All language subtitles for Dream.Factory.2019.DUBBED.1080p.WEB-DL.DD5.1.H.264-FGT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:00:53,182 --> 00:00:58,182 Subtitles by explosiveskull www.OpenSubtitles.org 3 00:01:01,835 --> 00:01:04,939 LOIRE VALLEY, FRANCE 4 00:01:35,802 --> 00:01:38,474 Grandpa, this is an adult free zone. 5 00:01:39,274 --> 00:01:42,010 Ah, then today must be my lucky day. 6 00:02:04,231 --> 00:02:06,567 Alright, what's the young lady's name? 7 00:02:09,137 --> 00:02:10,205 Camille. 8 00:02:10,237 --> 00:02:11,840 Hmm... 9 00:02:11,872 --> 00:02:13,207 Camille. 10 00:02:14,575 --> 00:02:16,578 And ah... 11 00:02:16,610 --> 00:02:18,212 Maybe she likes you, too? 12 00:02:18,246 --> 00:02:19,848 I don't know. 13 00:02:21,782 --> 00:02:23,684 Well, I would definitely let her know 14 00:02:23,717 --> 00:02:25,152 that you like her. 15 00:02:26,587 --> 00:02:28,590 The worst thing is not finding out 16 00:02:28,622 --> 00:02:30,292 how someone else feels about you. 17 00:02:30,324 --> 00:02:31,926 It doesn't matters now, anyway. 18 00:02:31,960 --> 00:02:34,028 Tomorrow I'll go back to Mom and Papa. 19 00:02:34,062 --> 00:02:35,963 Then I'll never see her again! 20 00:02:35,997 --> 00:02:38,199 During the next school break you'll be here, 21 00:02:38,231 --> 00:02:40,268 and then you can see each other again. 22 00:02:40,300 --> 00:02:43,203 She'll have forgotten me by then. 23 00:02:43,236 --> 00:02:45,306 You know what... 24 00:02:45,340 --> 00:02:48,009 if you both feel the same, 25 00:02:48,042 --> 00:02:49,944 and really like each other, 26 00:02:51,312 --> 00:02:54,550 then nothing and nobody can stand between you. 27 00:02:55,250 --> 00:02:57,853 But you have to be willing to fight for it. 28 00:02:59,086 --> 00:03:00,988 And you can never give up, 29 00:03:01,021 --> 00:03:03,959 or she will really forget about you. 30 00:03:05,158 --> 00:03:07,361 Okay. What's the best move? 31 00:03:09,129 --> 00:03:10,931 Yeah. 32 00:03:10,965 --> 00:03:13,034 I once knew a man, 33 00:03:14,335 --> 00:03:17,237 who had the exact same problem as you. 34 00:03:17,270 --> 00:03:19,239 But, you know what, he never gave up. 35 00:03:19,272 --> 00:03:20,808 Who? He was just like me? 36 00:03:20,842 --> 00:03:21,777 Well... 37 00:03:21,810 --> 00:03:23,912 Now, your old grandpa's gonna have to think 38 00:03:23,944 --> 00:03:25,646 really hard about that one. 39 00:03:25,680 --> 00:03:28,650 It all happened many years ago. 40 00:03:29,783 --> 00:03:31,051 Let me see... 41 00:03:32,954 --> 00:03:34,823 Where should we begin? 42 00:03:38,393 --> 00:03:41,796 BABELSBERG, GBR, 1961 43 00:03:44,032 --> 00:03:45,200 Excuse me. 44 00:03:49,836 --> 00:03:53,274 DEFA STUDIO FOR FEATURE FILMS 45 00:03:55,308 --> 00:03:56,745 Excuse me, sir. 46 00:03:56,777 --> 00:03:58,912 Hello, um... I'm looking for Alexander Hellwerg. 47 00:03:58,945 --> 00:03:59,948 He's supposed to work here. 48 00:03:59,980 --> 00:04:01,382 Yeah, set design department. 49 00:04:01,415 --> 00:04:02,883 House 301. 50 00:04:04,050 --> 00:04:05,686 And tell the little bastard that he still owes me one. 51 00:04:06,486 --> 00:04:08,656 Oh yeah and I know that he sneaks out the back 52 00:04:08,689 --> 00:04:10,358 to avoid going by my window! 53 00:04:10,390 --> 00:04:14,161 DEFA STUDIO FOR FEATURE FILMS 54 00:04:29,177 --> 00:04:33,015 Studio A, Studio B 55 00:04:41,055 --> 00:04:42,924 This has got to be the best dance sequence 56 00:04:42,956 --> 00:04:43,858 I've ever done. 57 00:04:43,891 --> 00:04:45,260 My feet are still hurting. 58 00:04:45,293 --> 00:04:46,762 Hey, see you later. 59 00:04:50,130 --> 00:04:51,899 He's cute! 60 00:04:55,069 --> 00:04:58,006 Excuse me, where's house 301? 61 00:04:58,038 --> 00:04:59,740 Straight ahead. 62 00:04:59,973 --> 00:05:03,777 Left, left, left, right, left... 63 00:05:03,810 --> 00:05:07,048 - Left, left, left, right, left... - Hey, watch it! 64 00:05:12,954 --> 00:05:14,756 Hey, handsome fella. 65 00:05:34,141 --> 00:05:36,511 Attention! 66 00:05:36,543 --> 00:05:38,378 Quiet on set, we're shooting! 67 00:05:38,411 --> 00:05:40,347 Camera rolling, and action! 68 00:06:23,891 --> 00:06:25,494 Boo! Boo! 69 00:06:46,213 --> 00:06:48,182 Thank you. And cut. 70 00:06:49,550 --> 00:06:51,520 Welcome to the film world. 71 00:06:58,425 --> 00:07:00,829 Ah. Sorry I couldn't pick you up, 72 00:07:01,295 --> 00:07:03,564 but there's so much going on here. 73 00:07:03,598 --> 00:07:05,432 Come on, I'm in a hurry. 74 00:07:05,665 --> 00:07:07,868 It's great to see you! 75 00:07:09,903 --> 00:07:11,839 Thank God I'm finally outta there. 76 00:07:11,872 --> 00:07:13,140 I think you'll like it here. 77 00:07:13,173 --> 00:07:15,310 Right now, we're shooting eight movies at once. 78 00:07:15,343 --> 00:07:17,412 Oh yeah, and the new one with Beatrice Morée. 79 00:07:17,444 --> 00:07:19,279 - IN PRODUCTION REVENGE OF THE PIRATE'S BRIDE - Never heard of her. 80 00:07:19,312 --> 00:07:21,582 - Oh boy. - Watch the shoes! "Die Schuhe"! 81 00:07:21,615 --> 00:07:23,183 Hey! 82 00:07:23,216 --> 00:07:24,418 The Russians are real soldiers. 83 00:07:24,451 --> 00:07:25,353 They work as extras. 84 00:07:25,387 --> 00:07:27,422 They're nice guys when they're not drunk. 85 00:07:30,223 --> 00:07:31,425 Here we are. 86 00:07:33,894 --> 00:07:36,897 - Movie people sure are thirsty. - Come on, grab a case. 87 00:08:23,576 --> 00:08:25,947 This is Omega, for the space movie. 88 00:08:25,980 --> 00:08:28,583 Later, on the screen, it'll look like the real thing. 89 00:08:28,615 --> 00:08:30,252 And now time to get to work. 90 00:08:32,186 --> 00:08:33,187 What? 91 00:08:33,220 --> 00:08:34,322 You start right away. 92 00:08:34,355 --> 00:08:35,523 Go ahead. 93 00:08:35,722 --> 00:08:37,224 Yeah but I just got here. I mean... 94 00:08:37,258 --> 00:08:38,126 Out the door, to the right, 95 00:08:38,158 --> 00:08:39,259 third house on the left, 96 00:08:39,293 --> 00:08:41,162 you'll be in the department for extras. 97 00:08:42,296 --> 00:08:43,564 You'll just stand in the background. 98 00:08:43,596 --> 00:08:45,699 It'll be perfect for you. Huh? 99 00:08:53,407 --> 00:08:54,408 Now undress. 100 00:09:08,722 --> 00:09:10,024 Hey, cutie. 101 00:09:10,057 --> 00:09:13,461 - I'll give you everything you want and more. - Fresh chicken, Quail. 102 00:09:17,731 --> 00:09:21,535 Venerable ladies and outlaw scoundrels, 103 00:09:21,568 --> 00:09:24,538 I present you the lady thief 104 00:09:24,572 --> 00:09:29,744 who'll prey on your senses, Mia Lorena! 105 00:10:34,274 --> 00:10:35,275 And... stop! 106 00:10:35,308 --> 00:10:36,376 Cut! 107 00:10:36,409 --> 00:10:38,178 Stop! Cut! 108 00:10:38,211 --> 00:10:39,746 Oh no! He is the worse director. 109 00:10:39,779 --> 00:10:42,783 Okay, I'm just going to say this one more time! 110 00:10:42,817 --> 00:10:45,686 The lighting design is absolutely shit! 111 00:10:45,719 --> 00:10:48,222 We need more light! No one can work like this! 112 00:10:48,254 --> 00:10:50,792 Now let's reset the lights and do a light test. 113 00:10:59,232 --> 00:11:00,500 I need a light double for Omar, 114 00:11:00,533 --> 00:11:01,568 and make it snappy! 115 00:11:01,601 --> 00:11:04,137 - I'd like to finish this scene tonight! - You! 116 00:11:04,171 --> 00:11:05,605 You! Come with me. You're the light double. 117 00:11:05,639 --> 00:11:06,541 Come. 118 00:11:06,573 --> 00:11:07,507 Right here. 119 00:11:07,541 --> 00:11:09,310 Stand on this mark. 120 00:11:09,777 --> 00:11:11,778 We don't have all day. Get over here. 121 00:11:11,812 --> 00:11:13,246 Okay... 122 00:11:13,279 --> 00:11:15,216 So. Do you see that? 123 00:11:15,249 --> 00:11:16,718 What's there? Huh? 124 00:11:18,219 --> 00:11:19,487 Nothing! 125 00:11:19,519 --> 00:11:20,855 But there should be something there! 126 00:11:20,888 --> 00:11:23,691 It's called a spotlight! 127 00:11:23,724 --> 00:11:27,728 So that the Black Pirate isn't just a black shadow! 128 00:11:30,764 --> 00:11:32,399 Now that's better. 129 00:11:32,432 --> 00:11:33,366 There we go! 130 00:11:33,399 --> 00:11:35,470 Okay, now let's continue. 131 00:11:35,503 --> 00:11:36,704 Okay. 132 00:11:37,136 --> 00:11:39,739 They're both standing face to face, 133 00:11:39,773 --> 00:11:42,409 looking deep into each other's eyes. 134 00:11:44,245 --> 00:11:47,148 He ever so gently 135 00:11:47,181 --> 00:11:50,551 brushes a strand of hair from her face, 136 00:11:50,583 --> 00:11:54,322 and something magical happens between them. 137 00:12:01,162 --> 00:12:02,730 Then he kisses her. 138 00:12:03,864 --> 00:12:06,634 In order for me to see that, 139 00:12:06,667 --> 00:12:08,402 what is it I need? 140 00:12:10,671 --> 00:12:13,307 Light, damn... dammit! 141 00:12:13,640 --> 00:12:14,875 Light! 142 00:12:15,275 --> 00:12:17,511 Hey! What the heck? 143 00:12:18,178 --> 00:12:20,648 What do you think you're doing? 144 00:12:20,681 --> 00:12:23,151 I... I thought I was supposed to... 145 00:12:23,183 --> 00:12:24,418 You said, "The pirate kisses..." 146 00:12:24,451 --> 00:12:26,687 The pirate, yes, not you! 147 00:12:26,720 --> 00:12:28,355 You're just there for the light. 148 00:12:31,926 --> 00:12:32,894 Get out of here. 149 00:12:32,927 --> 00:12:34,195 Get lost! 150 00:12:34,227 --> 00:12:35,829 Get this idiot out of here! 151 00:12:36,163 --> 00:12:38,932 The last thing I need is a stupid extra 152 00:12:38,966 --> 00:12:41,568 who's too dumb to just stand around. 153 00:12:41,601 --> 00:12:44,437 Now I need more light from that side! 154 00:12:44,471 --> 00:12:45,907 I need it now! 155 00:12:45,940 --> 00:12:47,542 More light! 156 00:13:04,291 --> 00:13:05,459 Where is he? 157 00:13:05,491 --> 00:13:07,394 Where is that idiot? 158 00:13:07,427 --> 00:13:08,629 I'll kill him! 159 00:13:38,993 --> 00:13:40,361 Get ready for the close-ups. 160 00:13:40,394 --> 00:13:41,461 I don't need you anymore. 161 00:13:41,495 --> 00:13:42,663 The dance double is done. 162 00:13:42,696 --> 00:13:43,965 Go on. Get out of here. 163 00:13:43,998 --> 00:13:45,299 Let's do the close-ups. 164 00:13:45,331 --> 00:13:46,734 Put the fire out. 165 00:13:46,767 --> 00:13:47,969 Put the fire out! 166 00:14:44,490 --> 00:14:46,427 I have just a few quick questions about 167 00:14:46,460 --> 00:14:47,695 your current film. Come over. 168 00:14:47,727 --> 00:14:50,397 - Please a picture. - Oh you look so beautiful. 169 00:14:50,431 --> 00:14:53,701 - I love all of your films! - Thank you so much. 170 00:14:53,734 --> 00:14:55,536 Come over! 171 00:14:58,905 --> 00:15:00,407 Thanks. 172 00:15:05,578 --> 00:15:06,613 Are you sure that you kissed 173 00:15:06,647 --> 00:15:08,382 Beatrice Morée on the mouth? 174 00:15:08,414 --> 00:15:10,784 Yeah, I've got to meet her. 175 00:15:11,552 --> 00:15:12,720 I'll ask her to meet me for dinner. 176 00:15:12,753 --> 00:15:15,423 Emil, just about every man wants to ask Beatrice Morée 177 00:15:15,456 --> 00:15:16,157 out for dinner. 178 00:15:16,190 --> 00:15:17,024 You really don't get it, do you? 179 00:15:17,057 --> 00:15:18,992 You'll never get that close to her again. 180 00:15:19,025 --> 00:15:20,560 Alex, you don't get it! 181 00:15:20,594 --> 00:15:22,396 You weren't there. It was magical. 182 00:15:22,428 --> 00:15:24,964 We had long, intense eye contact this morning! 183 00:15:24,998 --> 00:15:26,834 And then she smiled at you? 184 00:15:26,866 --> 00:15:28,336 Not exactly. 185 00:15:28,869 --> 00:15:30,071 But she did this. 186 00:15:30,104 --> 00:15:31,472 Fantastic! 187 00:15:32,038 --> 00:15:33,973 Maybe an instant romance! 188 00:15:34,006 --> 00:15:35,107 Yeah, you go ahead and laugh. 189 00:15:35,142 --> 00:15:37,611 - I'll show you. - Emil, don't do anything stupid. 190 00:15:37,644 --> 00:15:39,647 They'll fire you on the spot. 191 00:15:39,679 --> 00:15:40,780 Oh yeah, 192 00:15:40,815 --> 00:15:43,417 It could be that I caused a little situation on set. 193 00:15:43,450 --> 00:15:45,720 Good evening, Mr.General Director! 194 00:15:49,123 --> 00:15:50,958 - Mr.General Director. - Some insanely idiotic extra 195 00:15:50,990 --> 00:15:52,692 - How may I be of service for you? - left behind an immense swath 196 00:15:52,725 --> 00:15:54,761 of destruction on the outdoor set. 197 00:15:54,794 --> 00:15:55,895 You and your men 198 00:15:55,928 --> 00:15:57,464 need to get out there immediately. 199 00:15:57,498 --> 00:15:58,866 I need it all rebuilt. 200 00:15:58,899 --> 00:16:01,067 Of course sir, Mr. General Director. 201 00:16:04,071 --> 00:16:06,407 "A swath of destruction!" 202 00:16:08,107 --> 00:16:09,509 One day. 203 00:16:11,912 --> 00:16:13,947 You've been here one day, Emil! 204 00:16:13,980 --> 00:16:15,549 One day. 205 00:16:17,083 --> 00:16:18,585 Oh well. 206 00:16:19,886 --> 00:16:21,488 At least we tried. 207 00:16:22,255 --> 00:16:24,391 Can you please get me another job? 208 00:16:25,024 --> 00:16:26,494 Please, Alex! 209 00:16:26,759 --> 00:16:28,395 I'm begging you, please. 210 00:16:29,096 --> 00:16:31,131 Anything, it doesn't matter what it is. 211 00:16:31,731 --> 00:16:33,900 But I must see her again. 212 00:16:34,500 --> 00:16:37,637 DEFA STUDIO FOR FEATURE FILMS 213 00:16:42,109 --> 00:16:43,878 STUDIO NORTH 214 00:16:43,910 --> 00:16:45,612 NO SMOKING 215 00:16:47,480 --> 00:16:49,015 He can watch the geese. 216 00:16:49,048 --> 00:16:50,985 It is more likely that the Russians steal 'em 217 00:16:51,018 --> 00:16:52,452 and eat 'em. 218 00:16:52,485 --> 00:16:54,154 Six of them are already gone. 219 00:16:54,488 --> 00:16:55,923 Thank you. 220 00:16:56,355 --> 00:16:57,725 Alex, no worries. 221 00:17:02,462 --> 00:17:03,498 Geese? 222 00:17:03,530 --> 00:17:05,865 Don't do anything stupid for once in your life. 223 00:17:05,898 --> 00:17:07,567 Take good care of them. 224 00:17:07,601 --> 00:17:08,869 And when I get back, 225 00:17:08,902 --> 00:17:11,071 they all better still be alive. 226 00:17:48,208 --> 00:17:49,610 Beatrice? 227 00:18:14,968 --> 00:18:16,971 What can I do for you? 228 00:18:18,838 --> 00:18:20,240 - Hmm? - I... 229 00:18:20,273 --> 00:18:21,908 Well I came to say I'm sorry. 230 00:18:21,942 --> 00:18:23,544 For the... 231 00:18:23,576 --> 00:18:25,846 - Um, uh, for the... - Yeah the, for the kiss. 232 00:18:25,878 --> 00:18:27,714 Yeah, that's right. 233 00:18:27,748 --> 00:18:30,183 Although, it was only half of a kiss. 234 00:18:30,217 --> 00:18:32,553 Because the other half, I mean... um... 235 00:18:32,586 --> 00:18:34,087 your half of the kiss, was missing. 236 00:18:34,121 --> 00:18:35,656 And um, but anyways, 237 00:18:35,689 --> 00:18:37,925 I wanted to apologize for the half-kiss. 238 00:18:38,424 --> 00:18:42,230 And on behalf of the entire motion picture industry 239 00:18:42,930 --> 00:18:45,633 I'd like to welcome you to DEFA studios. 240 00:18:45,665 --> 00:18:47,768 It is really a great honor for us 241 00:18:47,800 --> 00:18:49,936 to welcome a world-class, world-star, 242 00:18:49,970 --> 00:18:52,539 um, from the world, to our studios. 243 00:18:52,573 --> 00:18:53,974 It's really very kind of you, 244 00:18:54,007 --> 00:18:55,042 but I've been here two months 245 00:18:55,075 --> 00:18:56,911 and tomorrow I'll be heading home. 246 00:18:59,445 --> 00:19:01,147 Madame, ah before you leave tomorrow... 247 00:19:01,181 --> 00:19:02,783 A quick question. 248 00:19:02,816 --> 00:19:05,885 - Is everything okay over there? - Yeah. Of course. 249 00:19:05,919 --> 00:19:07,555 And what's in there? 250 00:19:07,587 --> 00:19:09,289 Uh... A few nuts. 251 00:19:09,323 --> 00:19:10,057 A few nuts? 252 00:19:10,090 --> 00:19:11,858 I'm in love with nuts. 253 00:19:11,892 --> 00:19:14,161 Oh by the way, food, um... 254 00:19:14,760 --> 00:19:16,163 I'd really love to buy you dinner 255 00:19:16,195 --> 00:19:17,831 before you leave. 256 00:19:19,333 --> 00:19:21,669 Hey, are these your geese? 257 00:19:21,701 --> 00:19:23,304 My entire set is full of their feathers! 258 00:19:23,336 --> 00:19:24,837 What? They're not my geese. 259 00:19:24,871 --> 00:19:25,873 Emil! 260 00:19:25,905 --> 00:19:27,575 What are you doing with my geese? 261 00:19:39,086 --> 00:19:41,689 Hey lady shut up! 262 00:19:41,721 --> 00:19:42,855 Oh my God! 263 00:19:42,888 --> 00:19:44,257 You should be a little more respectful! 264 00:19:44,290 --> 00:19:46,059 Who do you think you are anyway? 265 00:20:04,845 --> 00:20:05,779 Hmm. 266 00:20:06,846 --> 00:20:09,983 Okay, Mr Beck, Mr. General Director Beck, 267 00:20:10,017 --> 00:20:12,119 I'm very sorry about what happened with the geese. 268 00:20:12,152 --> 00:20:13,787 I have been negligently reckless 269 00:20:13,819 --> 00:20:16,255 in my goose-watching responsibilities. 270 00:20:16,288 --> 00:20:18,224 Recklessly negligent. 271 00:20:18,258 --> 00:20:19,794 Tongue twist. 272 00:20:20,760 --> 00:20:21,995 And Madame Morée, 273 00:20:22,528 --> 00:20:25,098 everything I said, Madame... 274 00:20:26,833 --> 00:20:28,769 I meant every word. 275 00:20:30,103 --> 00:20:32,773 Every single word. 276 00:20:58,964 --> 00:21:02,269 Don't you dare even set one foot 277 00:21:02,301 --> 00:21:04,804 on these studio grounds ever again. 278 00:21:05,605 --> 00:21:09,977 If I ever see your face in my studio again, 279 00:21:11,344 --> 00:21:14,048 I'll make your life unbearable. 280 00:21:18,184 --> 00:21:19,753 Come on, move it! 281 00:21:50,349 --> 00:21:51,451 - Ah. - Yes? 282 00:21:51,484 --> 00:21:52,452 Excuse me? 283 00:21:53,854 --> 00:21:55,021 Come on! In here! 284 00:21:55,055 --> 00:21:56,023 NEW STUDIO EAST NO SMOKING 285 00:21:56,423 --> 00:21:57,825 Freeze! 286 00:21:58,057 --> 00:21:58,759 Stop! 287 00:21:58,791 --> 00:22:00,293 Stay right there where you are! 288 00:22:01,094 --> 00:22:02,229 Get them! 289 00:22:02,261 --> 00:22:03,297 Out of the way! 290 00:22:13,440 --> 00:22:15,442 Hide somewhere, hide, hide! 291 00:22:20,079 --> 00:22:21,915 They must've gone out back! 292 00:22:29,155 --> 00:22:30,857 Psst. 293 00:22:39,332 --> 00:22:40,501 What's your name? 294 00:22:40,534 --> 00:22:43,003 Milou. 295 00:22:46,573 --> 00:22:48,209 And you? 296 00:22:49,009 --> 00:22:50,911 Emil. 297 00:22:54,280 --> 00:22:56,416 - Hello. - Hello. 298 00:23:06,459 --> 00:23:07,827 There! Hey! 299 00:23:07,861 --> 00:23:08,896 There they are! 300 00:23:08,929 --> 00:23:09,963 Stay right there! 301 00:23:09,996 --> 00:23:11,098 Don't move! 302 00:23:11,131 --> 00:23:12,365 I said freeze, damn it! 303 00:23:33,220 --> 00:23:35,221 Come on. They're right under us. 304 00:23:42,596 --> 00:23:44,330 Shhh. 305 00:23:48,367 --> 00:23:49,936 Come on. 306 00:23:57,443 --> 00:23:59,046 Okay... 307 00:23:59,645 --> 00:24:02,348 It's all I could come up with on such short notice. 308 00:24:02,382 --> 00:24:04,250 Ah, but I heard you like to eat nuts. 309 00:24:06,353 --> 00:24:07,822 Sit down. 310 00:24:13,259 --> 00:24:16,896 I should've cleared up the misunderstanding earlier, 311 00:24:17,998 --> 00:24:19,199 but I had to get even with you 312 00:24:19,231 --> 00:24:21,134 because you ruined my dance scene. 313 00:24:21,166 --> 00:24:22,403 I'm sorry. 314 00:24:24,203 --> 00:24:25,938 I just think that the whole movie world 315 00:24:25,971 --> 00:24:27,340 is not my thing. 316 00:24:28,407 --> 00:24:33,046 - Ah, well, you wanted to have dinner with me? - Mm-hmm. 317 00:24:34,114 --> 00:24:36,083 Then, here we are. 318 00:24:43,289 --> 00:24:45,192 Mm, it's a good year, right? 319 00:24:46,660 --> 00:24:48,996 - Bon appétit. - Bon appétit. 320 00:24:56,068 --> 00:24:57,403 Mm. 321 00:24:58,404 --> 00:24:59,338 Mmm. 322 00:24:59,372 --> 00:25:00,474 - It's good. - Mmm. 323 00:25:00,507 --> 00:25:01,975 We should eat here more often. 324 00:25:04,676 --> 00:25:06,646 That was absolutely delicious. 325 00:25:06,680 --> 00:25:09,548 But I think that we were maybe missing a toast. 326 00:25:09,582 --> 00:25:11,351 We clinked glasses, 327 00:25:11,384 --> 00:25:13,053 but you didn't make a romantic toast. 328 00:25:13,086 --> 00:25:14,587 Oh, yeah, I'm... 329 00:25:15,721 --> 00:25:17,557 I'm not really the romantic type. 330 00:25:17,589 --> 00:25:18,524 No? 331 00:25:18,557 --> 00:25:21,394 I'm more of a tough and ambiguous type. 332 00:25:21,428 --> 00:25:23,997 And... 333 00:25:24,029 --> 00:25:26,432 maybe a little superficial? 334 00:25:26,900 --> 00:25:28,468 Why else would you ask a woman to dinner 335 00:25:28,500 --> 00:25:30,336 when you know nothing about her? 336 00:25:30,369 --> 00:25:32,438 Well, maybe because looks are so important to you. 337 00:25:32,471 --> 00:25:34,106 You underestimate my judge of character. 338 00:25:34,140 --> 00:25:35,943 - Really, do I? - Yeah. 339 00:25:35,976 --> 00:25:37,945 Maybe I know you better than you could imagine. 340 00:25:37,978 --> 00:25:38,946 Maybe. 341 00:25:38,979 --> 00:25:41,382 But I just don't think you're capable of it. 342 00:25:42,481 --> 00:25:43,917 I see. 343 00:25:45,317 --> 00:25:47,386 You don't belong here and you're aware of it. 344 00:25:47,420 --> 00:25:49,423 Right? 345 00:25:49,455 --> 00:25:51,390 Because you're actually a professional dancer, 346 00:25:51,423 --> 00:25:53,326 and a damn good one at that. 347 00:25:54,227 --> 00:25:54,995 When you were a child, 348 00:25:55,028 --> 00:25:57,530 you probably saw some musical show. 349 00:25:57,564 --> 00:26:01,268 And ever since you've dreamed of a career on the big stage. 350 00:26:02,035 --> 00:26:04,505 But you're too short for the big stage. 351 00:26:05,605 --> 00:26:09,041 That's the reason you chose to become Beatrice's shadow 352 00:26:09,075 --> 00:26:11,077 and give up your own dream. 353 00:26:11,711 --> 00:26:15,015 You're bending so far that you're about to break. 354 00:26:16,148 --> 00:26:19,519 That's the reason why you were crying in the car that day. 355 00:26:22,422 --> 00:26:23,990 The fact that you're absolutely beautiful 356 00:26:24,023 --> 00:26:25,992 is of no importance to me. 357 00:26:33,266 --> 00:26:38,038 I assume your silence means that I wasn't too far off? 358 00:26:38,070 --> 00:26:40,106 I'm contemplating if I should share what I think of you, 359 00:26:40,140 --> 00:26:42,376 or if it's too... mean of me. 360 00:26:44,344 --> 00:26:45,612 Go ahead. 361 00:26:50,083 --> 00:26:51,451 First, 362 00:26:51,483 --> 00:26:54,221 you don't belong here either. 363 00:26:54,253 --> 00:26:57,289 Secondly, you already know that. 364 00:26:57,323 --> 00:26:59,759 Thirdly, you have absolutely no clue 365 00:26:59,792 --> 00:27:02,128 what you want to do with your life, right? 366 00:27:02,496 --> 00:27:04,398 I've never seen anyone who was less proud 367 00:27:04,431 --> 00:27:06,432 to be wearing a uniform like you. 368 00:27:06,699 --> 00:27:08,602 Why were you in the army? 369 00:27:08,835 --> 00:27:11,171 Because you couldn't think of anything better? 370 00:27:11,738 --> 00:27:15,275 And it's pretty obvious that the movie world isn't for you, 371 00:27:15,307 --> 00:27:17,477 and yet here you are. 372 00:27:17,509 --> 00:27:19,445 So the problem isn't the movie world, 373 00:27:19,479 --> 00:27:21,481 it's the world outside. 374 00:27:22,182 --> 00:27:25,519 You're not searching for your place in the world anymore. 375 00:27:25,551 --> 00:27:29,055 You're contemplating if such a place exists. 376 00:27:31,090 --> 00:27:33,226 I really wonder... 377 00:27:34,594 --> 00:27:36,696 What would be worse: 378 00:27:36,729 --> 00:27:39,066 a dream that never comes true, 379 00:27:41,101 --> 00:27:43,404 or a not existing dream? 380 00:27:49,108 --> 00:27:50,276 Yeah, you were right, 381 00:27:50,309 --> 00:27:52,479 what you said was actually pretty mean. 382 00:27:52,511 --> 00:27:54,114 I mean, you didn't even hide a compliment 383 00:27:54,146 --> 00:27:55,448 in there or something. 384 00:27:55,481 --> 00:27:57,783 I know! 385 00:27:57,817 --> 00:27:59,219 No. 386 00:27:59,685 --> 00:28:01,422 I'm sorry. I have to go. 387 00:28:03,256 --> 00:28:04,591 I'm really sorry. 388 00:28:04,624 --> 00:28:06,160 How was the kiss? 389 00:28:11,530 --> 00:28:14,467 That's... hard to determine. 390 00:28:16,135 --> 00:28:17,737 It was only... 391 00:28:17,769 --> 00:28:19,573 half a... 392 00:28:19,605 --> 00:28:21,240 kiss. 393 00:28:57,676 --> 00:28:59,712 It was acceptable. 394 00:29:01,413 --> 00:29:03,317 Now we're even. 395 00:29:04,550 --> 00:29:06,285 No, we're not. 396 00:29:06,318 --> 00:29:08,888 Don't forget I still owe you a romantic toast. 397 00:29:11,758 --> 00:29:14,627 Tomorrow is our last day, then we fly back to Paris. 398 00:29:18,897 --> 00:29:20,833 Was I right? 399 00:29:20,866 --> 00:29:23,235 When I was about five, I saw my very first show 400 00:29:23,269 --> 00:29:24,203 "The Jungle Book". 401 00:29:24,237 --> 00:29:25,605 There's a scene where the princess dances 402 00:29:25,637 --> 00:29:26,838 with the elephants. 403 00:29:26,873 --> 00:29:29,176 Ever since then I've dreamed about dancing with elephants. 404 00:29:29,209 --> 00:29:30,911 Yes, that was the moment. 405 00:29:30,943 --> 00:29:33,312 Was I also, right? 406 00:29:33,346 --> 00:29:35,315 I'll tell you tomorrow if you come to hall 7 407 00:29:35,347 --> 00:29:36,849 right at the break of dawn. 408 00:29:36,883 --> 00:29:38,485 I want to show you something. 409 00:29:47,660 --> 00:29:49,229 Are you coming? 410 00:30:00,240 --> 00:30:01,508 STUDIO NORTH 411 00:30:20,359 --> 00:30:22,361 Look at what I found. 412 00:30:22,394 --> 00:30:24,530 Man, why do you cheat all the time? 413 00:30:25,865 --> 00:30:27,800 Hugenotte, what does "peut-être" mean? 414 00:30:27,834 --> 00:30:28,802 Why are you here? 415 00:30:28,835 --> 00:30:30,604 Want you beer? 416 00:30:30,636 --> 00:30:31,671 Do you know what it means? 417 00:30:31,703 --> 00:30:32,605 Maybe. 418 00:30:32,638 --> 00:30:33,606 What do you mean, maybe? 419 00:30:33,640 --> 00:30:34,807 Do you know the meaning or not? 420 00:30:34,840 --> 00:30:37,776 "Peut-être" is "maybe." 421 00:30:37,809 --> 00:30:40,012 - "Peut-être" means "maybe"! - That's good to know. 422 00:30:40,046 --> 00:30:41,981 Can you peut-être tell me why you're still here? 423 00:30:42,015 --> 00:30:43,917 - If Beck or Prager catch you her... - My dear brother, 424 00:30:43,950 --> 00:30:46,318 if it's the last thing that you ever do for me, 425 00:30:46,352 --> 00:30:47,821 I need your help. 426 00:30:47,854 --> 00:30:48,922 Everybody needs to help! 427 00:30:48,954 --> 00:30:50,923 It's a matter of life and death! 428 00:30:53,692 --> 00:30:55,494 Well, not really but almost. 429 00:30:55,528 --> 00:30:56,863 Are you with me?! 430 00:31:01,099 --> 00:31:03,536 PROP ROOM 431 00:31:07,373 --> 00:31:09,308 - Shhh. - Shhh. 432 00:31:09,342 --> 00:31:11,378 This is more than a little favor. 433 00:31:11,411 --> 00:31:12,412 Shhh. 434 00:31:12,444 --> 00:31:13,746 FIVE BULLET CASINGS 435 00:31:28,760 --> 00:31:30,763 STOP! STATE BORDER! 436 00:31:44,076 --> 00:31:45,444 Merci! 437 00:31:47,012 --> 00:31:47,813 Bonjour. 438 00:31:47,846 --> 00:31:48,981 Good morning. 439 00:31:49,015 --> 00:31:50,417 Where would you like to go? 440 00:31:50,450 --> 00:31:51,684 To Babelsberg, please. 441 00:31:51,917 --> 00:31:53,552 - You mean DEFA? - Exactly. 442 00:31:53,586 --> 00:31:54,453 I know where it is. 443 00:31:54,487 --> 00:31:56,423 I bring actors there all the time. 444 00:32:04,463 --> 00:32:05,665 What? 445 00:32:06,098 --> 00:32:07,399 What's going on? 446 00:32:08,433 --> 00:32:09,670 I don't know. 447 00:32:22,848 --> 00:32:23,982 Excuse me? 448 00:32:24,016 --> 00:32:24,884 Step back! 449 00:32:24,916 --> 00:32:26,685 Get back in the car and turn it around 450 00:32:26,719 --> 00:32:27,586 and drive away. 451 00:32:27,619 --> 00:32:28,453 But I have an extremely... meeting... 452 00:32:28,488 --> 00:32:29,322 Return to your car! Or I'll shoot! 453 00:32:29,355 --> 00:32:31,391 You must be joking. 454 00:32:31,423 --> 00:32:32,791 Step back! Turn around! 455 00:32:32,825 --> 00:32:33,660 Please! 456 00:32:33,692 --> 00:32:35,494 We have orders to shoot. 457 00:32:38,964 --> 00:32:40,866 Miss, come on! 458 00:32:40,900 --> 00:32:42,102 Come back! 459 00:32:42,134 --> 00:32:43,603 Now! 460 00:32:49,642 --> 00:32:51,076 What's going on? 461 00:32:51,109 --> 00:32:52,978 ...at all the border crossings: 462 00:32:53,011 --> 00:32:56,883 barbed wire and armed Volkspolizei guards. 463 00:32:56,915 --> 00:32:59,586 Apparently the flood of refugees to the West 464 00:32:59,618 --> 00:33:01,487 made it necessary to seal off 465 00:33:01,520 --> 00:33:02,888 the Soviet Sector from Berlin... 466 00:33:02,922 --> 00:33:04,490 I'll drive you back to the hotel. 467 00:33:04,523 --> 00:33:06,592 That was Rias Berlin. 468 00:33:20,640 --> 00:33:22,075 Peut-être... 469 00:34:07,920 --> 00:34:10,489 People's police have sealed off the borders 470 00:34:10,523 --> 00:34:11,791 to the soviet sector. 471 00:34:11,824 --> 00:34:12,625 Streets are ripped up, 472 00:34:12,657 --> 00:34:15,228 there are barricades and barriers. 473 00:34:15,260 --> 00:34:17,163 Don't try to cross on foot either. 474 00:34:17,195 --> 00:34:19,766 People are held in check with machine guns! 475 00:34:20,266 --> 00:34:21,867 In West Berlin, 476 00:34:21,900 --> 00:34:24,804 police also guard the border for our own protection. 477 00:34:25,572 --> 00:34:28,240 Traffic to East Berlin is impossible. 478 00:34:28,273 --> 00:34:31,577 Just as a precaution we advise to travel back home 479 00:34:31,610 --> 00:34:33,712 at your earliest convenience. Thank you. 480 00:35:12,652 --> 00:35:15,588 DEFA STUDIO FOR FEATURE FILMS 481 00:35:24,597 --> 00:35:26,065 Mr. General Director? 482 00:35:26,097 --> 00:35:27,699 I'm afraid I have to inform you 483 00:35:27,733 --> 00:35:30,135 that filming has stopped in all our studios. 484 00:35:30,168 --> 00:35:32,971 All employees from the West are absent today, 485 00:35:33,005 --> 00:35:35,175 as well as many from the East. 486 00:35:37,742 --> 00:35:40,212 There are so many tragedies happening out there. 487 00:35:41,246 --> 00:35:43,148 What should we do about it? 488 00:35:43,181 --> 00:35:45,117 It will make us stronger. 489 00:35:45,485 --> 00:35:49,289 I have the utmost confidence in our party's decisions. 490 00:35:49,322 --> 00:35:51,090 We have to make an inventory 491 00:35:51,123 --> 00:35:53,159 of the remaining employees. 492 00:35:53,192 --> 00:35:55,327 We'll have make do without staff from the West, 493 00:35:55,360 --> 00:35:58,030 and hire new staff from the East. 494 00:36:09,608 --> 00:36:11,344 - Good morning. - Good morning. 495 00:36:11,376 --> 00:36:12,311 Thank you. 496 00:36:12,344 --> 00:36:13,745 The car is waiting for us. 497 00:36:13,778 --> 00:36:15,315 Go ahead, I'll be right there. 498 00:36:15,914 --> 00:36:16,815 Excuse me? 499 00:36:17,882 --> 00:36:19,217 Can I please try to call Babelsberg again, please? 500 00:36:19,251 --> 00:36:20,186 I'm sorry, Madame. It's no use. 501 00:36:20,219 --> 00:36:22,755 All phone lines to the East are still dead. 502 00:36:32,797 --> 00:36:35,701 The flight to Paris is now boarding. 503 00:36:35,735 --> 00:36:37,771 Please... 504 00:37:16,242 --> 00:37:16,776 PRODUCTION MANAGER 505 00:37:16,809 --> 00:37:18,311 Had a long night, huh? 506 00:37:20,880 --> 00:37:22,048 Mm. 507 00:37:25,985 --> 00:37:27,153 The guy who sat there before, 508 00:37:27,186 --> 00:37:28,788 won't be coming back. 509 00:37:28,820 --> 00:37:30,389 Is this your office now? 510 00:37:31,791 --> 00:37:34,294 - Huh? - Is this your office now? 511 00:37:37,797 --> 00:37:38,965 Uh-huh. 512 00:37:43,302 --> 00:37:44,971 Could you be so kind, 513 00:37:46,072 --> 00:37:47,840 and tell me your name. 514 00:37:49,875 --> 00:37:52,746 So I can make a new sign for the door. 515 00:37:53,179 --> 00:37:54,681 Karl... 516 00:37:56,315 --> 00:37:58,083 Bo... Borgmann. 517 00:37:58,583 --> 00:38:00,719 Alright, got it. 518 00:38:05,791 --> 00:38:07,393 We have good medicine... 519 00:38:07,425 --> 00:38:10,262 - for lovesickness... - Run! You're free! 520 00:38:10,295 --> 00:38:11,897 Go on! Run! 521 00:38:11,931 --> 00:38:13,333 Escape oppression! 522 00:38:14,166 --> 00:38:15,468 Fly to freedom! 523 00:38:15,501 --> 00:38:18,304 You're free! Escape oppression! 524 00:38:18,336 --> 00:38:19,338 Fly! 525 00:38:31,182 --> 00:38:33,920 Ladies and gentlemen, this your pilot speaking. 526 00:38:33,952 --> 00:38:36,722 We now are leaving GDR airspace. 527 00:38:36,755 --> 00:38:38,423 You are now in safety. 528 00:38:38,456 --> 00:38:41,827 We will be landing in Paris in about two hours. 529 00:38:41,860 --> 00:38:43,362 Enjoy your flight. 530 00:39:02,181 --> 00:39:03,883 Where's everyone at? 531 00:39:04,550 --> 00:39:06,186 Where do you think? 532 00:39:08,887 --> 00:39:10,056 I don't know. 533 00:39:10,556 --> 00:39:12,358 It was all a waste anyhow. 534 00:39:12,391 --> 00:39:13,425 Milou didn't come. 535 00:39:13,458 --> 00:39:14,926 Of course not. 536 00:39:14,960 --> 00:39:16,795 No one could cross the border. 537 00:39:17,195 --> 00:39:18,864 What kind of border? 538 00:39:18,898 --> 00:39:20,365 Are you kidding me? 539 00:39:20,398 --> 00:39:23,068 Berlin is currently in a state of emergency! 540 00:39:23,101 --> 00:39:24,503 They closed the East-West border. 541 00:39:24,536 --> 00:39:27,405 Barricades, barbed wire, armed soldiers... 542 00:39:27,438 --> 00:39:29,442 They destroyed the roads with jackhammers 543 00:39:29,474 --> 00:39:31,443 so that nobody can get through! 544 00:39:33,112 --> 00:39:34,947 Of course! 545 00:39:35,780 --> 00:39:37,851 Hey! Of course! That's the reason. 546 00:39:38,585 --> 00:39:41,320 That means, she couldn't get by the soldiers! 547 00:39:41,353 --> 00:39:42,789 Her hotel is in West Berlin. 548 00:39:42,822 --> 00:39:44,923 She couldn't get by the soldiers! 549 00:39:45,224 --> 00:39:48,827 - Emil, do you understand what's happening right now? - Yeah! 550 00:39:48,860 --> 00:39:50,496 Alex, she didn't give me the brush off! 551 00:39:50,528 --> 00:39:51,530 Don't you get it? 552 00:39:51,563 --> 00:39:53,465 I bet you that she wanted to come, but then... 553 00:39:53,833 --> 00:39:55,268 I knew something was wrong. 554 00:39:55,300 --> 00:39:56,201 I knew it! 555 00:39:56,235 --> 00:39:57,570 Of course she wanted to come. 556 00:39:57,603 --> 00:39:59,204 I knew it, I knew something was wrong! 557 00:39:59,237 --> 00:40:01,039 The lines have been cut. 558 00:40:03,007 --> 00:40:04,342 I have to go to her. 559 00:40:04,376 --> 00:40:05,845 Emil! 560 00:40:06,478 --> 00:40:09,048 You can't go to the West anymore. 561 00:40:09,648 --> 00:40:11,217 PREVENT ACCIDENTS AND INCREASE WORK PRODUCTIVITY 562 00:40:11,250 --> 00:40:13,853 Anyway, she's already sitting on her plane. 563 00:40:14,887 --> 00:40:16,389 She's gone. 564 00:40:17,489 --> 00:40:20,258 But, Grandpa, why didn't you call her cellphone? 565 00:40:20,291 --> 00:40:21,827 Oh, because... 566 00:40:21,860 --> 00:40:23,295 Wait, I didn't say it was me. 567 00:40:23,329 --> 00:40:24,564 Grandpa, I'm not that dumb. 568 00:40:24,597 --> 00:40:26,399 You're talking about your story. 569 00:40:27,900 --> 00:40:29,568 Yeah, yeah. 570 00:40:29,601 --> 00:40:31,937 Why didn't you send her a text on WhatsApp? 571 00:40:31,971 --> 00:40:34,206 Things like WhatsApp didn't exist back then. 572 00:40:34,239 --> 00:40:35,174 Crazy. 573 00:40:35,208 --> 00:40:37,510 After that, did you go to see her in Paris? 574 00:40:37,543 --> 00:40:39,945 Ah, you know... 575 00:40:39,978 --> 00:40:42,981 I tried everything possible so that I could see her again. 576 00:40:43,014 --> 00:40:46,351 But, then they built a wall about 10-feet high 577 00:40:46,385 --> 00:40:48,822 between East and West Germany. 578 00:40:49,222 --> 00:40:53,526 And suddenly I was trapped there in my own country. 579 00:40:53,559 --> 00:40:54,894 Hmm. 580 00:40:55,360 --> 00:40:59,331 Yeah, it was a pretty hopeless situation. 581 00:40:59,364 --> 00:41:01,199 Kinda like with you and Camille. 582 00:41:01,233 --> 00:41:04,036 Opa, why'd you tell me that stupid story! 583 00:41:04,068 --> 00:41:05,605 Not so fast, young man. 584 00:41:05,637 --> 00:41:08,473 Let your grandpa finish telling you his story. 585 00:41:08,507 --> 00:41:11,610 Because suddenly, the story took on 586 00:41:11,643 --> 00:41:14,546 an unforeseeable twist. 587 00:41:14,579 --> 00:41:16,949 The only thing she said was "peut-être." 588 00:41:18,016 --> 00:41:20,018 Maybe you're right, 589 00:41:20,052 --> 00:41:22,021 and I just need to get her out of my head. 590 00:41:22,054 --> 00:41:23,256 Wait a minute. 591 00:41:31,963 --> 00:41:33,532 General Director, Prager. 592 00:41:34,266 --> 00:41:35,468 May I? 593 00:41:36,001 --> 00:41:38,304 STUDIO ADMINISTRATION 594 00:41:45,344 --> 00:41:47,612 What will we do to get new directors? 595 00:41:47,646 --> 00:41:50,350 There are more than enough actors in this country. 596 00:41:51,050 --> 00:41:53,085 - EXECUTIVE PRODUCER KARL BOBORKMANN - Oh, that is a concern, 597 00:41:53,117 --> 00:41:54,552 getting good directors. 598 00:41:54,585 --> 00:41:56,955 We'll just have to make it worth their while. 599 00:42:02,460 --> 00:42:04,129 Can I help you? 600 00:42:07,532 --> 00:42:09,168 Uh... 601 00:42:10,202 --> 00:42:11,304 Whose office is this? 602 00:42:11,336 --> 00:42:13,139 Mr. Karl Boborkmann. 603 00:42:14,974 --> 00:42:16,509 An-And you are? 604 00:42:16,541 --> 00:42:17,710 Albrecht... Rosemarie Albrecht, 605 00:42:17,742 --> 00:42:19,378 the secretary. 606 00:42:19,411 --> 00:42:21,246 For Mr. Boborkmann. 607 00:42:21,280 --> 00:42:22,381 Yeah. 608 00:42:22,414 --> 00:42:23,716 But he's not here right now. 609 00:42:23,748 --> 00:42:26,351 And I've only been here for three days, so... 610 00:42:27,585 --> 00:42:29,454 I haven't seen him, 611 00:42:29,487 --> 00:42:31,456 I don't even know what he looks like. 612 00:42:34,626 --> 00:42:36,262 I've heard he's kind of a tall guy. 613 00:42:36,295 --> 00:42:37,530 - Yeah? - Uh-huh, yeah, 614 00:42:37,563 --> 00:42:38,564 Around... 615 00:42:38,597 --> 00:42:40,365 - Around this height. - Huh? 616 00:42:40,398 --> 00:42:43,001 Blond, blue-eyed. 617 00:42:43,034 --> 00:42:44,135 Ha. 618 00:42:44,168 --> 00:42:46,972 Nice and slim, in my opinion. 619 00:42:47,005 --> 00:42:48,473 Quite young for such a position. 620 00:42:50,108 --> 00:42:53,179 He can be a real charmer. 621 00:42:53,211 --> 00:42:54,447 Oh gosh! 622 00:42:55,713 --> 00:42:58,284 So, you're Mr. Boborkmann? 623 00:43:01,219 --> 00:43:02,487 That's me. 624 00:43:04,623 --> 00:43:06,525 I'm incredibly sorry, Mr. Boborkmann! 625 00:43:06,557 --> 00:43:07,659 I really didn't know. 626 00:43:07,693 --> 00:43:10,629 I've only been here for three days, and... 627 00:43:10,661 --> 00:43:11,730 Yeah. 628 00:43:11,762 --> 00:43:14,699 But I figured that you were out shooting somewhere, 629 00:43:14,733 --> 00:43:16,702 - and had to be on location. - That's right. 630 00:43:16,735 --> 00:43:18,437 I was on location. It was very urgent! 631 00:43:18,469 --> 00:43:19,538 Unbelievably urgent. 632 00:43:19,570 --> 00:43:21,239 By all means, Mr. Boborkmann. 633 00:43:21,273 --> 00:43:21,774 Yeah. 634 00:43:21,806 --> 00:43:23,141 But... 635 00:43:23,175 --> 00:43:24,643 You'll be happy to see that your office 636 00:43:24,675 --> 00:43:26,980 has been renovated, while you've been gone. 637 00:43:27,813 --> 00:43:29,481 Now come with me, okay! 638 00:43:30,014 --> 00:43:34,586 I took the liberty of ordering you a new desk, 639 00:43:35,487 --> 00:43:37,189 a new chair. 640 00:43:37,222 --> 00:43:39,158 And here is your mail. 641 00:43:39,824 --> 00:43:43,094 These scripts here are being considered for production. 642 00:43:43,128 --> 00:43:45,431 And here's your new studio ID card. 643 00:43:46,398 --> 00:43:47,633 Yeah, 644 00:43:47,666 --> 00:43:49,702 I won't keep you any longer. 645 00:43:49,735 --> 00:43:51,370 If you need me for anything at all, 646 00:43:51,402 --> 00:43:53,739 just push the button and I'll be right there. 647 00:43:56,240 --> 00:43:58,344 Ha... Rosemarie, could you get me a coffee, please? 648 00:43:58,376 --> 00:43:59,644 Yes, of course, Mr. Boborkmann. 649 00:43:59,677 --> 00:44:00,578 One moment. 650 00:44:17,096 --> 00:44:20,465 STUDIO ID - EXECUTIVE PRODUCER 651 00:44:29,240 --> 00:44:30,675 Hello. Rosemarie? 652 00:44:30,708 --> 00:44:32,277 Mm-hmm. 653 00:44:32,311 --> 00:44:34,346 Could you please ask Mr. Hellwerg from Set Design 654 00:44:34,378 --> 00:44:36,514 to immediately come to my office. 655 00:44:36,547 --> 00:44:38,817 It's urgent. Tell him to hurry up. 656 00:44:38,851 --> 00:44:40,586 I'll take care of it right away. 657 00:44:46,458 --> 00:44:48,661 So... Come in. 658 00:44:52,664 --> 00:44:54,766 Your idiot brother destroyed the entire outdoor set 659 00:44:54,800 --> 00:44:56,602 and you knew all about it. 660 00:44:59,570 --> 00:45:01,440 Oh my god, are you crazy? 661 00:45:02,240 --> 00:45:06,545 Alex, I have figured out how I can see Milou again! 662 00:45:06,577 --> 00:45:08,346 I think you really lost it... 663 00:45:11,817 --> 00:45:13,519 Your coffee, Mr. Boborkmann. 664 00:45:13,552 --> 00:45:14,854 Thank you, Rosie. 665 00:45:15,853 --> 00:45:17,388 Can I call you Rosie? 666 00:45:17,422 --> 00:45:18,724 Yes, of course, Mr. Boborkmann. 667 00:45:22,293 --> 00:45:24,395 Now a producer, no longer a banned goose-sitter, hm? 668 00:45:24,429 --> 00:45:26,264 What the hell are you doing? 669 00:45:26,297 --> 00:45:27,732 You won't be able to get across the border 670 00:45:27,766 --> 00:45:29,402 as Karl Boborkmann. 671 00:45:30,568 --> 00:45:32,105 And I don't want to. 672 00:45:33,271 --> 00:45:35,775 Milou will come to Babelsberg. 673 00:45:36,608 --> 00:45:37,643 Ah-huh. 674 00:45:37,675 --> 00:45:39,112 And how? 675 00:45:40,313 --> 00:45:43,648 When Beatrice Morée comes here to shoot another movie. 676 00:45:43,681 --> 00:45:45,650 And Karl Boborkmann will write a movie 677 00:45:45,684 --> 00:45:48,121 that Beatrice Morée can not resist. 678 00:45:49,521 --> 00:45:51,323 You wanna make a movie on your own? 679 00:45:51,356 --> 00:45:52,592 Yeah. 680 00:45:54,193 --> 00:45:56,495 If anyone finds out about what you're doing here, 681 00:45:56,527 --> 00:45:57,862 then you'll end up in jail. 682 00:45:57,896 --> 00:45:59,832 Only Beck and Prager have me on their radar. 683 00:45:59,864 --> 00:46:01,533 No-one else in the office has been informed 684 00:46:01,567 --> 00:46:03,269 that I even exist. 685 00:46:03,302 --> 00:46:06,405 All I have to do is just avoid those two guys. 686 00:46:06,438 --> 00:46:08,574 We just have to convince Beatrice Morée 687 00:46:08,606 --> 00:46:10,775 that this film will be her next big movie. 688 00:46:10,809 --> 00:46:11,744 And as soon as she bites 689 00:46:11,777 --> 00:46:13,545 everything will fall into place on its own. 690 00:46:13,579 --> 00:46:15,447 And you know what, Beck will have no other choice 691 00:46:15,480 --> 00:46:18,284 but to agree to make this movie. 692 00:46:18,617 --> 00:46:20,753 And what kind of movie do you envision? 693 00:46:20,786 --> 00:46:22,221 Who cares! 694 00:46:22,253 --> 00:46:23,956 A little, easy one, no frills, low budget. 695 00:46:23,989 --> 00:46:25,456 - Emil... - You have to trust me. 696 00:46:25,489 --> 00:46:28,326 It'll be a teeny-weeny, tweeny-teeny. 697 00:46:28,360 --> 00:46:29,827 Teeny little movie. 698 00:46:29,860 --> 00:46:31,763 Emil... 699 00:46:31,797 --> 00:46:34,567 - You know I'm always there to help you. - Yeah. 700 00:46:34,599 --> 00:46:35,701 - Always. - Yeah. 701 00:46:35,735 --> 00:46:38,237 But the best way I can help you now is to tell you, 702 00:46:38,269 --> 00:46:40,905 this is the stupidest idea that I've ever heard! 703 00:46:40,938 --> 00:46:43,375 You know nothing about filmmaking! 704 00:46:43,407 --> 00:46:45,844 And you want to risk everything just to see a girl 705 00:46:45,876 --> 00:46:48,648 who might not even want to see you again! 706 00:46:49,547 --> 00:46:51,449 There is no Karl Boborkmann. 707 00:46:52,550 --> 00:46:54,319 And there never will be. 708 00:47:18,476 --> 00:47:20,712 Yeah, I know it sounds like I'm completely nuts, 709 00:47:20,746 --> 00:47:23,014 and I know this plan sounds totally crazy! 710 00:47:23,983 --> 00:47:26,452 but I really have to meet this girl again! 711 00:47:26,485 --> 00:47:28,653 I've seen an awful lot in my 40 years 712 00:47:28,686 --> 00:47:31,856 in the movie business, but that's the craziest, 713 00:47:31,889 --> 00:47:33,826 most stupid thing... 714 00:47:36,795 --> 00:47:39,965 and the most beautiful thing I've ever heard. 715 00:47:41,632 --> 00:47:43,501 I'd love to help you do it. 716 00:47:44,335 --> 00:47:45,471 OLD EGYPT 717 00:47:46,505 --> 00:47:48,039 Alright now, if Beatrice has a dream role, 718 00:47:48,072 --> 00:47:49,807 it's got to be Cleopatra. 719 00:47:50,809 --> 00:47:52,311 Cleopatra? 720 00:47:52,344 --> 00:47:55,313 Yes, Cleopatra is good. It's perfect. 721 00:47:55,347 --> 00:47:56,415 So, what's important? 722 00:47:56,447 --> 00:47:58,283 - You'll be needing a film crew. - A film crew. 723 00:47:58,317 --> 00:47:59,952 Because you can't make a movie alone. 724 00:47:59,985 --> 00:48:01,753 Yeah that's true, but we need the best of the best. 725 00:48:01,786 --> 00:48:02,754 Even more important, 726 00:48:02,788 --> 00:48:04,623 people who are not gonna tell Beck anything. 727 00:48:04,655 --> 00:48:07,058 People in top positions are there for a reason, 728 00:48:07,092 --> 00:48:09,327 but what we need are people we can trust, 729 00:48:09,360 --> 00:48:11,663 good people, who are passionate about movies. 730 00:48:11,697 --> 00:48:13,365 You want the job? 731 00:48:13,398 --> 00:48:16,367 Helmut has been assistant cameraman for 40 years 732 00:48:16,400 --> 00:48:19,437 and dreams of finally being the main cameraman. 733 00:48:19,471 --> 00:48:20,639 Perfect. 734 00:48:21,007 --> 00:48:23,809 Yeah, but I'm... but I'm color-blind! 735 00:48:26,978 --> 00:48:28,079 Where on the spectrum? 736 00:48:28,112 --> 00:48:29,781 Red and green. 737 00:48:30,882 --> 00:48:32,550 It's not a problem. 738 00:48:32,784 --> 00:48:34,420 The movie takes place in the desert 739 00:48:34,452 --> 00:48:35,887 and everything's yellow. 740 00:48:36,822 --> 00:48:38,390 Welcome to the team, Helmut. 741 00:48:38,422 --> 00:48:39,625 Thank you! 742 00:48:39,824 --> 00:48:40,625 Who else? 743 00:48:40,659 --> 00:48:42,494 I have a few more for you to see. 744 00:48:42,695 --> 00:48:44,963 But you can never tell them your true purpose, 745 00:48:44,996 --> 00:48:46,131 Mm-mm. 746 00:48:46,164 --> 00:48:48,100 and that you're doing this to impress a young woman. 747 00:48:54,005 --> 00:48:55,974 Quiet! Quiet! 748 00:48:57,909 --> 00:48:59,010 One at a time. 749 00:48:59,043 --> 00:49:01,813 We need at least 1,500 extras. 750 00:49:01,847 --> 00:49:03,749 We have to have a humongous hall 751 00:49:03,782 --> 00:49:05,684 and a gigantic throne to sit on. 752 00:49:05,717 --> 00:49:08,519 - Props like gold coins and things like that. - Yeah. 753 00:49:08,552 --> 00:49:10,855 - And tons of elaborate costumes. - Exactly! 754 00:49:10,889 --> 00:49:14,727 We... We need columns, sculptures, busts, 755 00:49:14,760 --> 00:49:16,628 and of course... 756 00:49:16,661 --> 00:49:17,762 pyramids! 757 00:49:22,733 --> 00:49:24,036 - Oh my god. - Why are you helping me? 758 00:49:24,068 --> 00:49:25,837 I'll be retiring next year. 759 00:49:27,072 --> 00:49:29,442 One last inspiring adventure. 760 00:49:31,710 --> 00:49:33,846 But most importantly, 761 00:49:33,878 --> 00:49:36,514 we have to keep it top secret. 762 00:49:36,981 --> 00:49:40,853 Project Cleopatra is reserved for this room exclusively. 763 00:49:41,619 --> 00:49:44,556 - REGISTRATION - We're shooting a Cleopatra movie here soon. 764 00:49:44,588 --> 00:49:45,623 Yeah! 765 00:49:45,657 --> 00:49:46,992 We'll be shooting in every studio at the same time. 766 00:49:47,025 --> 00:49:49,094 Tons of sets, thousands of extras, 767 00:49:49,126 --> 00:49:50,862 Epic battle scenes! 768 00:49:51,697 --> 00:49:53,899 It'll be the greatest film ever made. 769 00:49:53,931 --> 00:49:57,168 And the director, Boborkmann, ah... 770 00:49:57,202 --> 00:49:58,804 I know him personally. 771 00:49:58,836 --> 00:49:59,905 Do you really? 772 00:49:59,938 --> 00:50:01,606 But... Shh. 773 00:50:01,639 --> 00:50:03,074 Just me and you. 774 00:50:03,809 --> 00:50:06,711 - COMMUNIST SHOOT MONUMENTAL FILM - Comrade Beck, 775 00:50:06,744 --> 00:50:09,047 why are we hearing about this momentous project 776 00:50:09,079 --> 00:50:11,549 from a class-enemy tabloid? 777 00:50:11,583 --> 00:50:12,785 Huh? 778 00:50:12,985 --> 00:50:14,420 Screw it! 779 00:50:14,452 --> 00:50:17,489 Well, congratulations on this big success! 780 00:50:17,521 --> 00:50:19,991 It's exactly what we need right now. 781 00:50:20,025 --> 00:50:23,128 A prestigious project for socialism. 782 00:50:23,161 --> 00:50:25,697 But you could of at least informed us. 783 00:50:27,565 --> 00:50:30,968 Yes, that was... 784 00:50:31,001 --> 00:50:33,137 It was all still up in the air. 785 00:50:33,170 --> 00:50:34,873 I didn't want to rock the boat. 786 00:50:34,905 --> 00:50:36,775 I don't know how the West found out about it. 787 00:50:36,807 --> 00:50:37,775 Yeah, it's good that they know 788 00:50:37,809 --> 00:50:40,179 that we're not over here twiddling our thumbs. 789 00:50:40,211 --> 00:50:41,012 Uh-huh. 790 00:50:41,045 --> 00:50:43,080 So, how is the project progressing? 791 00:50:43,114 --> 00:50:45,184 Uh... It looks good. 792 00:50:45,217 --> 00:50:46,684 What's that, it looks good? 793 00:50:46,717 --> 00:50:48,052 That doesn't sound good. 794 00:50:50,722 --> 00:50:52,925 Are you having problems with our young talent? 795 00:50:56,728 --> 00:50:58,197 "According to our sources, 796 00:50:58,230 --> 00:51:03,101 "the up-and-coming 24-year-old Karl Boborkmann, 797 00:51:03,134 --> 00:51:05,471 "will be directing the movie. 798 00:51:05,503 --> 00:51:07,639 "In the Soviet Occupied Zone he's considered to be 799 00:51:07,672 --> 00:51:10,141 what you call an extraordinary young talent." 800 00:51:12,677 --> 00:51:15,747 Yes, of course, Comrade Boborkmann, 801 00:51:17,282 --> 00:51:19,718 my up-and-coming director. 802 00:51:19,751 --> 00:51:21,119 A first-class product 803 00:51:21,152 --> 00:51:24,155 of our local filmmaking educational training. 804 00:51:25,289 --> 00:51:26,858 Mr. Prager, 805 00:51:26,891 --> 00:51:28,693 please find Comrade Boborkmann 806 00:51:28,726 --> 00:51:31,163 and be so kind as to bring him to us. 807 00:51:39,603 --> 00:51:41,038 Hmm? 808 00:51:42,806 --> 00:51:45,243 I'm very sorry for interrupting, Mr. Boborkmann. 809 00:51:45,277 --> 00:51:46,612 Someone wants to speak to you. 810 00:51:46,644 --> 00:51:47,980 Mr. Boborkman. 811 00:51:48,012 --> 00:51:49,648 Ah... 812 00:51:49,681 --> 00:51:51,083 so you're... 813 00:51:52,817 --> 00:51:54,719 Mr. Boborkmann! 814 00:51:58,690 --> 00:52:00,592 Comrades, Mr. Boborkmann is now here. 815 00:52:00,625 --> 00:52:02,126 Hmm... 816 00:52:02,494 --> 00:52:04,696 Comrade Director, 817 00:52:04,728 --> 00:52:06,831 the up-and-coming talent. 818 00:52:09,333 --> 00:52:12,570 Mr. Boborkmann, don't be shy, get on in here. 819 00:52:20,144 --> 00:52:21,746 Comrade Grote. 820 00:52:26,251 --> 00:52:28,621 You have the full support of the Party. 821 00:52:31,722 --> 00:52:34,092 Comrade Beck, tell us more about your protégée. 822 00:52:37,228 --> 00:52:39,798 Yes, where do I start? 823 00:52:46,304 --> 00:52:50,643 Hard work, discipline and talent. 824 00:52:51,110 --> 00:52:53,846 That's what I see in Mr. Boborkmann. 825 00:52:55,614 --> 00:52:59,351 But what delights me the most about him, 826 00:52:59,384 --> 00:53:02,920 is his ability to keep me on my toes no matter what. 827 00:53:02,954 --> 00:53:04,156 Very good. 828 00:53:04,188 --> 00:53:06,791 And it is great that Beatrice Morée 829 00:53:06,824 --> 00:53:08,626 is playing the main role. 830 00:53:08,659 --> 00:53:12,263 Scriptwriter and director. 831 00:53:12,831 --> 00:53:15,934 Respect, Comrade Boborkmann. 832 00:53:16,934 --> 00:53:19,036 Our main priority is that the production 833 00:53:19,070 --> 00:53:20,806 runs absolutely smoothly. 834 00:53:20,838 --> 00:53:22,273 Can you guarantee that? 835 00:53:23,875 --> 00:53:26,110 Yes... yeah. 836 00:53:26,543 --> 00:53:29,080 But it's of the utmost importance that I'm able 837 00:53:29,114 --> 00:53:31,782 to make the film with my very own crew. 838 00:53:31,815 --> 00:53:34,785 By all means, as long as the cameraman isn't blind! 839 00:53:43,762 --> 00:53:46,131 Headquarters expects the script by tomorrow. 840 00:53:47,264 --> 00:53:48,666 Comrade Beck, 841 00:53:49,300 --> 00:53:51,003 Comrade Boborkmann. 842 00:54:02,179 --> 00:54:04,616 Well I'd better get started on that script. 843 00:54:10,387 --> 00:54:11,989 Oh shit, Emil. 844 00:54:12,023 --> 00:54:14,360 You've done it, you're in really deep shit now! 845 00:54:15,193 --> 00:54:16,362 Knee high! 846 00:54:21,365 --> 00:54:22,166 Whatever. 847 00:54:22,199 --> 00:54:23,934 Pay attention, let's type as we go. 848 00:54:23,967 --> 00:54:25,236 Come on. 849 00:54:25,269 --> 00:54:27,139 Write as often as you can. 850 00:54:27,172 --> 00:54:29,407 Close-up on Cleopatra. 851 00:54:29,440 --> 00:54:32,009 That's the only thing that Beatrice really cares about. 852 00:54:49,293 --> 00:54:54,465 A huge ship with 1.5 million... Ship with 1.5 million... 853 00:54:54,498 --> 00:54:56,000 That's good! That's good! 854 00:54:56,034 --> 00:54:57,269 That's good! 855 00:54:57,302 --> 00:54:58,470 - And then we get in with the close-up! - And then the close-up. 856 00:54:58,503 --> 00:55:00,872 - We can't forget the close-ups! - And we need ships! 857 00:55:00,905 --> 00:55:05,310 - I see a ship! A big ship and a sunrise! - Oh, that's good! 858 00:55:05,342 --> 00:55:07,445 That's wonderful! Yeah! 859 00:55:09,313 --> 00:55:10,248 Well? 860 00:55:12,351 --> 00:55:14,385 This has got to be the worst piece of garbage 861 00:55:14,418 --> 00:55:16,721 that I've ever read in my entire life! 862 00:55:16,922 --> 00:55:20,259 "Cleopatra", by Karl Bobork-mann. 863 00:55:22,126 --> 00:55:23,695 Boborkmann? 864 00:55:31,235 --> 00:55:33,371 "The sun rises over the pyramids..." 865 00:55:37,976 --> 00:55:40,045 There's a "Close-up on Cleopatra." 866 00:55:40,077 --> 00:55:40,945 Mmm. 867 00:55:43,081 --> 00:55:44,182 Madame Beatrice, 868 00:55:44,215 --> 00:55:46,751 before you say anything, please let me... 869 00:55:46,784 --> 00:55:48,152 I mean... That script is... 870 00:55:48,186 --> 00:55:50,454 The best I've read in my whole life! 871 00:55:50,487 --> 00:55:52,123 I want that film! 872 00:55:52,157 --> 00:55:53,959 I accept your apology. 873 00:55:53,992 --> 00:55:56,528 I'll see you on the set. A tout a' l'heure! 874 00:55:56,561 --> 00:55:58,430 It's my pleasure, Madame. 875 00:56:00,030 --> 00:56:01,398 Unbelievable. 876 00:56:01,431 --> 00:56:03,300 "Cleopatra" has been approved. 877 00:56:04,434 --> 00:56:07,306 Prager, keep a very close eye on this production. 878 00:56:07,806 --> 00:56:09,974 Hellwerg is nothing but a stupid extra, 879 00:56:10,007 --> 00:56:12,143 who won't survive one day as a director. 880 00:56:12,177 --> 00:56:14,012 Call Comrade Director Janssen. 881 00:56:14,045 --> 00:56:16,014 He'll be the one to director the film 882 00:56:16,047 --> 00:56:17,916 as soon as Hellwerg has been fired. 883 00:56:18,715 --> 00:56:20,951 I don't believe anything you're saying. 884 00:56:20,985 --> 00:56:23,855 I bet you made up that entire story. 885 00:56:26,858 --> 00:56:28,360 Maybe I did, 886 00:56:28,393 --> 00:56:30,327 maybe I didn't. 887 00:56:30,360 --> 00:56:33,030 Yeah, but it's a really cool story. 888 00:56:33,063 --> 00:56:34,899 Yeah, you think so? 889 00:56:35,432 --> 00:56:37,101 Okay, well in that case, 890 00:56:37,135 --> 00:56:39,304 do you want to hear the rest of the story? 891 00:56:40,972 --> 00:56:43,509 So... did you end up working with Cleopatra? 892 00:56:44,608 --> 00:56:46,844 Oh yeah, more or less. 893 00:56:47,445 --> 00:56:50,249 I had no idea what I'd set in motion. 894 00:56:51,615 --> 00:56:55,186 You know a movie shoot like that is ah... 895 00:56:55,786 --> 00:56:58,255 It's a very complicated business. 896 00:56:58,289 --> 00:57:00,258 The preparations alone! 897 00:57:00,291 --> 00:57:01,860 Months and months passed 898 00:57:01,893 --> 00:57:03,595 before we were finally ready to shoot. 899 00:57:03,628 --> 00:57:04,463 For Milou 900 00:57:07,532 --> 00:57:09,601 But what I didn't know then, 901 00:57:09,634 --> 00:57:12,570 is that the passing of time 902 00:57:12,603 --> 00:57:15,039 can change a whole lot. 903 00:57:21,478 --> 00:57:23,080 Stop! State Border! 904 00:58:06,324 --> 00:58:07,893 Madame Morée? 905 00:58:08,293 --> 00:58:09,594 On behalf of Director Beck 906 00:58:09,626 --> 00:58:11,630 and the entire DEFA Studios, 907 00:58:11,663 --> 00:58:13,231 I'd like to welcome you, 908 00:58:13,264 --> 00:58:15,032 and you, Monsieur Shalhou, 909 00:58:15,065 --> 00:58:17,034 here to our DEFA studios. 910 00:58:21,639 --> 00:58:22,907 Ah, merci. 911 00:58:22,940 --> 00:58:24,342 Your car is waiting. 912 00:58:27,411 --> 00:58:29,580 Where do we know each other from? 913 00:58:30,447 --> 00:58:31,916 I know you. 914 00:58:31,949 --> 00:58:34,385 Uh, I don't believe I know you. 915 00:58:34,418 --> 00:58:35,552 Oh. 916 00:59:21,298 --> 00:59:23,134 I should've just forgotten her. 917 00:59:24,668 --> 00:59:26,170 You were right. 918 00:59:26,637 --> 00:59:29,307 The whole film idea was completely ridiculous. 919 00:59:29,940 --> 00:59:32,443 It's a little late for your realization now. 920 00:59:33,610 --> 00:59:34,778 You still have to shoot this movie, 921 00:59:34,811 --> 00:59:37,681 - whether you want to or not. - There's no reason to now! 922 00:59:37,715 --> 00:59:39,384 It really doesn't matter what I do, 923 00:59:39,416 --> 00:59:41,152 it was doomed to fail from the start. 924 00:59:41,184 --> 00:59:42,586 Listen up, little brother. 925 00:59:43,019 --> 00:59:44,088 Get your ass outta that seat, 926 00:59:44,121 --> 00:59:46,358 go to the set and make sure finish what you started! 927 00:59:46,391 --> 00:59:47,960 Do you understand me?! 928 00:59:51,128 --> 00:59:52,230 I'm sorry. 929 00:59:52,264 --> 00:59:55,432 No, no, you won't let those people down in there! 930 00:59:55,465 --> 00:59:57,168 And you won't let me down! 931 00:59:57,201 --> 00:59:59,471 And Beck can't wait for you to finally fail. 932 00:59:59,503 --> 01:00:01,438 Then he'll turn you in, and you'll end up in jail 933 01:00:01,472 --> 01:00:04,309 known for being the biggest crook in socialist GDR! 934 01:00:04,342 --> 01:00:06,044 Do you want that?! 935 01:00:09,547 --> 01:00:10,749 Come on. 936 01:00:12,050 --> 01:00:13,485 That's your seat. 937 01:00:20,458 --> 01:00:22,394 Should we use the 35 millimeter 938 01:00:22,427 --> 01:00:24,563 or the 50 millimeter lens? 939 01:00:26,197 --> 01:00:28,500 It's up to you. I have got blind faith in you. 940 01:00:28,532 --> 01:00:30,168 "Blind"... 941 01:00:36,706 --> 01:00:38,509 - Which one do you like? - This one. 942 01:00:38,543 --> 01:00:40,245 Perfect. I like this one, too. 943 01:01:05,570 --> 01:01:08,140 Is this a good position, Mr... 944 01:01:08,507 --> 01:01:10,075 Boborkmann? 945 01:01:10,108 --> 01:01:11,676 Yeah, that's a great position. 946 01:01:14,144 --> 01:01:15,413 Roll sound. 947 01:01:15,445 --> 01:01:16,681 Sound rolling. 948 01:01:16,713 --> 01:01:18,349 Roll camera. 949 01:01:18,382 --> 01:01:19,349 Clapboard. 950 01:01:19,382 --> 01:01:21,251 Scene 48, take 1. 951 01:01:21,284 --> 01:01:22,553 Clap. 952 01:01:28,425 --> 01:01:29,561 And action. 953 01:02:14,938 --> 01:02:15,873 Stop! 954 01:02:20,644 --> 01:02:22,380 I've seen enough. 955 01:02:24,849 --> 01:02:26,851 This dance scene doesn't make any sense! 956 01:02:26,884 --> 01:02:27,985 What? 957 01:02:28,018 --> 01:02:31,188 Cleopatra shouldn't have to dance like a prostitute 958 01:02:31,222 --> 01:02:32,757 to seduce Cesar. 959 01:02:33,157 --> 01:02:35,193 We can do all that with glances 960 01:02:35,226 --> 01:02:37,494 and close-ups of Beatrice. 961 01:02:37,527 --> 01:02:38,528 No, no, no, no, no wait, wait a minute! 962 01:02:38,563 --> 01:02:41,166 - Isn't that right, Beatrice? - Yes of course. 963 01:02:41,199 --> 01:02:42,400 He's right. 964 01:02:44,467 --> 01:02:45,502 What are you doing? 965 01:02:45,536 --> 01:02:46,738 Why are you sabotaging my scene? 966 01:02:46,771 --> 01:02:48,373 That dress is beyond tacky. 967 01:02:48,405 --> 01:02:49,440 It's about my dance! 968 01:02:49,472 --> 01:02:50,574 You know how hard I've worked. 969 01:02:50,608 --> 01:02:52,577 No... discussion. 970 01:02:53,911 --> 01:02:55,780 B-but, it's one of the most important scenes. 971 01:02:55,813 --> 01:02:56,814 We-we can't just like... 972 01:02:56,847 --> 01:02:58,783 What can't we do? 973 01:03:03,253 --> 01:03:05,589 I... 974 01:03:07,425 --> 01:03:08,827 I agree with that. 975 01:03:09,393 --> 01:03:10,928 We don't need the scene. 976 01:03:19,971 --> 01:03:21,840 Stay away from her. 977 01:03:34,318 --> 01:03:35,720 That's a wrap. 978 01:03:36,887 --> 01:03:39,423 Tomorrow we'll film on with Beatrice. 979 01:03:41,391 --> 01:03:42,893 That's a wrap! 980 01:04:03,914 --> 01:04:06,618 Hellwerg is definitely in way over his head. 981 01:04:06,951 --> 01:04:08,952 Tomorrow will be his last day. 982 01:04:08,985 --> 01:04:11,255 The replacement director will be ready. 983 01:04:11,289 --> 01:04:12,657 I want you to make sure of that. 984 01:04:12,690 --> 01:04:14,759 Tomorrow is the coronation scene. 985 01:04:14,791 --> 01:04:16,728 You know what needs to be done, right? 986 01:04:16,760 --> 01:04:17,963 Yes. 987 01:04:23,067 --> 01:04:25,469 NO SMOKING 988 01:04:47,458 --> 01:04:49,661 There are rumors that you sleep on set. 989 01:04:50,427 --> 01:04:52,797 I had to come and see it for myself. 990 01:04:58,601 --> 01:04:59,936 The man who lives in the movie world 991 01:04:59,969 --> 01:05:01,905 because he has no place in the real one. 992 01:05:03,807 --> 01:05:05,742 Do you think I'm an idiot? I can see you! 993 01:05:05,775 --> 01:05:06,877 Ow! 994 01:05:08,079 --> 01:05:09,681 Really, Milou? 995 01:05:09,713 --> 01:05:11,081 Oh my goodness, Mr Boborkmann! 996 01:05:11,114 --> 01:05:13,016 I thought you were someone else! My friend, Emil. 997 01:05:13,050 --> 01:05:14,352 Have you seen him anywhere? 998 01:05:14,385 --> 01:05:15,853 I was sleeping. You woke me up. 999 01:05:15,885 --> 01:05:17,322 - That's very rude. - You know what's rude, 1000 01:05:17,355 --> 01:05:18,523 not saying hello that's rude. 1001 01:05:18,556 --> 01:05:19,557 You threw a shoe at my head! 1002 01:05:19,590 --> 01:05:21,492 Cause you're pretending that I don't exist! 1003 01:05:22,092 --> 01:05:24,328 Are you mad at me because I didn't 1004 01:05:24,362 --> 01:05:25,863 show up back then? 1005 01:05:25,896 --> 01:05:27,899 Don't be ridiculous! 1006 01:05:29,467 --> 01:05:32,503 If I remember correctly, back then you said, "maybe." 1007 01:05:32,536 --> 01:05:35,472 I had no expectations that you would actually show up. 1008 01:05:36,806 --> 01:05:39,076 But you wanted to show me something. 1009 01:05:40,710 --> 01:05:42,079 What was it? 1010 01:05:44,047 --> 01:05:45,916 I don't remember. 1011 01:05:45,949 --> 01:05:47,851 No idea. 1012 01:05:47,885 --> 01:05:49,954 A lot has happened since then. 1013 01:05:49,987 --> 01:05:51,521 Hmm. 1014 01:05:51,554 --> 01:05:53,724 Yeah. That's for sure. A lot has happened. 1015 01:05:54,324 --> 01:05:56,727 The last time I saw you, you were a banned extra. 1016 01:05:56,760 --> 01:06:00,597 And now you're a Director.... a Karl Boborkmann! 1017 01:06:03,634 --> 01:06:05,068 Yeah, I had a little luck. 1018 01:06:05,101 --> 01:06:06,770 And I use it to my advantage. 1019 01:06:07,905 --> 01:06:10,541 I needed to have an alias, of course. 1020 01:06:10,574 --> 01:06:12,143 I'm still a bit insecure with all of this, 1021 01:06:12,175 --> 01:06:13,777 in case you hadn't noticed. 1022 01:06:18,014 --> 01:06:19,650 Be careful. There's... 1023 01:06:19,682 --> 01:06:21,818 There's film in there because we didn't get to 1024 01:06:21,851 --> 01:06:23,687 shoot that scene. 1025 01:06:24,989 --> 01:06:26,023 Yup. 1026 01:06:26,958 --> 01:06:27,625 That scene was really important to me... 1027 01:06:27,657 --> 01:06:29,728 Dance scenes get cut often. 1028 01:06:30,795 --> 01:06:32,030 I'm used to it. 1029 01:06:34,532 --> 01:06:36,668 Yeah, but it would've been something, special. 1030 01:06:37,934 --> 01:06:39,503 For the final part of the dance scene, 1031 01:06:39,536 --> 01:06:41,772 we had prepared to make it rain rose petals. 1032 01:06:43,606 --> 01:06:47,744 And I would've gone over there and pulled the lever and... 1033 01:06:48,612 --> 01:06:50,749 - It would've been stunning. - Yeah. 1034 01:06:51,315 --> 01:06:53,684 It was my favorite part of the book. 1035 01:06:54,985 --> 01:06:56,653 We can still film it. 1036 01:06:58,222 --> 01:06:59,557 We can. 1037 01:07:01,157 --> 01:07:03,027 You just need to get into position. 1038 01:07:04,961 --> 01:07:06,630 Come on. 1039 01:07:15,639 --> 01:07:18,777 Mademoiselle Lambert, to your position please. 1040 01:07:20,143 --> 01:07:22,946 Or is it Madame? Are you married or not? 1041 01:07:23,614 --> 01:07:25,650 I'm not married. 1042 01:07:28,018 --> 01:07:29,454 Yet. 1043 01:07:34,958 --> 01:07:37,127 To your position, please. 1044 01:07:38,096 --> 01:07:41,199 I didn't know that you... and um... Omar... 1045 01:07:41,231 --> 01:07:42,800 That you... That you two... 1046 01:07:42,833 --> 01:07:43,601 Yeah. 1047 01:07:43,634 --> 01:07:45,168 I-I'm very happy for you both. 1048 01:07:45,202 --> 01:07:46,838 - Thanks. - Congratulations. 1049 01:07:46,871 --> 01:07:48,172 - Um... - Listen up. 1050 01:07:48,204 --> 01:07:50,507 - I called the studio... - Okay. Attention. 1051 01:07:50,541 --> 01:07:52,043 They told me that there's no Emil working here. 1052 01:07:52,076 --> 01:07:54,711 - I thought I'd never see you again. - Let's get started. 1053 01:07:54,744 --> 01:07:55,846 - Emil. - Quiet please. 1054 01:07:55,880 --> 01:07:57,114 Please roll sound. 1055 01:07:57,146 --> 01:07:58,248 - Sound is on. - Emil. 1056 01:07:58,282 --> 01:07:59,584 Roll camera. 1057 01:07:59,617 --> 01:08:02,454 The camera's... rolling. 1058 01:08:03,121 --> 01:08:05,155 Cleopatra dance scene, take one. 1059 01:08:05,188 --> 01:08:06,957 And action. 1060 01:08:09,159 --> 01:08:11,495 I think I should go. 1061 01:08:14,864 --> 01:08:17,001 Yeah, I should go to bed, too. 1062 01:08:18,135 --> 01:08:19,235 Big day tomorrow. 1063 01:08:19,270 --> 01:08:21,172 I want you to know that, I'm... I'm happy for you. 1064 01:08:21,204 --> 01:08:23,173 For this. For all of this. 1065 01:08:23,940 --> 01:08:26,778 Maybe there's a place for you in this world after all. 1066 01:08:28,311 --> 01:08:29,948 Maybe it's here. 1067 01:08:30,713 --> 01:08:32,182 Peut-être. 1068 01:08:38,322 --> 01:08:40,225 I wanted to come, back then. 1069 01:09:33,077 --> 01:09:34,311 Did you prepare everything? 1070 01:09:34,345 --> 01:09:36,614 I prepared everything, General Director. 1071 01:09:43,820 --> 01:09:44,654 Could you zip me up, please? 1072 01:09:44,689 --> 01:09:47,091 Yeah, sure. The dress looks amazing. 1073 01:09:49,760 --> 01:09:50,994 Boborkmann? 1074 01:09:51,929 --> 01:09:54,065 Tonight, our comrades are coming to watch 1075 01:09:54,097 --> 01:09:55,600 the first dailies. 1076 01:09:56,067 --> 01:09:57,902 So good luck today. 1077 01:09:59,002 --> 01:10:01,005 I'll see you at the cinema tonight. 1078 01:10:04,841 --> 01:10:07,744 Madame Beatrice, you look absolutely fantastic! 1079 01:10:07,778 --> 01:10:10,280 Today you will be crowned The Queen of Egypt. 1080 01:10:10,314 --> 01:10:11,615 Are you ready? 1081 01:10:12,216 --> 01:10:13,585 Very good. 1082 01:10:14,685 --> 01:10:16,787 Get the extras in here. 1083 01:10:16,819 --> 01:10:18,789 Let's pack it full of Romans. 1084 01:10:19,390 --> 01:10:20,858 Helmut, my buddy, 1085 01:10:21,958 --> 01:10:23,260 fire her up. 1086 01:10:25,395 --> 01:10:26,898 We're shooting. 1087 01:10:27,997 --> 01:10:29,666 Hey, Prager. 1088 01:10:29,699 --> 01:10:31,167 Get out your notebook. 1089 01:10:31,201 --> 01:10:33,270 We're about to make movie history. 1090 01:10:34,872 --> 01:10:37,708 The extras are ready to come in. 1091 01:10:37,740 --> 01:10:39,743 Good. Very good. Let's get them on the set. 1092 01:10:39,777 --> 01:10:41,712 There's just one problem. 1093 01:10:56,827 --> 01:10:58,195 There was something to celebrated last night. 1094 01:10:58,228 --> 01:11:00,163 I didn't quite understand what it was. 1095 01:11:27,256 --> 01:11:28,224 Stop! 1096 01:11:33,430 --> 01:11:34,731 Film history! 1097 01:11:34,765 --> 01:11:37,402 Walk in men! Stand at attention! 1098 01:11:48,811 --> 01:11:51,314 Hey guys! What's going on? 1099 01:11:51,347 --> 01:11:52,917 Everything's fine. 1100 01:11:52,949 --> 01:11:54,351 Now can shoot. 1101 01:11:54,784 --> 01:11:56,420 Turn the camera on. 1102 01:11:56,453 --> 01:11:58,156 We can film now. 1103 01:11:58,855 --> 01:12:00,858 We're filming the crowning scene! 1104 01:12:01,457 --> 01:12:03,027 We talked about this! 1105 01:12:04,795 --> 01:12:06,730 The guy... with the glasses... 1106 01:12:06,764 --> 01:12:10,201 he said... no shooting today. 1107 01:12:10,234 --> 01:12:12,804 Said was cancelled, but is no problem. 1108 01:12:14,470 --> 01:12:16,773 What are we crowning? 1109 01:12:17,407 --> 01:12:20,278 Okay, just stand up straight, okay? 1110 01:12:21,110 --> 01:12:22,814 Stand like a big tree! 1111 01:12:24,381 --> 01:12:26,751 We have to cancel. It's no use. 1112 01:12:26,783 --> 01:12:28,118 We can't stop now, 1113 01:12:28,152 --> 01:12:30,922 if we stop now we can cancel the whole thing! 1114 01:12:32,021 --> 01:12:34,125 We're filming. We're filming! 1115 01:12:34,524 --> 01:12:36,326 Everybody to their positions! 1116 01:12:39,262 --> 01:12:41,398 - Roll sound. - Sound rolling. 1117 01:12:41,430 --> 01:12:43,500 - Roll Camera. - Camera rolling. 1118 01:12:49,305 --> 01:12:50,875 And action! 1119 01:13:52,069 --> 01:13:53,370 What are you doing? 1120 01:13:53,403 --> 01:13:54,838 It's an earthquake. 1121 01:13:55,305 --> 01:13:57,273 An earthquake! Keep shaking it like this. 1122 01:13:57,306 --> 01:13:58,842 It's an earthquake! 1123 01:13:58,876 --> 01:13:59,844 Earthquake! 1124 01:13:59,877 --> 01:14:00,912 Earthquake! 1125 01:14:01,212 --> 01:14:02,246 Earthquake! 1126 01:14:02,878 --> 01:14:05,149 Earthquake! Earthquake! 1127 01:14:05,349 --> 01:14:07,117 You all have to shake! Earthquake! 1128 01:14:07,149 --> 01:14:08,384 Earthquake! 1129 01:14:08,417 --> 01:14:10,086 You all have to shake! 1130 01:14:10,487 --> 01:14:12,856 Earthquake! It's an earthquake! 1131 01:14:13,390 --> 01:14:15,059 Earthquake! Earthquake! 1132 01:14:15,091 --> 01:14:16,626 Throw dirt! Earthquake! 1133 01:14:16,659 --> 01:14:17,627 Throw dirt! 1134 01:14:17,661 --> 01:14:19,529 Come on! Throw dirt! 1135 01:14:19,563 --> 01:14:20,597 - It's an earthquake! - Come on! 1136 01:14:20,631 --> 01:14:21,532 - You heard him. - Earthquake! 1137 01:14:21,565 --> 01:14:23,533 - He said it's an earthquake. - Come on! 1138 01:14:23,567 --> 01:14:24,635 - Earthquake! - Come on! 1139 01:14:24,667 --> 01:14:26,502 Throw something! Come on! 1140 01:14:26,536 --> 01:14:28,137 Throw something! 1141 01:14:28,171 --> 01:14:29,539 It's an earthquake! 1142 01:14:34,144 --> 01:14:35,346 Throw! 1143 01:14:35,378 --> 01:14:36,881 It's an earthquake! 1144 01:14:40,216 --> 01:14:41,484 It's an earthquake! 1145 01:14:48,324 --> 01:14:50,060 Earthquake! 1146 01:14:51,595 --> 01:14:53,364 Okay. Yes! 1147 01:14:54,197 --> 01:14:55,132 Beatrice! 1148 01:14:55,164 --> 01:14:57,635 It's big earthquake! Wave your arms, come on! 1149 01:15:00,503 --> 01:15:01,939 It's a film! 1150 01:15:04,041 --> 01:15:05,409 Shake! Come on! 1151 01:15:05,442 --> 01:15:06,543 Ow! 1152 01:15:08,645 --> 01:15:09,446 Ouch! 1153 01:15:09,479 --> 01:15:11,949 Omar, protect her with your arms! 1154 01:15:14,752 --> 01:15:16,921 Helmut, closer, closer! 1155 01:15:16,953 --> 01:15:18,389 Yeah, yeah! 1156 01:15:20,623 --> 01:15:22,693 Closer, closer! 1157 01:15:22,725 --> 01:15:24,161 Hold me tight! 1158 01:15:24,194 --> 01:15:24,929 Closer! 1159 01:16:33,363 --> 01:16:34,565 Good evening, comrades. 1160 01:16:34,597 --> 01:16:36,399 General Director Beck. 1161 01:16:36,899 --> 01:16:38,701 We can hardly wait to see 1162 01:16:38,734 --> 01:16:41,170 what Comrade Boborkmann came up with. 1163 01:16:41,203 --> 01:16:42,472 Yes, I am too. 1164 01:16:42,506 --> 01:16:44,541 Unfortunately, he went off script, 1165 01:16:44,573 --> 01:16:46,275 without my permission, but... 1166 01:16:46,309 --> 01:16:47,778 let's keep an open mind. 1167 01:16:47,810 --> 01:16:49,712 Allow me to introduce Mr. Janssen, 1168 01:16:49,746 --> 01:16:51,681 a very experienced director. 1169 01:16:52,314 --> 01:16:55,318 He'll be acting as a consultant tonight. 1170 01:16:55,351 --> 01:16:57,086 Yes. Nice to meet you. 1171 01:16:57,119 --> 01:16:58,121 Yeah. 1172 01:16:58,154 --> 01:17:00,356 Comrade Boborkmann will be joining us shortly. 1173 01:17:03,493 --> 01:17:04,661 After you. 1174 01:17:04,694 --> 01:17:06,263 Mr. Janssen. 1175 01:17:26,216 --> 01:17:29,153 Infantile. Absolutely ridiculous! 1176 01:17:58,247 --> 01:17:59,682 What can I say? 1177 01:18:03,420 --> 01:18:05,422 You're doing a great job. 1178 01:18:05,454 --> 01:18:07,724 But that's exactly what we predicted. 1179 01:18:07,756 --> 01:18:09,292 That earthquake! 1180 01:18:09,326 --> 01:18:10,627 The special effects! 1181 01:18:10,659 --> 01:18:12,363 The West will be in awe. 1182 01:18:12,729 --> 01:18:14,430 An excellent director. 1183 01:18:14,463 --> 01:18:16,199 You have a bright future ahead of you. 1184 01:19:55,899 --> 01:19:57,735 I realized something today. 1185 01:19:59,069 --> 01:20:02,539 It's not about if what we see on the screen is real or not. 1186 01:20:03,939 --> 01:20:04,807 It's about what you feel 1187 01:20:04,841 --> 01:20:06,877 when you're sitting in the cinema. 1188 01:20:07,310 --> 01:20:09,914 The feelings you have when you see a film. 1189 01:20:10,713 --> 01:20:12,182 They're real. 1190 01:20:13,949 --> 01:20:15,786 And that's what really counts. 1191 01:20:19,488 --> 01:20:20,857 The officials... 1192 01:20:22,391 --> 01:20:24,662 The officials watched some of the material today. 1193 01:20:27,831 --> 01:20:29,466 And they're... 1194 01:20:31,333 --> 01:20:32,903 Well what can I say? 1195 01:20:34,436 --> 01:20:35,605 They were blown away. 1196 01:20:37,474 --> 01:20:38,942 Absolutely blown away. 1197 01:20:38,975 --> 01:20:40,744 It's working! 1198 01:20:40,777 --> 01:20:43,447 It's really working! 1199 01:20:44,213 --> 01:20:47,350 In the morning we'll continue. 1200 01:20:47,384 --> 01:20:48,618 Let's make this movie! 1201 01:20:49,886 --> 01:20:53,523 Julius, no! 1202 01:20:53,555 --> 01:20:55,458 Julius! 1203 01:20:57,761 --> 01:20:59,963 Lower, lower! 1204 01:22:58,014 --> 01:23:01,518 Everyone, look at the camera and smile. 1205 01:23:13,195 --> 01:23:14,631 No. 1206 01:23:14,663 --> 01:23:16,766 No! I missed my car, they're gone! 1207 01:23:18,435 --> 01:23:19,469 No! 1208 01:23:19,502 --> 01:23:20,771 Come on, I'll drive you. 1209 01:23:20,804 --> 01:23:22,373 You don't have a car. 1210 01:23:27,042 --> 01:23:28,778 With that thing? 1211 01:23:30,512 --> 01:23:31,680 Uh-huh. 1212 01:23:31,713 --> 01:23:33,449 - Uh-uh. - Mm-hmm. 1213 01:23:36,453 --> 01:23:39,656 - This is so... - Look, no hands! 1214 01:23:45,028 --> 01:23:46,195 Steady. 1215 01:23:46,229 --> 01:23:47,831 Keep it balanced. 1216 01:23:47,863 --> 01:23:49,465 Don't be scared, I'm right here. 1217 01:23:54,337 --> 01:23:56,440 We'd better watch the road. 1218 01:23:57,873 --> 01:23:59,975 - Straight ahead. - Hold on, take a look at this. 1219 01:24:00,009 --> 01:24:01,444 You ready? Don't be scared. 1220 01:24:01,478 --> 01:24:02,712 Yeah. 1221 01:24:53,762 --> 01:24:54,997 What was that? 1222 01:24:55,030 --> 01:24:56,500 I-I don't know. 1223 01:24:57,699 --> 01:24:59,603 Oh shoot. We're out of gas. 1224 01:25:01,703 --> 01:25:02,773 Then... 1225 01:25:04,006 --> 01:25:05,174 we'll walk. 1226 01:25:07,076 --> 01:25:08,177 Come on. 1227 01:25:19,154 --> 01:25:20,823 It's always so dark here. 1228 01:25:23,092 --> 01:25:24,894 It's night. Of course it's dark. 1229 01:25:24,927 --> 01:25:27,096 No, I mean in general. 1230 01:25:27,130 --> 01:25:30,199 Too little light, almost no people in the streets. 1231 01:25:30,233 --> 01:25:31,701 Where I live, 1232 01:25:31,734 --> 01:25:33,036 there'd be colorful lights everywhere, 1233 01:25:33,069 --> 01:25:35,506 Blaring music, lots of people. 1234 01:25:36,706 --> 01:25:38,173 What's it like in Paris? 1235 01:25:38,207 --> 01:25:39,242 Tell me about it. 1236 01:25:39,274 --> 01:25:41,010 Ah, I love Paris! 1237 01:25:41,043 --> 01:25:42,712 You would really like it. 1238 01:25:43,180 --> 01:25:44,581 My father used to say, 1239 01:25:44,613 --> 01:25:46,115 "When God gets bored of heaven, 1240 01:25:46,149 --> 01:25:47,317 He opens the window 1241 01:25:47,350 --> 01:25:49,753 and looks down at the streets of Paris." 1242 01:25:49,786 --> 01:25:51,186 But it's true! 1243 01:25:51,220 --> 01:25:53,623 You're always outside, people dance, people sing, 1244 01:25:53,655 --> 01:25:55,658 - because you're... - Free. 1245 01:25:55,692 --> 01:25:57,159 Yeah, free. 1246 01:25:59,127 --> 01:26:01,597 Sounds like a wonderful city. 1247 01:26:03,765 --> 01:26:07,603 Who knows, maybe I'll come visit one day. 1248 01:26:16,945 --> 01:26:19,949 Oh God! 1249 01:26:26,722 --> 01:26:27,823 Tell me more. 1250 01:26:28,056 --> 01:26:29,559 What are the people like? 1251 01:26:30,092 --> 01:26:32,796 Generous, just caring people. 1252 01:26:33,496 --> 01:26:37,367 People laugh and we talk loudly 1253 01:26:37,399 --> 01:26:39,001 and all at the same time. 1254 01:26:39,034 --> 01:26:40,737 You look each other in the eyes. 1255 01:26:44,907 --> 01:26:47,711 Mmm... Maybe there's more touching. 1256 01:27:06,095 --> 01:27:07,197 Identity check. 1257 01:27:07,229 --> 01:27:09,098 IDs please. Both of you. 1258 01:27:09,798 --> 01:27:12,002 - What's the problem? - We asked to see your ID, civilians, 1259 01:27:12,034 --> 01:27:13,769 your documents. 1260 01:27:13,802 --> 01:27:15,905 Yeah, sure. Of course. 1261 01:27:17,939 --> 01:27:19,643 Here, please take it. 1262 01:27:22,811 --> 01:27:24,680 You're a French citizen? Is that right? 1263 01:27:24,713 --> 01:27:25,815 Yup. 1264 01:27:29,085 --> 01:27:31,288 You will both stay right there and remain quiet. 1265 01:27:32,954 --> 01:27:33,989 What's going on? 1266 01:27:34,023 --> 01:27:34,791 We didn't do anything! 1267 01:27:34,823 --> 01:27:36,259 - How can they just.... - Silence! 1268 01:27:36,958 --> 01:27:38,827 Why do you have identification papers 1269 01:27:38,860 --> 01:27:40,863 with two completely different identities? 1270 01:27:40,896 --> 01:27:43,099 An ID for Emil Hellwerg, 1271 01:27:43,131 --> 01:27:45,701 and a work ID for Babelsberg Film Studios 1272 01:27:45,734 --> 01:27:48,837 ID for a certain Karl Boborkmann? 1273 01:27:48,871 --> 01:27:50,239 - Yes, I... am... Yeah... - Answer me! 1274 01:27:50,273 --> 01:27:52,108 Yes, Boborkmann is... 1275 01:27:52,140 --> 01:27:53,275 Hands behind your back. 1276 01:27:53,309 --> 01:27:54,911 - What? - I said hands behind your back! 1277 01:27:54,944 --> 01:27:55,845 - But, why? - Why? 1278 01:27:55,878 --> 01:27:56,746 - He didn't do anything, - Let me explain. 1279 01:27:56,779 --> 01:27:58,148 - maybe you're making a mistake! - Silence! 1280 01:27:58,180 --> 01:27:59,548 He didn't do anything! 1281 01:27:59,582 --> 01:28:01,884 - Stay here or we'll arrest you too! - But why? Let him go! Emil! 1282 01:28:02,752 --> 01:28:04,821 Let me go! Emil! 1283 01:28:05,454 --> 01:28:06,756 Leave her alone! 1284 01:28:06,788 --> 01:28:08,692 No! No! Emil! 1285 01:28:08,725 --> 01:28:09,693 Stop it! 1286 01:28:09,725 --> 01:28:11,460 He didn't do anything, it's all a big mistake! 1287 01:28:11,493 --> 01:28:13,328 - Emil! - It's okay, Milou! 1288 01:28:13,362 --> 01:28:16,033 You stay right there, stay back. 1289 01:28:16,832 --> 01:28:17,634 Emil! 1290 01:28:17,667 --> 01:28:20,070 Milou, everything will be alright! 1291 01:28:20,103 --> 01:28:21,871 I swear he didn't do anything! 1292 01:28:23,038 --> 01:28:24,340 What can I do? 1293 01:28:31,046 --> 01:28:32,414 Emil! 1294 01:28:50,166 --> 01:28:51,333 Milou? 1295 01:28:52,835 --> 01:28:56,305 Open up for a second. 1296 01:28:56,338 --> 01:28:58,341 - Milou? - I need to change. I'll be right out. 1297 01:28:58,373 --> 01:29:00,175 I've been waiting for you. Where were you? 1298 01:29:00,208 --> 01:29:03,846 The photo took... longer than I thought. 1299 01:29:03,880 --> 01:29:06,983 - I'm so sorry. - Stop trying to avoid me! 1300 01:29:07,015 --> 01:29:09,018 Do you think my eyes can't see?! 1301 01:29:09,485 --> 01:29:11,054 Where were you? 1302 01:29:15,858 --> 01:29:17,394 You were with him. 1303 01:29:17,961 --> 01:29:20,130 Now, you're seeing him at night, too? 1304 01:29:21,296 --> 01:29:23,165 I knew it! 1305 01:29:23,198 --> 01:29:24,299 I knew this was gonna happen, 1306 01:29:24,332 --> 01:29:25,768 but I kept my mouth shut. 1307 01:29:25,801 --> 01:29:27,103 I thought, 1308 01:29:27,136 --> 01:29:28,071 no, she'd never... 1309 01:29:28,104 --> 01:29:30,874 She'd never fall for some wannabe director. 1310 01:29:30,907 --> 01:29:31,541 Not you. 1311 01:29:31,573 --> 01:29:32,975 It's not like that. 1312 01:29:33,009 --> 01:29:34,877 It's not like that! 1313 01:29:38,146 --> 01:29:39,416 Then how is it? 1314 01:29:45,020 --> 01:29:46,489 I understand. 1315 01:29:48,291 --> 01:29:48,992 Your plan? 1316 01:29:49,024 --> 01:29:50,226 Are you going to leave me now? 1317 01:29:50,260 --> 01:29:53,829 Throw away your life in Paris for a silly fling? 1318 01:29:54,162 --> 01:29:55,964 Trade your good, secure life, 1319 01:29:55,997 --> 01:29:58,534 for a life with someone you don't even know? 1320 01:29:59,335 --> 01:30:02,905 In a country that's like a jail?! 1321 01:30:03,273 --> 01:30:05,375 On the border, people are getting shot! 1322 01:30:07,310 --> 01:30:10,180 I won't let you thoughtlessly ruin your life. 1323 01:30:10,212 --> 01:30:12,181 You're coming back to Paris with me. 1324 01:30:12,681 --> 01:30:14,184 Do you understand? 1325 01:30:16,452 --> 01:30:17,320 Get in there! 1326 01:30:59,127 --> 01:31:01,264 May I have your attention, please? 1327 01:31:01,930 --> 01:31:04,867 As many of you already know, 1328 01:31:04,900 --> 01:31:07,237 Director Boborkmann is no longer able 1329 01:31:07,270 --> 01:31:09,539 to continue working on this movie. 1330 01:31:11,207 --> 01:31:14,377 So I'd like to introduce you to your new director, 1331 01:31:14,409 --> 01:31:15,944 Comrade Janssen. 1332 01:31:15,978 --> 01:31:18,047 His expertise will benefit the project, 1333 01:31:18,079 --> 01:31:21,050 and produce a successful outcome for the film. 1334 01:31:21,082 --> 01:31:23,485 Inform him to where you left off, 1335 01:31:23,519 --> 01:31:27,457 and get back to work as soon as possible. 1336 01:31:28,658 --> 01:31:29,893 Yeah. 1337 01:31:29,926 --> 01:31:31,094 Hello, 1338 01:31:31,127 --> 01:31:34,597 first I'll need to speak to the head of each department. 1339 01:31:35,564 --> 01:31:38,268 There are quite a few changes to be made. 1340 01:31:38,835 --> 01:31:41,337 Yup, here's Christa, make-up artist. 1341 01:31:41,369 --> 01:31:43,072 But you're already familiar with her. 1342 01:31:43,104 --> 01:31:45,207 Of course. Hello, Christa. 1343 01:31:45,240 --> 01:31:48,211 I have a few changes for Madame Moree's make-up, 1344 01:31:48,476 --> 01:31:51,113 but it's not that urgent, it can wait. 1345 01:31:51,146 --> 01:31:51,948 Hello? 1346 01:31:51,980 --> 01:31:53,182 Christa? 1347 01:31:55,117 --> 01:31:56,453 Are you listening? 1348 01:32:10,265 --> 01:32:11,500 Christa? 1349 01:32:18,106 --> 01:32:19,375 Mr. Janssen? 1350 01:32:19,408 --> 01:32:20,543 Helmut. 1351 01:32:21,377 --> 01:32:23,113 Sir, I'm sorry. 1352 01:32:25,514 --> 01:32:27,384 Bosner, get back here right now! 1353 01:32:33,122 --> 01:32:35,125 Ai, ai, ai, ai, ai. 1354 01:32:35,792 --> 01:32:38,027 You better be sure about what you're doing! 1355 01:32:38,060 --> 01:32:39,495 There will be consequences! 1356 01:32:46,435 --> 01:32:48,604 None of you will have a job after this. 1357 01:32:48,636 --> 01:32:51,139 If you leave now, you can never come back! 1358 01:32:51,172 --> 01:32:51,940 What's going on? 1359 01:32:51,974 --> 01:32:53,275 Have you all gone nuts or what? 1360 01:32:53,309 --> 01:32:53,976 Hellwerg! 1361 01:32:54,010 --> 01:32:55,378 What the hell! God dammit! 1362 01:33:04,686 --> 01:33:06,154 Maybe you should try explaining this 1363 01:33:06,188 --> 01:33:07,457 to your comrades. 1364 01:33:31,546 --> 01:33:33,582 DETENTION CENTER POSTDAM 1365 01:33:33,615 --> 01:33:37,988 PRISONER TRANSPORT 1366 01:33:39,688 --> 01:33:41,190 Is prisoner Hellwerg in there? 1367 01:33:41,222 --> 01:33:42,324 Yes. He's being transferred. 1368 01:33:42,358 --> 01:33:43,560 Open the door. 1369 01:33:48,730 --> 01:33:52,268 Mr. Comrade General Director, is this the man? 1370 01:34:05,847 --> 01:34:08,150 Make the movie, Mr.Hellwerg. 1371 01:34:08,184 --> 01:34:09,652 And it better be good. 1372 01:34:22,297 --> 01:34:24,666 Stop All Traffic When Red Light Is On For Recording 1373 01:34:33,141 --> 01:34:36,179 Hoo-ra, hoo-ra, hoo-ra, hoo-ra... 1374 01:34:51,193 --> 01:34:52,462 Alex? 1375 01:34:53,695 --> 01:34:55,097 Where's Milou? 1376 01:35:33,435 --> 01:35:35,505 That piece is for our film. 1377 01:36:21,583 --> 01:36:22,784 Don't go. 1378 01:36:24,953 --> 01:36:26,855 Don't go back to Paris. 1379 01:36:28,623 --> 01:36:29,925 It's complicated. 1380 01:36:32,627 --> 01:36:34,329 My life in Paris. 1381 01:36:38,766 --> 01:36:40,970 - With him? - Yeah. 1382 01:36:41,002 --> 01:36:42,804 With him in Paris. 1383 01:36:42,837 --> 01:36:45,207 He just lives in the right place that's all. 1384 01:36:45,240 --> 01:36:46,743 You don't know him like I do. 1385 01:36:47,976 --> 01:36:48,912 You don't know me either. 1386 01:36:48,944 --> 01:36:51,514 Just because you made a few lucky guesses. 1387 01:36:51,546 --> 01:36:52,881 Alright, let me guess again? 1388 01:36:53,548 --> 01:36:54,716 If you must. 1389 01:36:55,951 --> 01:36:57,953 You're only with him to have some security in your life. 1390 01:36:57,987 --> 01:36:59,655 That's it, right? 1391 01:37:00,323 --> 01:37:02,225 And what's the alternative? 1392 01:37:02,257 --> 01:37:03,458 To be like you? 1393 01:37:03,493 --> 01:37:05,595 You, who've built your life on naive, impulsive decisions? 1394 01:37:05,627 --> 01:37:06,929 You just follow whatever whimsical thought 1395 01:37:06,962 --> 01:37:08,631 enters your head, like this film! 1396 01:37:08,663 --> 01:37:10,398 Living a double life, being a fraudulent director 1397 01:37:10,431 --> 01:37:11,466 with one foot in jail, 1398 01:37:11,500 --> 01:37:13,235 that's great when that's the kind of life you want! 1399 01:37:13,269 --> 01:37:14,737 I bet you think that ring on your finger 1400 01:37:14,770 --> 01:37:18,274 means more to life than... than truly being... 1401 01:37:18,306 --> 01:37:19,908 than being in love... 1402 01:37:19,942 --> 01:37:21,644 having dreams. 1403 01:37:22,011 --> 01:37:24,480 And we both know they're the only two things in life 1404 01:37:24,512 --> 01:37:25,514 that really matter! 1405 01:37:25,546 --> 01:37:26,314 You know that! 1406 01:37:26,347 --> 01:37:28,384 But you'd rather throw it all away. 1407 01:37:28,417 --> 01:37:30,786 You'd throw your dream away for him, 1408 01:37:30,819 --> 01:37:32,655 for a bit of security. 1409 01:37:33,588 --> 01:37:35,024 You don't get it. Do you? 1410 01:37:35,056 --> 01:37:37,492 You've had your dream for a few weeks. 1411 01:37:37,525 --> 01:37:39,729 I've fought for mine for 15 years. 1412 01:37:39,761 --> 01:37:42,697 I spent 15 years fighting till my feet started to bleed! 1413 01:37:42,730 --> 01:37:44,432 And now you blame me for wanting a little... 1414 01:37:44,466 --> 01:37:45,568 a little security? 1415 01:37:45,600 --> 01:37:46,835 What do you want from me? 1416 01:37:46,868 --> 01:37:48,036 What do you expect from me? 1417 01:37:48,069 --> 01:37:49,137 We've known each other for six weeks! 1418 01:37:49,171 --> 01:37:51,039 We've known each other for more than a year, Milou. 1419 01:37:51,073 --> 01:37:53,876 And I've been waiting for you ever since! 1420 01:37:53,908 --> 01:37:55,478 You're waiting? 1421 01:37:58,780 --> 01:37:59,948 Six weeks ago, you didn't know 1422 01:37:59,981 --> 01:38:01,917 if our paths would ever cross again. 1423 01:38:03,519 --> 01:38:05,488 It's a coincidence that I'm here, 1424 01:38:05,520 --> 01:38:06,822 and now you want me 1425 01:38:06,854 --> 01:38:09,291 to give up everything to be with you? 1426 01:38:16,532 --> 01:38:17,699 I'm sorry. 1427 01:38:27,743 --> 01:38:29,279 You're right. 1428 01:38:48,697 --> 01:38:50,333 Alex? 1429 01:38:50,365 --> 01:38:51,801 Here some changes for the shoot tomorrow. 1430 01:38:51,833 --> 01:38:53,101 I'll need everything on the list. 1431 01:38:53,135 --> 01:38:53,936 With no exceptions. 1432 01:38:53,969 --> 01:38:55,837 What are you talking about? Why? 1433 01:38:56,238 --> 01:38:57,940 How are we supposed to organize it all? 1434 01:38:57,972 --> 01:39:00,009 We're shooting the dance scene, the one that got cut. 1435 01:39:00,042 --> 01:39:01,644 We'll be shooting it on a grand scale! 1436 01:39:01,676 --> 01:39:02,644 With all the trimmings. 1437 01:39:02,677 --> 01:39:04,447 Wait a minute. Stop. 1438 01:39:04,479 --> 01:39:06,915 We can't make this. It's too short notice. 1439 01:39:06,948 --> 01:39:07,817 Why not? It's all there. 1440 01:39:07,850 --> 01:39:09,685 It's choreographed, we've got the set, 1441 01:39:09,717 --> 01:39:10,952 we know the scene. 1442 01:39:11,386 --> 01:39:13,756 Just expanding the scene a bit. 1443 01:39:14,823 --> 01:39:16,659 It's not enough to stop her. 1444 01:39:18,860 --> 01:39:19,895 I know. 1445 01:39:25,567 --> 01:39:27,670 But I made a movie for a dancer. 1446 01:39:30,405 --> 01:39:33,109 I won't let her leave here until her dance has happened. 1447 01:39:55,898 --> 01:39:58,400 Please pardon me, Miss Lambert. 1448 01:39:58,434 --> 01:40:00,770 Here are some changes for tomorrow's shoot. 1449 01:40:20,055 --> 01:40:22,091 You're not gonna dance in this scene! 1450 01:40:26,094 --> 01:40:28,698 FOR MILOU 1451 01:40:49,952 --> 01:40:52,855 If you keep her here, you'll destroy her life! 1452 01:40:54,756 --> 01:40:55,958 Get off of him! 1453 01:40:55,990 --> 01:40:57,792 You have nothing to offer her! 1454 01:40:57,826 --> 01:40:59,795 In this prison of a country. 1455 01:40:59,828 --> 01:41:01,197 That's enough! 1456 01:41:26,721 --> 01:41:28,590 What if you start tomorrow. 1457 01:42:01,088 --> 01:42:04,126 DEFA STUDIO FOR FEATURE FILMS 1458 01:42:35,256 --> 01:42:37,225 Looks like we're filming something big today. 1459 01:42:38,926 --> 01:42:40,628 Will you guys keep out of the way? 1460 01:42:40,662 --> 01:42:42,631 Listen up, everybody. Report to make-up. 1461 01:42:42,663 --> 01:42:44,199 15 minutes till rehearsal. 1462 01:42:46,234 --> 01:42:47,336 Karl! 1463 01:42:47,368 --> 01:42:49,003 What is this? 1464 01:42:49,037 --> 01:42:50,639 Script changes for today's shoot. 1465 01:42:50,671 --> 01:42:53,241 Oui, oui, but we were going to shoot my scene today! 1466 01:42:53,274 --> 01:42:54,676 We don't need it. It's been cut. 1467 01:42:54,710 --> 01:42:57,011 You didn't run it all by me first! 1468 01:42:57,045 --> 01:42:59,914 With all due respect, Madame it's not for you to decide. 1469 01:42:59,948 --> 01:43:01,817 You're a fantastic actress, 1470 01:43:01,850 --> 01:43:04,186 and it was an honor to be able work with you. 1471 01:43:05,753 --> 01:43:07,890 But I didn't write this film for you. 1472 01:43:25,907 --> 01:43:27,342 Thank you for... 1473 01:43:27,376 --> 01:43:28,811 the scene. 1474 01:43:33,314 --> 01:43:34,750 Emil, 1475 01:43:35,617 --> 01:43:38,721 these were the most beautiful weeks of my life. 1476 01:43:40,822 --> 01:43:43,225 But right after today's shoot they, 1477 01:43:43,257 --> 01:43:45,894 Omar and Beatrice are flying back to Paris, and... 1478 01:43:47,762 --> 01:43:49,331 I'm... 1479 01:43:49,363 --> 01:43:51,800 going to be on the plane. 1480 01:43:54,802 --> 01:43:57,105 I can't stay here. I'm sorry. 1481 01:43:59,373 --> 01:44:00,710 And... 1482 01:44:03,944 --> 01:44:06,114 you have to find a replacement for me. 1483 01:44:10,284 --> 01:44:12,654 I can't dance. Just can't. 1484 01:44:14,789 --> 01:44:16,725 I know that. 1485 01:44:16,757 --> 01:44:17,826 it... 1486 01:44:17,859 --> 01:44:20,295 It would be completely crazy for you to stay here. 1487 01:44:20,328 --> 01:44:22,031 I know that. 1488 01:44:22,064 --> 01:44:23,798 But you have to dance. 1489 01:44:23,832 --> 01:44:25,834 Milou, you have to dance. 1490 01:44:25,867 --> 01:44:27,202 And not for me. 1491 01:44:27,234 --> 01:44:28,302 You must dance for yourself! 1492 01:44:28,336 --> 01:44:31,340 I only came to pick up Beatrice's personal things. 1493 01:45:34,935 --> 01:45:36,706 So, here it is. 1494 01:45:37,273 --> 01:45:38,774 Oh God, I'm so nervous! 1495 01:45:38,806 --> 01:45:40,876 I can't believe they're letting me dance! 1496 01:45:40,908 --> 01:45:43,045 I hope the dress fits. It's gorgeous. 1497 01:45:43,078 --> 01:45:43,846 Yes. 1498 01:45:43,878 --> 01:45:46,448 And the director is really cute. 1499 01:45:46,480 --> 01:45:48,751 You can forget all about him, dear. 1500 01:45:48,783 --> 01:45:49,951 Why? 1501 01:45:51,118 --> 01:45:52,287 Married? 1502 01:45:53,387 --> 01:45:54,756 Not married. 1503 01:45:55,422 --> 01:45:57,391 Hopelessly in love. 1504 01:45:57,425 --> 01:45:58,460 With who? 1505 01:45:58,493 --> 01:46:00,763 With the French dancer. 1506 01:46:00,796 --> 01:46:03,865 Beatrice's double? But she's engaged to Omar. 1507 01:46:03,899 --> 01:46:06,301 Yes, that's the tragedy of it all. 1508 01:46:06,333 --> 01:46:09,171 She was here for a production last year. 1509 01:46:09,203 --> 01:46:11,472 That's when he fell in love with her. 1510 01:46:11,506 --> 01:46:14,009 The day they closed the border to the West, 1511 01:46:14,042 --> 01:46:15,845 they were going to meet here. 1512 01:46:17,378 --> 01:46:20,149 He'd built a set for her all night long. 1513 01:46:20,181 --> 01:46:22,350 A scene from her favorite musical. 1514 01:46:23,851 --> 01:46:26,255 He wanted to surprise her, 1515 01:46:26,287 --> 01:46:28,089 but she never came. 1516 01:46:30,125 --> 01:46:32,194 Her hotel was in West Berlin, 1517 01:46:32,226 --> 01:46:34,764 and she couldn't get across the border. 1518 01:46:35,363 --> 01:46:36,832 Oh no. 1519 01:46:36,864 --> 01:46:38,800 Yeah, but it gets worse. 1520 01:46:39,967 --> 01:46:43,204 Boborkmann is not Boborkmann. 1521 01:46:43,238 --> 01:46:45,407 He's not even a director. 1522 01:46:46,073 --> 01:46:48,844 He was what you call an extra. 1523 01:46:49,310 --> 01:46:51,212 He had no way to see her again. 1524 01:46:51,246 --> 01:46:53,582 No address, nothing. 1525 01:46:53,614 --> 01:46:56,918 He even wanted to escape across the border. 1526 01:46:56,952 --> 01:46:59,822 But then he had a better idea. 1527 01:46:59,854 --> 01:47:02,156 Here in the studio, under a fake name, 1528 01:47:02,189 --> 01:47:04,826 he finagled his way into an office. 1529 01:47:04,859 --> 01:47:07,595 - No! - He convinced the entire administration 1530 01:47:07,628 --> 01:47:09,530 he was an executive producer. 1531 01:47:09,564 --> 01:47:12,534 And listen to this! 1532 01:47:12,567 --> 01:47:16,037 He and his brother wrote the script for Cleopatra 1533 01:47:16,070 --> 01:47:17,905 and got the whole movie going 1534 01:47:17,939 --> 01:47:22,043 just to lure Beatrice back to Babelsberg. 1535 01:47:22,077 --> 01:47:24,213 Because if Beatrice comes to Babelsberg 1536 01:47:24,246 --> 01:47:25,581 she would bring her double. 1537 01:47:25,613 --> 01:47:27,281 Exactly. 1538 01:47:27,314 --> 01:47:29,217 Can you imagine? 1539 01:47:29,251 --> 01:47:32,921 This whole movie only exists because an extra, 1540 01:47:32,953 --> 01:47:35,623 fell in love with a dance double. 1541 01:47:35,657 --> 01:47:38,092 Yeah. 1542 01:48:43,291 --> 01:48:44,659 Milou. 1543 01:48:49,197 --> 01:48:52,201 Um, please get in position. 1544 01:49:13,621 --> 01:49:14,690 Roll sound. 1545 01:49:14,722 --> 01:49:16,324 Sound rolling. 1546 01:49:16,358 --> 01:49:18,025 Roll camera. 1547 01:49:18,059 --> 01:49:19,561 Camera's rolling. 1548 01:49:20,161 --> 01:49:21,462 Music. 1549 01:49:23,398 --> 01:49:25,400 Now let's fly! 1550 01:49:27,234 --> 01:49:28,703 And action. 1551 01:50:45,712 --> 01:50:47,448 Just keep the camera rolling. 1552 01:51:04,865 --> 01:51:06,801 No Smoking 1553 01:53:47,462 --> 01:53:49,364 - Oh my goodness! - Bravo! 1554 01:53:49,396 --> 01:53:50,832 Enjoy this! Fantastic crew! 1555 01:53:52,934 --> 01:53:54,002 Bravo! 1556 01:53:54,034 --> 01:53:55,403 Elegant! 1557 01:53:55,435 --> 01:53:56,337 Bravo! 1558 01:53:56,371 --> 01:53:57,573 Bravo! 1559 01:55:36,436 --> 01:55:37,939 You danced beautifully. 1560 01:55:38,572 --> 01:55:40,574 I should have never stopped you. 1561 01:55:51,653 --> 01:55:53,422 IDs please. 1562 01:56:07,502 --> 01:56:09,004 Okay, free to go. 1563 01:56:16,444 --> 01:56:17,112 Milou! 1564 01:56:18,479 --> 01:56:19,646 Milou! 1565 01:58:27,007 --> 01:58:29,077 She gave you the middle finger again? 1566 01:58:29,109 --> 01:58:30,911 Yeah! 1567 01:58:30,944 --> 01:58:33,715 Grandma was always a pretty sassy lady. 1568 01:58:33,747 --> 01:58:35,750 Huh? Grandma? 1569 01:58:35,783 --> 01:58:38,286 What's your grandma's first name? 1570 01:58:38,319 --> 01:58:39,888 It's Grandma. 1571 01:58:42,657 --> 01:58:47,628 Your grandma's first name is... 1572 01:58:47,662 --> 01:58:49,197 Milou. 1573 01:58:49,229 --> 01:58:50,864 - I have to talk to Grandma! - Wait a minute. 1574 01:58:50,898 --> 01:58:52,233 Wait, wait, wait, wait, wait, wait, wait. 1575 01:58:52,265 --> 01:58:54,101 You can do that later. 1576 01:58:54,135 --> 01:58:58,605 I think you have something more important to do, right? 1577 01:58:58,639 --> 01:58:59,740 Yup! 1578 01:59:57,775 --> 02:00:02,775 Subtitles by explosiveskull www.OpenSubtitles.org 1579 02:00:09,710 --> 02:00:11,846 3:0 HURRAY! AFTER 5 YEARS OF DISBARMENT 1580 02:00:11,878 --> 02:00:13,881 GDR DIRECTOR KARL BOBORKMANN ALLOWED TO TRAVEL 1581 02:00:32,399 --> 02:00:35,103 NEW PRIMA BALLERINA AT THE FERSEHBALLET: MILOU LAMBERT 1581 02:00:36,305 --> 02:01:36,342 OpenSubtitles recommends using Nord VPN from 3.49 USD/month ----> osdb.link/vpn 109494

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.