Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:00:53,182 --> 00:00:58,182
Subtitles by explosiveskull
www.OpenSubtitles.org
3
00:01:01,835 --> 00:01:04,939
LOIRE VALLEY, FRANCE
4
00:01:35,802 --> 00:01:38,474
Grandpa, this is an adult
free zone.
5
00:01:39,274 --> 00:01:42,010
Ah, then today
must be my lucky day.
6
00:02:04,231 --> 00:02:06,567
Alright,
what's the young lady's name?
7
00:02:09,137 --> 00:02:10,205
Camille.
8
00:02:10,237 --> 00:02:11,840
Hmm...
9
00:02:11,872 --> 00:02:13,207
Camille.
10
00:02:14,575 --> 00:02:16,578
And ah...
11
00:02:16,610 --> 00:02:18,212
Maybe she likes you, too?
12
00:02:18,246 --> 00:02:19,848
I don't know.
13
00:02:21,782 --> 00:02:23,684
Well, I would
definitely let her know
14
00:02:23,717 --> 00:02:25,152
that you like her.
15
00:02:26,587 --> 00:02:28,590
The worst thing
is not finding out
16
00:02:28,622 --> 00:02:30,292
how someone else
feels about you.
17
00:02:30,324 --> 00:02:31,926
It doesn't matters now,
anyway.
18
00:02:31,960 --> 00:02:34,028
Tomorrow I'll go back
to Mom and Papa.
19
00:02:34,062 --> 00:02:35,963
Then I'll never see her again!
20
00:02:35,997 --> 00:02:38,199
During the next school break
you'll be here,
21
00:02:38,231 --> 00:02:40,268
and then you can see
each other again.
22
00:02:40,300 --> 00:02:43,203
She'll have forgotten me
by then.
23
00:02:43,236 --> 00:02:45,306
You know what...
24
00:02:45,340 --> 00:02:48,009
if you both feel the same,
25
00:02:48,042 --> 00:02:49,944
and really like each other,
26
00:02:51,312 --> 00:02:54,550
then nothing and nobody
can stand between you.
27
00:02:55,250 --> 00:02:57,853
But you have to be willing
to fight for it.
28
00:02:59,086 --> 00:03:00,988
And you can never give up,
29
00:03:01,021 --> 00:03:03,959
or she will really
forget about you.
30
00:03:05,158 --> 00:03:07,361
Okay.
What's the best move?
31
00:03:09,129 --> 00:03:10,931
Yeah.
32
00:03:10,965 --> 00:03:13,034
I once knew a man,
33
00:03:14,335 --> 00:03:17,237
who had the exact same
problem as you.
34
00:03:17,270 --> 00:03:19,239
But, you know what,
he never gave up.
35
00:03:19,272 --> 00:03:20,808
Who?
He was just like me?
36
00:03:20,842 --> 00:03:21,777
Well...
37
00:03:21,810 --> 00:03:23,912
Now, your old grandpa's
gonna have to think
38
00:03:23,944 --> 00:03:25,646
really hard about that one.
39
00:03:25,680 --> 00:03:28,650
It all happened many years ago.
40
00:03:29,783 --> 00:03:31,051
Let me see...
41
00:03:32,954 --> 00:03:34,823
Where should we begin?
42
00:03:38,393 --> 00:03:41,796
BABELSBERG, GBR, 1961
43
00:03:44,032 --> 00:03:45,200
Excuse me.
44
00:03:49,836 --> 00:03:53,274
DEFA STUDIO FOR FEATURE FILMS
45
00:03:55,308 --> 00:03:56,745
Excuse me, sir.
46
00:03:56,777 --> 00:03:58,912
Hello, um... I'm looking
for Alexander Hellwerg.
47
00:03:58,945 --> 00:03:59,948
He's supposed to work here.
48
00:03:59,980 --> 00:04:01,382
Yeah, set design department.
49
00:04:01,415 --> 00:04:02,883
House 301.
50
00:04:04,050 --> 00:04:05,686
And tell the little bastard
that he still owes me one.
51
00:04:06,486 --> 00:04:08,656
Oh yeah and I know that
he sneaks out the back
52
00:04:08,689 --> 00:04:10,358
to avoid going by my window!
53
00:04:10,390 --> 00:04:14,161
DEFA STUDIO FOR FEATURE FILMS
54
00:04:29,177 --> 00:04:33,015
Studio A,
Studio B
55
00:04:41,055 --> 00:04:42,924
This has got to be the best
dance sequence
56
00:04:42,956 --> 00:04:43,858
I've ever done.
57
00:04:43,891 --> 00:04:45,260
My feet are still hurting.
58
00:04:45,293 --> 00:04:46,762
Hey, see you later.
59
00:04:50,130 --> 00:04:51,899
He's cute!
60
00:04:55,069 --> 00:04:58,006
Excuse me,
where's house 301?
61
00:04:58,038 --> 00:04:59,740
Straight ahead.
62
00:04:59,973 --> 00:05:03,777
Left, left, left,
right, left...
63
00:05:03,810 --> 00:05:07,048
- Left, left, left, right, left...
- Hey, watch it!
64
00:05:12,954 --> 00:05:14,756
Hey, handsome fella.
65
00:05:34,141 --> 00:05:36,511
Attention!
66
00:05:36,543 --> 00:05:38,378
Quiet on set,
we're shooting!
67
00:05:38,411 --> 00:05:40,347
Camera rolling,
and action!
68
00:06:23,891 --> 00:06:25,494
Boo! Boo!
69
00:06:46,213 --> 00:06:48,182
Thank you.
And cut.
70
00:06:49,550 --> 00:06:51,520
Welcome to the film world.
71
00:06:58,425 --> 00:07:00,829
Ah.
Sorry I couldn't pick you up,
72
00:07:01,295 --> 00:07:03,564
but there's so much
going on here.
73
00:07:03,598 --> 00:07:05,432
Come on, I'm in a hurry.
74
00:07:05,665 --> 00:07:07,868
It's great to see you!
75
00:07:09,903 --> 00:07:11,839
Thank God
I'm finally outta there.
76
00:07:11,872 --> 00:07:13,140
I think you'll like it here.
77
00:07:13,173 --> 00:07:15,310
Right now, we're shooting
eight movies at once.
78
00:07:15,343 --> 00:07:17,412
Oh yeah, and the new one
with Beatrice Morée.
79
00:07:17,444 --> 00:07:19,279
- IN PRODUCTION REVENGE OF THE PIRATE'S BRIDE
- Never heard of her.
80
00:07:19,312 --> 00:07:21,582
- Oh boy.
- Watch the shoes! "Die Schuhe"!
81
00:07:21,615 --> 00:07:23,183
Hey!
82
00:07:23,216 --> 00:07:24,418
The Russians
are real soldiers.
83
00:07:24,451 --> 00:07:25,353
They work as extras.
84
00:07:25,387 --> 00:07:27,422
They're nice guys
when they're not drunk.
85
00:07:30,223 --> 00:07:31,425
Here we are.
86
00:07:33,894 --> 00:07:36,897
- Movie people sure are thirsty.
- Come on, grab a case.
87
00:08:23,576 --> 00:08:25,947
This is Omega,
for the space movie.
88
00:08:25,980 --> 00:08:28,583
Later, on the screen,
it'll look like the real thing.
89
00:08:28,615 --> 00:08:30,252
And now
time to get to work.
90
00:08:32,186 --> 00:08:33,187
What?
91
00:08:33,220 --> 00:08:34,322
You start right away.
92
00:08:34,355 --> 00:08:35,523
Go ahead.
93
00:08:35,722 --> 00:08:37,224
Yeah but I just got here.
I mean...
94
00:08:37,258 --> 00:08:38,126
Out the door,
to the right,
95
00:08:38,158 --> 00:08:39,259
third house on the left,
96
00:08:39,293 --> 00:08:41,162
you'll be in the
department for extras.
97
00:08:42,296 --> 00:08:43,564
You'll just stand
in the background.
98
00:08:43,596 --> 00:08:45,699
It'll be perfect for you.
Huh?
99
00:08:53,407 --> 00:08:54,408
Now undress.
100
00:09:08,722 --> 00:09:10,024
Hey, cutie.
101
00:09:10,057 --> 00:09:13,461
- I'll give you everything you want and more.
- Fresh chicken, Quail.
102
00:09:17,731 --> 00:09:21,535
Venerable ladies
and outlaw scoundrels,
103
00:09:21,568 --> 00:09:24,538
I present you the lady thief
104
00:09:24,572 --> 00:09:29,744
who'll prey on your senses,
Mia Lorena!
105
00:10:34,274 --> 00:10:35,275
And... stop!
106
00:10:35,308 --> 00:10:36,376
Cut!
107
00:10:36,409 --> 00:10:38,178
Stop! Cut!
108
00:10:38,211 --> 00:10:39,746
Oh no! He is the worse director.
109
00:10:39,779 --> 00:10:42,783
Okay, I'm just going
to say this one more time!
110
00:10:42,817 --> 00:10:45,686
The lighting design
is absolutely shit!
111
00:10:45,719 --> 00:10:48,222
We need more light!
No one can work like this!
112
00:10:48,254 --> 00:10:50,792
Now let's reset the lights
and do a light test.
113
00:10:59,232 --> 00:11:00,500
I need a light double
for Omar,
114
00:11:00,533 --> 00:11:01,568
and make it snappy!
115
00:11:01,601 --> 00:11:04,137
- I'd like to finish this scene tonight!
- You!
116
00:11:04,171 --> 00:11:05,605
You! Come with me.
You're the light double.
117
00:11:05,639 --> 00:11:06,541
Come.
118
00:11:06,573 --> 00:11:07,507
Right here.
119
00:11:07,541 --> 00:11:09,310
Stand on this mark.
120
00:11:09,777 --> 00:11:11,778
We don't have all day.
Get over here.
121
00:11:11,812 --> 00:11:13,246
Okay...
122
00:11:13,279 --> 00:11:15,216
So.
Do you see that?
123
00:11:15,249 --> 00:11:16,718
What's there?
Huh?
124
00:11:18,219 --> 00:11:19,487
Nothing!
125
00:11:19,519 --> 00:11:20,855
But there should be
something there!
126
00:11:20,888 --> 00:11:23,691
It's called a spotlight!
127
00:11:23,724 --> 00:11:27,728
So that the Black Pirate
isn't just a black shadow!
128
00:11:30,764 --> 00:11:32,399
Now that's better.
129
00:11:32,432 --> 00:11:33,366
There we go!
130
00:11:33,399 --> 00:11:35,470
Okay, now let's continue.
131
00:11:35,503 --> 00:11:36,704
Okay.
132
00:11:37,136 --> 00:11:39,739
They're both standing
face to face,
133
00:11:39,773 --> 00:11:42,409
looking deep
into each other's eyes.
134
00:11:44,245 --> 00:11:47,148
He ever so gently
135
00:11:47,181 --> 00:11:50,551
brushes a strand of hair
from her face,
136
00:11:50,583 --> 00:11:54,322
and something magical
happens between them.
137
00:12:01,162 --> 00:12:02,730
Then he kisses her.
138
00:12:03,864 --> 00:12:06,634
In order for me
to see that,
139
00:12:06,667 --> 00:12:08,402
what is it I need?
140
00:12:10,671 --> 00:12:13,307
Light, damn...
dammit!
141
00:12:13,640 --> 00:12:14,875
Light!
142
00:12:15,275 --> 00:12:17,511
Hey!
What the heck?
143
00:12:18,178 --> 00:12:20,648
What do you think
you're doing?
144
00:12:20,681 --> 00:12:23,151
I...
I thought I was supposed to...
145
00:12:23,183 --> 00:12:24,418
You said,
"The pirate kisses..."
146
00:12:24,451 --> 00:12:26,687
The pirate, yes,
not you!
147
00:12:26,720 --> 00:12:28,355
You're just there
for the light.
148
00:12:31,926 --> 00:12:32,894
Get out of here.
149
00:12:32,927 --> 00:12:34,195
Get lost!
150
00:12:34,227 --> 00:12:35,829
Get this idiot
out of here!
151
00:12:36,163 --> 00:12:38,932
The last thing I need
is a stupid extra
152
00:12:38,966 --> 00:12:41,568
who's too dumb
to just stand around.
153
00:12:41,601 --> 00:12:44,437
Now I need more light
from that side!
154
00:12:44,471 --> 00:12:45,907
I need it now!
155
00:12:45,940 --> 00:12:47,542
More light!
156
00:13:04,291 --> 00:13:05,459
Where is he?
157
00:13:05,491 --> 00:13:07,394
Where is that idiot?
158
00:13:07,427 --> 00:13:08,629
I'll kill him!
159
00:13:38,993 --> 00:13:40,361
Get ready for the close-ups.
160
00:13:40,394 --> 00:13:41,461
I don't need you anymore.
161
00:13:41,495 --> 00:13:42,663
The dance double is done.
162
00:13:42,696 --> 00:13:43,965
Go on.
Get out of here.
163
00:13:43,998 --> 00:13:45,299
Let's do the close-ups.
164
00:13:45,331 --> 00:13:46,734
Put the fire out.
165
00:13:46,767 --> 00:13:47,969
Put the fire out!
166
00:14:44,490 --> 00:14:46,427
I have just a few
quick questions about
167
00:14:46,460 --> 00:14:47,695
your current film.
Come over.
168
00:14:47,727 --> 00:14:50,397
- Please a picture.
- Oh you look so beautiful.
169
00:14:50,431 --> 00:14:53,701
- I love all of your films!
- Thank you so much.
170
00:14:53,734 --> 00:14:55,536
Come over!
171
00:14:58,905 --> 00:15:00,407
Thanks.
172
00:15:05,578 --> 00:15:06,613
Are you sure
that you kissed
173
00:15:06,647 --> 00:15:08,382
Beatrice Morée
on the mouth?
174
00:15:08,414 --> 00:15:10,784
Yeah, I've got to meet her.
175
00:15:11,552 --> 00:15:12,720
I'll ask her to meet me
for dinner.
176
00:15:12,753 --> 00:15:15,423
Emil, just about every man
wants to ask Beatrice Morée
177
00:15:15,456 --> 00:15:16,157
out for dinner.
178
00:15:16,190 --> 00:15:17,024
You really don't get it,
do you?
179
00:15:17,057 --> 00:15:18,992
You'll never get
that close to her again.
180
00:15:19,025 --> 00:15:20,560
Alex, you don't get it!
181
00:15:20,594 --> 00:15:22,396
You weren't there.
It was magical.
182
00:15:22,428 --> 00:15:24,964
We had long, intense
eye contact this morning!
183
00:15:24,998 --> 00:15:26,834
And then she smiled at you?
184
00:15:26,866 --> 00:15:28,336
Not exactly.
185
00:15:28,869 --> 00:15:30,071
But she did this.
186
00:15:30,104 --> 00:15:31,472
Fantastic!
187
00:15:32,038 --> 00:15:33,973
Maybe an instant romance!
188
00:15:34,006 --> 00:15:35,107
Yeah, you go ahead
and laugh.
189
00:15:35,142 --> 00:15:37,611
- I'll show you.
- Emil, don't do anything stupid.
190
00:15:37,644 --> 00:15:39,647
They'll fire you
on the spot.
191
00:15:39,679 --> 00:15:40,780
Oh yeah,
192
00:15:40,815 --> 00:15:43,417
It could be that I caused
a little situation on set.
193
00:15:43,450 --> 00:15:45,720
Good evening,
Mr.General Director!
194
00:15:49,123 --> 00:15:50,958
- Mr.General Director.
- Some insanely idiotic extra
195
00:15:50,990 --> 00:15:52,692
- How may I be of service for you?
- left behind an immense swath
196
00:15:52,725 --> 00:15:54,761
of destruction
on the outdoor set.
197
00:15:54,794 --> 00:15:55,895
You and your men
198
00:15:55,928 --> 00:15:57,464
need to get out there
immediately.
199
00:15:57,498 --> 00:15:58,866
I need it all rebuilt.
200
00:15:58,899 --> 00:16:01,067
Of course sir,
Mr. General Director.
201
00:16:04,071 --> 00:16:06,407
"A swath of destruction!"
202
00:16:08,107 --> 00:16:09,509
One day.
203
00:16:11,912 --> 00:16:13,947
You've been here one day,
Emil!
204
00:16:13,980 --> 00:16:15,549
One day.
205
00:16:17,083 --> 00:16:18,585
Oh well.
206
00:16:19,886 --> 00:16:21,488
At least we tried.
207
00:16:22,255 --> 00:16:24,391
Can you please
get me another job?
208
00:16:25,024 --> 00:16:26,494
Please, Alex!
209
00:16:26,759 --> 00:16:28,395
I'm begging you, please.
210
00:16:29,096 --> 00:16:31,131
Anything,
it doesn't matter what it is.
211
00:16:31,731 --> 00:16:33,900
But I must see her again.
212
00:16:34,500 --> 00:16:37,637
DEFA STUDIO FOR FEATURE FILMS
213
00:16:42,109 --> 00:16:43,878
STUDIO NORTH
214
00:16:43,910 --> 00:16:45,612
NO SMOKING
215
00:16:47,480 --> 00:16:49,015
He can watch the geese.
216
00:16:49,048 --> 00:16:50,985
It is more likely that
the Russians steal 'em
217
00:16:51,018 --> 00:16:52,452
and eat 'em.
218
00:16:52,485 --> 00:16:54,154
Six of them are already gone.
219
00:16:54,488 --> 00:16:55,923
Thank you.
220
00:16:56,355 --> 00:16:57,725
Alex, no worries.
221
00:17:02,462 --> 00:17:03,498
Geese?
222
00:17:03,530 --> 00:17:05,865
Don't do anything stupid
for once in your life.
223
00:17:05,898 --> 00:17:07,567
Take good care of them.
224
00:17:07,601 --> 00:17:08,869
And when I get back,
225
00:17:08,902 --> 00:17:11,071
they all better
still be alive.
226
00:17:48,208 --> 00:17:49,610
Beatrice?
227
00:18:14,968 --> 00:18:16,971
What can I do for you?
228
00:18:18,838 --> 00:18:20,240
- Hmm?
- I...
229
00:18:20,273 --> 00:18:21,908
Well I came to say
I'm sorry.
230
00:18:21,942 --> 00:18:23,544
For the...
231
00:18:23,576 --> 00:18:25,846
- Um, uh, for the...
- Yeah the, for the kiss.
232
00:18:25,878 --> 00:18:27,714
Yeah, that's right.
233
00:18:27,748 --> 00:18:30,183
Although,
it was only half of a kiss.
234
00:18:30,217 --> 00:18:32,553
Because the other half,
I mean... um...
235
00:18:32,586 --> 00:18:34,087
your half of the kiss,
was missing.
236
00:18:34,121 --> 00:18:35,656
And um, but anyways,
237
00:18:35,689 --> 00:18:37,925
I wanted to apologize
for the half-kiss.
238
00:18:38,424 --> 00:18:42,230
And on behalf of the entire
motion picture industry
239
00:18:42,930 --> 00:18:45,633
I'd like to welcome you
to DEFA studios.
240
00:18:45,665 --> 00:18:47,768
It is really
a great honor for us
241
00:18:47,800 --> 00:18:49,936
to welcome a world-class,
world-star,
242
00:18:49,970 --> 00:18:52,539
um, from the world,
to our studios.
243
00:18:52,573 --> 00:18:53,974
It's really very
kind of you,
244
00:18:54,007 --> 00:18:55,042
but I've been here
two months
245
00:18:55,075 --> 00:18:56,911
and tomorrow
I'll be heading home.
246
00:18:59,445 --> 00:19:01,147
Madame, ah before
you leave tomorrow...
247
00:19:01,181 --> 00:19:02,783
A quick question.
248
00:19:02,816 --> 00:19:05,885
- Is everything okay over there?
- Yeah. Of course.
249
00:19:05,919 --> 00:19:07,555
And what's in there?
250
00:19:07,587 --> 00:19:09,289
Uh...
A few nuts.
251
00:19:09,323 --> 00:19:10,057
A few nuts?
252
00:19:10,090 --> 00:19:11,858
I'm in love with nuts.
253
00:19:11,892 --> 00:19:14,161
Oh by the way,
food, um...
254
00:19:14,760 --> 00:19:16,163
I'd really love
to buy you dinner
255
00:19:16,195 --> 00:19:17,831
before you leave.
256
00:19:19,333 --> 00:19:21,669
Hey, are these your geese?
257
00:19:21,701 --> 00:19:23,304
My entire set is full
of their feathers!
258
00:19:23,336 --> 00:19:24,837
What?
They're not my geese.
259
00:19:24,871 --> 00:19:25,873
Emil!
260
00:19:25,905 --> 00:19:27,575
What are you doing
with my geese?
261
00:19:39,086 --> 00:19:41,689
Hey lady shut up!
262
00:19:41,721 --> 00:19:42,855
Oh my God!
263
00:19:42,888 --> 00:19:44,257
You should be
a little more respectful!
264
00:19:44,290 --> 00:19:46,059
Who do you think
you are anyway?
265
00:20:04,845 --> 00:20:05,779
Hmm.
266
00:20:06,846 --> 00:20:09,983
Okay, Mr Beck,
Mr. General Director Beck,
267
00:20:10,017 --> 00:20:12,119
I'm very sorry about
what happened with the geese.
268
00:20:12,152 --> 00:20:13,787
I have been
negligently reckless
269
00:20:13,819 --> 00:20:16,255
in my goose-watching
responsibilities.
270
00:20:16,288 --> 00:20:18,224
Recklessly negligent.
271
00:20:18,258 --> 00:20:19,794
Tongue twist.
272
00:20:20,760 --> 00:20:21,995
And Madame Morée,
273
00:20:22,528 --> 00:20:25,098
everything I said,
Madame...
274
00:20:26,833 --> 00:20:28,769
I meant every word.
275
00:20:30,103 --> 00:20:32,773
Every single word.
276
00:20:58,964 --> 00:21:02,269
Don't you dare
even set one foot
277
00:21:02,301 --> 00:21:04,804
on these studio grounds
ever again.
278
00:21:05,605 --> 00:21:09,977
If I ever see
your face in my studio again,
279
00:21:11,344 --> 00:21:14,048
I'll make your life
unbearable.
280
00:21:18,184 --> 00:21:19,753
Come on, move it!
281
00:21:50,349 --> 00:21:51,451
- Ah.
- Yes?
282
00:21:51,484 --> 00:21:52,452
Excuse me?
283
00:21:53,854 --> 00:21:55,021
Come on!
In here!
284
00:21:55,055 --> 00:21:56,023
NEW STUDIO EAST
NO SMOKING
285
00:21:56,423 --> 00:21:57,825
Freeze!
286
00:21:58,057 --> 00:21:58,759
Stop!
287
00:21:58,791 --> 00:22:00,293
Stay right there
where you are!
288
00:22:01,094 --> 00:22:02,229
Get them!
289
00:22:02,261 --> 00:22:03,297
Out of the way!
290
00:22:13,440 --> 00:22:15,442
Hide somewhere,
hide, hide!
291
00:22:20,079 --> 00:22:21,915
They must've gone
out back!
292
00:22:29,155 --> 00:22:30,857
Psst.
293
00:22:39,332 --> 00:22:40,501
What's your name?
294
00:22:40,534 --> 00:22:43,003
Milou.
295
00:22:46,573 --> 00:22:48,209
And you?
296
00:22:49,009 --> 00:22:50,911
Emil.
297
00:22:54,280 --> 00:22:56,416
- Hello.
- Hello.
298
00:23:06,459 --> 00:23:07,827
There! Hey!
299
00:23:07,861 --> 00:23:08,896
There they are!
300
00:23:08,929 --> 00:23:09,963
Stay right there!
301
00:23:09,996 --> 00:23:11,098
Don't move!
302
00:23:11,131 --> 00:23:12,365
I said freeze, damn it!
303
00:23:33,220 --> 00:23:35,221
Come on.
They're right under us.
304
00:23:42,596 --> 00:23:44,330
Shhh.
305
00:23:48,367 --> 00:23:49,936
Come on.
306
00:23:57,443 --> 00:23:59,046
Okay...
307
00:23:59,645 --> 00:24:02,348
It's all I could come up with
on such short notice.
308
00:24:02,382 --> 00:24:04,250
Ah, but I heard
you like to eat nuts.
309
00:24:06,353 --> 00:24:07,822
Sit down.
310
00:24:13,259 --> 00:24:16,896
I should've cleared up
the misunderstanding earlier,
311
00:24:17,998 --> 00:24:19,199
but I had to get
even with you
312
00:24:19,231 --> 00:24:21,134
because you ruined
my dance scene.
313
00:24:21,166 --> 00:24:22,403
I'm sorry.
314
00:24:24,203 --> 00:24:25,938
I just think that
the whole movie world
315
00:24:25,971 --> 00:24:27,340
is not my thing.
316
00:24:28,407 --> 00:24:33,046
- Ah, well, you wanted to have dinner with me?
- Mm-hmm.
317
00:24:34,114 --> 00:24:36,083
Then, here we are.
318
00:24:43,289 --> 00:24:45,192
Mm,
it's a good year, right?
319
00:24:46,660 --> 00:24:48,996
- Bon appétit.
- Bon appétit.
320
00:24:56,068 --> 00:24:57,403
Mm.
321
00:24:58,404 --> 00:24:59,338
Mmm.
322
00:24:59,372 --> 00:25:00,474
- It's good.
- Mmm.
323
00:25:00,507 --> 00:25:01,975
We should eat here
more often.
324
00:25:04,676 --> 00:25:06,646
That was absolutely
delicious.
325
00:25:06,680 --> 00:25:09,548
But I think that we were
maybe missing a toast.
326
00:25:09,582 --> 00:25:11,351
We clinked glasses,
327
00:25:11,384 --> 00:25:13,053
but you didn't make
a romantic toast.
328
00:25:13,086 --> 00:25:14,587
Oh, yeah, I'm...
329
00:25:15,721 --> 00:25:17,557
I'm not really
the romantic type.
330
00:25:17,589 --> 00:25:18,524
No?
331
00:25:18,557 --> 00:25:21,394
I'm more of a tough
and ambiguous type.
332
00:25:21,428 --> 00:25:23,997
And...
333
00:25:24,029 --> 00:25:26,432
maybe a little superficial?
334
00:25:26,900 --> 00:25:28,468
Why else would you ask
a woman to dinner
335
00:25:28,500 --> 00:25:30,336
when you know
nothing about her?
336
00:25:30,369 --> 00:25:32,438
Well, maybe because
looks are so important to you.
337
00:25:32,471 --> 00:25:34,106
You underestimate
my judge of character.
338
00:25:34,140 --> 00:25:35,943
- Really, do I?
- Yeah.
339
00:25:35,976 --> 00:25:37,945
Maybe I know you better
than you could imagine.
340
00:25:37,978 --> 00:25:38,946
Maybe.
341
00:25:38,979 --> 00:25:41,382
But I just don't think
you're capable of it.
342
00:25:42,481 --> 00:25:43,917
I see.
343
00:25:45,317 --> 00:25:47,386
You don't belong here
and you're aware of it.
344
00:25:47,420 --> 00:25:49,423
Right?
345
00:25:49,455 --> 00:25:51,390
Because you're actually
a professional dancer,
346
00:25:51,423 --> 00:25:53,326
and a damn good one
at that.
347
00:25:54,227 --> 00:25:54,995
When you were a child,
348
00:25:55,028 --> 00:25:57,530
you probably saw
some musical show.
349
00:25:57,564 --> 00:26:01,268
And ever since you've dreamed
of a career on the big stage.
350
00:26:02,035 --> 00:26:04,505
But you're too short
for the big stage.
351
00:26:05,605 --> 00:26:09,041
That's the reason you chose
to become Beatrice's shadow
352
00:26:09,075 --> 00:26:11,077
and give up your own dream.
353
00:26:11,711 --> 00:26:15,015
You're bending so far
that you're about to break.
354
00:26:16,148 --> 00:26:19,519
That's the reason why you were
crying in the car that day.
355
00:26:22,422 --> 00:26:23,990
The fact that you're
absolutely beautiful
356
00:26:24,023 --> 00:26:25,992
is of no importance to me.
357
00:26:33,266 --> 00:26:38,038
I assume your silence means
that I wasn't too far off?
358
00:26:38,070 --> 00:26:40,106
I'm contemplating if I should
share what I think of you,
359
00:26:40,140 --> 00:26:42,376
or if it's too...
mean of me.
360
00:26:44,344 --> 00:26:45,612
Go ahead.
361
00:26:50,083 --> 00:26:51,451
First,
362
00:26:51,483 --> 00:26:54,221
you don't belong here either.
363
00:26:54,253 --> 00:26:57,289
Secondly,
you already know that.
364
00:26:57,323 --> 00:26:59,759
Thirdly, you have
absolutely no clue
365
00:26:59,792 --> 00:27:02,128
what you want to do
with your life, right?
366
00:27:02,496 --> 00:27:04,398
I've never seen anyone
who was less proud
367
00:27:04,431 --> 00:27:06,432
to be wearing a uniform
like you.
368
00:27:06,699 --> 00:27:08,602
Why were you in the army?
369
00:27:08,835 --> 00:27:11,171
Because you couldn't think
of anything better?
370
00:27:11,738 --> 00:27:15,275
And it's pretty obvious that
the movie world isn't for you,
371
00:27:15,307 --> 00:27:17,477
and yet here you are.
372
00:27:17,509 --> 00:27:19,445
So the problem
isn't the movie world,
373
00:27:19,479 --> 00:27:21,481
it's the world outside.
374
00:27:22,182 --> 00:27:25,519
You're not searching for
your place in the world anymore.
375
00:27:25,551 --> 00:27:29,055
You're contemplating
if such a place exists.
376
00:27:31,090 --> 00:27:33,226
I really wonder...
377
00:27:34,594 --> 00:27:36,696
What would be worse:
378
00:27:36,729 --> 00:27:39,066
a dream that never
comes true,
379
00:27:41,101 --> 00:27:43,404
or a not existing dream?
380
00:27:49,108 --> 00:27:50,276
Yeah, you were right,
381
00:27:50,309 --> 00:27:52,479
what you said was actually pretty mean.
382
00:27:52,511 --> 00:27:54,114
I mean, you didn't
even hide a compliment
383
00:27:54,146 --> 00:27:55,448
in there or something.
384
00:27:55,481 --> 00:27:57,783
I know!
385
00:27:57,817 --> 00:27:59,219
No.
386
00:27:59,685 --> 00:28:01,422
I'm sorry.
I have to go.
387
00:28:03,256 --> 00:28:04,591
I'm really sorry.
388
00:28:04,624 --> 00:28:06,160
How was the kiss?
389
00:28:11,530 --> 00:28:14,467
That's...
hard to determine.
390
00:28:16,135 --> 00:28:17,737
It was only...
391
00:28:17,769 --> 00:28:19,573
half a...
392
00:28:19,605 --> 00:28:21,240
kiss.
393
00:28:57,676 --> 00:28:59,712
It was acceptable.
394
00:29:01,413 --> 00:29:03,317
Now we're even.
395
00:29:04,550 --> 00:29:06,285
No, we're not.
396
00:29:06,318 --> 00:29:08,888
Don't forget I still owe you
a romantic toast.
397
00:29:11,758 --> 00:29:14,627
Tomorrow is our last day,
then we fly back to Paris.
398
00:29:18,897 --> 00:29:20,833
Was I right?
399
00:29:20,866 --> 00:29:23,235
When I was about five,
I saw my very first show
400
00:29:23,269 --> 00:29:24,203
"The Jungle Book".
401
00:29:24,237 --> 00:29:25,605
There's a scene where
the princess dances
402
00:29:25,637 --> 00:29:26,838
with the elephants.
403
00:29:26,873 --> 00:29:29,176
Ever since then I've dreamed
about dancing with elephants.
404
00:29:29,209 --> 00:29:30,911
Yes, that was the moment.
405
00:29:30,943 --> 00:29:33,312
Was I also, right?
406
00:29:33,346 --> 00:29:35,315
I'll tell you tomorrow
if you come to hall 7
407
00:29:35,347 --> 00:29:36,849
right at the break of dawn.
408
00:29:36,883 --> 00:29:38,485
I want to show you something.
409
00:29:47,660 --> 00:29:49,229
Are you coming?
410
00:30:00,240 --> 00:30:01,508
STUDIO NORTH
411
00:30:20,359 --> 00:30:22,361
Look at what I found.
412
00:30:22,394 --> 00:30:24,530
Man, why do you
cheat all the time?
413
00:30:25,865 --> 00:30:27,800
Hugenotte,
what does "peut-être" mean?
414
00:30:27,834 --> 00:30:28,802
Why are you here?
415
00:30:28,835 --> 00:30:30,604
Want you beer?
416
00:30:30,636 --> 00:30:31,671
Do you know
what it means?
417
00:30:31,703 --> 00:30:32,605
Maybe.
418
00:30:32,638 --> 00:30:33,606
What do you mean, maybe?
419
00:30:33,640 --> 00:30:34,807
Do you know the meaning
or not?
420
00:30:34,840 --> 00:30:37,776
"Peut-être" is "maybe."
421
00:30:37,809 --> 00:30:40,012
- "Peut-être" means "maybe"!
- That's good to know.
422
00:30:40,046 --> 00:30:41,981
Can you peut-être tell me
why you're still here?
423
00:30:42,015 --> 00:30:43,917
- If Beck or Prager catch you her...
- My dear brother,
424
00:30:43,950 --> 00:30:46,318
if it's the last thing
that you ever do for me,
425
00:30:46,352 --> 00:30:47,821
I need your help.
426
00:30:47,854 --> 00:30:48,922
Everybody needs to help!
427
00:30:48,954 --> 00:30:50,923
It's a matter of life
and death!
428
00:30:53,692 --> 00:30:55,494
Well, not really but almost.
429
00:30:55,528 --> 00:30:56,863
Are you with me?!
430
00:31:01,099 --> 00:31:03,536
PROP ROOM
431
00:31:07,373 --> 00:31:09,308
- Shhh.
- Shhh.
432
00:31:09,342 --> 00:31:11,378
This is more than
a little favor.
433
00:31:11,411 --> 00:31:12,412
Shhh.
434
00:31:12,444 --> 00:31:13,746
FIVE BULLET CASINGS
435
00:31:28,760 --> 00:31:30,763
STOP! STATE BORDER!
436
00:31:44,076 --> 00:31:45,444
Merci!
437
00:31:47,012 --> 00:31:47,813
Bonjour.
438
00:31:47,846 --> 00:31:48,981
Good morning.
439
00:31:49,015 --> 00:31:50,417
Where would you like to go?
440
00:31:50,450 --> 00:31:51,684
To Babelsberg, please.
441
00:31:51,917 --> 00:31:53,552
- You mean DEFA?
- Exactly.
442
00:31:53,586 --> 00:31:54,453
I know where it is.
443
00:31:54,487 --> 00:31:56,423
I bring actors there
all the time.
444
00:32:04,463 --> 00:32:05,665
What?
445
00:32:06,098 --> 00:32:07,399
What's going on?
446
00:32:08,433 --> 00:32:09,670
I don't know.
447
00:32:22,848 --> 00:32:23,982
Excuse me?
448
00:32:24,016 --> 00:32:24,884
Step back!
449
00:32:24,916 --> 00:32:26,685
Get back in the car
and turn it around
450
00:32:26,719 --> 00:32:27,586
and drive away.
451
00:32:27,619 --> 00:32:28,453
But I have an extremely...
meeting...
452
00:32:28,488 --> 00:32:29,322
Return to your car!
Or I'll shoot!
453
00:32:29,355 --> 00:32:31,391
You must be joking.
454
00:32:31,423 --> 00:32:32,791
Step back! Turn around!
455
00:32:32,825 --> 00:32:33,660
Please!
456
00:32:33,692 --> 00:32:35,494
We have orders to shoot.
457
00:32:38,964 --> 00:32:40,866
Miss, come on!
458
00:32:40,900 --> 00:32:42,102
Come back!
459
00:32:42,134 --> 00:32:43,603
Now!
460
00:32:49,642 --> 00:32:51,076
What's going on?
461
00:32:51,109 --> 00:32:52,978
...at all the border
crossings:
462
00:32:53,011 --> 00:32:56,883
barbed wire and armed
Volkspolizei guards.
463
00:32:56,915 --> 00:32:59,586
Apparently the flood
of refugees to the West
464
00:32:59,618 --> 00:33:01,487
made it necessary
to seal off
465
00:33:01,520 --> 00:33:02,888
the Soviet Sector
from Berlin...
466
00:33:02,922 --> 00:33:04,490
I'll drive you back
to the hotel.
467
00:33:04,523 --> 00:33:06,592
That was Rias Berlin.
468
00:33:20,640 --> 00:33:22,075
Peut-être...
469
00:34:07,920 --> 00:34:10,489
People's police have sealed
off the borders
470
00:34:10,523 --> 00:34:11,791
to the soviet sector.
471
00:34:11,824 --> 00:34:12,625
Streets are ripped up,
472
00:34:12,657 --> 00:34:15,228
there are barricades
and barriers.
473
00:34:15,260 --> 00:34:17,163
Don't try to cross
on foot either.
474
00:34:17,195 --> 00:34:19,766
People are held in check
with machine guns!
475
00:34:20,266 --> 00:34:21,867
In West Berlin,
476
00:34:21,900 --> 00:34:24,804
police also guard the border
for our own protection.
477
00:34:25,572 --> 00:34:28,240
Traffic to East Berlin
is impossible.
478
00:34:28,273 --> 00:34:31,577
Just as a precaution
we advise to travel back home
479
00:34:31,610 --> 00:34:33,712
at your earliest convenience.
Thank you.
480
00:35:12,652 --> 00:35:15,588
DEFA STUDIO FOR FEATURE FILMS
481
00:35:24,597 --> 00:35:26,065
Mr. General Director?
482
00:35:26,097 --> 00:35:27,699
I'm afraid I have
to inform you
483
00:35:27,733 --> 00:35:30,135
that filming has stopped
in all our studios.
484
00:35:30,168 --> 00:35:32,971
All employees from the West
are absent today,
485
00:35:33,005 --> 00:35:35,175
as well as many
from the East.
486
00:35:37,742 --> 00:35:40,212
There are so many tragedies
happening out there.
487
00:35:41,246 --> 00:35:43,148
What should we do about it?
488
00:35:43,181 --> 00:35:45,117
It will make us stronger.
489
00:35:45,485 --> 00:35:49,289
I have the utmost confidence
in our party's decisions.
490
00:35:49,322 --> 00:35:51,090
We have to make
an inventory
491
00:35:51,123 --> 00:35:53,159
of the remaining employees.
492
00:35:53,192 --> 00:35:55,327
We'll have make do
without staff from the West,
493
00:35:55,360 --> 00:35:58,030
and hire new staff
from the East.
494
00:36:09,608 --> 00:36:11,344
- Good morning.
- Good morning.
495
00:36:11,376 --> 00:36:12,311
Thank you.
496
00:36:12,344 --> 00:36:13,745
The car is waiting for us.
497
00:36:13,778 --> 00:36:15,315
Go ahead,
I'll be right there.
498
00:36:15,914 --> 00:36:16,815
Excuse me?
499
00:36:17,882 --> 00:36:19,217
Can I please try to call
Babelsberg again, please?
500
00:36:19,251 --> 00:36:20,186
I'm sorry, Madame.
It's no use.
501
00:36:20,219 --> 00:36:22,755
All phone lines
to the East are still dead.
502
00:36:32,797 --> 00:36:35,701
The flight to Paris
is now boarding.
503
00:36:35,735 --> 00:36:37,771
Please...
504
00:37:16,242 --> 00:37:16,776
PRODUCTION MANAGER
505
00:37:16,809 --> 00:37:18,311
Had a long night, huh?
506
00:37:20,880 --> 00:37:22,048
Mm.
507
00:37:25,985 --> 00:37:27,153
The guy who
sat there before,
508
00:37:27,186 --> 00:37:28,788
won't be coming back.
509
00:37:28,820 --> 00:37:30,389
Is this your office now?
510
00:37:31,791 --> 00:37:34,294
- Huh?
- Is this your office now?
511
00:37:37,797 --> 00:37:38,965
Uh-huh.
512
00:37:43,302 --> 00:37:44,971
Could you be so kind,
513
00:37:46,072 --> 00:37:47,840
and tell me your name.
514
00:37:49,875 --> 00:37:52,746
So I can make a new sign
for the door.
515
00:37:53,179 --> 00:37:54,681
Karl...
516
00:37:56,315 --> 00:37:58,083
Bo... Borgmann.
517
00:37:58,583 --> 00:38:00,719
Alright, got it.
518
00:38:05,791 --> 00:38:07,393
We have good medicine...
519
00:38:07,425 --> 00:38:10,262
- for lovesickness...
- Run! You're free!
520
00:38:10,295 --> 00:38:11,897
Go on!
Run!
521
00:38:11,931 --> 00:38:13,333
Escape oppression!
522
00:38:14,166 --> 00:38:15,468
Fly to freedom!
523
00:38:15,501 --> 00:38:18,304
You're free!
Escape oppression!
524
00:38:18,336 --> 00:38:19,338
Fly!
525
00:38:31,182 --> 00:38:33,920
Ladies and gentlemen,
this your pilot speaking.
526
00:38:33,952 --> 00:38:36,722
We now are leaving
GDR airspace.
527
00:38:36,755 --> 00:38:38,423
You are now in safety.
528
00:38:38,456 --> 00:38:41,827
We will be landing in Paris
in about two hours.
529
00:38:41,860 --> 00:38:43,362
Enjoy your flight.
530
00:39:02,181 --> 00:39:03,883
Where's everyone at?
531
00:39:04,550 --> 00:39:06,186
Where do you think?
532
00:39:08,887 --> 00:39:10,056
I don't know.
533
00:39:10,556 --> 00:39:12,358
It was all a waste anyhow.
534
00:39:12,391 --> 00:39:13,425
Milou didn't come.
535
00:39:13,458 --> 00:39:14,926
Of course not.
536
00:39:14,960 --> 00:39:16,795
No one could cross
the border.
537
00:39:17,195 --> 00:39:18,864
What kind of border?
538
00:39:18,898 --> 00:39:20,365
Are you kidding me?
539
00:39:20,398 --> 00:39:23,068
Berlin is currently
in a state of emergency!
540
00:39:23,101 --> 00:39:24,503
They closed
the East-West border.
541
00:39:24,536 --> 00:39:27,405
Barricades, barbed wire,
armed soldiers...
542
00:39:27,438 --> 00:39:29,442
They destroyed the roads
with jackhammers
543
00:39:29,474 --> 00:39:31,443
so that nobody
can get through!
544
00:39:33,112 --> 00:39:34,947
Of course!
545
00:39:35,780 --> 00:39:37,851
Hey! Of course!
That's the reason.
546
00:39:38,585 --> 00:39:41,320
That means, she couldn't
get by the soldiers!
547
00:39:41,353 --> 00:39:42,789
Her hotel is in West Berlin.
548
00:39:42,822 --> 00:39:44,923
She couldn't get by
the soldiers!
549
00:39:45,224 --> 00:39:48,827
- Emil, do you understand what's happening right now?
- Yeah!
550
00:39:48,860 --> 00:39:50,496
Alex, she didn't
give me the brush off!
551
00:39:50,528 --> 00:39:51,530
Don't you get it?
552
00:39:51,563 --> 00:39:53,465
I bet you that she wanted
to come, but then...
553
00:39:53,833 --> 00:39:55,268
I knew something
was wrong.
554
00:39:55,300 --> 00:39:56,201
I knew it!
555
00:39:56,235 --> 00:39:57,570
Of course she wanted
to come.
556
00:39:57,603 --> 00:39:59,204
I knew it,
I knew something was wrong!
557
00:39:59,237 --> 00:40:01,039
The lines have been cut.
558
00:40:03,007 --> 00:40:04,342
I have to go to her.
559
00:40:04,376 --> 00:40:05,845
Emil!
560
00:40:06,478 --> 00:40:09,048
You can't go
to the West anymore.
561
00:40:09,648 --> 00:40:11,217
PREVENT ACCIDENTS
AND INCREASE WORK PRODUCTIVITY
562
00:40:11,250 --> 00:40:13,853
Anyway, she's already
sitting on her plane.
563
00:40:14,887 --> 00:40:16,389
She's gone.
564
00:40:17,489 --> 00:40:20,258
But, Grandpa, why didn't you
call her cellphone?
565
00:40:20,291 --> 00:40:21,827
Oh, because...
566
00:40:21,860 --> 00:40:23,295
Wait, I didn't say it was me.
567
00:40:23,329 --> 00:40:24,564
Grandpa,
I'm not that dumb.
568
00:40:24,597 --> 00:40:26,399
You're talking about
your story.
569
00:40:27,900 --> 00:40:29,568
Yeah, yeah.
570
00:40:29,601 --> 00:40:31,937
Why didn't you send her
a text on WhatsApp?
571
00:40:31,971 --> 00:40:34,206
Things like WhatsApp
didn't exist back then.
572
00:40:34,239 --> 00:40:35,174
Crazy.
573
00:40:35,208 --> 00:40:37,510
After that, did you go
to see her in Paris?
574
00:40:37,543 --> 00:40:39,945
Ah, you know...
575
00:40:39,978 --> 00:40:42,981
I tried everything possible
so that I could see her again.
576
00:40:43,014 --> 00:40:46,351
But, then they built a wall
about 10-feet high
577
00:40:46,385 --> 00:40:48,822
between East and West
Germany.
578
00:40:49,222 --> 00:40:53,526
And suddenly I was trapped
there in my own country.
579
00:40:53,559 --> 00:40:54,894
Hmm.
580
00:40:55,360 --> 00:40:59,331
Yeah, it was a pretty
hopeless situation.
581
00:40:59,364 --> 00:41:01,199
Kinda like with you
and Camille.
582
00:41:01,233 --> 00:41:04,036
Opa, why'd you tell me
that stupid story!
583
00:41:04,068 --> 00:41:05,605
Not so fast,
young man.
584
00:41:05,637 --> 00:41:08,473
Let your grandpa finish
telling you his story.
585
00:41:08,507 --> 00:41:11,610
Because suddenly,
the story took on
586
00:41:11,643 --> 00:41:14,546
an unforeseeable twist.
587
00:41:14,579 --> 00:41:16,949
The only thing she said
was "peut-être."
588
00:41:18,016 --> 00:41:20,018
Maybe you're right,
589
00:41:20,052 --> 00:41:22,021
and I just need to get her
out of my head.
590
00:41:22,054 --> 00:41:23,256
Wait a minute.
591
00:41:31,963 --> 00:41:33,532
General Director, Prager.
592
00:41:34,266 --> 00:41:35,468
May I?
593
00:41:36,001 --> 00:41:38,304
STUDIO ADMINISTRATION
594
00:41:45,344 --> 00:41:47,612
What will we do
to get new directors?
595
00:41:47,646 --> 00:41:50,350
There are more than enough
actors in this country.
596
00:41:51,050 --> 00:41:53,085
- EXECUTIVE PRODUCER KARL BOBORKMANN
- Oh, that is a concern,
597
00:41:53,117 --> 00:41:54,552
getting good directors.
598
00:41:54,585 --> 00:41:56,955
We'll just have to make
it worth their while.
599
00:42:02,460 --> 00:42:04,129
Can I help you?
600
00:42:07,532 --> 00:42:09,168
Uh...
601
00:42:10,202 --> 00:42:11,304
Whose office is this?
602
00:42:11,336 --> 00:42:13,139
Mr. Karl Boborkmann.
603
00:42:14,974 --> 00:42:16,509
An-And you are?
604
00:42:16,541 --> 00:42:17,710
Albrecht...
Rosemarie Albrecht,
605
00:42:17,742 --> 00:42:19,378
the secretary.
606
00:42:19,411 --> 00:42:21,246
For Mr. Boborkmann.
607
00:42:21,280 --> 00:42:22,381
Yeah.
608
00:42:22,414 --> 00:42:23,716
But he's not here right now.
609
00:42:23,748 --> 00:42:26,351
And I've only been here
for three days, so...
610
00:42:27,585 --> 00:42:29,454
I haven't seen him,
611
00:42:29,487 --> 00:42:31,456
I don't even know
what he looks like.
612
00:42:34,626 --> 00:42:36,262
I've heard he's
kind of a tall guy.
613
00:42:36,295 --> 00:42:37,530
- Yeah?
- Uh-huh, yeah,
614
00:42:37,563 --> 00:42:38,564
Around...
615
00:42:38,597 --> 00:42:40,365
- Around this height.
- Huh?
616
00:42:40,398 --> 00:42:43,001
Blond, blue-eyed.
617
00:42:43,034 --> 00:42:44,135
Ha.
618
00:42:44,168 --> 00:42:46,972
Nice and slim,
in my opinion.
619
00:42:47,005 --> 00:42:48,473
Quite young
for such a position.
620
00:42:50,108 --> 00:42:53,179
He can be a real charmer.
621
00:42:53,211 --> 00:42:54,447
Oh gosh!
622
00:42:55,713 --> 00:42:58,284
So, you're Mr. Boborkmann?
623
00:43:01,219 --> 00:43:02,487
That's me.
624
00:43:04,623 --> 00:43:06,525
I'm incredibly sorry,
Mr. Boborkmann!
625
00:43:06,557 --> 00:43:07,659
I really didn't know.
626
00:43:07,693 --> 00:43:10,629
I've only been here
for three days, and...
627
00:43:10,661 --> 00:43:11,730
Yeah.
628
00:43:11,762 --> 00:43:14,699
But I figured that you were
out shooting somewhere,
629
00:43:14,733 --> 00:43:16,702
- and had to be on location.
- That's right.
630
00:43:16,735 --> 00:43:18,437
I was on location.
It was very urgent!
631
00:43:18,469 --> 00:43:19,538
Unbelievably urgent.
632
00:43:19,570 --> 00:43:21,239
By all means,
Mr. Boborkmann.
633
00:43:21,273 --> 00:43:21,774
Yeah.
634
00:43:21,806 --> 00:43:23,141
But...
635
00:43:23,175 --> 00:43:24,643
You'll be happy to see
that your office
636
00:43:24,675 --> 00:43:26,980
has been renovated,
while you've been gone.
637
00:43:27,813 --> 00:43:29,481
Now come with me, okay!
638
00:43:30,014 --> 00:43:34,586
I took the liberty
of ordering you a new desk,
639
00:43:35,487 --> 00:43:37,189
a new chair.
640
00:43:37,222 --> 00:43:39,158
And here is your mail.
641
00:43:39,824 --> 00:43:43,094
These scripts here are being
considered for production.
642
00:43:43,128 --> 00:43:45,431
And here's your new
studio ID card.
643
00:43:46,398 --> 00:43:47,633
Yeah,
644
00:43:47,666 --> 00:43:49,702
I won't keep you
any longer.
645
00:43:49,735 --> 00:43:51,370
If you need me
for anything at all,
646
00:43:51,402 --> 00:43:53,739
just push the button
and I'll be right there.
647
00:43:56,240 --> 00:43:58,344
Ha... Rosemarie, could you
get me a coffee, please?
648
00:43:58,376 --> 00:43:59,644
Yes, of course,
Mr. Boborkmann.
649
00:43:59,677 --> 00:44:00,578
One moment.
650
00:44:17,096 --> 00:44:20,465
STUDIO ID - EXECUTIVE PRODUCER
651
00:44:29,240 --> 00:44:30,675
Hello.
Rosemarie?
652
00:44:30,708 --> 00:44:32,277
Mm-hmm.
653
00:44:32,311 --> 00:44:34,346
Could you please ask
Mr. Hellwerg from Set Design
654
00:44:34,378 --> 00:44:36,514
to immediately
come to my office.
655
00:44:36,547 --> 00:44:38,817
It's urgent.
Tell him to hurry up.
656
00:44:38,851 --> 00:44:40,586
I'll take care of it
right away.
657
00:44:46,458 --> 00:44:48,661
So... Come in.
658
00:44:52,664 --> 00:44:54,766
Your idiot brother destroyed
the entire outdoor set
659
00:44:54,800 --> 00:44:56,602
and you knew all about it.
660
00:44:59,570 --> 00:45:01,440
Oh my god,
are you crazy?
661
00:45:02,240 --> 00:45:06,545
Alex, I have figured out
how I can see Milou again!
662
00:45:06,577 --> 00:45:08,346
I think you really lost it...
663
00:45:11,817 --> 00:45:13,519
Your coffee,
Mr. Boborkmann.
664
00:45:13,552 --> 00:45:14,854
Thank you, Rosie.
665
00:45:15,853 --> 00:45:17,388
Can I call you Rosie?
666
00:45:17,422 --> 00:45:18,724
Yes, of course,
Mr. Boborkmann.
667
00:45:22,293 --> 00:45:24,395
Now a producer, no longer
a banned goose-sitter, hm?
668
00:45:24,429 --> 00:45:26,264
What the hell are you doing?
669
00:45:26,297 --> 00:45:27,732
You won't be able
to get across the border
670
00:45:27,766 --> 00:45:29,402
as Karl Boborkmann.
671
00:45:30,568 --> 00:45:32,105
And I don't want to.
672
00:45:33,271 --> 00:45:35,775
Milou will come
to Babelsberg.
673
00:45:36,608 --> 00:45:37,643
Ah-huh.
674
00:45:37,675 --> 00:45:39,112
And how?
675
00:45:40,313 --> 00:45:43,648
When Beatrice Morée comes
here to shoot another movie.
676
00:45:43,681 --> 00:45:45,650
And Karl Boborkmann
will write a movie
677
00:45:45,684 --> 00:45:48,121
that Beatrice Morée
can not resist.
678
00:45:49,521 --> 00:45:51,323
You wanna make a movie
on your own?
679
00:45:51,356 --> 00:45:52,592
Yeah.
680
00:45:54,193 --> 00:45:56,495
If anyone finds out about
what you're doing here,
681
00:45:56,527 --> 00:45:57,862
then you'll end up in jail.
682
00:45:57,896 --> 00:45:59,832
Only Beck and Prager
have me on their radar.
683
00:45:59,864 --> 00:46:01,533
No-one else in the office
has been informed
684
00:46:01,567 --> 00:46:03,269
that I even exist.
685
00:46:03,302 --> 00:46:06,405
All I have to do is just
avoid those two guys.
686
00:46:06,438 --> 00:46:08,574
We just have to convince
Beatrice Morée
687
00:46:08,606 --> 00:46:10,775
that this film will be
her next big movie.
688
00:46:10,809 --> 00:46:11,744
And as soon as she bites
689
00:46:11,777 --> 00:46:13,545
everything will fall
into place on its own.
690
00:46:13,579 --> 00:46:15,447
And you know what,
Beck will have no other choice
691
00:46:15,480 --> 00:46:18,284
but to agree
to make this movie.
692
00:46:18,617 --> 00:46:20,753
And what kind of movie
do you envision?
693
00:46:20,786 --> 00:46:22,221
Who cares!
694
00:46:22,253 --> 00:46:23,956
A little, easy one,
no frills, low budget.
695
00:46:23,989 --> 00:46:25,456
- Emil...
- You have to trust me.
696
00:46:25,489 --> 00:46:28,326
It'll be a teeny-weeny,
tweeny-teeny.
697
00:46:28,360 --> 00:46:29,827
Teeny little movie.
698
00:46:29,860 --> 00:46:31,763
Emil...
699
00:46:31,797 --> 00:46:34,567
- You know I'm always there to help you.
- Yeah.
700
00:46:34,599 --> 00:46:35,701
- Always.
- Yeah.
701
00:46:35,735 --> 00:46:38,237
But the best way I can help
you now is to tell you,
702
00:46:38,269 --> 00:46:40,905
this is the stupidest idea
that I've ever heard!
703
00:46:40,938 --> 00:46:43,375
You know nothing
about filmmaking!
704
00:46:43,407 --> 00:46:45,844
And you want to risk
everything just to see a girl
705
00:46:45,876 --> 00:46:48,648
who might not even want
to see you again!
706
00:46:49,547 --> 00:46:51,449
There is no Karl Boborkmann.
707
00:46:52,550 --> 00:46:54,319
And there never will be.
708
00:47:18,476 --> 00:47:20,712
Yeah, I know it sounds
like I'm completely nuts,
709
00:47:20,746 --> 00:47:23,014
and I know this plan
sounds totally crazy!
710
00:47:23,983 --> 00:47:26,452
but I really have to meet
this girl again!
711
00:47:26,485 --> 00:47:28,653
I've seen an awful lot
in my 40 years
712
00:47:28,686 --> 00:47:31,856
in the movie business,
but that's the craziest,
713
00:47:31,889 --> 00:47:33,826
most stupid thing...
714
00:47:36,795 --> 00:47:39,965
and the most beautiful thing
I've ever heard.
715
00:47:41,632 --> 00:47:43,501
I'd love to help you do it.
716
00:47:44,335 --> 00:47:45,471
OLD EGYPT
717
00:47:46,505 --> 00:47:48,039
Alright now,
if Beatrice has a dream role,
718
00:47:48,072 --> 00:47:49,807
it's got to be Cleopatra.
719
00:47:50,809 --> 00:47:52,311
Cleopatra?
720
00:47:52,344 --> 00:47:55,313
Yes, Cleopatra is good.
It's perfect.
721
00:47:55,347 --> 00:47:56,415
So, what's important?
722
00:47:56,447 --> 00:47:58,283
- You'll be needing a film crew.
- A film crew.
723
00:47:58,317 --> 00:47:59,952
Because you can't
make a movie alone.
724
00:47:59,985 --> 00:48:01,753
Yeah that's true, but we need
the best of the best.
725
00:48:01,786 --> 00:48:02,754
Even more important,
726
00:48:02,788 --> 00:48:04,623
people who are not gonna tell
Beck anything.
727
00:48:04,655 --> 00:48:07,058
People in top positions
are there for a reason,
728
00:48:07,092 --> 00:48:09,327
but what we need
are people we can trust,
729
00:48:09,360 --> 00:48:11,663
good people, who are
passionate about movies.
730
00:48:11,697 --> 00:48:13,365
You want the job?
731
00:48:13,398 --> 00:48:16,367
Helmut has been assistant
cameraman for 40 years
732
00:48:16,400 --> 00:48:19,437
and dreams of finally
being the main cameraman.
733
00:48:19,471 --> 00:48:20,639
Perfect.
734
00:48:21,007 --> 00:48:23,809
Yeah, but I'm...
but I'm color-blind!
735
00:48:26,978 --> 00:48:28,079
Where on the spectrum?
736
00:48:28,112 --> 00:48:29,781
Red and green.
737
00:48:30,882 --> 00:48:32,550
It's not a problem.
738
00:48:32,784 --> 00:48:34,420
The movie takes place
in the desert
739
00:48:34,452 --> 00:48:35,887
and everything's yellow.
740
00:48:36,822 --> 00:48:38,390
Welcome to the team, Helmut.
741
00:48:38,422 --> 00:48:39,625
Thank you!
742
00:48:39,824 --> 00:48:40,625
Who else?
743
00:48:40,659 --> 00:48:42,494
I have a few more
for you to see.
744
00:48:42,695 --> 00:48:44,963
But you can never tell them
your true purpose,
745
00:48:44,996 --> 00:48:46,131
Mm-mm.
746
00:48:46,164 --> 00:48:48,100
and that you're doing this
to impress a young woman.
747
00:48:54,005 --> 00:48:55,974
Quiet! Quiet!
748
00:48:57,909 --> 00:48:59,010
One at a time.
749
00:48:59,043 --> 00:49:01,813
We need at least
1,500 extras.
750
00:49:01,847 --> 00:49:03,749
We have to have
a humongous hall
751
00:49:03,782 --> 00:49:05,684
and a gigantic throne
to sit on.
752
00:49:05,717 --> 00:49:08,519
- Props like gold coins and things like that.
- Yeah.
753
00:49:08,552 --> 00:49:10,855
- And tons of elaborate costumes.
- Exactly!
754
00:49:10,889 --> 00:49:14,727
We... We need columns,
sculptures, busts,
755
00:49:14,760 --> 00:49:16,628
and of course...
756
00:49:16,661 --> 00:49:17,762
pyramids!
757
00:49:22,733 --> 00:49:24,036
- Oh my god.
- Why are you helping me?
758
00:49:24,068 --> 00:49:25,837
I'll be retiring next year.
759
00:49:27,072 --> 00:49:29,442
One last inspiring adventure.
760
00:49:31,710 --> 00:49:33,846
But most importantly,
761
00:49:33,878 --> 00:49:36,514
we have to keep it
top secret.
762
00:49:36,981 --> 00:49:40,853
Project Cleopatra is reserved
for this room exclusively.
763
00:49:41,619 --> 00:49:44,556
- REGISTRATION
- We're shooting a Cleopatra movie here soon.
764
00:49:44,588 --> 00:49:45,623
Yeah!
765
00:49:45,657 --> 00:49:46,992
We'll be shooting in every
studio at the same time.
766
00:49:47,025 --> 00:49:49,094
Tons of sets,
thousands of extras,
767
00:49:49,126 --> 00:49:50,862
Epic battle scenes!
768
00:49:51,697 --> 00:49:53,899
It'll be the greatest
film ever made.
769
00:49:53,931 --> 00:49:57,168
And the director,
Boborkmann, ah...
770
00:49:57,202 --> 00:49:58,804
I know him personally.
771
00:49:58,836 --> 00:49:59,905
Do you really?
772
00:49:59,938 --> 00:50:01,606
But... Shh.
773
00:50:01,639 --> 00:50:03,074
Just me and you.
774
00:50:03,809 --> 00:50:06,711
- COMMUNIST SHOOT MONUMENTAL FILM
- Comrade Beck,
775
00:50:06,744 --> 00:50:09,047
why are we hearing about
this momentous project
776
00:50:09,079 --> 00:50:11,549
from a class-enemy tabloid?
777
00:50:11,583 --> 00:50:12,785
Huh?
778
00:50:12,985 --> 00:50:14,420
Screw it!
779
00:50:14,452 --> 00:50:17,489
Well, congratulations
on this big success!
780
00:50:17,521 --> 00:50:19,991
It's exactly what
we need right now.
781
00:50:20,025 --> 00:50:23,128
A prestigious project
for socialism.
782
00:50:23,161 --> 00:50:25,697
But you could of at least
informed us.
783
00:50:27,565 --> 00:50:30,968
Yes, that was...
784
00:50:31,001 --> 00:50:33,137
It was all still
up in the air.
785
00:50:33,170 --> 00:50:34,873
I didn't want to rock the boat.
786
00:50:34,905 --> 00:50:36,775
I don't know how the West
found out about it.
787
00:50:36,807 --> 00:50:37,775
Yeah, it's good
that they know
788
00:50:37,809 --> 00:50:40,179
that we're not over here
twiddling our thumbs.
789
00:50:40,211 --> 00:50:41,012
Uh-huh.
790
00:50:41,045 --> 00:50:43,080
So, how is the project
progressing?
791
00:50:43,114 --> 00:50:45,184
Uh...
It looks good.
792
00:50:45,217 --> 00:50:46,684
What's that,
it looks good?
793
00:50:46,717 --> 00:50:48,052
That doesn't sound good.
794
00:50:50,722 --> 00:50:52,925
Are you having problems
with our young talent?
795
00:50:56,728 --> 00:50:58,197
"According to our sources,
796
00:50:58,230 --> 00:51:03,101
"the up-and-coming 24-year-old
Karl Boborkmann,
797
00:51:03,134 --> 00:51:05,471
"will be directing the movie.
798
00:51:05,503 --> 00:51:07,639
"In the Soviet Occupied Zone
he's considered to be
799
00:51:07,672 --> 00:51:10,141
what you call an extraordinary
young talent."
800
00:51:12,677 --> 00:51:15,747
Yes, of course,
Comrade Boborkmann,
801
00:51:17,282 --> 00:51:19,718
my up-and-coming director.
802
00:51:19,751 --> 00:51:21,119
A first-class product
803
00:51:21,152 --> 00:51:24,155
of our local filmmaking
educational training.
804
00:51:25,289 --> 00:51:26,858
Mr. Prager,
805
00:51:26,891 --> 00:51:28,693
please find Comrade Boborkmann
806
00:51:28,726 --> 00:51:31,163
and be so kind
as to bring him to us.
807
00:51:39,603 --> 00:51:41,038
Hmm?
808
00:51:42,806 --> 00:51:45,243
I'm very sorry for
interrupting, Mr. Boborkmann.
809
00:51:45,277 --> 00:51:46,612
Someone wants
to speak to you.
810
00:51:46,644 --> 00:51:47,980
Mr. Boborkman.
811
00:51:48,012 --> 00:51:49,648
Ah...
812
00:51:49,681 --> 00:51:51,083
so you're...
813
00:51:52,817 --> 00:51:54,719
Mr. Boborkmann!
814
00:51:58,690 --> 00:52:00,592
Comrades, Mr. Boborkmann
is now here.
815
00:52:00,625 --> 00:52:02,126
Hmm...
816
00:52:02,494 --> 00:52:04,696
Comrade Director,
817
00:52:04,728 --> 00:52:06,831
the up-and-coming talent.
818
00:52:09,333 --> 00:52:12,570
Mr. Boborkmann,
don't be shy, get on in here.
819
00:52:20,144 --> 00:52:21,746
Comrade Grote.
820
00:52:26,251 --> 00:52:28,621
You have the full support
of the Party.
821
00:52:31,722 --> 00:52:34,092
Comrade Beck, tell us more
about your protégée.
822
00:52:37,228 --> 00:52:39,798
Yes, where do I start?
823
00:52:46,304 --> 00:52:50,643
Hard work,
discipline and talent.
824
00:52:51,110 --> 00:52:53,846
That's what I see
in Mr. Boborkmann.
825
00:52:55,614 --> 00:52:59,351
But what delights me
the most about him,
826
00:52:59,384 --> 00:53:02,920
is his ability to keep me
on my toes no matter what.
827
00:53:02,954 --> 00:53:04,156
Very good.
828
00:53:04,188 --> 00:53:06,791
And it is great
that Beatrice Morée
829
00:53:06,824 --> 00:53:08,626
is playing the main role.
830
00:53:08,659 --> 00:53:12,263
Scriptwriter and director.
831
00:53:12,831 --> 00:53:15,934
Respect, Comrade Boborkmann.
832
00:53:16,934 --> 00:53:19,036
Our main priority
is that the production
833
00:53:19,070 --> 00:53:20,806
runs absolutely smoothly.
834
00:53:20,838 --> 00:53:22,273
Can you guarantee that?
835
00:53:23,875 --> 00:53:26,110
Yes... yeah.
836
00:53:26,543 --> 00:53:29,080
But it's of the utmost
importance that I'm able
837
00:53:29,114 --> 00:53:31,782
to make the film
with my very own crew.
838
00:53:31,815 --> 00:53:34,785
By all means, as long as
the cameraman isn't blind!
839
00:53:43,762 --> 00:53:46,131
Headquarters expects
the script by tomorrow.
840
00:53:47,264 --> 00:53:48,666
Comrade Beck,
841
00:53:49,300 --> 00:53:51,003
Comrade Boborkmann.
842
00:54:02,179 --> 00:54:04,616
Well I'd better get started
on that script.
843
00:54:10,387 --> 00:54:11,989
Oh shit, Emil.
844
00:54:12,023 --> 00:54:14,360
You've done it,
you're in really deep shit now!
845
00:54:15,193 --> 00:54:16,362
Knee high!
846
00:54:21,365 --> 00:54:22,166
Whatever.
847
00:54:22,199 --> 00:54:23,934
Pay attention,
let's type as we go.
848
00:54:23,967 --> 00:54:25,236
Come on.
849
00:54:25,269 --> 00:54:27,139
Write as often as you can.
850
00:54:27,172 --> 00:54:29,407
Close-up on Cleopatra.
851
00:54:29,440 --> 00:54:32,009
That's the only thing that
Beatrice really cares about.
852
00:54:49,293 --> 00:54:54,465
A huge ship with 1.5 million...
Ship with 1.5 million...
853
00:54:54,498 --> 00:54:56,000
That's good!
That's good!
854
00:54:56,034 --> 00:54:57,269
That's good!
855
00:54:57,302 --> 00:54:58,470
- And then we get in with the close-up!
- And then the close-up.
856
00:54:58,503 --> 00:55:00,872
- We can't forget the close-ups!
- And we need ships!
857
00:55:00,905 --> 00:55:05,310
- I see a ship! A big ship and a sunrise!
- Oh, that's good!
858
00:55:05,342 --> 00:55:07,445
That's wonderful!
Yeah!
859
00:55:09,313 --> 00:55:10,248
Well?
860
00:55:12,351 --> 00:55:14,385
This has got to be the worst
piece of garbage
861
00:55:14,418 --> 00:55:16,721
that I've ever read
in my entire life!
862
00:55:16,922 --> 00:55:20,259
"Cleopatra",
by Karl Bobork-mann.
863
00:55:22,126 --> 00:55:23,695
Boborkmann?
864
00:55:31,235 --> 00:55:33,371
"The sun rises
over the pyramids..."
865
00:55:37,976 --> 00:55:40,045
There's a "Close-up
on Cleopatra."
866
00:55:40,077 --> 00:55:40,945
Mmm.
867
00:55:43,081 --> 00:55:44,182
Madame Beatrice,
868
00:55:44,215 --> 00:55:46,751
before you say anything,
please let me...
869
00:55:46,784 --> 00:55:48,152
I mean...
That script is...
870
00:55:48,186 --> 00:55:50,454
The best I've read
in my whole life!
871
00:55:50,487 --> 00:55:52,123
I want that film!
872
00:55:52,157 --> 00:55:53,959
I accept your apology.
873
00:55:53,992 --> 00:55:56,528
I'll see you on the set.
A tout a' l'heure!
874
00:55:56,561 --> 00:55:58,430
It's my pleasure, Madame.
875
00:56:00,030 --> 00:56:01,398
Unbelievable.
876
00:56:01,431 --> 00:56:03,300
"Cleopatra" has been approved.
877
00:56:04,434 --> 00:56:07,306
Prager, keep a very close eye
on this production.
878
00:56:07,806 --> 00:56:09,974
Hellwerg is nothing
but a stupid extra,
879
00:56:10,007 --> 00:56:12,143
who won't survive one day
as a director.
880
00:56:12,177 --> 00:56:14,012
Call Comrade Director Janssen.
881
00:56:14,045 --> 00:56:16,014
He'll be the one
to director the film
882
00:56:16,047 --> 00:56:17,916
as soon as Hellwerg
has been fired.
883
00:56:18,715 --> 00:56:20,951
I don't believe
anything you're saying.
884
00:56:20,985 --> 00:56:23,855
I bet you made up
that entire story.
885
00:56:26,858 --> 00:56:28,360
Maybe I did,
886
00:56:28,393 --> 00:56:30,327
maybe I didn't.
887
00:56:30,360 --> 00:56:33,030
Yeah, but it's
a really cool story.
888
00:56:33,063 --> 00:56:34,899
Yeah, you think so?
889
00:56:35,432 --> 00:56:37,101
Okay, well in that case,
890
00:56:37,135 --> 00:56:39,304
do you want to hear
the rest of the story?
891
00:56:40,972 --> 00:56:43,509
So... did you end up
working with Cleopatra?
892
00:56:44,608 --> 00:56:46,844
Oh yeah,
more or less.
893
00:56:47,445 --> 00:56:50,249
I had no idea
what I'd set in motion.
894
00:56:51,615 --> 00:56:55,186
You know a movie
shoot like that is ah...
895
00:56:55,786 --> 00:56:58,255
It's a very complicated
business.
896
00:56:58,289 --> 00:57:00,258
The preparations alone!
897
00:57:00,291 --> 00:57:01,860
Months and months passed
898
00:57:01,893 --> 00:57:03,595
before we were finally
ready to shoot.
899
00:57:03,628 --> 00:57:04,463
For Milou
900
00:57:07,532 --> 00:57:09,601
But what I didn't know then,
901
00:57:09,634 --> 00:57:12,570
is that the passing of time
902
00:57:12,603 --> 00:57:15,039
can change a whole lot.
903
00:57:21,478 --> 00:57:23,080
Stop!
State Border!
904
00:58:06,324 --> 00:58:07,893
Madame Morée?
905
00:58:08,293 --> 00:58:09,594
On behalf of Director Beck
906
00:58:09,626 --> 00:58:11,630
and the entire DEFA Studios,
907
00:58:11,663 --> 00:58:13,231
I'd like to welcome you,
908
00:58:13,264 --> 00:58:15,032
and you,
Monsieur Shalhou,
909
00:58:15,065 --> 00:58:17,034
here to our DEFA studios.
910
00:58:21,639 --> 00:58:22,907
Ah, merci.
911
00:58:22,940 --> 00:58:24,342
Your car is waiting.
912
00:58:27,411 --> 00:58:29,580
Where do we know
each other from?
913
00:58:30,447 --> 00:58:31,916
I know you.
914
00:58:31,949 --> 00:58:34,385
Uh, I don't believe
I know you.
915
00:58:34,418 --> 00:58:35,552
Oh.
916
00:59:21,298 --> 00:59:23,134
I should've just
forgotten her.
917
00:59:24,668 --> 00:59:26,170
You were right.
918
00:59:26,637 --> 00:59:29,307
The whole film idea
was completely ridiculous.
919
00:59:29,940 --> 00:59:32,443
It's a little late
for your realization now.
920
00:59:33,610 --> 00:59:34,778
You still have to shoot
this movie,
921
00:59:34,811 --> 00:59:37,681
- whether you want to or not.
- There's no reason to now!
922
00:59:37,715 --> 00:59:39,384
It really doesn't matter
what I do,
923
00:59:39,416 --> 00:59:41,152
it was doomed to fail
from the start.
924
00:59:41,184 --> 00:59:42,586
Listen up, little brother.
925
00:59:43,019 --> 00:59:44,088
Get your ass outta that seat,
926
00:59:44,121 --> 00:59:46,358
go to the set and make sure
finish what you started!
927
00:59:46,391 --> 00:59:47,960
Do you understand me?!
928
00:59:51,128 --> 00:59:52,230
I'm sorry.
929
00:59:52,264 --> 00:59:55,432
No, no, you won't let those
people down in there!
930
00:59:55,465 --> 00:59:57,168
And you won't let me down!
931
00:59:57,201 --> 00:59:59,471
And Beck can't
wait for you to finally fail.
932
00:59:59,503 --> 01:00:01,438
Then he'll turn you in,
and you'll end up in jail
933
01:00:01,472 --> 01:00:04,309
known for being the biggest
crook in socialist GDR!
934
01:00:04,342 --> 01:00:06,044
Do you want that?!
935
01:00:09,547 --> 01:00:10,749
Come on.
936
01:00:12,050 --> 01:00:13,485
That's your seat.
937
01:00:20,458 --> 01:00:22,394
Should we use the
35 millimeter
938
01:00:22,427 --> 01:00:24,563
or the 50 millimeter lens?
939
01:00:26,197 --> 01:00:28,500
It's up to you.
I have got blind faith in you.
940
01:00:28,532 --> 01:00:30,168
"Blind"...
941
01:00:36,706 --> 01:00:38,509
- Which one do you like?
- This one.
942
01:00:38,543 --> 01:00:40,245
Perfect.
I like this one, too.
943
01:01:05,570 --> 01:01:08,140
Is this a good position,
Mr...
944
01:01:08,507 --> 01:01:10,075
Boborkmann?
945
01:01:10,108 --> 01:01:11,676
Yeah,
that's a great position.
946
01:01:14,144 --> 01:01:15,413
Roll sound.
947
01:01:15,445 --> 01:01:16,681
Sound rolling.
948
01:01:16,713 --> 01:01:18,349
Roll camera.
949
01:01:18,382 --> 01:01:19,349
Clapboard.
950
01:01:19,382 --> 01:01:21,251
Scene 48, take 1.
951
01:01:21,284 --> 01:01:22,553
Clap.
952
01:01:28,425 --> 01:01:29,561
And action.
953
01:02:14,938 --> 01:02:15,873
Stop!
954
01:02:20,644 --> 01:02:22,380
I've seen enough.
955
01:02:24,849 --> 01:02:26,851
This dance scene
doesn't make any sense!
956
01:02:26,884 --> 01:02:27,985
What?
957
01:02:28,018 --> 01:02:31,188
Cleopatra shouldn't have
to dance like a prostitute
958
01:02:31,222 --> 01:02:32,757
to seduce Cesar.
959
01:02:33,157 --> 01:02:35,193
We can do all that
with glances
960
01:02:35,226 --> 01:02:37,494
and close-ups of Beatrice.
961
01:02:37,527 --> 01:02:38,528
No, no, no, no, no
wait, wait a minute!
962
01:02:38,563 --> 01:02:41,166
- Isn't that right, Beatrice?
- Yes of course.
963
01:02:41,199 --> 01:02:42,400
He's right.
964
01:02:44,467 --> 01:02:45,502
What are you doing?
965
01:02:45,536 --> 01:02:46,738
Why are you sabotaging
my scene?
966
01:02:46,771 --> 01:02:48,373
That dress
is beyond tacky.
967
01:02:48,405 --> 01:02:49,440
It's about my dance!
968
01:02:49,472 --> 01:02:50,574
You know how hard
I've worked.
969
01:02:50,608 --> 01:02:52,577
No... discussion.
970
01:02:53,911 --> 01:02:55,780
B-but, it's one of the
most important scenes.
971
01:02:55,813 --> 01:02:56,814
We-we can't just like...
972
01:02:56,847 --> 01:02:58,783
What can't we do?
973
01:03:03,253 --> 01:03:05,589
I...
974
01:03:07,425 --> 01:03:08,827
I agree with that.
975
01:03:09,393 --> 01:03:10,928
We don't need the scene.
976
01:03:19,971 --> 01:03:21,840
Stay away from her.
977
01:03:34,318 --> 01:03:35,720
That's a wrap.
978
01:03:36,887 --> 01:03:39,423
Tomorrow we'll film on
with Beatrice.
979
01:03:41,391 --> 01:03:42,893
That's a wrap!
980
01:04:03,914 --> 01:04:06,618
Hellwerg is definitely in
way over his head.
981
01:04:06,951 --> 01:04:08,952
Tomorrow will be
his last day.
982
01:04:08,985 --> 01:04:11,255
The replacement director
will be ready.
983
01:04:11,289 --> 01:04:12,657
I want you to make
sure of that.
984
01:04:12,690 --> 01:04:14,759
Tomorrow is the
coronation scene.
985
01:04:14,791 --> 01:04:16,728
You know what needs
to be done, right?
986
01:04:16,760 --> 01:04:17,963
Yes.
987
01:04:23,067 --> 01:04:25,469
NO SMOKING
988
01:04:47,458 --> 01:04:49,661
There are rumors
that you sleep on set.
989
01:04:50,427 --> 01:04:52,797
I had to come
and see it for myself.
990
01:04:58,601 --> 01:04:59,936
The man who lives
in the movie world
991
01:04:59,969 --> 01:05:01,905
because he has no place
in the real one.
992
01:05:03,807 --> 01:05:05,742
Do you think I'm an idiot?
I can see you!
993
01:05:05,775 --> 01:05:06,877
Ow!
994
01:05:08,079 --> 01:05:09,681
Really, Milou?
995
01:05:09,713 --> 01:05:11,081
Oh my goodness,
Mr Boborkmann!
996
01:05:11,114 --> 01:05:13,016
I thought you were someone else!
My friend, Emil.
997
01:05:13,050 --> 01:05:14,352
Have you seen him anywhere?
998
01:05:14,385 --> 01:05:15,853
I was sleeping.
You woke me up.
999
01:05:15,885 --> 01:05:17,322
- That's very rude.
- You know what's rude,
1000
01:05:17,355 --> 01:05:18,523
not saying hello that's rude.
1001
01:05:18,556 --> 01:05:19,557
You threw a shoe
at my head!
1002
01:05:19,590 --> 01:05:21,492
Cause you're pretending
that I don't exist!
1003
01:05:22,092 --> 01:05:24,328
Are you mad at me
because I didn't
1004
01:05:24,362 --> 01:05:25,863
show up back then?
1005
01:05:25,896 --> 01:05:27,899
Don't be ridiculous!
1006
01:05:29,467 --> 01:05:32,503
If I remember correctly,
back then you said, "maybe."
1007
01:05:32,536 --> 01:05:35,472
I had no expectations that
you would actually show up.
1008
01:05:36,806 --> 01:05:39,076
But you wanted
to show me something.
1009
01:05:40,710 --> 01:05:42,079
What was it?
1010
01:05:44,047 --> 01:05:45,916
I don't remember.
1011
01:05:45,949 --> 01:05:47,851
No idea.
1012
01:05:47,885 --> 01:05:49,954
A lot has happened
since then.
1013
01:05:49,987 --> 01:05:51,521
Hmm.
1014
01:05:51,554 --> 01:05:53,724
Yeah. That's for sure.
A lot has happened.
1015
01:05:54,324 --> 01:05:56,727
The last time I saw you,
you were a banned extra.
1016
01:05:56,760 --> 01:06:00,597
And now you're a Director....
a Karl Boborkmann!
1017
01:06:03,634 --> 01:06:05,068
Yeah, I had a little luck.
1018
01:06:05,101 --> 01:06:06,770
And I use it
to my advantage.
1019
01:06:07,905 --> 01:06:10,541
I needed to have an alias,
of course.
1020
01:06:10,574 --> 01:06:12,143
I'm still a bit insecure
with all of this,
1021
01:06:12,175 --> 01:06:13,777
in case you hadn't noticed.
1022
01:06:18,014 --> 01:06:19,650
Be careful.
There's...
1023
01:06:19,682 --> 01:06:21,818
There's film in there
because we didn't get to
1024
01:06:21,851 --> 01:06:23,687
shoot that scene.
1025
01:06:24,989 --> 01:06:26,023
Yup.
1026
01:06:26,958 --> 01:06:27,625
That scene was really
important to me...
1027
01:06:27,657 --> 01:06:29,728
Dance scenes get cut often.
1028
01:06:30,795 --> 01:06:32,030
I'm used to it.
1029
01:06:34,532 --> 01:06:36,668
Yeah, but it would've been
something, special.
1030
01:06:37,934 --> 01:06:39,503
For the final part
of the dance scene,
1031
01:06:39,536 --> 01:06:41,772
we had prepared to
make it rain rose petals.
1032
01:06:43,606 --> 01:06:47,744
And I would've gone over there
and pulled the lever and...
1033
01:06:48,612 --> 01:06:50,749
- It would've been stunning.
- Yeah.
1034
01:06:51,315 --> 01:06:53,684
It was my favorite
part of the book.
1035
01:06:54,985 --> 01:06:56,653
We can still film it.
1036
01:06:58,222 --> 01:06:59,557
We can.
1037
01:07:01,157 --> 01:07:03,027
You just need
to get into position.
1038
01:07:04,961 --> 01:07:06,630
Come on.
1039
01:07:15,639 --> 01:07:18,777
Mademoiselle
Lambert, to your position please.
1040
01:07:20,143 --> 01:07:22,946
Or is it Madame?
Are you married or not?
1041
01:07:23,614 --> 01:07:25,650
I'm not married.
1042
01:07:28,018 --> 01:07:29,454
Yet.
1043
01:07:34,958 --> 01:07:37,127
To your position, please.
1044
01:07:38,096 --> 01:07:41,199
I didn't know that you...
and um... Omar...
1045
01:07:41,231 --> 01:07:42,800
That you...
That you two...
1046
01:07:42,833 --> 01:07:43,601
Yeah.
1047
01:07:43,634 --> 01:07:45,168
I-I'm very happy
for you both.
1048
01:07:45,202 --> 01:07:46,838
- Thanks.
- Congratulations.
1049
01:07:46,871 --> 01:07:48,172
- Um...
- Listen up.
1050
01:07:48,204 --> 01:07:50,507
- I called the studio...
- Okay. Attention.
1051
01:07:50,541 --> 01:07:52,043
They told me that there's no
Emil working here.
1052
01:07:52,076 --> 01:07:54,711
- I thought I'd never see you again.
- Let's get started.
1053
01:07:54,744 --> 01:07:55,846
- Emil.
- Quiet please.
1054
01:07:55,880 --> 01:07:57,114
Please roll sound.
1055
01:07:57,146 --> 01:07:58,248
- Sound is on.
- Emil.
1056
01:07:58,282 --> 01:07:59,584
Roll camera.
1057
01:07:59,617 --> 01:08:02,454
The camera's... rolling.
1058
01:08:03,121 --> 01:08:05,155
Cleopatra dance scene,
take one.
1059
01:08:05,188 --> 01:08:06,957
And action.
1060
01:08:09,159 --> 01:08:11,495
I think I should go.
1061
01:08:14,864 --> 01:08:17,001
Yeah,
I should go to bed, too.
1062
01:08:18,135 --> 01:08:19,235
Big day tomorrow.
1063
01:08:19,270 --> 01:08:21,172
I want you to know that,
I'm... I'm happy for you.
1064
01:08:21,204 --> 01:08:23,173
For this.
For all of this.
1065
01:08:23,940 --> 01:08:26,778
Maybe there's a place for you
in this world after all.
1066
01:08:28,311 --> 01:08:29,948
Maybe it's here.
1067
01:08:30,713 --> 01:08:32,182
Peut-être.
1068
01:08:38,322 --> 01:08:40,225
I wanted to come,
back then.
1069
01:09:33,077 --> 01:09:34,311
Did you prepare everything?
1070
01:09:34,345 --> 01:09:36,614
I prepared everything,
General Director.
1071
01:09:43,820 --> 01:09:44,654
Could you zip me up,
please?
1072
01:09:44,689 --> 01:09:47,091
Yeah, sure.
The dress looks amazing.
1073
01:09:49,760 --> 01:09:50,994
Boborkmann?
1074
01:09:51,929 --> 01:09:54,065
Tonight, our comrades
are coming to watch
1075
01:09:54,097 --> 01:09:55,600
the first dailies.
1076
01:09:56,067 --> 01:09:57,902
So good luck today.
1077
01:09:59,002 --> 01:10:01,005
I'll see you
at the cinema tonight.
1078
01:10:04,841 --> 01:10:07,744
Madame Beatrice,
you look absolutely fantastic!
1079
01:10:07,778 --> 01:10:10,280
Today you will be crowned
The Queen of Egypt.
1080
01:10:10,314 --> 01:10:11,615
Are you ready?
1081
01:10:12,216 --> 01:10:13,585
Very good.
1082
01:10:14,685 --> 01:10:16,787
Get the extras in here.
1083
01:10:16,819 --> 01:10:18,789
Let's pack it full
of Romans.
1084
01:10:19,390 --> 01:10:20,858
Helmut, my buddy,
1085
01:10:21,958 --> 01:10:23,260
fire her up.
1086
01:10:25,395 --> 01:10:26,898
We're shooting.
1087
01:10:27,997 --> 01:10:29,666
Hey, Prager.
1088
01:10:29,699 --> 01:10:31,167
Get out your notebook.
1089
01:10:31,201 --> 01:10:33,270
We're about to make
movie history.
1090
01:10:34,872 --> 01:10:37,708
The extras
are ready to come in.
1091
01:10:37,740 --> 01:10:39,743
Good. Very good.
Let's get them on the set.
1092
01:10:39,777 --> 01:10:41,712
There's just one problem.
1093
01:10:56,827 --> 01:10:58,195
There was something
to celebrated last night.
1094
01:10:58,228 --> 01:11:00,163
I didn't quite
understand what it was.
1095
01:11:27,256 --> 01:11:28,224
Stop!
1096
01:11:33,430 --> 01:11:34,731
Film history!
1097
01:11:34,765 --> 01:11:37,402
Walk in men!
Stand at attention!
1098
01:11:48,811 --> 01:11:51,314
Hey guys!
What's going on?
1099
01:11:51,347 --> 01:11:52,917
Everything's fine.
1100
01:11:52,949 --> 01:11:54,351
Now can shoot.
1101
01:11:54,784 --> 01:11:56,420
Turn the camera on.
1102
01:11:56,453 --> 01:11:58,156
We can film now.
1103
01:11:58,855 --> 01:12:00,858
We're filming
the crowning scene!
1104
01:12:01,457 --> 01:12:03,027
We talked about this!
1105
01:12:04,795 --> 01:12:06,730
The guy...
with the glasses...
1106
01:12:06,764 --> 01:12:10,201
he said...
no shooting today.
1107
01:12:10,234 --> 01:12:12,804
Said was cancelled,
but is no problem.
1108
01:12:14,470 --> 01:12:16,773
What are we crowning?
1109
01:12:17,407 --> 01:12:20,278
Okay, just stand up
straight, okay?
1110
01:12:21,110 --> 01:12:22,814
Stand like a big tree!
1111
01:12:24,381 --> 01:12:26,751
We have to cancel.
It's no use.
1112
01:12:26,783 --> 01:12:28,118
We can't stop now,
1113
01:12:28,152 --> 01:12:30,922
if we stop now we can
cancel the whole thing!
1114
01:12:32,021 --> 01:12:34,125
We're filming.
We're filming!
1115
01:12:34,524 --> 01:12:36,326
Everybody to their positions!
1116
01:12:39,262 --> 01:12:41,398
- Roll sound.
- Sound rolling.
1117
01:12:41,430 --> 01:12:43,500
- Roll Camera.
- Camera rolling.
1118
01:12:49,305 --> 01:12:50,875
And action!
1119
01:13:52,069 --> 01:13:53,370
What are you doing?
1120
01:13:53,403 --> 01:13:54,838
It's an earthquake.
1121
01:13:55,305 --> 01:13:57,273
An earthquake!
Keep shaking it like this.
1122
01:13:57,306 --> 01:13:58,842
It's an earthquake!
1123
01:13:58,876 --> 01:13:59,844
Earthquake!
1124
01:13:59,877 --> 01:14:00,912
Earthquake!
1125
01:14:01,212 --> 01:14:02,246
Earthquake!
1126
01:14:02,878 --> 01:14:05,149
Earthquake!
Earthquake!
1127
01:14:05,349 --> 01:14:07,117
You all have to shake!
Earthquake!
1128
01:14:07,149 --> 01:14:08,384
Earthquake!
1129
01:14:08,417 --> 01:14:10,086
You all have to shake!
1130
01:14:10,487 --> 01:14:12,856
Earthquake!
It's an earthquake!
1131
01:14:13,390 --> 01:14:15,059
Earthquake!
Earthquake!
1132
01:14:15,091 --> 01:14:16,626
Throw dirt!
Earthquake!
1133
01:14:16,659 --> 01:14:17,627
Throw dirt!
1134
01:14:17,661 --> 01:14:19,529
Come on!
Throw dirt!
1135
01:14:19,563 --> 01:14:20,597
- It's an earthquake!
- Come on!
1136
01:14:20,631 --> 01:14:21,532
- You heard him.
- Earthquake!
1137
01:14:21,565 --> 01:14:23,533
- He said it's an earthquake.
- Come on!
1138
01:14:23,567 --> 01:14:24,635
- Earthquake!
- Come on!
1139
01:14:24,667 --> 01:14:26,502
Throw something!
Come on!
1140
01:14:26,536 --> 01:14:28,137
Throw something!
1141
01:14:28,171 --> 01:14:29,539
It's an earthquake!
1142
01:14:34,144 --> 01:14:35,346
Throw!
1143
01:14:35,378 --> 01:14:36,881
It's an earthquake!
1144
01:14:40,216 --> 01:14:41,484
It's an earthquake!
1145
01:14:48,324 --> 01:14:50,060
Earthquake!
1146
01:14:51,595 --> 01:14:53,364
Okay. Yes!
1147
01:14:54,197 --> 01:14:55,132
Beatrice!
1148
01:14:55,164 --> 01:14:57,635
It's big earthquake!
Wave your arms, come on!
1149
01:15:00,503 --> 01:15:01,939
It's a film!
1150
01:15:04,041 --> 01:15:05,409
Shake!
Come on!
1151
01:15:05,442 --> 01:15:06,543
Ow!
1152
01:15:08,645 --> 01:15:09,446
Ouch!
1153
01:15:09,479 --> 01:15:11,949
Omar, protect her
with your arms!
1154
01:15:14,752 --> 01:15:16,921
Helmut, closer, closer!
1155
01:15:16,953 --> 01:15:18,389
Yeah, yeah!
1156
01:15:20,623 --> 01:15:22,693
Closer, closer!
1157
01:15:22,725 --> 01:15:24,161
Hold me tight!
1158
01:15:24,194 --> 01:15:24,929
Closer!
1159
01:16:33,363 --> 01:16:34,565
Good evening, comrades.
1160
01:16:34,597 --> 01:16:36,399
General Director Beck.
1161
01:16:36,899 --> 01:16:38,701
We can hardly wait to see
1162
01:16:38,734 --> 01:16:41,170
what Comrade Boborkmann
came up with.
1163
01:16:41,203 --> 01:16:42,472
Yes, I am too.
1164
01:16:42,506 --> 01:16:44,541
Unfortunately,
he went off script,
1165
01:16:44,573 --> 01:16:46,275
without my permission, but...
1166
01:16:46,309 --> 01:16:47,778
let's keep an open mind.
1167
01:16:47,810 --> 01:16:49,712
Allow me to introduce
Mr. Janssen,
1168
01:16:49,746 --> 01:16:51,681
a very experienced director.
1169
01:16:52,314 --> 01:16:55,318
He'll be acting as
a consultant tonight.
1170
01:16:55,351 --> 01:16:57,086
Yes.
Nice to meet you.
1171
01:16:57,119 --> 01:16:58,121
Yeah.
1172
01:16:58,154 --> 01:17:00,356
Comrade Boborkmann
will be joining us shortly.
1173
01:17:03,493 --> 01:17:04,661
After you.
1174
01:17:04,694 --> 01:17:06,263
Mr. Janssen.
1175
01:17:26,216 --> 01:17:29,153
Infantile.
Absolutely ridiculous!
1176
01:17:58,247 --> 01:17:59,682
What can I say?
1177
01:18:03,420 --> 01:18:05,422
You're doing a great job.
1178
01:18:05,454 --> 01:18:07,724
But that's exactly
what we predicted.
1179
01:18:07,756 --> 01:18:09,292
That earthquake!
1180
01:18:09,326 --> 01:18:10,627
The special effects!
1181
01:18:10,659 --> 01:18:12,363
The West will be in awe.
1182
01:18:12,729 --> 01:18:14,430
An excellent director.
1183
01:18:14,463 --> 01:18:16,199
You have a bright future
ahead of you.
1184
01:19:55,899 --> 01:19:57,735
I realized something today.
1185
01:19:59,069 --> 01:20:02,539
It's not about if what we see
on the screen is real or not.
1186
01:20:03,939 --> 01:20:04,807
It's about what you feel
1187
01:20:04,841 --> 01:20:06,877
when you're sitting
in the cinema.
1188
01:20:07,310 --> 01:20:09,914
The feelings you have
when you see a film.
1189
01:20:10,713 --> 01:20:12,182
They're real.
1190
01:20:13,949 --> 01:20:15,786
And that's what really counts.
1191
01:20:19,488 --> 01:20:20,857
The officials...
1192
01:20:22,391 --> 01:20:24,662
The officials watched
some of the material today.
1193
01:20:27,831 --> 01:20:29,466
And they're...
1194
01:20:31,333 --> 01:20:32,903
Well what can I say?
1195
01:20:34,436 --> 01:20:35,605
They were blown away.
1196
01:20:37,474 --> 01:20:38,942
Absolutely blown away.
1197
01:20:38,975 --> 01:20:40,744
It's working!
1198
01:20:40,777 --> 01:20:43,447
It's really working!
1199
01:20:44,213 --> 01:20:47,350
In the morning we'll continue.
1200
01:20:47,384 --> 01:20:48,618
Let's make this movie!
1201
01:20:49,886 --> 01:20:53,523
Julius, no!
1202
01:20:53,555 --> 01:20:55,458
Julius!
1203
01:20:57,761 --> 01:20:59,963
Lower, lower!
1204
01:22:58,014 --> 01:23:01,518
Everyone, look at the camera and smile.
1205
01:23:13,195 --> 01:23:14,631
No.
1206
01:23:14,663 --> 01:23:16,766
No! I missed my car,
they're gone!
1207
01:23:18,435 --> 01:23:19,469
No!
1208
01:23:19,502 --> 01:23:20,771
Come on, I'll drive you.
1209
01:23:20,804 --> 01:23:22,373
You don't have a car.
1210
01:23:27,042 --> 01:23:28,778
With that thing?
1211
01:23:30,512 --> 01:23:31,680
Uh-huh.
1212
01:23:31,713 --> 01:23:33,449
- Uh-uh.
- Mm-hmm.
1213
01:23:36,453 --> 01:23:39,656
- This is so...
- Look, no hands!
1214
01:23:45,028 --> 01:23:46,195
Steady.
1215
01:23:46,229 --> 01:23:47,831
Keep it balanced.
1216
01:23:47,863 --> 01:23:49,465
Don't be scared,
I'm right here.
1217
01:23:54,337 --> 01:23:56,440
We'd better watch the road.
1218
01:23:57,873 --> 01:23:59,975
- Straight ahead.
- Hold on, take a look at this.
1219
01:24:00,009 --> 01:24:01,444
You ready?
Don't be scared.
1220
01:24:01,478 --> 01:24:02,712
Yeah.
1221
01:24:53,762 --> 01:24:54,997
What was that?
1222
01:24:55,030 --> 01:24:56,500
I-I don't know.
1223
01:24:57,699 --> 01:24:59,603
Oh shoot.
We're out of gas.
1224
01:25:01,703 --> 01:25:02,773
Then...
1225
01:25:04,006 --> 01:25:05,174
we'll walk.
1226
01:25:07,076 --> 01:25:08,177
Come on.
1227
01:25:19,154 --> 01:25:20,823
It's always so dark here.
1228
01:25:23,092 --> 01:25:24,894
It's night.
Of course it's dark.
1229
01:25:24,927 --> 01:25:27,096
No,
I mean in general.
1230
01:25:27,130 --> 01:25:30,199
Too little light, almost no
people in the streets.
1231
01:25:30,233 --> 01:25:31,701
Where I live,
1232
01:25:31,734 --> 01:25:33,036
there'd be colorful
lights everywhere,
1233
01:25:33,069 --> 01:25:35,506
Blaring music,
lots of people.
1234
01:25:36,706 --> 01:25:38,173
What's it like in Paris?
1235
01:25:38,207 --> 01:25:39,242
Tell me about it.
1236
01:25:39,274 --> 01:25:41,010
Ah, I love Paris!
1237
01:25:41,043 --> 01:25:42,712
You would really like it.
1238
01:25:43,180 --> 01:25:44,581
My father used to say,
1239
01:25:44,613 --> 01:25:46,115
"When God gets bored
of heaven,
1240
01:25:46,149 --> 01:25:47,317
He opens the window
1241
01:25:47,350 --> 01:25:49,753
and looks down
at the streets of Paris."
1242
01:25:49,786 --> 01:25:51,186
But it's true!
1243
01:25:51,220 --> 01:25:53,623
You're always outside,
people dance, people sing,
1244
01:25:53,655 --> 01:25:55,658
- because you're...
- Free.
1245
01:25:55,692 --> 01:25:57,159
Yeah, free.
1246
01:25:59,127 --> 01:26:01,597
Sounds like
a wonderful city.
1247
01:26:03,765 --> 01:26:07,603
Who knows, maybe
I'll come visit one day.
1248
01:26:16,945 --> 01:26:19,949
Oh God!
1249
01:26:26,722 --> 01:26:27,823
Tell me more.
1250
01:26:28,056 --> 01:26:29,559
What are the people like?
1251
01:26:30,092 --> 01:26:32,796
Generous,
just caring people.
1252
01:26:33,496 --> 01:26:37,367
People laugh
and we talk loudly
1253
01:26:37,399 --> 01:26:39,001
and all at the same time.
1254
01:26:39,034 --> 01:26:40,737
You look each other
in the eyes.
1255
01:26:44,907 --> 01:26:47,711
Mmm...
Maybe there's more touching.
1256
01:27:06,095 --> 01:27:07,197
Identity check.
1257
01:27:07,229 --> 01:27:09,098
IDs please.
Both of you.
1258
01:27:09,798 --> 01:27:12,002
- What's the problem?
- We asked to see your ID, civilians,
1259
01:27:12,034 --> 01:27:13,769
your documents.
1260
01:27:13,802 --> 01:27:15,905
Yeah, sure.
Of course.
1261
01:27:17,939 --> 01:27:19,643
Here, please take it.
1262
01:27:22,811 --> 01:27:24,680
You're a French citizen?
Is that right?
1263
01:27:24,713 --> 01:27:25,815
Yup.
1264
01:27:29,085 --> 01:27:31,288
You will both stay right there
and remain quiet.
1265
01:27:32,954 --> 01:27:33,989
What's going on?
1266
01:27:34,023 --> 01:27:34,791
We didn't do anything!
1267
01:27:34,823 --> 01:27:36,259
- How can they just....
- Silence!
1268
01:27:36,958 --> 01:27:38,827
Why do you have
identification papers
1269
01:27:38,860 --> 01:27:40,863
with two completely
different identities?
1270
01:27:40,896 --> 01:27:43,099
An ID for Emil Hellwerg,
1271
01:27:43,131 --> 01:27:45,701
and a work ID for
Babelsberg Film Studios
1272
01:27:45,734 --> 01:27:48,837
ID for a certain
Karl Boborkmann?
1273
01:27:48,871 --> 01:27:50,239
- Yes, I... am... Yeah...
- Answer me!
1274
01:27:50,273 --> 01:27:52,108
Yes, Boborkmann is...
1275
01:27:52,140 --> 01:27:53,275
Hands behind your back.
1276
01:27:53,309 --> 01:27:54,911
- What?
- I said hands behind your back!
1277
01:27:54,944 --> 01:27:55,845
- But, why?
- Why?
1278
01:27:55,878 --> 01:27:56,746
- He didn't do anything,
- Let me explain.
1279
01:27:56,779 --> 01:27:58,148
- maybe you're making a mistake!
- Silence!
1280
01:27:58,180 --> 01:27:59,548
He didn't do anything!
1281
01:27:59,582 --> 01:28:01,884
- Stay here or we'll arrest you too!
- But why? Let him go! Emil!
1282
01:28:02,752 --> 01:28:04,821
Let me go!
Emil!
1283
01:28:05,454 --> 01:28:06,756
Leave her alone!
1284
01:28:06,788 --> 01:28:08,692
No! No! Emil!
1285
01:28:08,725 --> 01:28:09,693
Stop it!
1286
01:28:09,725 --> 01:28:11,460
He didn't do anything,
it's all a big mistake!
1287
01:28:11,493 --> 01:28:13,328
- Emil!
- It's okay, Milou!
1288
01:28:13,362 --> 01:28:16,033
You stay right there,
stay back.
1289
01:28:16,832 --> 01:28:17,634
Emil!
1290
01:28:17,667 --> 01:28:20,070
Milou,
everything will be alright!
1291
01:28:20,103 --> 01:28:21,871
I swear he didn't
do anything!
1292
01:28:23,038 --> 01:28:24,340
What can I do?
1293
01:28:31,046 --> 01:28:32,414
Emil!
1294
01:28:50,166 --> 01:28:51,333
Milou?
1295
01:28:52,835 --> 01:28:56,305
Open up for a second.
1296
01:28:56,338 --> 01:28:58,341
- Milou?
- I need to change. I'll be right out.
1297
01:28:58,373 --> 01:29:00,175
I've been waiting for you.
Where were you?
1298
01:29:00,208 --> 01:29:03,846
The photo took...
longer than I thought.
1299
01:29:03,880 --> 01:29:06,983
- I'm so sorry.
- Stop trying to avoid me!
1300
01:29:07,015 --> 01:29:09,018
Do you think my eyes
can't see?!
1301
01:29:09,485 --> 01:29:11,054
Where were you?
1302
01:29:15,858 --> 01:29:17,394
You were with him.
1303
01:29:17,961 --> 01:29:20,130
Now, you're seeing him
at night, too?
1304
01:29:21,296 --> 01:29:23,165
I knew it!
1305
01:29:23,198 --> 01:29:24,299
I knew this was
gonna happen,
1306
01:29:24,332 --> 01:29:25,768
but I kept my mouth shut.
1307
01:29:25,801 --> 01:29:27,103
I thought,
1308
01:29:27,136 --> 01:29:28,071
no, she'd never...
1309
01:29:28,104 --> 01:29:30,874
She'd never fall for
some wannabe director.
1310
01:29:30,907 --> 01:29:31,541
Not you.
1311
01:29:31,573 --> 01:29:32,975
It's not like that.
1312
01:29:33,009 --> 01:29:34,877
It's not like that!
1313
01:29:38,146 --> 01:29:39,416
Then how is it?
1314
01:29:45,020 --> 01:29:46,489
I understand.
1315
01:29:48,291 --> 01:29:48,992
Your plan?
1316
01:29:49,024 --> 01:29:50,226
Are you going
to leave me now?
1317
01:29:50,260 --> 01:29:53,829
Throw away your life in Paris for a silly fling?
1318
01:29:54,162 --> 01:29:55,964
Trade your good, secure life,
1319
01:29:55,997 --> 01:29:58,534
for a life with someone
you don't even know?
1320
01:29:59,335 --> 01:30:02,905
In a country
that's like a jail?!
1321
01:30:03,273 --> 01:30:05,375
On the border,
people are getting shot!
1322
01:30:07,310 --> 01:30:10,180
I won't let you
thoughtlessly ruin your life.
1323
01:30:10,212 --> 01:30:12,181
You're coming back
to Paris with me.
1324
01:30:12,681 --> 01:30:14,184
Do you understand?
1325
01:30:16,452 --> 01:30:17,320
Get in there!
1326
01:30:59,127 --> 01:31:01,264
May I have your attention,
please?
1327
01:31:01,930 --> 01:31:04,867
As many of you already know,
1328
01:31:04,900 --> 01:31:07,237
Director Boborkmann
is no longer able
1329
01:31:07,270 --> 01:31:09,539
to continue working
on this movie.
1330
01:31:11,207 --> 01:31:14,377
So I'd like to introduce you
to your new director,
1331
01:31:14,409 --> 01:31:15,944
Comrade Janssen.
1332
01:31:15,978 --> 01:31:18,047
His expertise will benefit
the project,
1333
01:31:18,079 --> 01:31:21,050
and produce a successful
outcome for the film.
1334
01:31:21,082 --> 01:31:23,485
Inform him
to where you left off,
1335
01:31:23,519 --> 01:31:27,457
and get back to work
as soon as possible.
1336
01:31:28,658 --> 01:31:29,893
Yeah.
1337
01:31:29,926 --> 01:31:31,094
Hello,
1338
01:31:31,127 --> 01:31:34,597
first I'll need to speak to
the head of each department.
1339
01:31:35,564 --> 01:31:38,268
There are quite a few
changes to be made.
1340
01:31:38,835 --> 01:31:41,337
Yup, here's Christa,
make-up artist.
1341
01:31:41,369 --> 01:31:43,072
But you're already
familiar with her.
1342
01:31:43,104 --> 01:31:45,207
Of course.
Hello, Christa.
1343
01:31:45,240 --> 01:31:48,211
I have a few changes
for Madame Moree's make-up,
1344
01:31:48,476 --> 01:31:51,113
but it's not that urgent,
it can wait.
1345
01:31:51,146 --> 01:31:51,948
Hello?
1346
01:31:51,980 --> 01:31:53,182
Christa?
1347
01:31:55,117 --> 01:31:56,453
Are you listening?
1348
01:32:10,265 --> 01:32:11,500
Christa?
1349
01:32:18,106 --> 01:32:19,375
Mr. Janssen?
1350
01:32:19,408 --> 01:32:20,543
Helmut.
1351
01:32:21,377 --> 01:32:23,113
Sir, I'm sorry.
1352
01:32:25,514 --> 01:32:27,384
Bosner, get back here
right now!
1353
01:32:33,122 --> 01:32:35,125
Ai, ai, ai, ai, ai.
1354
01:32:35,792 --> 01:32:38,027
You better be sure
about what you're doing!
1355
01:32:38,060 --> 01:32:39,495
There will be consequences!
1356
01:32:46,435 --> 01:32:48,604
None of you will have
a job after this.
1357
01:32:48,636 --> 01:32:51,139
If you leave now,
you can never come back!
1358
01:32:51,172 --> 01:32:51,940
What's going on?
1359
01:32:51,974 --> 01:32:53,275
Have you all gone
nuts or what?
1360
01:32:53,309 --> 01:32:53,976
Hellwerg!
1361
01:32:54,010 --> 01:32:55,378
What the hell!
God dammit!
1362
01:33:04,686 --> 01:33:06,154
Maybe you should try
explaining this
1363
01:33:06,188 --> 01:33:07,457
to your comrades.
1364
01:33:31,546 --> 01:33:33,582
DETENTION CENTER POSTDAM
1365
01:33:33,615 --> 01:33:37,988
PRISONER TRANSPORT
1366
01:33:39,688 --> 01:33:41,190
Is prisoner Hellwerg in there?
1367
01:33:41,222 --> 01:33:42,324
Yes.
He's being transferred.
1368
01:33:42,358 --> 01:33:43,560
Open the door.
1369
01:33:48,730 --> 01:33:52,268
Mr. Comrade General Director,
is this the man?
1370
01:34:05,847 --> 01:34:08,150
Make the movie,
Mr.Hellwerg.
1371
01:34:08,184 --> 01:34:09,652
And it better be good.
1372
01:34:22,297 --> 01:34:24,666
Stop All Traffic When Red Light
Is On For Recording
1373
01:34:33,141 --> 01:34:36,179
Hoo-ra, hoo-ra,
hoo-ra, hoo-ra...
1374
01:34:51,193 --> 01:34:52,462
Alex?
1375
01:34:53,695 --> 01:34:55,097
Where's Milou?
1376
01:35:33,435 --> 01:35:35,505
That piece is for our film.
1377
01:36:21,583 --> 01:36:22,784
Don't go.
1378
01:36:24,953 --> 01:36:26,855
Don't go back to Paris.
1379
01:36:28,623 --> 01:36:29,925
It's complicated.
1380
01:36:32,627 --> 01:36:34,329
My life in Paris.
1381
01:36:38,766 --> 01:36:40,970
- With him?
- Yeah.
1382
01:36:41,002 --> 01:36:42,804
With him in Paris.
1383
01:36:42,837 --> 01:36:45,207
He just lives in
the right place that's all.
1384
01:36:45,240 --> 01:36:46,743
You don't know him
like I do.
1385
01:36:47,976 --> 01:36:48,912
You don't know me either.
1386
01:36:48,944 --> 01:36:51,514
Just because you made
a few lucky guesses.
1387
01:36:51,546 --> 01:36:52,881
Alright, let me guess again?
1388
01:36:53,548 --> 01:36:54,716
If you must.
1389
01:36:55,951 --> 01:36:57,953
You're only with him to have
some security in your life.
1390
01:36:57,987 --> 01:36:59,655
That's it, right?
1391
01:37:00,323 --> 01:37:02,225
And what's the alternative?
1392
01:37:02,257 --> 01:37:03,458
To be like you?
1393
01:37:03,493 --> 01:37:05,595
You, who've built your life on
naive, impulsive decisions?
1394
01:37:05,627 --> 01:37:06,929
You just follow whatever
whimsical thought
1395
01:37:06,962 --> 01:37:08,631
enters your head,
like this film!
1396
01:37:08,663 --> 01:37:10,398
Living a double life,
being a fraudulent director
1397
01:37:10,431 --> 01:37:11,466
with one foot in jail,
1398
01:37:11,500 --> 01:37:13,235
that's great when that's
the kind of life you want!
1399
01:37:13,269 --> 01:37:14,737
I bet you think that ring
on your finger
1400
01:37:14,770 --> 01:37:18,274
means more to life than...
than truly being...
1401
01:37:18,306 --> 01:37:19,908
than being in love...
1402
01:37:19,942 --> 01:37:21,644
having dreams.
1403
01:37:22,011 --> 01:37:24,480
And we both know they're
the only two things in life
1404
01:37:24,512 --> 01:37:25,514
that really matter!
1405
01:37:25,546 --> 01:37:26,314
You know that!
1406
01:37:26,347 --> 01:37:28,384
But you'd rather
throw it all away.
1407
01:37:28,417 --> 01:37:30,786
You'd throw your dream
away for him,
1408
01:37:30,819 --> 01:37:32,655
for a bit of security.
1409
01:37:33,588 --> 01:37:35,024
You don't get it.
Do you?
1410
01:37:35,056 --> 01:37:37,492
You've had your dream
for a few weeks.
1411
01:37:37,525 --> 01:37:39,729
I've fought for mine
for 15 years.
1412
01:37:39,761 --> 01:37:42,697
I spent 15 years fighting
till my feet started to bleed!
1413
01:37:42,730 --> 01:37:44,432
And now you blame me
for wanting a little...
1414
01:37:44,466 --> 01:37:45,568
a little security?
1415
01:37:45,600 --> 01:37:46,835
What do you want from me?
1416
01:37:46,868 --> 01:37:48,036
What do you expect from me?
1417
01:37:48,069 --> 01:37:49,137
We've known each other
for six weeks!
1418
01:37:49,171 --> 01:37:51,039
We've known each other
for more than a year, Milou.
1419
01:37:51,073 --> 01:37:53,876
And I've been
waiting for you ever since!
1420
01:37:53,908 --> 01:37:55,478
You're waiting?
1421
01:37:58,780 --> 01:37:59,948
Six weeks ago,
you didn't know
1422
01:37:59,981 --> 01:38:01,917
if our paths would ever
cross again.
1423
01:38:03,519 --> 01:38:05,488
It's a coincidence
that I'm here,
1424
01:38:05,520 --> 01:38:06,822
and now you want me
1425
01:38:06,854 --> 01:38:09,291
to give up everything
to be with you?
1426
01:38:16,532 --> 01:38:17,699
I'm sorry.
1427
01:38:27,743 --> 01:38:29,279
You're right.
1428
01:38:48,697 --> 01:38:50,333
Alex?
1429
01:38:50,365 --> 01:38:51,801
Here some changes
for the shoot tomorrow.
1430
01:38:51,833 --> 01:38:53,101
I'll need everything
on the list.
1431
01:38:53,135 --> 01:38:53,936
With no exceptions.
1432
01:38:53,969 --> 01:38:55,837
What are you talking about?
Why?
1433
01:38:56,238 --> 01:38:57,940
How are we supposed to
organize it all?
1434
01:38:57,972 --> 01:39:00,009
We're shooting the dance
scene, the one that got cut.
1435
01:39:00,042 --> 01:39:01,644
We'll be shooting it
on a grand scale!
1436
01:39:01,676 --> 01:39:02,644
With all the trimmings.
1437
01:39:02,677 --> 01:39:04,447
Wait a minute.
Stop.
1438
01:39:04,479 --> 01:39:06,915
We can't make this.
It's too short notice.
1439
01:39:06,948 --> 01:39:07,817
Why not?
It's all there.
1440
01:39:07,850 --> 01:39:09,685
It's choreographed,
we've got the set,
1441
01:39:09,717 --> 01:39:10,952
we know the scene.
1442
01:39:11,386 --> 01:39:13,756
Just expanding the scene a bit.
1443
01:39:14,823 --> 01:39:16,659
It's not enough to stop her.
1444
01:39:18,860 --> 01:39:19,895
I know.
1445
01:39:25,567 --> 01:39:27,670
But I made a movie
for a dancer.
1446
01:39:30,405 --> 01:39:33,109
I won't let her leave here
until her dance has happened.
1447
01:39:55,898 --> 01:39:58,400
Please pardon me,
Miss Lambert.
1448
01:39:58,434 --> 01:40:00,770
Here are some changes
for tomorrow's shoot.
1449
01:40:20,055 --> 01:40:22,091
You're not gonna dance
in this scene!
1450
01:40:26,094 --> 01:40:28,698
FOR MILOU
1451
01:40:49,952 --> 01:40:52,855
If you keep her here,
you'll destroy her life!
1452
01:40:54,756 --> 01:40:55,958
Get off of him!
1453
01:40:55,990 --> 01:40:57,792
You have nothing
to offer her!
1454
01:40:57,826 --> 01:40:59,795
In this prison of a country.
1455
01:40:59,828 --> 01:41:01,197
That's enough!
1456
01:41:26,721 --> 01:41:28,590
What if you start tomorrow.
1457
01:42:01,088 --> 01:42:04,126
DEFA STUDIO FOR FEATURE FILMS
1458
01:42:35,256 --> 01:42:37,225
Looks like we're filming
something big today.
1459
01:42:38,926 --> 01:42:40,628
Will you guys keep
out of the way?
1460
01:42:40,662 --> 01:42:42,631
Listen up, everybody.
Report to make-up.
1461
01:42:42,663 --> 01:42:44,199
15 minutes till rehearsal.
1462
01:42:46,234 --> 01:42:47,336
Karl!
1463
01:42:47,368 --> 01:42:49,003
What is this?
1464
01:42:49,037 --> 01:42:50,639
Script changes
for today's shoot.
1465
01:42:50,671 --> 01:42:53,241
Oui, oui, but we were
going to shoot my scene today!
1466
01:42:53,274 --> 01:42:54,676
We don't need it.
It's been cut.
1467
01:42:54,710 --> 01:42:57,011
You didn't run it
all by me first!
1468
01:42:57,045 --> 01:42:59,914
With all due respect, Madame
it's not for you to decide.
1469
01:42:59,948 --> 01:43:01,817
You're a fantastic actress,
1470
01:43:01,850 --> 01:43:04,186
and it was an honor
to be able work with you.
1471
01:43:05,753 --> 01:43:07,890
But I didn't write
this film for you.
1472
01:43:25,907 --> 01:43:27,342
Thank you for...
1473
01:43:27,376 --> 01:43:28,811
the scene.
1474
01:43:33,314 --> 01:43:34,750
Emil,
1475
01:43:35,617 --> 01:43:38,721
these were the most beautiful
weeks of my life.
1476
01:43:40,822 --> 01:43:43,225
But right after
today's shoot they,
1477
01:43:43,257 --> 01:43:45,894
Omar and Beatrice are flying
back to Paris, and...
1478
01:43:47,762 --> 01:43:49,331
I'm...
1479
01:43:49,363 --> 01:43:51,800
going to be on the plane.
1480
01:43:54,802 --> 01:43:57,105
I can't stay here.
I'm sorry.
1481
01:43:59,373 --> 01:44:00,710
And...
1482
01:44:03,944 --> 01:44:06,114
you have to find
a replacement for me.
1483
01:44:10,284 --> 01:44:12,654
I can't dance.
Just can't.
1484
01:44:14,789 --> 01:44:16,725
I know that.
1485
01:44:16,757 --> 01:44:17,826
it...
1486
01:44:17,859 --> 01:44:20,295
It would be completely crazy
for you to stay here.
1487
01:44:20,328 --> 01:44:22,031
I know that.
1488
01:44:22,064 --> 01:44:23,798
But you have to dance.
1489
01:44:23,832 --> 01:44:25,834
Milou, you have to dance.
1490
01:44:25,867 --> 01:44:27,202
And not for me.
1491
01:44:27,234 --> 01:44:28,302
You must dance for yourself!
1492
01:44:28,336 --> 01:44:31,340
I only came to pick up
Beatrice's personal things.
1493
01:45:34,935 --> 01:45:36,706
So, here it is.
1494
01:45:37,273 --> 01:45:38,774
Oh God, I'm so nervous!
1495
01:45:38,806 --> 01:45:40,876
I can't believe
they're letting me dance!
1496
01:45:40,908 --> 01:45:43,045
I hope the dress fits.
It's gorgeous.
1497
01:45:43,078 --> 01:45:43,846
Yes.
1498
01:45:43,878 --> 01:45:46,448
And the director
is really cute.
1499
01:45:46,480 --> 01:45:48,751
You can forget
all about him, dear.
1500
01:45:48,783 --> 01:45:49,951
Why?
1501
01:45:51,118 --> 01:45:52,287
Married?
1502
01:45:53,387 --> 01:45:54,756
Not married.
1503
01:45:55,422 --> 01:45:57,391
Hopelessly in love.
1504
01:45:57,425 --> 01:45:58,460
With who?
1505
01:45:58,493 --> 01:46:00,763
With the French dancer.
1506
01:46:00,796 --> 01:46:03,865
Beatrice's double?
But she's engaged to Omar.
1507
01:46:03,899 --> 01:46:06,301
Yes, that's the tragedy
of it all.
1508
01:46:06,333 --> 01:46:09,171
She was here
for a production last year.
1509
01:46:09,203 --> 01:46:11,472
That's when he
fell in love with her.
1510
01:46:11,506 --> 01:46:14,009
The day they closed
the border to the West,
1511
01:46:14,042 --> 01:46:15,845
they were going to meet here.
1512
01:46:17,378 --> 01:46:20,149
He'd built a set for her
all night long.
1513
01:46:20,181 --> 01:46:22,350
A scene from her
favorite musical.
1514
01:46:23,851 --> 01:46:26,255
He wanted to surprise her,
1515
01:46:26,287 --> 01:46:28,089
but she never came.
1516
01:46:30,125 --> 01:46:32,194
Her hotel was in West Berlin,
1517
01:46:32,226 --> 01:46:34,764
and she couldn't get
across the border.
1518
01:46:35,363 --> 01:46:36,832
Oh no.
1519
01:46:36,864 --> 01:46:38,800
Yeah,
but it gets worse.
1520
01:46:39,967 --> 01:46:43,204
Boborkmann
is not Boborkmann.
1521
01:46:43,238 --> 01:46:45,407
He's not even a director.
1522
01:46:46,073 --> 01:46:48,844
He was what you call
an extra.
1523
01:46:49,310 --> 01:46:51,212
He had no way
to see her again.
1524
01:46:51,246 --> 01:46:53,582
No address, nothing.
1525
01:46:53,614 --> 01:46:56,918
He even wanted to escape
across the border.
1526
01:46:56,952 --> 01:46:59,822
But then he had
a better idea.
1527
01:46:59,854 --> 01:47:02,156
Here in the studio,
under a fake name,
1528
01:47:02,189 --> 01:47:04,826
he finagled his way
into an office.
1529
01:47:04,859 --> 01:47:07,595
- No!
- He convinced the entire administration
1530
01:47:07,628 --> 01:47:09,530
he was an executive producer.
1531
01:47:09,564 --> 01:47:12,534
And listen to this!
1532
01:47:12,567 --> 01:47:16,037
He and his brother wrote
the script for Cleopatra
1533
01:47:16,070 --> 01:47:17,905
and got the whole movie going
1534
01:47:17,939 --> 01:47:22,043
just to lure Beatrice
back to Babelsberg.
1535
01:47:22,077 --> 01:47:24,213
Because if Beatrice
comes to Babelsberg
1536
01:47:24,246 --> 01:47:25,581
she would bring her double.
1537
01:47:25,613 --> 01:47:27,281
Exactly.
1538
01:47:27,314 --> 01:47:29,217
Can you imagine?
1539
01:47:29,251 --> 01:47:32,921
This whole movie only exists
because an extra,
1540
01:47:32,953 --> 01:47:35,623
fell in love
with a dance double.
1541
01:47:35,657 --> 01:47:38,092
Yeah.
1542
01:48:43,291 --> 01:48:44,659
Milou.
1543
01:48:49,197 --> 01:48:52,201
Um, please get in position.
1544
01:49:13,621 --> 01:49:14,690
Roll sound.
1545
01:49:14,722 --> 01:49:16,324
Sound rolling.
1546
01:49:16,358 --> 01:49:18,025
Roll camera.
1547
01:49:18,059 --> 01:49:19,561
Camera's rolling.
1548
01:49:20,161 --> 01:49:21,462
Music.
1549
01:49:23,398 --> 01:49:25,400
Now let's fly!
1550
01:49:27,234 --> 01:49:28,703
And action.
1551
01:50:45,712 --> 01:50:47,448
Just keep the camera rolling.
1552
01:51:04,865 --> 01:51:06,801
No Smoking
1553
01:53:47,462 --> 01:53:49,364
- Oh my goodness!
- Bravo!
1554
01:53:49,396 --> 01:53:50,832
Enjoy this!
Fantastic crew!
1555
01:53:52,934 --> 01:53:54,002
Bravo!
1556
01:53:54,034 --> 01:53:55,403
Elegant!
1557
01:53:55,435 --> 01:53:56,337
Bravo!
1558
01:53:56,371 --> 01:53:57,573
Bravo!
1559
01:55:36,436 --> 01:55:37,939
You danced beautifully.
1560
01:55:38,572 --> 01:55:40,574
I should have never
stopped you.
1561
01:55:51,653 --> 01:55:53,422
IDs please.
1562
01:56:07,502 --> 01:56:09,004
Okay, free to go.
1563
01:56:16,444 --> 01:56:17,112
Milou!
1564
01:56:18,479 --> 01:56:19,646
Milou!
1565
01:58:27,007 --> 01:58:29,077
She gave you the
middle finger again?
1566
01:58:29,109 --> 01:58:30,911
Yeah!
1567
01:58:30,944 --> 01:58:33,715
Grandma was always
a pretty sassy lady.
1568
01:58:33,747 --> 01:58:35,750
Huh?
Grandma?
1569
01:58:35,783 --> 01:58:38,286
What's your grandma's
first name?
1570
01:58:38,319 --> 01:58:39,888
It's Grandma.
1571
01:58:42,657 --> 01:58:47,628
Your grandma's
first name is...
1572
01:58:47,662 --> 01:58:49,197
Milou.
1573
01:58:49,229 --> 01:58:50,864
- I have to talk to Grandma!
- Wait a minute.
1574
01:58:50,898 --> 01:58:52,233
Wait, wait, wait, wait,
wait, wait, wait.
1575
01:58:52,265 --> 01:58:54,101
You can do that later.
1576
01:58:54,135 --> 01:58:58,605
I think you have something
more important to do, right?
1577
01:58:58,639 --> 01:58:59,740
Yup!
1578
01:59:57,775 --> 02:00:02,775
Subtitles by explosiveskull
www.OpenSubtitles.org
1579
02:00:09,710 --> 02:00:11,846
3:0 HURRAY!
AFTER 5 YEARS OF DISBARMENT
1580
02:00:11,878 --> 02:00:13,881
GDR DIRECTOR KARL BOBORKMANN
ALLOWED TO TRAVEL
1581
02:00:32,399 --> 02:00:35,103
NEW PRIMA BALLERINA AT THE
FERSEHBALLET: MILOU LAMBERT
1581
02:00:36,305 --> 02:01:36,342
OpenSubtitles recommends using Nord VPN
from 3.49 USD/month ----> osdb.link/vpn
109494
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.