Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,570 --> 00:00:04,440
??
2
00:00:04,475 --> 00:00:07,240
88: Fork in the road?
Classic.
3
00:00:07,250 --> 00:00:08,650
Just gonna go around it.
4
00:00:08,685 --> 00:00:11,450
Dr. Roberts: New helmet is ...
is problematic.
5
00:00:11,485 --> 00:00:13,320
None of the wires
make any sense.
6
00:00:13,355 --> 00:00:15,990
Nothing matches from the
directions to the actual helmet.
7
00:00:16,025 --> 00:00:17,259
- Doctor ...
- M.D.
8
00:00:17,260 --> 00:00:18,990
88's chronic impotence
may be connected
9
00:00:19,025 --> 00:00:20,720
to him crying in his car
at the gas station.
10
00:00:20,730 --> 00:00:22,460
[babbling]
Let's lead him back
11
00:00:22,495 --> 00:00:23,990
to the car so he can
finish masturbating
12
00:00:24,000 --> 00:00:25,800
and maybe not eat
the mashed potatoes this time.
13
00:00:25,835 --> 00:00:27,400
We're going back
to the gas station?
14
00:00:27,435 --> 00:00:30,400
[laughs]
Not missing it this time.
15
00:00:31,070 --> 00:00:34,740
Dr. Roberts: Can't seem to get
the proper diagram for the wire.
16
00:00:34,775 --> 00:00:37,670
M.D., will you just
please take over?
17
00:00:37,680 --> 00:00:40,940
- I won't let you down.
- You can't.
18
00:00:40,950 --> 00:00:44,150
??
19
00:00:44,185 --> 00:00:45,880
[chuckles]
20
00:00:47,220 --> 00:00:49,420
88, this is Margot Daly.
21
00:00:49,455 --> 00:00:50,950
Do you see the door
in front of you?
22
00:00:50,960 --> 00:00:53,560
88: Yeah, the one that says,
"not an entrance"?
23
00:00:53,595 --> 00:00:55,020
I ... I'm just gonna
take the bridge.
24
00:00:55,030 --> 00:00:57,960
Never mind the bridge.
Listen to my voice.
25
00:00:57,995 --> 00:01:02,230
The door ... rest your tension
on the door itself,
26
00:01:02,265 --> 00:01:04,970
and see what happens
on the other side.
27
00:01:05,005 --> 00:01:06,004
Fine.
28
00:01:06,005 --> 00:01:08,170
[electricity crackling]
29
00:01:09,770 --> 00:01:14,155
??
30
00:01:14,615 --> 00:01:18,180
- [deep voice] Good. Good.
- Uh, should I be seeing this?
31
00:01:18,215 --> 00:01:24,165
??
32
00:01:29,095 --> 00:01:30,164
88?
33
00:01:30,165 --> 00:01:32,130
[screams]
34
00:01:32,165 --> 00:01:34,130
??
35
00:01:34,165 --> 00:01:36,270
[screams]
36
00:01:36,305 --> 00:01:37,800
You're dead.
37
00:01:37,835 --> 00:01:38,974
[groans]
38
00:01:38,975 --> 00:01:41,906
[monitor flat lines]
39
00:01:42,667 --> 00:01:44,340
??
40
00:01:44,375 --> 00:01:46,580
Dream Corp LLC.
41
00:01:50,280 --> 00:01:53,220
Death ... it's no picnic
in the park.
42
00:01:53,255 --> 00:01:54,750
But it can be.
43
00:01:56,420 --> 00:01:57,890
Voice: Death?
44
00:01:57,925 --> 00:02:01,290
Whenever something
unthinkable happens,
45
00:02:01,325 --> 00:02:03,430
it's easy
to lose your composure,
46
00:02:03,465 --> 00:02:05,960
so remember this acronym.
47
00:02:05,970 --> 00:02:09,630
TTR1TRR.
48
00:02:09,640 --> 00:02:12,570
Try to revive one time.
49
00:02:12,605 --> 00:02:15,840
Remove the body.
FoRget.
50
00:02:15,875 --> 00:02:17,710
It's that easy.
51
00:02:20,110 --> 00:02:22,410
Get back on the horse.
52
00:02:23,720 --> 00:02:25,450
Great. Are we good?
53
00:02:25,485 --> 00:02:29,024
- No. I died?
- Briefly.
54
00:02:29,025 --> 00:02:30,850
And Margot Daly
feels terrible about it.
55
00:02:30,860 --> 00:02:33,590
- What?
- It was a near-death experience.
56
00:02:33,625 --> 00:02:34,929
But I'm the one who died.
57
00:02:34,930 --> 00:02:36,590
Yeah, but she was right
next to you.
58
00:02:36,600 --> 00:02:38,730
Margot: Thank you for
the opportunity, Dr. Roberts.
59
00:02:38,765 --> 00:02:41,130
I tender my resignation.
60
00:02:41,165 --> 00:02:44,130
Oh, Margot Daly, you're
taking this way too hard.
61
00:02:44,140 --> 00:02:48,270
- It's called practice for a reason.
- I killed a patient.
62
00:02:48,305 --> 00:02:50,540
[scoffs]
88 is an employee.
63
00:02:50,575 --> 00:02:54,140
- Doc, I think I need to lie down.
- Oh, come on, people.
64
00:02:54,150 --> 00:02:56,150
[lock door slams]
If we just lie down and quit
65
00:02:56,185 --> 00:02:59,220
every time we kill someone,
we'd never cure anyone.
66
00:02:59,255 --> 00:03:00,950
I'm sorry, Dr. Roberts.
67
00:03:00,985 --> 00:03:04,455
- I am not allowed to fail.
- M.D...
68
00:03:04,455 --> 00:03:05,594
[zipper zips]
69
00:03:05,595 --> 00:03:07,420
My work here is done.
70
00:03:07,430 --> 00:03:09,490
[gurgling]
71
00:03:09,525 --> 00:03:10,699
Margot?
72
00:03:10,700 --> 00:03:11,934
Margot!
73
00:03:11,935 --> 00:03:13,134
[screams]
74
00:03:13,135 --> 00:03:15,900
[skin tearing]
75
00:03:15,935 --> 00:03:18,240
[screams]
76
00:03:18,275 --> 00:03:21,670
[screaming]
77
00:03:25,980 --> 00:03:29,850
[static crackling]
78
00:03:29,885 --> 00:03:32,320
??
79
00:03:32,355 --> 00:03:35,520
88, this is Margot Daly.
80
00:03:35,555 --> 00:03:38,120
Do you see the door
in front of you?
81
00:03:38,155 --> 00:03:41,990
88: Yeah, the one that says,
"not an entrance"?
82
00:03:42,025 --> 00:03:43,094
Sure do.
83
00:03:43,095 --> 00:03:49,400
Dr. Roberts: 88, come on.
88, stay with us, 88.
84
00:03:49,435 --> 00:03:53,000
??
85
00:03:53,035 --> 00:03:55,410
Hurry! Go!
86
00:03:55,445 --> 00:03:57,310
Go! Go! Go!
87
00:03:57,880 --> 00:03:59,174
Ugh!
88
00:03:59,175 --> 00:04:00,149
- [bleep]
- Oh!
89
00:04:00,150 --> 00:04:01,314
Who locked the door?
90
00:04:01,315 --> 00:04:03,584
- It says, "pull."
- We have a pool?
91
00:04:03,585 --> 00:04:05,850
Come on, people.
Let's get him up.
92
00:04:10,490 --> 00:04:14,160
Ah, well. It is good
to be back in the old
93
00:04:14,195 --> 00:04:15,464
racquetball court again,
94
00:04:15,465 --> 00:04:17,360
even under these circumstances.
95
00:04:17,395 --> 00:04:19,300
Randy, how's
the printout looking?
96
00:04:19,335 --> 00:04:22,064
Not so good, Doc.
Not so good.
97
00:04:22,065 --> 00:04:25,500
- Hm. What does it say?
- It says I need yellow ink.
98
00:04:25,535 --> 00:04:27,240
Why do I need yellow ink
if I'm printing in
99
00:04:27,275 --> 00:04:28,474
G.D. black-and-white?
100
00:04:28,475 --> 00:04:30,370
You see.
That's how they get you.
101
00:04:30,380 --> 00:04:32,080
Oh, well.
102
00:04:33,310 --> 00:04:34,950
All right.
103
00:04:38,440 --> 00:04:41,680
It's up to you now, 88.
104
00:04:43,140 --> 00:04:47,280
- It's me a week ago.
- Get back on the horse.
105
00:04:47,315 --> 00:04:50,750
- It's me today.
- Sorry I killed you.
106
00:04:52,290 --> 00:04:56,160
Sorry I killed you.
I'm Ahmed, by the way.
107
00:04:56,195 --> 00:04:58,390
Wish I got to know you.
108
00:05:00,960 --> 00:05:04,300
Hey-oh.
Oh, this is hard to see.
109
00:05:04,335 --> 00:05:06,370
How's he doing?
110
00:05:06,405 --> 00:05:08,300
Still in a vegetative state.
111
00:05:08,335 --> 00:05:10,909
- No. I meant the printer.
- Oh.
112
00:05:10,910 --> 00:05:13,840
He wasn't perfect,
but he was my friend.
113
00:05:13,875 --> 00:05:15,310
That's very nice, T.E.R.R.Y..
114
00:05:15,345 --> 00:05:17,850
- Thanks.
- He was a good printer.
115
00:05:17,885 --> 00:05:21,380
[sighs] Yeah.
88, how are you, mate?
116
00:05:21,415 --> 00:05:22,920
You look more hydrated
than normal.
117
00:05:22,955 --> 00:05:24,355
That's good.
118
00:05:24,355 --> 00:05:27,650
Can you hear me?
Can you hear me?
119
00:05:27,660 --> 00:05:29,190
[distorted] Can you hear me?
120
00:05:29,225 --> 00:05:31,930
T.E.R.R.Y.! T.E.R.R.Y.,
I can hear you! Can you hear me?
121
00:05:31,965 --> 00:05:33,790
Sorry about killing you earlier.
122
00:05:33,800 --> 00:05:36,060
I should have seen
that power spike coming,
123
00:05:36,070 --> 00:05:37,930
but I was preoccupied.
124
00:05:37,965 --> 00:05:39,530
By a lady.
125
00:05:39,540 --> 00:05:43,140
I'm not gonna tell you who.
Oh...
126
00:05:43,940 --> 00:05:47,270
The toaster. [chuckles]
It's not a big deal.
127
00:05:47,280 --> 00:05:48,810
It's very casual.
128
00:05:48,845 --> 00:05:51,140
Oh, well, Dr. Roberts is back,
129
00:05:51,150 --> 00:05:54,150
so thanks for understanding
about killing you.
130
00:05:54,185 --> 00:05:57,620
Have you seen my son?
Have you seen my son?
131
00:05:57,655 --> 00:06:00,925
- 88: Doc?
- Have you seen my son?
132
00:06:02,153 --> 00:06:03,229
- Have you seen my son?
- Doc?
133
00:06:03,230 --> 00:06:05,360
Have you seen my son?
134
00:06:08,160 --> 00:06:12,830
- Have you seen my son?
- Doc?
135
00:06:13,065 --> 00:06:16,100
Doc?
136
00:06:16,110 --> 00:06:21,006
- Have you seen my son?
- Doc?!
137
00:06:21,075 --> 00:06:27,025
??
138
00:06:30,355 --> 00:06:36,305
??
139
00:06:39,600 --> 00:06:42,100
Ahh.
140
00:06:43,130 --> 00:06:46,970
Thank you, 88.
I was starving.
141
00:06:48,400 --> 00:06:50,270
[birds chirping]
142
00:06:50,305 --> 00:06:53,610
??
143
00:06:53,645 --> 00:06:56,410
? You'll never escape ?
144
00:06:56,445 --> 00:06:59,810
? from the cage, little birdy ?
145
00:06:59,820 --> 00:07:01,420
? you'll never escape ?
146
00:07:01,455 --> 00:07:03,150
Oh.
That's a depressing room.
147
00:07:03,185 --> 00:07:05,420
Hams, I'm sorry.
I've got to go on a break.
148
00:07:05,455 --> 00:07:06,855
Hospitals freak me out.
149
00:07:06,855 --> 00:07:09,090
Preaching to the choir, T.E.R.R.Y..
150
00:07:09,125 --> 00:07:11,690
[whistling]
151
00:07:11,725 --> 00:07:17,500
? It's impossible for me
to set you free ?
152
00:07:17,780 --> 00:07:23,485
? it's impossible for me
to set you free ?
153
00:07:24,275 --> 00:07:25,710
[clears throat]
154
00:07:25,745 --> 00:07:29,610
- ? Oh ?
- You're getting better, 88.
155
00:07:30,850 --> 00:07:33,780
Think of your favorite color.
156
00:07:33,815 --> 00:07:35,580
Think of home.
157
00:07:35,615 --> 00:07:41,565
??
158
00:07:45,025 --> 00:07:47,390
There's someone here
to see you, 88.
159
00:07:47,400 --> 00:07:49,030
You've got a visitor.
160
00:07:51,270 --> 00:07:52,304
Bea: Moonrise.
161
00:07:52,305 --> 00:07:53,870
[horn honks]
162
00:07:53,905 --> 00:07:59,855
??
163
00:08:00,245 --> 00:08:02,114
- Bea?
- 88...
164
00:08:02,115 --> 00:08:04,010
Both:
Where have you been?
165
00:08:05,750 --> 00:08:09,020
Don't be afraid.
166
00:08:09,055 --> 00:08:15,005
??
167
00:08:18,995 --> 00:08:24,945
? Go drink up your milk
and get back on the stage ?
168
00:08:25,065 --> 00:08:27,100
? do your dancing
while the food goes rotten ?
169
00:08:27,135 --> 00:08:31,910
? 'cause everyone's in pain ?
170
00:08:31,945 --> 00:08:33,710
[phone clangs, dial tone]
171
00:08:33,745 --> 00:08:36,610
88, is that you?
172
00:08:38,250 --> 00:08:39,650
Randy?
173
00:08:39,685 --> 00:08:42,620
[screeching]
??
174
00:08:47,320 --> 00:08:51,190
- What are you doing?
- Look at me!
175
00:08:52,460 --> 00:08:57,600
Feel bad for me!
I'm sick!
176
00:09:02,000 --> 00:09:04,740
Feel bad!
177
00:09:04,775 --> 00:09:08,740
- Feel bad for me!
- I do. I do.
178
00:09:08,775 --> 00:09:14,889
I'm not a joke.
Aaaah!
179
00:09:17,020 --> 00:09:19,550
[monitor beeping]
180
00:09:19,560 --> 00:09:22,360
There. Nice.
181
00:09:22,395 --> 00:09:26,660
Listen. I, uh ... I-I need to
say this to your face.
182
00:09:27,960 --> 00:09:31,830
When I was recording
your dream earlier...
183
00:09:31,865 --> 00:09:35,040
[whispering] I killed you.
184
00:09:40,440 --> 00:09:43,110
[normal voice] Let's get
the circulation going.
185
00:09:43,145 --> 00:09:49,095
??
186
00:09:49,685 --> 00:09:52,320
Hello, nurse.
187
00:09:56,730 --> 00:10:00,260
[distorted] Got to get
the circulation going.
188
00:10:00,295 --> 00:10:06,245
??
189
00:10:09,975 --> 00:10:12,870
I think he's getting better.
190
00:10:12,905 --> 00:10:14,980
I think
he's getting better!
191
00:10:16,610 --> 00:10:17,914
[laughs]
192
00:10:17,915 --> 00:10:20,810
[distorted] I think
he's getting better.
193
00:10:20,820 --> 00:10:22,680
[laughs]
He's getting better.
194
00:10:22,715 --> 00:10:25,750
Randy!
Aah! Stop!
195
00:10:25,760 --> 00:10:28,420
Aaah! Randy!
196
00:10:28,455 --> 00:10:30,490
Randy, stop!
197
00:10:30,525 --> 00:10:33,760
??
198
00:10:33,795 --> 00:10:36,900
- Hm.
- A-ha!
199
00:10:36,935 --> 00:10:38,370
This ... this could be
200
00:10:38,405 --> 00:10:40,170
our problem
with the printer right here.
201
00:10:40,205 --> 00:10:43,900
Doctor, sorry to interrupt,
but I have a confession to make.
202
00:10:43,910 --> 00:10:46,040
I killed 88.
203
00:10:46,075 --> 00:10:47,274
- Today?
- Yeah.
204
00:10:47,275 --> 00:10:51,350
- Wait. Are we all doing this now?
- All right.
205
00:10:52,980 --> 00:10:55,280
Who here thinks they killed 88?
206
00:10:56,850 --> 00:10:58,820
[gears whirring]
207
00:11:01,060 --> 00:11:04,520
- And Margot makes five.
- So we all killed him?
208
00:11:04,530 --> 00:11:05,764
We killed him as a team.
209
00:11:05,765 --> 00:11:07,330
That's what we are, a team.
210
00:11:07,365 --> 00:11:10,400
So as a team, what we need
to do now is fix this printer
211
00:11:10,435 --> 00:11:11,835
because the ink
is more expensive
212
00:11:11,835 --> 00:11:13,104
than the god damned printer,
213
00:11:13,105 --> 00:11:14,505
and I'm not going
to buy another one.
214
00:11:14,505 --> 00:11:16,200
I'm not going to let them
get me that way.
215
00:11:16,210 --> 00:11:17,940
That just ...
what's that noise?
216
00:11:17,975 --> 00:11:20,070
Oh.
I think 88's dead again.
217
00:11:20,080 --> 00:11:23,680
Oh... Uh, all right.
218
00:11:23,715 --> 00:11:25,950
Uh...
219
00:11:25,985 --> 00:11:28,080
Go! Go! Go!
220
00:11:30,550 --> 00:11:32,420
Stay with us, 88.
221
00:11:32,455 --> 00:11:35,890
??
222
00:11:35,925 --> 00:11:40,930
? Goodbye evening sun ?
223
00:11:42,300 --> 00:11:44,732
? goodbye evening sun ?
224
00:11:44,767 --> 00:11:47,840
Margot: 88, do you see
the door in front of you?
225
00:11:47,875 --> 00:11:50,840
? I miss the time
it used to take you ?
226
00:11:50,875 --> 00:11:54,240
That's me a week ago.
[laughs]
227
00:11:54,275 --> 00:11:56,180
- That's me today.
- ? I miss the time ?
228
00:11:56,215 --> 00:11:59,850
- ? it used to take you ?
- Oh, no!
229
00:12:00,580 --> 00:12:03,380
Do you see the door
in front of you?
230
00:12:03,390 --> 00:12:07,520
Rest your tension
on the door itself
231
00:12:07,555 --> 00:12:10,360
and see what happens
on the other side.
232
00:12:12,130 --> 00:12:14,130
88?
[screams]
233
00:12:14,165 --> 00:12:16,130
[skin tearing]
[gasps]
234
00:12:16,165 --> 00:12:18,670
- We did it!
- Hey! The printer's back!
235
00:12:18,705 --> 00:12:20,530
The printer is working!
236
00:12:20,540 --> 00:12:22,140
[laughter]
237
00:12:22,175 --> 00:12:23,670
- Welcome back, printer.
- Welcome back, old friend.
238
00:12:23,705 --> 00:12:25,140
- Good job.
- Oh.
239
00:12:25,175 --> 00:12:26,740
Oh, look. 88 is alive again.
240
00:12:26,775 --> 00:12:29,140
Whoa.
88, welcome back.
241
00:12:29,175 --> 00:12:33,150
Ah. You weren't down as long
as you were last time.
242
00:12:33,185 --> 00:12:36,020
- Last time?
- Mm-hmm.
243
00:12:36,055 --> 00:12:39,690
Doc, um, while I was dead,
244
00:12:39,725 --> 00:12:44,090
- uh, I got a lot of thinking done.
- Mm-hmm.
245
00:12:44,125 --> 00:12:46,560
Um, this is
my two weeks notice.
246
00:12:46,595 --> 00:12:47,995
No. No. No. No.
247
00:12:47,995 --> 00:12:50,100
I think you still need
a little more rest,
248
00:12:50,135 --> 00:12:53,570
but then we'll get you
right back up on the horse.
249
00:12:53,605 --> 00:12:56,240
88, tilt your head.
250
00:12:56,275 --> 00:13:00,370
[whispering] Think of all the
good things that life can be.
251
00:13:00,380 --> 00:13:04,649
??
252
00:13:17,495 --> 00:13:22,830
? You're going
to kill me in my sleep... ?
253
00:13:23,080 --> 00:13:26,046
-- Addic7ed.com --
254
00:13:26,096 --> 00:13:30,646
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
17361
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.