Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:01,666 --> 00:01:05,250
In 1917 the Russian Revolution triumphed.
2
00:01:06,416 --> 00:01:11,625
Along with Lenin, Trotsky was one of
its main protagonists and ideologues.
3
00:01:13,958 --> 00:01:16,125
Trotsky was the creator of the Red Army
4
00:01:16,291 --> 00:01:18,708
And managed to defeat up to 14 armies
5
00:01:18,875 --> 00:01:21,958
That tried to end the
revolutionary movement.
6
00:01:23,791 --> 00:01:25,416
When Stalin took power,
7
00:01:25,875 --> 00:01:29,958
Trotsky did not hesitate to confront
him and his criminal methods,
8
00:01:30,166 --> 00:01:34,458
Denouncing what he considered
a betrayal of the Revolution.
9
00:01:41,625 --> 00:01:43,916
Exiled and persecuted,
10
00:01:44,500 --> 00:01:49,208
Trotsky and his wife Natalia
arrived in Mexico in 1936,
11
00:01:50,166 --> 00:01:54,250
The only country in the world
that dared to give them asylum.
12
00:02:03,250 --> 00:02:07,791
From there he promoted the creation of
the Fourth Communist International,
13
00:02:07,958 --> 00:02:11,000
A movement destined to
recover the initial spirit
14
00:02:11,208 --> 00:02:14,958
Of the revolutionary cause
and end the power of Stalin.
15
00:02:17,208 --> 00:02:19,125
In 1937,
16
00:02:19,291 --> 00:02:23,041
Fearful of the growing international
influence of his opponent,
17
00:02:23,250 --> 00:02:29,333
Stalin gave an unappealable order to
the GPU, his relentless secret police:
18
00:02:30,500 --> 00:02:32,041
Kill Trotsky.
19
00:12:36,458 --> 00:12:40,500
I am Kotov, from today you
will be under my orders.
20
00:14:06,791 --> 00:14:12,458
Your name is Jacques Mornard and you were
born on 22 December 1905 in Brussels.
21
00:14:12,625 --> 00:14:15,583
You were born a few days before
Christmas, you were a precious baby.
22
00:14:15,750 --> 00:14:18,291
Your hair was black and very long.
23
00:14:18,458 --> 00:14:20,458
You went to a school very close to home,
24
00:14:20,625 --> 00:14:23,791
You spent two years in a
boarding school near Calais.
25
00:14:23,958 --> 00:14:29,125
Summers spent with the grandparents
in a mansion near the coast.
26
00:14:30,541 --> 00:14:33,416
I studied at a Jesuit
college close to home.
27
00:14:40,500 --> 00:14:44,875
My name is Jacques Mornard, I was
born in Brussels 32 years ago.
28
00:14:52,750 --> 00:14:55,750
Sometimes you represented me
to your favorite characters.
29
00:14:57,000 --> 00:15:00,166
In winter we read
together by the fire.
30
00:15:00,333 --> 00:15:04,125
I would have liked to travel to
the moon or go around the world
31
00:15:04,291 --> 00:15:06,583
As in the novels of Jules Verne.
32
00:15:11,958 --> 00:15:14,833
A young man awake and
promising as I am.
33
00:15:14,958 --> 00:15:17,708
Mom became my best
friend and my protector.
34
00:15:17,875 --> 00:15:19,458
Attend a concert in Vienna.
35
00:15:19,625 --> 00:15:21,666
We started to go to the Opera frequently.
36
00:15:39,416 --> 00:15:41,208
1932.
37
00:15:43,708 --> 00:15:45,916
Two years.
38
00:15:46,041 --> 00:15:48,791
Once in the restaurant, you
should light a cigarette.
39
00:15:48,958 --> 00:15:50,208
Ladies, they like it.
40
00:15:53,333 --> 00:15:57,958
If you are going to read a map, wear the glasses,
they will make you look more attractive.
41
00:15:58,125 --> 00:16:00,125
Can you show me which
restaurant you are in?
42
00:16:03,458 --> 00:16:07,916
My name is Jacques Mornard, I was
born in Brussels 32 years ago.
43
00:16:10,291 --> 00:16:14,958
The only battles you are
interested in are chess.
44
00:16:16,250 --> 00:16:19,625
Mom taught me how to behave
in those environments.
45
00:16:28,750 --> 00:16:32,666
I always remember you as
the happy child you were.
46
00:16:34,958 --> 00:16:38,166
My name is Jacques Mornard
and I was born in Brussels.
47
00:16:38,333 --> 00:16:41,125
You are still my favorite son.
48
00:16:49,250 --> 00:16:50,375
This is impossible.
49
00:16:50,541 --> 00:16:51,875
I think cutting this meat
50
00:16:52,000 --> 00:16:53,960
It's going to be the hardest
test you've ever had.
51
00:16:56,625 --> 00:16:58,750
- At your command General!
- Rest.
52
00:16:58,916 --> 00:17:02,333
Sir, I introduce you to Jacques
Mornard, a Belgian comrade.
53
00:17:02,583 --> 00:17:08,125
Belgian? For years I was a military
attache at the Brussels embassy.
54
00:17:09,625 --> 00:17:11,875
Do you mind if I go
with the coffees?
55
00:17:12,000 --> 00:17:13,041
Please.
56
00:17:13,250 --> 00:17:15,750
I have great memories of Belgium,
57
00:17:16,791 --> 00:17:19,375
A discrete and cultured country.
58
00:17:20,458 --> 00:17:22,708
Where did you study,
Monsieur Mornard?
59
00:17:23,833 --> 00:17:25,208
In the Jesuits.
60
00:17:25,375 --> 00:17:26,791
- For real?
Yes.
61
00:17:28,041 --> 00:17:31,000
Your parents must be very Catholic.
62
00:17:31,208 --> 00:17:35,750
No. It was actually because the
school was very close to home.
63
00:17:35,916 --> 00:17:42,708
Funny, I do not remember any Jesuit
schools in that neighborhood.
64
00:17:44,000 --> 00:17:47,041
And would not you be bored
in such a small city?
65
00:17:48,875 --> 00:17:54,500
Beside Paris, Brussels
is like a village.
66
00:17:56,625 --> 00:17:59,875
No, I do not remember
any Jesuit schools.
67
00:18:03,291 --> 00:18:05,625
He can not remember everything.
68
00:18:06,250 --> 00:18:10,208
Part of my job is watching
and remembering...
69
00:18:10,375 --> 00:18:12,458
And I do not remember that school.
70
00:18:18,000 --> 00:18:21,208
- How important is it?
- That I do not lie.
71
00:18:24,041 --> 00:18:26,416
Sir, I have not told you to.
72
00:18:26,583 --> 00:18:31,416
What I am telling you is that
either you lie or I lie.
73
00:18:36,416 --> 00:18:37,416
Answer me!
74
00:18:43,208 --> 00:18:46,791
Where is the truth, M. Mornard?
75
00:18:49,250 --> 00:18:53,500
Do not you know where the
truth or the reality are?
76
00:19:00,333 --> 00:19:02,125
They do not exist!
77
00:19:03,416 --> 00:19:08,125
They are only subjective perceptions.
They are tailor-made for each individual.
78
00:19:08,291 --> 00:19:12,875
That's why lying is easier
than telling the truth.
79
00:19:13,000 --> 00:19:18,000
The one who lies is free to build
his invention and give it strength.
80
00:19:18,208 --> 00:19:22,125
He who speaks the truth is
a prisoner of remembrance.
81
00:19:23,916 --> 00:19:27,833
Just think that you have
a reality of your own.
82
00:19:27,958 --> 00:19:30,250
Whatever you decide!
83
00:19:31,708 --> 00:19:34,625
Never leave her
84
00:19:35,666 --> 00:19:38,333
And everyone will accept it.
85
00:19:39,125 --> 00:19:42,416
I think it may be in your interest to know
86
00:19:44,541 --> 00:19:48,291
I've never had the
pleasure of meeting
87
00:19:48,458 --> 00:19:52,333
Its beautiful, discrete and cultural city.
88
00:19:54,291 --> 00:19:55,458
Never.
89
00:19:58,250 --> 00:20:00,333
Continue.
90
00:20:23,250 --> 00:20:25,291
To serve working people.
91
00:20:29,375 --> 00:20:30,958
Congratulations, comrade.
92
00:20:45,958 --> 00:20:48,333
You are ready to
begin your mission.
93
00:20:48,500 --> 00:20:51,291
You will only have a
partial knowledge of it.
94
00:20:53,958 --> 00:20:55,750
This will be your new uniform.
95
00:21:07,958 --> 00:21:11,875
We will give you the information
you need and at the right time.
96
00:21:12,000 --> 00:21:14,750
You'll be safer the less you know.
97
00:21:18,500 --> 00:21:22,333
For your promotion and for
the success of the mission.
98
00:21:22,750 --> 00:21:24,625
Welcome to the GPU.
99
00:21:29,166 --> 00:21:30,166
Please...
100
00:21:36,875 --> 00:21:38,208
I'm wishing to start!
101
00:21:46,458 --> 00:21:50,958
You must leave no trace.
Nothing should get involved with this place.
102
00:22:04,250 --> 00:22:05,250
Why?
103
00:22:05,458 --> 00:22:09,833
Our mission is not to ask
questions, just to obey them.
104
00:22:09,958 --> 00:22:13,791
Doubts do not exist because someone
has already thought for us,
105
00:22:13,958 --> 00:22:16,291
That's what will make you strong.
106
00:22:17,375 --> 00:22:19,958
That will lead us to victory.
107
00:22:42,958 --> 00:22:48,958
Ramon Mercader is dead, you
are now Jacques Mornard.
108
00:24:19,916 --> 00:24:22,875
Maybe Montmâtre...
109
00:24:26,500 --> 00:24:27,500
Thank you very much.
110
00:24:27,625 --> 00:24:30,625
Where are all those handsome
Frenchmen who come out in magazines?
111
00:24:30,791 --> 00:24:34,333
Be patient, miss, I'm sure
Paris will not disappoint you.
112
00:24:37,791 --> 00:24:41,958
I am sorry...
I know... I did not think...
113
00:24:45,250 --> 00:24:47,666
- Oh no, I hope you did not see me...
- Who?
114
00:24:47,833 --> 00:24:49,666
The man at the door.
115
00:24:53,375 --> 00:24:56,333
- Who?
- It's so boring.
116
00:24:56,500 --> 00:24:59,291
Ruby! Nice to see you.
I did not know you were in Paris.
117
00:24:59,458 --> 00:25:00,958
I did not know you were here.
118
00:25:01,166 --> 00:25:03,000
We've been here for a few days.
119
00:25:03,208 --> 00:25:05,125
I introduce you to my friend Sylvia Ageloff.
120
00:25:05,291 --> 00:25:07,833
- Jacques Mornard, enchanté.
- Pleased to meet you.
121
00:25:07,958 --> 00:25:10,583
- Are you waiting for someone else?
- Do not.
122
00:25:10,750 --> 00:25:13,250
- Mind if I join?
- Please sit down.
123
00:25:13,416 --> 00:25:14,250
Thank you.
124
00:25:14,416 --> 00:25:17,041
I did not expect to see you here.
125
00:25:17,625 --> 00:25:19,125
Actually, I live here.
126
00:25:19,291 --> 00:25:20,666
- Seriously?
Yes.
127
00:25:22,625 --> 00:25:26,208
And... What brought you to Paris?
128
00:25:27,125 --> 00:25:28,583
- To me?
Yes.
129
00:25:29,625 --> 00:25:34,375
He had always wanted to see Paris.
It is a pleasure trip.
130
00:25:35,208 --> 00:25:37,208
- First time?
- Yes, first time.
131
00:25:37,375 --> 00:25:41,291
In this case, I will feel very fortunate
if they let me show it to you.
132
00:25:41,458 --> 00:25:44,916
But we want more than just
seeing the Eiffel Tower.
133
00:25:45,041 --> 00:25:46,500
Clear.
134
00:25:49,500 --> 00:25:53,625
Thank you, thank you dear friends.
Welcome, everyone, tonight at Coq.
135
00:25:54,375 --> 00:25:56,375
Newcomer from New York,
136
00:25:56,541 --> 00:26:02,000
The boogie-boogie!
137
00:26:12,041 --> 00:26:13,500
Teach me how to dance it.
138
00:26:15,833 --> 00:26:19,916
- I dont know...
- Clear! Are not you from New York?
139
00:26:21,375 --> 00:26:22,458
Ruby...
140
00:26:26,125 --> 00:26:27,583
Look, I might...
141
00:26:52,750 --> 00:26:54,166
Look how Ruby is.
142
00:26:56,583 --> 00:26:57,958
I'm telling you, it's a drink.
143
00:27:01,708 --> 00:27:04,416
- Are you having a good time?
Yes.
144
00:27:15,000 --> 00:27:16,625
It has been raining.
145
00:27:18,833 --> 00:27:20,375
- You're good?
- All right.
146
00:27:20,541 --> 00:27:22,250
Well well...
147
00:27:22,416 --> 00:27:24,291
Come on, let's go.
148
00:27:28,250 --> 00:27:31,333
I'm fine, I'm fine...
149
00:27:31,750 --> 00:27:33,125
It's okay...
150
00:27:35,666 --> 00:27:38,750
Are you going to get up?
It's been a beautiful day out.
151
00:27:38,916 --> 00:27:41,833
- It's too early for me.
- Ruby...
152
00:27:41,958 --> 00:27:44,916
- I drank too much.
- Maybe.
153
00:27:52,958 --> 00:27:53,958
Merci...
154
00:28:00,041 --> 00:28:04,916
It's from Jacques.
He's coming to pick us up for dinner.
155
00:28:05,541 --> 00:28:08,000
That Belgian does not waste time.
156
00:28:17,708 --> 00:28:18,708
Thank you.
157
00:28:19,541 --> 00:28:22,000
I think when you leave the
room you will feel better.
158
00:28:22,208 --> 00:28:24,250
You know, dinner will be fun.
159
00:28:24,416 --> 00:28:26,500
- I can not go out like that.
- For real?
160
00:28:27,791 --> 00:28:32,208
- I do not feel well.
- Then I'll stay with you.
161
00:28:32,958 --> 00:28:37,750
Do not be silly, enjoy Paris.
Do it for me.
162
00:28:37,916 --> 00:28:39,958
You do not hurt anyone.
163
00:28:43,583 --> 00:28:44,791
Can I ask you a favor?
164
00:28:45,916 --> 00:28:47,541
Yeah right.
165
00:28:49,958 --> 00:28:51,708
Use my lipstick.
166
00:28:52,166 --> 00:28:54,041
A little color will suit you.
167
00:29:42,875 --> 00:29:44,000
Good Morning.
168
00:29:45,416 --> 00:29:47,416
Breakfast is ready.
169
00:29:51,625 --> 00:29:54,916
- Do you want more?
- I'm fine thanks.
170
00:30:08,583 --> 00:30:09,875
It's Mom.
171
00:30:10,791 --> 00:30:12,916
And what would he think if he saw us now?
172
00:30:13,041 --> 00:30:16,375
That I have been very reckless
putting a stranger in my house.
173
00:30:16,875 --> 00:30:18,625
I hardly know anything about you.
174
00:30:20,291 --> 00:30:22,541
- There is not much to tell.
- For real?
175
00:30:29,291 --> 00:30:30,500
I am a psychologist.
176
00:30:30,916 --> 00:30:33,291
I work with children,
in Brooklyn schools.
177
00:30:33,458 --> 00:30:36,291
Many are children of immigrants
who barely speak English,
178
00:30:37,250 --> 00:30:39,958
Those children are lost in a
world they do not understand,
179
00:30:40,166 --> 00:30:44,291
Poverty does not help either.
I try to help them
180
00:30:44,458 --> 00:30:46,208
Sometimes I get it.
181
00:31:01,416 --> 00:31:03,291
- It's you?
- Yes, it's me.
182
00:31:03,458 --> 00:31:07,000
I was 6 years old.
It's in Saint Etienne.
183
00:31:07,208 --> 00:31:11,208
I have spent much of my life
accompanying my mother on her travels.
184
00:31:11,375 --> 00:31:13,958
I have been of little
use to my fellow men.
185
00:31:17,000 --> 00:31:19,250
How long will you stay in Paris?
186
00:31:19,416 --> 00:31:22,125
I have to tell you that
I feel somewhat guilty.
187
00:31:22,291 --> 00:31:25,458
Because I have not told you the whole truth...
188
00:31:27,666 --> 00:31:28,666
Let's see...
189
00:31:29,041 --> 00:31:33,375
I have actually come to Paris to
participate in the Fourth International.
190
00:31:36,500 --> 00:31:37,916
You do not know what it is?
191
00:31:38,333 --> 00:31:39,333
Do not.
192
00:31:39,791 --> 00:31:43,208
A new universal exhibition?
193
00:31:45,375 --> 00:31:46,375
Do not...
194
00:31:47,875 --> 00:31:50,833
It is a movement driven
by Lev Davidovich...
195
00:31:52,125 --> 00:31:53,125
Oh...
196
00:31:54,583 --> 00:31:55,791
Trotsky...
197
00:31:56,541 --> 00:31:57,541
Agree.
198
00:31:57,625 --> 00:32:02,166
I have to be very discreet because
Trotsky has many enemies.
199
00:32:02,333 --> 00:32:05,416
A few days ago they found the
tortured body with no head
200
00:32:05,583 --> 00:32:07,916
Of his last secretary
floating on the Seine.
201
00:32:08,041 --> 00:32:09,041
So...
202
00:32:09,125 --> 00:32:11,958
That's why I have to go carefully
and not talk too much.
203
00:32:12,166 --> 00:32:16,000
- Who could have done such a thing?
- The men of the GPU. Stalin.
204
00:32:17,833 --> 00:32:20,375
While you are with me, I will
not let anything happen to you.
205
00:32:24,750 --> 00:32:27,000
I admire people with commitment.
206
00:32:28,916 --> 00:32:31,708
That's something I've
never been able to get.
207
00:32:39,125 --> 00:32:41,166
I will still be here for a few weeks,
208
00:32:41,333 --> 00:32:44,125
But you do not have to fear, I
will not demand anything from you.
209
00:32:44,291 --> 00:32:47,750
I know I look naive
and surely I am.
210
00:32:47,916 --> 00:32:50,583
But I know the situation,
211
00:32:50,750 --> 00:32:53,875
- from my summer episode condition.
- You're wrong.
212
00:32:59,000 --> 00:33:00,916
You're totally wrong.
213
00:33:05,666 --> 00:33:07,916
It will not be easy for you to get rid of me.
214
00:33:10,375 --> 00:33:11,791
Dear Sylvia,
215
00:33:12,666 --> 00:33:14,541
I think of you constantly,
216
00:33:15,208 --> 00:33:17,625
I imagine walking beside you,
217
00:33:17,958 --> 00:33:21,583
Breathing your air and
sharing your life.
218
00:33:22,541 --> 00:33:26,791
The days we spend together now seem
to me the best I've ever lived.
219
00:33:27,125 --> 00:33:31,000
Without realizing it I look for
you in the cafe where we met
220
00:33:31,208 --> 00:33:34,875
Or stroll through the parks that
we traveled together sometime.
221
00:33:35,750 --> 00:33:39,875
My life is monotonous and only
my photographs keep me active.
222
00:33:40,000 --> 00:33:43,416
I wish I could leave
everything to go get you,
223
00:33:43,583 --> 00:33:46,791
Maybe it does, even
if it sounds crazy.
224
00:33:47,958 --> 00:33:50,458
You feel the same than me?
225
00:33:53,125 --> 00:33:57,583
Hi. How are you?
How was your day?
226
00:33:57,750 --> 00:34:00,333
- Well, how's yours going?
- All right.
227
00:34:05,833 --> 00:34:07,458
I am going to my room.
228
00:34:08,250 --> 00:34:09,333
Listen, Sylvia.
229
00:34:09,625 --> 00:34:12,958
It seems to me that a letter
from Europe has arrived.
230
00:34:17,291 --> 00:34:18,291
Thank you.
231
00:34:20,500 --> 00:34:23,250
Is it impossible for you to return to Paris?
232
00:34:25,625 --> 00:34:30,750
I dream of seeing you again and I hope to
achieve it at the slightest opportunity.
233
00:34:31,500 --> 00:34:32,958
Write me soon,
234
00:34:33,333 --> 00:34:36,625
Your letters are the only
antidote to my loneliness.
235
00:34:36,958 --> 00:34:38,166
He loves you,
236
00:34:38,916 --> 00:34:39,958
Jacques.
237
00:34:41,833 --> 00:34:43,250
My dear Jacques.
238
00:34:44,708 --> 00:34:47,791
Knowing what you think of
me fills me with happiness
239
00:34:47,958 --> 00:34:50,166
And gives me strength to wait for you.
240
00:34:51,666 --> 00:34:53,250
Every day I wait for your letters
241
00:34:53,416 --> 00:34:58,583
And when they arrive I can do nothing
but read them over and over again.
242
00:35:00,416 --> 00:35:02,875
There is a lot of work to do here,
243
00:35:03,250 --> 00:35:06,583
We are organizing help centers
for refugee families.
244
00:35:07,166 --> 00:35:09,833
We have managed to open schools
where there were none,
245
00:35:09,958 --> 00:35:13,750
Now many of the boys already
have a place to learn.
246
00:35:13,916 --> 00:35:19,000
Remembering the days that we spent
together in Paris fills me with life.
247
00:35:20,291 --> 00:35:24,250
Je t'aime, je t'aime, je t'aime.
248
00:35:24,458 --> 00:35:25,625
Sylvia.
249
00:35:28,416 --> 00:35:30,208
The first piece has already fallen.
250
00:35:31,291 --> 00:35:33,541
You will get everything
you want from it.
251
00:35:33,708 --> 00:35:34,708
Yes.
252
00:35:41,750 --> 00:35:43,750
You must stop seeing it,
253
00:35:44,958 --> 00:35:47,583
Now you just have to think
about your mission.
254
00:35:48,000 --> 00:35:50,041
I'll say goodbye to her this afternoon.
255
00:35:50,250 --> 00:35:51,875
I'll do it.
256
00:35:52,958 --> 00:35:54,166
And now?
257
00:35:54,333 --> 00:35:56,916
Wait, you just have to
keep the fire going.
258
00:35:57,041 --> 00:36:00,833
When the time comes you will go
to Mexico, she will follow you.
259
00:36:11,666 --> 00:36:12,666
Sylvia.
260
00:36:14,500 --> 00:36:15,500
Jacks.
261
00:36:21,625 --> 00:36:24,375
I've missed you so much.
You must be exhausted.
262
00:36:27,625 --> 00:36:29,208
The hotel is not far from here.
263
00:37:00,375 --> 00:37:02,458
It's beautiful, Jacques.
264
00:37:03,291 --> 00:37:05,041
Here I am Frank Jackson,
265
00:37:05,916 --> 00:37:09,458
A Canadian passport takes me
away from the European war.
266
00:37:11,208 --> 00:37:12,708
It was my mother's idea.
267
00:37:13,250 --> 00:37:14,583
Jackson?
268
00:37:16,583 --> 00:37:17,791
Jack!
269
00:37:21,166 --> 00:37:22,583
How's your job, Jack?
270
00:37:23,125 --> 00:37:28,625
Bored. I export raw materials
to a Chicago company.
271
00:37:31,958 --> 00:37:36,000
Not too interesting
but they pay well.
272
00:37:37,916 --> 00:37:39,958
Are you happy you came?
273
00:37:40,583 --> 00:37:41,916
You know that.
274
00:37:42,041 --> 00:37:44,958
Well tell me, I will not tire of hearing it.
275
00:37:52,750 --> 00:37:54,666
Do you run the curtains?
276
00:39:18,791 --> 00:39:22,208
We also lost because there
were many traitors.
277
00:39:22,375 --> 00:39:26,208
- And in Mexico we have the most dangerous.
- That's what we came to talk about.
278
00:39:33,958 --> 00:39:36,833
Now that we live together
we could get married.
279
00:39:42,041 --> 00:39:45,041
I wish my mother knew you.
280
00:39:46,416 --> 00:39:47,750
It is important?
281
00:39:50,625 --> 00:39:51,625
Yes...
282
00:39:56,958 --> 00:40:00,541
What job is that you could
not tell me over the phone?
283
00:40:00,708 --> 00:40:02,875
I will work for Trotsky...,
284
00:40:03,541 --> 00:40:07,458
A few hours a day.
The rest of the time will be for us.
285
00:40:08,041 --> 00:40:09,458
It's not dangerous?
286
00:40:11,416 --> 00:40:14,875
I can get you a job
with one of my clients.
287
00:40:15,000 --> 00:40:18,000
- Even better! You can be my secretary.
- You do not understand...
288
00:40:19,375 --> 00:40:21,208
It is more than a job.
289
00:40:21,375 --> 00:40:24,875
It is a commitment to
ideas, a form of struggle.
290
00:40:25,000 --> 00:40:27,666
I know, but I'm afraid something will happen to you,
291
00:40:27,833 --> 00:40:31,375
I have not been able to forget
the things you have told me.
292
00:40:34,916 --> 00:40:38,458
That's why it's so important
to keep fighting.
293
00:40:40,916 --> 00:40:45,375
Besides, the Old Man has
learned to defend himself.
294
00:41:10,791 --> 00:41:12,166
- Be careful.
- Bye.
295
00:41:13,875 --> 00:41:14,958
Thank you.
296
00:41:22,708 --> 00:41:24,708
He says he has a nice car.
297
00:41:27,416 --> 00:41:29,958
Thank you, yes it is.
298
00:41:30,583 --> 00:41:33,208
You have to earn a lot of
money to have one like that.
299
00:41:33,375 --> 00:41:35,458
It pays the company.
300
00:41:35,916 --> 00:41:37,416
Wait a moment!
301
00:41:57,875 --> 00:42:00,625
Would you mind taking a picture
with me next to the car?
302
00:42:04,041 --> 00:42:05,666
It's for my father.
303
00:43:15,791 --> 00:43:18,458
- Have you come a long time?
- Not too much.
304
00:43:18,625 --> 00:43:19,250
Do not?
305
00:43:19,416 --> 00:43:21,333
I've spent the day in customs,
306
00:43:21,500 --> 00:43:25,750
Two banana wagons rotting by a permit.
Crazy. And you?
307
00:43:26,291 --> 00:43:27,333
Intense!
308
00:43:27,500 --> 00:43:32,250
The Stalinist press does not stop
attacking the old man and we have to...
309
00:43:33,958 --> 00:43:37,916
I forgot that you're not interested in politics.
310
00:43:38,041 --> 00:43:41,291
You did not tell me about
the danger this morning.
311
00:43:41,458 --> 00:43:42,458
Why do you say that?
312
00:43:42,625 --> 00:43:45,208
For the gunmen, one of them has
come out with a machine gun.
313
00:43:45,375 --> 00:43:48,333
- I just wanted a souvenir photo.
"It was Bob Sheldon,
314
00:43:48,500 --> 00:43:53,750
Just arrived from New York.
It's like a kid, and a lot of fun.
315
00:43:53,916 --> 00:43:56,958
Not so much when you aim with
a machine gun. Trust me.
316
00:44:00,250 --> 00:44:04,166
You do not have to fear anything
from them, they are not dangerous,
317
00:44:04,333 --> 00:44:06,208
Are only sympathizers of Trotsky.
318
00:44:06,375 --> 00:44:08,791
Some are the first time they
have a gun in their hands.
319
00:44:08,958 --> 00:44:10,208
For the first time?
320
00:44:10,375 --> 00:44:15,333
I do not know what they would do if they
ever had to use it. You will soon meet them.
321
00:44:29,208 --> 00:44:31,375
Yes thanks.
322
00:44:33,708 --> 00:44:34,708
Oh thanks.
323
00:44:35,458 --> 00:44:36,916
This is for you.
324
00:44:37,541 --> 00:44:38,583
Thank you.
325
00:44:40,250 --> 00:44:41,916
And this is for you!
326
00:44:42,625 --> 00:44:44,791
Well, well, well, Jack...
327
00:44:54,416 --> 00:44:56,666
Jack, he does not want any pictures.
328
00:44:56,833 --> 00:44:57,958
It's just a photograph.
329
00:45:00,958 --> 00:45:02,250
Jack, make us one.
330
00:45:02,791 --> 00:45:03,791
Clear.
331
00:45:04,208 --> 00:45:07,750
Let's see... Let me help you.
332
00:45:11,041 --> 00:45:12,041
Other?
333
00:45:13,833 --> 00:45:14,875
Well OK.
334
00:45:15,000 --> 00:45:16,000
Oh no, no, no...
335
00:45:16,041 --> 00:45:17,041
Otto smiles...
336
00:45:17,958 --> 00:45:18,958
No Please...
337
00:45:38,208 --> 00:45:41,041
I want to toast Mexico.
338
00:45:42,125 --> 00:45:46,291
The first revolutionary country, the only
one with the courage to welcome Trotsky.
339
00:45:46,458 --> 00:45:51,625
A country alive and full of energy.
For Mexico!
340
00:45:51,791 --> 00:45:53,250
For Mexico!
341
00:45:54,291 --> 00:45:57,166
It only seems to me a backward
and primitive country.
342
00:45:58,166 --> 00:46:03,791
Besides, I'm horrified by that
way of talking... so wild.
343
00:46:04,458 --> 00:46:07,625
Spanish does not have the
elegance of English,
344
00:46:07,791 --> 00:46:11,875
Nor the Präzision of German, nor
the musicalité of the French.
345
00:46:19,416 --> 00:46:20,416
I know what you're saying.
346
00:46:20,666 --> 00:46:24,791
They certainly have not had the privilege
of going to the same schools as you.
347
00:46:24,958 --> 00:46:26,958
- Otto! He's just kidding!
- Is he?
348
00:46:27,166 --> 00:46:31,291
Otto is right, but my intention
was not to offend anyone.
349
00:46:33,958 --> 00:46:37,208
I value the effort and sacrifice
you make for the revolution.
350
00:46:37,375 --> 00:46:39,166
But I do not believe in revolutions,
351
00:46:39,333 --> 00:46:42,500
In the end everything ends up being
the same, some up and some down.
352
00:46:42,666 --> 00:46:45,291
Why shed blood to get
to the same site?
353
00:46:45,458 --> 00:46:48,458
Do you deny the right of the oppressed
to strive for a better life?
354
00:46:48,625 --> 00:46:50,125
No, I'm just saying...
355
00:46:50,291 --> 00:46:53,458
It's what you think, let me tell you.
Not everyone would dare.
356
00:46:53,625 --> 00:46:56,333
Without the class struggle
and without that blood...
357
00:46:56,666 --> 00:46:59,041
- We would still be slaves.
- Right.
358
00:47:01,916 --> 00:47:05,625
- And how would you call these people?
- This is not the theme!
359
00:47:05,958 --> 00:47:08,375
Otto... It's an opinion.
360
00:47:12,333 --> 00:47:14,000
The one on the top.
361
00:47:14,208 --> 00:47:17,541
You should make the effort to look
at the story from the other side.
362
00:47:17,708 --> 00:47:22,375
Surely you're right... I'm just a
poor ignorant who has drunk too much.
363
00:47:22,541 --> 00:47:23,791
Yes.
364
00:47:24,625 --> 00:47:29,041
But I am sure that I will learn to
see life from that other side too.
365
00:47:30,166 --> 00:47:34,458
I have some books that might
interest you, my friend.
366
00:47:38,750 --> 00:47:41,791
Please let me pay.
367
00:47:42,291 --> 00:47:46,625
You have been very kind in holding me...
It's the least I can do.
368
00:47:46,791 --> 00:47:47,625
Please!
369
00:47:47,791 --> 00:47:49,458
- Thank you very much.
- You're welcome.
370
00:47:52,041 --> 00:47:53,500
Thank you.
371
00:48:25,208 --> 00:48:26,458
That's Harold Robins,
372
00:48:27,375 --> 00:48:29,708
Has been in the fight since
he was almost a child,
373
00:48:29,875 --> 00:48:32,458
Knows many dungeons and spent
two years in Sing Sing,
374
00:48:32,625 --> 00:48:35,541
Is responsible for security.
Too bad I'm not on the right side.
375
00:48:35,708 --> 00:48:39,375
Otto, takes all its life next to the
traitor and never separates of him.
376
00:48:39,541 --> 00:48:42,458
He is suspicious and
can be a real danger.
377
00:48:42,625 --> 00:48:44,041
Sheldon is a newcomer.
378
00:48:44,250 --> 00:48:46,916
I barely have information from
him but he seems harmless.
379
00:48:47,041 --> 00:48:48,750
He thinks he's living an adventure.
380
00:48:49,458 --> 00:48:51,416
You've done a great job.
381
00:48:53,041 --> 00:48:56,666
I do not want to spend all
day locked up in the hotel.
382
00:48:56,833 --> 00:48:58,750
It is better that you leave as little as possible,
383
00:48:58,916 --> 00:49:02,833
There are many Spanish refugees
and some can recognize you.
384
00:49:02,958 --> 00:49:06,375
Remember. This is Frank Jackson.
385
00:49:06,541 --> 00:49:09,500
I want to participate in what is
being prepared. I can not wait.
386
00:49:09,666 --> 00:49:12,500
Waiting is part of our job.
387
00:49:15,958 --> 00:49:17,666
Do not you like the secretary?
388
00:49:18,958 --> 00:49:21,125
Your mission is to be with her.
389
00:49:28,458 --> 00:49:30,291
In Belgium, things have not gone better
390
00:49:30,375 --> 00:49:33,041
And the battle of
Sedam has been lost.
391
00:49:33,125 --> 00:49:37,083
The fighting is now only a
few miles from Brussels.
392
00:49:37,250 --> 00:49:41,791
This morning Mr. Churchill has made
an appearance in front of Parliament.
393
00:49:43,250 --> 00:49:47,291
We have many, many years of
struggle and suffering ahead of us.
394
00:49:48,958 --> 00:49:50,916
You ask...
395
00:49:53,125 --> 00:49:54,125
Please...
396
00:49:55,958 --> 00:49:56,958
Charlatan.
397
00:49:58,250 --> 00:50:00,750
That charlatan and his European allies
398
00:50:00,916 --> 00:50:03,375
Have been closing their
eyes before the beast,
399
00:50:04,291 --> 00:50:06,958
Have primed it for years,
400
00:50:07,125 --> 00:50:12,416
And now they lament because they
feel their claws in their own flesh.
401
00:50:12,583 --> 00:50:15,583
Where were they when
Hitler bombed Spain?
402
00:50:25,958 --> 00:50:27,833
Is everything lost, then?
403
00:50:28,416 --> 00:50:30,666
Not my dear Rosmer,
404
00:50:30,833 --> 00:50:36,458
There is never anything lost as long as
a single person keeps the fight going.
405
00:50:36,625 --> 00:50:39,333
Let us not forget what
is happening in Mexico.
406
00:50:39,500 --> 00:50:42,208
The Mexican Communist
Party and its union
407
00:50:42,708 --> 00:50:45,625
Do not stop asking
Comrade Trotsky's head.
408
00:50:45,791 --> 00:50:49,750
Signal you are
preparing to cut it.
409
00:50:53,000 --> 00:50:56,125
Lev, while that time comes,
410
00:50:56,291 --> 00:50:58,791
Why do not you lend
us some attention?
411
00:51:01,791 --> 00:51:03,958
Do not listen to us,
412
00:51:04,875 --> 00:51:07,875
They are not things that at
your age have to worry you.
413
00:51:08,291 --> 00:51:09,375
Natasha.
414
00:51:09,958 --> 00:51:14,000
You're still the most beautiful
woman I've ever met.
415
00:51:17,458 --> 00:51:21,375
Sylvia is beautiful,
and more cheerful.
416
00:51:21,541 --> 00:51:23,375
It seems you have light!
417
00:51:24,208 --> 00:51:26,458
I think he has a good reason.
418
00:51:29,250 --> 00:51:33,000
Yes, his name is Jack.
He's in Mexico on business.
419
00:51:33,791 --> 00:51:36,375
But he's hardly interested in politics.
420
00:51:37,958 --> 00:51:41,625
- Are you in love?
- A lot.
421
00:51:41,791 --> 00:51:43,666
That is the best policy.
422
00:51:47,291 --> 00:51:49,375
Colonel Salazar has arrived.
423
00:51:49,958 --> 00:51:50,958
Excuse me.
424
00:51:55,416 --> 00:51:56,875
Where did you meet him?
425
00:51:58,291 --> 00:52:00,750
In Paris a little over a year ago.
426
00:52:00,916 --> 00:52:02,166
It's strange.
427
00:52:03,333 --> 00:52:04,583
What?
428
00:52:04,750 --> 00:52:07,041
May he have come from Paris to Mexico.
429
00:52:08,625 --> 00:52:10,666
Why should it be strange?
430
00:52:10,833 --> 00:52:14,250
None of us here are
born in Mexico.
431
00:52:18,916 --> 00:52:21,125
I see you do not trust
the cops too much
432
00:52:21,291 --> 00:52:23,375
Which I have ordered will protect you day and night.
433
00:52:24,458 --> 00:52:28,541
What are you afraid of?
Bomb him from the air?
434
00:52:28,916 --> 00:52:32,375
- It could be.
"Serene, Don Leon.
435
00:52:32,541 --> 00:52:34,875
Do not tell me what to do!
436
00:52:35,000 --> 00:52:38,458
An attack is being prepared and
you seem unable to see it.
437
00:52:39,208 --> 00:52:42,541
I think Lev is having trouble
controlling his character again.
438
00:52:42,708 --> 00:52:45,250
We would not have to worry so
much, this is a safe place.
439
00:52:45,416 --> 00:52:47,791
The devil knows how to be everywhere.
440
00:53:05,500 --> 00:53:06,541
Who?
441
00:53:07,541 --> 00:53:09,791
The chief of the secret police.
442
00:53:11,666 --> 00:53:13,125
What do you have here?
443
00:53:15,250 --> 00:53:17,416
- You're reading Trotsky.
- Robins lent it to me.
444
00:53:17,583 --> 00:53:19,958
- Robins lent it to you.
- Yes. That's why I'm reading it.
445
00:53:20,166 --> 00:53:21,708
All right, okay.
446
00:53:23,416 --> 00:53:25,916
You must be very worried about your mother.
447
00:53:27,416 --> 00:53:30,958
- Why should I be?
- Hitler has invaded Belgium.
448
00:53:36,375 --> 00:53:38,958
Yes, it's terrible.
449
00:53:39,333 --> 00:53:42,916
But my mother has been living on
the French Riviera for months.
450
00:53:44,208 --> 00:53:46,500
- She's lucky...
- It is...
451
00:53:47,750 --> 00:53:50,416
- What did the policeman want?
- It's the Colonel...
452
00:53:51,166 --> 00:53:54,375
I had forgotten that in Mexico
all are generals or colonels.
453
00:53:54,541 --> 00:53:55,750
Trotsky wanted to see him,
454
00:53:55,916 --> 00:53:59,875
We have learned that important members
of the GPU have arrived in the city.
455
00:54:07,041 --> 00:54:10,750
How can you know something like that?
That of the GPU.
456
00:54:11,458 --> 00:54:13,833
Could it be that the old
man has become paranoid?
457
00:54:15,416 --> 00:54:17,833
The Trotskyites are
apparently very few,
458
00:54:17,958 --> 00:54:19,875
But we have many sympathizers.
459
00:54:21,416 --> 00:54:25,541
Even in the GPU we have people who
help us by passing information.
460
00:54:29,875 --> 00:54:30,958
Do you know them?
461
00:54:33,125 --> 00:54:37,791
No. That would be dangerous for
them, they take precautions.
462
00:54:43,625 --> 00:54:45,958
I had to tell you about you today.
463
00:54:46,583 --> 00:54:47,625
To who?
464
00:54:48,875 --> 00:54:51,375
The old man, Natalia...
465
00:54:52,500 --> 00:54:55,333
I had to explain
my happy face...
466
00:54:55,791 --> 00:54:57,541
I think they have discovered it.
467
00:54:59,958 --> 00:55:01,166
What?
468
00:55:03,375 --> 00:55:04,750
That I'm in love.
469
00:55:06,208 --> 00:55:07,416
Come on?
470
00:56:11,333 --> 00:56:15,416
We do not believe that the
police credit those allegations,
471
00:56:15,833 --> 00:56:17,958
But it is still dangerous.
472
00:56:18,125 --> 00:56:22,375
- I can try to find out something else.
- No. Keep pretending disinterest.
473
00:56:23,291 --> 00:56:25,541
Does that mean the
operation stops?
474
00:56:25,708 --> 00:56:28,500
It means that we advance it.
475
00:56:29,333 --> 00:56:31,166
What will I have to do?
476
00:56:31,333 --> 00:56:35,916
You already have, your
help has been important.
477
00:56:36,875 --> 00:56:39,708
I thought you expected more from me.
478
00:56:44,958 --> 00:56:49,666
For a watch to work, all
parts are necessary.
479
00:56:51,375 --> 00:56:54,583
These nights do not leave the hotel.
480
00:56:55,250 --> 00:56:57,791
And do not get separated from the secretary.
481
00:58:56,291 --> 00:58:57,416
They are soldiers!
482
00:59:02,583 --> 00:59:03,583
Hello?
483
00:59:05,041 --> 00:59:06,166
Is for you.
484
00:59:08,291 --> 00:59:09,333
Hi.
485
00:59:09,833 --> 00:59:10,833
Yes...
486
00:59:14,625 --> 00:59:16,125
I am coming right away.
487
00:59:16,833 --> 00:59:17,916
What's going on?
488
00:59:19,541 --> 00:59:21,583
- Trotsky's house was stormed.
- What?
489
00:59:48,583 --> 00:59:51,458
And you have an idea
who is responsible
490
00:59:51,625 --> 00:59:53,750
Of all this violence, Don Leon?
491
00:59:53,916 --> 00:59:55,708
I am sure who has been
492
00:59:55,875 --> 00:59:58,291
And I can even tell you
where to find him.
493
00:59:58,458 --> 00:59:59,958
Well, you say, Don Leon.
494
01:00:04,958 --> 01:00:09,541
Joseph Stalin, and you
can find him in Moscow.
495
01:00:09,958 --> 01:00:12,500
You send me far, do not you?
496
01:00:13,416 --> 01:00:17,500
Look at the Communist Party of
Mexico and you will reach the GPU,
497
01:00:17,666 --> 01:00:19,750
They have organized it.
498
01:00:26,458 --> 01:00:28,958
Today I will stay at the hotel
in case you need anything.
499
01:00:29,166 --> 01:00:31,416
I'll call you when I
know how things are. "
500
01:00:47,208 --> 01:00:51,125
Let me go, let me go, do not
put your hands on me...
501
01:00:51,875 --> 01:00:54,750
Do not put your hands on me!
Let me go, let me go!
502
01:00:54,916 --> 01:00:58,750
We are innocent, we are good
communists, we are innocent...
503
01:00:59,916 --> 01:01:01,708
The only culprit is Stalin!
504
01:01:02,916 --> 01:01:04,875
Let me go, we are innocent!
505
01:01:33,000 --> 01:01:36,375
They are false, that news is false!
506
01:01:36,541 --> 01:01:39,791
I myself saw him twist
with the shots.
507
01:01:39,958 --> 01:01:42,958
So who spoke to the
press this morning?
508
01:01:43,583 --> 01:01:46,958
Did anyone make
sure he was dead?
509
01:01:47,583 --> 01:01:51,000
The light was off. And because?
Why was it turned off? Why?
510
01:01:51,208 --> 01:01:54,833
I had it removed so that
the alarms did not sound.
511
01:01:55,208 --> 01:01:57,000
You will have to inform Moscow.
512
01:01:57,208 --> 01:01:59,291
Moscow is already informed,
513
01:01:59,625 --> 01:02:02,666
All the teletypes in the world
will be giving at the moment
514
01:02:02,833 --> 01:02:04,791
The news of our failure.
515
01:02:04,958 --> 01:02:06,041
I'm sure.
516
01:02:06,250 --> 01:02:09,250
We emptied the magazines
against those beds.
517
01:02:09,750 --> 01:02:11,041
He had to be dead.
518
01:02:11,250 --> 01:02:14,333
What if they were not in the beds?
519
01:02:15,291 --> 01:02:20,250
If someone had warned them,
the beds would be empty.
520
01:02:24,041 --> 01:02:26,291
Only we knew the goal.
521
01:02:31,708 --> 01:02:32,708
Sheldon...
522
01:02:33,916 --> 01:02:37,875
We did not choose it.
He came directly from New York...
523
01:02:42,708 --> 01:02:45,750
You should find out who it is.
524
01:02:46,958 --> 01:02:48,875
I'll take care of it, please.
525
01:03:09,375 --> 01:03:11,892
Better wait inside, we do not
trust what can happen out there.
526
01:03:11,916 --> 01:03:14,541
- How are you?
- We good.
527
01:03:14,708 --> 01:03:17,166
But they will try again, and
I do not think they will.
528
01:03:17,333 --> 01:03:20,708
And those bastards have taken Sheldon.
We all expect the worst.
529
01:03:20,875 --> 01:03:24,375
- Why do you say that?
- He's a witness.
530
01:03:26,125 --> 01:03:27,583
They will never leave you alive.
531
01:03:37,458 --> 01:03:39,500
I'm very worried about Sylvia.
532
01:03:41,666 --> 01:03:45,833
In these circumstances, what I am going
to say to you will seem selfish, but...
533
01:03:47,416 --> 01:03:51,416
I do not want anything to happen to him. What
will be next time? A bomb? Another assault?
534
01:03:51,583 --> 01:03:54,375
Jack, Jack, you do not have to embarrass yourself,
535
01:03:55,333 --> 01:03:58,583
I would be worried too...
But we have learned the lesson.
536
01:03:59,750 --> 01:04:03,000
We are going to raise walls,
we will electrify them,
537
01:04:03,208 --> 01:04:06,500
We will double the vigilantes,
we will shield the doors.
538
01:04:07,166 --> 01:04:10,250
We're not going to let any son
of a bitch out of the GPU
539
01:04:10,416 --> 01:04:13,541
Enter here or approach the
Old Man with bad intentions.
540
01:04:22,166 --> 01:04:24,916
You need someone to take you to dinner.
541
01:04:26,958 --> 01:04:31,166
It will not be able to be, the
Old man has not stopped writing,
542
01:04:31,333 --> 01:04:34,916
Everyone wants their version.
And I have to translate many of them.
543
01:04:35,041 --> 01:04:36,625
And there are the Rosmer.
544
01:04:36,791 --> 01:04:40,208
In two days they have to
take the boat in Veracruz,
545
01:04:40,375 --> 01:04:43,041
We are looking for the way
that they do not go alone.
546
01:04:44,250 --> 01:04:45,916
I can take them.
547
01:04:46,666 --> 01:04:49,916
- We can not ask you something like that.
- Of course!
548
01:04:50,833 --> 01:04:52,791
Does that let you go to dinner?
549
01:04:52,958 --> 01:04:56,625
It's not possible, Jack,
nothing I'd like more.
550
01:04:57,500 --> 01:05:02,000
Do not wait for me, I will end up very
late and I will surely sleep here.
551
01:05:13,625 --> 01:05:18,625
I HAVE TO TAKE THE ROSMER TO VERACRUZ.
WHAT SHOULD I DO?
552
01:06:29,250 --> 01:06:30,250
Sylvia.
553
01:06:30,958 --> 01:06:35,875
Hi. Natalia has not let the
Old man continue to work.
554
01:06:36,000 --> 01:06:37,666
We have all blessed her.
555
01:06:39,833 --> 01:06:43,458
"Have you gone to dinner without me?"
- I needed to go around.
556
01:06:47,416 --> 01:06:50,208
- You're good?
- Clear.
557
01:06:52,125 --> 01:06:53,250
How has it been?
558
01:06:53,791 --> 01:06:57,458
Trotsky thanks you for accompanying
the Rosmers to Veracruz.
559
01:06:57,625 --> 01:07:00,625
We have been invited to tea.
560
01:07:01,750 --> 01:07:03,125
It will be nice.
561
01:07:07,791 --> 01:07:09,583
Sometimes I'm scared.
562
01:07:14,000 --> 01:07:15,375
Of what?
563
01:07:18,458 --> 01:07:21,791
Not to fit into your life.
564
01:07:25,958 --> 01:07:29,333
I'm not the woman your mother
would like for her son.
565
01:07:29,500 --> 01:07:34,333
Maybe you also think it but
566
01:07:35,250 --> 01:07:37,541
You do not want to tell
me not to hurt me.
567
01:07:38,833 --> 01:07:40,958
Why will not you like it?
568
01:07:41,958 --> 01:07:45,166
I am not of his kind, nor of his circle...
569
01:07:46,041 --> 01:07:47,875
Besides, I'm Jewish.
570
01:07:48,416 --> 01:07:51,958
- How important is it?
- In Europe, at the moment it has it.
571
01:07:52,125 --> 01:07:54,458
- Not for me.
- And for her?
572
01:07:54,625 --> 01:07:56,958
If you were so sure we
would have married.
573
01:07:57,166 --> 01:07:59,875
- Sylvia...
- Not that I care, but...
574
01:08:00,000 --> 01:08:00,833
Sylvia...
575
01:08:00,958 --> 01:08:04,500
You've been restless for days.
Something is happening. What?
576
01:08:06,250 --> 01:08:09,416
Apart from my mother, there is only you.
577
01:08:11,416 --> 01:08:16,375
Let's get married if that's what's bothering you.
578
01:09:15,875 --> 01:09:17,791
I should have gone to Spain.
579
01:09:18,541 --> 01:09:21,458
It is there that the world must
have stopped Hitler's feet.
580
01:09:26,250 --> 01:09:30,125
There is something we all wonder.
581
01:09:30,750 --> 01:09:35,333
We fired hundreds of bullets
and none of them hurt Trotsky.
582
01:09:36,541 --> 01:09:37,833
How could it be?
583
01:09:38,958 --> 01:09:44,250
Because of all those who were there, Trotsky
was the only one who was not drunk.
584
01:09:49,125 --> 01:09:53,250
"Is that what you're going to tell?"
- That's what I saw.
585
01:09:57,416 --> 01:10:00,000
How long do I have
to be on this site?
586
01:10:00,541 --> 01:10:04,500
What do you think we've come for?
Let's prepare your trip.
587
01:10:05,416 --> 01:10:07,916
- Nastrovia!
- Nastrovia.
588
01:11:45,958 --> 01:11:46,708
Yes?
589
01:11:46,875 --> 01:11:49,541
Sir, the cab he asked for arrived.
590
01:11:51,958 --> 01:11:54,791
Must be a mistake, I did
not ask for a taxi.
591
01:11:54,958 --> 01:11:58,000
Bring the message to pick up Mr.
Frank Jackson.
592
01:11:58,208 --> 01:11:59,791
What do I tell them?
593
01:12:46,458 --> 01:12:49,583
Since the night of the assault
someone has been following me.
594
01:12:50,875 --> 01:12:52,041
Maybe the police?
595
01:12:52,250 --> 01:12:54,791
If it were the police,
you'd already be detained.
596
01:12:55,333 --> 01:12:58,416
You're exposing us.
597
01:12:58,791 --> 01:13:03,541
No errors or weaknesses
are allowed on the GPU.
598
01:13:05,333 --> 01:13:07,791
You should not have looked for me.
599
01:13:09,625 --> 01:13:12,125
And you should not leave the
hotel without a good reason.
600
01:13:12,291 --> 01:13:14,875
- I'm not in jail.
- You're on a mission.
601
01:13:16,291 --> 01:13:19,708
- I never thought you'd make me watch.
- We're all under surveillance.
602
01:13:19,875 --> 01:13:22,791
There is always an
informant between us.
603
01:13:22,958 --> 01:13:25,125
- Be suspicious.
- Of you?
604
01:13:25,958 --> 01:13:28,416
- Of my mother?
- Who knows?
605
01:13:29,416 --> 01:13:31,666
Maybe you're an informant.
606
01:13:33,541 --> 01:13:37,541
Now you are your main danger.
607
01:13:44,333 --> 01:13:46,458
Why did you take Sheldon?
608
01:13:47,958 --> 01:13:51,458
To protect you. He is a comrade,
it was he who opened the door.
609
01:13:51,625 --> 01:13:53,000
And where is he now?
610
01:13:53,208 --> 01:13:57,208
He must be in New York waiting
for all this to happen.
611
01:14:10,875 --> 01:14:13,333
It's horrible what they have to do.
612
01:14:15,958 --> 01:14:18,500
But in the end it's to be safer.
613
01:14:19,250 --> 01:14:21,750
Are they going to do that
with all the windows?
614
01:14:21,916 --> 01:14:23,625
Yes, with all.
615
01:14:25,333 --> 01:14:26,750
It is a pity.
616
01:14:29,833 --> 01:14:33,250
Lev! I'll introduce you to Frank Jackson.
617
01:14:35,541 --> 01:14:37,458
Nice to meet you.
618
01:14:37,625 --> 01:14:40,625
I wanted to personally thank you
for the help you have given us.
619
01:14:40,791 --> 01:14:42,751
It does not matter, it's
just a grain of sand.
620
01:14:42,791 --> 01:14:46,833
Sometimes it is small gestures
that change the course of history.
621
01:14:47,791 --> 01:14:51,666
See what state they want to reduce us.
622
01:14:52,416 --> 01:14:57,291
But there is no wall able to
close the passage to the truth.
623
01:14:57,666 --> 01:15:01,125
Over here, we have prepared
the tea in the garden.
624
01:15:01,291 --> 01:15:02,541
Please.
625
01:15:04,125 --> 01:15:05,125
Thank you.
626
01:15:05,166 --> 01:15:07,666
Truth opens the way to revolution.
627
01:15:08,583 --> 01:15:11,291
I have read it in one of his books.
628
01:15:11,458 --> 01:15:13,916
He thought he was not interested in politics.
629
01:15:14,041 --> 01:15:16,541
They are the bad influences.
630
01:15:17,125 --> 01:15:19,000
Please, sit down.
631
01:17:33,375 --> 01:17:36,541
As you can imagine in Moscow
there is great anxiety.
632
01:17:36,708 --> 01:17:39,625
This was not what was
expected of you.
633
01:17:40,666 --> 01:17:44,333
You know I appreciate you, but you
will not forgive this failure.
634
01:17:44,500 --> 01:17:47,875
- I would not forgive him either.
- I'm glad you understand.
635
01:17:48,000 --> 01:17:51,666
Nor would he forgive the loss of the
operation for a stumbling block.
636
01:17:52,500 --> 01:17:56,250
A stumbling block?
Everything has jumped in the air.
637
01:17:56,416 --> 01:17:58,125
It could not get any worse.
638
01:17:58,291 --> 01:18:02,291
Not only is the traitor alive.
You have also exposed Stalin.
639
01:18:02,458 --> 01:18:04,833
- You should listen.
- What?
640
01:18:04,958 --> 01:18:07,333
What you are going to say in Moscow.
641
01:18:10,583 --> 01:18:13,958
It's okay. What is the theory?
642
01:18:14,458 --> 01:18:16,041
We are not talking about theories.
643
01:18:16,250 --> 01:18:18,583
We were sent to shoot
on empty beds.
644
01:18:18,750 --> 01:18:23,041
Trotsky did not sleep there
that night, someone warned him.
645
01:18:25,250 --> 01:18:28,375
- Can you prove it?
- Keep it alive.
646
01:18:29,625 --> 01:18:31,541
And who could tell him?
647
01:18:32,333 --> 01:18:36,791
Sheldon, the man of confidence
you sent us from New York.
648
01:18:49,666 --> 01:18:50,666
It's okay,
649
01:18:50,916 --> 01:18:54,833
We have methods to know the truth.
Get me Sheldon.
650
01:18:57,875 --> 01:18:58,875
Is dead.
651
01:19:00,125 --> 01:19:03,500
I do not understand, did you obey
orders or acted on your own?
652
01:19:03,666 --> 01:19:05,875
He tried to flee,
653
01:19:06,000 --> 01:19:09,208
If I had gotten it now, we
would have a bigger problem.
654
01:19:19,000 --> 01:19:20,125
You do not believe me?
655
01:19:20,916 --> 01:19:22,875
What matters what I believe,
656
01:19:23,000 --> 01:19:25,041
Let us think of what is
most convenient for all.
657
01:19:25,250 --> 01:19:29,666
Maybe we should both go
to Moscow to explain it.
658
01:19:41,041 --> 01:19:42,375
What can we do?
659
01:19:42,875 --> 01:19:45,208
Now it's harder than ever
to get close to him...
660
01:19:45,375 --> 01:19:48,541
But they have left
one of ours inside.
661
01:19:49,458 --> 01:19:53,000
He's just an informant.
He is not ready for action.
662
01:19:53,208 --> 01:19:55,833
He is better prepared
than any of us.
663
01:19:55,958 --> 01:19:57,583
He is the chosen one.
664
01:20:55,708 --> 01:20:58,250
We are considering
you for a mission.
665
01:21:47,541 --> 01:21:50,500
Do you know who you're dealing with, Colonel?
666
01:21:53,791 --> 01:21:55,166
Yes, I swear.
667
01:21:56,750 --> 01:21:59,375
Siqueiros will soon be stopped.
668
01:22:00,041 --> 01:22:02,333
Siqueiros is only a puppet.
669
01:22:02,666 --> 01:22:07,041
The authors have to look
for them in the GPU,
670
01:22:07,250 --> 01:22:13,125
Its members are still in
Mexico and will try again,
671
01:22:14,208 --> 01:22:15,625
this time
672
01:22:17,666 --> 01:22:19,125
They will not fail.
673
01:22:32,500 --> 01:22:33,625
Colonel...
674
01:22:35,708 --> 01:22:38,583
I have received reliable information,
675
01:22:40,541 --> 01:22:43,833
The people you are looking
for come from Spain.
676
01:22:44,916 --> 01:22:48,958
Mexico has been full of Spaniards
since they lost their war.
677
01:22:49,666 --> 01:22:52,416
But trust me.
I will find you,
678
01:22:53,250 --> 01:22:56,458
Neither do they know
who they are facing.
679
01:28:00,916 --> 01:28:01,958
Ramon?
680
01:28:04,375 --> 01:28:05,875
I do not call myself that.
681
01:28:08,958 --> 01:28:10,750
I am Jacques Mornard.
682
01:28:33,916 --> 01:28:34,958
Sylvia.
683
01:28:40,208 --> 01:28:41,750
Sylvia. What's going on?
684
01:28:46,833 --> 01:28:51,041
They've found Sheldon.
He's been murdered.
685
01:28:54,833 --> 01:28:56,375
That's impossible.
686
01:28:58,291 --> 01:29:02,666
You have found your body this morning,
Trotsky has already identified you.
687
01:29:04,791 --> 01:29:06,958
This afternoon I was desperate,
688
01:29:07,166 --> 01:29:10,833
I needed you and I went to
find you at the office.
689
01:29:16,666 --> 01:29:19,708
They do not know anything about your company.
690
01:29:20,166 --> 01:29:21,958
They have all been reviewed.
691
01:29:23,041 --> 01:29:25,041
Did not find the offices?
692
01:29:26,375 --> 01:29:31,291
No no. I've talked to the
custodians, no one knows you...
693
01:29:33,500 --> 01:29:35,958
Nobody knows anything about your company.
694
01:29:38,500 --> 01:29:43,041
So, are you telling me
that I've cheated on you?
695
01:29:45,916 --> 01:29:48,708
Could not you have been wrong in number?
That's impossible?
696
01:29:48,875 --> 01:29:50,125
It's easier for me to lie.
697
01:29:50,291 --> 01:29:53,375
I'm not saying
you're lying to me.
698
01:29:53,541 --> 01:29:56,375
I'm just saying I went to
the address you told me.
699
01:29:56,541 --> 01:29:59,833
- And the concierges do not know you.
- Did they have to know me?
700
01:30:00,541 --> 01:30:04,250
Do you know them?
Did you know the custodians, Sylvia?
701
01:30:04,416 --> 01:30:06,583
- No no no...
- Sylvia.
702
01:30:08,000 --> 01:30:13,041
You trust some strangers
more than me.
703
01:30:14,750 --> 01:30:18,666
- I wrote down the address you gave me.
- You could not take her wrong?
704
01:30:22,791 --> 01:30:26,375
Sometimes you seem like a stranger to me.
705
01:30:29,958 --> 01:30:32,291
Who are you really?
706
01:30:33,458 --> 01:30:38,333
The man you're getting married
in a few weeks. That's who I am.
707
01:30:40,541 --> 01:30:43,125
I do not know what's happening.
708
01:30:44,125 --> 01:30:46,666
- Get dressed, please.
- What?
709
01:30:48,250 --> 01:30:52,250
You wanted to know my office,
let's meet her. I have the keys.
710
01:30:53,541 --> 01:30:55,750
Jac! Jac!
711
01:30:57,916 --> 01:31:00,708
Do not leave me alone. Not now.
712
01:31:07,000 --> 01:31:09,583
If there is another woman you can tell me.
713
01:31:09,916 --> 01:31:11,583
There is no one else.
714
01:31:16,791 --> 01:31:18,250
It's only you.
715
01:31:22,875 --> 01:31:24,333
It's only you.
716
01:34:12,458 --> 01:34:13,625
Perfect.
717
01:34:17,166 --> 01:34:19,583
No one can survive this.
718
01:34:23,833 --> 01:34:26,625
Did Sheldon need to die?
719
01:34:28,375 --> 01:34:31,166
You talk as if Sheldon was innocent,
720
01:34:31,916 --> 01:34:34,958
And if you believe it, you deceive yourself completely.
721
01:34:35,125 --> 01:34:38,375
None of us in the
GPU is innocent.
722
01:34:39,166 --> 01:34:45,041
We have all accumulated merits so that
something like this can happen to us.
723
01:34:45,250 --> 01:34:48,375
And Carles?
What was he guilty of?
724
01:34:48,625 --> 01:34:50,541
How many communists died in Spain?
725
01:34:51,916 --> 01:34:53,041
Thousands.
726
01:34:53,750 --> 01:34:55,541
What were they guilty of?
727
01:34:56,750 --> 01:34:59,791
Do you have to be guilty
to die for the cause?
728
01:35:02,166 --> 01:35:06,708
If your captain is dead,
there was a good reason.
729
01:35:30,041 --> 01:35:32,541
Heavens!
No wonder you're sweating.
730
01:35:32,708 --> 01:35:34,625
What do you need a trench coat for?
731
01:35:34,958 --> 01:35:38,458
We are in August and this is Mexico.
Do you have to wear all those clothes?
732
01:35:38,625 --> 01:35:40,958
You know it rains a lot of afternoons.
733
01:35:41,166 --> 01:35:42,458
Take a look at this.
734
01:35:42,958 --> 01:35:46,833
That would prevent anyone from
throwing grenades from the outside.
735
01:35:46,958 --> 01:35:49,458
It is not with grenades that
they will try to kill you.
736
01:35:53,583 --> 01:35:54,583
Jackson!
737
01:35:56,458 --> 01:35:58,666
You should leave me the passport.
738
01:35:59,625 --> 01:36:03,291
The police want to have
all the data they enter.
739
01:36:07,375 --> 01:36:09,791
- When you go out, I'll give it back to you.
- Clear...
740
01:36:19,458 --> 01:36:21,208
What brings you here?
741
01:36:22,166 --> 01:36:23,875
Have not you come with Sylvia?
742
01:36:24,291 --> 01:36:27,250
He has gone out to buy
gifts for his family.
743
01:36:28,000 --> 01:36:31,375
As you know, we left in
a few days in New York.
744
01:36:31,708 --> 01:36:33,250
Good afternoon, Jackson.
745
01:36:39,333 --> 01:36:41,916
I... I wrote an article...
746
01:36:42,916 --> 01:36:45,166
I would like to hear your opinion.
747
01:36:57,041 --> 01:36:59,916
We'd better go to my office.
748
01:37:07,333 --> 01:37:08,375
Please.
749
01:38:16,875 --> 01:38:18,375
It is somewhat confusing,
750
01:38:18,541 --> 01:38:21,958
You should look for a simpler
way to expose your approaches.
751
01:38:22,166 --> 01:38:25,791
- I'll correct it and I'll bring it back.
- Well, write it down,
752
01:38:27,708 --> 01:38:29,875
Its letter is hardly understood.
753
01:38:34,458 --> 01:38:36,500
I do not like this character.
754
01:38:37,166 --> 01:38:40,375
"You say he was educated in Paris?"
- Why?
755
01:38:41,333 --> 01:38:43,708
All the while he's
been in my office
756
01:38:43,875 --> 01:38:45,291
Has not removed his hat,
757
01:38:45,458 --> 01:38:47,500
Besides he has sat on
the edge of the table.
758
01:38:47,666 --> 01:38:49,916
A Frenchman would never
have behaved like that.
759
01:38:50,041 --> 01:38:53,250
I've never liked it,
it's a strange person.
760
01:38:54,000 --> 01:38:56,375
We should not let him in again.
761
01:38:58,458 --> 01:39:04,708
If we give in to our fears, we will
turn this house into a prison.
762
01:39:04,875 --> 01:39:07,500
We will not give Stalin that taste.
763
01:39:07,666 --> 01:39:11,750
Soon he will leave and we
will not see him again.
764
01:39:55,583 --> 01:40:01,333
Greta wanted to say goodbye to
us, I have to eat tomorrow.
765
01:40:01,500 --> 01:40:03,666
Otto will also come.
It's okay?
766
01:40:12,166 --> 01:40:14,583
It's this city that makes you sick.
767
01:40:17,375 --> 01:40:20,041
You will not find it difficult
to get a job in New York.
768
01:40:20,250 --> 01:40:23,041
You do not need your
mother to live your life.
769
01:40:26,833 --> 01:40:28,708
We would love to have you. Yes?
770
01:40:28,875 --> 01:40:31,666
Yes, it would be great if you came.
771
01:40:31,833 --> 01:40:34,958
No, but New York...
That means catching the boat
772
01:40:35,166 --> 01:40:38,291
I'm a coward, and I
can not go by boat.
773
01:40:38,458 --> 01:40:40,541
- He's making excuses.
- No, i do not do it!
774
01:40:40,708 --> 01:40:43,750
- I think he's making excuses.
- No, really, you know me.
775
01:40:43,916 --> 01:40:46,156
- No, we'll come. Definitely...
- You can convince him.
776
01:40:46,250 --> 01:40:47,291
Yes.
- We'll be safe.
777
01:40:47,458 --> 01:40:50,375
You're getting married
soon, it's so exciting...
778
01:40:50,916 --> 01:40:53,416
Are you ready? Are you ready?
779
01:40:53,583 --> 01:40:54,833
To say goodbye to everyone and...
780
01:40:54,958 --> 01:41:00,208
We'll say goodbye to Natalia and Lev this
afternoon, it will be difficult but...
781
01:41:00,791 --> 01:41:02,875
I want to tell you something.
782
01:41:03,666 --> 01:41:05,625
I've never trusted you.
783
01:41:06,416 --> 01:41:09,250
You are so perfect that
everything smells like a lie.
784
01:41:11,500 --> 01:41:13,791
When you leave, I'll be calmer.
785
01:41:16,291 --> 01:41:18,625
I'll be glad if I'm wrong,
786
01:41:18,958 --> 01:41:21,208
Sylvia deserves a good man.
787
01:41:22,958 --> 01:41:25,958
- In a few minutes I have a meeting.
- Business is business.
788
01:41:28,833 --> 01:41:30,541
I said I paid today.
789
01:41:36,041 --> 01:41:39,583
- Shall we stay here?
- Yes, I'll see you at five.
790
01:41:49,958 --> 01:41:52,166
Do you still want to marry me?
791
01:41:52,333 --> 01:41:53,625
Now more than ever.
792
01:41:54,291 --> 01:41:56,166
In a couple of hours I'll pick you up.
793
01:42:56,375 --> 01:42:58,500
What makes you doubt?
794
01:43:06,458 --> 01:43:09,208
Not all who are
dying are traitors.
795
01:43:09,375 --> 01:43:14,041
Not another word on that subject.
We will do what is right.
796
01:43:14,250 --> 01:43:15,791
What if we are mistaken?
797
01:43:15,958 --> 01:43:18,791
If someone divides the working
class, is not he a traitor?
798
01:43:18,958 --> 01:43:20,625
Trotsky is on Hitler's pay.
799
01:43:20,791 --> 01:43:24,166
Those lies are only published by our press.
You know it as well as I do.
800
01:43:24,333 --> 01:43:27,583
What do you see as special in
using lies to destroy the enemy?
801
01:43:27,750 --> 01:43:29,934
The truth is sometimes a
luxury that we can not afford.
802
01:43:29,958 --> 01:43:32,708
And have not we lost
ourselves in such a lie?
803
01:43:34,916 --> 01:43:36,291
Have you ever doubted?
804
01:43:37,333 --> 01:43:40,875
Who can be interested in our doubts?
805
01:43:41,458 --> 01:43:45,000
We have been trained to serve the
party and not to question it,
806
01:43:45,208 --> 01:43:47,541
We are his ignoble children.
807
01:43:48,125 --> 01:43:50,791
Nobody gets out of this machinery.
808
01:43:50,958 --> 01:43:54,208
Because you can not question
it without going to the enemy!
809
01:43:54,375 --> 01:43:58,500
There is no alternative,
to obey or to betray.
810
01:43:59,041 --> 01:44:02,750
And neither you nor I will
ever pass to the enemy.
811
01:44:04,333 --> 01:44:06,500
Leave aside your scruples.
812
01:44:07,375 --> 01:44:11,125
Before becoming a traitor, Trotsky
was a great revolutionary
813
01:44:11,291 --> 01:44:15,583
And he always knew that the triumph
of revolution demands sacrifices,
814
01:44:16,000 --> 01:44:18,791
Never trembled at the time
of destroying the enemies.
815
01:44:22,750 --> 01:44:24,250
Now he is the enemy.
816
01:44:28,583 --> 01:44:29,958
Son...
817
01:44:38,125 --> 01:44:39,875
I'm proud of you,
818
01:44:40,583 --> 01:44:44,250
Your name will shine next
to the great heroes.
819
01:44:45,875 --> 01:44:48,416
Everything will be fine.
820
01:44:54,916 --> 01:44:55,916
Yes.
821
01:45:02,000 --> 01:45:03,000
Yes.
822
01:45:22,875 --> 01:45:25,041
He already has a bullet in the bedroom.
823
01:45:25,250 --> 01:45:27,125
If necessary do not hesitate to use it.
824
01:45:27,291 --> 01:45:31,041
Employ it to the exit and shoot
if someone wants to stop you.
825
01:45:31,250 --> 01:45:32,958
You are prepared, they are not.
826
01:45:33,125 --> 01:45:35,583
It is not as effective but it is quiet.
827
01:45:35,750 --> 01:45:38,250
Maybe you need it
to finish the job.
828
01:45:39,500 --> 01:45:40,833
The Secretary.
829
01:45:41,416 --> 01:45:44,625
Are you sure the secretary will
not go to the house on her own?
830
01:45:46,125 --> 01:45:47,333
Her name is Sylvia.
831
01:47:33,333 --> 01:47:34,333
Sorry.
832
01:48:00,125 --> 01:48:01,500
Has Sylvia arrived?
833
01:48:02,958 --> 01:48:03,958
Do not.
834
01:48:26,625 --> 01:48:30,875
No, miss, Mr. Jackson
has not called.
835
01:48:40,000 --> 01:48:44,583
Someone has given them wet grass,
that is why they are swollen.
836
01:48:45,958 --> 01:48:50,166
Why are you still carrying that
raincoat with the heat it does?
837
01:48:52,166 --> 01:48:56,125
Already knows. Maybe it rains and
I do not want to catch cold.
838
01:48:56,291 --> 01:49:00,041
- You have a very bad face.
- I do not feel well.
839
01:49:01,000 --> 01:49:02,416
Do you want some tea?
840
01:49:04,291 --> 01:49:07,375
I would appreciate a glass
of water, my mouth is dry.
841
01:49:23,041 --> 01:49:24,041
Thank you.
842
01:49:25,333 --> 01:49:27,166
Let me see that article.
843
01:49:47,291 --> 01:49:49,500
- Oh, Sylvia, hello!
- Hello.
844
01:49:50,166 --> 01:49:53,958
- I thought Jack would be here.
"Did not I have to pick you up at the hotel?"
845
01:49:54,125 --> 01:49:58,250
He has not, he has not called.
It's strange, Jack is very punctual.
846
01:49:58,416 --> 01:50:03,000
He will not have noticed the time,
take something and we wait for him.
847
01:50:03,208 --> 01:50:05,291
I'm sure it's all right.
848
01:51:55,791 --> 01:51:56,958
What was that?
849
01:52:30,833 --> 01:52:32,708
OMG! What happened?
850
01:52:33,416 --> 01:52:34,500
Jackson.
851
01:52:57,708 --> 01:52:59,583
Tell them not to kill him.
852
01:53:00,250 --> 01:53:03,458
Stop them, that man
has a story to tell.
853
01:53:08,791 --> 01:53:10,125
Natasha.
854
01:53:12,000 --> 01:53:13,250
I love you.
855
01:53:14,750 --> 01:53:15,750
Lev
856
01:53:30,958 --> 01:53:34,541
Do you think he will have achieved it?
857
01:54:08,166 --> 01:54:09,958
They have tried to assassinate him.
858
01:54:13,875 --> 01:54:15,791
Do you know anything about Jack?
859
01:54:17,833 --> 01:54:19,375
You have to find a taxi!
860
01:54:25,875 --> 01:54:27,208
It was Jackson,
861
01:54:27,833 --> 01:54:29,958
He has tried to kill the Old Man.
862
01:54:42,500 --> 01:54:44,041
My name is Jacques Mornard,
863
01:54:45,666 --> 01:54:48,166
I am a Trotskyite and a Belgian citizen.
864
01:54:50,500 --> 01:54:53,958
I tried to kill Trotsky because
he wanted to deceive me.
865
01:54:55,000 --> 01:54:56,208
How?
866
01:54:57,875 --> 01:55:01,041
I wanted him to abandon
the woman I love,
867
01:55:02,375 --> 01:55:03,666
Sylvia,
868
01:55:05,000 --> 01:55:07,625
And went to Moscow to assassinate Stalin.
869
01:55:11,833 --> 01:55:13,708
He is charged with murder.
870
01:55:15,333 --> 01:55:17,625
Trotsky has just died.
871
01:55:32,875 --> 01:55:34,833
What do they want from me now?
872
01:55:35,750 --> 01:55:41,333
It's just a check, we want to
know if you know a person.
873
01:56:10,666 --> 01:56:13,125
Do you know who this man is?
874
01:56:31,458 --> 01:56:33,541
He is a traitor to friendship,
875
01:56:35,500 --> 01:56:36,708
to love
876
01:56:39,458 --> 01:56:41,041
And to ideas,
877
01:56:46,791 --> 01:56:48,833
He's just a coward and a murderer.
878
01:56:53,875 --> 01:56:57,916
Coward! Kill him!
Kill him like he has killed Trotsky!
879
01:56:58,041 --> 01:57:01,333
He's a coward! He's a coward!
880
01:57:01,791 --> 01:57:02,958
Coward!
881
01:57:03,166 --> 01:57:05,166
He's a cowardly traitor!
882
01:57:05,916 --> 01:57:09,375
He's a coward! Coward!
883
01:57:23,625 --> 01:57:26,666
My name is Jacques Mornard,
and I am a Belgian citizen.
884
01:57:27,041 --> 01:57:29,000
The embassy denies it.
885
01:57:31,750 --> 01:57:33,291
I do not understand why.
886
01:57:34,625 --> 01:57:36,916
Who sent you to Mexico?
887
01:57:38,958 --> 01:57:42,208
My mother wanted to stay away
from the war in Europe...
888
01:57:43,916 --> 01:57:46,625
My name is Jacques Mornard
and I am a Belgian citizen.
889
01:57:46,791 --> 01:57:50,250
It was my mother who pulled me
away from the war in Europe.
890
01:57:50,416 --> 01:57:54,583
We will not leave you until
you tell us the truth.
891
01:57:55,750 --> 01:57:56,958
As it is called?
892
01:57:58,375 --> 01:58:01,041
My name is Jacques Mornard
and I am a Belgian citizen.
893
01:58:03,458 --> 01:58:06,833
My name is Jacques Mornard
and I am a Belgian citizen.
894
01:58:06,958 --> 01:58:10,416
My mother wanted to make sure
I did not miss anything.
895
01:58:10,583 --> 01:58:13,875
You're a liar. Your mother does not exist.
896
01:58:14,000 --> 01:58:16,458
Everything you say is a lie.
897
01:58:16,625 --> 01:58:19,791
I believe you, Mr. Mornard.
898
01:58:21,291 --> 01:58:23,958
I think he has a wonderful mother.
899
01:58:25,166 --> 01:58:28,708
There is only one thing I do not understand.
900
01:58:31,458 --> 01:58:34,208
Why did not he come to help him?
901
01:58:36,875 --> 01:58:40,125
Where is your mother now?
902
01:58:50,291 --> 01:58:51,958
Have you forgotten about yourself?
903
01:58:58,041 --> 01:59:00,458
Have you abandoned him?
904
01:59:04,250 --> 01:59:05,250
Do not.
905
01:59:09,416 --> 01:59:10,416
Do not.
906
01:59:16,958 --> 01:59:18,791
Mom is proud of me,
907
01:59:23,916 --> 01:59:26,291
I have always been your favorite son.
908
01:59:30,166 --> 01:59:34,041
From the time I was a child he
took me to the best theaters,
909
01:59:36,708 --> 01:59:37,750
Milan,
910
01:59:40,458 --> 01:59:41,625
London,
911
01:59:44,458 --> 01:59:45,833
Paris...
912
01:59:48,458 --> 01:59:51,500
Ramón Mercader was sentenced
to 20 years in prison,
913
01:59:51,666 --> 01:59:56,458
During all that time he remained a
Belgian citizen named Jacques Mornard.
914
01:59:56,625 --> 01:59:58,500
Once released he traveled to Moscow,
915
01:59:58,666 --> 02:00:01,958
Where he received the Hero
Star of the Soviet Union,
916
02:00:02,125 --> 02:00:05,291
The highest decoration a
communist could aspire to.
917
02:00:05,458 --> 02:00:08,250
He died in Havana in 1978.
918
02:00:11,208 --> 02:00:13,416
After the trial, Sylvia Ageloff
919
02:00:13,583 --> 02:00:15,375
Disappeared from the public scene
920
02:00:15,541 --> 02:00:18,875
And never granted an interview
nor allowed to be photographed.
921
02:00:19,958 --> 02:00:23,875
He died in Brooklyn in
1995, was 85 years old.
922
02:00:26,916 --> 02:00:31,291
Caridad received in Moscow the Order
of Lenin and a generous pension,
923
02:00:31,458 --> 02:00:34,875
But the harshness of life in the
Soviet Union was unbearable to him
924
02:00:35,000 --> 02:00:36,458
And preferred to go to Paris
925
02:00:36,625 --> 02:00:40,041
To occupy a discreet administrative
position in the Cuban embassy.
926
02:00:40,250 --> 02:00:42,416
He died in Paris in 1975.
927
02:00:43,583 --> 02:00:45,583
Nahum Eitington, alias Kotov,
928
02:00:45,750 --> 02:00:48,375
Was imprisoned in the
Soviet Union years later.
929
02:00:48,541 --> 02:00:50,333
Stalin's death was released
930
02:00:50,500 --> 02:00:53,500
And returned to jail
accused of Stalinist.
931
02:00:53,666 --> 02:00:57,416
He ended his days in Moscow by
living with a modest pension.
932
02:00:58,208 --> 02:01:01,666
Natalia spent the rest of
her life defending ideas
933
02:01:01,833 --> 02:01:04,500
For which she and her
husband had fought.
934
02:01:05,250 --> 02:01:07,708
Its ashes rest next
to those of Trotsky
935
02:01:07,875 --> 02:01:11,000
At his home in Coyoacan in Mexico.72631
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.