All language subtitles for Double.Whammy.[Um.Policial.em.Apuros.2001].SubRip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,917 --> 00:00:26,511 UM POLICIAL EM APUROS 2 00:02:49,963 --> 00:02:51,328 O que voc� est� fazendo? 3 00:02:51,664 --> 00:02:55,361 - O que quer dizer? - Voc� n�o vai entrar? 4 00:02:55,902 --> 00:02:59,895 - Achei que voc� fosse entrar. - Jerry, eu fui ontem. 5 00:03:01,507 --> 00:03:04,374 Voc� pode ir, Ray? Meu joelho est� doendo. 6 00:03:05,812 --> 00:03:08,076 Seu joelho? E as minhas costas? 7 00:03:08,481 --> 00:03:11,609 - Algu�m se importa com isso? - Desculpe. Eu me importo. 8 00:03:12,151 --> 00:03:14,346 Eu quero um "Burger Bun Duplo"! 9 00:03:23,663 --> 00:03:25,563 Tenha um dia "Burger Bun". 10 00:03:25,865 --> 00:03:27,992 - Ol�, como voc� est�? - Dois "Burger Bun Duplos"... 11 00:03:28,234 --> 00:03:30,259 - e um "milkshake" de chocolate. - S� isso? 12 00:03:30,737 --> 00:03:33,900 N�o, tamb�m quero "piercings" de nariz fritos. 13 00:03:34,140 --> 00:03:36,074 - O qu�? - Estou brincando. 14 00:03:36,342 --> 00:03:37,775 � uma piada. 15 00:03:38,044 --> 00:03:40,035 V� se ferrar, cara. 16 00:03:40,446 --> 00:03:43,210 Ir me ferrar? Como assim? 17 00:04:07,674 --> 00:04:09,767 Meu Deus. 18 00:04:38,905 --> 00:04:41,135 Nascido e criado no Brooklyn. 19 00:04:41,374 --> 00:04:43,137 36 anos. 20 00:04:48,481 --> 00:04:53,384 Conheci l� o meu melhor amigo, John, cara, ele era legal. 21 00:04:54,487 --> 00:04:56,751 Queria que ele me visse agora. 22 00:05:05,565 --> 00:05:08,466 - Voc� est� prestando aten��o? - Sim, senhor. 23 00:05:09,135 --> 00:05:11,160 Ent�o olhe para mim quando falo com voc�! 24 00:05:11,437 --> 00:05:12,870 Estou tentando, mas est� dif�cil... 25 00:05:13,139 --> 00:05:15,334 - com as minhas costas... - Que se dane suas costas! 26 00:05:15,775 --> 00:05:18,903 O prefeito, o comiss�rio, est�o em cima de mim... 27 00:05:19,178 --> 00:05:21,510 porque voc� estava l�, com sua arma na m�o... 28 00:05:21,814 --> 00:05:24,840 mas n�o impediu que um homem matasse 6 pessoas! 29 00:05:25,118 --> 00:05:27,518 Eu sei, senhor, eu deveria ter pego o cara. 30 00:05:27,854 --> 00:05:30,322 Acredite, ningu�m se sente t�o mal com isso quanto eu. 31 00:05:36,729 --> 00:05:39,027 Alguma considera��o para esse coment�rio, Dimitri? 32 00:05:39,265 --> 00:05:41,028 Com todo respeito, Tenente... 33 00:05:41,634 --> 00:05:43,329 imagino que os parentes de algumas v�timas... 34 00:05:43,636 --> 00:05:46,298 devem estar sentindo pior que o Detetive Pluto. 35 00:05:46,572 --> 00:05:51,066 Devem estar. Alguma pergunta para ele? 36 00:05:51,577 --> 00:05:53,374 N�o, tudo est� claro. 37 00:05:53,713 --> 00:05:56,341 - Perguntas sobre o qu�? - Seus casos. 38 00:05:56,582 --> 00:05:58,948 - Eu os passei para Dimitri. - Por qu�? 39 00:05:59,185 --> 00:06:00,948 Porque voc� � um aleijado. 40 00:06:01,220 --> 00:06:03,552 - Eu estou bem. - Levante-se! 41 00:06:06,993 --> 00:06:09,461 Voc� est� em servi�o restrito at� eu receber a confirma��o... 42 00:06:09,729 --> 00:06:12,960 do chefe de que suas costas est�o 100%. 43 00:06:13,232 --> 00:06:14,699 Agora, saia daqui! 44 00:06:14,967 --> 00:06:19,495 Dimitri, pegue uma cadeira de rodas para esse mariquinha. 45 00:06:23,376 --> 00:06:25,435 - Oi, Ray. - Onde voc� esteve? 46 00:06:25,778 --> 00:06:28,303 - Fui pegar o jornal. - E o seu joelho? 47 00:06:28,614 --> 00:06:31,606 Fui bem devagar. E quando voltei tudo j� havia acabado. 48 00:06:32,018 --> 00:06:34,145 - O que Spigot disse? - Estou em servi�o restrito... 49 00:06:34,320 --> 00:06:36,584 - at� estar com as costas boas. - E eu? 50 00:06:36,856 --> 00:06:38,346 Eu disse que voc� estava colocando gasolina. 51 00:06:38,624 --> 00:06:41,684 Obrigado. Droga! Desculpe-me. 52 00:06:41,961 --> 00:06:44,327 Escute, estou devendo uma. Qualquer coisa, me diga. 53 00:06:44,564 --> 00:06:47,226 - O que voc� acha de costas novas? - Tudo bem, veja s�... 54 00:06:47,467 --> 00:06:48,798 por que voc� n�o vai a um quiropr�tico? 55 00:06:51,103 --> 00:06:54,402 Eu preciso de um m�dico de verdade, e n�o dessa baboseira. 56 00:06:55,441 --> 00:06:57,306 - O que voc� est� falando? - Baboseira. 57 00:06:57,643 --> 00:06:59,133 Espere um pouco. Me escute. 58 00:06:59,412 --> 00:07:02,279 Quando desloquei minhas costas, n�o conseguia sair do ch�o. 59 00:07:02,548 --> 00:07:04,846 Tive que me rastejar at� o banheiro. 60 00:07:05,117 --> 00:07:07,278 Meu cunhado me levou a um quiropr�tico... 61 00:07:08,054 --> 00:07:11,490 e � incr�vel. � coisa de louco, mas funciona. 62 00:07:11,791 --> 00:07:13,190 - Eles fazem um neg�cio... - Pluto. 63 00:07:16,028 --> 00:07:17,552 Aqui est� sua arma. 64 00:07:17,864 --> 00:07:19,832 Foi dif�cil convencer o menino a devolv�-la. 65 00:07:20,032 --> 00:07:22,660 Ele estava com medo de que voc� n�o soubesse o que fazer com ela. 66 00:07:24,871 --> 00:07:27,772 - Eu poderia enfiar no seu rabo. - Voc� poderia... 67 00:07:28,040 --> 00:07:30,065 mas n�o h� bandidos l�. Desculpe. 68 00:07:30,710 --> 00:07:33,440 N�o h� espa�o perto das bolas de Spigot? 69 00:07:36,449 --> 00:07:39,646 Detetive Pluto, Canal 10 Not�cias. 70 00:07:39,952 --> 00:07:43,012 Voc� se sente respons�vel pela morte daquelas pessoas? 71 00:07:43,456 --> 00:07:46,619 Voc� se sente respons�vel pela morte de sua mulher e sua filha? 72 00:07:47,093 --> 00:07:50,392 Como voc� se sente tendo sido salvo por um menino de oito anos? 73 00:07:51,631 --> 00:07:54,327 Olhe essa droga! 74 00:07:55,067 --> 00:07:58,127 - Mira, Maribel! - O qu�? 75 00:07:58,371 --> 00:07:59,804 N�o diga que seu amigo n�o fez isso. 76 00:08:00,006 --> 00:08:01,633 - Ele n�o fez. - Ent�o quem fez? 77 00:08:01,941 --> 00:08:04,239 Eu n�o vejo todo mundo que entra nesse pr�dio. 78 00:08:04,544 --> 00:08:06,978 - Ent�o foi seu amigo! - N�o foi! 79 00:08:07,313 --> 00:08:09,747 Calem a boca! Estou tentando assistir a TV! 80 00:08:09,982 --> 00:08:11,950 Diga para ele me deixar em paz. 81 00:08:12,618 --> 00:08:15,985 O que agora est� sendo chamado da chacina do Burger Bun... 82 00:08:16,322 --> 00:08:19,416 Obrigado. Um valente menino virou her�i nacional... 83 00:08:19,759 --> 00:08:22,421 por atirar em um homem armado que matou 6 pessoas... 84 00:08:22,695 --> 00:08:25,220 em um "Burger Bun" lotado no Brooklyn, esta tarde. 85 00:08:25,464 --> 00:08:26,897 O pequeno Rick Lapinsky... 86 00:08:27,233 --> 00:08:28,700 Venha aqui! 87 00:08:28,935 --> 00:08:30,960 Est� escrito "Lucy", n�o �? 88 00:08:31,237 --> 00:08:32,602 Lucy! 89 00:08:32,872 --> 00:08:34,499 N�o est� escrito "Lucy"! 90 00:08:34,874 --> 00:08:37,138 - Voc� n�o consegue nem ler! - Ray, Ray... 91 00:08:37,376 --> 00:08:39,708 tem um minuto? O que est� escrito ali? 92 00:08:39,979 --> 00:08:42,243 Eu n�o sei, Juan, � tudo Chin�s para mim. 93 00:08:42,548 --> 00:08:44,516 Ent�o � o seu amigo Chin�s! 94 00:08:44,750 --> 00:08:46,047 Voc� � t�o est�pido! 95 00:08:46,352 --> 00:08:47,876 Est�pido? Voc� ouviu do que ela me chamou? 96 00:08:48,154 --> 00:08:50,952 - Tudo bem, esque�a a tatuagem. - Vejo voc� mais tarde, Juan. 97 00:08:51,190 --> 00:08:52,384 Se cuida. 98 00:08:52,792 --> 00:08:54,054 Voc� disse que eu podia. 99 00:08:54,293 --> 00:08:57,694 Quando voc� aprender a respeitar o seu pai, e falar com ele... 100 00:08:57,930 --> 00:08:59,921 a� talvez eu deixe voc� ficar como uma prostituta! 101 00:09:00,166 --> 00:09:02,794 M�e, ele disse que eu poderia fazer a tatuagem, agora eu farei! 102 00:09:02,969 --> 00:09:04,061 - N�o, n�o vai! - Sim, eu vou. 103 00:09:04,303 --> 00:09:05,736 N�o, n�o vai! 104 00:09:05,972 --> 00:09:07,803 Se voc�s dois n�o calarem a boca, eu irei enlouquecer. 105 00:09:07,974 --> 00:09:11,501 Eu trabalhei o dia inteiro e quero assistir TV, "co�o"! 106 00:09:11,944 --> 00:09:14,708 Hoje cedo, o prefeito Geminelli gratificou Rick... 107 00:09:15,014 --> 00:09:17,778 como um dos melhores cidad�os de Nova lorque. 108 00:09:18,217 --> 00:09:20,208 Este garoto � um her�i. 109 00:09:20,453 --> 00:09:23,945 Se existissem mais como ele, acabar�amos com o crime. 110 00:09:24,490 --> 00:09:27,084 O prefeito tinha menos elogios... 111 00:09:27,293 --> 00:09:29,557 ao detetive de Nova lorque Raymond Pluto... 112 00:09:29,829 --> 00:09:32,821 que estava no restaurante comprando seu almo�o... 113 00:09:33,065 --> 00:09:34,623 na hora do incidente. 114 00:09:34,867 --> 00:09:36,698 Apesar de estar armado e a 3m de dist�ncia... 115 00:09:37,003 --> 00:09:40,200 Detetive Pluto aparentemente n�o p�de parar o tiroteio... 116 00:09:40,806 --> 00:09:43,366 por causa de uma dor nas costas. 117 00:09:49,081 --> 00:09:51,242 Por que tinha que ser dessa maneira? 118 00:09:52,685 --> 00:09:54,277 Puxa... 119 00:09:55,087 --> 00:10:00,354 5 minutos, 1 minuto atrasado, um maldito segundo atrasado... 120 00:10:02,328 --> 00:10:07,322 e a hist�ria teria sido outra. Mas agora... 121 00:10:33,392 --> 00:10:35,360 E se eu n�o estivesse l�? 122 00:10:35,828 --> 00:10:37,921 Eles pensam nisso? 123 00:10:40,166 --> 00:10:41,428 O que voc� acha disso? 124 00:10:51,644 --> 00:10:53,373 Muito bem. 125 00:11:01,921 --> 00:11:04,651 Ol� para todos. Bem vindos ao "Fitness Cheers"! 126 00:11:04,924 --> 00:11:07,916 Temos uma dura malha��o vindo a�... 127 00:11:10,229 --> 00:11:12,197 - Al�? - Detetive Pluto? 128 00:11:12,665 --> 00:11:14,895 Estou ligando do "The New York Post". 129 00:11:15,134 --> 00:11:17,295 - Preciso verificar alguns fatos. - Que fatos? 130 00:11:17,603 --> 00:11:18,934 Voc� � o Detetive Pluto cuja mulher e filha... 131 00:11:19,205 --> 00:11:21,173 foram mortas em um acidente de carro h� dois anos? 132 00:11:22,675 --> 00:11:24,233 Eu vou dizer... 133 00:11:27,012 --> 00:11:30,243 � isso a�, pessoal, vamos alongando. 134 00:11:30,649 --> 00:11:35,814 Vamos l�, mais quatro. Um e dois... 135 00:11:40,292 --> 00:11:43,420 Seu filho da m�e, desgra�ado, esc�ria da humanidade! 136 00:11:43,729 --> 00:11:47,358 - Maldito rep�rter! - Ray? Sou eu, Jerry. 137 00:11:49,068 --> 00:11:50,399 Oi! Cara... 138 00:11:50,569 --> 00:11:52,867 - Me desculpe, Jerry. - Voc� est� bem? 139 00:11:53,105 --> 00:11:56,097 - Voc� parece bem irritado. - Achei que fosse... 140 00:11:56,475 --> 00:11:58,773 aquele maldito rep�rter que anda me ligando. 141 00:11:59,145 --> 00:12:00,510 Desculpe-me. Como voc� est�? 142 00:12:00,613 --> 00:12:02,547 S� estou vendo como voc� est�. O que voc� est� fazendo? 143 00:12:02,782 --> 00:12:05,649 Eu estava sentado, fumando um pouco de haxixe. 144 00:12:06,218 --> 00:12:09,187 Eu tamb�m! Acabei com um balde de crack! 145 00:12:10,422 --> 00:12:11,912 Cara, voc� � demais. 146 00:12:12,491 --> 00:12:14,152 Eu tenho o n�mero de uma quiropata. 147 00:12:14,527 --> 00:12:16,722 �timo. Pode falar. 148 00:12:17,096 --> 00:12:19,291 Voc� est� pronto? Dr. Beamer. 149 00:12:19,532 --> 00:12:21,864 555-0191. 150 00:12:22,668 --> 00:12:25,000 Certo. Que bom, cara. 151 00:12:25,237 --> 00:12:27,102 - Eu agrade�o. - Ent�o... 152 00:12:27,439 --> 00:12:29,600 como voc� est� se sentindo mentalmente? 153 00:12:29,875 --> 00:12:32,309 Estou bem, cara. Entende? 154 00:12:33,279 --> 00:12:36,544 - Pensando sobre algumas coisas. - Se importa de falar sobre isso? 155 00:12:36,782 --> 00:12:38,340 N�o. 156 00:12:40,052 --> 00:12:41,212 Voc� j� notou que... 157 00:12:41,487 --> 00:12:44,854 algumas vezes mulheres se chamam de "cara"? 158 00:12:45,457 --> 00:12:48,722 Elas dir�o: "Vamos l�, caras", E s� h� mulheres ali. 159 00:12:48,994 --> 00:12:50,552 Sim. J� vi mulheres fazendo isso. 160 00:12:50,830 --> 00:12:52,058 Homens n�o fazem isso. 161 00:12:52,331 --> 00:12:55,266 Voc� nunca escuta homens dizendo: "Vamos l�, meninas." 162 00:12:55,968 --> 00:12:58,528 O qu�? Homens se chamando de "garotas"? 163 00:12:58,771 --> 00:12:59,931 Isso... 164 00:13:00,306 --> 00:13:03,571 - seria um insulto. - Como cham�-los de mariquinhas. 165 00:13:03,776 --> 00:13:06,142 Exato. Mas n�o tem problema mulheres dizerem... 166 00:13:06,412 --> 00:13:08,778 "Vamos l�, caras." 167 00:13:09,849 --> 00:13:12,716 � uma loucura. Entende? 168 00:13:14,086 --> 00:13:17,886 - Sim. - Certo, obrigado por ter ligado. 169 00:13:18,557 --> 00:13:21,151 - Vejo voc� amanh�. - Certo. 170 00:14:45,711 --> 00:14:47,611 � um assassino. 171 00:14:47,947 --> 00:14:50,177 Vou acabar com voc� como um guerrilheiro de Sandino. 172 00:14:50,616 --> 00:14:53,346 Assassino. Voc� conhece o destino. 173 00:14:53,719 --> 00:14:56,688 Todo mundo que eu sou assassino. 174 00:15:04,430 --> 00:15:05,920 - Quem �? - Cletis. 175 00:15:06,432 --> 00:15:07,899 At� que enfim. 176 00:15:09,368 --> 00:15:11,495 - Eu odeio voc�. - N�o, voc� n�o odeia. 177 00:15:11,804 --> 00:15:14,671 Voc� me ama! Sou seu papai! 178 00:15:14,907 --> 00:15:17,740 - Eu odeio voc�. - Voc� n�o sente isso realmente. 179 00:15:21,046 --> 00:15:23,776 - O que voc� est� olhando? - O qu� voc� est� olhando, droga? 180 00:15:25,284 --> 00:15:27,912 Voc� pichou aquilo? 181 00:15:28,487 --> 00:15:31,786 Cletis, vamos l�! Temos trabalho a fazer. 182 00:15:34,393 --> 00:15:37,226 N�o deixa eu pegar voc� fazendo, pois se eu pegar... 183 00:15:37,863 --> 00:15:39,694 Vai na boa cara! Muita calma. 184 00:15:39,999 --> 00:15:41,591 Pendejo, co�o. 185 00:15:48,474 --> 00:15:51,705 - Teve alguma id�ia? - Tive, por isso me atrasei. 186 00:15:51,977 --> 00:15:54,309 - E voc�? - Tamb�m. 187 00:15:54,580 --> 00:15:57,310 - Vai em frente. - Certo. 188 00:16:03,555 --> 00:16:04,783 Legal. 189 00:16:05,257 --> 00:16:07,555 J� temos o cara amarrado na cadeira. 190 00:16:09,661 --> 00:16:12,061 A comida chinesa j� foi entregue. 191 00:16:12,531 --> 00:16:15,591 A� voc� me faz um sinal s� com o olho! 192 00:16:16,635 --> 00:16:18,466 Pego um hashi... 193 00:16:19,805 --> 00:16:21,966 como esse. 194 00:16:22,908 --> 00:16:25,376 Enfio na orelha do cara. 195 00:16:25,644 --> 00:16:27,544 Tiro o meu sapato. 196 00:16:34,153 --> 00:16:36,451 - O que voc� acha? - � muito r�pido. 197 00:16:37,322 --> 00:16:39,483 N�s queremos causar dor, certo? 198 00:16:39,691 --> 00:16:42,888 Longa, lenta... 199 00:16:43,095 --> 00:16:45,427 e muito insuport�vel. 200 00:16:55,307 --> 00:16:57,298 Ele est� sentado na cadeira... 201 00:16:57,643 --> 00:17:00,510 est� amarrado e tal! 202 00:17:03,082 --> 00:17:05,312 Isso sim deve doer. 203 00:17:05,484 --> 00:17:06,781 Voc� v� aquilo? 204 00:17:06,885 --> 00:17:10,582 Isso n�o ir� mat�-lo, mas ele vai agonizar. 205 00:17:16,595 --> 00:17:18,893 - Bela jogada! - Um dardo no olho. 206 00:17:19,098 --> 00:17:21,931 Isso � dor. E ainda tenho quatro sobrando. 207 00:17:22,167 --> 00:17:24,727 Talvez eu deva jogar uns dois. 208 00:17:25,204 --> 00:17:27,138 - Voc�? - S�... 209 00:17:27,473 --> 00:17:29,373 um ou dois. 210 00:17:29,908 --> 00:17:33,639 - Voc� gosta disso? - Cara, vamos l�! 211 00:17:33,912 --> 00:17:36,210 Com certeza usaremos isso. 212 00:17:37,182 --> 00:17:40,549 Eu disse, voc� � um �timo escritor. 213 00:17:40,819 --> 00:17:44,084 Vamos escrever isso. Cena 29: interior... 214 00:17:44,323 --> 00:17:47,451 - armaz�m, dia. - Digita isso para mim, Duke. 215 00:17:47,693 --> 00:17:50,958 Eu quero um close nos dardos indo. 216 00:17:51,230 --> 00:17:54,097 Precisamos do som certo. Quero algo s�lido, tipo "toc"... 217 00:17:54,366 --> 00:17:56,129 quando enfiar na cabe�a do cara. Anote isso. 218 00:17:56,635 --> 00:17:59,331 T-O-C. "Toc" 219 00:18:00,606 --> 00:18:02,437 CIDADE AMA MENINO HER�I 220 00:18:03,442 --> 00:18:05,034 Menininho bonitinho. 221 00:18:05,244 --> 00:18:08,179 Ele receber� aquele pr�mio de Geminelli hoje. 222 00:18:08,580 --> 00:18:12,676 Mas nada para aquele policial. Eu sinto pena dele. 223 00:18:12,985 --> 00:18:15,078 Ah, vamos l�. O bob�o estava l�. 224 00:18:15,387 --> 00:18:17,082 Ele estava com a arma na m�o, e n�o conseguiu fazer nada. 225 00:18:17,156 --> 00:18:18,748 Isso chama-se ansiedade. 226 00:18:19,358 --> 00:18:21,622 Ele n�o conseguia agir. 227 00:18:21,927 --> 00:18:23,656 Parece que ele n�o tinha o p�nis... 228 00:18:23,896 --> 00:18:31,701 - foi arrancado no Vietn�. - Pelos Vietcongues? 229 00:18:31,937 --> 00:18:34,599 Pelos "chumidog", um tipo de c�o que eles t�m... 230 00:18:34,840 --> 00:18:37,934 violento, com instinto... 231 00:18:38,243 --> 00:18:40,074 Detetive Pluto. 232 00:18:40,479 --> 00:18:41,946 Por aqui. 233 00:18:45,450 --> 00:18:47,918 Eu acho que era ele. 234 00:18:48,253 --> 00:18:49,914 Desde quando suas costas o incomodam? 235 00:18:50,255 --> 00:18:53,349 - H� 3 anos. - Conhece a quiropraxia? 236 00:18:53,559 --> 00:18:54,924 - N�o. - Por que n�o? 237 00:18:55,227 --> 00:18:57,354 Normalmente vou a m�dicos normais. 238 00:18:58,564 --> 00:19:02,466 Vi os seus raios X, mandados pelo seu m�dico normal... 239 00:19:02,834 --> 00:19:04,665 e acho que vi o problema... 240 00:19:04,970 --> 00:19:06,733 � na lombar, aqui. 241 00:19:07,472 --> 00:19:09,497 Posso dizer algo? 242 00:19:09,875 --> 00:19:11,900 Voc� sabia que a quiropraxia foi reconhecida... 243 00:19:12,177 --> 00:19:15,010 pelas Associa��es de Medicina do mundo todo em 1963? 244 00:19:15,214 --> 00:19:17,580 - N�o, eu n�o sabia disso. - Bem, mas foi. 245 00:19:18,617 --> 00:19:20,346 Certo? Tudo bem. 246 00:19:20,586 --> 00:19:22,645 Agora, olhe isso. V�? 247 00:19:22,888 --> 00:19:24,355 Olhe sua espinha. 248 00:19:24,623 --> 00:19:25,783 Agora... 249 00:19:26,458 --> 00:19:28,585 Olhe isso. O que voc� v�? 250 00:19:29,595 --> 00:19:31,825 A espinha do esqueleto est� curvada... 251 00:19:32,064 --> 00:19:34,532 enquanto a sua est� reta. 252 00:19:35,033 --> 00:19:38,969 Sem curva, sem flexibilidade. Sem flexibilidade, sem for�a. 253 00:19:39,204 --> 00:19:42,002 Porque os m�sculos ao redor da v�rtebra trabalham dobrados... 254 00:19:42,207 --> 00:19:43,765 s� para manter sua espinha no lugar. 255 00:19:44,109 --> 00:19:46,873 Finalmente, eles se contraem e suas costas saem do lugar. 256 00:19:47,012 --> 00:19:49,412 O que precisamos fazer? 257 00:19:50,249 --> 00:19:54,276 Precisamos reintegrar a curva de volta a sua coluna. 258 00:19:55,454 --> 00:19:58,355 Poderia tirar o casaco e deitar de bru�os na mesa? 259 00:19:59,324 --> 00:20:00,518 Sim. 260 00:20:05,430 --> 00:20:07,557 - Pode tirar sua arma? - Sim... 261 00:20:10,535 --> 00:20:12,526 D�-me. 262 00:20:15,374 --> 00:20:16,932 Vamos avaliar voc�. 263 00:20:17,142 --> 00:20:18,871 Com o rosto na abertura. 264 00:20:23,849 --> 00:20:26,716 Voc� tem algum tipo de travesseiro que eu pudesse... 265 00:20:26,985 --> 00:20:28,850 N�o, relaxe a cabe�a. 266 00:20:30,255 --> 00:20:32,280 - Certo. - Relaxe. 267 00:20:34,226 --> 00:20:37,320 Achei. 268 00:20:37,929 --> 00:20:40,124 - Suas L-5 est�o comprimidas. - As L-5? 269 00:20:40,332 --> 00:20:42,823 Sim. Certo. 270 00:20:43,268 --> 00:20:46,169 Eu vou solt�-las. Agora, relaxe. 271 00:20:47,105 --> 00:20:48,936 Parece mais assustador do que �. 272 00:20:49,241 --> 00:20:51,641 Relaxe. Isso ir� soltar os seus m�sculos. 273 00:20:58,083 --> 00:21:00,745 Bem melhor. Vire-se, por favor. 274 00:21:08,126 --> 00:21:10,151 N�o cruze os p�s. 275 00:21:10,862 --> 00:21:11,886 Certo, agora... 276 00:21:12,297 --> 00:21:13,787 relaxe. 277 00:21:17,002 --> 00:21:19,562 Vou lhe dar alguns exerc�cios para fazer todos os dias... 278 00:21:19,838 --> 00:21:21,772 adicionados � esses ajustes. 279 00:21:21,973 --> 00:21:23,463 Ajustes? 280 00:21:27,045 --> 00:21:29,707 Desde quando voc� � policial? 281 00:21:30,082 --> 00:21:31,811 N�o sei. Provavelmente por... 282 00:21:32,684 --> 00:21:34,914 Muito bem. Inacredit�vel. 283 00:21:35,187 --> 00:21:37,553 Para a maioria das pessoas, esse relaxamento leva semanas. 284 00:21:38,023 --> 00:21:41,823 Relaxe. Eu farei mais uma coisa, e a� voc� pode ir. 285 00:21:47,566 --> 00:21:53,402 Quero estralar sua quinta v�rtebra dorsal. 286 00:21:53,672 --> 00:21:56,232 - Onde � isso? - Atr�s de sua espinha. 287 00:21:57,209 --> 00:22:00,667 - Pronto? - Vamos l�. 288 00:22:01,346 --> 00:22:04,543 Respire fundo. E solte. 289 00:22:06,385 --> 00:22:08,819 N�o consegui. Vamos tentar de novo. 290 00:22:09,554 --> 00:22:11,181 Respire fundo... 291 00:22:11,757 --> 00:22:13,315 agora solte. 292 00:22:14,459 --> 00:22:16,859 Voc� n�o est� cooperando, detetive. 293 00:22:17,195 --> 00:22:18,560 Desculpe. 294 00:22:19,331 --> 00:22:20,889 Talvez voc� queira tentar novamente? 295 00:22:22,200 --> 00:22:24,600 Acho que j� fizemos o suficiente por hoje. 296 00:22:30,909 --> 00:22:32,934 � isso a�. Fiz minha tatuagem. 297 00:22:33,211 --> 00:22:35,076 - Fez nada. - Eu fiz! 298 00:22:35,380 --> 00:22:37,041 Vamos ver ent�o. 299 00:22:37,716 --> 00:22:40,276 Isso parece legal, Lucy. 300 00:22:40,552 --> 00:22:42,383 �, estas joaninhas s�o muito legais. 301 00:22:42,788 --> 00:22:44,983 Vai ficar muito bonita no meu biqu�ni este ver�o, n�o �? 302 00:22:45,357 --> 00:22:47,552 - Sem d�vida, estamos arrebentando. - Quando fizer a minha... 303 00:22:47,759 --> 00:22:49,818 - seremos a Gangue da Joaninha. - Isso a�... 304 00:22:49,928 --> 00:22:53,989 - As tr�s Joaninhas. - Eu tamb�m vou fazer uma. 305 00:22:54,266 --> 00:22:56,962 - Vermelha. - Voc� est� sonhando, garota. 306 00:22:57,202 --> 00:22:58,567 Voc� nunca ir� fazer uma tatuagem. 307 00:22:58,837 --> 00:23:00,600 Seu pai mata voc�. 308 00:23:00,772 --> 00:23:02,637 Talvez voc� devesse... 309 00:23:03,141 --> 00:23:06,201 fazer uma daquelas que lava e sai. 310 00:23:07,879 --> 00:23:10,347 Vamos para a minha casa. N�o tem ningu�m l�. 311 00:23:10,449 --> 00:23:11,780 Eu preciso de cigarros. 312 00:24:10,008 --> 00:24:11,942 O que foi, garotinha? 313 00:24:13,478 --> 00:24:14,911 Quero fazer. 314 00:24:17,582 --> 00:24:20,142 Ei, Ping Pong. Ela quer fazer. 315 00:24:27,993 --> 00:24:29,620 Vamos fazer. 316 00:24:35,300 --> 00:24:37,291 - Onde voc� conseguiu o dinheiro? - Peguei as gorjetas de Natal... 317 00:24:37,602 --> 00:24:39,126 que ele havia ganho de todos os inquilinos. 318 00:24:39,838 --> 00:24:42,306 Ele est� guardando para nossa viagem para a "Disney". 319 00:24:42,908 --> 00:24:44,933 Ele conseguiu US$2,000 s� de gorjetas. 320 00:24:45,243 --> 00:24:47,473 Droga, eu deveria ser zelador. 321 00:24:47,779 --> 00:24:50,145 - Quero um ter�o adiantado. - Quanto � isso? 322 00:24:50,649 --> 00:24:52,640 Ping Pong, quanto � um ter�o de US$2,000? 323 00:24:52,951 --> 00:24:55,852 - Metade seria US$1,000. - Eu sei o que � uma metade. 324 00:24:56,187 --> 00:24:59,020 Que droga, quanto � um ter�o deUS$2,000? 325 00:24:59,357 --> 00:25:01,655 � US$300. 326 00:25:02,227 --> 00:25:04,161 Eu quero US$300, a� faremos. 327 00:25:17,208 --> 00:25:19,005 Est� bem. 328 00:25:22,781 --> 00:25:25,716 - Voc� gostou? - Onde voc� fez? 329 00:25:26,151 --> 00:25:28,676 "Mr. Magic", no centro. 330 00:25:29,087 --> 00:25:30,645 Que rua? 331 00:25:31,056 --> 00:25:34,423 - Avenida C. Por qu�? - Talvez eu fa�a uma. 332 00:25:35,093 --> 00:25:36,720 Quanto custa? 333 00:25:37,929 --> 00:25:39,487 US$45. 334 00:25:39,898 --> 00:25:43,026 - D�i muito? - N�o, n�o d�i muito. 335 00:25:43,335 --> 00:25:45,735 Se voc� quiser, vou com voc� para saber que est� tudo bem... 336 00:25:46,171 --> 00:25:49,868 Voc� quer uma tatuagem? Vou lhe dar uma de gra�a. 337 00:26:00,619 --> 00:26:02,780 Se eles voltarem aqui e fazerem isso de novo... 338 00:26:03,021 --> 00:26:04,682 acabo com eles. Droga. 339 00:26:04,956 --> 00:26:07,948 - Juan, que est� fazendo? - S� trabalhando, meu amigo. 340 00:26:08,660 --> 00:26:10,719 Essas drogas de picha��es s�o como fungos. 341 00:26:10,929 --> 00:26:13,489 Se n�o tomar conta na hora, eles espalham por todo o lugar. 342 00:26:16,067 --> 00:26:19,127 - Voc� est� cuidando disso. - Sei quem est� fazendo. 343 00:26:19,404 --> 00:26:21,872 Aqueles malditos dos amigos da Maribel. 344 00:26:22,240 --> 00:26:25,641 Vou peg�-los um dia e vou acabar com eles. 345 00:26:26,945 --> 00:26:29,812 - Como est� suas costas? - Estou indo � quiropata. 346 00:26:30,081 --> 00:26:31,742 Ray, essa droga n�o funciona. 347 00:26:32,884 --> 00:26:34,875 Voc� precisa relaxar. Sabe o que eu fa�o? Eu pesco. 348 00:26:35,320 --> 00:26:37,379 - � assim que eu relaxo. - No mar? 349 00:26:37,656 --> 00:26:39,487 Voc� est� louco? Aqui, na rua 79... 350 00:26:39,691 --> 00:26:41,454 com a Hudson. H� boa pesca l�. 351 00:26:42,894 --> 00:26:45,021 Vem comigo um dia. Voc� vai gostar. 352 00:26:45,263 --> 00:26:49,996 - Eu n�o sei. N�o tenho... - Eu tenho uma vara. 353 00:26:50,301 --> 00:26:52,599 Eu comprei uma para Maribel, voc� pode usar. 354 00:26:52,804 --> 00:26:54,169 Bata na minha porta, vamos pescar... 355 00:26:54,406 --> 00:26:58,103 - isso vai ajudar voc�. - Talvez eu fa�a isso. 356 00:26:58,410 --> 00:27:00,173 - Vamos fazer isso. - Certo. 357 00:27:00,412 --> 00:27:03,176 - Obrigado, Juan. - Certo, cuide dessas costas. 358 00:27:04,449 --> 00:27:05,916 Estou indo. 359 00:27:06,618 --> 00:27:08,245 Seu pedido. 360 00:27:09,654 --> 00:27:12,020 Ei, vi voc� na TV. 361 00:27:12,290 --> 00:27:15,191 N�o sabia que voc� era policial. Eu sou Duke, este � Cletis. 362 00:27:15,393 --> 00:27:16,951 Como voc�s est�o? Ray Pluto. 363 00:27:17,462 --> 00:27:19,987 Por que os ternos? V�o a uma festa a fantasia? 364 00:27:21,199 --> 00:27:25,363 - N�o, � assim que nos vestimos. - Os anos 70 est�o de volta. 365 00:27:25,570 --> 00:27:28,164 - Devia saber. - Certo. 366 00:27:28,373 --> 00:27:30,000 Deixe-me perguntar uma coisa. 367 00:27:30,275 --> 00:27:32,470 Voc� j� viu um monte de coisa como policial, certo? 368 00:27:32,777 --> 00:27:35,837 - Pessoas mortas, esfaqueadas... - Acho que sim. 369 00:27:36,081 --> 00:27:38,242 J� viu algum cara com dardos no rosto? 370 00:27:38,483 --> 00:27:40,280 - Dardos? - Isso. 371 00:27:40,552 --> 00:27:42,986 Perfurando sua cabe�a, seus olhos e o queixo. 372 00:27:43,254 --> 00:27:44,949 J� viu algo assim? 373 00:27:45,590 --> 00:27:47,353 Acho que n�o. 374 00:27:47,726 --> 00:27:50,058 Voc� n�o viu em nenhum filme tamb�m, viu? 375 00:27:50,595 --> 00:27:52,529 N�o, eu... N�o. 376 00:27:53,798 --> 00:27:55,231 Certo. 377 00:28:16,354 --> 00:28:18,083 Vou dizer uma coisa, tenente... 378 00:28:18,423 --> 00:28:20,948 tenho feito estes exerc�cios todos os dias... 379 00:28:21,226 --> 00:28:23,023 e minhas costas nunca estiveram melhores. 380 00:28:23,495 --> 00:28:27,022 "Detetive Pluto fez um tremendo progresso esta semana... 381 00:28:27,565 --> 00:28:31,160 na opini�o de seu m�dico, Pluto est� pronto para a a��o." 382 00:28:32,737 --> 00:28:35,205 Isso � de uma droga de quiropata. 383 00:28:35,507 --> 00:28:37,634 Sim, senhor, n�o sei se o senhor sabe... 384 00:28:37,876 --> 00:28:40,344 mas a quiropraxia � reconhecida pela Associa��o de Medicina... 385 00:28:40,612 --> 00:28:43,740 - desde 1963. - Reconhe�a isto. 386 00:28:44,415 --> 00:28:46,406 Se suas costas piorarem novamente... 387 00:28:46,651 --> 00:28:49,552 eu o coloco sentado atr�s uma mesa em um escrit�rio. 388 00:28:49,821 --> 00:28:52,483 - Como est� seu ditado? - N�o t�o bom quanto o de Dimitri. 389 00:28:52,791 --> 00:28:55,726 O que voc� disse? 390 00:28:55,994 --> 00:28:58,895 Com todo o desrespeito... Sem o devido respeito. 391 00:29:00,431 --> 00:29:02,991 N�o sei nada sobre ditados. 392 00:29:03,234 --> 00:29:04,997 Eu provavelmente seria p�ssimo nisso. 393 00:29:05,236 --> 00:29:07,431 Saia daqui, antes que eu chute o seu traseiro. 394 00:29:07,672 --> 00:29:08,730 Tudo bem. 395 00:29:09,440 --> 00:29:10,964 Obrigado, senhor. 396 00:29:12,010 --> 00:29:13,204 � �timo estar de volta. 397 00:29:20,018 --> 00:29:22,009 Oi, tudo bem? Como vai? 398 00:29:23,221 --> 00:29:24,882 Prazer em rev�-lo. 399 00:29:29,327 --> 00:29:32,660 - Voc�s t�m visto Cubbins? - Ele est� logo atr�s, Sherlock. 400 00:29:33,631 --> 00:29:36,225 O que voc� est� fazendo se escondendo de mim assim? 401 00:29:36,401 --> 00:29:38,767 - Como foi? - De volta ao servi�o. 402 00:29:39,137 --> 00:29:41,162 Eu pago o almo�o. 403 00:29:41,339 --> 00:29:42,465 Olhe para eles. Deve ser legal, n�o �, Chick? 404 00:29:42,607 --> 00:29:44,973 Ficar sentado, se masturbando o dia inteiro. 405 00:29:45,243 --> 00:29:48,406 N�o se preocupe comigo. Eu fechei todos os meus casos... 406 00:29:49,147 --> 00:29:51,274 mais dois dos seus que jogaram para mim... 407 00:29:51,482 --> 00:29:52,779 quando seu parceiro estava de servi�o restrito. 408 00:29:54,152 --> 00:29:57,451 Voc� deve estar querendo muito ser Detetive de Primeira Classe. 409 00:29:57,722 --> 00:30:00,816 - N�o mais do que qualquer um. - Pluto, est�o falando de voc�. 410 00:30:03,795 --> 00:30:07,390 Diga-me Rick, voc� est� bravo com o policial? 411 00:30:08,166 --> 00:30:10,999 N�o, provavelmente ele se sente mal por n�o ter salvo as pessoas. 412 00:30:12,070 --> 00:30:14,300 Por que ele n�o pode salvar a pessoas? 413 00:30:14,572 --> 00:30:16,472 Talvez ele n�o soubesse o que fazer... 414 00:30:16,708 --> 00:30:18,676 mas talvez agora, depois do que eu fiz... 415 00:30:18,910 --> 00:30:21,174 ele saiba o que fazer da pr�xima vez. 416 00:30:21,446 --> 00:30:24,040 - Voc� acha que ele sabe? - Espero que sim... 417 00:30:24,315 --> 00:30:26,442 para que outra crian�a n�o tenha que atirar. 418 00:30:32,624 --> 00:30:33,682 Vamos embora. 419 00:30:37,862 --> 00:30:40,296 Precisamos de um t�tulo que arrebente. 420 00:30:40,598 --> 00:30:42,930 - Algo que est� na sua cara. - Certo. 421 00:30:43,835 --> 00:30:51,139 - "Pegue o Macaco". - Cletis, eu amo voc�. 422 00:30:52,110 --> 00:30:54,943 Mas se nomearmos o filme "Pegue o Macaco"... 423 00:30:55,179 --> 00:30:57,409 perderemos metade do nosso p�blico. 424 00:30:57,715 --> 00:30:59,683 � muito dinheiro. 425 00:30:59,918 --> 00:31:01,852 - Essa droga est� me irritando! - Eu sei, cara... 426 00:31:02,053 --> 00:31:04,851 eu sei, espere um minuto. 427 00:31:05,323 --> 00:31:06,756 Dissemos que quer�amos algo na sua cara. 428 00:31:07,025 --> 00:31:09,186 - Certo. - A� est�. 429 00:31:09,460 --> 00:31:11,826 "Na Sua Cara". 430 00:31:12,096 --> 00:31:14,656 - "Na Sua Cara"? - Ser� um estouro! 431 00:31:14,866 --> 00:31:16,595 "Na Sua Cara". 432 00:31:17,268 --> 00:31:20,362 E � perfeito j� que somos os irm�os g�meos negros Uzi! 433 00:31:21,005 --> 00:31:23,098 Pare. Desacelere. 434 00:31:23,408 --> 00:31:26,241 - Quando voc� decidiu isso? - Pensei que t�nhamos combinado. 435 00:31:26,477 --> 00:31:29,071 - Nunca disse isso. - Pensei que seria legal... 436 00:31:29,347 --> 00:31:31,747 - se eles fossem negros. - Legal? 437 00:31:32,016 --> 00:31:34,644 Duke, eu disse que eu n�o gosto de ser "legal". 438 00:31:34,886 --> 00:31:37,320 Eu gosto de ser real. E na realidade... 439 00:31:37,622 --> 00:31:40,591 um irm�o n�o agiria assim. Cena 32. 440 00:31:44,262 --> 00:31:46,196 "Os irm�os Uzi atiram em um policial... 441 00:31:46,464 --> 00:31:48,329 - a� se escondem na noite." - Certo. 442 00:31:48,633 --> 00:31:50,191 Que baboseira! 443 00:31:50,501 --> 00:31:53,402 Um irm�o n�o fugiria de tudo assustado! 444 00:31:53,838 --> 00:31:56,068 Ele ser� assim: "p�"! 445 00:31:56,841 --> 00:32:00,902 Ele ir� se virar e ir embora assim. 446 00:32:01,145 --> 00:32:02,942 Calmo e com estilo. 447 00:32:05,083 --> 00:32:08,075 N�o, cara. Eles correriam! 448 00:32:08,286 --> 00:32:11,016 - Qual �?! - Est� certo, certo, certo. 449 00:32:11,222 --> 00:32:12,951 Eles correm. 450 00:32:13,458 --> 00:32:15,392 Mas ser�o brancos. 451 00:32:15,660 --> 00:32:17,855 Voc� est� dizendo que um branco agiria assim? 452 00:32:18,129 --> 00:32:20,563 Voc� est� dizendo que um negro agiria assim? 453 00:32:20,865 --> 00:32:22,332 Vamos l�, cara. 454 00:32:22,600 --> 00:32:24,227 Cletis, voc� � meu amigo! 455 00:32:24,469 --> 00:32:26,596 N�o quero ficar discutindo com voc�. 456 00:32:26,838 --> 00:32:28,465 �, voc� � meu amigo. 457 00:32:31,442 --> 00:32:33,706 Mas eu acho que voc� tem um lado racista. 458 00:32:39,550 --> 00:32:41,609 Irm�o? 459 00:32:41,819 --> 00:32:44,185 - N�o. - Sim. 460 00:32:45,356 --> 00:32:47,950 Eu percebi. 461 00:32:50,028 --> 00:32:53,020 � o que eu disse sobre os negros? 462 00:32:53,264 --> 00:32:55,027 N�o, n�o � isso. 463 00:32:56,200 --> 00:32:57,690 � outra coisa. 464 00:32:57,969 --> 00:32:59,994 Mas eu n�o levo para o pessoal... 465 00:33:00,271 --> 00:33:02,899 porque voc� � branco e n�o sabe de nada. 466 00:33:14,318 --> 00:33:16,616 Isso � super hiper pesado, Cletis. 467 00:33:19,057 --> 00:33:20,888 Eu sei. 468 00:33:25,696 --> 00:33:27,220 Certo. 469 00:33:27,999 --> 00:33:29,489 E se... 470 00:33:30,568 --> 00:33:32,365 fiz�ssemos os g�meos Uzi... 471 00:33:33,738 --> 00:33:35,467 porto-riquenhos? 472 00:33:39,677 --> 00:33:41,611 O que voc� acha? 473 00:33:42,080 --> 00:33:43,911 � uma possibilidade. 474 00:33:49,053 --> 00:33:52,216 - Certo, irm�o? - Irm�o. 475 00:34:02,934 --> 00:34:04,697 Se quer se abrir comigo... 476 00:34:06,003 --> 00:34:09,166 - v� em frente. - Tudo bem. 477 00:34:09,507 --> 00:34:11,975 Porque eu acho que voc� anda guardando muita coisa. 478 00:34:12,243 --> 00:34:14,837 Esse rolo do "Burger Bun". E as brigas com o Dimitri... 479 00:34:15,046 --> 00:34:17,207 at� mesmo o acidente da Shelley. 480 00:34:17,515 --> 00:34:20,313 Voc� tem que deixar isso sair. 481 00:34:20,651 --> 00:34:22,846 Concordo plenamente com voc�. 482 00:34:23,054 --> 00:34:25,215 - Sinto muito. - Est� bem... 483 00:34:25,590 --> 00:34:27,751 mas voc� nunca se abriu comigo. 484 00:34:28,192 --> 00:34:29,716 Quero dizer... 485 00:34:30,161 --> 00:34:32,686 estou passando por coisas pesadas tamb�m... 486 00:34:33,030 --> 00:34:35,555 e n�o sei se posso falar com voc� sobre isso. 487 00:34:35,800 --> 00:34:37,631 Isso n�o � verdade. Vamos l�. 488 00:34:37,869 --> 00:34:40,235 Voc� sabe que n�o � verdade. O que foi? 489 00:34:41,506 --> 00:34:43,406 O que est� acontecendo? 490 00:34:43,941 --> 00:34:46,273 Eu estava andando atr�s de voc� outro dia no distrito... 491 00:34:46,544 --> 00:34:50,605 e percebi que estava pensando... 492 00:34:50,848 --> 00:34:56,047 "Ei, o Ray tem uma bunda gostosa!" 493 00:34:57,288 --> 00:34:59,017 O que voc� disse? 494 00:34:59,257 --> 00:35:01,487 Viu, eu disse que era pesado! 495 00:35:01,792 --> 00:35:04,260 Sabe... N�o sou gay, certo? 496 00:35:04,428 --> 00:35:07,022 - N�o sou! - � claro que n�o. Todos sabem. 497 00:35:07,265 --> 00:35:09,961 Ent�o por que estou olhando para a sua bunda? 498 00:35:10,168 --> 00:35:13,831 Eu n�o sei. Acho que isso acontece com todo mundo. 499 00:35:16,340 --> 00:35:18,171 Voc� j� olhou para a bunda de algum cara? 500 00:35:18,442 --> 00:35:19,739 Provavelmente sim... 501 00:35:19,877 --> 00:35:20,969 uma ou duas vezes. 502 00:35:21,145 --> 00:35:23,409 - Voc� j� olhou a minha bunda? - N�o. 503 00:35:23,781 --> 00:35:25,772 Por que n�o? 504 00:35:26,050 --> 00:35:28,348 Acho que voc� deve conversar com algu�m sobre isso. 505 00:35:28,553 --> 00:35:30,077 Estou conversando com voc�. 506 00:35:30,321 --> 00:35:32,414 Quero dizer, um profissional. 507 00:35:33,357 --> 00:35:35,518 - Um psiquiatra? - Isso. 508 00:35:35,726 --> 00:35:37,626 Para voc� desabafar. 509 00:35:37,862 --> 00:35:39,591 Se voc� conversar com muitos psiquiatras... 510 00:35:39,797 --> 00:35:42,027 eles dir�o que no fundo... 511 00:35:42,433 --> 00:35:46,529 - todo mundo � gay. - Eu n�o sou gay! 512 00:35:46,771 --> 00:35:49,296 Eu disse, eu n�o sou. 513 00:35:49,607 --> 00:35:51,802 - Eu n�o... - Por que eu ainda... 514 00:35:51,976 --> 00:35:54,467 O que eu estou tentando dizer �... 515 00:35:54,712 --> 00:35:56,236 voc� � meu amigo, certo? 516 00:35:56,480 --> 00:35:58,175 E isso � o que importa. 517 00:35:58,482 --> 00:36:00,382 Certo, parceiro? 518 00:36:00,718 --> 00:36:02,811 Vamos fazer o seguinte, me deixe aqui... 519 00:36:03,020 --> 00:36:04,885 eu vou para a minha consulta... 520 00:36:05,156 --> 00:36:08,182 e encontrarei com voc� mais tarde e conversaremos sobre isso. 521 00:36:08,859 --> 00:36:11,293 - � provavelmente s� uma fase. - Tudo bem. 522 00:36:11,596 --> 00:36:14,588 Talvez tenha sido um acidente. Aconteceu de seus olhos irem l�. 523 00:36:14,865 --> 00:36:16,992 - Voc� acha? - Pode ser. 524 00:36:18,135 --> 00:36:19,693 Voc� vai ficar bem. Tudo bem? 525 00:36:20,071 --> 00:36:22,198 - Certo. - Sente-se melhor? 526 00:36:22,440 --> 00:36:24,738 A� parceiro, valeu! 527 00:36:25,109 --> 00:36:26,269 Valeu! Valeu! 528 00:36:34,118 --> 00:36:36,609 Est� muito melhor. Continua fazendo os exerc�cios? 529 00:36:36,854 --> 00:36:38,583 Todos os dias. 530 00:36:38,889 --> 00:36:41,790 Como est� a �rea p�lvica? Alguma tens�o? 531 00:36:42,560 --> 00:36:44,585 Vire-se. 532 00:36:51,836 --> 00:36:53,667 Ent�o... 533 00:36:54,005 --> 00:36:56,166 de onde voc� �, se n�o se importa que eu pergunte. 534 00:36:56,774 --> 00:36:58,207 E se me importar? 535 00:36:58,476 --> 00:37:00,808 Eu estava pensando, por causa do seu sotaque. 536 00:37:02,413 --> 00:37:04,074 Brighton. 537 00:37:04,315 --> 00:37:06,146 No Canal Ingl�s. 538 00:37:06,484 --> 00:37:08,281 H� quanto tempo voc� est� aqui? 539 00:37:08,452 --> 00:37:11,114 - Seis anos. - Casada? 540 00:37:11,589 --> 00:37:13,318 Uma vez. 541 00:37:13,557 --> 00:37:16,754 - E voc�? - A mesma coisa. 542 00:37:18,796 --> 00:37:22,027 Obrigado por mandar minha libera��o t�o rapidamente. 543 00:37:22,400 --> 00:37:24,664 Voc� foi r�pida. Estou de volta ao servi�o. 544 00:37:25,036 --> 00:37:28,335 Voc� se recuperou rapidamente. Voc� � muito disciplinado. 545 00:37:29,006 --> 00:37:32,464 A quiropraxia � um compromisso para a vida toda. 546 00:37:32,710 --> 00:37:34,405 Mesmo? N�o sabia disso. 547 00:37:35,246 --> 00:37:37,373 Vou para a �ltima, na sua quinta v�rtebra dorsal. 548 00:37:41,352 --> 00:37:43,411 Respire fundo. 549 00:37:46,657 --> 00:37:49,751 Vamos l�, respire fundo e... 550 00:37:49,927 --> 00:37:51,622 Segure e... 551 00:37:53,230 --> 00:37:54,288 Droga. 552 00:37:54,565 --> 00:37:56,260 - Desculpe. - Vou conseguir. 553 00:38:02,840 --> 00:38:05,274 Respire fundo. 554 00:38:08,245 --> 00:38:10,372 - Isso. - Consegui. 555 00:38:58,095 --> 00:39:00,256 N�o, espere um minuto! 556 00:39:00,631 --> 00:39:02,826 - Desculpe, Dra. Beamer. - Pare de me chamar assim! 557 00:39:03,067 --> 00:39:05,331 Meu nome � Ann! E eu gosto de voc�, Detetive. 558 00:39:05,569 --> 00:39:07,503 Mas voc� acha que irei transar com voc� nesta mesa! 559 00:39:08,038 --> 00:39:11,098 - N�o tenho desculpas. Me perdoe. - Pare de se desculpar! 560 00:39:12,009 --> 00:39:14,170 Voc� me ouviu pedindo ajuda? 561 00:39:14,512 --> 00:39:17,003 Tenho tr�s pacientes esperando l� fora. 562 00:39:17,882 --> 00:39:19,440 Talvez eu deva ir embora. 563 00:39:20,584 --> 00:39:22,415 N�o sei o que estava pensando. 564 00:39:24,355 --> 00:39:26,289 - Espere um minuto. - O qu�? 565 00:39:29,226 --> 00:39:31,160 - Como estou? - Nada bem. 566 00:39:34,965 --> 00:39:36,364 Tudo bem. 567 00:39:36,500 --> 00:39:38,195 - Talvez queira... - Claro. 568 00:39:38,369 --> 00:39:39,802 O qu�? 569 00:39:40,171 --> 00:39:42,230 Achei que voc� queria dizer... 570 00:39:42,606 --> 00:39:44,699 Eu queria perguntar se voc� quer jantar comigo. 571 00:39:44,975 --> 00:39:46,533 Sim. Eu poderia fazer isso. 572 00:39:46,744 --> 00:39:48,939 - O que achou que eu queria dizer? - Isso, jantar. 573 00:39:52,416 --> 00:39:54,043 Certo. 574 00:40:00,191 --> 00:40:03,752 Continue fazendo os exerc�cios. � importante. 575 00:40:05,696 --> 00:40:08,597 Nora. Ol�. Ed, Francine. 576 00:40:09,066 --> 00:40:11,034 Como voc�s est�o? 577 00:40:11,235 --> 00:40:12,497 Tchau. 578 00:40:12,770 --> 00:40:14,761 O Detetive Pluto vir� na semana que vem, Teesha. 579 00:40:16,640 --> 00:40:19,200 Ed, vamos l�. 580 00:40:28,752 --> 00:40:30,743 Maribel est� dizendo que vai fazer uma tatuagem. 581 00:40:30,955 --> 00:40:33,446 - Besteira. - Ah, �? 582 00:40:33,691 --> 00:40:36,660 - Vou mostrar a besteira amanh�. - Seu pai disse sim? 583 00:40:36,994 --> 00:40:39,121 Onde voc� ir� fazer? 584 00:40:39,463 --> 00:40:41,795 - Mr. Magic, no centro. - Em qual rua? 585 00:40:42,166 --> 00:40:45,499 - Avenida C. - Quanto ele cobra? 586 00:40:45,703 --> 00:40:47,466 US$45. 587 00:40:47,805 --> 00:40:50,000 � isso a�. Voc� pode ser a Beb� Joaninha. 588 00:40:50,207 --> 00:40:52,971 - Eu sou a Madame Joaninha. - Eu sou a J�ia Joaninha. 589 00:40:53,711 --> 00:40:56,737 - Ainda n�o acredito. - Porque voc� � inseticida. 590 00:40:59,483 --> 00:41:00,882 V�o se ferrar, vagabundas. 591 00:41:16,467 --> 00:41:18,162 Est� indo bem, Ray. 592 00:41:20,304 --> 00:41:22,033 Talvez eu pesque um corpo... 593 00:41:23,107 --> 00:41:25,439 resolva o crime, e fique famoso. 594 00:41:26,076 --> 00:41:28,636 Voc� j� est� famoso, jornais, TV... 595 00:41:29,280 --> 00:41:30,975 - Olhe a isca. - O qu�? 596 00:41:31,115 --> 00:41:32,605 - A isca. - Tudo bem. 597 00:41:32,983 --> 00:41:35,611 Se n�o tiver isca, voc� n�o pega nada. 598 00:41:36,086 --> 00:41:40,546 Vou olhar. At� os peixes s�o trapaceiros. 599 00:41:41,425 --> 00:41:43,256 Devia ter vindo aqui com a minha filha... 600 00:41:43,527 --> 00:41:45,119 ela costumava levar a pescaria a s�rio. 601 00:41:45,329 --> 00:41:48,127 Ela diria: "Papai, fique em sil�ncio... 602 00:41:48,365 --> 00:41:50,060 para o peixe n�o ouvir voc�." 603 00:41:51,268 --> 00:41:52,895 A� ela diria: "Sussurre." 604 00:41:53,137 --> 00:41:55,230 Passar�amos a tarde toda, sussurrando um para o outro. 605 00:41:56,574 --> 00:41:58,064 Por que ela parou? 606 00:41:58,676 --> 00:42:00,541 Ela est� crescendo. 607 00:42:00,911 --> 00:42:03,004 Agora ela odeia o pai. 608 00:42:03,314 --> 00:42:05,646 - Tudo o que digo � besteira. - N�o, ela n�o odeia voc�. 609 00:42:06,450 --> 00:42:09,078 Sei que ela fala aquelas coisas �s vezes. 610 00:42:10,621 --> 00:42:12,748 Olhe o que ela me deu de anivers�rio. 611 00:42:13,691 --> 00:42:15,454 - Bonito. - Bonito, n�o �? 612 00:42:16,427 --> 00:42:19,021 Ela ainda me chama de "papai", ent�o sei que ainda me ama. 613 00:42:19,730 --> 00:42:22,221 Agora ela acha que pode fazer o que quiser. 614 00:42:22,466 --> 00:42:24,127 Ela est� me dizendo: "Vou fazer uma tatuagem." 615 00:42:24,368 --> 00:42:27,269 E eu disse: "N�o vai. Voc� vive na minha casa." 616 00:42:27,972 --> 00:42:31,237 Ela n�o me respeita. Tenho que ensin�-la a respeitar. 617 00:42:31,976 --> 00:42:33,773 N�o gosto de fazer isso... 618 00:42:35,846 --> 00:42:38,007 mas ela continua sendo minha filhinha. 619 00:42:38,482 --> 00:42:40,177 Eu a amo. 620 00:42:41,051 --> 00:42:44,452 - � uma idade dif�cil. - N�o me diga. 621 00:42:45,289 --> 00:42:47,348 Voc� tem sorte. N�o tem uma filha. 622 00:42:49,493 --> 00:42:52,826 - Me desculpe. N�o pensei. - Est� tudo bem. 623 00:42:53,063 --> 00:42:55,258 Me desculpe. Que estupidez. 624 00:43:02,072 --> 00:43:04,006 Ei, amigos. 625 00:43:04,675 --> 00:43:06,700 O qu� est� pegando? 626 00:43:06,910 --> 00:43:08,969 - O que querem? - Vai! 627 00:43:24,895 --> 00:43:27,329 Ping Pong, vamos embora. 628 00:43:27,564 --> 00:43:29,225 - Ping Pong, vamos. - Voc� est� bem? 629 00:43:35,205 --> 00:43:36,399 Que droga! 630 00:43:36,640 --> 00:43:38,608 - Voc� conhece esses caras? - N�o. Voc� est� bem? 631 00:43:38,876 --> 00:43:40,844 - Sim. Voc�? - Eu estou bem. 632 00:43:41,111 --> 00:43:42,703 Aqueles malditos porcos. 633 00:43:44,248 --> 00:43:46,876 Droga! Eles atiraram no peixe. 634 00:43:47,151 --> 00:43:49,346 - Acho que ele est� vivo. - N�o, cara! 635 00:43:54,792 --> 00:43:56,726 � muito simb�lico? 636 00:43:57,194 --> 00:43:58,422 N�o, cara. 637 00:43:58,696 --> 00:44:00,288 Precisamos de s�mbolos. 638 00:44:00,664 --> 00:44:03,064 Estou falando, os franceses adoram essas coisas. 639 00:44:03,434 --> 00:44:06,232 - Sabe do que eu estou falando? - Estive pensando sobre Cannes. 640 00:44:06,470 --> 00:44:07,960 Aposto que sim, irm�o. 641 00:44:08,238 --> 00:44:10,229 Nos vejo vencendo como Melhor Filme. 642 00:44:10,407 --> 00:44:12,739 - E voc�? - � a� que eu pergunto. 643 00:44:14,445 --> 00:44:16,470 Quando subirmos no palco... 644 00:44:16,814 --> 00:44:19,009 - para receber o pr�mio... - Certo. 645 00:44:19,583 --> 00:44:23,019 - qual de n�s entrar� primeiro? - Iremos juntos. 646 00:44:23,287 --> 00:44:25,755 Lado a lado. Unidos. 647 00:44:26,957 --> 00:44:29,391 E se as escadas que levam para o palco... 648 00:44:29,660 --> 00:44:31,287 forem muito estreitas para n�s dois? 649 00:44:32,162 --> 00:44:34,096 Quem subir� primeiro? 650 00:44:44,875 --> 00:44:46,706 - Quem �? - Comida chinesa. 651 00:44:46,944 --> 00:44:48,104 Segundo andar. 652 00:44:53,217 --> 00:44:55,185 Certo, cara, ponha os p�s no ch�o. 653 00:44:55,452 --> 00:44:59,513 N�o subiremos em nenhum palco se n�o terminarmos esta cena! 654 00:44:59,823 --> 00:45:01,222 - Est� entendendo? - Sim. 655 00:45:01,525 --> 00:45:03,083 - Isso, vamos ao trabalho. - Vamos ao trabalho. 656 00:45:03,227 --> 00:45:04,524 - Vamos l�. - Certo. 657 00:45:12,936 --> 00:45:15,200 A quiropraxia � a manipula��o da coluna... 658 00:45:15,439 --> 00:45:16,371 para aliviar a dor. 659 00:45:16,440 --> 00:45:18,806 A quest�o �: "o que realmente causa a dor?" 660 00:45:19,309 --> 00:45:23,370 Estudos comprovam que a mente est� envolvida. 661 00:45:23,747 --> 00:45:26,307 - Ent�o eu penso que d�i? - N�o a dor � real. 662 00:45:26,617 --> 00:45:28,551 Ela pode ter sido criada pela sua mente para... 663 00:45:28,786 --> 00:45:31,983 ajudar-lhe a evitar emo��es profundas. 664 00:45:35,225 --> 00:45:39,093 O que interessa � que minhas costas est�o �timas. 665 00:45:39,329 --> 00:45:42,059 E eu gosto de ir para aquela mesa com voc�. 666 00:45:42,332 --> 00:45:44,163 Ray, precisamos conversar sobre o que aconteceu. 667 00:45:44,835 --> 00:45:47,861 - Quis dizer fazer os ajustes. - N�o quero que pense... 668 00:45:48,105 --> 00:45:49,834 - Foi uma daquelas coisas. - Sim, voc� est� certo. 669 00:45:50,040 --> 00:45:51,132 Foi uma coisa de momento... 670 00:45:51,375 --> 00:45:53,036 - mas... - Eu n�o. 671 00:45:53,210 --> 00:45:57,112 - Voc� n�o o qu�? - O que voc� estava dizendo? 672 00:45:59,082 --> 00:46:01,414 N�o � isso o que estava dizendo? 673 00:46:01,685 --> 00:46:04,882 Eu me conhe�o muito bem. 674 00:46:05,155 --> 00:46:08,784 N�o sou uma pessoa impulsiva. 675 00:46:09,059 --> 00:46:10,492 Tudo bem. 676 00:46:14,431 --> 00:46:15,921 Sinto cheiro de cigarro. 677 00:46:16,500 --> 00:46:18,195 - Est� sentindo? - N�o. 678 00:46:22,973 --> 00:46:24,201 O qu�? 679 00:46:24,508 --> 00:46:27,306 Que droga! Aquelas pessoas est�o fumando. 680 00:46:28,078 --> 00:46:29,477 Por favor. 681 00:46:29,746 --> 00:46:32,840 - Aquelas pessoas est�o fumando. - Est� incomodando voc�? 682 00:46:33,116 --> 00:46:36,085 N�o, n�o est� me incomodando, est� me matando. 683 00:46:36,353 --> 00:46:39,049 Voc� sabia que fumar por tabela causa c�ncer de pulm�o... 684 00:46:39,356 --> 00:46:42,120 - doen�as no cora��o e enfisema? - Tentarei n�o respirar. 685 00:46:43,694 --> 00:46:46,424 Em momentos como esse eu queria ter uma arma. 686 00:46:47,331 --> 00:46:49,094 Voc� tem uma arma, n�o tem? 687 00:46:49,333 --> 00:46:51,358 N�o, estou fora de servi�o. Eu n�o trouxe. 688 00:46:51,568 --> 00:46:52,865 Que pena. 689 00:46:54,938 --> 00:46:58,066 - Vamos aproveitar nosso jantar. - Isso. 690 00:46:58,342 --> 00:47:00,242 - Como est� o peixe? - �timo. E o frango? 691 00:47:00,510 --> 00:47:02,205 Nada mal. Voc� quer experimentar... 692 00:47:03,714 --> 00:47:05,909 Eles est�o fumando novamente! 693 00:47:07,551 --> 00:47:09,883 - O que voc� est� fazendo? - Chega dessa baboseira. 694 00:47:14,558 --> 00:47:16,082 Meu Deus. 695 00:47:17,794 --> 00:47:18,852 Foi ela. 696 00:47:19,663 --> 00:47:20,687 - Ma�tre. - Foi aquela ali. 697 00:47:20,864 --> 00:47:22,456 - O que aconteceu? - Meu Deus! 698 00:47:23,467 --> 00:47:25,697 - Acalmem-se. - Tirem-na deste restaurante. 699 00:47:26,336 --> 00:47:29,134 Se fizer mais uma vez, pedirei para que retire-se. 700 00:47:29,673 --> 00:47:32,801 ... as coisas continuam aparecendo para o her�i de Nova lorque... 701 00:47:33,143 --> 00:47:35,168 Rick Lapinsky. 702 00:47:35,512 --> 00:47:37,537 Hoje cedo, os pais de Rick receberam uma oferta... 703 00:47:37,814 --> 00:47:41,477 de Macaulay Culkin para os direitos filmogr�ficos... 704 00:47:41,752 --> 00:47:43,845 O garoto do "Esqueceram de Mim". Adoro aquele filme. 705 00:47:44,187 --> 00:47:46,417 ... dizem que est� procurando uma maneira... 706 00:47:46,556 --> 00:47:50,720 - para escrever, dirigir... "- Eu vejo, tu v�s... 707 00:47:51,094 --> 00:47:54,120 - ele ou ela vejo." - V�. 708 00:47:55,198 --> 00:47:57,393 "Ele v� o rato." 709 00:47:58,702 --> 00:48:02,570 Todos v�em o rato. Porque tem que ser ele? 710 00:48:02,906 --> 00:48:05,500 Essa l�ngua n�o tem sentido. N�o conseguirei passar. 711 00:48:05,909 --> 00:48:08,810 N�o, voc� ir� passar. Relaxe. 712 00:48:09,112 --> 00:48:14,414 - Ele v� o rato. - Ele v� o rato. 713 00:48:15,118 --> 00:48:16,813 Est� bem, querido. 714 00:48:18,522 --> 00:48:21,218 Tchau. Tem frango na geladeira. 715 00:48:21,558 --> 00:48:23,389 Pedi a Maribel que esquentasse para voc�. 716 00:48:24,194 --> 00:48:27,129 - Deseje-me sorte. - Boa sorte. 717 00:48:27,331 --> 00:48:28,320 Tchauzinho. 718 00:48:45,115 --> 00:48:48,983 - Comprou sorvete de chocolate? - N�o sou do tipo dur�o. 719 00:48:49,319 --> 00:48:51,913 Desculpe-me por tudo aquilo. 720 00:48:52,255 --> 00:48:54,553 Fumar em restaurantes � contra lei, eu poderia t�-los prendido. 721 00:48:54,791 --> 00:48:57,589 - Voc� deveria. - O que ele disse mesmo? 722 00:48:58,061 --> 00:49:00,859 "Se fizer mais uma vez, pedirei para que se retire." 723 00:49:01,164 --> 00:49:03,064 Ele disse "Mocinha" ou algo assim. Oi. 724 00:49:03,834 --> 00:49:05,461 - Oi, Pluto. - O que est� fazendo? 725 00:49:05,669 --> 00:49:06,761 Nada. 726 00:49:07,070 --> 00:49:09,766 Esta � Maribel. Eu a conhe�o desde que ela tinha dois anos. 727 00:49:09,973 --> 00:49:11,702 - Prazer em conhec�-la. - Como vai? 728 00:49:11,975 --> 00:49:13,602 Seu pai contou que fomos pescar? 729 00:49:14,511 --> 00:49:17,446 Usei sua vara, com a qual voc� era muito boa. 730 00:49:17,681 --> 00:49:20,172 - Nunca fui boa. - Tudo bem. 731 00:49:21,084 --> 00:49:23,177 - Tchau. - "Hasta luego". 732 00:49:23,387 --> 00:49:24,945 "Hasta ma�ana." 733 00:49:25,422 --> 00:49:27,515 - Bom espanhol. - Obrigado. 734 00:49:31,828 --> 00:49:34,456 Desculpe-me pela entrada. Estamos reformando. 735 00:49:34,831 --> 00:49:37,698 S� vou comer e ir embora. Tenho que trabalhar cedo. 736 00:49:39,269 --> 00:49:41,294 - Como � que �? - Eu entendo. 737 00:49:41,872 --> 00:49:44,238 - Sorvete! - Obrigada. 738 00:49:45,142 --> 00:49:46,871 BOA SORTE 739 00:49:48,111 --> 00:49:51,478 Eu gosto de velas. � melhor quando est�o acesas. 740 00:49:52,949 --> 00:49:55,884 Esta � para voc�, sa�de. 741 00:50:01,124 --> 00:50:03,991 Voc� deixou isso aqui para eu pensar que voc� � um bom menino? 742 00:50:04,528 --> 00:50:07,088 Na verdade eu fa�o os exerc�cios todos os dias. 743 00:50:07,497 --> 00:50:10,261 - Todos eles? - Menos o 7 A. 744 00:50:10,667 --> 00:50:12,567 - N�o ajuda em nada. - O qu�? 745 00:50:12,702 --> 00:50:14,169 Ele funciona muito bem. 746 00:50:14,471 --> 00:50:16,098 Vamos ver como voc� est� fazendo. 747 00:50:16,306 --> 00:50:17,534 Mostre-me. 748 00:50:21,445 --> 00:50:22,912 Eu vou mostrar. 749 00:50:27,517 --> 00:50:29,451 N�o sinto nada. 750 00:50:29,786 --> 00:50:33,085 � chamado de "Eleva��o P�lvica", isso implica uma eleva��o. 751 00:50:33,457 --> 00:50:34,617 Tente novamente. 752 00:50:35,392 --> 00:50:37,053 - Mais alto. - Alto assim? 753 00:50:37,661 --> 00:50:38,650 Isso. Agora abaixe. 754 00:50:38,962 --> 00:50:40,259 Levante. 755 00:50:40,430 --> 00:50:41,658 Est� sentindo? 756 00:50:41,965 --> 00:50:45,025 - Bem aqui. - C�cegas. 757 00:51:41,691 --> 00:51:42,851 Ol�, Lucy. 758 00:51:43,293 --> 00:51:44,692 Ol�, Maribel. 759 00:51:45,028 --> 00:51:46,791 Eu vou fazer uma tatuagem. 760 00:51:47,264 --> 00:51:50,097 - N�o, voc� n�o vai. - Vou, olhe. 761 00:51:50,567 --> 00:51:53,593 Viu, a minha � vermelha. Eu disse. 762 00:51:55,906 --> 00:52:00,570 - E a�, pequenina. - O que voc� est� fazendo aqui? 763 00:52:02,045 --> 00:52:03,706 Venha ver. 764 00:52:14,925 --> 00:52:17,416 - Ele est� morto? - Ainda n�o. Pegue o dinheiro. 765 00:52:19,129 --> 00:52:20,426 Pegue o dinheiro! 766 00:52:22,365 --> 00:52:25,459 Desculpe, � melhor voc� correr antes que a mam�e chegue... 767 00:52:25,735 --> 00:52:27,965 e tenhamos que mat�-la tamb�m! 768 00:52:29,339 --> 00:52:31,466 - Vai! Onde est� o dinheiro? - Vou pegar. 769 00:52:40,016 --> 00:52:42,484 Vamos! Vamos embora daqui! 770 00:52:42,686 --> 00:52:43,983 Vamos, vamos embora! 771 00:52:49,259 --> 00:52:50,783 N�o. 772 00:52:51,728 --> 00:52:54,219 - O qu�? - N�o leve isso. 773 00:52:55,298 --> 00:52:57,823 N�o levar? Depois de tudo o que fiz... 774 00:52:58,068 --> 00:53:00,662 voc� quer me dizer, o que levar e o que n�o levar? 775 00:53:03,840 --> 00:53:06,001 Dever�amos mat�-la tamb�m. 776 00:53:15,885 --> 00:53:17,512 Maldito porco. 777 00:53:18,021 --> 00:53:19,682 Acerte-o de novo. 778 00:53:26,162 --> 00:53:28,289 Voc� ouve os tiros. P�! P�! P�! 779 00:53:28,598 --> 00:53:30,589 - Corro para a janela. - Voc� v� os g�meos Uzi... 780 00:53:30,834 --> 00:53:34,292 - matar o policial. - Nosso amigo! J� era! 781 00:53:34,571 --> 00:53:36,630 - Aniquilado! - Voc� quer mat�-los! 782 00:53:36,940 --> 00:53:39,431 Mas n�o posso, porque eles fogem, com medo. 783 00:53:39,776 --> 00:53:41,869 A� voc� grita alguma coisa para eles! 784 00:53:42,712 --> 00:53:46,045 Eu vi voc�s, seus latinos filhos da m�e! 785 00:53:46,449 --> 00:53:48,212 Eu vi voc�s! 786 00:53:48,685 --> 00:53:51,654 - Algu�m nos viu! - Desgra�ados! 787 00:53:52,155 --> 00:53:54,089 Eu vi voc�s! 788 00:53:54,157 --> 00:53:56,318 Falei para voc� fechar a maldita cortina. 789 00:53:56,726 --> 00:53:59,160 - Eu vi voc�s! - Droga! Vai! 790 00:53:59,429 --> 00:54:00,361 Vai, vai, vai! 791 00:54:27,724 --> 00:54:29,885 Meu Deus. 792 00:54:32,796 --> 00:54:38,894 Isso � um �timo exerc�cio para as minhas costas. 793 00:54:39,269 --> 00:54:40,395 Fique quieto! 794 00:54:40,670 --> 00:54:41,762 De verdade. 795 00:54:43,440 --> 00:54:47,001 N�o me sentia t�o bem h� dez anos. 796 00:54:47,510 --> 00:54:50,377 Talvez voc� deva colocar este exerc�cio no seu tratamento. 797 00:54:51,881 --> 00:54:53,280 Por mim, tudo bem. 798 00:54:55,418 --> 00:54:58,512 Nunca transei com um policial antes. 799 00:54:58,888 --> 00:55:00,583 Como foi? 800 00:55:00,890 --> 00:55:02,755 Podemos tentar suas algemas da pr�xima vez? 801 00:55:04,894 --> 00:55:06,054 Sim! 802 00:55:07,330 --> 00:55:09,457 Sim. 803 00:55:10,734 --> 00:55:12,827 O sol � legal. 804 00:55:16,773 --> 00:55:19,537 Voc� est� dormindo? 805 00:55:26,383 --> 00:55:28,977 Eu quero um "Burger Bun Duplo"... 806 00:55:29,252 --> 00:55:32,153 e um milk-shake, por favor. 807 00:55:46,169 --> 00:55:48,501 Gostei muito de ontem � noite. 808 00:55:49,305 --> 00:55:51,102 Eu tamb�m. 809 00:55:51,441 --> 00:55:53,568 Foi muito legal. 810 00:55:54,744 --> 00:55:58,737 J� faz um tempo para mim, ent�o... 811 00:56:02,652 --> 00:56:05,177 - Dever�amos pedir caf�. - Concordo. 812 00:56:06,389 --> 00:56:08,880 O que acontece com os gar�ons desse lugar? 813 00:56:09,225 --> 00:56:10,317 Ei! 814 00:56:11,161 --> 00:56:12,890 Ol�? 815 00:56:13,329 --> 00:56:15,524 Vamos fazer o seguinte. 816 00:56:16,032 --> 00:56:17,624 Se algu�m vier, pe�a ovos mexidos para mim... 817 00:56:17,834 --> 00:56:19,631 - eu vou pegar o jornal. - Tudo bem. 818 00:56:39,789 --> 00:56:41,916 Vou pegar o jornal. 819 00:56:43,393 --> 00:56:46,851 "FRAK�DO"! DETETIVE RAY "ULPTO" 820 00:56:58,608 --> 00:57:00,075 Shelley! 821 00:57:00,410 --> 00:57:02,275 Ray! 822 00:57:02,579 --> 00:57:05,480 Onde voc� esteve? Meu Deus. 823 00:57:05,715 --> 00:57:07,808 Olhe, Cleo, � o seu papai. 824 00:57:08,918 --> 00:57:11,318 Vamos Ray. Vamos para casa. 825 00:57:11,688 --> 00:57:13,918 Tudo bem. Deixe-me pagar o jornal. 826 00:57:15,024 --> 00:57:17,754 Quer dar tchau para o papai? Diga tchau para o papai. 827 00:57:19,262 --> 00:57:22,322 Eu n�o tenho troco. Ei! 828 00:57:25,668 --> 00:57:27,533 Shelley! 829 00:58:03,940 --> 00:58:05,066 Ray! 830 00:58:05,942 --> 00:58:07,409 Sr. Pluto! 831 00:58:07,677 --> 00:58:08,974 Sr. Pluto! 832 00:58:09,445 --> 00:58:10,434 Sr. Pluto! 833 00:58:11,548 --> 00:58:13,641 � melhor voc� vir aqui! Aconteceu algo muito ruim! 834 00:58:13,883 --> 00:58:16,215 - O qu�? - Algu�m esfaqueou o zelador! 835 00:58:21,824 --> 00:58:23,314 Com licen�a. 836 00:58:24,360 --> 00:58:25,418 Detetive. 837 00:58:37,273 --> 00:58:38,570 Senhor. 838 00:58:43,846 --> 00:58:45,336 Eu n�o sei. 839 00:58:46,049 --> 00:58:48,745 Responda a pergunta, queridinha. 840 00:58:49,052 --> 00:58:51,418 N�o, eu disse nunca os vi antes. 841 00:58:51,621 --> 00:58:53,316 Olhe para mim. Vai. 842 00:58:53,590 --> 00:58:55,615 Como eles entraram? Voc� abriu para eles? 843 00:58:55,858 --> 00:58:57,883 Deixe-a em paz. 844 00:58:58,161 --> 00:58:59,788 O que voc� est� fazendo aqui? 845 00:59:00,163 --> 00:59:02,654 - O caso � meu. - Conseguimos o caso h� uma hora. 846 00:59:02,932 --> 00:59:04,524 Onde voc� estava? 847 00:59:04,801 --> 00:59:07,099 Se tocar nela de novo eu acabo com voc�. 848 00:59:13,009 --> 00:59:16,570 ZELADOR ESFAQUEADO ENQUANTO POLICIAL DORME 849 00:59:17,847 --> 00:59:20,509 Que droga, Pluto! Isso � ruim... 850 00:59:20,750 --> 00:59:22,741 - muito ruim. - Tenente... 851 00:59:23,019 --> 00:59:25,647 Cale a boca, porque estou come�ando a ficar confuso. 852 00:59:26,055 --> 00:59:28,216 Voc� est� tentando resolver assassinatos ou caus�-los? 853 00:59:28,491 --> 00:59:32,018 Por que a culpa � minha, porque moro no mesmo pr�dio? 854 00:59:32,328 --> 00:59:34,523 A culpa nunca � sua, n�o �? 855 00:59:34,931 --> 00:59:37,229 Voc� nunca assume a responsabilidade por nada, n�o �? 856 00:59:37,467 --> 00:59:38,866 Sim, eu assumo. 857 00:59:39,135 --> 00:59:41,695 Deixe-me provar isso, me dando o caso. 858 00:59:41,971 --> 00:59:43,871 Me d� esse caso, por favor. 859 00:59:44,741 --> 00:59:47,335 Voc� e Cubbins trabalhar�o na aut�psia. 860 00:59:47,610 --> 00:59:50,807 Ele � meu amigo. Ele est� por um fio. 861 00:59:51,080 --> 00:59:54,140 Conhe�o sua mulher e filha. Me d� mais uma chance. 862 00:59:55,885 --> 00:59:58,046 N�o, � do Dimitri. 863 01:00:00,323 --> 01:00:02,291 Alguma coisa que voc� queira me contar? 864 01:00:02,425 --> 01:00:04,859 - Sobre o qu�? - O caso. 865 01:00:05,094 --> 01:00:08,427 - Voc� tem alguma pista? - Voc� � o detetive. 866 01:00:08,698 --> 01:00:11,997 - Detecte. - Parem com isso! 867 01:00:12,268 --> 01:00:14,759 Se voc� tem alguma informa��o, fale para ele agora! 868 01:00:15,371 --> 01:00:17,896 - Desculpe. Eu n�o sei de nada. - Pluto. 869 01:00:18,241 --> 01:00:20,835 Ouvi dizer que a garota e o pai estavam brigando muito. 870 01:00:21,577 --> 01:00:23,135 Quem disse isso? 871 01:00:23,446 --> 01:00:25,573 Um vizinho disse que a coisa estava feia. 872 01:00:25,948 --> 01:00:27,973 - Feia? - Sim. 873 01:00:28,251 --> 01:00:32,381 N�o, n�o estava feia. Era coisa t�pica de pai e filha. 874 01:00:33,956 --> 01:00:35,924 Espere um minuto. O que voc� est� dizendo? 875 01:00:36,225 --> 01:00:39,217 N�o estou dizendo nada. 876 01:00:39,529 --> 01:00:41,258 Voc� est� tentando colocar a culpa nela. 877 01:00:41,798 --> 01:00:43,663 N�o posso acreditar nisso! 878 01:00:44,000 --> 01:00:45,763 J� chega! Saiam daqui! 879 01:00:46,035 --> 01:00:48,162 Ela � filha �nica. Ela o ama. 880 01:00:48,571 --> 01:00:51,506 Ela costumava pescar com ele! Ela comprou um colar para ele. 881 01:00:51,774 --> 01:00:53,674 Ela o ama! Seu filho da m�e! 882 01:00:53,943 --> 01:00:55,501 - Saia daqui! - Ela o ama! 883 01:00:55,978 --> 01:00:57,445 Saia daqui! 884 01:00:59,849 --> 01:01:02,682 Tenha um pouco de respeito pelo seu emprego! 885 01:01:04,187 --> 01:01:07,679 O que h� de errado com voc�s? Voc�s s�o cegos? 886 01:01:08,658 --> 01:01:10,091 Deus! 887 01:01:10,226 --> 01:01:11,784 Ele � o pai dela! 888 01:01:13,896 --> 01:01:16,194 "Zelador... 889 01:01:16,499 --> 01:01:18,399 no... 890 01:01:18,735 --> 01:01:20,703 hospital... 891 01:01:20,970 --> 01:01:22,699 inconsciente." 892 01:01:24,107 --> 01:01:26,439 O desgra�ado ainda est� vivo, Jojo! 893 01:01:26,709 --> 01:01:29,041 N�o por muito tempo. E quanto a n�s? 894 01:01:29,345 --> 01:01:30,903 - N�o diz nada. - Leia para mim! 895 01:01:31,214 --> 01:01:33,478 S� diz que eram dois homens "Que ningu�m viu... 896 01:01:33,750 --> 01:01:36,844 sem contar a filha, que n�o conseguiu des... 897 01:01:37,120 --> 01:01:40,180 - des..." - Descrever! 898 01:01:40,823 --> 01:01:43,690 "A Policia disse que nenhum res... 899 01:01:43,926 --> 01:01:47,885 residente pre-sen-ciou o ataque." 900 01:01:48,131 --> 01:01:49,928 Eu vi o cara na janela. 901 01:01:50,299 --> 01:01:53,029 - Ele estava olhando para mim. - Ent�o o que est� acontecendo? 902 01:01:53,236 --> 01:01:55,204 N�o sei. 903 01:01:55,538 --> 01:01:57,904 Talvez eles estejam esperando a gente cometer um erro. 904 01:01:58,241 --> 01:02:00,402 Talvez ele esteja com medo e n�o contou para ningu�m. 905 01:02:03,746 --> 01:02:08,809 Olhe para ela. As l�grimas parecem t�o reais. 906 01:02:09,418 --> 01:02:11,716 Dever�amos t�-la matado. Ela vai contar. 907 01:02:11,921 --> 01:02:12,945 N�o! 908 01:02:13,322 --> 01:02:16,723 Ela n�o pode fazer nada contra n�s sem se entregar! 909 01:02:17,527 --> 01:02:20,155 Tudo o que temos a fazer � dizer a verdade! 910 01:02:20,329 --> 01:02:22,229 Ela nos contratou! 911 01:02:22,565 --> 01:02:24,055 Voc� realmente acha que ele nos viu? 912 01:02:24,433 --> 01:02:26,458 Ele nos chamou de latinos filhos da m�e! 913 01:02:26,836 --> 01:02:28,667 - Vamos mat�-lo. - N�o. 914 01:02:28,938 --> 01:02:30,701 N�o iremos fazer nada! 915 01:02:31,040 --> 01:02:33,736 S� temos que sentar e pensar! 916 01:02:33,976 --> 01:02:35,671 Temos que pensar, droga! 917 01:02:36,979 --> 01:02:39,914 � um jogo de usar a cabe�a e voc� n�o est� usando! 918 01:02:40,216 --> 01:02:41,342 Ent�o pense! 919 01:02:41,584 --> 01:02:43,142 Pense, Ping, pense. 920 01:02:44,887 --> 01:02:47,253 Dev�amos mat�-lo! 921 01:02:47,490 --> 01:02:49,583 Vamos mat�-lo agora, Jojo! 922 01:02:56,833 --> 01:02:59,267 Voc� pode se sentar? 923 01:02:59,669 --> 01:03:01,466 Est� me deixando nervoso. 924 01:03:01,804 --> 01:03:03,635 Voc� deveria estar nervoso, cara. 925 01:03:04,006 --> 01:03:06,338 O zelador foi esfaqueado ontem. 926 01:03:06,676 --> 01:03:08,473 O que voc� acha disso? 927 01:03:08,811 --> 01:03:11,143 Estou chateado por ele. 928 01:03:11,380 --> 01:03:13,109 N�o, Duke! 929 01:03:14,350 --> 01:03:17,114 Ele quase foi morto, bem ali naquela janela. 930 01:03:17,753 --> 01:03:19,983 Tem uma energia estranha entrando aqui. 931 01:03:20,189 --> 01:03:23,022 - Est� sentindo? - Sim, estou. 932 01:03:23,459 --> 01:03:25,689 � intenso, n�o �? 933 01:03:26,162 --> 01:03:28,096 � muito intenso, cara. 934 01:03:28,331 --> 01:03:30,891 � exatamente o que est� faltando para o filme. 935 01:03:31,167 --> 01:03:34,261 E o maior problema � o cara na cadeira. 936 01:03:34,637 --> 01:03:36,867 Ele n�o se mexe, ele n�o fala. 937 01:03:37,206 --> 01:03:38,833 Ele s� fica sentado. 938 01:03:39,108 --> 01:03:41,303 O que voc� quer que ele fa�a? 939 01:03:41,644 --> 01:03:43,839 Talvez tenhamos que "clarear" a cena toda. 940 01:03:44,113 --> 01:03:46,240 N�o, n�o deixarei de lado a cena com os dardos. 941 01:03:46,582 --> 01:03:48,573 � muito louco, chapado, � totalmente irado. 942 01:03:48,918 --> 01:03:51,819 - Por que voc� est� falando assim? - Assim como? 943 01:03:52,088 --> 01:03:54,056 "Louco", "chapado", "irado". 944 01:03:54,423 --> 01:03:56,914 - Cara, voc� n�o � mano. - Eu sei que n�o! 945 01:03:57,193 --> 01:04:00,060 - Ent�o fale direito, certo? - Bem... 946 01:04:00,229 --> 01:04:02,527 eu pensei que eu fosse, cara! 947 01:04:02,932 --> 01:04:04,399 Droga! 948 01:04:10,473 --> 01:04:12,498 N�o acredito no que aconteceu. 949 01:04:15,478 --> 01:04:17,912 Eu sei que � dif�cil, Sra. Fontaine... 950 01:04:18,281 --> 01:04:21,409 mas voc� sabe de algu�m que quisesse matar seu marido? 951 01:04:22,318 --> 01:04:24,912 Voc� conversou com meus vizinhos? 952 01:04:25,321 --> 01:04:29,018 - O est�dio de tatuagem? - "Mr. Magic"? 953 01:04:29,358 --> 01:04:32,020 Eles t�m inveja de nossa clientela de pessoas famosas. 954 01:04:32,728 --> 01:04:35,424 Eles s� t�m clientes ocasionais, a maioria turistas. 955 01:04:37,266 --> 01:04:39,860 E voc� acha que eles possam ter matado seu marido? 956 01:04:40,636 --> 01:04:44,436 N�o � l�gico? 957 01:04:44,807 --> 01:04:46,365 Eu n�o sei, Sra. Fontaine. 958 01:04:46,642 --> 01:04:48,041 Talvez tenha sido outra pessoa. 959 01:04:48,277 --> 01:04:53,112 - Algu�m que n�o conseguiu. - N�o conseguiu o qu�? 960 01:04:53,482 --> 01:04:57,111 Talvez algu�m que tenha entrado aqui, viu todas essas coisas... 961 01:04:57,920 --> 01:05:00,787 e s� conseguia ver isso como um bando de imbecis... 962 01:05:01,090 --> 01:05:02,648 fazendo furos neles pr�prios. 963 01:05:02,959 --> 01:05:05,723 Talvez algu�m tenha entrado aqui e pensou: "J� chega!"... 964 01:05:05,962 --> 01:05:07,452 E matou seu marido. 965 01:05:16,238 --> 01:05:17,865 O que foi aquilo? 966 01:05:18,207 --> 01:05:20,175 - Aquela mulher perdeu o marido! - Desculpe. 967 01:05:20,509 --> 01:05:22,807 Toda vez que penso em Dimitri pegando aquele caso... 968 01:05:23,079 --> 01:05:25,570 - � o meu caso! - N�o, n�o �. 969 01:05:25,848 --> 01:05:28,544 � do Dimitri! Aceite isso! 970 01:05:28,818 --> 01:05:30,445 Escute. 971 01:05:30,786 --> 01:05:33,084 Fui pescar com o zelador no rio. 972 01:05:33,389 --> 01:05:36,119 Dois caras latinos apareceram com uma arma. 973 01:05:36,359 --> 01:05:37,883 E eles iriam mat�-lo. 974 01:05:38,227 --> 01:05:40,252 Eu cortei um com o anzol na bochecha. 975 01:05:40,629 --> 01:05:43,894 Se s�o os mesmos, Maribel deve ter visto. 976 01:05:44,333 --> 01:05:47,427 Meu Deus! Eu odeio aquele filho da m�e tamb�m... 977 01:05:47,737 --> 01:05:49,568 mas se voc� sabe de alguma coisa, voc� tem que contar. 978 01:05:49,939 --> 01:05:53,397 Eu irei, mas antes quero falar com ela primeiro. 979 01:05:53,642 --> 01:05:55,974 Pobre garota, deve estar muito triste. 980 01:06:01,917 --> 01:06:04,249 Do que eu estou falando? 981 01:06:04,520 --> 01:06:06,920 - Sou eu. - N�o � voc�... 982 01:06:07,189 --> 01:06:09,919 - "Policial Fracassado". - N�o � voc�! 983 01:06:10,292 --> 01:06:13,318 A �nica coisa que esqueceram foi: "Pai e marido fracassado". 984 01:06:13,596 --> 01:06:15,120 Pare com isso! 985 01:06:15,498 --> 01:06:18,228 Shelley o amava. Se ela ouvisse isso, acabaria com voc�! 986 01:06:19,101 --> 01:06:20,864 N�o deveria ter comprado o jornal. 987 01:06:21,137 --> 01:06:22,604 Que jornal? 988 01:06:25,408 --> 01:06:27,774 Shelley me disse: "Vamos embora." 989 01:06:28,944 --> 01:06:32,072 E eu disse: "Quero comprar o jornal." 990 01:06:32,415 --> 01:06:34,212 "Se voc� est� com pressa, v� na frente." 991 01:06:34,850 --> 01:06:36,579 E ela foi na frente... 992 01:06:37,920 --> 01:06:40,388 e eu parei para comprar jornal. 993 01:06:42,458 --> 01:06:44,119 Se n�o tivesse comprado o jornal... 994 01:06:44,360 --> 01:06:47,295 eu vi a van vindo... eu poderia t�-la salvo. 995 01:06:51,967 --> 01:06:55,334 Ray, n�o � sua culpa. 996 01:06:56,238 --> 01:06:58,297 Foi um acidente. 997 01:07:01,343 --> 01:07:03,277 Por que voc� n�o vai embora? 998 01:07:03,879 --> 01:07:05,369 Eu assino por voc�. 999 01:07:05,648 --> 01:07:07,912 V� para casa e descanse. 1000 01:07:08,217 --> 01:07:10,981 - Certo. Talvez voc� esteja certo. - Voc� ficar� bem. 1001 01:07:11,520 --> 01:07:13,283 Obrigado, cara. 1002 01:07:15,057 --> 01:07:17,423 Vem aqui. Eu amo voc�, cara. 1003 01:07:17,860 --> 01:07:19,691 Certo? De verdade. 1004 01:07:24,233 --> 01:07:28,260 Ei, mariquinha, porque n�o o beija de uma vez? 1005 01:07:29,672 --> 01:07:31,469 O que voc� disse, imbecil? 1006 01:07:31,807 --> 01:07:33,638 Seu porco nojento e gorduroso! 1007 01:07:33,876 --> 01:07:35,741 - N�o quis dizer isso. - O que voc� disse?! 1008 01:07:37,746 --> 01:07:39,304 Voc� est� ferrado. 1009 01:07:41,317 --> 01:07:43,148 Voc� est� ferrado. 1010 01:07:45,454 --> 01:07:46,944 Voc� est� ferrado. 1011 01:07:58,467 --> 01:08:01,197 Ol�. 1012 01:08:02,338 --> 01:08:04,135 Quer saber de uma coisa, Abdul? 1013 01:08:04,406 --> 01:08:06,533 Eu preciso de outra vela. 1014 01:08:06,942 --> 01:08:09,240 Qual o senhor quer, Sr. Ray? 1015 01:08:09,512 --> 01:08:11,503 Voc� escolhe, desta vez. 1016 01:08:18,554 --> 01:08:21,148 Aqui est�. Esta ser� boa para voc�. 1017 01:08:21,824 --> 01:08:24,486 Certo. Embrulhe, meu amigo. 1018 01:08:50,486 --> 01:08:52,818 Maribel, n�s temos dinheiro? 1019 01:08:53,122 --> 01:08:55,590 Eu nem sei. Peguei meu cart�o? 1020 01:08:55,758 --> 01:08:57,623 Aqui est� o seu cart�o. 1021 01:08:58,027 --> 01:09:00,825 - Sra. Benitez. - Ol�. 1022 01:09:01,030 --> 01:09:02,930 - Sinto muito por Juan. - Obrigado. 1023 01:09:03,232 --> 01:09:05,291 - Estamos indo v�-lo. - Ele est� consciente? 1024 01:09:05,668 --> 01:09:08,193 N�o, porque ele perdeu muito sangue. 1025 01:09:08,571 --> 01:09:10,971 Eu prometo que encontraremos esses caras. 1026 01:09:11,373 --> 01:09:14,001 E se precisar de algo, Me avise, tudo bem? 1027 01:09:14,910 --> 01:09:17,811 Voc� se importa se eu fizer uma pergunta para Maribel? 1028 01:09:18,547 --> 01:09:19,878 - N�o. - Obrigado. 1029 01:09:22,017 --> 01:09:24,542 Sei que n�o � uma boa hora para voc�... 1030 01:09:24,920 --> 01:09:28,253 mas um dos caras que esfaqueou seu pai, tinha um corte no rosto? 1031 01:09:28,557 --> 01:09:30,752 - Um corte? - Na bochecha. 1032 01:09:31,060 --> 01:09:32,891 Talvez tivesse um curativo. Voc� se lembra? 1033 01:09:34,230 --> 01:09:35,060 N�o. 1034 01:09:35,798 --> 01:09:37,425 Tudo bem. 1035 01:09:37,967 --> 01:09:39,491 - Obrigado. - Vamos. 1036 01:09:41,003 --> 01:09:43,563 - "Hasta la vista". - "Hasta luego". 1037 01:09:44,907 --> 01:09:46,135 "Hasta ma�ana." 1038 01:09:53,582 --> 01:09:56,107 Consult�rio da Dr. Beamer. Teesha falando. 1039 01:09:56,418 --> 01:09:58,511 � o Detetive Pluto, para a Dr. Beamer, por favor. 1040 01:09:59,021 --> 01:10:00,113 Detetive Pluto. 1041 01:10:02,691 --> 01:10:04,852 - Como voc� est�? - Oi. 1042 01:10:05,160 --> 01:10:07,060 Eu ligue para voc�. Viu minhas mensagens? 1043 01:10:07,162 --> 01:10:08,288 Sim, acabei de ver. 1044 01:10:09,031 --> 01:10:12,125 Sinto pelo seu amigo. J� descobriu quem foi? 1045 01:10:12,801 --> 01:10:14,928 N�o. 1046 01:10:15,170 --> 01:10:19,197 Eu s� queria dizer que me diverti muito ontem � noite. 1047 01:10:19,508 --> 01:10:21,806 Se voc� alguma vez quiser fazer de novo... 1048 01:10:22,244 --> 01:10:24,178 Quer saber de uma coisa? 1049 01:10:24,446 --> 01:10:25,640 Ann... 1050 01:10:26,482 --> 01:10:28,950 N�o acho que isso vai dar certo. 1051 01:10:29,885 --> 01:10:32,911 - O qu�? - Voc� e eu. 1052 01:10:33,255 --> 01:10:37,282 Seria melhor se n�o nos v�ssemos mais. 1053 01:10:37,593 --> 01:10:42,690 - Por qu�? - Est� dif�cil falar disso. 1054 01:10:44,767 --> 01:10:46,632 Foi algo que eu disse? 1055 01:10:46,935 --> 01:10:49,062 Foi por que joguei o p�ozinho? 1056 01:10:49,605 --> 01:10:50,936 N�o. 1057 01:10:53,142 --> 01:10:54,973 Ent�o por que est� dizendo isso? 1058 01:10:56,011 --> 01:10:58,741 Acho que n�o � a hora certa. 1059 01:10:59,982 --> 01:11:02,746 N�o estou me sentindo t�o bem, comigo mesmo... 1060 01:11:03,018 --> 01:11:04,178 e acho que n�o estou pronto para isso. 1061 01:11:05,087 --> 01:11:06,213 Certo. 1062 01:11:06,922 --> 01:11:08,412 Bem... 1063 01:11:11,727 --> 01:11:12,921 Tchau, ent�o. 1064 01:11:14,663 --> 01:11:15,527 Espere! 1065 01:11:22,538 --> 01:11:26,599 Consult�rio da Dra. Beamer. Desculpe, fechamos �s 19h. 1066 01:12:16,558 --> 01:12:17,786 Espere um pouco! S� um minuto! 1067 01:12:21,063 --> 01:12:22,894 Como voc� est�? 1068 01:12:23,465 --> 01:12:27,492 Voc� lembra que eu disse que estamos fazendo um filme? 1069 01:12:27,836 --> 01:12:29,633 Estamos emperrados em uma cena... 1070 01:12:29,938 --> 01:12:32,338 e est�vamos pensando se voc� poderia nos ajudar. 1071 01:12:32,674 --> 01:12:34,505 Desculpe... 1072 01:12:34,810 --> 01:12:36,072 estou um pouco ocupado, agora. 1073 01:12:36,345 --> 01:12:38,472 - � trabalho de policia? - Sim, � sim. 1074 01:12:38,847 --> 01:12:42,908 Por isso que queremos sua ajuda, voc� � um policial de verdade. 1075 01:12:43,218 --> 01:12:46,187 Temos uma situa��o de emerg�ncia e precisamos de um perito. 1076 01:12:46,855 --> 01:12:49,085 �, como um conselheiro t�cnico... 1077 01:12:49,391 --> 01:12:52,258 que aparece nos cr�ditos. 1078 01:12:52,594 --> 01:12:54,892 Sabe? "Conselheiro T�cnico: Ray Pluto". 1079 01:12:55,197 --> 01:12:58,166 - Detetive Ray Pluto. - Isso, voc� entendeu. 1080 01:12:59,435 --> 01:13:01,562 Meia hora, no m�ximo. 1081 01:13:07,843 --> 01:13:11,108 Ent�o, voc�s querem me amarrar na cadeira? 1082 01:13:11,747 --> 01:13:15,046 Isso. N�o somos dois psicopatas loucos. 1083 01:13:15,918 --> 01:13:18,944 Mas se voc� nos visse trabalhando na cena com aquele boneco... 1084 01:13:19,288 --> 01:13:22,621 Voc� estava me enchendo. 1085 01:13:23,158 --> 01:13:25,649 Mas era porque n�o era real. 1086 01:13:26,829 --> 01:13:30,094 - N�s somos mega realistas. - Ultra mega realistas. 1087 01:13:30,432 --> 01:13:33,060 - Ultra mega... - Se n�o � real, n�o conseguimos. 1088 01:13:34,703 --> 01:13:37,433 Certo, vamos come�ar. 1089 01:13:38,507 --> 01:13:40,407 Vamos ver se consigo ajudar voc�s. 1090 01:13:40,709 --> 01:13:43,439 Certo, temos um ultra close. 1091 01:13:43,745 --> 01:13:46,407 Sabe de uma coisa? Obrigado. 1092 01:13:46,915 --> 01:13:48,314 Voc� est� nos salvando. 1093 01:13:48,717 --> 01:13:49,775 Peguei. 1094 01:13:50,919 --> 01:13:52,750 Obrigado. Est� entendendo? 1095 01:13:54,089 --> 01:13:55,454 � minha comida chinesa. 1096 01:13:57,226 --> 01:13:59,786 Tenho que falar, concordo com voc�, Cletis. 1097 01:14:00,062 --> 01:14:01,962 N�o acredito na metade das coisas que eu vejo nos filmes. 1098 01:14:02,498 --> 01:14:05,763 Especialmente filmes de crimes, e mais ainda com policiais. 1099 01:14:06,034 --> 01:14:08,229 Policiais n�o agem dessa maneira. 1100 01:14:08,770 --> 01:14:11,204 Falando profissionalmente. O que voc� v� nos filmes... 1101 01:14:11,807 --> 01:14:14,833 � mentira. Como aqueles com o Clint Eastwood. 1102 01:14:16,378 --> 01:14:19,438 Leve-o para l�! Leve-o. 1103 01:14:23,785 --> 01:14:26,083 Quem abrir a boca est� morto. 1104 01:14:26,488 --> 01:14:28,149 Qual deles? 1105 01:14:31,293 --> 01:14:34,421 N�o sei, tem tr�s aqui. O que est� acontecendo? 1106 01:14:34,663 --> 01:14:35,925 Nada, cara. 1107 01:14:36,832 --> 01:14:39,824 - Por que ele est� amarrado? - Ele est� ajudando com o filme. 1108 01:14:40,869 --> 01:14:43,667 - O qu�? - "Loteilo"? 1109 01:14:43,939 --> 01:14:45,566 Por que est�o usando ternos? 1110 01:14:45,841 --> 01:14:47,502 Jojo, vai! Qual deles? 1111 01:14:47,809 --> 01:14:49,800 - Acho que foi esse! - N�o, n�o, n�o! 1112 01:14:50,112 --> 01:14:52,546 - O que foi que eu fiz? - Voc� nos viu. 1113 01:14:53,181 --> 01:14:55,809 Eu juro que nunca vi voc�s na minha vida! 1114 01:14:56,118 --> 01:14:58,313 - Juro por Deus! - Cale a boca! 1115 01:14:58,554 --> 01:14:59,953 Vi voc� na janela! 1116 01:15:00,155 --> 01:15:01,816 Nos chamou de latinos filhos da m�e. 1117 01:15:02,257 --> 01:15:04,953 Vamos l�, vamos matar todos! 1118 01:15:05,227 --> 01:15:07,127 - Amarre-os! - N�o, escutem! 1119 01:15:07,396 --> 01:15:09,728 Nunca o vi antes. Estamos escrevendo um roteiro. 1120 01:15:09,998 --> 01:15:12,091 Cale a boca com esse "loteilo"! 1121 01:15:12,935 --> 01:15:14,232 Por favor. 1122 01:15:14,770 --> 01:15:16,795 Estou implorando. N�o fa�a isso. 1123 01:15:17,139 --> 01:15:19,266 Tenho uma mulher e um filho. 1124 01:15:20,642 --> 01:15:22,405 Cale a boca! 1125 01:15:25,314 --> 01:15:28,147 - Conhe�o voc� de algum lugar. - N�o. 1126 01:15:31,553 --> 01:15:34,078 Ping Pong, de onde eu conhe�o esse cara? 1127 01:15:34,489 --> 01:15:36,116 N�o sei. Pegue algo para cobrir a cabe�a deles. 1128 01:15:36,391 --> 01:15:38,291 - N�o ag�ento mais eles olhando. - Voc� est� virando mariquinha. 1129 01:15:39,595 --> 01:15:41,290 Vamos fazer isso e ir embora daqui! 1130 01:15:42,497 --> 01:15:44,590 Segure a arma. Vou pegar os sacos. 1131 01:15:49,204 --> 01:15:51,104 N�o olhe para mim. 1132 01:15:51,940 --> 01:15:53,373 Achei um! 1133 01:15:56,311 --> 01:15:59,405 Est�o cometendo um erro matando pessoas inocentes. 1134 01:15:59,881 --> 01:16:01,405 Cale a boca! 1135 01:16:03,018 --> 01:16:05,486 - O que est� acontecendo? - Nada. Vai logo! 1136 01:16:13,295 --> 01:16:15,286 Estou dizendo, Ping Pong... 1137 01:16:15,597 --> 01:16:18,122 voc�s n�o t�m que nos matar. Ningu�m viu nada. 1138 01:16:18,433 --> 01:16:20,594 N�o d� nem pra ver o apartamento da janela. 1139 01:16:21,069 --> 01:16:23,094 V� em frente. D� uma olhada. 1140 01:16:24,172 --> 01:16:26,037 Vai. 1141 01:16:34,082 --> 01:16:35,811 Achei outra! 1142 01:16:36,918 --> 01:16:38,476 Escute... 1143 01:16:38,854 --> 01:16:41,254 voc� quer a sombra de tr�s pessoas mortas sobre voc�? 1144 01:16:41,523 --> 01:16:44,356 Principalmente quando ningu�m viu nada. Olhe. 1145 01:16:46,294 --> 01:16:47,727 Olhe. D� uma olhada. 1146 01:16:47,963 --> 01:16:49,157 � tudo o que eu estou pedindo. 1147 01:16:49,665 --> 01:16:51,155 Olhe pela janela. 1148 01:16:52,100 --> 01:16:54,034 Voc� ver� do que estou falando. 1149 01:16:54,636 --> 01:16:55,967 Isso. 1150 01:16:56,405 --> 01:16:58,703 Isso. Para baixo � esquerda. 1151 01:16:59,341 --> 01:17:01,138 V�? 1152 01:17:02,244 --> 01:17:03,802 Isso. 1153 01:17:04,012 --> 01:17:06,344 V�? 1154 01:17:12,487 --> 01:17:14,182 O que foi isso?! 1155 01:17:15,357 --> 01:17:16,790 Ping Pong! 1156 01:17:23,799 --> 01:17:25,061 Ping Pong! 1157 01:17:29,204 --> 01:17:30,364 Ping?! 1158 01:17:36,678 --> 01:17:38,305 Ping Pong? 1159 01:17:46,421 --> 01:17:49,117 - Onde est� o Ping Pong? - Ele desceu. 1160 01:17:49,558 --> 01:17:52,026 - Voc� est� morto! - N�o, voc� est�. 1161 01:17:52,294 --> 01:17:54,319 Voc� est� preso por tentativa de assassinato. 1162 01:18:26,828 --> 01:18:29,626 - Eu vou matar voc�! 1163 01:18:30,198 --> 01:18:31,460 - Eu vou matar voc�. - Ai cara! 1164 01:18:53,655 --> 01:18:56,215 Eu vou matar voc�. Eu vou matar voc�. 1165 01:19:54,115 --> 01:19:56,345 - Voc� est� bem? - Sim. Voc�? 1166 01:19:56,751 --> 01:19:58,241 Estou bem. 1167 01:20:02,824 --> 01:20:04,883 Ei, Ray. Voc� � o melhor. 1168 01:20:05,160 --> 01:20:06,889 Isso a�. Coisa de her�i. 1169 01:20:07,229 --> 01:20:10,164 Totalmente mega, cara. 1170 01:20:10,432 --> 01:20:12,400 Ultra mega coisa de her�i. 1171 01:20:12,801 --> 01:20:15,599 N�o acredito. 1172 01:20:20,242 --> 01:20:21,903 POLICIAL HER�I 1173 01:20:24,813 --> 01:20:28,249 Acho que foram longe demais com essa manchete. 1174 01:20:28,984 --> 01:20:31,111 A verdade �, esse caso era de Dimitri... 1175 01:20:31,419 --> 01:20:33,944 e voc� deliberadamente sonegou informa��es. 1176 01:20:34,322 --> 01:20:37,052 Voc� pode estar enfrentando uma expuls�o por falta de conduta. 1177 01:20:39,060 --> 01:20:40,994 - Sim? - Desculpe incomodar. 1178 01:20:41,329 --> 01:20:42,796 � o prefeito na linha dois. 1179 01:20:43,899 --> 01:20:46,094 Bom dia, Prefeito. 1180 01:20:46,568 --> 01:20:49,298 Sim, senhor, � pronunciado "Pluto". 1181 01:20:49,604 --> 01:20:52,266 Raymond ou Ray. O chamamos de Ray. 1182 01:20:52,507 --> 01:20:54,532 Sim, senhor, a promo��o � oficial. 1183 01:20:54,843 --> 01:20:57,107 Com certeza, voc� pode anunciar isso. 1184 01:20:57,412 --> 01:20:59,346 Detetive de Primeira Classe. 1185 01:20:59,948 --> 01:21:02,075 Sim, Senhor. Estamos a caminho. 1186 01:21:04,419 --> 01:21:06,410 Certo, Pluto, vamos embora. 1187 01:21:10,625 --> 01:21:12,422 Ray. 1188 01:21:13,495 --> 01:21:15,190 O qu�? 1189 01:21:17,132 --> 01:21:19,191 Parab�ns. 1190 01:21:20,735 --> 01:21:22,566 Obrigado, Chick. 1191 01:21:23,571 --> 01:21:25,766 Vamos logo, Pluto. 1192 01:21:34,349 --> 01:21:37,341 - Vou com voc�. - � o m�nimo que eu esperava. 1193 01:21:42,190 --> 01:21:44,488 � isso a�, Ray. Policial her�i. 1194 01:21:44,693 --> 01:21:47,025 - Obrigado. - Bom trabalho, Pluto. 1195 01:21:50,799 --> 01:21:51,959 Oi. 1196 01:21:57,305 --> 01:21:59,865 - Parab�ns. - Obrigado, Jerry. 1197 01:22:00,141 --> 01:22:02,336 Estou orgulhoso de voc�. De verdade. 1198 01:22:02,610 --> 01:22:05,306 Voc� me apoiou. Nunca vou esquecer. 1199 01:22:09,484 --> 01:22:10,917 Vamos garotas! 1200 01:22:11,219 --> 01:22:13,119 Vamos parar com os beijos e abra�os. 1201 01:22:16,424 --> 01:22:18,051 A prop�sito, Alguma liga��o para mim? 1202 01:22:18,493 --> 01:22:21,291 - N�o. - Vamos, Pluto. 1203 01:22:21,596 --> 01:22:23,086 Siga-me. 1204 01:22:23,798 --> 01:22:25,425 Detetive Pluto, aqui! 1205 01:22:25,633 --> 01:22:27,225 Canal 10 Not�cias. Este pr�mio... 1206 01:22:32,807 --> 01:22:35,640 Olhe para ele. O velho Ray se deu bem, n�o �? 1207 01:22:38,880 --> 01:22:42,008 N�o fique t�o empolgado. Voc� pode fazer xixi no ch�o! 1208 01:22:42,384 --> 01:22:45,353 Algo n�o est� certo, neste caso. 1209 01:22:46,654 --> 01:22:48,417 Eles voltaram ao apartamento... 1210 01:22:48,690 --> 01:22:50,920 para matar a testemunha, e a menina os identificou. 1211 01:22:51,192 --> 01:22:52,716 O que n�o est� certo? 1212 01:22:53,028 --> 01:22:54,518 O legista me disse... 1213 01:22:54,829 --> 01:22:57,024 que um deles tinha um corte de dois dias na bochecha. 1214 01:22:57,332 --> 01:22:59,027 E da�? 1215 01:22:59,567 --> 01:23:02,730 N�o tinha como a garota n�o ver, na noite do ataque. 1216 01:23:04,606 --> 01:23:06,938 Por que ela n�o mencionou? 1217 01:23:07,976 --> 01:23:11,275 Acho que voc� est� t�o atormentado... 1218 01:23:11,613 --> 01:23:13,740 porque Pluto fechou o caso. 1219 01:23:14,015 --> 01:23:16,449 Est� com inveja, porque ele foi promovido e voc� n�o. 1220 01:23:20,955 --> 01:23:23,549 Por que ela n�o mencionou? 1221 01:23:46,047 --> 01:23:49,778 O que aprendemos com isso? 1222 01:23:50,085 --> 01:23:52,781 Nunca deixe algu�m entrar a n�o ser que voc� conhe�a. 1223 01:23:53,154 --> 01:23:55,349 Cara, n�o! N�o! 1224 01:23:56,524 --> 01:23:59,084 Temos que tirar esse cara da cadeira. 1225 01:23:59,360 --> 01:24:01,658 - Como? - Estou ficando cansado... 1226 01:24:01,996 --> 01:24:05,022 de escrever este roteiro sozinho. 1227 01:24:05,333 --> 01:24:07,062 Certo, meu irm�o. 1228 01:24:08,036 --> 01:24:09,765 Olhe s�. 1229 01:24:10,071 --> 01:24:13,040 Como ele se solta � assim... 1230 01:24:13,374 --> 01:24:15,604 talvez n�o o amarramos t�o bem. 1231 01:24:16,144 --> 01:24:17,873 Certo? 1232 01:24:18,313 --> 01:24:20,611 Ele se solta... 1233 01:24:21,816 --> 01:24:25,217 ele pega os dardos, e come�a a jogar na gente! 1234 01:24:25,553 --> 01:24:27,680 V�, a� est� o simbolismo. 1235 01:24:28,256 --> 01:24:29,883 Estou gostando. Estou gostando. 1236 01:24:30,792 --> 01:24:32,953 N�s somos atingidos. 1237 01:24:33,595 --> 01:24:36,086 Droga, minha perna! 1238 01:24:36,598 --> 01:24:40,090 - Certo. E agora? - Eu pego minha faca! 1239 01:24:41,002 --> 01:24:44,961 Eu a pego. � uma l�mina grande. 1240 01:24:45,373 --> 01:24:46,840 Estilo Davy Crockett. 1241 01:24:47,142 --> 01:24:48,700 Ele chuta da sua m�o. 1242 01:24:49,043 --> 01:24:51,409 Voc� se abaixa para pegar e ele chuta sua cara. 1243 01:24:51,679 --> 01:24:54,341 - Bam! - Ele acaba comigo. Quase morto. 1244 01:24:54,549 --> 01:24:56,380 - Ele vai me matar. - Com o qu�? 1245 01:24:56,784 --> 01:25:00,117 Com suas m�os. Ele est� me estrangulando! 1246 01:25:00,522 --> 01:25:03,855 - Ent�o voc� vai pegar a faca. - Quando voc� est� quase morto... 1247 01:25:04,125 --> 01:25:06,821 - Eu jogo a faca. - Close na faca... 1248 01:25:07,128 --> 01:25:09,892 - rodando em c�mera lenta. - Efeitos de som. 1249 01:25:10,131 --> 01:25:12,031 Faca rodando no ar. 1250 01:25:16,070 --> 01:25:20,302 Acerta ele nas costas. Ele cai. 1251 01:25:20,575 --> 01:25:23,305 - Bam! Eu me levanto. - N�o, voc� continua ca�do. 1252 01:25:23,511 --> 01:25:26,241 - Continuo ca�do. - Ele tosse. 1253 01:25:26,481 --> 01:25:28,676 E cospe um monte de sangue que acerta voc�. 1254 01:25:29,250 --> 01:25:32,811 Onde? 1255 01:25:33,955 --> 01:25:36,116 Na sua cara. 1256 01:25:38,526 --> 01:25:41,120 "Na Sua Cara". 1257 01:25:41,329 --> 01:25:44,321 - O que voc� est� falando, irm�o? - Acabamos a cena... 1258 01:25:44,599 --> 01:25:46,692 e o t�tulo ao mesmo tempo! 1259 01:25:48,603 --> 01:25:50,332 S�rio? 1260 01:25:50,672 --> 01:25:52,435 Voc� est� certo! 1261 01:25:52,707 --> 01:25:54,800 "Na Sua Cara", esse � o filme! 1262 01:25:55,910 --> 01:25:58,208 Eu estava seguindo o fluxo. 1263 01:25:59,681 --> 01:26:02,343 - Conseguimos! - N�o! 1264 01:26:03,885 --> 01:26:06,513 Voc� conseguiu! A id�ia foi sua. 1265 01:26:07,255 --> 01:26:09,951 Quando formos para Cannes... 1266 01:26:10,225 --> 01:26:12,455 Irei comprar uma caixa de "Dom Perignom"! 1267 01:26:12,727 --> 01:26:15,093 N�s iremos! Voc� sabe! 1268 01:26:15,363 --> 01:26:18,025 �, N�s iremos! "Parlez-vouz!" 1269 01:26:18,299 --> 01:26:19,891 "Oui monsieur!" 1270 01:26:22,537 --> 01:26:25,028 Um homem inconformado pelo covarde ataque... 1271 01:26:25,306 --> 01:26:27,399 a seu amigo e zelador, Juan Benitez... 1272 01:26:27,742 --> 01:26:31,303 levou a quest�o para o pessoal. 1273 01:26:32,480 --> 01:26:35,313 Ele superou, dois assassinos loucos... 1274 01:26:35,583 --> 01:26:38,313 um armado com uma pistola e outro com um fac�o. 1275 01:26:39,554 --> 01:26:42,022 Houve a perda de vidas... 1276 01:26:42,290 --> 01:26:44,383 mas para as vistas dessa prefeitura... 1277 01:26:44,659 --> 01:26:47,184 este homem merece, sem d�vida... 1278 01:26:47,495 --> 01:26:48,757 ser chamado de her�i. 1279 01:26:48,997 --> 01:26:50,862 Senhoras e senhores, com esta promo��o... 1280 01:26:51,132 --> 01:26:53,293 a Cidade de Nova lorque demonstra sua gratid�o... 1281 01:26:54,168 --> 01:26:57,604 ao Detetive de Primeira Classe Raymond Pluto... 1282 01:26:57,805 --> 01:26:59,432 ou como o chamamos, Ray. 1283 01:26:59,807 --> 01:27:00,967 Ray Pluto. 1284 01:27:09,150 --> 01:27:11,482 - Ele ficar� bem. - Obrigado, Ray. 1285 01:27:12,053 --> 01:27:13,680 Muito obrigada. 1286 01:27:19,260 --> 01:27:21,558 Sim, � o Detetive Pluto. 1287 01:27:22,063 --> 01:27:24,554 Me desculpe, Sr. Pluto, a doutora esta com um paciente. 1288 01:27:24,866 --> 01:27:27,334 - Quando ela ir� acabar? - Dif�cil dizer. 1289 01:27:28,536 --> 01:27:30,629 Estamos muito ocupados hoje. 1290 01:27:30,872 --> 01:27:33,534 - Ela recebeu meu recado? - Sim, acredito que sim. 1291 01:27:33,808 --> 01:27:36,072 Certo, diga a ela... 1292 01:27:36,344 --> 01:27:37,811 que liguei novamente. 1293 01:27:38,112 --> 01:27:40,546 Estarei em casa se ela quiser me ligar. 1294 01:27:40,748 --> 01:27:41,840 Darei o recado. 1295 01:27:43,284 --> 01:27:44,649 Ray? 1296 01:27:44,886 --> 01:27:46,581 Voc� quer entrar? 1297 01:28:04,372 --> 01:28:06,306 Oi, Juan. 1298 01:28:07,308 --> 01:28:09,105 Como voc� est�, cara? 1299 01:28:12,814 --> 01:28:14,748 Olhe s�. Forte como um touro. 1300 01:28:16,384 --> 01:28:17,817 Voc� ficar� bem. 1301 01:28:18,086 --> 01:28:20,486 N�s os pegamos. 1302 01:28:21,222 --> 01:28:23,383 Malditos porcos. 1303 01:28:24,092 --> 01:28:27,084 Aposto que eles eram os que estavam pichando o pr�dio. 1304 01:28:27,929 --> 01:28:29,897 Querido, n�o fale. 1305 01:28:31,399 --> 01:28:32,832 Ou�a... 1306 01:28:33,801 --> 01:28:35,530 voc� ficar� bem. 1307 01:28:36,270 --> 01:28:39,034 Tenho que ir, certo? Mas... 1308 01:28:40,408 --> 01:28:43,400 Achei que talvez quisesse isso. 1309 01:28:53,621 --> 01:28:54,952 Certo, cara. 1310 01:28:56,624 --> 01:28:58,353 Obrigado, Ray. 1311 01:29:02,930 --> 01:29:05,455 Maribel, ajude-o. 1312 01:29:19,347 --> 01:29:22,077 Vamos, coloque. 1313 01:29:34,228 --> 01:29:38,096 - Papi. - Tudo bem, querida. 1314 01:29:38,599 --> 01:29:41,397 Pode chorar... 1315 01:29:42,937 --> 01:29:45,735 - Faz bem. - Papi. 1316 01:29:46,073 --> 01:29:48,439 Tudo bem, querida. Seu pai vai ficar bem. 1317 01:29:58,386 --> 01:29:59,580 Hasta la vista. 1318 01:30:01,589 --> 01:30:02,647 Hasta luego. 1319 01:30:11,065 --> 01:30:12,623 Hasta ma�ana. 1320 01:30:42,296 --> 01:30:44,457 Consult�rio da Dr. Beamer. 1321 01:30:45,032 --> 01:30:48,126 Detetive Pluto de novo. 1322 01:30:48,669 --> 01:30:50,068 Um minuto. 1323 01:30:51,806 --> 01:30:53,535 Detetive Pluto novamente. 1324 01:30:55,710 --> 01:30:57,701 A doutora n�o pode falar agora. 1325 01:30:58,012 --> 01:31:01,743 - Em algum momento vai poder? - N�o tenho certeza. 1326 01:31:02,517 --> 01:31:07,386 - Pode me fazer um favor? - Claro. 1327 01:31:08,956 --> 01:31:11,481 Diga a ela que sinto muito. 1328 01:31:11,859 --> 01:31:13,588 "Sente muito". 1329 01:31:15,162 --> 01:31:18,256 - Algo mais? - Estraguei tudo. 1330 01:31:19,734 --> 01:31:21,634 Ent�o voc� estragou tudo. 1331 01:31:22,103 --> 01:31:23,536 E... 1332 01:31:24,305 --> 01:31:26,899 - estou indo para o rio... - Rio... 1333 01:31:27,141 --> 01:31:32,010 para ver o p�r do sol. 1334 01:31:33,014 --> 01:31:36,677 Gostaria muito que ela fosse me ver. 1335 01:31:36,951 --> 01:31:38,885 - Isso � tudo? - Sim. 1336 01:31:39,186 --> 01:31:41,051 Tem certeza? Tudo bem, obrigada. Tchau. 1337 01:32:23,698 --> 01:32:25,097 Ela n�o vir�. 1338 01:32:26,100 --> 01:32:29,126 Por que viria? Depois do que voc� fez? 1339 01:32:29,403 --> 01:32:31,871 Voc� estragou tudo. Her�i. 1340 01:32:33,841 --> 01:32:36,071 Inacredit�vel. 1341 01:32:36,744 --> 01:32:38,268 Ei! 1342 01:32:38,579 --> 01:32:40,547 N�o tente se esconder de mim! 1343 01:32:40,915 --> 01:32:42,280 Certo? 1344 01:32:42,483 --> 01:32:43,780 N�o sabe com quem est� lidando. 1345 01:32:46,087 --> 01:32:47,850 Tudo bem. 1346 01:32:50,024 --> 01:32:51,423 Voc� n�o l� os jornais? 1347 01:32:52,326 --> 01:32:54,419 Voc� � cego? 1348 01:32:55,830 --> 01:32:57,354 Sou eu. 1349 01:32:57,665 --> 01:32:59,462 O policial her�i. 1350 01:33:00,134 --> 01:33:01,863 Isso, Detetive de Primeira Classe... 1351 01:33:02,103 --> 01:33:03,866 Raymond Pluto. 1352 01:33:04,138 --> 01:33:06,299 Claro, O chamamos de Ray! 1353 01:33:15,383 --> 01:33:17,351 Meu Deus! 1354 01:33:25,426 --> 01:33:29,419 Se continuar, vou pedir para se retirar. 1355 01:33:29,764 --> 01:33:31,527 Cabe�a oca! 1356 01:33:33,367 --> 01:33:35,028 Qual � o problema? 1357 01:33:35,870 --> 01:33:38,703 - Qual � o problema? - Minhas costas sa�ram do lugar. 1358 01:33:38,906 --> 01:33:40,737 Espere um pouco, eu dou um jeito. 1359 01:33:42,376 --> 01:33:44,708 - Cuidado. - Continue respirando. 1360 01:33:45,212 --> 01:33:48,670 Achei. � a segunda lombar. 1361 01:33:49,884 --> 01:33:51,875 - Certo. - Levante-se. 1362 01:33:52,153 --> 01:33:53,950 Acha que pode andar? 1363 01:33:54,155 --> 01:33:55,713 Quer saber? Me fa�a um favor. 1364 01:33:56,123 --> 01:33:58,785 Pegue minha arma. Est� bem atr�s de voc�. 1365 01:34:02,229 --> 01:34:04,663 Ray! Vamos! Aqui, aqui. 1366 01:34:07,234 --> 01:34:09,600 Seria uma boa id�ia colocar a arma no coldre. 1367 01:34:10,304 --> 01:34:12,568 - Aqui? - Isso, bem aqui. 1368 01:34:14,175 --> 01:34:17,508 - Caramba. - Melhor? 1369 01:34:18,679 --> 01:34:20,670 Sim. 1370 01:34:22,183 --> 01:34:23,707 N�o achei que voc� viesse. 1371 01:34:23,951 --> 01:34:26,476 - N�o ia vir. - O que aconteceu? 1372 01:34:26,921 --> 01:34:29,151 Teesha me convenceu. 1373 01:34:29,557 --> 01:34:32,549 Ela disse: "D� mais uma chance para o ot�rio." 1374 01:34:34,628 --> 01:34:36,118 Bem... 1375 01:34:36,464 --> 01:34:37,954 acho que devo uma a ela. 1376 01:34:38,332 --> 01:34:41,130 Acho que sim. 1377 01:34:47,141 --> 01:34:48,802 Desculpe-me. 1378 01:34:55,583 --> 01:34:56,607 Ray?! 1379 01:34:56,917 --> 01:34:58,282 Voc� est� bem? 1380 01:34:58,419 --> 01:35:00,819 - Consegue andar? - Vou tentar. 1381 01:35:02,223 --> 01:35:03,520 �timo. Vamos? 1382 01:35:03,758 --> 01:35:07,023 - Pronto? - Sim. Vamos. 1383 01:35:08,496 --> 01:35:10,657 Voc� est� esquecendo os exerc�cios, n�o �? 1384 01:35:10,898 --> 01:35:12,456 Voc� sabe estive ocupado. 1385 01:35:12,733 --> 01:35:15,099 Eu disse, a quiropraxia � um compromisso para a vida toda. 1386 01:35:15,169 --> 01:35:18,138 - Agora entendo o que quis dizer. - Que bom. 1387 01:35:18,806 --> 01:35:21,331 Imagine isso. Tudo bem? 1388 01:35:22,443 --> 01:35:23,967 - Certeza? - Tenho. 1389 01:35:25,579 --> 01:35:28,673 - Tem comprado as velas? - Sim. 1390 01:35:29,483 --> 01:35:30,711 Para onde iremos? 1391 01:35:31,285 --> 01:35:35,016 Para o consult�rio, voc� precisa de uns ajustes. 1392 01:35:36,624 --> 01:35:38,819 - Gostei da id�ia. - Voc� � um safado. 1393 01:35:39,994 --> 01:35:42,986 Agora � s�rio, vai tratar minha coluna? 1394 01:35:43,264 --> 01:35:45,323 Vou, voc� precisa de muito repouso. 1395 01:35:47,535 --> 01:35:51,437 - Minha nossa. - Voc� est� bem? 1396 01:35:51,772 --> 01:35:55,367 - Muito bem. - Este lugar � agrad�vel. 1397 01:35:56,811 --> 01:35:59,780 - Voc� gosta de pescar? - Adoro. 1398 01:35:59,947 --> 01:36:05,817 Talvez a gente venha pescar aqui. 1399 01:36:06,053 --> 01:36:07,748 Bom, talvez! 1400 01:40:12,378 --> 01:40:14,403 Dois "Burger Bun Duplos" e um "milkshake" de chocolate. 1401 01:40:18,284 --> 01:40:21,082 O Detetive Ray Pluto, j� teve dias melhores. 1402 01:40:23,156 --> 01:40:26,387 Como voc� se sente tendo sido salvo por um menino de oito anos? 1403 01:40:26,859 --> 01:40:27,917 Seu trabalho � um lixo. 1404 01:40:28,061 --> 01:40:29,892 - Policial Fracassado. - Voc� est� em servi�o restrito. 1405 01:40:30,196 --> 01:40:31,857 Voc� precisa relaxar. 1406 01:40:32,065 --> 01:40:33,293 Vamos pescar isso vai te ajudar. 1407 01:40:34,100 --> 01:40:35,431 Eles atiraram no peixe. 1408 01:40:35,735 --> 01:40:37,430 Bem vindos ao "Fitness Cheers"! 1409 01:40:37,737 --> 01:40:38,999 Sua vida amorosa n�o existe! 1410 01:40:39,338 --> 01:40:40,737 Temos uma dura malha��o vindo a�. 1411 01:40:41,174 --> 01:40:43,540 Seu parceiro est� sofrendo uma crise de identidade. 1412 01:40:43,810 --> 01:40:45,300 Eu estava andando atr�s de voc� outro dia... 1413 01:40:45,511 --> 01:40:46,443 e estava pensando... 1414 01:40:46,679 --> 01:40:47,941 "Hei, o Ray tem uma bunda gostosa!" 1415 01:40:48,448 --> 01:40:50,075 O que voc� disse? 1416 01:40:50,416 --> 01:40:52,782 E seus amigos est�o o deixando louco! 1417 01:40:53,052 --> 01:40:56,146 Voc� lembra que eu disse que estamos fazendo um filme? 1418 01:40:56,422 --> 01:40:58,356 Est�vamos pensando se voc� poderia nos ajudar. 1419 01:40:58,724 --> 01:41:00,783 Ent�o, voc�s querem me amarrar na cadeira? 1420 01:41:02,095 --> 01:41:04,723 Quando ele finalmente conhece a mulher certa. 1421 01:41:05,031 --> 01:41:06,692 N�o sou uma pessoa impulsiva. 1422 01:41:06,899 --> 01:41:07,695 Tudo bem. 1423 01:41:08,534 --> 01:41:10,297 Podemos tentar suas algemas da pr�xima vez? 1424 01:41:10,503 --> 01:41:11,765 As coisas foram de mal... 1425 01:41:11,971 --> 01:41:13,836 Sinto cheiro de cigarro. Aquelas pessoas est�o fumando. 1426 01:41:14,874 --> 01:41:16,535 a pior. 1427 01:41:17,343 --> 01:41:19,106 � melhor voc� vir aqui! Algu�m esfaqueou o zelador! 1428 01:41:19,378 --> 01:41:20,606 Eu vejo voc�s! 1429 01:41:20,880 --> 01:41:22,905 Voc� nunca assume a responsabilidade por nada, n�o �? 1430 01:41:23,116 --> 01:41:24,811 Por que a culpa � minha, porque moro no mesmo pr�dio? 1431 01:41:25,551 --> 01:41:27,280 - Me d� esse caso, por favor. - N�o. 1432 01:41:27,687 --> 01:41:29,746 - � o meu caso! - N�o, n�o �. 1433 01:41:29,989 --> 01:41:31,581 Eu vi o cara na janela. 1434 01:41:31,824 --> 01:41:33,917 - Eles fogem, com medo. - Algu�m nos viu! 1435 01:41:34,193 --> 01:41:37,390 Isso � ruim... muito ruim. 1436 01:41:37,997 --> 01:41:39,089 Por que ele est� amarrado? 1437 01:41:39,332 --> 01:41:40,890 Voc� est� tentando resolver assassinatos ou caus�-los? 1438 01:41:41,801 --> 01:41:42,902 Sei l�. 1439 01:41:42,902 --> 01:41:44,631 Do mesmo diretor de "The Real Blonde". 1440 01:41:44,904 --> 01:41:46,633 Voc� precisa parar de assistir a estes filmes. 1441 01:41:48,141 --> 01:41:49,403 Eu vou te matar! 1442 01:41:50,510 --> 01:41:51,442 Ai cara! 1443 01:41:51,644 --> 01:41:52,906 A culpa nunca � sua, n�o �? 1444 01:41:53,012 --> 01:41:54,172 Denis Leary. 1445 01:41:55,148 --> 01:41:57,207 - Onde est� o Ping Pong? - Ele desceu. 1446 01:41:57,483 --> 01:41:58,541 Elizabeth Hurley. 1447 01:41:58,718 --> 01:42:00,515 Queria ter uma arma. Voc� tem uma arma, n�o tem? 1448 01:42:00,853 --> 01:42:02,343 N�o, estou fora de servi�o. Eu n�o trouxe. 1449 01:42:03,189 --> 01:42:05,089 - Luis Guzman. - Voc� pichou aquilo? 1450 01:42:06,259 --> 01:42:08,124 Donald Faison. 1451 01:42:08,661 --> 01:42:10,390 Isso sim deve doer. 1452 01:42:10,663 --> 01:42:11,755 Steve Buscemi. 1453 01:42:12,031 --> 01:42:13,259 Voc� j� olhou para a bunda de algum cara? 1454 01:42:13,666 --> 01:42:15,531 Provavelmente sim, uma ou duas vezes. 1455 01:42:16,169 --> 01:42:17,659 "Um Policial em Apuros". 1456 01:42:17,904 --> 01:42:19,531 - Voc� j� olhou a minha bunda? - N�o. 1457 01:42:19,772 --> 01:42:21,034 Por que n�o? 1458 01:42:21,307 --> 01:42:22,740 Um filme de Tom DiCillo. 1459 01:42:28,081 --> 01:42:31,915 Ol�, eu sou Tom DiCillo, roteirista e diretor do filme... 1460 01:42:32,185 --> 01:42:36,315 estou aqui com John Anderson, amigo e cr�tico de cinema... 1461 01:42:36,623 --> 01:42:37,885 - John. - Oi, Tom. 1462 01:42:38,191 --> 01:42:40,352 - � �timo t�-lo aqui. - O prazer � meu. 1463 01:42:40,593 --> 01:42:43,357 Sabe o que Robert Altman disse sobre �udio coment�rios? 1464 01:42:43,563 --> 01:42:44,552 N�o. O que disse? 1465 01:42:44,764 --> 01:42:47,028 Disse que � como um corretor de im�veis... 1466 01:42:47,233 --> 01:42:50,225 mostrando uma casa nova a um poss�vel comprador. 1467 01:42:50,436 --> 01:42:52,301 Aqui � o banheiro, e aqui � o arm�rio... 1468 01:42:52,505 --> 01:42:54,632 e foi por isso que chamei voc� para vir aqui hoje... 1469 01:42:54,841 --> 01:42:57,071 para tentar evitar isso. 1470 01:42:57,277 --> 01:42:59,336 Quero que seja um di�logo entre n�s. 1471 01:42:59,546 --> 01:43:00,877 Tudo bem? 1472 01:43:01,948 --> 01:43:04,974 Quero falar desta seq��ncia dos cr�ditos iniciais. 1473 01:43:05,785 --> 01:43:08,948 O que � este olho andando de um lado para outro? 1474 01:43:09,189 --> 01:43:13,125 Um amigo me deu o olho pouco antes de eu come�ar o filme. 1475 01:43:13,526 --> 01:43:18,088 Queria d�-lo a um personagem, como objeto caracter�stico... 1476 01:43:18,198 --> 01:43:19,358 ent�o, dei para Chris Noth porque... 1477 01:43:19,599 --> 01:43:21,226 mesmo ele sendo o policial vil�o... 1478 01:43:21,434 --> 01:43:24,096 ele � o �nico que soluciona o caso. 1479 01:43:24,370 --> 01:43:26,065 Ele literalmente perde seus olhos... 1480 01:43:26,272 --> 01:43:28,297 e resolve o caso. 1481 01:43:28,641 --> 01:43:31,269 Ent�o eu pensei: "Por que n�o coloc�-lo na abertura?" 1482 01:43:32,478 --> 01:43:37,313 Com uma boa equipe de t�cnicos, colocamos um fundo preto... 1483 01:43:38,518 --> 01:43:41,180 H� duas pessoas de cada lado da tela... 1484 01:43:41,454 --> 01:43:44,548 com armas de ar, controlando a bola. 1485 01:43:44,858 --> 01:43:48,658 Quer�amos que ficasse parada, n�o s� ir para frente e para tr�s. 1486 01:43:48,928 --> 01:43:52,591 Ent�o, os dois "atiravam" dos dois lados. 1487 01:43:53,533 --> 01:43:56,969 Em minha opini�o, isso d� o tom do filme... 1488 01:43:57,203 --> 01:43:59,535 e faz com que o p�blico fique ciente. 1489 01:43:59,839 --> 01:44:05,675 N�o fica f�cil reconhecer do que se trata. 1490 01:44:05,879 --> 01:44:07,437 Tudo pode acontecer. 1491 01:44:07,714 --> 01:44:11,081 Parece algo que est� dando uma passagem para a lua. 1492 01:44:11,317 --> 01:44:12,545 � mesmo? 1493 01:44:12,752 --> 01:44:16,279 Lembro de t�-lo visto na minha mesa. Talvez tenha imaginado. 1494 01:44:18,825 --> 01:44:22,192 Gosto porque � um pouco surreal, � c�mico... 1495 01:44:25,031 --> 01:44:28,330 - N�o tem muita besteira. - N�o como as minhas. 1496 01:44:32,071 --> 01:44:33,936 Parece ser um lugar legal. 1497 01:44:34,173 --> 01:44:35,435 �. 1498 01:44:35,742 --> 01:44:37,175 Est� louco? 1499 01:44:37,510 --> 01:44:38,807 � Nova lorque. 1500 01:44:39,479 --> 01:44:42,209 - Mas deste lado do rio... - N�o, mas... 1501 01:44:42,615 --> 01:44:44,742 onde � isso mesmo? N�o me lembro bem. 1502 01:44:45,385 --> 01:44:47,785 - N�o consigo me lembrar. - Nem eu. 1503 01:44:48,288 --> 01:44:50,848 Nunca consigo me localizar aqui. 1504 01:44:51,257 --> 01:44:55,284 Bem, o filme se passa na cidade de Nova lorque. 1505 01:44:56,496 --> 01:44:58,396 Todos os meus filmes s�o feitos aqui. 1506 01:44:58,731 --> 01:45:00,358 � mesmo. Todos eles. 1507 01:45:00,633 --> 01:45:02,624 Com exce��o de "Box of Moon Light". 1508 01:45:03,269 --> 01:45:04,463 Mas... 1509 01:45:04,904 --> 01:45:07,395 Eu queria fazer uma s�tira... 1510 01:45:09,275 --> 01:45:11,709 com um tipo de filme pelo qual sempre me interessei... 1511 01:45:11,911 --> 01:45:13,970 mas nunca fiz, que � um filme de crimes... 1512 01:45:14,213 --> 01:45:15,510 um policial. 1513 01:45:15,748 --> 01:45:17,010 Pensei: Por que n�o? 1514 01:45:17,283 --> 01:45:20,081 Qual a melhor forma de aplicar meu bom senso... 1515 01:45:20,386 --> 01:45:22,820 para ter um her�i como este policial... 1516 01:45:23,523 --> 01:45:26,492 que nunca consegue resolver um caso. 1517 01:45:26,993 --> 01:45:28,722 Para piorar, ele sofre de dor na coluna. 1518 01:45:30,863 --> 01:45:33,388 Buscemi j�... 1519 01:45:33,733 --> 01:45:37,294 quantos filmes voc� j� fez com ele? 1520 01:45:37,737 --> 01:45:42,401 Ele come�ou em "Living in Oblivion" e fez "Cameo" e "The Real Blonde". 1521 01:45:44,210 --> 01:45:51,275 Ele me faz lembrar que voc� gosta de usar... 1522 01:45:51,651 --> 01:45:55,712 digamos, atores desconhecidos em personagens improv�veis. 1523 01:45:55,989 --> 01:45:58,981 Buscemi n�o era o protagonista, em "Living in Oblivion". 1524 01:45:59,592 --> 01:46:02,322 - Embora fosse muito convincente. - Totalmente. 1525 01:46:02,762 --> 01:46:04,957 Leary � outro. 1526 01:46:05,531 --> 01:46:06,964 A� est� ele em cena. 1527 01:46:07,633 --> 01:46:09,260 Seu momento. 1528 01:46:09,702 --> 01:46:12,671 Isso provavelmente aconteceria com a maioria, neste caso. 1529 01:46:12,972 --> 01:46:14,371 Eu digo... 1530 01:46:15,408 --> 01:46:18,434 Nada mais racional do que colocar meu her�i... 1531 01:46:18,678 --> 01:46:22,478 que, em uma situa��o de stress, fica com dor na coluna. 1532 01:46:23,816 --> 01:46:25,841 De certo modo, � autobiogr�fico... 1533 01:46:26,085 --> 01:46:27,950 mas, eu s�... 1534 01:46:28,421 --> 01:46:31,879 em todos os filmes que vemos, o her�i est� sempre... 1535 01:46:32,191 --> 01:46:33,658 no lugar certo, na hora certa. 1536 01:46:34,027 --> 01:46:37,326 N�o concordo com isso. A vida n�o � assim. 1537 01:46:37,630 --> 01:46:40,793 Especialmente nesta cena. Eu quis chamar a aten��o das pessoas... 1538 01:46:41,100 --> 01:46:43,933 para um massacre. 1539 01:46:44,303 --> 01:46:47,363 Nosso pa�s � t�o ligado �s armas e coisas assim. 1540 01:46:47,640 --> 01:46:50,575 Por que n�o transformar um garoto de 8 anos em her�i? 1541 01:46:50,877 --> 01:46:53,869 - Ele n�o sabe atirar. - Certamente. 1542 01:46:55,415 --> 01:46:59,249 A cena que passou � uma das minhas preferidas... 1543 01:46:59,552 --> 01:47:01,452 aqueles p�s passando por cima de Leary. 1544 01:47:01,854 --> 01:47:04,789 Este garoto tinha que ir embora. Estava ficando tarde. 1545 01:47:05,391 --> 01:47:08,417 Tinha uma garota negra da vizinhan�a... 1546 01:47:08,728 --> 01:47:11,822 que ficou com as roupas dele para dar o tiro. 1547 01:47:12,498 --> 01:47:15,058 - Esta � a magia do cinema. - Este � John. 1548 01:47:15,535 --> 01:47:18,834 Foi feito no Eisenstein Montage Effects. 1549 01:47:20,039 --> 01:47:22,166 Quero falar um pouco sobre o Leary. 1550 01:47:23,142 --> 01:47:26,475 Denis � um ator muito complicado e interessante. 1551 01:47:26,746 --> 01:47:28,236 Com este papel... 1552 01:47:28,548 --> 01:47:31,608 com este her�i, sempre atormentado por problemas... 1553 01:47:31,951 --> 01:47:35,853 havia um grande perigo que ele se transformasse em um perdedor. 1554 01:47:36,122 --> 01:47:37,919 Ele poderia ter se tornado um cara que diz... 1555 01:47:38,257 --> 01:47:39,849 "Sabe, tudo est� p�ssimo." 1556 01:47:40,626 --> 01:47:42,685 Para evitar isso, eu precisava de um cara... 1557 01:47:42,995 --> 01:47:48,900 que continuar� lutando, aconte�a o que acontecer. 1558 01:47:49,202 --> 01:47:52,399 Ele nunca sentir� pena de si mesmo... 1559 01:47:52,605 --> 01:47:53,401 ou... 1560 01:47:53,573 --> 01:47:54,540 ter uma qualidade de culpar o mundo por tudo. 1561 01:47:54,740 --> 01:47:58,198 Denis tem a capacidade... de ser um homem comum. 1562 01:47:59,178 --> 01:48:02,670 Com Denis Leary, voc� n�o tem... 1563 01:48:03,316 --> 01:48:04,783 Nunca encontrei algu�m... 1564 01:48:05,051 --> 01:48:07,918 Seu carisma � algo contagiante. 1565 01:48:08,187 --> 01:48:10,178 N�o � algo de momento. 1566 01:48:11,491 --> 01:48:14,153 Foi por isso que o escolhi para fazer este papel. 1567 01:48:14,427 --> 01:48:15,587 Voc� est� certo. 1568 01:48:15,895 --> 01:48:18,728 Muitas pessoas s� pensam nele como o cara da MTV... 1569 01:48:19,031 --> 01:48:20,760 que manda todo mundo ir se ferrar. 1570 01:48:21,033 --> 01:48:24,127 Ele est� preso a um personagem... 1571 01:48:24,504 --> 01:48:28,634 mas quando o vemos no filme, percebemos que n�o � bem assim. 1572 01:48:29,509 --> 01:48:32,307 Preste aten��o no modo como ele est� andando aqui. 1573 01:48:32,612 --> 01:48:34,079 � por causa da coluna. 1574 01:48:34,247 --> 01:48:35,874 H� algo atraente nisso. 1575 01:48:36,282 --> 01:48:38,409 Eu incentivei muito o Denis neste seu personagem. 1576 01:48:38,885 --> 01:48:41,683 Falei para que colocasse seu outro lado para fora. 1577 01:48:41,954 --> 01:48:44,115 N�o o lado mais ameno. Apenas um outro lado. 1578 01:48:45,291 --> 01:48:47,122 Acho que ele gostou. 1579 01:48:47,426 --> 01:48:50,327 Acho um papel convencional sob qualquer circunst�ncia. 1580 01:48:50,897 --> 01:48:53,832 Houve atores que recusaram este papel... 1581 01:48:54,033 --> 01:48:55,898 porque n�o queriam um personagem que sofresse com a coluna. 1582 01:48:56,202 --> 01:48:59,501 Isso acabou estragando nossa proposta inicial. 1583 01:48:59,705 --> 01:49:01,434 Estou falando s�rio. Eles diziam... 1584 01:49:01,674 --> 01:49:03,665 N�o posso fazer um cara que tem dor na coluna. 1585 01:49:03,943 --> 01:49:06,343 Se eu dissesse quem me falou, voc� n�o acreditaria. 1586 01:49:06,646 --> 01:49:09,410 Mesmo se eu perguntasse voc� n�o diria. 1587 01:49:10,016 --> 01:49:12,007 - Nem deveria. - Eu n�o posso. 1588 01:49:12,418 --> 01:49:17,879 Qual o motivo, talvez o exclu�sse de outros pap�is? 1589 01:49:18,024 --> 01:49:19,013 Sei l�. 1590 01:49:19,258 --> 01:49:21,749 De certa forma, ele tem restri��es f�sicas. 1591 01:49:22,094 --> 01:49:25,723 Acham que � feio aparecer assim nas telas hoje em dia. 1592 01:49:27,400 --> 01:49:30,369 Ser� que ficam em d�vida? 1593 01:49:30,636 --> 01:49:33,070 Se voc� tem dor na coluna, n�o vai lembrar das falas? 1594 01:49:33,372 --> 01:49:35,067 N�o. � f�sico. 1595 01:49:35,408 --> 01:49:37,239 � como muitos homens. Muitos atores... 1596 01:49:37,543 --> 01:49:39,534 se recusam a fazer papel de pai. 1597 01:49:41,581 --> 01:49:44,744 Porque isso os envelhece diante do p�blico... 1598 01:49:44,984 --> 01:49:47,680 ent�o, n�o fazem pais. 1599 01:49:48,754 --> 01:49:51,154 Algu�m me disse recentemente... 1600 01:49:51,390 --> 01:49:53,756 que filmes com crian�as... 1601 01:49:54,093 --> 01:49:56,960 de alguma forma... 1602 01:49:57,797 --> 01:50:01,028 - n�o t�m muito p�blico. - � isso mesmo. 1603 01:50:01,234 --> 01:50:02,462 As pessoas n�o querem. 1604 01:50:02,735 --> 01:50:03,793 Talvez porque tenham crian�as em casa. 1605 01:50:04,036 --> 01:50:05,230 N�o querem ir ao cinema para v�-las. 1606 01:50:06,372 --> 01:50:07,930 Aqui est� uma. 1607 01:50:08,975 --> 01:50:10,442 Vamos falar sobre Melonie. 1608 01:50:10,676 --> 01:50:11,938 Ela � uma filha-problema, n�o �? 1609 01:50:12,178 --> 01:50:13,509 Poderia ser. 1610 01:50:13,879 --> 01:50:16,177 Uma das raz�es pelas quais escalei Melonie Diaz... 1611 01:50:16,482 --> 01:50:17,881 e este � seu primeiro papel... 1612 01:50:18,251 --> 01:50:21,584 � que ela tinha capacidade de dar a Maribel... 1613 01:50:22,021 --> 01:50:26,390 a dimens�o que eu previa para este papel. 1614 01:50:26,659 --> 01:50:29,787 Ela n�o � apenas uma capeta, ela tem problemas. 1615 01:50:30,162 --> 01:50:32,027 Isso n�o significa que ela n�o ama seu pai... 1616 01:50:32,932 --> 01:50:36,800 mas ela tem bastante pureza para transmitir. 1617 01:50:37,003 --> 01:50:38,163 Ela tem... 1618 01:50:38,337 --> 01:50:39,634 Fisicamente, ela exibe... 1619 01:50:39,972 --> 01:50:42,532 ela tem todo jeito de uma adolescente. 1620 01:50:42,808 --> 01:50:45,072 Ela � uma garota bonita... 1621 01:50:45,344 --> 01:50:47,244 mas ela usa aparelho... 1622 01:50:47,580 --> 01:50:49,810 Ela usava aparelho quando veio fazer o teste. 1623 01:50:50,416 --> 01:50:52,384 Eu adorei. Pensei: "�timo". 1624 01:50:52,685 --> 01:50:54,585 Quando come�amos a filmar... 1625 01:50:55,054 --> 01:50:57,215 ela j� podia tirar o aparelho... 1626 01:50:57,590 --> 01:50:59,455 e ela me disse isso. 1627 01:50:59,792 --> 01:51:02,818 Pedi que ela ficasse com ele para fazer o papel. 1628 01:51:03,095 --> 01:51:04,687 Ela fez isso por mim. 1629 01:51:05,164 --> 01:51:09,692 Tamb�m achei interessante nesta cena... 1630 01:51:09,935 --> 01:51:11,800 lidar com a realidade da din�mica de uma fam�lia. 1631 01:51:12,004 --> 01:51:12,868 Raramente vemos... 1632 01:51:13,139 --> 01:51:16,631 como as pessoas conversam e interagem em fam�lia. 1633 01:51:16,909 --> 01:51:19,070 H� momentos em que voc� diz: "Eu odeio voc�". 1634 01:51:20,646 --> 01:51:23,672 Mas n�o � s�rio. Todos se amam... 1635 01:51:24,150 --> 01:51:26,812 a um grau inacredit�vel. Ou est�o literalmente... 1636 01:51:27,086 --> 01:51:29,384 - matando uns aos outros. - � mesmo. 1637 01:51:30,089 --> 01:51:33,525 Passo muito tempo escolhendo os atores. 1638 01:51:34,260 --> 01:51:40,631 Por alguma raz�o, meus personagens requerem uma dimens�o... 1639 01:51:41,033 --> 01:51:44,491 que � dif�cil de se encontrar. 1640 01:51:45,171 --> 01:51:48,231 Quando desse que h� atores que recusam por causa da coluna... 1641 01:51:48,474 --> 01:51:50,101 � verdade. 1642 01:51:50,343 --> 01:51:51,469 Isso lhes d�... 1643 01:51:51,811 --> 01:51:56,646 Existem muitas dimens�es com que um ator deve lidar. 1644 01:51:56,949 --> 01:51:59,975 - Ser� que � t�o desanimador? Acho que n�o. 1645 01:52:00,286 --> 01:52:04,689 Acho que trata- se de percep��o. N�s somos mais velhos. 1646 01:52:04,957 --> 01:52:06,515 Na verdade, trata- se de mulheres... 1647 01:52:06,859 --> 01:52:10,226 trata- se das outras fixa��es das pessoas... 1648 01:52:10,496 --> 01:52:12,657 serem percebidas de certa forma... 1649 01:52:12,965 --> 01:52:14,728 por�m, sem varia��es. 1650 01:52:15,034 --> 01:52:17,298 Isso � uma demanda do mercado... 1651 01:52:17,603 --> 01:52:19,332 n�o � porque o filme... 1652 01:52:19,572 --> 01:52:21,335 Por causa dos produtores. 1653 01:52:21,640 --> 01:52:24,803 Todos eles pensam em termos demogr�ficos. 1654 01:52:25,111 --> 01:52:28,137 Tamb�m h� o sistema de celebridades... 1655 01:52:28,514 --> 01:52:33,952 que deu uma guinada na dire��o... 1656 01:52:34,253 --> 01:52:36,244 dessa perfei��o bizarra que nem existe. 1657 01:52:36,522 --> 01:52:37,750 � por isso que gosto disso. 1658 01:52:37,990 --> 01:52:40,015 Aqui mesmo, um policial fumando haxixe. 1659 01:52:40,459 --> 01:52:43,292 - Acho que... - Ser� que isso acontece mesmo? 1660 01:52:43,763 --> 01:52:45,094 � claro que sim. 1661 01:52:45,398 --> 01:52:47,696 Originalmente, tinha escrito esta parte com ele usando hero�na... 1662 01:52:48,033 --> 01:52:50,365 mas um dos produtores disse para tirarmos. 1663 01:52:50,603 --> 01:52:53,970 Eu disse: "Tudo bem. Mas ele vai fumar haxixe." 1664 01:52:54,240 --> 01:52:56,231 A hero�na seria mesmo muito forte. 1665 01:52:56,475 --> 01:52:58,534 Eu n�o ligo. 1666 01:52:58,811 --> 01:53:01,109 Eles provavelmente fazem policiais b�bados. 1667 01:53:01,347 --> 01:53:03,076 � mesmo, eles fazem. 1668 01:53:06,285 --> 01:53:08,879 Buscemi est� parecendo uma caricatura neste filme. 1669 01:53:10,589 --> 01:53:11,715 Parece mesmo. 1670 01:53:12,024 --> 01:53:14,891 Originalmente, escrevi o papel de Duke para Steve fazer. 1671 01:53:15,161 --> 01:53:20,724 Ele disse que gostou, mas que preferia fazer Jerry Cubbins. 1672 01:53:21,033 --> 01:53:23,228 Quando ele disse isso eu fiquei surpreso... 1673 01:53:23,569 --> 01:53:26,697 mas depois, pensei como seria perfeito ele e Denis juntos. 1674 01:53:27,006 --> 01:53:28,405 Estes dois caras... 1675 01:53:28,607 --> 01:53:29,938 nenhum deles tem amigos. 1676 01:53:30,943 --> 01:53:33,434 Mas mesmo assim, s�o muito fechados. 1677 01:53:33,712 --> 01:53:35,805 Os homens fazem muito isso. 1678 01:53:36,048 --> 01:53:39,211 S�o muito misteriosos quando t�m que dizer qu�o pr�ximos eles s�o. 1679 01:53:39,485 --> 01:53:41,476 Este � um dos meus momentos preferidos na cena. 1680 01:53:41,720 --> 01:53:44,587 Buscemi realmente idolatra... 1681 01:53:44,890 --> 01:53:47,791 seu personagem idolatra Ray Pluto. 1682 01:53:48,060 --> 01:53:50,255 N�o acho que ele seja gay... 1683 01:53:50,463 --> 01:53:52,522 mas ele tem uma queda por ele. 1684 01:53:52,798 --> 01:53:55,494 Certamente est� passando por uma crise sexual. 1685 01:53:55,901 --> 01:53:57,869 Gosto de fazer isso com meus personagens. 1686 01:53:58,137 --> 01:54:00,367 O que pode ser mais frustrante... 1687 01:54:00,606 --> 01:54:02,437 ou surpreendente para um homem... 1688 01:54:02,741 --> 01:54:06,438 do que ser rotulado como gay? 1689 01:54:06,879 --> 01:54:09,575 Isso est� acontecendo com Buscemi nesta cena. 1690 01:54:09,782 --> 01:54:12,273 Eu li isso, e quando aconteceu no filme... 1691 01:54:12,518 --> 01:54:14,645 eu... Quero dizer... 1692 01:54:14,920 --> 01:54:17,684 as pessoas t�m sonhos como ele tem... 1693 01:54:17,957 --> 01:54:19,925 �s vezes eles s�o mal interpretados... 1694 01:54:20,125 --> 01:54:22,355 e as pessoas s�o bombardeadas pela cultura... 1695 01:54:22,628 --> 01:54:29,227 de perfis psicol�gicos, e n�o sabemos interpretar coisas simples. 1696 01:54:29,602 --> 01:54:34,767 Ou as pessoas ficam preocupadas a ponto de ficarem hist�ricas. 1697 01:54:34,974 --> 01:54:36,100 � isso a�. 1698 01:54:36,442 --> 01:54:40,811 E se um policial � visto assim na delegacia? 1699 01:54:41,146 --> 01:54:46,345 Este trecho de m�sica � muito bonito. 1700 01:54:46,552 --> 01:54:50,579 � chamada "Seventh Heaven", do grupo Dream Catcher. 1701 01:54:51,156 --> 01:54:53,716 � parte da trilha sonora. N�o foi composta. 1702 01:54:54,860 --> 01:54:57,920 Mas eu quis fazer isso, para entrar na mente dele. 1703 01:54:58,130 --> 01:54:59,154 Ele est�... 1704 01:54:59,398 --> 01:55:01,696 se sentindo culpado pela morte de sua mulher e de sua filha. 1705 01:55:01,934 --> 01:55:03,765 Isso � sua fuga. 1706 01:55:04,003 --> 01:55:06,096 De certa forma, eu n�o o julgo. 1707 01:55:06,405 --> 01:55:09,704 � agrad�vel. Considerando-se o que h� na internet e na TV... 1708 01:55:09,909 --> 01:55:14,312 isso � o pior tipo de "pornografia" que h�. 1709 01:55:14,513 --> 01:55:15,980 Ele grava isso. 1710 01:55:16,215 --> 01:55:17,739 Espero que esteja claro, mas ele grava essas coisas... 1711 01:55:17,950 --> 01:55:20,248 para assistir � noite, quando chega em casa. 1712 01:55:20,753 --> 01:55:22,618 Pelo menos ele gosta de exerc�cios. 1713 01:55:24,323 --> 01:55:26,120 D� para ver nos olhos dele. 1714 01:55:26,425 --> 01:55:28,416 Se voltarmos um pouco d� para ver. 1715 01:55:28,694 --> 01:55:30,127 N�o sei se percebeu aquele... 1716 01:55:30,362 --> 01:55:32,762 pequeno bico ereto... 1717 01:55:33,032 --> 01:55:36,593 mas � uma jujuba. 1718 01:55:37,736 --> 01:55:40,762 N�s a colocamos dentro da roupa para dar o efeito. 1719 01:55:41,574 --> 01:55:45,442 Muitas delas foram idolatradas pela equipe. 1720 01:55:46,645 --> 01:55:48,613 Eles as compraram quando terminamos. 1721 01:55:48,914 --> 01:55:50,279 Isso pode ser uma tend�ncia. 1722 01:55:50,583 --> 01:55:51,845 Com exce��o do terno. 1723 01:55:52,318 --> 01:55:53,512 Este � Donald Faison. 1724 01:55:53,986 --> 01:55:56,420 Trabalhei com ele em "Keith Nobbs"... 1725 01:55:56,622 --> 01:55:58,055 onde fez Duke. Foi �timo. 1726 01:55:58,691 --> 01:56:00,659 Donald n�o era careca. 1727 01:56:00,926 --> 01:56:04,555 Ele fez isso s� por causa de seu personagem. 1728 01:56:04,763 --> 01:56:09,632 Originalmente, para quem estiver interessado... 1729 01:56:10,436 --> 01:56:13,098 eles vestiam ternos pretos... 1730 01:56:13,539 --> 01:56:16,474 como camisas brancas e gravatas pretas. 1731 01:56:17,176 --> 01:56:19,576 Algu�m me sugeriu que talvez essa refer�ncia... 1732 01:56:19,912 --> 01:56:22,779 a outro produtor, que ficar� oculto por enquanto... 1733 01:56:23,048 --> 01:56:24,413 era muito aberta. 1734 01:56:24,683 --> 01:56:27,117 Pensei em garotos e garotas. 1735 01:56:29,555 --> 01:56:31,785 - N�o tem nada a ver com isso. - Tudo bem. 1736 01:56:32,591 --> 01:56:33,683 Eu mudei. 1737 01:56:33,959 --> 01:56:35,859 Pensei: estou envolvido em todos os aspectos... 1738 01:56:36,195 --> 01:56:38,925 com o que aparece em uma tomada. 1739 01:56:39,331 --> 01:56:41,026 Nesta cena... 1740 01:56:41,333 --> 01:56:43,597 quando disse ao designer... 1741 01:56:43,902 --> 01:56:46,496 "N�o quero m�veis no apartamento de Duke. 1742 01:56:46,772 --> 01:56:49,468 Quero que as paredes sejam azuis e nada mais." 1743 01:56:49,675 --> 01:56:50,903 Ele quase morreu. 1744 01:56:51,110 --> 01:56:52,543 Ele n�o entendia. 1745 01:56:52,845 --> 01:56:55,336 - Ele dizia: "Mas, e os m�veis?" - N�o haver� m�veis. 1746 01:56:55,547 --> 01:56:57,037 Nada. 1747 01:56:57,249 --> 01:56:58,614 A raz�o era a seguinte... 1748 01:56:58,884 --> 01:57:00,715 cada vez que eu virasse a c�mera... 1749 01:57:00,986 --> 01:57:02,817 eu queria ver esses dois caras com seus ternos vermelhos... 1750 01:57:03,022 --> 01:57:04,319 contra uma parede azul. 1751 01:57:04,623 --> 01:57:08,081 - Ficaria destacado. - Ficaria, porque o filme... 1752 01:57:08,360 --> 01:57:11,227 � como um desenho para adultos. 1753 01:57:11,497 --> 01:57:15,399 Essa era a inten��o. Exagerar. 1754 01:57:15,668 --> 01:57:16,657 Bastante. 1755 01:57:17,336 --> 01:57:18,598 - Esta cena... - Isso na verdade... 1756 01:57:18,871 --> 01:57:23,934 funciona em pa�ses n�o t�o tradicionais. 1757 01:57:24,910 --> 01:57:26,275 Est� sendo visto aqui. 1758 01:57:27,212 --> 01:57:28,372 Dardos. 1759 01:57:28,647 --> 01:57:32,208 Esta cena tamb�m � uma refer�ncia para quem quiser ouvir... 1760 01:57:32,451 --> 01:57:34,146 a "War Dog". 1761 01:57:35,354 --> 01:57:37,254 N�o tenho nada contra Tarantino... 1762 01:57:37,456 --> 01:57:38,753 mas... 1763 01:57:39,058 --> 01:57:44,792 outra coisa que me surpreende � como ele retrata a viol�ncia... 1764 01:57:45,064 --> 01:57:50,058 e seu estilo frio e violento. afetou o universo dos produtores. 1765 01:57:50,769 --> 01:57:52,634 � muito esquisito, para mim. 1766 01:57:52,871 --> 01:57:55,806 Uma vez eu vi um an�ncio em uma revista especializada... 1767 01:57:56,075 --> 01:57:59,408 que tinha dois roteiristas que haviam arrancado um cartaz... 1768 01:57:59,912 --> 01:58:05,111 e diziam: "Quentin, temos um roteiro para voc�. Fale conosco. 1769 01:58:05,350 --> 01:58:07,784 Vai ser �timo para voc�." 1770 01:58:08,253 --> 01:58:10,084 Eu penso... 1771 01:58:10,656 --> 01:58:12,055 n�o sei... 1772 01:58:12,291 --> 01:58:14,191 Me desculpe, mas isso � uma droga. 1773 01:58:14,359 --> 01:58:15,587 Sinto muito. 1774 01:58:16,161 --> 01:58:18,561 O desespero �s vezes faz isso. 1775 01:58:20,199 --> 01:58:23,635 Essa id�ia destes dois caras... 1776 01:58:24,036 --> 01:58:28,632 eles representam o que h� de mais moderno em besteirol americano. 1777 01:58:28,907 --> 01:58:33,367 Eles sempre come�am a fazer algo mas nunca seguem o roteiro. 1778 01:58:33,512 --> 01:58:34,536 Exatamente. 1779 01:58:34,880 --> 01:58:39,840 Tive uma experi�ncia assim em um Sundance... 1780 01:58:40,285 --> 01:58:42,845 alguns Sundances antigos... 1781 01:58:43,222 --> 01:58:47,158 est�o usando isto como um mapa. 1782 01:58:48,527 --> 01:58:53,089 Uma cronologia de como os �ndios viram o desenvolvimento. 1783 01:58:53,398 --> 01:58:55,161 Agora parece que... 1784 01:58:55,400 --> 01:58:58,563 Uma vez, as pessoas escreviam livros e os publicavam... 1785 01:58:58,837 --> 01:59:01,829 agora, escrevem 3 cap�tulos e outros fazem o resto. 1786 01:59:02,174 --> 01:59:05,905 Os produtores de cinema conversam com distribuidores... 1787 01:59:06,178 --> 01:59:08,146 que v�o at� l�... 1788 01:59:08,447 --> 01:59:11,575 Eles pensam muito no dinheiro e usam produtores desconhecidos. 1789 01:59:11,884 --> 01:59:14,182 At� que fa�am um sucesso. 1790 01:59:14,686 --> 01:59:16,415 Isso se tornou... 1791 01:59:19,391 --> 01:59:21,621 uma f�brica de dinheiro... 1792 01:59:21,927 --> 01:59:24,725 como tudo neste pa�s. Tudo que come�a r�pido... 1793 01:59:24,963 --> 01:59:27,796 e tem um segundo de ego�smo e originalidade... 1794 01:59:28,066 --> 01:59:32,196 � imediatamente absorvido pelas entidades comerciais... 1795 01:59:32,437 --> 01:59:33,870 sem motivo algum. 1796 01:59:34,139 --> 01:59:36,869 E isso funciona. As pessoas querem fazer isso. 1797 01:59:37,910 --> 01:59:39,775 Vou voltar a Duke e Cletis. 1798 01:59:40,012 --> 01:59:41,377 Esses dois caras... 1799 01:59:42,047 --> 01:59:48,008 parecem muito mais preocupados como ficar�o na capa da revista... 1800 01:59:48,420 --> 01:59:52,720 e no dinheiro que conseguir�o do que com a criatividade. 1801 01:59:52,991 --> 01:59:54,959 Estou surpreso que n�o tenham nenhum patrocinador. 1802 01:59:55,260 --> 01:59:56,522 Est�o trabalhando nisso. 1803 01:59:56,762 --> 01:59:59,287 - E Elizabeth Berkley? - Hurley. Elizabeth Hurley. 1804 01:59:59,631 --> 02:00:01,496 Por favor, cortem isso. 1805 02:00:01,867 --> 02:00:04,358 Ela tem um apelo f�sico... 1806 02:00:06,371 --> 02:00:08,635 Eu vi um filme com ela e troquei os nomes. 1807 02:00:08,907 --> 02:00:10,636 Elizabeth j� fez um de meus filmes. 1808 02:00:11,944 --> 02:00:13,571 Claro. 1809 02:00:13,779 --> 02:00:14,905 Ela... 1810 02:00:15,380 --> 02:00:17,280 Pensei muito nesta cena. 1811 02:00:17,549 --> 02:00:19,983 Se voltar � id�ia do filme como uma caricatura... 1812 02:00:20,252 --> 02:00:25,280 queria bombardear Ray Pluto sempre que pudesse... 1813 02:00:25,490 --> 02:00:27,151 com algo inesperado para ele. 1814 02:00:27,359 --> 02:00:30,294 O que poderia ser pior para ele do que ir a uma massagista... 1815 02:00:30,495 --> 02:00:32,395 algo que ele nunca tinha feito como policial. 1816 02:00:32,631 --> 02:00:34,428 Ele acha que n�o � coisa de homem. 1817 02:00:34,700 --> 02:00:38,101 Ainda mais quando a massagista � Elizabeth Hurley. 1818 02:00:39,171 --> 02:00:41,139 Funciona para mim. 1819 02:00:41,473 --> 02:00:43,338 Mandei uma carta para Elizabeth. 1820 02:00:43,575 --> 02:00:45,270 A primeira vez que a vi foi em "Austin Powers"... 1821 02:00:45,611 --> 02:00:49,775 e ela estava muito bem naquele tipo de com�dia. 1822 02:00:50,549 --> 02:00:53,416 Acho que ela se d� muito bem fazendo com�dias. 1823 02:00:53,585 --> 02:00:54,517 Concordo. 1824 02:00:55,320 --> 02:00:58,255 Ela � sexy e engra�ada ao mesmo tempo. 1825 02:00:58,490 --> 02:01:00,651 Conversei sobre isso com ela. 1826 02:01:00,893 --> 02:01:04,954 A �ltima coisa que quero � que se sinta sexy. 1827 02:01:05,264 --> 02:01:07,494 Em muitos filmes que ela fez... 1828 02:01:07,933 --> 02:01:10,800 principalmente "Ed TV"... 1829 02:01:11,303 --> 02:01:16,138 quer dizer, na maioria dos filmes em que atua... 1830 02:01:16,408 --> 02:01:17,602 ela tem que fazer um papel sexy. 1831 02:01:17,843 --> 02:01:19,242 Fica um pouco repetitivo. 1832 02:01:19,511 --> 02:01:22,241 Tamb�m acredito que ela n�o se sinta muito � vontade. 1833 02:01:22,781 --> 02:01:27,718 Neste caso eu disse "Voc� � uma massagista. Aja como tal." 1834 02:01:28,086 --> 02:01:30,953 N�s tivemos algumas aulas com o meu massagista. 1835 02:01:31,156 --> 02:01:32,623 - � mesmo? - �. 1836 02:01:33,091 --> 02:01:36,618 Quem � seu massagista? Eu preciso de um. 1837 02:01:36,828 --> 02:01:38,261 - Infelizmente, ele foi embora. - Que �timo. 1838 02:01:38,463 --> 02:01:39,725 Depois deste filme... 1839 02:01:40,032 --> 02:01:42,830 ele se mudou para a Calif�rnia. 1840 02:01:44,636 --> 02:01:48,436 Adorei o que aconteceu entre Denis e Elizabeth. 1841 02:01:48,840 --> 02:01:51,934 Como escritor e diretor, seu maior medo... 1842 02:01:52,311 --> 02:01:57,010 � que voc� escale atores que n�o se d�o bem. 1843 02:01:57,382 --> 02:01:59,976 J� aconteceu comigo algumas vezes. 1844 02:02:00,285 --> 02:02:03,914 Ent�o sempre fico apreensivo com o que vai acontecer. 1845 02:02:04,156 --> 02:02:05,714 Quando acontece... 1846 02:02:06,024 --> 02:02:07,218 quando os atores se d�o bem... 1847 02:02:07,526 --> 02:02:09,790 voc� sabe que o filme ficar� muito melhor. 1848 02:02:10,429 --> 02:02:12,329 Fiquei encantado quando vi. 1849 02:02:12,564 --> 02:02:14,259 Nesta cena... 1850 02:02:14,633 --> 02:02:18,125 � uma cena em que Denis rev� seu lado mais doce. 1851 02:02:19,137 --> 02:02:22,436 Ele simplesmente deita e se entrega �s m�os dela. 1852 02:02:22,908 --> 02:02:24,500 Muitos homens teriam problemas com isso. 1853 02:02:24,676 --> 02:02:25,506 Certamente. 1854 02:02:25,777 --> 02:02:27,210 E ele parece estar... 1855 02:02:27,612 --> 02:02:30,206 ele est� se abrindo. 1856 02:02:30,782 --> 02:02:33,114 Voc� pode ver a luta em seu rosto. 1857 02:02:33,885 --> 02:02:36,149 Isso � muito diferente. 1858 02:02:36,788 --> 02:02:38,653 Eles se tornaram amigos. 1859 02:02:38,991 --> 02:02:42,483 Desenvolveram uma confian�a que � vis�vel na tela. 1860 02:02:45,430 --> 02:02:47,193 Isso � doloroso. 1861 02:02:47,499 --> 02:02:48,966 Quem j� foi crian�a sabe. 1862 02:02:49,334 --> 02:02:51,393 Eu passei por isso. Acho que todos passamos. 1863 02:02:51,770 --> 02:02:55,001 Sempre havia a turma legal e a turma dos chatos. 1864 02:02:55,474 --> 02:02:59,205 � horr�vel... 1865 02:03:00,145 --> 02:03:03,672 para um adolescente ser exclu�do. 1866 02:03:04,082 --> 02:03:07,540 Porque seus amigos s�o seu mundo. Eles s�o sua realidade. 1867 02:03:07,819 --> 02:03:09,377 Isso � baseado em uma hist�ria real. 1868 02:03:09,621 --> 02:03:11,179 Esta seq��ncia? 1869 02:03:11,556 --> 02:03:15,356 - Ou ela? - Acontece durante o filme. 1870 02:03:15,660 --> 02:03:19,721 Uma garota do Bronx contrata 2 caras para matar seu pai... 1871 02:03:20,132 --> 02:03:23,067 porque ele n�o a deixava sair. 1872 02:03:24,403 --> 02:03:28,533 A hist�ria, infelizmente, foi muito mais tr�gica. 1873 02:03:29,174 --> 02:03:34,441 Estes dois caras mataram o pai, a m�e e ela tamb�m. 1874 02:03:35,247 --> 02:03:38,580 Uma das linhas do roteiro... 1875 02:03:38,884 --> 02:03:41,785 come�ava com a id�ia de um policial... 1876 02:03:42,087 --> 02:03:45,284 que fica cada vez mais longe de solucionar um crime. 1877 02:03:45,590 --> 02:03:47,023 Essa era minha inten��o. 1878 02:03:47,426 --> 02:03:49,257 Isso surgiu. 1879 02:03:49,694 --> 02:03:55,530 Se ela mora no mesmo pr�dio, ela estaria envolvida no crime. 1880 02:03:56,735 --> 02:04:00,466 Foi esta parte que eu tive que idealizar. 1881 02:04:00,872 --> 02:04:02,999 � claro que... 1882 02:04:06,011 --> 02:04:08,036 isso acontece... 1883 02:04:08,346 --> 02:04:09,745 n�o acontece s� com policiais. 1884 02:04:10,048 --> 02:04:14,485 Voc� acaba tendo um personagem que quer solucionar o crime... 1885 02:04:14,820 --> 02:04:19,689 e precisa cuidar desta garota que ele conhece desde beb�. 1886 02:04:20,525 --> 02:04:26,293 A id�ia tamb�m � que ele v� a mulher e a filha na garota. 1887 02:04:27,232 --> 02:04:30,599 Seu relacionamento com sua esposa e sua filha... 1888 02:04:30,869 --> 02:04:33,531 o impede de ver quais s�o as inten��es dela. 1889 02:04:33,872 --> 02:04:35,737 E temos... 1890 02:04:36,341 --> 02:04:37,831 v�rias fam�lias... 1891 02:04:38,110 --> 02:04:40,101 como tema. 1892 02:04:40,412 --> 02:04:46,317 A id�ia de que os amigos da escola s�o uma fam�lia... 1893 02:04:46,618 --> 02:04:48,882 os policiais s�o outra. 1894 02:04:49,888 --> 02:04:53,881 A rela��o de Leary com a fam�lia de Luiz Gusman... 1895 02:04:54,126 --> 02:04:56,993 que � como um sat�lite para ele... 1896 02:04:58,230 --> 02:05:00,994 Voc� pensou em algo assim? 1897 02:05:01,266 --> 02:05:02,893 Claro. Eu tenho muito interesse... 1898 02:05:03,468 --> 02:05:05,629 no que faz as pessoas ficarem juntas. 1899 02:05:05,937 --> 02:05:09,031 E nas for�as que fazem as pessoas se unirem. 1900 02:05:09,774 --> 02:05:11,036 �s vezes... 1901 02:05:11,309 --> 02:05:12,799 Vamos falar sobre fam�lia. 1902 02:05:13,145 --> 02:05:14,840 Mesmo estes dois caras s�o como uma fam�lia. 1903 02:05:15,080 --> 02:05:16,274 E neste breve momento... 1904 02:05:16,548 --> 02:05:19,073 eles parecem uma fam�lia reunida nesta sala. 1905 02:05:19,384 --> 02:05:20,942 � uma cena muito �ntima. 1906 02:05:21,887 --> 02:05:23,320 Acredito que �s vezes... 1907 02:05:23,655 --> 02:05:25,623 sua obriga��o para com sua fam�lia... 1908 02:05:25,891 --> 02:05:27,381 s�o... 1909 02:05:27,959 --> 02:05:30,086 como posso dizer isso? 1910 02:05:31,229 --> 02:05:34,255 Voc� d� � sua fam�lia que nunca daria... 1911 02:05:34,533 --> 02:05:36,797 a seu melhor amigo. 1912 02:05:37,102 --> 02:05:39,627 Eu aprendi que n�o temos que fazer isso. 1913 02:05:40,605 --> 02:05:42,402 N�o temos que fazer isso. 1914 02:05:42,908 --> 02:05:45,399 O que acabamos fazendo na vida... 1915 02:05:45,710 --> 02:05:48,770 � selecionar quem faz parte da nossa fam�lia. 1916 02:05:50,448 --> 02:05:52,882 � um fen�meno caracter�stico de Nova lorque. 1917 02:05:53,151 --> 02:05:55,142 As pessoas que moram em lugares como Nova lorque... 1918 02:05:55,453 --> 02:05:58,820 agem desta forma. 1919 02:05:59,191 --> 02:06:03,389 Eles ajustam seu contexto social onde amigos s�o fam�lia. 1920 02:06:09,334 --> 02:06:11,359 Aqueles dois caras, Jo Jo e Ping Pong... 1921 02:06:11,670 --> 02:06:14,468 s�o pap�is de Maurice Compte e Otto Sanchez. 1922 02:06:15,373 --> 02:06:19,742 Eles foram, novamente, papeis muito dif�ceis de atribuir. 1923 02:06:20,011 --> 02:06:22,377 Queria que eles fossem convincentes como vil�es. 1924 02:06:22,681 --> 02:06:25,013 Que eles fossem capazes de cometer este crime... 1925 02:06:25,317 --> 02:06:29,549 mas tamb�m transmitir o realismo de como essas pessoas s�o. 1926 02:06:29,888 --> 02:06:31,719 Eles querem tentar entender... 1927 02:06:31,990 --> 02:06:37,292 30% do que as leis dizem. 1928 02:06:37,996 --> 02:06:40,863 "Quanto voc� quer?" "Me d� metade." 1929 02:06:41,166 --> 02:06:43,293 Eles n�o conseguem entender. 1930 02:06:43,668 --> 02:06:46,603 Estes dois atores trouxeram senso de humor para isso... 1931 02:06:46,871 --> 02:06:48,998 sem perder o contato com a realidade. 1932 02:06:49,274 --> 02:06:51,105 Haja o que houver, vamos fazer isso. 1933 02:06:52,143 --> 02:06:55,169 Devemos apresentar paralelos entre aqueles dois... 1934 02:06:55,447 --> 02:06:57,074 e o processo de escrita? 1935 02:06:57,349 --> 02:06:59,579 - Eles... - Aqueles dois... 1936 02:06:59,818 --> 02:07:01,217 � uma boa pergunta. 1937 02:07:01,419 --> 02:07:03,387 Aqueles dois representam a realidade, para mim... 1938 02:07:03,588 --> 02:07:06,284 do que � preciso para acertar a vida... 1939 02:07:06,524 --> 02:07:08,424 quando a dificuldade fala mais alto. 1940 02:07:08,693 --> 02:07:11,253 O que quer que tenha feito Ping Pong e Jo Jo ficarem assim... 1941 02:07:11,830 --> 02:07:13,593 � a vida. � o que acontece. 1942 02:07:14,232 --> 02:07:17,201 Duke e Cletis fazem parte de um mundo totalmente artificial. 1943 02:07:17,902 --> 02:07:21,030 Mesmo quando a vida d� na cara deles literalmente... 1944 02:07:21,239 --> 02:07:23,173 d� na cara mesmo. 1945 02:07:23,475 --> 02:07:25,443 Tudo o que podem fazer � imit�-la. 1946 02:07:25,744 --> 02:07:27,974 Eu acredito que n�o podemos contribuir... 1947 02:07:28,179 --> 02:07:29,874 n�o podemos dizer algo a n�o ser que... 1948 02:07:30,115 --> 02:07:32,015 deixemos a vida agir sobre n�s. 1949 02:07:32,217 --> 02:07:35,778 Temos que participar. 1950 02:07:36,054 --> 02:07:38,113 Esses dois caras... 1951 02:07:38,390 --> 02:07:41,484 est�o do outro lado do espelho. 1952 02:07:42,060 --> 02:07:44,085 Eles s�o bem-intencionados. 1953 02:07:44,796 --> 02:07:48,061 Como coment�rio sobre produzir filmes... 1954 02:07:48,300 --> 02:07:52,100 acho que est� claro que a experi�ncia deles... 1955 02:07:52,337 --> 02:07:54,703 vem apenas da m�dia... 1956 02:07:55,140 --> 02:07:56,835 e n�o da vida. 1957 02:07:57,142 --> 02:08:01,306 Tudo o que fazem � manifestar o que v�em. 1958 02:08:01,613 --> 02:08:06,243 Pode-se ver exemplos de v�rios produtores... 1959 02:08:06,484 --> 02:08:07,951 - que correspondem a eles. - Eu concordo. 1960 02:08:08,186 --> 02:08:09,710 � curioso. 1961 02:08:09,954 --> 02:08:11,751 Hoje em dia, os filmes s�o feitos... 1962 02:08:12,457 --> 02:08:15,426 como nunca foram feitos. 1963 02:08:15,827 --> 02:08:18,625 Parece que a percep��o das pessoas... 1964 02:08:18,930 --> 02:08:21,763 est� baseada na �ltima edi��o da "Entertainment Weekly". 1965 02:08:22,033 --> 02:08:24,501 Assim que acaba de ler, voc� joga fora. 1966 02:08:24,969 --> 02:08:29,235 As pessoas perdem a consci�ncia de um filme... 1967 02:08:29,441 --> 02:08:31,568 muito mais r�pido do que antigamente. 1968 02:08:31,810 --> 02:08:33,801 Mas os filmes... 1969 02:08:34,112 --> 02:08:37,775 muito poucos filmes s�o autorizados... 1970 02:08:38,049 --> 02:08:40,813 a mostrar a vida. 1971 02:08:41,386 --> 02:08:43,377 Na maioria das vezes, eles mostram a cultura. 1972 02:08:43,822 --> 02:08:47,280 � come�ar algo e, no primeiro final de semana, desistir. 1973 02:08:47,525 --> 02:08:50,323 � um processo demorado. 1974 02:08:50,528 --> 02:08:54,726 Isso afeta diretamente os filmes e reflete diretamente na tela. 1975 02:08:55,700 --> 02:08:57,361 J� que estamos falando nisso... 1976 02:08:58,370 --> 02:09:02,272 talvez as pessoas estejam curiosas para saber... 1977 02:09:02,507 --> 02:09:04,771 por que Um Policial em Apuros nunca foi lan�ado. 1978 02:09:05,043 --> 02:09:07,910 "Double Whammy" nunca foi para os cinemas. 1979 02:09:08,113 --> 02:09:11,276 � uma hist�ria muito longa e complicada. 1980 02:09:12,016 --> 02:09:13,950 N�o foi intencional. 1981 02:09:14,152 --> 02:09:15,949 Tudo que posso dizer � que eu... 1982 02:09:16,221 --> 02:09:18,553 e todos que participaram deste filme... 1983 02:09:18,890 --> 02:09:22,087 t�nhamos certeza de que este filme iria para os cinemas. 1984 02:09:23,395 --> 02:09:26,956 Na verdade, foi muito doloroso para mim. 1985 02:09:27,132 --> 02:09:28,360 Ainda �. 1986 02:09:28,633 --> 02:09:31,534 N�o acredito que este filme merecesse ser vetado... 1987 02:09:31,903 --> 02:09:35,134 na categoria a que pertence. 1988 02:09:35,540 --> 02:09:40,375 Acredito que foi um pouco de fidelidade e bom senso... 1989 02:09:40,678 --> 02:09:43,943 para fazer uma campanha para encontrar p�blico para ele. 1990 02:09:44,883 --> 02:09:47,249 Em minha opini�o... 1991 02:09:47,552 --> 02:09:50,282 ele � t�o cinematogr�fico. 1992 02:09:52,624 --> 02:09:55,388 Certamente n�o � um filme feito... 1993 02:09:55,760 --> 02:09:58,160 para se ver em casa. 1994 02:09:58,530 --> 02:10:02,125 � um filme para se pensar. 1995 02:10:03,334 --> 02:10:06,167 Para o distribuidor... 1996 02:10:06,471 --> 02:10:09,929 eles n�o acreditaram na fidelidade do p�blico. 1997 02:10:10,308 --> 02:10:12,299 Isso fica claro com os lan�amentos. 1998 02:10:12,644 --> 02:10:14,942 Em uma mostra... 1999 02:10:15,313 --> 02:10:18,714 O filme foi vendido no Festival de Sundance... 2000 02:10:18,950 --> 02:10:20,417 para um distribuidor. 2001 02:10:21,653 --> 02:10:24,520 Algumas promessas foram feitas. Promessas legais. 2002 02:10:24,789 --> 02:10:26,950 Foi por isso que fiz o acordo. 2003 02:10:27,225 --> 02:10:30,092 Eles prometeram que iriam exibir o filme nos cinemas. 2004 02:10:30,428 --> 02:10:33,591 Eu nunca assinaria o contrato se n�o fosse assim. 2005 02:10:34,165 --> 02:10:38,192 Houve um atraso causado pela trag�dia de 11 de setembro. 2006 02:10:38,470 --> 02:10:40,131 Isso causou o atraso do filme. 2007 02:10:40,405 --> 02:10:42,236 Naquela �poca... 2008 02:10:42,507 --> 02:10:44,873 muitas pessoas importantes deixaram a empresa... 2009 02:10:45,310 --> 02:10:48,302 que iria distribuir o filme. 2010 02:10:49,447 --> 02:10:51,608 Ao mesmo tempo... 2011 02:10:52,550 --> 02:10:56,213 houve uma sess�o de teste do filme. 2012 02:10:56,454 --> 02:11:00,618 E os n�meros desapontaram algumas pessoas. 2013 02:11:00,925 --> 02:11:02,722 Baseada neste teste... 2014 02:11:03,361 --> 02:11:05,989 uma decis�o foi tomada dois anos depois... 2015 02:11:06,264 --> 02:11:08,198 dois anos ap�s a compra do filme. 2016 02:11:09,300 --> 02:11:11,097 Foi muito triste. 2017 02:11:11,369 --> 02:11:12,961 Eu lutei. Lutei muito. 2018 02:11:13,304 --> 02:11:15,465 Me sinto muito mal com isso. 2019 02:11:15,773 --> 02:11:17,263 Eu olhei para os dois... 2020 02:11:17,575 --> 02:11:19,975 olhei para todo o trabalho que tivemos com este filme... 2021 02:11:20,311 --> 02:11:24,509 e, �s vezes, � dif�cil acreditar que isso tenha acontecido. 2022 02:11:24,816 --> 02:11:28,513 Tudo que posso dizer � que essa jornada... 2023 02:11:28,820 --> 02:11:32,688 que acabamos fazendo foi t�o fr�gil... 2024 02:11:32,991 --> 02:11:35,653 como se estiv�ssemos andando sobre gelo fino. 2025 02:11:35,894 --> 02:11:39,955 De um lado, tem areia movedi�a, do outro, �gua congelada. 2026 02:11:40,398 --> 02:11:43,799 � um milagre que algu�m escape. 2027 02:11:44,035 --> 02:11:45,832 � o jeito americano de fazer filmes. 2028 02:11:46,070 --> 02:11:48,197 Isso afeta seu... 2029 02:11:48,606 --> 02:11:55,478 - seu desejo, sua perseveran�a? - � claro. Isso me irrita. 2030 02:11:55,747 --> 02:11:58,238 Acaba ficando com medo de fazer um outro filme... 2031 02:11:58,449 --> 02:12:00,007 e ter o mesmo problema novamente. 2032 02:12:00,318 --> 02:12:04,277 Seria um tolo se n�o tivesse incorporado esta li��o. 2033 02:12:04,722 --> 02:12:08,590 Como posso evitar isso? Como posso n�o fazer isso de novo. 2034 02:12:08,860 --> 02:12:10,487 O que eu poderia ter feito para evitar isso? 2035 02:12:10,728 --> 02:12:12,593 Algumas vezes, as pessoas olham para minha hist�ria... 2036 02:12:12,830 --> 02:12:16,129 e dizem: "Essa foi a pior tempestade do meu pesadelo". 2037 02:12:16,568 --> 02:12:18,968 O modo como os distribuidores se impuseram. 2038 02:12:19,337 --> 02:12:21,771 Sabe... 2039 02:12:22,206 --> 02:12:25,369 olho para Donald e para esta cena... 2040 02:12:25,610 --> 02:12:27,202 com ele e Keith. 2041 02:12:27,512 --> 02:12:31,004 Este � um momento muito delicado... 2042 02:12:31,182 --> 02:12:32,581 e muito corajoso para estes dois. 2043 02:12:32,784 --> 02:12:34,581 O branco e o negro trocando... 2044 02:12:34,786 --> 02:12:36,117 muitas... 2045 02:12:36,821 --> 02:12:41,224 muitas experi�ncias sobre suas vidas. 2046 02:12:41,459 --> 02:12:45,657 Olho para eles e lembro da confian�a que me passaram. 2047 02:12:45,863 --> 02:12:47,763 S� havia um jeito de fazer esta cena. 2048 02:12:47,966 --> 02:12:49,661 Era com a confian�a total deles. 2049 02:12:50,201 --> 02:12:54,228 Sinto uma responsabilidade pessoal para com eles. 2050 02:12:55,006 --> 02:12:58,567 Pois o filme n�o foi para os cinemas. 2051 02:12:59,711 --> 02:13:02,737 Meu Deus, eles deram tudo de si nesta cena. 2052 02:13:03,214 --> 02:13:05,478 Sinto que n�o � justo. 2053 02:13:05,683 --> 02:13:07,275 � estranho... 2054 02:13:07,619 --> 02:13:10,713 voc� pensa na situa��o, e v� sua decep��o... 2055 02:13:11,022 --> 02:13:14,856 mas tamb�m sente que voc� os desapontou, de certa forma. 2056 02:13:15,026 --> 02:13:16,789 Eu sinto isso. Sinto mesmo. 2057 02:13:18,296 --> 02:13:20,196 Quando voc� pensa que outros produtores... 2058 02:13:20,498 --> 02:13:23,899 olham para seu filme e pensam: "� uma com�dia urbana inteligente. 2059 02:13:24,268 --> 02:13:27,704 Talvez seja melhor n�o fazer uma. Pode ser que meu filme... 2060 02:13:28,239 --> 02:13:30,332 - v� para a TV a cabo. - � horr�vel. 2061 02:13:30,708 --> 02:13:32,073 Vou dizer uma coisa... 2062 02:13:32,343 --> 02:13:34,334 � sobre estes dois. 2063 02:13:36,414 --> 02:13:40,851 Eles evitam o racismo escolhendo um outro grupo �tnico... 2064 02:13:41,019 --> 02:13:44,011 para discriminar. 2065 02:13:45,089 --> 02:13:48,581 Percebo que uma das coisas que pensei durante o processo... 2066 02:13:48,760 --> 02:13:50,250 de luta pelo filme... 2067 02:13:50,695 --> 02:13:53,721 � que agora n�o h� mais mist�rio. 2068 02:13:53,898 --> 02:13:55,024 Por qu�? 2069 02:13:55,333 --> 02:13:57,233 As pessoas que n�o t�m poder... 2070 02:13:58,302 --> 02:14:04,138 Todos querem o poder, e uma vez que o conseguem, n�o largam mais. 2071 02:14:04,609 --> 02:14:06,008 Porque somente quando voc� o tem... 2072 02:14:06,511 --> 02:14:10,948 Eu penso: "Que poder eu tenho?" 2073 02:14:11,215 --> 02:14:13,149 Eu n�o tinha nenhum. 2074 02:14:13,618 --> 02:14:15,711 Ironicamente, era s�... 2075 02:14:16,387 --> 02:14:18,878 Estes dois grupos de pessoas tomaram uma decis�o... 2076 02:14:19,190 --> 02:14:20,953 que me deixaram sem poder algum. 2077 02:14:21,259 --> 02:14:23,318 N�o gosto de me sentir assim. 2078 02:14:25,096 --> 02:14:27,360 Quando penso no futuro... 2079 02:14:27,932 --> 02:14:30,560 quando converso com outros diretores... 2080 02:14:31,102 --> 02:14:35,334 eu quero poder fazer um outro filme. 2081 02:14:35,907 --> 02:14:37,966 Cada, pelo menos na minha experi�ncia... 2082 02:14:38,242 --> 02:14:41,575 cada filme teve um certo efeito sobre o pr�ximo. 2083 02:14:42,113 --> 02:14:44,240 O que houve com meus outros filmes... 2084 02:14:44,649 --> 02:14:47,243 relaciona-se diretamente com se eu tive dinheiro para faz�-los. 2085 02:14:47,418 --> 02:14:48,146 Com certeza. 2086 02:14:48,519 --> 02:14:50,578 Artisticamente eu tenho direitos iguais. 2087 02:14:50,888 --> 02:14:53,789 Tenho o mesmo potencial de escolha de um grande diretor. 2088 02:14:53,991 --> 02:14:55,322 Ent�o... 2089 02:14:55,660 --> 02:14:59,790 Agora estamos em uma situa��o em que questionam nossas escolhas. 2090 02:15:00,031 --> 02:15:03,296 Passei por um per�odo assim. 2091 02:15:03,568 --> 02:15:06,230 Agora escrevi um roteiro para Buscemi, por exemplo... 2092 02:15:06,504 --> 02:15:08,335 e espero que ele aceite. 2093 02:15:08,606 --> 02:15:11,268 Assistindo esta cena, pergunto: "Quem mais poderia fazer isso?" 2094 02:15:11,409 --> 02:15:12,876 Eis um cara... 2095 02:15:13,277 --> 02:15:15,177 ele est� tentando conversar com seu melhor amigo... 2096 02:15:18,182 --> 02:15:21,583 sobre seu assunto particular. 2097 02:15:22,754 --> 02:15:27,589 Ao ver Buscemi, vejo que ele � o melhor comediante... 2098 02:15:27,825 --> 02:15:30,555 que est� no mercado atual. 2099 02:15:30,728 --> 02:15:34,687 � incr�vel. Ele � uma aberra��o. 2100 02:15:34,999 --> 02:15:37,160 N�o existe... 2101 02:15:37,468 --> 02:15:40,995 Nos anos 40, em Hollywood, ele estaria em todos os filmes. 2102 02:15:41,305 --> 02:15:44,900 - Ele seria Eugene Pallete... - Peter Lloyd. 2103 02:15:46,010 --> 02:15:48,808 Ele tem um rosto vers�til... 2104 02:15:49,080 --> 02:15:53,073 e n�o tem nenhuma imagem a zelar, tem? 2105 02:15:53,317 --> 02:15:55,717 Sim. Talvez seja isso. 2106 02:15:55,953 --> 02:15:59,480 N�o se importaria de trabalhar com dor na coluna. 2107 02:15:59,824 --> 02:16:01,121 Ele seria... 2108 02:16:01,459 --> 02:16:03,825 Ele fez cada coisa. J� fez de tudo. 2109 02:16:04,162 --> 02:16:05,789 Gosto muito disso em um ator. 2110 02:16:06,097 --> 02:16:10,397 Como diretor, voc� quer os melhores ingredientes. 2111 02:16:10,868 --> 02:16:13,302 Sempre que trabalho com Steve eu me sinto assim. 2112 02:16:14,839 --> 02:16:17,273 Ele � um ator que se doa incrivelmente. 2113 02:16:18,376 --> 02:16:20,207 Antes de uma tomada... 2114 02:16:20,545 --> 02:16:25,244 ele � um ator que n�o se importar� se eu for at� l� e lhe dizer algo. 2115 02:16:25,516 --> 02:16:30,112 Ele vai sorrir, incorporar, e encontrar um jeito de fazer. 2116 02:16:31,155 --> 02:16:33,248 Adoro trabalhar com atores assim. 2117 02:16:33,791 --> 02:16:35,952 Voc� tem um grupo de pessoas... 2118 02:16:36,227 --> 02:16:38,422 trabalhava com elas antes de Elizabeth Hurley. 2119 02:16:39,330 --> 02:16:42,595 Quando trabalham em Hollywood eles s�o agrupados. 2120 02:16:43,334 --> 02:16:49,102 Ela faz a sedutora, Leary faz o parceiro chato... 2121 02:16:49,373 --> 02:16:53,537 Buscemi faz ele mesmo que pode ser um assassino... 2122 02:16:54,145 --> 02:17:00,243 � como comida. O monte vai sempre para o mais pobre. 2123 02:17:00,484 --> 02:17:05,319 E quando lhes d�o a oportunidade de fazer um papel maior... 2124 02:17:05,957 --> 02:17:08,016 com falas maiores... 2125 02:17:08,292 --> 02:17:09,691 eles mostram que s�o capazes de faz�-lo... 2126 02:17:09,861 --> 02:17:12,455 o que � muito mais que outros conseguem fazer. 2127 02:17:12,830 --> 02:17:15,060 � interessante. 2128 02:17:15,233 --> 02:17:19,670 Se prestarmos aten��o na transi��o dos atores... 2129 02:17:19,904 --> 02:17:23,271 homens e mulheres que um dia s�o ningu�m, no outro, s�o astros. 2130 02:17:23,608 --> 02:17:27,874 Pessoas que n�o pedem 12 milh�es por filme. 2131 02:17:28,212 --> 02:17:31,113 A qualidade do trabalho deles, os riscos que eles correm... 2132 02:17:31,449 --> 02:17:35,385 o que menos importa para eles � o dinheiro. 2133 02:17:35,720 --> 02:17:37,984 � algo triste. 2134 02:17:38,256 --> 02:17:39,985 � um paradoxo. 2135 02:17:40,424 --> 02:17:43,916 Mesmo com o poder de escolha eles fazem escolhas pequenas. 2136 02:17:45,096 --> 02:17:48,532 Como diretor independente, � uma escolha dif�cil... 2137 02:17:48,833 --> 02:17:52,394 porque os outros dizem: Este � o elenco, consiga o dinheiro. 2138 02:17:52,737 --> 02:17:55,831 N�o d� para trabalhar no v�cuo a n�o ser que n�o haja objetivos. 2139 02:17:56,474 --> 02:17:59,136 Se eu fizesse um filme com dois mil d�lares... 2140 02:17:59,443 --> 02:18:01,377 poderia colocar quem eu quisesse no filme. 2141 02:18:01,646 --> 02:18:03,876 Entretanto, voc� ainda est� � merc� do distribuidor... 2142 02:18:04,282 --> 02:18:06,773 que diria: "Tem o filme mas n�o tem ningu�m nele." 2143 02:18:07,318 --> 02:18:09,411 Depois, voc� fica � merc� dos cr�ticos. 2144 02:18:11,956 --> 02:18:14,151 Torna-se um c�rculo vicioso. 2145 02:18:14,659 --> 02:18:20,188 Perco muito tempo atendendo �s demandas comerciais... 2146 02:18:21,098 --> 02:18:23,896 como produtor independente. 2147 02:18:24,268 --> 02:18:26,600 Posso fazer uma pergunta? Vendo esta cena... 2148 02:18:27,338 --> 02:18:31,399 - Foi dif�cil dirigir esta parte? - Eles foram �timos. 2149 02:18:32,043 --> 02:18:35,479 Como eu j� disse, a confian�a que desenvolveram juntos... 2150 02:18:35,746 --> 02:18:37,680 os capacitou a fazer esta cena. 2151 02:18:37,949 --> 02:18:40,440 Eles tamb�m, digamos, j� t�m idade. 2152 02:18:40,751 --> 02:18:42,275 N�o s�o adolescentes... 2153 02:18:42,720 --> 02:18:46,781 este n�o � um filme onde os protagonistas... 2154 02:18:47,625 --> 02:18:52,028 A sexualidade n�o tem que estar ligada � juventude. 2155 02:18:52,697 --> 02:18:53,925 � um �timo ponto. 2156 02:18:54,231 --> 02:18:57,496 Tomei a decis�o de ter estes dois personagens... 2157 02:18:57,802 --> 02:19:01,932 um pouco mais adultos... 2158 02:19:02,106 --> 02:19:03,130 com outros relacionamentos em suas vidas... 2159 02:19:03,407 --> 02:19:04,874 ambos sozinhos... 2160 02:19:05,376 --> 02:19:08,038 e com uma certa idade. O que os uniria? 2161 02:19:10,081 --> 02:19:15,417 Acho esquisito este tipo de variedade de relacionamentos... 2162 02:19:15,720 --> 02:19:17,585 que Hollywood proporciona atualmente. 2163 02:19:17,922 --> 02:19:20,152 Se Harrison Ford vai ter um relacionamento em um filme... 2164 02:19:20,491 --> 02:19:25,190 ela vai ter idade para ser sua neta. 2165 02:19:25,429 --> 02:19:27,454 Isso � uma tradi��o. 2166 02:19:27,765 --> 02:19:31,030 Alguma vez vimos Cary Grant com uma garota de sua idade? 2167 02:19:31,335 --> 02:19:32,825 Talvez Irene Stone. 2168 02:19:33,137 --> 02:19:35,105 Mas se olhar para pessoas como Bete Davis... 2169 02:19:35,473 --> 02:19:37,168 Lauren Baccal... 2170 02:19:37,441 --> 02:19:40,274 elas tiveram uma carreira muito longa... 2171 02:19:40,911 --> 02:19:45,405 fazendo pap�is principais por muito tempo. 2172 02:19:47,018 --> 02:19:50,215 � esquisito hoje em dia, especialmente para as atrizes. 2173 02:19:50,554 --> 02:19:54,456 A idade boa agora � 12 anos. 2174 02:19:56,193 --> 02:20:02,098 O seu papel principal termina aos 29 anos. 2175 02:20:02,533 --> 02:20:04,091 � muito... 2176 02:20:04,468 --> 02:20:07,403 N�o � vida para se fazer. 2177 02:20:07,972 --> 02:20:11,135 Acho cada vez mais estranho... 2178 02:20:12,309 --> 02:20:15,745 a dist�ncia que a ind�stria do entretenimento... 2179 02:20:16,080 --> 02:20:18,446 nos proporciona. 2180 02:20:18,816 --> 02:20:20,647 Como � distante do que est� acontecendo no mundo. 2181 02:20:21,218 --> 02:20:24,016 Voc� disse que isso � uma caricatura. 2182 02:20:24,422 --> 02:20:28,415 Mas � pr�ximo � vida real. 2183 02:20:28,692 --> 02:20:31,786 Est� chegando em uma cena em que dois homens... 2184 02:20:32,096 --> 02:20:35,623 que est�o basicamente confidenciando. 2185 02:20:35,900 --> 02:20:37,663 � algo que nunca se v�... 2186 02:20:37,868 --> 02:20:40,530 neste contexto. 2187 02:20:40,871 --> 02:20:43,931 Homens normais, fazendo coisas normais... 2188 02:20:44,175 --> 02:20:47,576 mas abrindo seus cora��es. 2189 02:20:47,878 --> 02:20:49,971 � uma de minhas cenas preferidas no filme. 2190 02:20:50,281 --> 02:20:52,306 Me diverti muito quando a escrevi. 2191 02:20:52,917 --> 02:20:55,351 � curioso, quando voc� coloca seu trabalho em uma p�gina... 2192 02:20:55,753 --> 02:20:59,484 h� uma parte que diz: "Meu Deus, como vai ficar quando filmar?" 2193 02:20:59,757 --> 02:21:02,317 Mas esta foi uma cena que eu esperei muito para filmar. 2194 02:21:03,060 --> 02:21:06,188 Devo dizer que me sinto privilegiado... 2195 02:21:06,564 --> 02:21:08,122 por trabalhar com Luiz Guzman... 2196 02:21:08,666 --> 02:21:13,365 e Denis. Eles trouxeram qualidade a esta cena. 2197 02:21:13,704 --> 02:21:16,195 N�o � uma coisa tola. S�o dois caras conversando. 2198 02:21:16,474 --> 02:21:21,207 Est�o tentando ficar pr�ximos. 2199 02:21:21,579 --> 02:21:27,211 Eles t�m a ver com a hist�ria. N�o � um enfeite do filme. 2200 02:21:27,518 --> 02:21:30,214 D� para ver que eles se conhecem h� muito tempo. 2201 02:21:30,588 --> 02:21:32,852 Acho que quando voc� est� escrevendo... 2202 02:21:33,224 --> 02:21:38,423 voc� tem em mente que eles fazem parte da hist�ria. 2203 02:21:38,696 --> 02:21:40,721 Algumas coisas n�o t�m que ser ditas... 2204 02:21:41,265 --> 02:21:44,166 e outras coisas sim... 2205 02:21:44,368 --> 02:21:46,233 mas voc� pode pular... 2206 02:21:46,537 --> 02:21:48,801 aquelas coisas que �s vezes vemos nos filmes... 2207 02:21:49,073 --> 02:21:53,772 "Moramos no mesmo pr�dio h� doze anos, viu minha fam�lia crescer." 2208 02:21:54,145 --> 02:21:56,511 N�o temos que fazer isso para enriquecer uma cena. 2209 02:21:56,680 --> 02:22:00,946 O que tamb�m tornou poss�vel mostrar o personagem de Luiz... 2210 02:22:01,185 --> 02:22:04,643 com suas motiva��es, por que ele tem controlado sua filha. 2211 02:22:04,889 --> 02:22:09,758 N�o que ele seja chato, ou queira ser um idiota com ela. 2212 02:22:09,994 --> 02:22:12,963 Isso � uma preocupa��o que ele tem. 2213 02:22:13,597 --> 02:22:17,089 Muitos pais diriam: "Fa�o isso porque eu amo voc�." 2214 02:22:17,601 --> 02:22:23,096 Me diverti muito com a viol�ncia neste filme. 2215 02:22:23,440 --> 02:22:26,170 N�o quero dizer que foi engra�ado fazer... 2216 02:22:26,443 --> 02:22:29,935 mas quando a viol�ncia tem um prop�sito no filme... 2217 02:22:30,247 --> 02:22:33,239 ela se torna uma ferramenta muito poderosa. 2218 02:22:33,551 --> 02:22:36,645 Adoro cenas como essa em que erram o alvo. 2219 02:22:37,054 --> 02:22:41,548 Em muitos filmes, a arma dispara exatamente no alvo. 2220 02:22:41,825 --> 02:22:46,387 Ou sempre erra, principalmente quando o her�i est� na cena. 2221 02:22:48,699 --> 02:22:52,965 A id�ia do personagem de Leary pensar na vara de pescar... 2222 02:22:53,204 --> 02:22:54,603 para salv�-lo de alguma forma. 2223 02:22:54,838 --> 02:22:56,271 Era uma situa��o de risco de vida. 2224 02:22:56,540 --> 02:22:58,030 Voc� o colocou em um buraco aqui. 2225 02:22:58,542 --> 02:23:01,568 - O peixe est� apertado. - O peixe machucado. 2226 02:23:01,812 --> 02:23:03,939 Conseguiu autoriza��o do IBAMA para fazer isso? 2227 02:23:04,215 --> 02:23:07,013 - Isso era anilina. - Ainda bem. 2228 02:23:07,251 --> 02:23:08,616 Isto �... 2229 02:23:09,019 --> 02:23:10,748 Tenho que falar desta cena. 2230 02:23:11,222 --> 02:23:14,248 A transi��o do vermelho no balde para a cor da roupa deles foi... 2231 02:23:14,458 --> 02:23:15,550 Intencional. 2232 02:23:15,793 --> 02:23:17,317 Trata- se de s�mbolos. 2233 02:23:18,028 --> 02:23:20,519 Minha experi�ncia com os franceses... 2234 02:23:21,498 --> 02:23:23,625 foi bastante parecida com isso. 2235 02:23:25,369 --> 02:23:29,305 Conheci um negro que se tornou um bom amigo. 2236 02:23:29,673 --> 02:23:31,538 Nunca tinha escrito uma palavra de um roteiro. 2237 02:23:32,309 --> 02:23:34,334 Ele estava competindo comigo. 2238 02:23:34,979 --> 02:23:36,412 Ele nunca tinha escrito um roteiro... 2239 02:23:36,680 --> 02:23:39,444 mas sabia que seu filme iria para Cannes. 2240 02:23:39,750 --> 02:23:41,684 Ele nunca terminou o roteiro. 2241 02:23:42,920 --> 02:23:44,854 Para mim todo este senso... 2242 02:23:45,189 --> 02:23:47,248 o �ltimo... 2243 02:23:48,058 --> 02:23:50,959 o fim sendo o reconhecimento, a fama... 2244 02:23:51,262 --> 02:23:55,722 e todo esse processo que a comunidade cinematogr�fica cria... 2245 02:23:56,033 --> 02:23:59,434 para se promover, torna-se o caminho para o fim. 2246 02:23:59,737 --> 02:24:01,466 � somente isso. 2247 02:24:01,839 --> 02:24:05,707 A produ��o de um filme � como uma lata de vermes. 2248 02:24:06,010 --> 02:24:08,103 Voc� coloca todos l� dentro. 2249 02:24:08,312 --> 02:24:10,177 - Gostei da lata de vermes. - Foi intencional. 2250 02:24:10,614 --> 02:24:12,946 Veremos uma cena agora, logo depois desta... 2251 02:24:13,217 --> 02:24:14,912 imagino... 2252 02:24:15,219 --> 02:24:18,985 que seria muito bom para o p�blico urbano. 2253 02:24:19,690 --> 02:24:24,389 Eles est�o jantando, h� pessoas irritantes no restaurante. 2254 02:24:24,762 --> 02:24:27,856 � o tipo de cena que se faz para nos fazer como os personagens. 2255 02:24:28,132 --> 02:24:30,100 - Para mim funciona assim. - De certa forma. 2256 02:24:31,268 --> 02:24:34,203 Vamos voltar ao fato de que s�o dois... 2257 02:24:35,072 --> 02:24:37,768 Meus dois personagens sozinhos pela primeira vez. 2258 02:24:38,475 --> 02:24:41,376 Quero checar algumas coisas. Quero ver algo mais... 2259 02:24:41,645 --> 02:24:43,943 sobre a personagem de Liz Hurley. 2260 02:24:44,214 --> 02:24:47,911 Queria que ela fosse algu�m com algumas excentricidades. 2261 02:24:48,619 --> 02:24:50,746 Quando ela v� pessoas fumando... 2262 02:24:51,088 --> 02:24:55,218 ela tem uma certa rea��o. 2263 02:24:55,826 --> 02:24:59,193 Isso os coloca em uma situa��o delicada. 2264 02:24:59,530 --> 02:25:03,159 Leary fica um pouco surpreso com a firmeza dela. 2265 02:25:03,701 --> 02:25:08,263 Ela, por outro lado, com este sotaque brit�nico... 2266 02:25:08,539 --> 02:25:10,336 - � mais reservada. - Gosto disso. 2267 02:25:10,607 --> 02:25:12,575 Devo dizer que gosto. 2268 02:25:12,876 --> 02:25:15,970 Se olhar para os personagens masculinos de meus filmes... 2269 02:25:16,246 --> 02:25:18,737 ver� que h� um padr�o com rela��o �s mulheres. 2270 02:25:18,982 --> 02:25:21,951 - Gosto disso. - � real. 2271 02:25:22,786 --> 02:25:28,315 N�o gosto de personagens que respondem de forma idiota. 2272 02:25:28,659 --> 02:25:30,524 E s�o pessoas totalmente preparadas. 2273 02:25:30,728 --> 02:25:32,252 - Quando ela fez esse papel. - Como foi? 2274 02:25:32,463 --> 02:25:34,397 Foi dif�cil. Ela j� tinha ganho o papel. 2275 02:25:34,665 --> 02:25:37,828 Ela desbancou alguns extras. Acabou com elas. 2276 02:25:38,102 --> 02:25:41,970 Ela seria uma daquelas do canto. Mas queria muito este papel. 2277 02:25:43,474 --> 02:25:46,568 - Acabou sendo escolhida. - Ela � perfeita. 2278 02:25:47,311 --> 02:25:48,471 Ent�o ela est� no lugar certo. 2279 02:25:48,946 --> 02:25:50,470 Ela foi deixada a�. Ela � massagista. 2280 02:25:50,748 --> 02:25:52,943 N�o � uma mocinha que vai a bailes naturistas. 2281 02:25:53,217 --> 02:25:56,414 Isso foi �timo. Ela joga o p�o. Espalha tudo. 2282 02:25:56,687 --> 02:25:59,087 Esta mulher era um chimpanz�. 2283 02:25:59,423 --> 02:26:02,620 Tomada ap�s tomada desta sopa caindo na roupa... 2284 02:26:03,327 --> 02:26:04,954 O que era? Creme de tomate? 2285 02:26:05,496 --> 02:26:07,555 Algo do tipo. 2286 02:26:07,765 --> 02:26:09,062 L� vamos n�s. 2287 02:26:09,366 --> 02:26:11,561 Voltando ao assunto da m�dia. 2288 02:26:11,902 --> 02:26:15,998 E a cobertura deste caso? 2289 02:26:16,407 --> 02:26:18,500 Isso foi um sub-tema do filme. 2290 02:26:18,842 --> 02:26:21,811 Conforme Pluto fica cada vez mais decepcionado... 2291 02:26:22,112 --> 02:26:24,239 Ricky Libinsky cresce cada vez mais. 2292 02:26:24,848 --> 02:26:26,372 Sinto muito. 2293 02:26:26,683 --> 02:26:28,708 Voc� olha para a m�dia. � exatamente isso que ela faz. 2294 02:26:29,086 --> 02:26:32,681 Eles simplificam um artigo imediatamente... 2295 02:26:33,123 --> 02:26:35,387 e depois o elevam a tal ponto de divers�o... 2296 02:26:35,726 --> 02:26:41,130 que se torna uma novela. Voc� tem que assistir. 2297 02:26:41,665 --> 02:26:45,658 Por que precisamos de algu�m para ser um her�i? 2298 02:26:46,170 --> 02:26:48,968 - A m�dia cria isso. - Not�cia f�cil. 2299 02:26:49,306 --> 02:26:51,069 Certamente. 2300 02:26:51,708 --> 02:26:55,371 N�o � preciso muito para lembrar... 2301 02:26:56,346 --> 02:26:58,678 que as corpora��es que est�o no notici�rio... 2302 02:26:58,916 --> 02:27:01,942 sejam tamb�m o que a ind�stria do cinema faz... 2303 02:27:02,252 --> 02:27:04,743 mas de forma diferente. 2304 02:27:05,022 --> 02:27:09,015 As pessoas t�m uma estranha fascina��o por ouvir estas coisas. 2305 02:27:09,726 --> 02:27:12,092 Parte da motiva��o deste filme �: 2306 02:27:12,329 --> 02:27:13,762 "O que � preciso para chamar aten��o?" 2307 02:27:14,198 --> 02:27:16,860 Sinto que os filmes independentes americanos chegam a este ponto... 2308 02:27:17,100 --> 02:27:20,160 em que tudo que era feito para chamar sua aten��o... 2309 02:27:20,504 --> 02:27:21,664 era... 2310 02:27:22,406 --> 02:27:23,930 O filme era sobre isso. 2311 02:27:24,208 --> 02:27:26,608 O p�blico se tornou testemunha de um acidente. 2312 02:27:27,344 --> 02:27:30,507 Se h� um amontoado de gente voc� vai querer olhar. 2313 02:27:30,647 --> 02:27:31,306 � claro que vai. 2314 02:27:31,648 --> 02:27:35,982 No filme, eu procurei introduzir bastante estes elementos. 2315 02:27:36,186 --> 02:27:38,313 Ricky Lipinsky, como um her�i de oito anos de idade. 2316 02:27:38,555 --> 02:27:39,647 Ele atirou em algu�m. 2317 02:27:40,224 --> 02:27:42,124 Sabe, eu presto aten��o nestas coisas. 2318 02:27:44,261 --> 02:27:46,388 Saiu no "New York Post". 2319 02:27:47,931 --> 02:27:50,559 Foi um posicionamento par�dico? 2320 02:27:50,834 --> 02:27:53,166 Tenho quase certeza de que trata- se de um elogio. 2321 02:27:54,404 --> 02:27:58,340 Temos agora a cena dom�stica com eles... 2322 02:27:58,575 --> 02:28:01,066 que tamb�m � muito embara�osa. 2323 02:28:01,645 --> 02:28:03,408 Novamente passo os cr�ditos para eles. 2324 02:28:04,848 --> 02:28:08,340 Sabemos o que vai acontecer aqui. 2325 02:28:08,652 --> 02:28:10,586 Mas n�o queremos ir direto ao ponto. 2326 02:28:10,888 --> 02:28:13,288 De alguma forma, as cenas de sexo nos filmes... 2327 02:28:13,557 --> 02:28:15,582 acredito, como o pr�prio sexo em si por vezes... 2328 02:28:15,826 --> 02:28:17,589 requer preliminares. 2329 02:28:18,195 --> 02:28:20,959 Estamos falando tecnicamente. 2330 02:28:21,532 --> 02:28:25,935 N�o queria que eles se conhecessem e j� fossem para a cama. 2331 02:28:26,303 --> 02:28:30,330 Quis criar um momento, que fosse real. 2332 02:28:30,641 --> 02:28:32,632 Ele tem problemas para fazer exerc�cios... 2333 02:28:33,043 --> 02:28:37,844 mas eu escrevi de uma forma... Ela se abaixa para ajud�-lo. 2334 02:28:38,181 --> 02:28:39,648 Ela est� realmente ajudando? Sim, ela est�. 2335 02:28:39,983 --> 02:28:41,575 Mas o que est� pensando? 2336 02:28:41,885 --> 02:28:48,154 Automaticamente, esse acidente faz com que se abracem. 2337 02:28:49,893 --> 02:28:55,559 Tento dar uma raz�o para os meus filmes. 2338 02:28:55,832 --> 02:28:59,666 Dou um come�o, um meio, e justifico de alguma forma. 2339 02:28:59,836 --> 02:29:00,996 Dou uma motiva��o. 2340 02:29:01,805 --> 02:29:04,296 Este tipo de motiva��o. Como nesta cena. 2341 02:29:04,975 --> 02:29:08,103 Isto � mais... 2342 02:29:09,046 --> 02:29:11,537 As mulheres fazem isso como uma brincadeira. 2343 02:29:11,782 --> 02:29:13,773 Mas desta vez foi mais s�rio. 2344 02:29:14,084 --> 02:29:15,551 Gostaria de estar l�. 2345 02:29:16,820 --> 02:29:18,685 Principalmente ali. 2346 02:29:18,956 --> 02:29:20,150 Eles foram �timos. 2347 02:29:20,557 --> 02:29:23,685 Elizabeth foi uma atriz extremamente profissional. 2348 02:29:23,927 --> 02:29:25,554 Ela totalmente... 2349 02:29:26,496 --> 02:29:29,465 Ela foi muito respons�vel em todas as cenas que fez. 2350 02:29:29,766 --> 02:29:33,566 Sabemos que nada vai acontecer... 2351 02:29:34,171 --> 02:29:37,334 do jeito que Leary gostaria. 2352 02:29:38,041 --> 02:29:40,339 Voc� disse... 2353 02:29:40,644 --> 02:29:42,305 Esta cena � chocante. 2354 02:29:42,613 --> 02:29:45,275 Muitas pessoas pensam: "Meu Deus, o cara enfiou a faca nas costas." 2355 02:29:45,549 --> 02:29:50,816 Estou lidando com muitos elementos conflitantes neste filme. 2356 02:29:51,054 --> 02:29:54,046 Fui de uma cena que continha um certo erotismo... 2357 02:29:54,291 --> 02:29:58,250 para uma cena onde um homem � esfaqueado. 2358 02:29:58,495 --> 02:30:00,053 Isso � um choque. 2359 02:30:00,330 --> 02:30:01,729 N�o tenho problemas com isso. 2360 02:30:01,965 --> 02:30:04,866 Algumas pessoas pensam que � s� um estilo... 2361 02:30:05,135 --> 02:30:07,160 mas a vida n�o � assim. 2362 02:30:07,504 --> 02:30:09,870 Vejo o filme como uma volta na montanha-russa... 2363 02:30:10,107 --> 02:30:11,631 ou um evento em um parque de divers�es. 2364 02:30:11,975 --> 02:30:15,968 Aqui voc� v� Maribel em seu quarto... 2365 02:30:16,313 --> 02:30:19,282 que � o quarto de uma menina. 2366 02:30:19,583 --> 02:30:23,212 De muitas formas, ela ainda � uma menina. 2367 02:30:23,520 --> 02:30:25,715 Ent�o, o cara entra... 2368 02:30:25,956 --> 02:30:27,890 e somos puxados de volta. 2369 02:30:28,191 --> 02:30:31,752 Ela disse algo por impulso que foi irrevers�vel. 2370 02:30:32,496 --> 02:30:35,829 Na mente dela, ela n�o previu essas conseq��ncias. 2371 02:30:36,133 --> 02:30:39,034 Gosto disso na vida. 2372 02:30:39,369 --> 02:30:43,499 Quando se faz algo por impulso sem medir as conseq��ncias. 2373 02:30:44,041 --> 02:30:46,009 Obviamente... 2374 02:30:46,677 --> 02:30:49,271 quando as pessoas criticam a viol�ncia na m�dia... 2375 02:30:49,613 --> 02:30:53,105 � sempre expressada em termos... 2376 02:30:53,383 --> 02:30:55,715 Os jovens n�o percebem... 2377 02:30:55,986 --> 02:30:57,180 Eles t�m uma vis�o falsa da realidade. 2378 02:30:57,354 --> 02:30:59,914 Frente a frente com a viol�ncia transmitida pela m�dia... 2379 02:31:00,190 --> 02:31:04,126 e ela parece estar, naquele jeito... 2380 02:31:06,129 --> 02:31:11,533 n�o compreendendo a realidade do que ela disse no impulso. 2381 02:31:11,735 --> 02:31:13,464 Como se estivesse assistindo a um filme... 2382 02:31:13,704 --> 02:31:15,899 - do qual n�o participa. - � isso mesmo. 2383 02:31:18,208 --> 02:31:20,335 Existe um sentido... 2384 02:31:20,577 --> 02:31:22,909 H� uma aceita��o muito limitada... 2385 02:31:23,080 --> 02:31:24,604 por parte dos jovens. 2386 02:31:25,048 --> 02:31:27,573 As conseq��ncias fazem parte da vida. 2387 02:31:27,851 --> 02:31:29,716 Voltamos ao que dissemos antes, sobre divers�o. 2388 02:31:30,087 --> 02:31:32,521 Por que algo que serve para divers�o... 2389 02:31:32,789 --> 02:31:36,816 faz com que voc� queira tirar metade de seu c�rebro? 2390 02:31:37,294 --> 02:31:39,455 E fazer uma lobotomia para ficar melhor? 2391 02:31:39,629 --> 02:31:41,597 - Como estes dois caras? - �. 2392 02:31:43,300 --> 02:31:46,133 Ela n�o tem id�ia das reais conseq��ncias. 2393 02:31:47,904 --> 02:31:49,963 Ela quer fazer sua tatuagem. 2394 02:31:50,240 --> 02:31:52,367 Claro que... 2395 02:31:52,709 --> 02:31:55,303 Esta � uma cena fascinante... 2396 02:31:55,479 --> 02:31:58,710 Estamos nos casando com a fantasia... 2397 02:31:58,915 --> 02:32:00,815 destes dois malucos do andar de cima. 2398 02:32:01,418 --> 02:32:05,855 Est�o tentando colocar a realidade no livro. 2399 02:32:06,189 --> 02:32:10,125 Gosto de como o filme se mistura neste ponto. 2400 02:32:10,393 --> 02:32:13,123 Os 3 temas diferentes se juntam bem a�... 2401 02:32:13,363 --> 02:32:15,831 onde vemos tudo. 2402 02:32:16,133 --> 02:32:19,364 H� 3 hist�rias diferentes... 2403 02:32:19,736 --> 02:32:21,897 ent�o este seria o ponto em que elas se juntam. 2404 02:32:22,239 --> 02:32:25,640 Fiquei muito empolgado ao descobrir isto. 2405 02:32:26,042 --> 02:32:29,170 Eu trabalhei muito no roteiro para chegar a este ponto. 2406 02:32:29,846 --> 02:32:31,575 Agora estamos vendo... 2407 02:32:31,982 --> 02:32:34,780 agora vemos como tudo se encaixa. 2408 02:32:35,452 --> 02:32:37,317 Quanto voc�... 2409 02:32:38,789 --> 02:32:40,757 Odeio interromper esta cena... 2410 02:32:41,191 --> 02:32:45,525 mas quantas vezes voc� teve que voltar no roteiro... 2411 02:32:46,930 --> 02:32:50,127 - para tirar coisas que escreveu... - Constantemente. 2412 02:32:50,367 --> 02:32:51,356 Constantemente. 2413 02:32:52,202 --> 02:32:54,466 Eu at� adicionei algumas coisas. 2414 02:32:55,672 --> 02:32:58,300 Voc� tem que aceitar... 2415 02:32:58,608 --> 02:33:01,236 A id�ia � que o que est� na tela tem que contar a hist�ria... 2416 02:33:01,411 --> 02:33:03,379 da forma mais eficiente. 2417 02:33:03,647 --> 02:33:05,046 � assim que tudo acaba. 2418 02:33:06,449 --> 02:33:11,352 Tenho um carinho especial por estas seq��ncias. 2419 02:33:12,856 --> 02:33:16,690 Se notar como esta entra e como ela sai... 2420 02:33:17,060 --> 02:33:19,551 voc� n�o percebe que � um sonho. 2421 02:33:19,963 --> 02:33:25,094 Assombra que as outras seq��ncias s�o exatamente o contr�rio. 2422 02:33:25,435 --> 02:33:28,893 De repente aparece uma fuma�a rosa, um an�o... 2423 02:33:29,940 --> 02:33:33,034 e uma m�sica de fundo. 2424 02:33:33,410 --> 02:33:35,435 Mas os sonhos... 2425 02:33:35,712 --> 02:33:39,876 quando se sonha, � a coisa mais real que se tem. 2426 02:33:40,150 --> 02:33:43,017 Quando as pessoas sonham, � totalmente real para elas. 2427 02:33:43,787 --> 02:33:48,690 Bunwell era um mestre em seq��ncias de sonhos. 2428 02:33:48,992 --> 02:33:52,291 Vou descrever esta cena: Ela aparece em um momento... 2429 02:33:52,529 --> 02:33:54,190 como se fosse a manh� seguinte. 2430 02:33:54,497 --> 02:33:57,125 H� uma certa realidade com o que acontecia. 2431 02:33:57,434 --> 02:34:00,130 De alguma forma, chegamos � manh� seguinte. 2432 02:34:00,370 --> 02:34:02,361 Mesmo que o p�blico esteja pensando... 2433 02:34:02,706 --> 02:34:04,571 como isso aconteceu? 2434 02:34:04,875 --> 02:34:07,309 Os atores parecem estar � vontade. 2435 02:34:07,644 --> 02:34:11,136 A primeira dica � esta cena... 2436 02:34:11,348 --> 02:34:13,248 Espere um pouco. Cad� todo mundo? 2437 02:34:13,416 --> 02:34:14,883 Eu queria... 2438 02:34:15,118 --> 02:34:16,642 manter real... 2439 02:34:16,920 --> 02:34:19,445 mas deixando um elemento de mist�rio. 2440 02:34:20,991 --> 02:34:22,856 O curioso das cenas de sonho... 2441 02:34:23,159 --> 02:34:26,151 � que nunca temos certeza de que ela acabou. 2442 02:34:27,130 --> 02:34:30,566 Fica sempre no ar se ela acabou... 2443 02:34:30,800 --> 02:34:32,995 ou se � eterna. 2444 02:34:33,336 --> 02:34:35,065 Acho que neste filme n�o � o caso. 2445 02:34:35,305 --> 02:34:37,569 Este � o poder maravilhoso dos filmes. 2446 02:34:37,807 --> 02:34:39,900 Tudo est� impl�cito. 2447 02:34:41,111 --> 02:34:42,601 Pensei: "Uau!" 2448 02:34:42,879 --> 02:34:47,407 Gostei muito do resultado. Ele est� confuso. 2449 02:34:47,617 --> 02:34:48,811 Est� confuso. 2450 02:34:49,085 --> 02:34:50,814 Mas os elementos da realidade est�o aparecendo. 2451 02:34:51,021 --> 02:34:52,579 Esta � o primeiro... 2452 02:34:52,856 --> 02:34:55,347 aspecto que nos indica que algo estranho est� acontecendo. 2453 02:34:56,226 --> 02:34:57,454 Mas ela... 2454 02:34:58,128 --> 02:35:01,586 Ela n�o acha estranho. 2455 02:35:01,898 --> 02:35:04,264 Esta � a esposa dele que est� morta. 2456 02:35:04,534 --> 02:35:07,059 Olhe para esta mulher. O que ela est� fazendo aqui? 2457 02:35:07,304 --> 02:35:09,534 Ele ainda se lembra de pagar o jornal. 2458 02:35:10,073 --> 02:35:13,907 - A mistura de sonho... - Ele tem que representar... 2459 02:35:14,177 --> 02:35:16,077 o que aconteceu em sua vida. 2460 02:35:16,379 --> 02:35:17,937 Est� acontecendo tudo de novo. 2461 02:35:18,214 --> 02:35:20,205 Quer dizer que ele n�o podia fazer nada a respeito. 2462 02:35:20,483 --> 02:35:22,451 - Por isso se sente t�o culpado. - Exatamente. 2463 02:35:24,321 --> 02:35:27,017 Isso faz dele menos her�i? 2464 02:35:27,324 --> 02:35:31,124 O fato de ele n�o ter podido evitar este acidente? 2465 02:35:31,461 --> 02:35:35,989 Nos filmes, voc� tem que ser o homem ou a mulher... 2466 02:35:36,333 --> 02:35:38,961 que salva a cidade inteira. 2467 02:35:39,235 --> 02:35:41,100 Besteira. 2468 02:35:41,504 --> 02:35:44,064 Estou falando s�rio. 2469 02:35:44,441 --> 02:35:45,931 Sou totalmente a favor da id�ia do her�i... 2470 02:35:46,209 --> 02:35:48,268 como o caub�i no faroeste ou o detetive her�i. 2471 02:35:48,611 --> 02:35:50,841 De certa forma, precisamos disto. 2472 02:35:51,147 --> 02:35:53,877 Mas n�o deve ser nosso �nico ponto de refer�ncia... 2473 02:35:54,451 --> 02:35:57,318 para o que � divertido e o que � her�ico. 2474 02:35:57,520 --> 02:36:00,011 No caso de Pluto, senti... 2475 02:36:00,857 --> 02:36:03,917 o ato mais her�ico que ele podia ser... 2476 02:36:04,194 --> 02:36:06,321 continuar sua vida. 2477 02:36:07,030 --> 02:36:08,793 - Est� entendendo? - Exatamente. 2478 02:36:09,065 --> 02:36:10,396 Porque... 2479 02:36:10,600 --> 02:36:13,592 se olharmos para estas pessoas que t�m que sofrer algo na vida... 2480 02:36:13,970 --> 02:36:17,906 um passo adiante � t�o her�ico quanto entrar em um inc�ndio. 2481 02:36:18,675 --> 02:36:20,438 Esta cena... 2482 02:36:20,677 --> 02:36:23,271 esta cena que acabamos de assistir... 2483 02:36:23,880 --> 02:36:26,576 proporciona uma perspectiva totalmente nova... 2484 02:36:26,783 --> 02:36:29,183 de seus problemas. 2485 02:36:30,186 --> 02:36:32,381 � um pouco... Talvez... 2486 02:36:32,922 --> 02:36:37,450 Voc� quis ser abrupto? Voc� quis mudar a vis�o? 2487 02:36:37,694 --> 02:36:40,527 Deu um giro de 180o. 190, melhor dizendo. 2488 02:36:41,364 --> 02:36:44,026 Ele adquire uma nova perspectiva. 2489 02:36:44,234 --> 02:36:45,963 Eu quis fazer isso. 2490 02:36:46,236 --> 02:36:47,897 Parece o lugar perfeito. 2491 02:36:48,171 --> 02:36:51,470 Principalmente depois de ter transado com aquela mulher. 2492 02:36:51,741 --> 02:36:53,106 - Est� entendendo? - Sim. 2493 02:36:53,510 --> 02:36:55,569 As refer�ncias s�o de que ele est� pensando em sua esposa. 2494 02:36:55,945 --> 02:36:58,470 Talvez tenha sido a primeira vez com outra mulher... 2495 02:36:58,748 --> 02:37:01,740 Pode ser que se sinta culpado por ter feito isso. 2496 02:37:02,752 --> 02:37:07,780 Ou porque isso evoca as lembran�as dele. 2497 02:37:08,158 --> 02:37:10,956 Sua culpa por causa de sua esposa. 2498 02:37:11,261 --> 02:37:13,821 Comparando esta manchete com a do sonho dele... 2499 02:37:14,264 --> 02:37:18,530 uma � muito clara e a outra n�o faz sentido. 2500 02:37:18,868 --> 02:37:21,393 Ele n�o conseguiu ler. 2501 02:37:21,704 --> 02:37:24,901 � muito mais f�cil sonhar... 2502 02:37:25,208 --> 02:37:27,768 que n�o est� entendendo as coisas. 2503 02:37:28,144 --> 02:37:31,875 - Esta � outra... - � uma dica. 2504 02:37:32,148 --> 02:37:34,173 - O posicionamento... - Exato. 2505 02:37:34,717 --> 02:37:37,208 Eu adoro manchetes. 2506 02:37:37,487 --> 02:37:41,048 Fico pensando. Eu adoraria aparecer em uma se��o... 2507 02:37:41,291 --> 02:37:43,657 do New York Post com uma bela manchete. 2508 02:37:43,927 --> 02:37:45,861 "Corpo sem cabe�a encontrado em terreno baldio" 2509 02:37:46,362 --> 02:37:48,091 Me diverti muito com esta manchete... 2510 02:37:48,465 --> 02:37:54,199 "Zelador � esfaqueado enquanto policial fracassado dorme". 2511 02:37:54,704 --> 02:37:57,332 Eu me diverti muito. 2512 02:37:57,774 --> 02:37:59,833 - Quero falar um pouco de Chris. - Chris Noth. 2513 02:38:00,076 --> 02:38:01,270 Chris � meu amigo. 2514 02:38:01,544 --> 02:38:03,102 Convivo com ele h� 25 anos. 2515 02:38:03,413 --> 02:38:05,938 Estudamos teatro juntos. Ele chegou e disse... 2516 02:38:06,216 --> 02:38:08,207 "Vamos fazer uma cena juntos." Foi assim que o conheci. 2517 02:38:09,486 --> 02:38:12,011 Sempre quis coloc�-lo em um filme. 2518 02:38:12,322 --> 02:38:14,813 Ele j� fez muitos policiais. Mas nunca um como este. 2519 02:38:15,792 --> 02:38:17,316 Eu adoro este personagem. 2520 02:38:17,627 --> 02:38:20,460 E Chris � um grande ator. 2521 02:38:20,697 --> 02:38:22,927 Ele sabe como crescer. 2522 02:38:23,233 --> 02:38:26,168 Infelizmente, os pap�is dispon�veis para ele... 2523 02:38:26,402 --> 02:38:27,801 n�o o deixam crescer. 2524 02:38:28,371 --> 02:38:31,704 Adoro como ele montou este personagem. Dimitri. 2525 02:38:32,142 --> 02:38:35,669 Um pouco puxa-saco, para dar um exemplo. 2526 02:38:35,912 --> 02:38:37,937 - Ele � um pol�tico. - Ele � um pol�tico! 2527 02:38:38,248 --> 02:38:40,148 Ele faz algo interessante. 2528 02:38:40,550 --> 02:38:43,383 N�o sei se ele est� com nojo. Ele se transforma fisicamente. 2529 02:38:44,020 --> 02:38:48,616 A cabe�a dele est� inclinada em um �ngulo diferente do normal. 2530 02:38:48,925 --> 02:38:53,225 Eu disse: "Quero que seja dime e gym... 2531 02:38:53,463 --> 02:38:56,125 Quero que... Com o terno... 2532 02:38:56,399 --> 02:38:58,526 voc� seja calmo e habilidoso. 2533 02:38:58,801 --> 02:39:00,962 Ele tem camisas coloridas com colarinho branco. 2534 02:39:01,638 --> 02:39:03,299 Eu dei aquele olho para ele. 2535 02:39:03,573 --> 02:39:05,541 Ele � seu... Sei l�. Qualquer coisa. 2536 02:39:07,143 --> 02:39:09,202 Ele � um aventureiro. 2537 02:39:09,846 --> 02:39:13,145 Ele aceita tipos diferentes de personagens... 2538 02:39:13,383 --> 02:39:16,819 - faz coisas diferentes. - Ele tem experi�ncia. 2539 02:39:17,120 --> 02:39:18,781 Se trabalhasse nos anos 50... 2540 02:39:19,088 --> 02:39:20,919 apareceria em todos os filmes policiais que existiam. 2541 02:39:21,524 --> 02:39:23,583 Seria como Victor Mature. 2542 02:39:26,062 --> 02:39:29,259 Estes caras s�o o oposto dos outros dois. 2543 02:39:29,532 --> 02:39:32,626 A etiqueta da camiseta dele est� aparecendo. 2544 02:39:34,971 --> 02:39:36,962 Olhe para este apartamento. 2545 02:39:37,273 --> 02:39:42,438 Est� fazendo oposi��o a outro com fundo azul e as roupas vermelhas. 2546 02:39:42,645 --> 02:39:44,408 Aquele efeito monocrom�tico que h� no outro. 2547 02:39:45,181 --> 02:39:49,345 Fizemos pouqu�ssimas mudan�as neste lugar para as filmagens. 2548 02:39:49,586 --> 02:39:51,247 Morei um tempo neste apartamento. 2549 02:39:51,654 --> 02:39:53,178 � bem legal. 2550 02:39:53,456 --> 02:39:56,721 Entrei com os atores e disse a eles: "Antes de come�armos... 2551 02:39:57,060 --> 02:40:00,359 vou dar estes pinc�is at�micos e voc�s pixam a parede." 2552 02:40:00,597 --> 02:40:01,928 Foi muito divertido. 2553 02:40:02,165 --> 02:40:04,929 Na maioria dos filmes as pixa��es parecem falsas. 2554 02:40:05,368 --> 02:40:09,862 Olhe para estes dois. Eles pixaram tudo. 2555 02:40:10,974 --> 02:40:14,000 Existe mais alguma coisa que devemos procurar a�? 2556 02:40:14,277 --> 02:40:16,438 - Mensagens em c�digo? - Eu escrevi uma. 2557 02:40:16,713 --> 02:40:20,410 Foi quando nosso amigo de Cuba ainda estava aqui. 2558 02:40:21,050 --> 02:40:22,381 Como era o nome dele? Do garoto? 2559 02:40:22,785 --> 02:40:24,810 - Helian Gonzalez? - Isso. 2560 02:40:25,088 --> 02:40:26,715 Tem uma perto da lareira em que eu escrevi... 2561 02:40:27,991 --> 02:40:30,391 "Libertem Helian." 2562 02:40:31,628 --> 02:40:33,459 Este cara � muito bom com a faca. 2563 02:40:33,696 --> 02:40:35,687 Na verdade, eu estava jogando algumas facas. 2564 02:40:35,865 --> 02:40:37,389 - Verdade? - �. Sou muito bom nisso. 2565 02:40:38,801 --> 02:40:42,202 Fiz muitas participa��es fora das c�meras neste filme. 2566 02:40:42,438 --> 02:40:45,339 - Est� chegando uma cena... - Quem � este cara? 2567 02:40:45,975 --> 02:40:48,307 Est� parecendo Buster Crabbe. 2568 02:40:49,012 --> 02:40:51,207 - De onde ele saiu? - N�o tenho id�ia. 2569 02:40:51,381 --> 02:40:52,905 - Talvez seja Lou Farrel. - � bem parecido com ele. 2570 02:40:53,149 --> 02:40:54,639 Adoro este boneco. 2571 02:40:54,917 --> 02:40:57,909 Mike Shaw, meu designer, um �timo designer... 2572 02:40:58,354 --> 02:41:01,255 ele foi at� o M�xico buscar o boneco. 2573 02:41:02,425 --> 02:41:04,916 - Ele foi at� l�? - Ele veio do M�xico. 2574 02:41:05,895 --> 02:41:08,557 Eu adorei. Ele tem que ter um tipo de rosto... 2575 02:41:08,865 --> 02:41:10,662 um rosto alegre. 2576 02:41:10,933 --> 02:41:13,731 Eu gosto de um pouco de surrealidade nos filmes. 2577 02:41:13,970 --> 02:41:16,234 Eu simplesmente remonto ao passado. 2578 02:41:16,439 --> 02:41:17,633 Fellini faz isso... 2579 02:41:17,874 --> 02:41:19,273 quando � misturado com com�dia... 2580 02:41:19,442 --> 02:41:20,704 tem... 2581 02:41:20,977 --> 02:41:23,605 de alguma forma, � poss�vel criar vida, mas de forma exagerada. 2582 02:41:24,080 --> 02:41:26,640 - Poderia ser a Dolly. - Tem raz�o. 2583 02:41:26,883 --> 02:41:28,851 Ele concordou. Olhe a pele dele. 2584 02:41:29,352 --> 02:41:31,183 N�o vamos pegar pesado... 2585 02:41:31,421 --> 02:41:34,117 sen�o perderemos 99% do nosso p�blico. 2586 02:41:35,224 --> 02:41:38,387 Usaram o azul e o vermelho. 2587 02:41:43,132 --> 02:41:45,100 � como uma proje��o... 2588 02:41:45,435 --> 02:41:48,268 Aqui est�o conversando sobre algo que � muito importante... 2589 02:41:48,504 --> 02:41:51,405 que � grande difus�o da cultura negra. 2590 02:41:53,910 --> 02:41:58,779 Neste caso, ambos est�o difundindo a cultura negra. 2591 02:41:59,015 --> 02:42:00,505 Do jeito deles. 2592 02:42:00,783 --> 02:42:03,513 Acho fascinante o modo... 2593 02:42:04,487 --> 02:42:07,752 N�o consigo entender este sentimento de esc�ndalo... 2594 02:42:08,491 --> 02:42:11,324 da comunidade negra. Eles criaram isso. 2595 02:42:11,561 --> 02:42:14,155 � muito novo. O g�nero hip hop... 2596 02:42:14,497 --> 02:42:17,466 foi criado, e � novo. 2597 02:42:17,800 --> 02:42:23,500 Isso me incomoda quando algu�m se apropria de algo novo. 2598 02:42:23,706 --> 02:42:24,968 Mesmo assim, acho interessante. 2599 02:42:25,942 --> 02:42:28,069 Esta � uma das minhas cenas favoritas no filme. 2600 02:42:28,344 --> 02:42:31,472 Pessoas em frente a fotos de "piercings". 2601 02:42:31,781 --> 02:42:35,945 N�s tiramos estas fotos. Criamos este cen�rio todo. 2602 02:42:36,185 --> 02:42:38,312 Isso foi filmado em algum por�o. 2603 02:42:38,588 --> 02:42:41,523 Isso n�o � uma loja. Voc�s inventaram o cen�rio. 2604 02:42:41,758 --> 02:42:44,386 N�s conseguimos as fotos. 2605 02:42:44,660 --> 02:42:47,652 - E estas fotos s�o pessoais? - Sou eu ali atr�s. 2606 02:42:49,031 --> 02:42:52,091 Aquilo � meu. Sou eu ali. 2607 02:42:52,535 --> 02:42:54,435 J� vi cat�logos assim. 2608 02:42:56,506 --> 02:42:58,474 Est�o dispon�veis na internet. 2609 02:42:59,675 --> 02:43:01,336 Gosto do jeito de sentar do Buscemi. 2610 02:43:02,078 --> 02:43:03,978 Tive que cortar esta cena. 2611 02:43:04,213 --> 02:43:06,113 Tive que cortar muitas coisas boas. 2612 02:43:06,349 --> 02:43:09,216 No final da cena, quando ela est� chorando... 2613 02:43:09,619 --> 02:43:13,953 no final da tomada eu disse para mim mesmo: "Abrace-a." 2614 02:43:14,524 --> 02:43:18,517 Ele a abra�a, e ela chora com ele. foi muito engra�ado. 2615 02:43:19,962 --> 02:43:23,625 Estava interessado na id�ia de tens�o... 2616 02:43:24,801 --> 02:43:27,429 e assisti alguns filmes nos quais me inspirei... 2617 02:43:28,604 --> 02:43:32,005 como Notorious, Desfound Golo... 2618 02:43:32,275 --> 02:43:34,641 eles diziam que se voc� tem uma id�ia, trabalhe com ela. 2619 02:43:34,977 --> 02:43:36,945 � muito evasivo. Fascinante. 2620 02:43:37,814 --> 02:43:39,543 N�o sei se funciona. 2621 02:43:39,782 --> 02:43:41,113 Quanto tem a ver com o comportamento? 2622 02:43:41,317 --> 02:43:42,511 Tem tudo a ver. 2623 02:43:42,752 --> 02:43:44,379 Mas tamb�m tem a ver com a forma... 2624 02:43:44,620 --> 02:43:46,383 como o interior da cena � dirigido... 2625 02:43:46,622 --> 02:43:48,681 e isso mant�m o n�vel de inten��o. 2626 02:43:49,192 --> 02:43:52,457 Pode parecer um coment�rio idiota e redundante... 2627 02:43:52,728 --> 02:43:56,459 mas eu acredito que qualquer trabalho de arte... 2628 02:43:56,732 --> 02:43:59,929 precisa, requer o ingrediente da inten��o. 2629 02:44:00,203 --> 02:44:01,761 Constantemente. 2630 02:44:02,038 --> 02:44:04,563 N�o � o tipo de inten��o de um filme de Schwarzenegger. 2631 02:44:04,774 --> 02:44:06,105 N�o falo disso. Estou falando... 2632 02:44:06,342 --> 02:44:10,403 do que faz com que o p�blico volte. 2633 02:44:10,613 --> 02:44:11,978 N�o me importa. 2634 02:44:12,215 --> 02:44:14,046 Sei onde isso vai dar. 2635 02:44:14,383 --> 02:44:16,180 Est� me entendendo? Neste ponto... 2636 02:44:16,419 --> 02:44:17,909 voc� perde o p�blico. 2637 02:44:18,754 --> 02:44:21,154 O trabalho de constru��o tem a ver com o modo... 2638 02:44:21,357 --> 02:44:25,589 de inserir sub-tramas. pela tangente. 2639 02:44:25,828 --> 02:44:28,228 Por exemplo, a hist�ria de Buscemi. 2640 02:44:28,965 --> 02:44:30,933 A hist�ria de Maribel. 2641 02:44:31,400 --> 02:44:33,425 A hist�ria de Hurley. 2642 02:44:34,270 --> 02:44:35,828 Fiquei interessado nisso tamb�m. 2643 02:44:36,105 --> 02:44:38,972 Aqui � onde sabemos quando Pluto... 2644 02:44:39,275 --> 02:44:42,608 realmente parou para comprar o jornal. 2645 02:44:43,746 --> 02:44:47,705 Que foi a infeliz causa da morte de sua esposa. 2646 02:44:49,352 --> 02:44:52,378 Voc� imagina a cena, filmada no meio da rua... 2647 02:44:52,755 --> 02:44:54,723 milhares de pessoas assistindo... 2648 02:44:54,957 --> 02:44:56,049 estava muito barulhento... 2649 02:44:56,325 --> 02:44:59,658 e este � um dos momentos mais �ntimos do filme... 2650 02:44:59,862 --> 02:45:01,124 em que Denis... 2651 02:45:01,364 --> 02:45:03,025 Naquele momento, ele estava l� 2652 02:45:04,100 --> 02:45:08,036 Estava se abrindo como policial. Ele chora na frente do amigo. 2653 02:45:08,571 --> 02:45:11,472 Foi um ponto cr�tico para mim. Para capturar este momento. 2654 02:45:11,741 --> 02:45:13,436 Quem � este cara do caminh�o? 2655 02:45:13,743 --> 02:45:14,971 Esse cara era... 2656 02:45:15,177 --> 02:45:17,077 Ele trabalhou em "Johnny Sway". Meu primeiro filme. 2657 02:45:17,313 --> 02:45:19,508 Um dia, ele apareceu de repente e disse... 2658 02:45:20,650 --> 02:45:23,483 "Fazia 20 anos que n�o via voc�. O que aconteceu?" 2659 02:45:25,021 --> 02:45:27,785 Eu perguntei: "O que aconteceu com voc�? Engordou bastante." 2660 02:45:30,059 --> 02:45:34,393 Eu adoro... 2661 02:45:35,398 --> 02:45:37,389 Isso que � incr�vel em Buscemi. 2662 02:45:37,934 --> 02:45:41,165 Buscemi se saiu bem com todas aquelas pessoas observando. 2663 02:45:41,437 --> 02:45:45,339 Eu disse a ele: "V� at� l� e diga o que quiser para eles." 2664 02:45:46,776 --> 02:45:50,303 As pessoas queriam beij�-lo e ele estava ficando louco. 2665 02:45:50,580 --> 02:45:52,377 Isso foi a parte boa. 2666 02:45:52,815 --> 02:45:54,942 Gosto de filmes com os quais aprendemos alguma coisa. 2667 02:45:55,217 --> 02:45:58,618 Aqui estou aprendendo muito sobre velas. 2668 02:45:59,789 --> 02:46:01,984 Achei que ficaria interessante. 2669 02:46:02,258 --> 02:46:06,718 Presumo que as pessoas estejam interessadas em aprender algo. 2670 02:46:07,096 --> 02:46:11,032 Esta cena serve para sabermos onde Pluto compra haxixe. 2671 02:46:11,934 --> 02:46:14,596 Por que n�o? Tem que vir de algum lugar. 2672 02:46:14,937 --> 02:46:17,201 Eu pensei... 2673 02:46:17,640 --> 02:46:20,734 Estou intrigado com as velas. 2674 02:46:21,177 --> 02:46:25,739 � verdade que se compra certa vela para uma certa utilidade? 2675 02:46:26,048 --> 02:46:29,040 Em que isso � baseado? 2676 02:46:29,986 --> 02:46:33,854 Muito vem das ilhas do Caribe... 2677 02:46:34,190 --> 02:46:37,159 mas muito vem de indica��es. 2678 02:46:37,526 --> 02:46:41,053 - Como algum tipo de bruxaria? - Isso mesmo. 2679 02:46:41,230 --> 02:46:42,390 Religioso. 2680 02:46:42,665 --> 02:46:44,929 Neste caso, n�o � bruxaria. 2681 02:46:45,501 --> 02:46:48,061 � um cadinho. 2682 02:46:48,371 --> 02:46:53,707 � um recurso do filme para mostrar Nova lorque do meu jeito... 2683 02:46:53,909 --> 02:46:55,342 n�o como... 2684 02:46:55,544 --> 02:46:56,909 � verdade... 2685 02:46:57,146 --> 02:46:59,740 Certamente n�o � a mesma Manhattan de Woody Allen... 2686 02:46:59,982 --> 02:47:02,280 onde todos s�o brancos de classe m�dia alta. 2687 02:47:02,518 --> 02:47:03,815 N�o h� nada errado com isso. 2688 02:47:04,253 --> 02:47:06,517 Mas n�o � a minha forma de ver Nova lorque. 2689 02:47:06,756 --> 02:47:08,986 Nem � a forma como outros produtores mostram... 2690 02:47:09,225 --> 02:47:11,693 como uma privada. 2691 02:47:11,994 --> 02:47:13,393 - Certo. - Est� me entendendo? 2692 02:47:13,562 --> 02:47:16,258 Para mim � algo entre estas duas vis�es. 2693 02:47:16,532 --> 02:47:18,966 Talvez, por falta de cuidado, a cidade � retratada... 2694 02:47:19,268 --> 02:47:22,669 como formadora de grupos de pessoas. 2695 02:47:23,739 --> 02:47:26,765 Os maus pertencem a um grupo, e os bons a outro. 2696 02:47:27,810 --> 02:47:31,177 Isso implica em decidir quem estar� no seu filme. 2697 02:47:31,847 --> 02:47:36,079 - Mas aqui, voc� integrou... - Por isso chamei aquele cara. 2698 02:47:36,352 --> 02:47:37,979 O hindu. 2699 02:47:39,555 --> 02:47:42,046 Foi um dos �nicos que usavam turbante. 2700 02:47:42,425 --> 02:47:44,484 - � mesmo? - �. 2701 02:47:44,694 --> 02:47:46,389 Era uma s�tira, precis�vamos de algu�m original. 2702 02:47:46,662 --> 02:47:49,153 Ser� que n�o era um �rabe? 2703 02:47:49,398 --> 02:47:52,731 John, tenho que confessar. N�o sei distinguir. 2704 02:47:53,135 --> 02:47:55,797 Moramos aqui. Sabemos de tudo. 2705 02:47:56,272 --> 02:47:58,172 - Tenho orgulho desta cena. - Quer voltar ao assunto? 2706 02:47:58,407 --> 02:47:59,931 - N�o. - Tudo bem. 2707 02:48:00,176 --> 02:48:02,110 Quero falar de Elizabeth. 2708 02:48:02,478 --> 02:48:05,242 Ela me impressionou muito nesta cena. 2709 02:48:05,548 --> 02:48:07,038 Neste momento... 2710 02:48:07,883 --> 02:48:12,786 em que ela tem que disfar�ar a profundidade de sua dor... 2711 02:48:13,789 --> 02:48:16,019 quando ele a rejeita. 2712 02:48:16,258 --> 02:48:17,452 Novamente... 2713 02:48:17,693 --> 02:48:20,423 quero ressaltar que esta pode ter sido a �ltima chance deles... 2714 02:48:20,596 --> 02:48:22,257 para... 2715 02:48:22,698 --> 02:48:25,098 iniciarem algo rom�ntico e real. 2716 02:48:25,601 --> 02:48:30,402 Estou impressionado com o que ela fez neste momento. 2717 02:48:30,606 --> 02:48:31,630 Ela explora. 2718 02:48:31,874 --> 02:48:33,535 Quero dizer, tem a surpresa... 2719 02:48:33,976 --> 02:48:36,740 tem uma certa decep��o, a ofensa... 2720 02:48:36,946 --> 02:48:38,743 e agora ela est� nervosa... 2721 02:48:39,048 --> 02:48:41,141 - Ela percorre... - Ela n�o � idiota. 2722 02:48:41,584 --> 02:48:44,883 Ela sabe o que vai acontecer. Sabe o que ele est� fazendo. 2723 02:48:45,121 --> 02:48:47,282 Sabe que ele est� recuando. 2724 02:48:47,590 --> 02:48:49,023 Indo embora. 2725 02:48:49,258 --> 02:48:50,589 E ela... 2726 02:48:50,893 --> 02:48:52,622 ela sentiu um balde de �gua fria. 2727 02:48:53,195 --> 02:48:56,824 Ela possui v�rios est�gios de dor. 2728 02:48:57,099 --> 02:48:59,158 Acho que ela... 2729 02:48:59,668 --> 02:49:03,434 ela tem uma grande capacidade como atriz. 2730 02:49:03,706 --> 02:49:05,731 Espero que ela continue. 2731 02:49:08,677 --> 02:49:11,737 Este � um belo trecho de uma m�sica do grupo Yellow. 2732 02:49:12,448 --> 02:49:15,349 Eu sempre quis coloc�-lo em um filme. 2733 02:49:15,551 --> 02:49:17,451 Quis colocar no "Johnny Sway". 2734 02:49:18,020 --> 02:49:21,512 � uma m�sica antiga? 2735 02:49:21,757 --> 02:49:24,692 Sim. Acho que � do in�cio dos anos 80. 2736 02:49:26,128 --> 02:49:30,792 Escolhi todas as m�sicas do filme. Eu at� compus. 2737 02:49:31,033 --> 02:49:32,762 - � mesmo? - �. 2738 02:49:33,002 --> 02:49:35,596 A pr�xima m�sica que vai tocar � uma das minhas. 2739 02:49:35,771 --> 02:49:37,102 � uma parte sutil. 2740 02:49:37,373 --> 02:49:39,204 Em toda esta seq��ncia... 2741 02:49:39,675 --> 02:49:43,634 quis ressaltar o fato de que ele est� meio "chapado". 2742 02:49:43,913 --> 02:49:46,711 Isso foi algo que, como diretor, fiquei empolgado de ver... 2743 02:49:46,949 --> 02:49:49,144 que foi pegar meu her�i... 2744 02:49:50,419 --> 02:49:53,388 coloc�-lo em uma situa��o... 2745 02:49:54,523 --> 02:49:58,186 em que ele tem que andar enquanto est� "chapado". 2746 02:49:58,360 --> 02:49:59,952 E est� preso � cadeira. 2747 02:50:00,563 --> 02:50:02,656 E os dois chegam. Eu disse: "Ou�a... 2748 02:50:02,932 --> 02:50:05,457 em primeiro lugar, tenho que acreditar que isso acaba aqui." 2749 02:50:05,634 --> 02:50:06,896 Est� me entendendo? 2750 02:50:07,169 --> 02:50:10,605 N�o quero que ele se levante sem raz�o nenhuma. 2751 02:50:10,873 --> 02:50:12,898 Se prestar aten��o no desenrolar desta cena... 2752 02:50:13,175 --> 02:50:14,802 ver� que tudo tem um motivo. 2753 02:50:15,110 --> 02:50:18,602 N�o estou vendendo meu peixe. Isso me interessa como roteirista. 2754 02:50:18,881 --> 02:50:21,748 Posso fazer com que se acredite que ele chegou at� aqui? 2755 02:50:23,686 --> 02:50:26,553 Gosto de colocar os personagens nesta situa��o. 2756 02:50:26,789 --> 02:50:28,654 Estou aprendendo isso como diretor. 2757 02:50:28,924 --> 02:50:32,360 Quanto mais extrema a situa��o em os personagens s�o colocados... 2758 02:50:32,561 --> 02:50:34,188 - De maneira veross�mil. - Isso. 2759 02:50:34,396 --> 02:50:35,829 Mais empolgante � a cena. 2760 02:50:36,031 --> 02:50:37,692 Mas tudo tem uma arma��o l�gica. 2761 02:50:37,933 --> 02:50:40,026 Mesmo a comida chinesa foi uma arma��o... 2762 02:50:40,236 --> 02:50:41,828 antes. 2763 02:50:42,371 --> 02:50:44,896 Duke � viciado em comida chinesa. 2764 02:50:45,708 --> 02:50:48,302 Em muitos filmes rodados em Nova lorque... 2765 02:50:48,544 --> 02:50:51,775 as pessoas invadem... elas aparecem na porta. 2766 02:50:51,981 --> 02:50:53,448 Sem bater. 2767 02:50:53,582 --> 02:50:54,844 Est� entendendo? 2768 02:50:55,050 --> 02:50:56,779 Eu digo que n�o � bem assim que funciona. 2769 02:50:56,952 --> 02:51:00,149 Em Nova lorque h� interfones. � assim que se entra nas casas. 2770 02:51:01,690 --> 02:51:06,389 Chegamos a esta cena a partir de outra j� vista. 2771 02:51:06,595 --> 02:51:08,460 Ele est�... 2772 02:51:08,697 --> 02:51:11,393 com o v�deo de exerc�cios ligado, est� fumando haxixe... 2773 02:51:11,600 --> 02:51:13,568 est� voltando aos seus antigos padr�es... 2774 02:51:13,769 --> 02:51:15,760 e, de repente, � pego por estes dois caras. 2775 02:51:16,906 --> 02:51:20,535 - Eles podem ser sua salva��o. - De certa forma. 2776 02:51:20,843 --> 02:51:22,401 Eles o respeitam. 2777 02:51:22,645 --> 02:51:24,169 H� uma certa inoc�ncia nestes dois. 2778 02:51:24,446 --> 02:51:25,504 Gosto destes personagens. 2779 02:51:25,881 --> 02:51:27,007 Sim. 2780 02:51:27,483 --> 02:51:29,041 S�o como bolas de golfe. 2781 02:51:29,885 --> 02:51:32,877 Devo dizer a voc� que esta seq��ncia... 2782 02:51:33,322 --> 02:51:36,120 foi muito emocionante de se filmar... 2783 02:51:36,392 --> 02:51:38,917 e editar. Meu editor e eu... 2784 02:51:39,128 --> 02:51:41,858 ela editou a cena... 2785 02:51:42,131 --> 02:51:48,434 mas este era um material novo para mim como produtor. 2786 02:51:49,672 --> 02:51:52,072 Essa � uma cena de a��o real. 2787 02:51:53,742 --> 02:51:57,303 E a inten��o est� vindo de todos os lugares. 2788 02:51:57,546 --> 02:51:58,513 Exato. 2789 02:51:59,882 --> 02:52:01,474 Olhe para isso. 2790 02:52:02,952 --> 02:52:05,113 Contratamos um cara de efeitos especiais... 2791 02:52:05,321 --> 02:52:07,186 para nos ajudar com alguns efeitos... 2792 02:52:07,489 --> 02:52:10,754 e ele trabalhou muito bem, mas muito desta cena... 2793 02:52:10,960 --> 02:52:12,587 este foi um filme com or�amento baixo... 2794 02:52:12,828 --> 02:52:15,296 mas eu acabei fazendo muitas coisas. 2795 02:52:15,531 --> 02:52:18,056 Est� chegando em uma cena em que Jo J�... 2796 02:52:18,267 --> 02:52:22,727 joga dardos em Pluto. 2797 02:52:23,572 --> 02:52:26,905 Eu quis filmar com os dardos vindo da c�mera. 2798 02:52:28,043 --> 02:52:30,739 E o cara dos efeitos especiais colocou um fio... 2799 02:52:32,381 --> 02:52:35,612 ele parecia um japon�s ruim em um filme do Godzila. 2800 02:52:35,818 --> 02:52:37,285 Parecia rid�culo. 2801 02:52:37,619 --> 02:52:40,713 Eu pensei: "Dane-se." E a equipe foi incr�vel. 2802 02:52:40,889 --> 02:52:42,857 Pegamos um dos pain�is da parede azul... 2803 02:52:43,325 --> 02:52:45,885 pregamos o painel no teto. 2804 02:52:46,929 --> 02:52:50,023 Colocamos a c�mera no ch�o... 2805 02:52:50,232 --> 02:52:52,496 e a apontamos diretamente para o teto. 2806 02:52:52,701 --> 02:52:54,498 E meu diretor de fotografia, Bobby Olman... 2807 02:52:54,770 --> 02:52:56,761 um �timo profissional, disse... 2808 02:52:57,072 --> 02:53:00,633 "Vamos pegar uma das lumin�rias e colocar tamb�m." 2809 02:53:01,043 --> 02:53:03,443 Fizemos assim. Para que ficasse parecido com a parede. 2810 02:53:04,913 --> 02:53:08,007 Eu estava l�, �s tr�s horas da manh�... 2811 02:53:08,217 --> 02:53:11,448 l� em cima, com o dardos na m�o, deixando-os cair... 2812 02:53:11,720 --> 02:53:13,483 para que viesse na dire��o da c�mera. 2813 02:53:13,655 --> 02:53:15,919 Foi assim que conseguimos efeito do cara jogando dardos. 2814 02:53:16,225 --> 02:53:17,988 Voc� os deixou cair atrav�s do painel? 2815 02:53:18,560 --> 02:53:20,585 A c�mera est� apontando para a parede azul... 2816 02:53:20,829 --> 02:53:25,596 ent�o parece que estamos na horizontal. 2817 02:53:26,268 --> 02:53:30,170 Agora entendi. Depois "cortaram" sua m�o? 2818 02:53:30,339 --> 02:53:32,068 N�o, ela estava fora do "frame". 2819 02:53:33,208 --> 02:53:36,405 Este foi um �timo efeito especial. 2820 02:53:37,613 --> 02:53:40,173 Vou fazer um coment�rio... 2821 02:53:40,416 --> 02:53:45,285 Duke nunca poderia ter ido ao Festival de Sundance. 2822 02:53:45,821 --> 02:53:47,686 H� um cat�logo. 2823 02:53:48,190 --> 02:53:52,422 Achei que seria uma mistura interessante colocar o festival. 2824 02:53:52,628 --> 02:53:56,689 Talvez uma destas bolsas tenha sido usada para matar algu�m. 2825 02:54:01,003 --> 02:54:02,698 Torna-se... 2826 02:54:02,971 --> 02:54:05,997 - Na verdade, adquire uma fun��o. - � isso a�. 2827 02:54:06,241 --> 02:54:08,573 � muito ruim chegar a este ponto. 2828 02:54:08,811 --> 02:54:10,608 Mais pessoas deviam usar estas bolsas. 2829 02:54:11,980 --> 02:54:13,470 Isso foi... 2830 02:54:13,782 --> 02:54:17,479 Tamb�m queria descobrir como Pluto sairia de l�. 2831 02:54:19,054 --> 02:54:22,285 Foi interessante o modo como convenceu Ping Pong... 2832 02:54:22,458 --> 02:54:24,153 a ir at� a janela. 2833 02:54:25,694 --> 02:54:27,355 Novamente... 2834 02:54:27,663 --> 02:54:31,155 estou cansado de filmes de a��o em que o her�i escapa e faz... 2835 02:54:31,533 --> 02:54:36,095 Para fazer o que precisa, ele tem que eliminar um cara. 2836 02:54:36,605 --> 02:54:38,436 Ent�o ele elimina Ping Pong. 2837 02:54:38,740 --> 02:54:40,298 Denis d� um jeito de se libertar. 2838 02:54:40,576 --> 02:54:43,010 As cores aqui s�o maravilhosas. 2839 02:54:43,245 --> 02:54:44,906 Voc� realmente... 2840 02:54:45,314 --> 02:54:47,282 O modo como muda atrav�s de muitas cores... 2841 02:54:47,783 --> 02:54:50,650 voc� o coloca na frente com um fundo amarelo... 2842 02:54:50,919 --> 02:54:57,882 Pluto est� na frente de algo que parece tempestuoso. 2843 02:54:58,994 --> 02:55:00,894 De novo, � a caricatura. 2844 02:55:01,196 --> 02:55:03,630 Esta � a cena de que falei. 2845 02:55:05,667 --> 02:55:07,328 Certo. Agora. 2846 02:55:07,703 --> 02:55:10,263 Est� chegando. Bem aqui. 2847 02:55:11,940 --> 02:55:13,999 Na verdade � depois dessa. 2848 02:55:15,777 --> 02:55:17,642 Meu brilhante efeito. 2849 02:55:20,115 --> 02:55:23,175 Era o que tinha que fazer. � o trabalho do diretor. 2850 02:55:24,486 --> 02:55:26,249 Muitas... 2851 02:55:26,488 --> 02:55:29,389 muitas destas cenas foram feitas com dubl�s. 2852 02:55:29,625 --> 02:55:30,922 Adoro isso. 2853 02:55:32,161 --> 02:55:35,221 Esse tipo de luta se repetindo. 2854 02:55:35,497 --> 02:55:37,897 Sei que pensou nisso o tempo todo. 2855 02:55:38,133 --> 02:55:41,432 N�o pensei neste tipo de luta. 2856 02:55:41,670 --> 02:55:43,228 Apenas pensei que seria ir�nico que esta faca... 2857 02:55:43,505 --> 02:55:45,405 a faca do melhor amigo dele... 2858 02:55:45,574 --> 02:55:47,667 acidentalmente... 2859 02:55:48,143 --> 02:55:50,270 acaba salvando a vida de Pluto. 2860 02:55:50,512 --> 02:55:52,139 Adoro acidentes em filmes. 2861 02:55:52,481 --> 02:55:54,642 Sempre esperamos que o policial seja o cara... 2862 02:55:54,783 --> 02:55:58,446 - que d� muita porrada. - Isso mesmo. 2863 02:55:58,654 --> 02:56:01,020 A verdade � que ele est� apanhando bastante. 2864 02:56:01,256 --> 02:56:02,985 Mas tamb�m, vamos pensar... 2865 02:56:03,192 --> 02:56:05,626 qualquer um que j� tenha estado em uma situa��o de p�nico... 2866 02:56:05,827 --> 02:56:08,318 a adrenalina pode transformar uma pessoa pequena... 2867 02:56:08,564 --> 02:56:10,828 Qualquer policial pode dizer isso. 2868 02:56:11,066 --> 02:56:14,160 Quando eles v�o prender algu�m, �s vezes uma crian�a... 2869 02:56:14,503 --> 02:56:16,801 faz mais do que dois caras. 2870 02:56:17,339 --> 02:56:19,466 Principalmente as mais afobadas. 2871 02:56:19,741 --> 02:56:24,769 M�es levantando carros e as crian�as... 2872 02:56:25,280 --> 02:56:27,646 Mas Pluto torna-se um her�i de alguma forma. 2873 02:56:27,816 --> 02:56:29,841 Eu ainda sinto... 2874 02:56:31,453 --> 02:56:33,250 O acidente aconteceu... 2875 02:56:33,488 --> 02:56:36,651 mas ele deu movimento a esta cena. 2876 02:56:36,892 --> 02:56:39,725 Isto, para mim, � o apelo do filme. Bem aqui. 2877 02:56:40,095 --> 02:56:42,620 Hoje em dia, tudo est� bem na nossa frente. 2878 02:56:42,764 --> 02:56:44,595 Certo. 2879 02:56:44,766 --> 02:56:46,427 O que isso significa? 2880 02:56:46,969 --> 02:56:49,403 E se dissermos que tudo est� na nossa cabe�a? 2881 02:56:49,638 --> 02:56:52,732 Ser� que tem que haver uma explica��o para isso? 2882 02:56:54,543 --> 02:57:02,211 Este roteirista muito violento que escreve estas coisas... 2883 02:57:02,417 --> 02:57:05,784 colocou sangue de verdade no rosto dele. 2884 02:57:06,488 --> 02:57:09,013 � um pouco extremo. 2885 02:57:09,291 --> 02:57:12,692 Mas n�o acho que est� t�o fora da realidade. 2886 02:57:13,095 --> 02:57:15,791 Para uma cena de a��o voc� quer dizer? 2887 02:57:16,031 --> 02:57:19,000 Como um coment�rio sobre o que � preciso... 2888 02:57:19,167 --> 02:57:22,364 para impressionar algu�m. Mesmo isto, como veremos depois... 2889 02:57:22,671 --> 02:57:25,697 a �nica impress�o causada neles � que eles imitaram. 2890 02:57:26,308 --> 02:57:28,538 Eles ainda t�m onde se inspirar. 2891 02:57:28,810 --> 02:57:30,539 Certo. 2892 02:57:30,779 --> 02:57:32,371 - Mas eles far�o muito sucesso. - V�o mesmo. 2893 02:57:32,514 --> 02:57:34,448 - Sabemos disso. - Sabemos. 2894 02:57:39,187 --> 02:57:42,486 Este � Victor Argo. � um sonho trabalhar com ele. 2895 02:57:42,824 --> 02:57:44,985 Este personagem dele... 2896 02:57:45,394 --> 02:57:49,797 vou voltar a falar sobre atores que n�o fariam Pluto... 2897 02:57:50,032 --> 02:57:51,932 porque n�o queriam um cara com dor na coluna. 2898 02:57:52,267 --> 02:57:54,963 Muitos atores teriam problemas em fazer o Tenente Spayt... 2899 02:57:55,203 --> 02:57:58,036 porque Spayt ele est� um pouco atrasado no quesito educa��o. 2900 02:57:58,273 --> 02:57:59,740 Nem sempre � inteligente. 2901 02:57:59,975 --> 02:58:02,443 Victor n�o se preocupou com isso. Ele disse... 2902 02:58:02,644 --> 02:58:04,544 "Vou fazer esse cara." 2903 02:58:05,113 --> 02:58:07,047 Ele tamb�m � comprometido. 2904 02:58:07,282 --> 02:58:09,341 Levando em conta sua posi��o. 2905 02:58:09,584 --> 02:58:14,078 Ele atua de uma posi��o de falsidade moral o tempo todo. 2906 02:58:15,223 --> 02:58:18,715 Mas Pluto tamb�m � capaz de confront�-lo. 2907 02:58:18,960 --> 02:58:21,190 Esta foi uma das raz�es pelas quais os escalei. 2908 02:58:21,530 --> 02:58:25,967 esta tamb�m � uma raz�o pela qual Pluto nunca ser� Dimitri. 2909 02:58:26,802 --> 02:58:29,134 Dimitri � o t�pico chefe de pol�cia. 2910 02:58:30,405 --> 02:58:34,000 H� um grande passo autobriogr�fico entre eu e este Pluto. 2911 02:58:34,209 --> 02:58:36,609 Infelizmente, eu sou assim. 2912 02:58:36,978 --> 02:58:39,811 Por alguma raz�o, sou incapaz de me conter �s vezes... 2913 02:58:40,048 --> 02:58:42,846 se eu vejo algo idiota. 2914 02:58:43,919 --> 02:58:48,015 Passar isso para as pessoas de forma a entender ou n�o... 2915 02:58:48,256 --> 02:58:50,383 Infelizmente, elas entendem. 2916 02:58:51,126 --> 02:58:53,560 Elas entendem e eu acabo com um monte de problemas. 2917 02:58:53,862 --> 02:58:57,161 Eu sou como um corvo. Eu desenvolvi meu apetite. 2918 02:58:57,366 --> 02:58:58,799 - Um corvo? - � delicioso. 2919 02:58:58,967 --> 02:59:00,298 Est� um pouco melhor. 2920 02:59:06,141 --> 02:59:07,665 Quanto... 2921 02:59:08,043 --> 02:59:10,739 quanto tempo voc� filmou com Steve. 2922 02:59:11,513 --> 02:59:15,347 - Parece que ficou todo... - Mais ou menos 1 semana. 2923 02:59:16,485 --> 02:59:18,749 Vamos, garotas. 2924 02:59:19,087 --> 02:59:22,614 Isto fecha aquela cena em que ele e Pluto... 2925 02:59:22,891 --> 02:59:25,917 diziam que as garotas se chamavam de garotos. 2926 02:59:26,094 --> 02:59:28,460 - Certo. - Essa foi a inten��o. 2927 02:59:28,897 --> 02:59:31,195 Agora a m�dia est� do outro lado. 2928 02:59:31,466 --> 02:59:33,957 Inconstante como sempre. 2929 02:59:34,202 --> 02:59:36,227 Agora Pluto � um her�i. 2930 02:59:36,738 --> 02:59:38,467 Estes dois caras. 2931 02:59:38,673 --> 02:59:40,698 Aqui h� outra raz�o... 2932 02:59:41,042 --> 02:59:43,135 Se observarmos Buscemi. Observe seu jeito. 2933 02:59:43,345 --> 02:59:45,245 Observe Chris. 2934 02:59:45,847 --> 02:59:48,179 Ele est� muito bravo. Ele est� bravo... 2935 02:59:48,383 --> 02:59:49,816 porque... 2936 02:59:50,118 --> 02:59:53,383 seu inimigo foi promovido. Ele teve sua promo��o. 2937 02:59:54,089 --> 02:59:56,887 Mas ele tamb�m sabe a verdade sobre o crime. 2938 02:59:57,058 --> 02:59:59,151 Ele sabe. 2939 02:59:59,594 --> 03:00:06,261 Por outro lado, olhe Buscemi. Observe como ele tem que ser... 2940 03:00:06,668 --> 03:00:09,501 confrontado com o fato de que seu her�i... 2941 03:00:09,771 --> 03:00:13,764 pode ser um pouco menos do que ele pensa que �. 2942 03:00:15,143 --> 03:00:18,635 � interessante ver estes dois trabalhando juntos. 2943 03:00:18,880 --> 03:00:21,280 E seu argumento parece muito pertinente agora. 2944 03:00:21,817 --> 03:00:24,411 Ele est� tentando n�o ouvir. 2945 03:00:24,686 --> 03:00:27,018 O problema de Dimitri � que ele n�o � burro. 2946 03:00:27,255 --> 03:00:28,813 Normalmente... 2947 03:00:29,758 --> 03:00:34,661 em filmes de crime, o policial que � mau � burro. 2948 03:00:34,896 --> 03:00:38,764 - Ele � o �nico que soluciona. - Ele � inteligente. 2949 03:00:40,535 --> 03:00:43,732 � por isso que Buscemi n�o acredita. 2950 03:00:50,846 --> 03:00:52,473 Estes caras est�o de volta... 2951 03:00:52,814 --> 03:00:55,248 De volta � vidinha deles. 2952 03:01:11,766 --> 03:01:13,927 O grande momento. 2953 03:01:15,070 --> 03:01:18,369 Eu me diverti muito trabalhando com estes dois. 2954 03:01:20,542 --> 03:01:22,567 N�o quero dizer... 2955 03:01:24,112 --> 03:01:27,047 com rela��o � origem, mas foi como ter dois c�ezinhos. 2956 03:01:27,749 --> 03:01:31,708 Eles s�o jovens. N�o trouxeram no��es preconcebidas... 2957 03:01:32,053 --> 03:01:35,386 sobre como � atuar na TV ou no cinema... 2958 03:01:35,657 --> 03:01:37,181 ou ser um astro de TV em um filme. 2959 03:01:37,459 --> 03:01:39,393 Eles imaginam. 2960 03:01:39,694 --> 03:01:42,925 Eles estavam t�o abertos com muita vontade e confian�a em mim... 2961 03:01:43,198 --> 03:01:46,964 que muitas vezes, senti como se estivesse com eles na cena. 2962 03:01:47,936 --> 03:01:50,029 Eles passaram todo o tempo juntos... 2963 03:01:50,405 --> 03:01:51,838 fora das c�meras... 2964 03:01:52,140 --> 03:01:54,836 trabalhando sua rela��o, saindo juntos... 2965 03:01:55,110 --> 03:01:56,907 eles criaram aquele aperto de m�o... 2966 03:01:57,145 --> 03:01:58,476 totalmente personalizado. 2967 03:02:01,116 --> 03:02:02,947 Estamos chegando ao final do filme... 2968 03:02:03,485 --> 03:02:07,785 e esta loca��o � a mesma do apartamento de Pluto. 2969 03:02:08,123 --> 03:02:09,283 N�s apenas redecoramos. 2970 03:02:09,558 --> 03:02:11,219 - � mesmo? - Pintamos as paredes. 2971 03:02:11,660 --> 03:02:14,060 Estes foram os tr�s �ltimos dias de grava��o. 2972 03:02:14,696 --> 03:02:15,924 Era s� eu e eles dois. 2973 03:02:16,264 --> 03:02:17,891 Todos os outros atores j� tinham terminado. 2974 03:02:18,099 --> 03:02:19,862 Algumas coisas foram feitas na ordem cronol�gica. 2975 03:02:21,436 --> 03:02:25,998 Uma vez que est�vamos no apartamento azul... 2976 03:02:26,474 --> 03:02:28,135 t�nhamos que filmar tudo o que se passava ali. 2977 03:02:28,410 --> 03:02:30,605 Quanto do que eles fazem ou qualquer outro... 2978 03:02:31,313 --> 03:02:34,441 Qu�o livre voc� os deixa para atuarem? 2979 03:02:35,650 --> 03:02:37,481 Existe muito improviso... 2980 03:02:37,819 --> 03:02:39,286 ou eles seguem o roteiro? 2981 03:02:40,121 --> 03:02:42,589 Apenas improvisos quando se trata de emo��es. 2982 03:02:42,857 --> 03:02:44,290 As falas s�o as falas. 2983 03:02:44,593 --> 03:02:47,926 Por exemplo, como Keith engrandeceu este momento. 2984 03:02:48,930 --> 03:02:50,864 E como Donald o fez. 2985 03:02:51,099 --> 03:02:52,191 Eu deixei tudo com eles. 2986 03:02:52,567 --> 03:02:55,695 Sempre os encorajei a tomar a decis�o mais forte, a melhor. 2987 03:02:56,271 --> 03:02:59,138 Aqui, aprendemos... Eu adoro este momento. 2988 03:02:59,474 --> 03:03:04,411 Ele d� cr�dito a seu amigo. Ele d� cr�dito. 2989 03:03:04,679 --> 03:03:08,206 E ele � grato por isso. Entendeu? 2990 03:03:09,985 --> 03:03:12,977 Isso foi improvisado por eles dois. 2991 03:03:13,288 --> 03:03:15,916 Eles criaram esta rela��o. 2992 03:03:16,191 --> 03:03:19,456 Eu escrevi as falas, mas Donald e Keith as juntaram. 2993 03:03:21,129 --> 03:03:23,927 Este ponto � �timo. 2994 03:03:24,799 --> 03:03:27,233 � obra deles. 2995 03:03:27,636 --> 03:03:30,104 Esta � minha m�sica. Um pedacinho. 2996 03:03:34,209 --> 03:03:35,699 Esta cena... 2997 03:03:36,144 --> 03:03:40,240 � t�o politicamente correto. 2998 03:03:40,915 --> 03:03:43,509 � bem real. 2999 03:03:43,852 --> 03:03:45,786 Este cara... 3000 03:03:46,087 --> 03:03:47,816 � um cara que j� vi em um milh�o de coisas. 3001 03:03:48,323 --> 03:03:51,224 Acho que � porque ele se parece com Giulianni. 3002 03:03:51,593 --> 03:03:54,494 Exceto agora, que ele est� um pouco diferente. 3003 03:03:54,796 --> 03:03:57,264 Gostei do jeito como ele apareceu aqui. 3004 03:03:57,499 --> 03:04:00,297 - Ele ser careca n�o atrapalha. - 20 anos depois. 3005 03:04:00,602 --> 03:04:02,832 Eu lhe o nome de Geminelli. 3006 03:04:03,204 --> 03:04:08,369 Recebemos cartas de pessoas dizendo: "N�o estou certo..." 3007 03:04:08,643 --> 03:04:11,908 N�o sei se est� sabendo... 3008 03:04:12,180 --> 03:04:15,274 mas h� um prefeito em Nova lorque que se chama Giulianni. 3009 03:04:16,117 --> 03:04:18,244 Est�o muito perto para perceber. 3010 03:04:18,486 --> 03:04:21,114 - Este � Larry... - Todos os nomes foram apagados. 3011 03:04:21,356 --> 03:04:23,017 Todos os dias. 3012 03:04:24,559 --> 03:04:26,288 Estamos chegando a uma cena... 3013 03:04:28,029 --> 03:04:30,463 em termos de fabrica��o do filme... 3014 03:04:31,132 --> 03:04:34,158 todo este momento de Maribel... 3015 03:04:34,636 --> 03:04:38,868 e seu confronto com suas inten��es... 3016 03:04:39,908 --> 03:04:43,708 causa muitos problemas de alguma forma. 3017 03:04:44,179 --> 03:04:46,943 Alguns dos produtores disseram: "N�o sabemos se � suficiente." 3018 03:04:47,248 --> 03:04:48,772 "Precisamos saber..." 3019 03:04:49,284 --> 03:04:52,879 "Deve haver mais oferta de algo inesperado." 3020 03:04:53,154 --> 03:04:55,213 "Por que ele n�o a prende?" "Este, aquele e o outro." 3021 03:04:55,523 --> 03:04:57,115 Eu disse: "Por que n�o confiam em mim?" 3022 03:04:57,425 --> 03:04:59,859 Escalei algu�m, esta mulher, esta garota, Melonie... 3023 03:05:00,161 --> 03:05:03,494 acredito que se ela fez isto, acredito que ela consegue. 3024 03:05:03,798 --> 03:05:05,698 Esta cena vai dar certo. 3025 03:05:06,034 --> 03:05:07,899 Tivemos que limpar o est�dio. 3026 03:05:08,269 --> 03:05:10,794 Embora ela estivesse pronta, estava sendo pressionada... 3027 03:05:11,172 --> 03:05:13,936 e ficou um pouco nervosa. 3028 03:05:14,275 --> 03:05:17,438 Eu limpei o est�dio, comecei a conversar com ela... 3029 03:05:17,679 --> 03:05:19,112 sobre seu pr�prio pai... 3030 03:05:19,447 --> 03:05:23,042 que foi, desculpe dizer, n�o � mais parte da vida dela. 3031 03:05:23,384 --> 03:05:25,375 Ele abandonou a fam�lia. 3032 03:05:25,720 --> 03:05:27,244 Apenas fazia perguntas a ela. 3033 03:05:27,655 --> 03:05:32,456 Disse: "Quando foi a �ltima vez que seu pai disse 'Eu amo voc�"? 3034 03:05:32,861 --> 03:05:37,457 Ela ficou pronta na hora e eu chamei todos para gravar. 3035 03:05:38,633 --> 03:05:40,692 Ela fez a cena. 3036 03:05:41,669 --> 03:05:44,832 Esta cena � sobre isso. 3037 03:05:45,140 --> 03:05:50,669 Uma garota que percebe o que ela quase fez. 3038 03:05:53,381 --> 03:05:56,373 A consci�ncia do que ela fez. 3039 03:05:57,285 --> 03:06:02,723 Ironicamente, desperta Pluto para sua pr�pria vida... 3040 03:06:03,057 --> 03:06:08,256 e dizer: "Se eu posso perdo�-la... 3041 03:06:08,963 --> 03:06:13,798 Se posso deix�-la livre certo de que est� arrependida... 3042 03:06:14,369 --> 03:06:16,030 bastante arrependida... 3043 03:06:16,271 --> 03:06:19,104 talvez eu possa me libertar. Entendeu? 3044 03:06:19,407 --> 03:06:22,137 Tamb�m n�o existe um final definido. 3045 03:06:22,510 --> 03:06:26,378 N�o � resolvido como os produtores queriam... 3046 03:06:26,815 --> 03:06:28,783 da forma convencional... 3047 03:06:29,117 --> 03:06:32,211 mas tem um final aberto, torna-o uma s�rie. 3048 03:06:32,353 --> 03:06:33,342 Acho que sim. 3049 03:06:33,655 --> 03:06:35,623 Para mim... Diz que n�o tem fim... 3050 03:06:35,824 --> 03:06:37,724 em termos de filmes mais contempor�neos... 3051 03:06:37,926 --> 03:06:40,258 Mas em termos... 3052 03:06:40,628 --> 03:06:42,994 Eu acho, o que est� acontecendo realmente na tela? 3053 03:06:43,298 --> 03:06:46,199 E volto � raz�o pela qual coloquei aquele olho l�. 3054 03:06:46,768 --> 03:06:48,998 Estou falando s�rio. A id�ia �... 3055 03:06:49,337 --> 03:06:51,362 o que seus olhos lhe dizem? 3056 03:06:51,706 --> 03:06:53,298 Est� usando seus olhos? 3057 03:06:53,575 --> 03:06:55,975 Se tem que usar seus olhos na sua vida, voc� tem... 3058 03:06:57,145 --> 03:07:02,105 Muitos filmes arrancam seus olhos. 3059 03:07:02,984 --> 03:07:05,953 Porque se usar seus olhos, eles lhe dir�o... 3060 03:07:06,921 --> 03:07:09,617 o que est� realmente acontecendo. N�o o que voc� acha. 3061 03:07:09,924 --> 03:07:15,556 As conven��es do filme n�o nos fazem usar os olhos. 3062 03:07:15,997 --> 03:07:18,727 Porque se usarmos os olhos veremos diferentes significados. 3063 03:07:19,133 --> 03:07:22,660 Na maioria das vezes, as pessoas n�o assistem ao filme... 3064 03:07:23,004 --> 03:07:25,564 apenas deixam-no rolar e percebem... 3065 03:07:25,907 --> 03:07:28,102 certos sinais, certos... 3066 03:07:28,776 --> 03:07:32,439 O que me deixa curioso � que, mesmo cr�ticos... 3067 03:07:32,747 --> 03:07:35,215 que dizem: "Isso n�o faz sentido algum." 3068 03:07:35,617 --> 03:07:37,881 Em "Tomb Raider". Do que est�o falando? 3069 03:07:38,453 --> 03:07:41,650 Falam de Angelina Jolie e do tamanho de seus l�bios. 3070 03:07:42,023 --> 03:07:44,218 Ainda dizem que h� uma filosofia por tr�s do filme. 3071 03:07:44,459 --> 03:07:45,858 Realmente, seus l�bios s�o lindos. 3072 03:07:47,195 --> 03:07:50,653 J� ficou incorporado aos produtores... 3073 03:07:50,965 --> 03:07:52,330 que o p�blico n�o vai se importar. 3074 03:07:52,533 --> 03:07:53,795 Eu me recuso a fazer isso. 3075 03:07:54,135 --> 03:07:56,262 Me recuso a chegar ao ponto em que vou dizer... 3076 03:07:56,838 --> 03:08:01,468 "Eu n�o me importo se o p�blico gosta ou n�o disso." 3077 03:08:01,743 --> 03:08:05,509 Vou presumir que est�o dispostos a ver o filme como eu vejo. 3078 03:08:06,814 --> 03:08:08,475 Ent�o... 3079 03:08:08,750 --> 03:08:10,547 E esta m�sica? Fale-me sobre ela. 3080 03:08:10,885 --> 03:08:12,443 Foi um trecho de uma m�sica que encontrei. 3081 03:08:12,754 --> 03:08:15,951 Algu�m me enviou um CD de m�sica instrumental... 3082 03:08:16,291 --> 03:08:19,192 h� mais ou menos 10 anos. Eu dei uma olhada... 3083 03:08:19,460 --> 03:08:25,160 Eu ou�o m�sica alta. Ouvi esta e achei �tima. 3084 03:08:25,566 --> 03:08:28,967 Chama-se "Dark State of Mine do grupo Two Otara. 3085 03:08:30,371 --> 03:08:33,306 Ela tornou-se uma esp�cie de sub-tema... 3086 03:08:33,574 --> 03:08:35,439 A trilha foi feita por Jim Farmer... 3087 03:08:35,777 --> 03:08:37,711 que fez toda a m�sica do filme. 3088 03:08:37,979 --> 03:08:41,107 Como eu disse, escolhi com cuidado a m�sica tema... 3089 03:08:41,582 --> 03:08:45,678 e gosto dela porque parece uma valsa. 3090 03:08:45,954 --> 03:08:47,649 � "New Irish" de certa forma. 3091 03:08:48,489 --> 03:08:50,013 Tem um mist�rio, tem beleza... 3092 03:08:50,325 --> 03:08:51,815 mas � um pouco c�mica. 3093 03:08:55,430 --> 03:08:59,491 � uma trilha para um detetive p�s- moderno. 3094 03:09:01,703 --> 03:09:06,140 � claro que ele est� fazendo sua pr�pria refer�ncia... 3095 03:09:06,474 --> 03:09:09,409 �s conven��es do detetive. 3096 03:09:10,745 --> 03:09:13,145 Ele est� aqui mesmo? Est� muito feliz. 3097 03:09:13,614 --> 03:09:15,514 Onde est� Ricky Livinsky? 3098 03:09:17,185 --> 03:09:21,281 Originalmente, havia uma cena em que eu aparecia. Foi cortada. 3099 03:09:21,556 --> 03:09:23,956 Jack fazia um dos advogados de Ricky. 3100 03:09:24,192 --> 03:09:25,955 - � mesmo? - Lipinsky... 3101 03:09:26,728 --> 03:09:30,129 acaba escrevendo, dirigindo e estrelando seu filme. 3102 03:09:32,033 --> 03:09:34,001 A hist�ria da vida dele? 3103 03:09:37,438 --> 03:09:40,271 Elizabeth parecendo... 3104 03:09:40,541 --> 03:09:43,135 mesmo sendo dispensada foi leal a ele. 3105 03:09:43,378 --> 03:09:45,778 Precisava resolver este caso. 3106 03:09:47,782 --> 03:09:50,046 - Ela n�o desiste dele. - N�o. 3107 03:09:50,385 --> 03:09:53,843 E suas qualifica��es da Quiropraxia? 3108 03:09:54,122 --> 03:09:58,286 Isso me leva a outra pergunta: Ele ainda tem dor na coluna? 3109 03:09:59,360 --> 03:10:00,657 Sim. 3110 03:10:00,962 --> 03:10:03,590 Mas, de novo, John, dor cr�nica na coluna... 3111 03:10:03,831 --> 03:10:08,859 � algo para a vida inteira. Ela fala isso para ele. 3112 03:10:09,137 --> 03:10:13,574 Isso significa que eles viver�o feliz e dolorosos para sempre? 3113 03:10:13,975 --> 03:10:17,968 Como voc� pode ver, h� uma refer�ncia... 3114 03:10:18,246 --> 03:10:20,237 �s com�dias dos anos 30 e 40. 3115 03:10:22,183 --> 03:10:26,119 Na carta que mandei para Elizabeth perguntando se queria o papel... 3116 03:10:26,721 --> 03:10:29,155 eu at� mencionei isto. Coisas como... 3117 03:10:29,424 --> 03:10:33,451 Ingrid Bergman e Bogart em "Casablanca". 3118 03:10:33,895 --> 03:10:36,591 N�o estou dizendo que eles t�m esta qualidade... 3119 03:10:38,099 --> 03:10:40,829 mas algo de Carry Grant... 3120 03:10:41,402 --> 03:10:44,599 e ele e Elizabeth t�m capacidade... 3121 03:10:44,972 --> 03:10:49,272 � um pouco mais leve, mas com humor. 3122 03:10:49,510 --> 03:10:54,948 � um pouco Jim Arthur, Gary Cooperish... 3123 03:10:58,252 --> 03:11:01,881 Nunca comentaram este beijo. Um espasmo de fama. 3124 03:11:02,623 --> 03:11:04,181 Essa � a vida. 3125 03:11:04,425 --> 03:11:05,414 Certo. 3126 03:11:05,693 --> 03:11:07,320 Um beijo e a fama. 3127 03:11:08,262 --> 03:11:11,925 Estamos vendo como gravou esta �ltima seq��ncia. 3128 03:11:12,567 --> 03:11:15,400 Est�o andando para o sul, o rio os acompanha... 3129 03:11:15,703 --> 03:11:17,398 h� uma ponte ao fundo. 3130 03:11:17,672 --> 03:11:20,766 A composi��o desta cena implica... 3131 03:11:21,476 --> 03:11:23,740 travessias, pontes... 3132 03:11:24,011 --> 03:11:27,378 uni�es... 3133 03:11:28,316 --> 03:11:32,116 � uma cena muito complexa para um final de com�dia. 263958

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.