything to happen to him. What will be next time? A bomb? Another assault? 534 01:03:51,583 --> 01:03:54,375 Jack, Jack, you do not have to embarrass yourself, 535 01:03:55,333 --> 01:03:58,583 I would be worried too... But we have learned the lesson. 536 01:03:59,750 --> 01:04:03,000 We are going to raise walls, we will electrify them, 537 01:04:03,208 --> 01:04:06,500 We will double the vigilantes, we will shield the doors. 538 01:04:07,166 --> 01:04:10,250 We're not going to let any son of a bitch out of the GPU 539 01:04:10,416 --> 01:04:13,541 Enter here or approach the Old Man with bad intentions. 540 01:04:22,166 --> 01:04:24,916 You need someone to take you to dinner. 541 01:04:26,958 --> 01:04:31,166 It will not be able to be, the Old man has not stopped writing, 542 01:04:31,333 --> 01:04:34,916 Everyone wants their version. And I have to translate many of them. 543 01:04:35,041 --> 01:04:36,625 And there are the Rosmer. 544 01:04:36,791 --> 01:04:40,208 In two days they have to take the boat in Veracruz, 545 01:04:40,375 --> 01:04:43,041 We are looking for the way that they do not go alone. 546 01:04:44,250 --> 01:04:45,916 I can take them. 547 01:04:46,666 --> 01:04:49,916 - We can not ask you something like that. - Of course! 548 01:04:50,833 --> 01:04:52,791 Does that let you go to dinner? 549 01:04:52,958 --> 01:04:56,625 It's not possible, Jack, nothing I'd like more. 550 01:04:57,500 --> 01:05:02,000 Do not wait for me, I will end up very late and I will surely sleep here. 551 01:05:13,625 --> 01:05:18,625 I HAVE TO TAKE THE ROSMER TO VERACRUZ. WHAT SHOULD I DO? 552 01:06:29,250 --> 01:06:30,250 Sylvia. 553 01:06:30,958 --> 01:06:35,875 Hi. Natalia has not let the Old man continue to work. 554 01:06:36,000 --> 01:06:37,666 We have all blessed her. 555 01:06:39,833 --> 01:06:43,458 "Have you gone to dinner without me?" - I needed to go around. 556 01:06:47,416 --> 01:06:50,208 - You're good? - Clear. 557 01:06:52,125 --> 01:06:53,250 How has it been? 558 01:06:53,791 --> 01:06:57,458 Trotsky thanks you for accompanying the Rosmers to Veracruz. 559 01:06:57,625 --> 01:07:00,625 We have been invited to tea. 560 01:07:01,750 --> 01:07:03,125 It will be nice. 561 01:07:07,791 --> 01:07:09,583 Sometimes I'm scared. 562 01:07:14,000 --> 01:07:15,375 Of what? 563 01:07:18,458 --> 01:07:21,791 Not to fit into your life. 564 01:07:25,958 --> 01:07:29,333 I'm not the woman your mother would like for her son. 565 01:07:29,500 --> 01:07:34,333 Maybe you also think it but 566 01:07:35,250 --> 01:07:37,541 You do not want to tell me not to hurt me. 567 01:07:38,833 --> 01:07:40,958 Why will not you like it? 568 01:07:41,958 --> 01:07:45,166 I am not of his kind, nor of his circle... 569 01:07:46,041 --> 01:07:47,875 Besides, I'm Jewish. 570 01:07:48,416 --> 01:07:51,958 - How important is it? - In Europe, at the moment it has it. 571 01:07:52,125 --> 01:07:54,458 - Not for me. - And for her? 572 01:07:54,625 --> 01:07:56,958 If you were so sure we would have married. 573 01:07:57,166 --> 01:07:59,875 - Sylvia... - Not that I care, but... 574 01:08:00,000 --> 01:08:00,833 Sylvia... 575 01:08:00,958 --> 01:08:04,500 You've been restless for days. Something is happening. What? 576 01:08:06,250 --> 01:08:09,416 Apart from my mother, there is only you. 577 01:08:11,416 --> 01:08:16,375 Let's get married if that's what's bothering you. 578 01:09:15,875 --> 01:09:17,791 I should have gone to Spain. 579 01:09:18,541 --> 01:09:21,458 It is there that the world must have stopped Hitler's feet. 580 01:09:26,250 --> 01:09:30,125 There is something we all wonder. 581 01:09:30,750 --> 01:09:35,333 We fired hundreds of bullets and none of them hurt Trotsky. 582 01:09:36,541 --> 01:09:37,833 How could it be? 583 01:09:38,958 --> 01:09:44,250 Because of all those who were there, Trotsky was the only one who was not drunk. 584 01:09:49,125 --> 01:09:53,250 "Is that what you're going to tell?" - That's what I saw. 585 01:09:57,416 --> 01:10:00,000 How long do I have to be on this site? 586 01:10:00,541 --> 01:10:04,500 What do you think we've come for? Let's prepare your trip. 587 01:10:05,416 --> 01:10:07,916 - Nastrovia! - Nastrovia. 588 01:11:45,958 --> 01:11:46,708 Yes? 589 01:11:46,875 --> 01:11:49,541 Sir, the cab he asked for arrived. 590 01:11:51,958 --> 01:11:54,791 Must be a mistake, I did not ask for a taxi. 591 01:11:54,958 --> 01:11:58,000 Bring the message to pick up Mr. Frank Jackson. 592 01:11:58,208 --> 01:11:59,791 What do I tell them? 593 01:12:46,458 --> 01:12:49,583 Since the night of the assault someone has been following me. 594 01:12:50,875 --> 01:12:52,041 Maybe the police? 595 01:12:52,250 --> 01:12:54,791 If it were the police, you'd already be detained. 596 01:12:55,333 --> 01:12:58,416 You're exposing us. 597 01:12:58,791 --> 01:13:03,541 No errors or weaknesses are allowed on the GPU. 598 01:13:05,333 --> 01:13:07,791 You should not have looked for me. 599 01:13:09,625 --> 01:13:12,125 And you should not leave the hotel without a good reason. 600 01:13:12,291 --> 01:13:14,875 - I'm not in jail. - You're on a mission. 601 01:13:16,291 --> 01:13:19,708 - I never thought you'd make me watch. - We're all under surveillance. 602 01:13:19,875 --> 01:13:22,791 There is always an informant between us. 603 01:13:22,958 --> 01:13:25,125 - Be suspicious. - Of you? 604 01:13:25,958 --> 01:13:28,416 - Of my mother? - Who knows? 605 01:13:29,416 --> 01:13:31,666 Maybe you're an informant. 606 01:13:33,541 --> 01:13:37,541 Now you are your main danger. 607 01:13:44,333 --> 01:13:46,458 Why did you take Sheldon? 608 01:13:47,958 --> 01:13:51,458 To protect you. He is a comrade, it was he who opened the door. 609 01:13:51,625 --> 01:13:53,000 And where is he now? 610 01:13:53,208 --> 01:13:57,208 He must be in New York waiting for all this to happen. 611 01:14:10,875 --> 01:14:13,333 It's horrible what they have to do. 612 01:14:15,958 --> 01:14:18,500 But in the end it's to be safer. 613 01:14:19,250 --> 01:14:21,750 Are they going to do that with all the windows? 614 01:14:21,916 --> 01:14:23,625 Yes, with all. 615 01:14:25,333 --> 01:14:26,750 It is a pity. 616 01:14:29,833 --> 01:14:33,250 Lev! I'll introduce you to Frank Jackson. 617 01:14:35,541 --> 01:14:37,458 Nice to meet you. 618 01:14:37,625 --> 01:14:40,625 I wanted to personally thank you for the help you have given us. 619 01:14:40,791 --> 01:14:42,751 It does not matter, it's just a grain of sand. 620 01:14:42,791 --> 01:14:46,833 Sometimes it is small gestures that change the course of history. 621 01:14:47,791 --> 01:14:51,666 See what state they want to reduce us. 622 01:14:52,416 --> 01:14:57,291 But there is no wall able to close the passage to the truth. 623 01:14:57,666 --> 01:15:01,125 Over here, we have prepared the tea in the garden. 624 01:15:01,291 --> 01:15:02,541 Please. 625 01:15:04,125 --> 01:15:05,125 Thank you. 626 01:15:05,166 --> 01:15:07,666 Truth opens the way to revolution. 627 01:15:08,583 --> 01:15:11,291 I have read it in one of his books. 628 01:15:11,458 --> 01:15:13,916 He thought he was not interested in politics. 629 01:15:14,041 --> 01:15:16,541 They are the bad influences. 630 01:15:17,125 --> 01:15:19,000 Please, sit down. 631 01:17:33,375 --> 01:17:36,541 As you can imagine in Moscow there is great anxiety. 632 01:17:36,708 --> 01:17:39,625 This was not what was expected of you. 633 01:17:40,666 --> 01:17:44,333 You know I appreciate you, but you will not forgive this failure. 634 01:17:44,500 --> 01:17:47,875 - I would not forgive him either. - I'm glad you understand. 635 01:17:48,000 --> 01:17:51,666 Nor would he forgive the loss of the operation for a stumbling block. 636 01:17:52,500 --> 01:17:56,250 A stumbling block? Everything has jumped in the air. 637 01:17:56,416 --> 01:17:58,125 It could not get any worse. 638 01:17:58,291 --> 01:18:02,291 Not only is the traitor alive. You have also exposed Stalin. 639 01:18:02,458 --> 01:18:04,833 - You should listen. - What? 640 01:18:04,958 --> 01:18:07,333 What you are going to say in Moscow. 641 01:18:10,583 --> 01:18:13,958 It's okay. What is the theory? 642 01:18:14,458 --> 01:18:16,041 We are not talking about theories. 643 01:18:16,250 --> 01:18:18,583 We were sent to shoot on empty beds. 644 01:18:18,750 --> 01:18:23,041 Trotsky did not sleep there that night, someone warned him. 645 01:18:25,250 --> 01:18:28,375 - Can you prove it? - Keep it alive. 646 01:18:29,625 --> 01:18:31,541 And who could tell him? 647 01:18:32,333 --> 01:18:36,791 Sheldon, the man of confidence you sent us from New York. 648 01:18:49,666 --> 01:18:50,666 It's okay, 649 01:18:50,916 --> 01:18:54,833 We have methods to know the truth. Get me Sheldon. 650 01:18:57,875 --> 01:18:58,875 Is dead. 651 01:19:00,125 --> 01:19:03,500 I do not understand, did you obey orders or acted on your own? 652 01:19:03,666 --> 01:19:05,875 He tried to flee, 653 01:19:06,000 --> 01:19:09,208 If I had gotten it now, we would have a bigger problem. 654 01:19:19,000 --> 01:19:20,125 You do not believe me? 655 01:19:20,916 --> 01:19:22,875 What matters what I believe, 656 01:19:23,000 --> 01:19:25,041 Let us think of what is most convenient for all. 657 01:19:25,250 --> 01:19:29,666 Maybe we should both go to Moscow to explain it. 658 01:19:41,041 --> 01:19:42,375 What can we do? 659 01:19:42,875 --> 01:19:45,208 Now it's harder than ever to get close to him... 660 01:19:45,375 --> 01:19:48,541 But they have left one of ours inside. 661 01:19:49,458 --> 01:19:53,000 He's just an informant. He is not ready for action. 662 01:19:53,208 --> 01:19:55,833 He is better prepared than any of us. 663 01:19:55,958 --> 01:19:57,583 He is the chosen one. 664 01:20:55,708 --> 01:20:58,250 We are considering you for a mission. 665 01:21:47,541 --> 01:21:50,500 Do you know who you're dealing with, Colonel? 666 01:21:53,791 --> 01:21:55,166 Yes, I swear. 667 01:21:56,750 --> 01:21:59,375 Siqueiros will soon be stopped. 668 01:22:00,041 --> 01:22:02,333 Siqueiros is only a puppet. 669 01:22:02,666 --> 01:22:07,041 The authors have to look for them in the GPU, 670 01:22:07,250 --> 01:22:13,125 Its members are still in Mexico and will try again, 671 01:22:14,208 --> 01:22:15,625 this time 672 01:22:17,666 --> 01:22:19,125 They will not fail. 673 01:22:32,500 --> 01:22:33,625 Colonel... 674 01:22:35,708 --> 01:22:38,583 I have received reliable information, 675 01:22:40,541 --> 01:22:43,833 The people you are looking for come from Spain. 676 01:22:44,916 --> 01:22:48,958 Mexico has been full of Spaniards since they lost their war. 677 01:22:49,666 --> 01:22:52,416 But trust me. I will find you, 678 01:22:53,250 --> 01:22:56,458 Neither do they know who they are facing. 679 01:28:00,916 --> 01:28:01,958 Ramon? 680 01:28:04,375 --> 01:28:05,875 I do not call myself that. 681 01:28:08,958 --> 01:28:10,750 I am Jacques Mornard. 682 01:28:33,916 --> 01:28:34,958 Sylvia. 683 01:28:40,208 --> 01:28:41,750 Sylvia. What's going on? 684 01:28:46,833 --> 01:28:51,041 They've found Sheldon. He's been murdered. 685 01:28:54,833 --> 01:28:56,375 That's impossible. 686 01:28:58,291 --> 01:29:02,666 You have found your body this morning, Trotsky has already identified you. 687 01:29:04,791 --> 01:29:06,958 This afternoon I was desperate, 688 01:29:07,166 --> 01:29:10,833 I needed you and I went to find you at the office. 689 01:29:16,666 --> 01:29:19,708 They do not know anything about your company. 690 01:29:20,166 --> 01:29:21,958 They have all been reviewed. 691 01:29:23,041 --> 01:29:25,041 Did not find the offices? 692 01:29:26,375 --> 01:29:31,291 No no. I've talked to the custodians, no one knows you... 693 01:29:33,500 --> 01:29:35,958 Nobody knows anything about your company. 694 01:29:38,500 --> 01:29:43,041 So, are you telling me that I've cheated on you? 695 01:29:45,916 --> 01:29:48,708 Could not you have been wrong in number? That's impossible? 696 01:29:48,875 --> 01:29:50,125 It's easier for me to lie. 697 01:29:50,291 --> 01:29:53,375 I'm not saying you're lying to me. 698 01:29:53,541 --> 01:29:56,375 I'm just saying I went to the address you told me. 699 01:29:56,541 --> 01:29:59,833 - And the concierges do not know you. - Did they have to know me? 700 01:30:00,541 --> 01:30:04,250 Do you know them? Did you know the custodians, Sylvia? 701 01:30:04,416 --> 01:30:06,583 - No no no... - Sylvia. 702 01:30:08,000 --> 01:30:13,041 You trust some strangers more than me. 703 01:30:14,750 --> 01:30:18,666 - I wrote down the address you gave me. - You could not take her wrong? 704 01:30:22,791 --> 01:30:26,375 Sometimes you seem like a stranger to me. 705 01:30:29,958 --> 01:30:32,291 Who are you really? 706 01:30:33,458 --> 01:30:38,333 The man you're getting married in a few weeks. That's who I am. 707 01:30:40,541 --> 01:30:43,125 I do not know what's happening. 708 01:30:44,125 --> 01:30:46,666 - Get dressed, please. - What? 709 01:30:48,250 --> 01:30:52,250 You wanted to know my office, let's meet her. I have the keys. 710 01:30:53,541 --> 01:30:55,750 Jac! Jac! 711 01:30:57,916 --> 01:31:00,708 Do not leave me alone. Not now. 712 01:31:07,000 --> 01:31:09,583 If there is another woman you can tell me. 713 01:31:09,916 --> 01:31:11,583 There is no one else. 714 01:31:16,791 --> 01:31:18,250 It's only you. 715 01:31:22,875 --> 01:31:24,333 It's only you. 716 01:34:12,458 --> 01:34:13,625 Perfect. 717 01:34:17,166 --> 01:34:19,583 No one can survive this. 718 01:34:23,833 --> 01:34:26,625 Did Sheldon need to die? 719 01:34:28,375 --> 01:34:31,166 You talk as if Sheldon was innocent, 720 01:34:31,916 --> 01:34:34,958 And if you believe it, you deceive yourself completely. 721 01:34:35,125 --> 01:34:38,375 None of us in the GPU is innocent. 722 01:34:39,166 --> 01:34:45,041 We have all accumulated merits so that something like this can happen to us. 723 01:34:45,250 --> 01:34:48,375 And Carles? What was he guilty of? 724 01:34:48,625 --> 01:34:50,541 How many communists died in Spain? 725 01:34:51,916 --> 01:34:53,041 Thousands. 726 01:34:53,750 --> 01:34:55,541 What were they guilty of? 727 01:34:56,750 --> 01:34:59,791 Do you have to be guilty to die for the cause? 728 01:35:02,166 --> 01:35:06,708 If your captain is dead, there was a good reason. 729 01:35:30,041 --> 01:35:32,541 Heavens! No wonder you're sweating. 730 01:35:32,708 --> 01:35:34,625 What do you need a trench coat for? 731 01:35:34,958 --> 01:35:38,458 We are in August and this is Mexico. Do you have to wear all those clothes? 732 01:35:38,625 --> 01:35:40,958 You know it rains a lot of afternoons. 733 01:35:41,166 --> 01:35:42,458 Take a look at this. 734 01:35:42,958 --> 01:35:46,833 That would prevent anyone from throwing grenades from the outside. 735 01:35:46,958 --> 01:35:49,458 It is not with grenades that they will try to kill you. 736 01:35:53,583 --> 01:35:54,583 Jackson! 737 01:35:56,458 --> 01:35:58,666 You should leave me the passport. 738 01:35:59,625 --> 01:36:03,291 The police want to have all the data they enter. 739 01:36:07,375 --> 01:36:09,791 - When you go out, I'll give it back to you. - Clear... 740 01:36:19,458 --> 01:36:21,208 What brings you here? 741 01:36:22,166 --> 01:36:23,875 Have not you come with Sylvia? 742 01:36:24,291 --> 01:36:27,250 He has gone out to buy gifts for his family. 743 01:36:28,000 --> 01:36:31,375 As you know, we left in a few days in New York. 744 01:36:31,708 --> 01:36:33,250 Good afternoon, Jackson. 745 01:36:39,333 --> 01:36:41,916 I... I wrote an article... 746 01:36:42,916 --> 01:36:45,166 I would like to hear your opinion. 747 01:36:57,041 --> 01:36:59,916 We'd better go to my office. 748 01:37:07,333 --> 01:37:08,375 Please. 749 01:38:16,875 --> 01:38:18,375 It is somewhat confusing, 750 01:38:18,541 --> 01:38:21,958 You should look for a simpler way to expose your approaches. 751 01:38:22,166 --> 01:38:25,791 - I'll correct it and I'll bring it back. - Well, write it down, 752 01:38:27,708 --> 01:38:29,875 Its letter is hardly understood. 753 01:38:34,458 --> 01:38:36,500 I do not like this character. 754 01:38:37,166 --> 01:38:40,375 "You say he was educated in Paris?" - Why? 755 01:38:41,333 --> 01:38:43,708 All the while he's been in my office 756 01:38:43,875 --> 01:38:45,291 Has not removed his hat, 757 01:38:45,458 --> 01:38:47,500 Besides he has sat on the edge of the table. 758 01:38:47,666 --> 01:38:49,916 A Frenchman would never have behaved like that. 759 01:38:50,041 --> 01:38:53,250 I've never liked it, it's a strange person. 760 01:38:54,000 --> 01:38:56,375 We should not let him in again. 761 01:38:58,458 --> 01:39:04,708 If we give in to our fears, we will turn this house into a prison. 762 01:39:04,875 --> 01:39:07,500 We will not give Stalin that taste. 763 01:39:07,666 --> 01:39:11,750 Soon he will leave and we will not see him again. 764 01:39:55,583 --> 01:40:01,333 Greta wanted to say goodbye to us, I have to eat tomorrow. 765 01:40:01,500 --> 01:40:03,666 Otto will also come. It's okay? 766 01:40:12,166 --> 01:40:14,583 It's this city that makes you sick. 767 01:40:17,375 --> 01:40:20,041 You will not find it difficult to get a job in New York. 768 01:40:20,250 --> 01:40:23,041 You do not need your mother to live your life. 769 01:40:26,833 --> 01:40:28,708 We would love to have you. Yes? 770 01:40:28,875 --> 01:40:31,666 Yes, it would be great if you came. 771 01:40:31,833 --> 01:40:34,958 No, but New York... That means catching the boat 772 01:40:35,166 --> 01:40:38,291 I'm a coward, and I can not go by boat. 773 01:40:38,458 --> 01:40:40,541 - He's making excuses. - No, i do not do it! 774 01:40:40,708 --> 01:40:43,750 - I think he's making excuses. - No, really, you know me. 775 01:40:43,916 --> 01:40:46,156 - No, we'll come. Definitely... - You can convince him. 776 01:40:46,250 --> 01:40:47,291 Yes. - We'll be safe. 777 01:40:47,458 --> 01:40:50,375 You're getting married soon, it's so exciting... 778 01:40:50,916 --> 01:40:53,416 Are you ready? Are you ready? 779 01:40:53,583 --> 01:40:54,833 To say goodbye to everyone and... 780 01:40:54,958 --> 01:41:00,208 We'll say goodbye to Natalia and Lev this afternoon, it will be difficult but... 781 01:41:00,791 --> 01:41:02,875 I want to tell you something. 782 01:41:03,666 --> 01:41:05,625 I've never trusted you. 783 01:41:06,416 --> 01:41:09,250 You are so perfect that everything smells like a lie. 784 01:41:11,500 --> 01:41:13,791 When you leave, I'll be calmer. 785 01:41:16,291 --> 01:41:18,625 I'll be glad if I'm wrong, 786 01:41:18,958 --> 01:41:21,208 Sylvia deserves a good man. 787 01:41:22,958 --> 01:41:25,958 - In a few minutes I have a meeting. - Business is business. 788 01:41:28,833 --> 01:41:30,541 I said I paid today. 789 01:41:36,041 --> 01:41:39,583 - Shall we stay here? - Yes, I'll see you at five. 790 01:41:49,958 --> 01:41:52,166 Do you still want to marry me? 791 01:41:52,333 --> 01:41:53,625 Now more than ever. 792 01:41:54,291 --> 01:41:56,166 In a couple of hours I'll pick you up. 793 01:42:56,375 --> 01:42:58,500 What makes you doubt? 794 01:43:06,458 --> 01:43:09,208 Not all who are dying are traitors. 795 01:43:09,375 --> 01:43:14,041 Not another word on that subject. We will do what is right. 796 01:43:14,250 --> 01:43:15,791 What if we are mistaken? 797 01:43:15,958 --> 01:43:18,791 If someone divides the working class, is not he a traitor? 798 01:43:18,958 --> 01:43:20,625 Trotsky is on Hitler's pay. 799 01:43:20,791 --> 01:43:24,166 Those lies are only published by our press. You know it as well as I do. 800 01:43:24,333 --> 01:43:27,583 What do you see as special in using lies to destroy the enemy? 801 01:43:27,750 --> 01:43:29,934 The truth is sometimes a luxury that we can not afford. 802 01:43:29,958 --> 01:43:32,708 And have not we lost ourselves in such a lie? 803 01:43:34,916 --> 01:43:36,291 Have you ever doubted? 804 01:43:37,333 --> 01:43:40,875 Who can be interested in our doubts? 805 01:43:41,458 --> 01:43:45,000 We have been trained to serve the party and not to question it, 806 01:43:45,208 --> 01:43:47,541 We are his ignoble children. 807 01:43:48,125 --> 01:43:50,791 Nobody gets out of this machinery. 808 01:43:50,958 --> 01:43:54,208 Because you can not question it without going to the enemy! 809 01:43:54,375 --> 01:43:58,500 There is no alternative, to obey or to betray. 810 01:43:59,041 --> 01:44:02,750 And neither you nor I will ever pass to the enemy. 811 01:44:04,333 --> 01:44:06,500 Leave aside your scruples. 812 01:44:07,375 --> 01:44:11,125 Before becoming a traitor, Trotsky was a great revolutionary 813 01:44:11,291 --> 01:44:15,583 And he always knew that the triumph of revolution demands sacrifices, 814 01:44:16,000 --> 01:44:18,791 Never trembled at the time of destroying the enemies. 815 01:44:22,750 --> 01:44:24,250 Now he is the enemy. 816 01:44:28,583 --> 01:44:29,958 Son... 817 01:44:38,125 --> 01:44:39,875 I'm proud of you, 818 01:44:40,583 --> 01:44:44,250 Your name will shine next to the great heroes. 819 01:44:45,875 --> 01:44:48,416 Everything will be fine. 820 01:44:54,916 --> 01:44:55,916 Yes. 821 01:45:02,000 --> 01:45:03,000 Yes. 822 01:45:22,875 --> 01:45:25,041 He already has a bullet in the bedroom. 823 01:45:25,250 --> 01:45:27,125 If necessary do not hesitate to use it. 824 01:45:27,291 --> 01:45:31,041 Employ it to the exit and shoot if someone wants to stop you. 825 01:45:31,250 --> 01:45:32,958 You are prepared, they are not. 826 01:45:33,125 --> 01:45:35,583 It is not as effective but it is quiet. 827 01:45:35,750 --> 01:45:38,250 Maybe you need it to finish the job. 828 01:45:39,500 --> 01:45:40,833 The Secretary. 829 01:45:41,416 --> 01:45:44,625 Are you sure the secretary will not go to the house on her own? 830 01:45:46,125 --> 01:45:47,333 Her name is Sylvia. 831 01:47:33,333 --> 01:47:34,333 Sorry. 832 01:48:00,125 --> 01:48:01,500 Has Sylvia arrived? 833 01:48:02,958 --> 01:48:03,958 Do not. 834 01:48:26,625 --> 01:48:30,875 No, miss, Mr. Jackson has not called. 835 01:48:40,000 --> 01:48:44,583 Someone has given them wet grass, that is why they are swollen. 836 01:48:45,958 --> 01:48:50,166 Why are you still carrying that raincoat with the heat it does? 837 01:48:52,166 --> 01:48:56,125 Already knows. Maybe it rains and I do not want to catch cold. 838 01:48:56,291 --> 01:49:00,041 - You have a very bad face. - I do not feel well. 839 01:49:01,000 --> 01:49:02,416 Do you want some tea? 840 01:49:04,291 --> 01:49:07,375 I would appreciate a glass of water, my mouth is dry. 841 01:49:23,041 --> 01:49:24,041 Thank you. 842 01:49:25,333 --> 01:49:27,166 Let me see that article. 843 01:49:47,291 --> 01:49:49,500 - Oh, Sylvia, hello! - Hello. 844 01:49:50,166 --> 01:49:53,958 - I thought Jack would be here. "Did not I have to pick you up at the hotel?" 845 01:49:54,125 --> 01:49:58,250 He has not, he has not called. It's strange, Jack is very punctual. 846 01:49:58,416 --> 01:50:03,000 He will not have noticed the time, take something and we wait for him. 847 01:50:03,208 --> 01:50:05,291 I'm sure it's all right. 848 01:51:55,791 --> 01:51:56,958 What was that? 849 01:52:30,833 --> 01:52:32,708 OMG! What happened? 850 01:52:33,416 --> 01:52:34,500 Jackson. 851 01:52:57,708 --> 01:52:59,583 Tell them not to kill him. 852 01:53:00,250 --> 01:53:03,458 Stop them, that man has a story to tell. 853 01:53:08,791 --> 01:53:10,125 Natasha. 854 01:53:12,000 --> 01:53:13,250 I love you. 855 01:53:14,750 --> 01:53:15,750 Lev 856 01:53:30,958 --> 01:53:34,541 Do you think he will have achieved it? 857 01:54:08,166 --> 01:54:09,958 They have tried to assassinate him. 858 01:54:13,875 --> 01:54:15,791 Do you know anything about Jack? 859 01:54:17,833 --> 01:54:19,375 You have to find a taxi! 860 01:54:25,875 --> 01:54:27,208 It was Jackson, 861 01:54:27,833 --> 01:54:29,958 He has tried to kill the Old Man. 862 01:54:42,500 --> 01:54:44,041 My name is Jacques Mornard, 863 01:54:45,666 --> 01:54:48,166 I am a Trotskyite and a Belgian citizen. 864 01:54:50,500 --> 01:54:53,958 I tried to kill Trotsky because he wanted to deceive me. 865 01:54:55,000 --> 01:54:56,208 How? 866 01:54:57,875 --> 01:55:01,041 I wanted him to abandon the woman I love, 867 01:55:02,375 --> 01:55:03,666 Sylvia, 868 01:55:05,000 --> 01:55:07,625 And went to Moscow to assassinate Stalin. 869 01:55:11,833 --> 01:55:13,708 He is charged with murder. 870 01:55:15,333 --> 01:55:17,625 Trotsky has just died. 871 01:55:32,875 --> 01:55:34,833 What do they want from me now? 872 01:55:35,750 --> 01:55:41,333 It's just a check, we want to know if you know a person. 873 01:56:10,666 --> 01:56:13,125 Do you know who this man is? 874 01:56:31,458 --> 01:56:33,541 He is a traitor to friendship, 875 01:56:35,500 --> 01:56:36,708 to love 876 01:56:39,458 --> 01:56:41,041 And to ideas, 877 01:56:46,791 --> 01:56:48,833 He's just a coward and a murderer. 878 01:56:53,875 --> 01:56:57,916 Coward! Kill him! Kill him like he has killed Trotsky! 879 01:56:58,041 --> 01:57:01,333 He's a coward! He's a coward! 880 01:57:01,791 --> 01:57:02,958 Coward! 881 01:57:03,166 --> 01:57:05,166 He's a cowardly traitor! 882 01:57:05,916 --> 01:57:09,375 He's a coward! Coward! 883 01:57:23,625 --> 01:57:26,666 My name is Jacques Mornard, and I am a Belgian citizen. 884 01:57:27,041 --> 01:57:29,000 The embassy denies it. 885 01:57:31,750 --> 01:57:33,291 I do not understand why. 886 01:57:34,625 --> 01:57:36,916 Who sent you to Mexico? 887 01:57:38,958 --> 01:57:42,208 My mother wanted to stay away from the war in Europe... 888 01:57:43,916 --> 01:57:46,625 My name is Jacques Mornard and I am a Belgian citizen. 889 01:57:46,791 --> 01:57:50,250 It was my mother who pulled me away from the war in Europe. 890 01:57:50,416 --> 01:57:54,583 We will not leave you until you tell us the truth. 891 01:57:55,750 --> 01:57:56,958 As it is called? 892 01:57:58,375 --> 01:58:01,041 My name is Jacques Mornard and I am a Belgian citizen. 893 01:58:03,458 --> 01:58:06,833 My name is Jacques Mornard and I am a Belgian citizen. 894 01:58:06,958 --> 01:58:10,416 My mother wanted to make sure I did not miss anything. 895 01:58:10,583 --> 01:58:13,875 You're a liar. Your mother does not exist. 896 01:58:14,000 --> 01:58:16,458 Everything you say is a lie. 897 01:58:16,625 --> 01:58:19,791 I believe you, Mr. Mornard. 898 01:58:21,291 --> 01:58:23,958 I think he has a wonderful mother. 899 01:58:25,166 --> 01:58:28,708 There is only one thing I do not understand. 900 01:58:31,458 --> 01:58:34,208 Why did not he come to help him? 901 01:58:36,875 --> 01:58:40,125 Where is your mother now? 902 01:58:50,291 --> 01:58:51,958 Have you forgotten about yourself? 903 01:58:58,041 --> 01:59:00,458 Have you abandoned him? 904 01:59:04,250 --> 01:59:05,250 Do not. 905 01:59:09,416 --> 01:59:10,416 Do not. 906 01:59:16,958 --> 01:59:18,791 Mom is proud of me, 907 01:59:23,916 --> 01:59:26,291 I have always been your favorite son. 908 01:59:30,166 --> 01:59:34,041 From the time I was a child he took me to the best theaters, 909 01:59:36,708 --> 01:59:37,750 Milan, 910 01:59:40,458 --> 01:59:41,625 London, 911 01:59:44,458 --> 01:59:45,833 Paris... 912 01:59:48,458 --> 01:59:51,500 Ramón Mercader was sentenced to 20 years in prison, 913 01:59:51,666 --> 01:59:56,458 During all that time he remained a Belgian citizen named Jacques Mornard. 914 01:59:56,625 --> 01:59:58,500 Once released he traveled to Moscow, 915 01:59:58,666 --> 02:00:01,958 Where he received the Hero Star of the Soviet Union, 916 02:00:02,125 --> 02:00:05,291 The highest decoration a communist could aspire to. 917 02:00:05,458 --> 02:00:08,250 He died in Havana in 1978. 918 02:00:11,208 --> 02:00:13,416 After the trial, Sylvia Ageloff 919 02:00:13,583 --> 02:00:15,375 Disappeared from the public scene 920 02:00:15,541 --> 02:00:18,875 And never granted an interview nor allowed to be photographed. 921 02:00:19,958 --> 02:00:23,875 He died in Brooklyn in 1995, was 85 years old. 922 02:00:26,916 --> 02:00:31,291 Caridad received in Moscow the Order of Lenin and a generous pension, 923 02:00:31,458 --> 02:00:34,875 But the harshness of life in the Soviet Union was unbearable to him 924 02:00:35,000 --> 02:00:36,458 And preferred to go to Paris 925 02:00:36,625 --> 02:00:40,041 To occupy a discreet administrative position in the Cuban embassy. 926 02:00:40,250 --> 02:00:42,416 He died in Paris in 1975. 927 02:00:43,583 --> 02:00:45,583 Nahum Eitington, alias Kotov, 928 02:00:45,750 --> 02:00:48,375 Was imprisoned in the Soviet Union years later. 929 02:00:48,541 --> 02:00:50,333 Stalin's death was released 930 02:00:50,500 --> 02:00:53,500 And returned to jail accused of Stalinist. 931 02:00:53,666 --> 02:00:57,416 He ended his days in Moscow by living with a modest pension. 932 02:00:58,208 --> 02:01:01,666 Natalia spent the rest of her life defending ideas 933 02:01:01,833 --> 02:01:04,500 For which she and her husband had fought. 934 02:01:05,250 --> 02:01:07,708 Its ashes rest next to those of Trotsky 935 02:01:07,875 --> 02:01:11,000 At his home in Coyoacan in Mexico.72631

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.