All language subtitles for Digimon.Adventure.Tri.4.Loss.2017.1080p.BluRay.x264-GHOULS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:27,315 --> 00:02:29,150 Light is born of darkness... 2 00:02:29,984 --> 00:02:32,403 Darkness sails north to become water... 3 00:02:32,987 --> 00:02:35,740 Light sails south to give birth to fire... 4 00:02:36,032 --> 00:02:38,827 Wind flows in between light and darkness... 5 00:02:39,869 --> 00:02:43,331 Light sinks into darkness and returns to earth. 6 00:02:44,332 --> 00:02:47,377 The chosen one who holds great power, 7 00:02:48,378 --> 00:02:51,798 reveal your true powers. 8 00:04:57,674 --> 00:05:02,845 All things are created from a true trait, and that trait is shared. 9 00:05:03,638 --> 00:05:09,310 Each trait equally influences each other as it changes to its next form. 10 00:05:10,353 --> 00:05:15,650 However, what happens to those who could not receive any influence? 11 00:05:45,346 --> 00:05:46,346 Mei-Chan... 12 00:06:08,453 --> 00:06:09,746 Are you crying? 13 00:06:10,288 --> 00:06:11,288 Mei-Chan... 14 00:06:28,222 --> 00:06:30,600 Hey, what are you doing here? 15 00:06:30,767 --> 00:06:34,896 You guys are called humans, right? Why are you here? 16 00:06:35,063 --> 00:06:37,357 You guys, that's dangerous! 17 00:06:37,774 --> 00:06:40,860 But I don't think they're bad people. 18 00:06:41,319 --> 00:06:44,906 Hey, hey, how do you guys know us? 19 00:06:45,365 --> 00:06:47,074 What do humans eat? 20 00:06:47,075 --> 00:06:48,117 Hey, hey! 21 00:06:48,284 --> 00:06:49,410 Why? How? 22 00:06:49,744 --> 00:06:53,873 W-Wait a minute. I can't understand if you speak all at once. 23 00:06:55,166 --> 00:06:57,085 Looks like you haven't changed. 24 00:06:59,253 --> 00:07:01,047 I gotcha! 25 00:07:03,424 --> 00:07:05,134 Don't eat me! 26 00:07:05,343 --> 00:07:08,888 I won't eat you! After all, we're partners. 27 00:07:09,222 --> 00:07:11,140 Partners... 28 00:07:11,933 --> 00:07:12,933 What's that? 29 00:07:14,227 --> 00:07:15,645 Tanemon... 30 00:07:22,819 --> 00:07:24,320 What...? 31 00:07:25,363 --> 00:07:26,489 Oh, nothing... 32 00:07:38,543 --> 00:07:40,002 Nice to meet you. 33 00:07:40,169 --> 00:07:42,672 I'm Hikari. Hikari Yagami. 34 00:07:52,682 --> 00:07:57,186 You smell like this whistle. It's a nice calming scent. 35 00:08:01,232 --> 00:08:03,734 Yokomon? Where are you Yokomon? 36 00:08:04,986 --> 00:08:05,986 Ouch!! 37 00:08:06,988 --> 00:08:07,988 Oh! 38 00:08:11,117 --> 00:08:14,162 S-Sorry! I'm so sorry, Yokomon! 39 00:08:14,704 --> 00:08:15,455 Hey, stop! 40 00:08:15,621 --> 00:08:18,499 I'm suffocating! Stop it! Release me! 41 00:08:23,963 --> 00:08:25,256 Yokomon... 42 00:08:26,299 --> 00:08:27,299 What? 43 00:08:27,341 --> 00:08:28,384 Um... 44 00:08:30,094 --> 00:08:34,140 Me and you were partners. Do you remember? 45 00:08:36,601 --> 00:08:40,813 You know, you were always a baby, so you stuck to me like glue. 46 00:08:41,022 --> 00:08:43,274 We went to eat Monjayaki and to hot springs. 47 00:08:43,608 --> 00:08:46,027 We were always together, remember? 48 00:08:46,194 --> 00:08:47,236 Liar! 49 00:08:48,154 --> 00:08:49,280 I don't know any of that. 50 00:08:50,531 --> 00:08:51,741 Yokomon... 51 00:08:53,784 --> 00:08:55,745 No good. It won't connect. 52 00:08:56,454 --> 00:08:59,040 And the gate has completely disappeared, too. 53 00:08:59,248 --> 00:09:04,170 The Digital World itself must be unstable right after the reboot. 54 00:09:04,337 --> 00:09:05,838 What's a reboot? 55 00:09:06,047 --> 00:09:07,173 Can you eat it? 56 00:09:07,340 --> 00:09:08,965 Not sure. What could it be? 57 00:09:08,966 --> 00:09:13,887 Koshiro-San, you really know many difficult things. 58 00:09:13,888 --> 00:09:15,723 There're many things I don't know. 59 00:09:15,890 --> 00:09:17,558 That's why I want to know more. 60 00:09:18,476 --> 00:09:21,312 About you guys. About this world too. 61 00:09:24,232 --> 00:09:25,816 W-What?! 62 00:09:29,362 --> 00:09:31,280 The infection's gone. 63 00:09:31,531 --> 00:09:33,449 What's that? 64 00:09:33,616 --> 00:09:34,742 Nothing. 65 00:09:35,368 --> 00:09:36,869 Anyways, Tokomon. 66 00:09:37,286 --> 00:09:38,871 Let's become friends! 67 00:09:39,038 --> 00:09:40,122 Friends? 68 00:09:40,414 --> 00:09:41,414 Yeah. 69 00:09:41,541 --> 00:09:42,875 I wanna be with you. 70 00:09:47,004 --> 00:09:48,004 Okay! 71 00:09:50,633 --> 00:09:51,634 And? 72 00:09:52,593 --> 00:09:54,262 What's after this? 73 00:09:56,097 --> 00:10:00,726 We either find a way home or wait until we get rescued by Himekawa-San. 74 00:10:01,102 --> 00:10:05,398 Either way, we'll need to find some food and a place to sleep. 75 00:10:06,232 --> 00:10:08,150 Plus, the Digimons are still small. 76 00:10:08,317 --> 00:10:09,360 It's alright. 77 00:10:14,824 --> 00:10:16,075 We'll be alright! 78 00:10:16,284 --> 00:10:19,078 We got home last time, so we'll come through! 79 00:10:19,412 --> 00:10:21,247 No worries in my eyes! 80 00:10:21,414 --> 00:10:24,792 Right? Like in your eyes too, Tane! 81 00:10:24,959 --> 00:10:26,085 Huh? What? 82 00:10:26,252 --> 00:10:28,170 You just go with the flow! 83 00:10:28,337 --> 00:10:29,630 Jeez. 84 00:10:30,214 --> 00:10:34,135 I got to teach you all over how to go with the flow again. 85 00:10:34,677 --> 00:10:35,928 Mimi-Chan... 86 00:10:36,637 --> 00:10:40,308 We were finally able to meet again. That's enough for now! 87 00:10:40,474 --> 00:10:41,934 Don't eat me! 88 00:10:42,101 --> 00:10:43,936 I told you I won't eat you! 89 00:11:36,447 --> 00:11:37,698 Meicoomon?! 90 00:11:42,703 --> 00:11:43,537 Who's that? 91 00:11:43,704 --> 00:11:44,705 How? 92 00:11:45,247 --> 00:11:47,041 Why's she still in Adult form? 93 00:11:47,500 --> 00:11:48,668 Mei... 94 00:11:49,168 --> 00:11:50,168 She's not here? 95 00:11:54,048 --> 00:11:56,550 You remember Meiko-Chan... 96 00:11:57,051 --> 00:12:00,221 Mei! Mei!! 97 00:12:05,726 --> 00:12:06,726 Taichi! 98 00:12:22,118 --> 00:12:23,369 The distortion... 99 00:12:24,078 --> 00:12:25,246 Why? 100 00:12:35,256 --> 00:12:38,092 "NO NEW MESSAGES" 101 00:12:42,138 --> 00:12:43,431 Ta-da! 102 00:12:47,977 --> 00:12:50,396 What is this? Is this food? 103 00:12:50,563 --> 00:12:52,106 I've never seen anything like this. 104 00:12:52,273 --> 00:12:53,607 It smells good! 105 00:12:55,109 --> 00:12:56,402 Everyone's surprised. 106 00:12:56,610 --> 00:12:58,738 You made all of this, Sora-San? 107 00:12:58,904 --> 00:13:01,949 Yeah, since everyone was always hungry before. 108 00:13:02,116 --> 00:13:06,912 Wow! Whoever becomes your husband is lucky! 109 00:13:07,079 --> 00:13:09,874 Stop saying stupid things and help me serve the food. 110 00:13:16,130 --> 00:13:20,384 Ooh, what is this slightly bitter drink here? 111 00:13:20,885 --> 00:13:21,885 It's Oolong tea. 112 00:13:22,011 --> 00:13:24,096 Ah, it's pretty good. 113 00:13:24,430 --> 00:13:25,556 Right? 114 00:13:25,806 --> 00:13:28,934 Oolong tea is made from fermented tea leaves. 115 00:13:29,101 --> 00:13:32,313 A plant component called Oolong Tea Polymerized Polyphenol... 116 00:13:32,480 --> 00:13:36,650 ...reduces the absorption of fats as well as helps break them down. 117 00:13:36,817 --> 00:13:39,111 It is very popular as a health product. 118 00:13:39,779 --> 00:13:43,115 See, doesn't Oolong tea go with any type of food? 119 00:13:43,282 --> 00:13:45,284 Yes, I could endlessly drink this. 120 00:13:45,451 --> 00:13:51,624 Right, this bitter and refreshing taste goes with oily or strongly-flavored food. 121 00:13:52,208 --> 00:13:54,627 First of all, the "long" in Oolong tea stands for... 122 00:13:54,835 --> 00:13:58,339 I understand how much you love this. 123 00:13:58,506 --> 00:14:00,007 And about the tea leaves... 124 00:14:00,174 --> 00:14:01,174 It's tasty! 125 00:14:02,051 --> 00:14:03,677 Can I eat that too? 126 00:14:04,303 --> 00:14:07,640 No, that's for Koshiro-San. So here. 127 00:14:07,807 --> 00:14:11,977 Aww, but those look more yummy... 128 00:14:13,354 --> 00:14:14,979 ...to be a very healthy tea... Koshiro-San. 129 00:14:14,980 --> 00:14:18,734 If you continue talking, Tokomon will eat all your food. 130 00:14:18,901 --> 00:14:23,823 Oh, Motimon, I would like to hear more about this world from you... 131 00:14:23,989 --> 00:14:26,700 Okay, okay. Leave the rest for later. 132 00:14:26,992 --> 00:14:29,370 Sora-San took her time to make all this food. 133 00:14:30,079 --> 00:14:31,789 Here, say ahh! 134 00:14:32,122 --> 00:14:33,122 Uh! 135 00:14:33,541 --> 00:14:36,752 C'mon, if you don't open up you can't eat it! 136 00:14:36,919 --> 00:14:39,380 I-I can feed myself! 137 00:14:40,631 --> 00:14:43,050 Wait, what is this by the way? 138 00:14:43,467 --> 00:14:47,054 It's Sora-san's cooking with jelly beans and whip cream! 139 00:14:47,513 --> 00:14:51,892 I've been into this lately. It's so good, have some everyone! 140 00:14:52,059 --> 00:14:54,061 What a unique topping. 141 00:14:54,937 --> 00:14:57,064 Everyone too, say ahh! 142 00:14:57,898 --> 00:14:59,567 Is this really good? 143 00:14:59,733 --> 00:15:01,610 Yum! Yum! 144 00:15:04,405 --> 00:15:08,868 I can't believe everything in the past is all gone now. 145 00:15:09,034 --> 00:15:11,245 Can't it go back somehow? 146 00:15:11,954 --> 00:15:14,290 Well, it's not like they just forgot. 147 00:15:15,124 --> 00:15:18,085 Meicoomon remembered Mochizuki. 148 00:15:18,961 --> 00:15:21,046 Meicoomon was crying. 149 00:15:21,672 --> 00:15:23,465 Shouldn't we go on a search? 150 00:15:34,768 --> 00:15:35,936 Will we... 151 00:15:36,854 --> 00:15:39,023 ...be able to save Meicoomon? 152 00:15:39,273 --> 00:15:42,026 Meicoomon and Mochizuki are one of us! 153 00:15:47,656 --> 00:15:49,158 I know. 154 00:15:54,955 --> 00:15:56,290 Taichi! 155 00:15:57,041 --> 00:16:01,795 This slippery long stuff is really good! Real yummy! 156 00:16:01,962 --> 00:16:04,632 You... Don't talk with your mouth full! 157 00:16:04,840 --> 00:16:06,508 What's this food called? 158 00:16:06,675 --> 00:16:08,302 I think I like it! 159 00:16:11,680 --> 00:16:15,184 Don't you like anything if it's edible? 160 00:16:15,351 --> 00:16:18,062 Hmm, that may be true. 161 00:16:18,687 --> 00:16:22,483 You like Yakiniku, Takoyaki, and burgers too. 162 00:16:22,942 --> 00:16:25,069 And you always ate all my food too. 163 00:16:25,486 --> 00:16:26,695 Yaki...? 164 00:16:27,237 --> 00:16:29,990 I dunno what you're talking about. 165 00:16:30,157 --> 00:16:31,157 My bad. 166 00:16:31,659 --> 00:16:32,785 Well, it just means... 167 00:16:33,243 --> 00:16:37,331 ...I know you better than you do! 168 00:16:41,835 --> 00:16:46,131 Ooh! They're doing something fun! Me too! 169 00:16:46,298 --> 00:16:47,049 Me too, me too! 170 00:16:47,216 --> 00:16:48,216 Me three! 171 00:16:48,258 --> 00:16:50,052 Hikari. Me too. 172 00:16:50,844 --> 00:16:52,346 I want that too. 173 00:16:52,763 --> 00:16:54,556 Sure, come here. 174 00:16:54,848 --> 00:16:55,848 Okay! 175 00:17:04,191 --> 00:17:05,859 Are the meatballs good? 176 00:17:07,236 --> 00:17:08,028 Yeah. 177 00:17:08,237 --> 00:17:08,946 Really! 178 00:17:09,113 --> 00:17:11,365 Then I have lots more. Here! 179 00:17:12,032 --> 00:17:13,117 I don't need that much. 180 00:17:13,951 --> 00:17:16,203 Y-You're right... 181 00:17:16,662 --> 00:17:17,788 I'm sorry. 182 00:17:31,176 --> 00:17:34,096 I'm currently unable to take your call. 183 00:17:34,263 --> 00:17:38,392 Please leave a message after the tone. 184 00:17:40,310 --> 00:17:44,982 It's Nishijima. I currently cannot locate Meiko Mochizuki. 185 00:17:45,149 --> 00:17:49,445 She hasn't returned home either. If you know anything, please contact me. 186 00:18:10,591 --> 00:18:12,718 Any response from Himekawa-San? 187 00:18:14,303 --> 00:18:17,890 It's no use, I can't contact Gennai-San either. 188 00:18:18,057 --> 00:18:20,934 This world is no mistake strange somehow. 189 00:18:23,395 --> 00:18:25,939 We don't know anything, just like before. 190 00:18:26,106 --> 00:18:27,441 What should we do now? 191 00:18:31,278 --> 00:18:32,446 Let's find Meicoomon. 192 00:18:33,072 --> 00:18:34,239 Taichi... 193 00:18:35,908 --> 00:18:38,827 Meicoomon and Mochizuki are both one of us. 194 00:18:39,453 --> 00:18:40,954 I want to make sure they reunite. 195 00:18:47,920 --> 00:18:52,007 So the problem is Meicoomon's infection and the distortions. 196 00:18:52,424 --> 00:18:55,969 If Meicoomon is the same as before even after rebooting... 197 00:18:56,136 --> 00:18:58,972 The infections could start again. 198 00:18:59,348 --> 00:19:01,642 Are you saying this was all for nothing? 199 00:19:01,809 --> 00:19:04,686 The reboot and how everyone lost their memories?! 200 00:19:05,187 --> 00:19:06,480 Well... 201 00:19:09,650 --> 00:19:10,776 Let's search. 202 00:19:11,026 --> 00:19:12,903 Our friend's crying. 203 00:19:13,070 --> 00:19:14,696 We got to save her. 204 00:19:15,197 --> 00:19:16,239 Yeah. 205 00:19:16,240 --> 00:19:17,950 I don't know how much we can do, 206 00:19:18,492 --> 00:19:21,453 but let's bring her back to her partner. 207 00:19:22,204 --> 00:19:23,831 To Mochizuki's side. 208 00:19:25,040 --> 00:19:26,500 Okay! 209 00:19:27,167 --> 00:19:30,045 It's decided. Let's get rolling again! 210 00:19:30,379 --> 00:19:32,464 We need to secure our base first. 211 00:19:32,631 --> 00:19:36,009 Walking around randomly like before isn't very productive. 212 00:19:36,176 --> 00:19:38,262 Let's find a safe place to sleep first. 213 00:19:38,720 --> 00:19:41,014 You sound like the old Joe-San now. 214 00:19:41,348 --> 00:19:44,059 I believe I've grown up somewhat. 215 00:19:44,226 --> 00:19:46,019 You do have a "girlfriend" too. 216 00:19:46,186 --> 00:19:48,021 You guys don't believe me! 217 00:19:50,065 --> 00:19:52,067 Alright, then let's go. 218 00:19:52,234 --> 00:19:52,985 Hey! 219 00:19:53,152 --> 00:19:55,571 Wake up, Koro... Huh?! 220 00:19:56,446 --> 00:19:57,489 What's wrong? 221 00:19:57,656 --> 00:19:59,032 Wait, what?! 222 00:20:01,076 --> 00:20:02,076 Hi! 223 00:20:10,919 --> 00:20:12,337 I can fly! 224 00:20:12,546 --> 00:20:14,089 I can too! 225 00:20:14,256 --> 00:20:15,256 Tentomon! 226 00:20:15,299 --> 00:20:16,049 Patamon! 227 00:20:16,216 --> 00:20:17,426 Patamon? 228 00:20:17,593 --> 00:20:20,679 Oh, so I'm called Patamon! 229 00:20:24,349 --> 00:20:26,059 Do I look pretty? 230 00:20:26,351 --> 00:20:30,022 Super pretty! You look fantastic, Palmon! 231 00:20:30,564 --> 00:20:31,815 Much obliged! 232 00:20:32,399 --> 00:20:33,399 Hikari! 233 00:20:36,236 --> 00:20:39,323 Stop staring so much, it's embarrassing. 234 00:20:42,910 --> 00:20:45,037 Gomamon, you evolved. 235 00:20:45,537 --> 00:20:47,039 Well, it's more like... 236 00:20:47,206 --> 00:20:50,876 We stuffed ourselves to sleep and evolved just like that, right? 237 00:20:51,251 --> 00:20:52,960 Just like that... 238 00:20:52,961 --> 00:20:56,089 But compared to you guys, we're still tiny. 239 00:20:56,256 --> 00:20:57,841 We wanna grow bigger. 240 00:20:58,133 --> 00:20:59,343 Yup! 241 00:21:00,427 --> 00:21:04,556 Looks like we'll be able to get by okay even after the reboot. 242 00:21:07,935 --> 00:21:09,561 Glad you're able to fly again. 243 00:21:09,937 --> 00:21:12,981 I told you, I don't know about that past! 244 00:21:18,820 --> 00:21:20,072 Biyomon. 245 00:21:31,959 --> 00:21:33,001 Mei... 246 00:21:47,140 --> 00:21:48,140 Mei... 247 00:21:48,976 --> 00:21:50,102 Where are you? 248 00:21:55,148 --> 00:21:56,275 Why...? 249 00:21:56,608 --> 00:21:58,235 Why won't you come? 250 00:21:58,819 --> 00:22:00,112 Meiko! 251 00:22:42,029 --> 00:22:44,239 Welcome back. How was it? 252 00:22:44,406 --> 00:22:46,867 It pops in and out. No clue. 253 00:22:47,034 --> 00:22:51,705 Meicoomon was always nearby where there was a big distortion. 254 00:22:51,872 --> 00:22:56,126 And the distortions continue to exist in this world now. 255 00:22:56,501 --> 00:23:01,214 If we trace the distortions, it shouldn't be that difficult to find Meicoomon. 256 00:23:01,673 --> 00:23:04,301 We got no choice but to search, huh? 257 00:23:12,893 --> 00:23:14,269 Don't push yourself too much. 258 00:23:14,436 --> 00:23:15,187 "To: Meimei" 259 00:23:15,395 --> 00:23:18,190 "We're exploring the Digital World! We'll bring Meicoomon back home." 260 00:23:18,398 --> 00:23:20,859 "SENDING MESSAGE" 261 00:23:22,235 --> 00:23:24,279 "ERROR: No Service Message failed to send" 262 00:23:24,696 --> 00:23:26,656 Of course, it won't connect. 263 00:23:27,240 --> 00:23:29,951 Maybe I shoulda forced Meimei to come too. 264 00:23:30,202 --> 00:23:31,495 I don't know. 265 00:23:31,912 --> 00:23:34,956 I think it'd be harsh for a normal girl like her here. 266 00:23:37,250 --> 00:23:38,250 Probably. 267 00:23:38,293 --> 00:23:39,920 What do ya mean "normal"? 268 00:23:40,087 --> 00:23:43,590 We are also your "normal" everyday girls here! 269 00:23:43,757 --> 00:23:45,550 W-Well, yeah... 270 00:23:45,926 --> 00:23:48,804 But we've all been to the Digital World before, right? 271 00:23:48,970 --> 00:23:51,306 Mochizuki-San probably never has. 272 00:23:51,723 --> 00:23:54,184 You know, she seems kind of helpless. 273 00:23:54,518 --> 00:23:55,852 Really... 274 00:23:56,436 --> 00:23:57,270 What's wrong? 275 00:23:57,437 --> 00:23:58,105 You wanna know? 276 00:23:58,271 --> 00:24:01,233 Don't worry, my number one will always be you-know-who. 277 00:24:02,275 --> 00:24:02,901 Right? 278 00:24:03,068 --> 00:24:03,860 Don't get me involved. 279 00:24:04,027 --> 00:24:06,445 Aren't you glad, big bro? 280 00:24:06,446 --> 00:24:07,446 Shut up! 281 00:24:11,159 --> 00:24:13,370 We might need more wood. 282 00:24:46,486 --> 00:24:48,280 What's bothering you? 283 00:24:49,448 --> 00:24:50,657 Why does it matter? 284 00:25:05,839 --> 00:25:08,800 The food earlier was real good. 285 00:25:14,973 --> 00:25:16,641 C'mon, what's wrong? 286 00:25:18,852 --> 00:25:19,852 Stupid. 287 00:25:43,877 --> 00:25:45,212 Wait! Agumon?! 288 00:25:50,717 --> 00:25:52,385 What the heck are you doing?! 289 00:25:52,552 --> 00:25:55,680 Huh? What? Weird. 290 00:25:55,847 --> 00:25:58,850 I thought I caught a lot of fish... 291 00:25:59,017 --> 00:25:59,726 A dream? 292 00:25:59,893 --> 00:26:02,229 Jeez, how hungry are you? 293 00:26:02,646 --> 00:26:03,730 I dunno... 294 00:26:14,616 --> 00:26:15,616 Sora? 295 00:26:15,909 --> 00:26:16,909 Sora! 296 00:26:19,246 --> 00:26:23,041 Sorry, Agumon. Head back without me. 297 00:26:46,523 --> 00:26:47,649 And that's the story. 298 00:26:48,608 --> 00:26:49,818 Missing?! 299 00:26:50,277 --> 00:26:51,736 Officer Himekawa is? 300 00:27:33,403 --> 00:27:35,447 Hey, did I do something wrong? 301 00:27:35,614 --> 00:27:39,117 That never changes with you. Can't you read the situation? 302 00:27:39,284 --> 00:27:40,619 I don't know! 303 00:27:40,785 --> 00:27:43,371 Do you know what to do in times like this? 304 00:27:44,706 --> 00:27:45,957 Should we ask Takeru? 305 00:27:46,833 --> 00:27:48,001 I can hear you. 306 00:27:52,505 --> 00:27:54,466 Hey, cheer up. 307 00:27:54,674 --> 00:27:58,136 What do you mean? You don't even know why I'm upset. 308 00:27:58,303 --> 00:27:59,803 Why are you upset? 309 00:27:59,804 --> 00:28:00,972 I don't know myself. 310 00:28:02,849 --> 00:28:04,309 What a pain. 311 00:28:04,476 --> 00:28:06,645 Well sorry, I'm a big pain! 312 00:28:07,854 --> 00:28:09,439 Hey... chill out! 313 00:28:10,023 --> 00:28:12,192 You two sure can't read the situation! 314 00:28:12,359 --> 00:28:14,861 You guys have bad timing and always fight! 315 00:28:15,028 --> 00:28:16,821 Everyone only thinks about themselves! 316 00:28:17,030 --> 00:28:20,450 They've never even thought of what I think... 317 00:28:21,326 --> 00:28:22,994 ...or how I feel. 318 00:28:24,663 --> 00:28:25,663 No one... 319 00:28:27,207 --> 00:28:28,667 ...does. 320 00:28:31,419 --> 00:28:34,506 I could never understand how you feel, Sora. 321 00:28:34,923 --> 00:28:36,715 You're always in people's business, 322 00:28:36,716 --> 00:28:40,345 but you solve your own problems and never talk about it. 323 00:28:42,097 --> 00:28:45,975 Well, maybe that's the good part about you though. 324 00:28:47,560 --> 00:28:49,020 What about you? 325 00:28:49,813 --> 00:28:51,981 Please take care of yourself more. 326 00:28:53,483 --> 00:28:55,026 Take care... of myself? 327 00:28:55,318 --> 00:28:56,735 Not possible, huh. 328 00:28:56,736 --> 00:28:59,322 But, that's one of your good points. 329 00:29:00,448 --> 00:29:05,495 But you're the number one person I care about! 330 00:29:10,458 --> 00:29:13,378 Don't say something like Biyomon... 331 00:29:14,170 --> 00:29:15,505 Sora...? 332 00:29:21,136 --> 00:29:22,387 Meicoomon?! 333 00:29:46,161 --> 00:29:47,495 Machinedramon... 334 00:29:52,876 --> 00:29:53,876 Sora!! 335 00:30:01,718 --> 00:30:03,052 Seriously...? 336 00:30:05,472 --> 00:30:08,057 Yamato, let's go after Meicoomon! 337 00:30:13,188 --> 00:30:15,023 Oh my goodness! Oh my goodness! 338 00:30:16,024 --> 00:30:18,526 What is that huge thing? 339 00:30:18,693 --> 00:30:20,487 I have a bad feeling about it. 340 00:30:32,207 --> 00:30:33,291 Everyone, let's run! 341 00:30:33,833 --> 00:30:35,502 But, Taichi and them aren't... 342 00:30:36,044 --> 00:30:38,505 I'll go find them! 343 00:30:38,671 --> 00:30:40,381 There's no time for that! 344 00:30:40,548 --> 00:30:43,092 We got to hurry and run or it'll destroy us! 345 00:30:43,676 --> 00:30:46,054 I'm scared... Someone help! 346 00:30:46,221 --> 00:30:50,892 Everyone, calm down! I'm sure Taichi and them are fine, so... 347 00:30:51,059 --> 00:30:52,560 Mei! 348 00:30:55,188 --> 00:30:56,606 Meicoomon?! 349 00:30:57,065 --> 00:30:59,567 Mei! Mei!! 350 00:31:00,068 --> 00:31:01,068 Everyone! 351 00:31:04,030 --> 00:31:05,073 Taichi! 352 00:31:15,124 --> 00:31:19,587 Mei, why you aren't here? Why did you leave me by myself? 353 00:31:30,765 --> 00:31:32,100 Agumon, evolve! 354 00:31:32,267 --> 00:31:33,268 Huh? 355 00:31:34,102 --> 00:31:35,103 Gabumon! 356 00:31:37,772 --> 00:31:38,772 Please... 357 00:31:39,107 --> 00:31:40,108 Tentomon! 358 00:31:40,483 --> 00:31:42,110 W-Wait a minute! 359 00:31:42,402 --> 00:31:45,363 Suddenly saying "please" won't really... 360 00:31:54,914 --> 00:31:55,707 Dammit! 361 00:31:55,874 --> 00:31:56,875 No way... 362 00:31:57,208 --> 00:32:00,879 It looks like we can't evolve any further at this point. 363 00:32:01,212 --> 00:32:02,213 Biyomon! 364 00:32:02,380 --> 00:32:03,882 Biyomon, where are you?! 365 00:32:06,217 --> 00:32:07,218 Biyomon! 366 00:33:09,989 --> 00:33:12,533 Classified information on the Digital World... 367 00:33:12,951 --> 00:33:15,453 The current locations of the Digimons after reboot? 368 00:33:16,120 --> 00:33:17,580 What is this? 369 00:33:23,878 --> 00:33:25,213 Hime-Chan. 370 00:33:26,214 --> 00:33:28,049 Here, it's cocoa. 371 00:33:31,052 --> 00:33:32,220 It's a reboot. 372 00:33:32,720 --> 00:33:36,224 If this is possible, I'm sure I could see Tapirmon again. 373 00:33:38,059 --> 00:33:39,727 A Digi-Egg can't be reborn. 374 00:33:40,395 --> 00:33:41,938 They told you, remember? 375 00:33:42,397 --> 00:33:45,024 When the 4 Sovereigns were born, Tapirmon was... 376 00:33:46,943 --> 00:33:47,986 Sacrificed. 377 00:33:49,487 --> 00:33:51,698 He'll never turn back into a Digi-Egg again. 378 00:33:51,864 --> 00:33:53,658 That's why a reboot is the only way. 379 00:33:54,158 --> 00:33:57,495 After I graduate next year, I'm going to study it as much as... 380 00:33:57,662 --> 00:33:58,663 Stop. 381 00:33:59,163 --> 00:34:00,163 What? 382 00:34:03,543 --> 00:34:05,670 Huh? W-What? 383 00:34:06,004 --> 00:34:08,006 Why not stop already? 384 00:34:08,548 --> 00:34:09,924 I can't bear to watch. 385 00:34:11,009 --> 00:34:12,677 It's too painful to see. 386 00:34:14,846 --> 00:34:16,139 Can't it be me? 387 00:34:17,015 --> 00:34:18,683 Your new partner? 388 00:34:31,654 --> 00:34:33,156 You've been watching too much TV. 389 00:34:36,659 --> 00:34:40,163 Well... I don't mind trying it. 390 00:34:42,623 --> 00:34:43,958 Whaaa...?!! 391 00:34:48,880 --> 00:34:50,173 Gennai... 392 00:34:50,339 --> 00:34:53,176 "If we use Meicoomon, a reboot may be possible." 393 00:34:53,384 --> 00:34:56,179 "If you cooperate with Ygdrasil, I will provide your info in return." 394 00:34:56,345 --> 00:34:57,345 "Confidential." 395 00:34:57,764 --> 00:34:59,223 Ygdrasil? 396 00:35:00,224 --> 00:35:01,224 Who's there? 397 00:35:03,394 --> 00:35:04,979 I call myself... 398 00:35:05,813 --> 00:35:07,065 ...Hackmon. 399 00:35:11,903 --> 00:35:13,029 This place... 400 00:35:14,030 --> 00:35:15,198 Where's everyone? 401 00:35:19,368 --> 00:35:20,453 Biyomon! 402 00:35:24,123 --> 00:35:25,708 Biyomon! Wait! 403 00:35:26,125 --> 00:35:27,125 Why? 404 00:35:28,628 --> 00:35:30,004 Why're you following me? 405 00:35:33,424 --> 00:35:34,424 Because I'm worried. 406 00:35:34,550 --> 00:35:37,220 Liar, you just don't want to be alone. 407 00:35:37,386 --> 00:35:38,387 No! 408 00:35:38,554 --> 00:35:40,034 Then why don't you find someone else? 409 00:35:40,056 --> 00:35:42,475 Biyomon! Why don't you understand?! 410 00:35:42,642 --> 00:35:45,728 Well 'cause I don't know who you are! 411 00:35:50,608 --> 00:35:52,944 Biyomon... You're annoying! 412 00:35:58,825 --> 00:35:59,826 Huh?! 413 00:36:12,964 --> 00:36:15,466 Huh?! Meiko-Chan...? 414 00:36:20,179 --> 00:36:21,389 Sora-San? 415 00:36:22,974 --> 00:36:24,308 Why... 416 00:36:30,898 --> 00:36:33,109 Where am I? 417 00:36:36,487 --> 00:36:37,989 Hey! 418 00:36:38,698 --> 00:36:39,698 Everyone! 419 00:36:39,824 --> 00:36:41,325 Agumon! 420 00:36:41,492 --> 00:36:42,492 Hikari! 421 00:36:42,577 --> 00:36:43,577 Ya... 422 00:36:43,995 --> 00:36:45,663 Yamato-kun... 423 00:36:46,664 --> 00:36:47,665 Yamato-kun? 424 00:36:47,832 --> 00:36:50,209 Is it okay to call him by just his name? 425 00:36:52,211 --> 00:36:53,337 Taichi! 426 00:36:58,342 --> 00:36:59,844 Salamon?! 427 00:37:02,513 --> 00:37:04,515 Hikari! Are you okay?! 428 00:37:05,850 --> 00:37:07,185 Taichi... 429 00:37:07,852 --> 00:37:10,855 Salamon... I'm glad you're okay... 430 00:37:11,022 --> 00:37:12,190 Hikari! 431 00:37:19,864 --> 00:37:20,865 Where's everyone? 432 00:37:21,032 --> 00:37:22,200 I dunno. 433 00:37:23,409 --> 00:37:26,037 Machinedramon disappeared all of a sudden. 434 00:37:26,204 --> 00:37:28,581 A weird hole appeared in front of us, 435 00:37:28,748 --> 00:37:30,708 and when I woke up, I was with Taichi. 436 00:37:30,875 --> 00:37:32,210 You call me by just my name. 437 00:37:32,585 --> 00:37:33,878 A weird hole... 438 00:37:34,420 --> 00:37:35,588 Is it a distortion? 439 00:37:36,088 --> 00:37:37,173 Probably. 440 00:37:37,423 --> 00:37:38,925 We were saved thanks to it. 441 00:37:39,091 --> 00:37:40,801 Is everyone else okay? 442 00:37:57,652 --> 00:37:58,778 No way. 443 00:38:00,863 --> 00:38:02,740 Why here? 444 00:38:07,620 --> 00:38:08,913 This is... 445 00:38:19,966 --> 00:38:21,259 You're...! 446 00:38:26,305 --> 00:38:30,559 We were just in the forest and Machinedramon was there too... 447 00:38:30,977 --> 00:38:32,186 Weird. 448 00:38:32,436 --> 00:38:34,605 I know, it's a dream! 449 00:38:35,982 --> 00:38:37,942 Agumon, this hurts. 450 00:38:38,109 --> 00:38:39,151 It's not a dream. 451 00:38:39,652 --> 00:38:41,654 What should we do, Yamato-San? 452 00:38:59,255 --> 00:39:00,881 I-It's ready. 453 00:39:01,257 --> 00:39:04,093 Amazing... Where did you learn that? 454 00:39:04,260 --> 00:39:08,889 It's nothing really. I used to play in the mountains a lot back home. 455 00:39:09,557 --> 00:39:10,850 With Mei-Chan. 456 00:39:17,064 --> 00:39:20,401 We saw Meicoomon. She was looking for you. 457 00:39:20,568 --> 00:39:23,029 She remembers me?! 458 00:39:23,404 --> 00:39:24,404 I'm so glad. 459 00:39:29,744 --> 00:39:30,870 I'm sorry. 460 00:39:31,037 --> 00:39:32,037 Don't be. 461 00:39:32,163 --> 00:39:33,414 Everyone's waiting. 462 00:39:33,581 --> 00:39:35,791 Everyone was worried about you. 463 00:39:36,584 --> 00:39:37,710 A lot. 464 00:39:39,253 --> 00:39:40,379 Sora-San? 465 00:39:45,926 --> 00:39:47,803 Here, is this enough? 466 00:39:48,262 --> 00:39:49,597 Thank you, Biyomon. 467 00:39:49,764 --> 00:39:52,224 Hey, do you wanna eat together? 468 00:39:55,102 --> 00:39:56,812 No, I don't. 469 00:39:59,607 --> 00:40:00,441 I see. 470 00:40:00,608 --> 00:40:02,610 Come, don't say that. 471 00:40:02,777 --> 00:40:06,822 It's a lot warmer over here, and I want to talk to you too. 472 00:40:19,960 --> 00:40:22,588 I am neither friend nor foe. 473 00:40:22,963 --> 00:40:25,091 I am a messenger of Homeostasis. 474 00:40:26,801 --> 00:40:30,721 Homeostasis, in other words the one who desires stability. 475 00:40:31,472 --> 00:40:35,393 Since Gennai cannot currently act, I have come as the messenger. 476 00:40:37,144 --> 00:40:41,941 Gennai is the one who aids in keeping the balance between light and darkness. 477 00:40:42,650 --> 00:40:46,362 However, his hands have fallen into the darkness already, 478 00:40:46,529 --> 00:40:49,448 and now, the hands of darkness are spreading across the world. 479 00:40:51,492 --> 00:40:52,492 And Hime-Chan? 480 00:40:52,993 --> 00:40:56,705 She is currently in the Digital World of her own will. 481 00:40:58,833 --> 00:41:02,962 Ygdrasil will use any means to attain its purpose. 482 00:41:03,462 --> 00:41:08,175 Ygdrasil had its eyes on Maki Himekawa, and she joined hands with it. 483 00:41:08,676 --> 00:41:10,886 To obtain her own purpose. 484 00:41:13,055 --> 00:41:14,890 "PROJECT R reboot" 485 00:41:21,355 --> 00:41:25,317 We need the cooperation of humans to stop their rampage. 486 00:41:26,026 --> 00:41:28,654 They are trying to use the "Libra." 487 00:41:29,155 --> 00:41:31,157 Meicoomon... right? 488 00:41:37,705 --> 00:41:39,665 The "Libra" is unknown... 489 00:41:40,374 --> 00:41:45,671 If it falls into their hands, the world shall be led down a path of destruction. 490 00:41:54,805 --> 00:41:57,183 Koshiro-San! 491 00:41:57,516 --> 00:42:00,811 Everyone! Palmon! 492 00:42:02,062 --> 00:42:03,939 I'm tired of calling now. 493 00:42:04,482 --> 00:42:06,192 Patamon! 494 00:42:06,358 --> 00:42:08,402 Koshiro-San! 495 00:42:08,819 --> 00:42:10,404 Agumon! 496 00:42:10,571 --> 00:42:12,615 Koshiro-San! 497 00:42:13,407 --> 00:42:16,202 Why do I keep calling Koshiro-San so much? 498 00:42:16,368 --> 00:42:19,872 You guys get along! You two got along great before! 499 00:42:20,039 --> 00:42:23,209 Huh... I don't quite understand, but... 500 00:42:23,751 --> 00:42:28,714 Koshiro-kun, huh? He'd be a great help if he were here. 501 00:42:29,006 --> 00:42:31,217 Really, is that so? 502 00:43:30,651 --> 00:43:31,777 Mei... 503 00:43:32,736 --> 00:43:35,864 Do you not need me anymore? 504 00:43:41,620 --> 00:43:43,038 There we go. 505 00:43:43,497 --> 00:43:46,500 If you rest a little, it'll heal right away. 506 00:43:46,667 --> 00:43:47,960 Thank you, Elecmon. 507 00:43:48,168 --> 00:43:51,755 You're helping me babysit the little ones too. 508 00:43:51,922 --> 00:43:53,173 So we're even. 509 00:43:53,340 --> 00:43:54,842 This brings me back. 510 00:43:55,009 --> 00:43:58,053 We used to care for these guys with Patamon before. 511 00:43:59,013 --> 00:44:02,808 Sorry, no matter how many times you tell me, I can't recall it. 512 00:44:03,350 --> 00:44:07,146 In the Digital World, none of it supposedly happened. 513 00:44:07,646 --> 00:44:08,647 But... 514 00:44:09,189 --> 00:44:10,982 ...we still remember it. 515 00:44:10,983 --> 00:44:14,820 Of how we first met and when we had to say goodbye too... 516 00:44:15,362 --> 00:44:18,365 He's really important to you, huh? 517 00:44:18,532 --> 00:44:20,075 I wanna meet him too. 518 00:44:20,451 --> 00:44:21,451 Yeah. 519 00:44:21,994 --> 00:44:23,579 I wanna see him too. 520 00:44:27,207 --> 00:44:29,501 Will this lead us to Taichi and them? 521 00:44:29,668 --> 00:44:30,668 Who knows... 522 00:44:30,878 --> 00:44:35,966 If we follow these tracks, it may lead us to the lake with the trolley. 523 00:44:36,884 --> 00:44:39,094 Though I'm not absolutely sure. 524 00:44:39,345 --> 00:44:43,682 After hearing this whole story earlier, I wanna talk to Joe more. 525 00:44:43,849 --> 00:44:47,186 Like what's fun about studying or what a "girlfriend" is. 526 00:44:47,353 --> 00:44:49,313 There's a lot I wanna ask him. 527 00:44:49,521 --> 00:44:52,650 Yamato doesn't talk about Taichi at all. 528 00:44:52,858 --> 00:44:54,193 You guys don't get along? 529 00:44:54,360 --> 00:44:56,361 Well... Actually, they get along well. 530 00:44:56,362 --> 00:44:57,363 No, we don't. 531 00:44:57,529 --> 00:44:58,947 You don't like him? 532 00:45:02,242 --> 00:45:03,744 I don't hate him. 533 00:45:03,911 --> 00:45:05,037 It's just... 534 00:45:05,913 --> 00:45:07,623 I expect too much of him. 535 00:45:36,902 --> 00:45:38,404 Move, stupid! 536 00:45:49,289 --> 00:45:50,791 What was that?! 537 00:45:50,958 --> 00:45:51,667 Let's follow it! 538 00:45:51,834 --> 00:45:54,670 So fast! It's already gone! 539 00:45:55,462 --> 00:45:58,465 Looks like it isn't the tracks to the trolley. 540 00:45:58,632 --> 00:46:00,300 Let's find us a new route. 541 00:46:00,467 --> 00:46:01,467 Yep. 542 00:46:02,136 --> 00:46:04,429 So what were we talking about? 543 00:46:04,430 --> 00:46:06,140 About Taichi and Yamato. 544 00:46:06,306 --> 00:46:07,975 Let's leave that already. 545 00:46:08,142 --> 00:46:09,476 Taichi, huh... 546 00:46:09,643 --> 00:46:13,105 Next time I see him, he's got to get me some Takoyaki. 547 00:46:24,658 --> 00:46:26,201 Aren't we gonna look for everyone? 548 00:46:27,786 --> 00:46:31,206 What are we to you guys now? 549 00:46:32,332 --> 00:46:33,959 I couldn't do anything. 550 00:46:34,668 --> 00:46:38,630 I thought I could evolve Agumon if anything happened, but... 551 00:46:39,840 --> 00:46:40,966 ...it was no use. 552 00:46:41,508 --> 00:46:42,760 Taichi... 553 00:46:44,344 --> 00:46:46,972 Guess things can't go back to the way they were. 554 00:46:52,811 --> 00:46:56,982 I don't think everything about rebooting is all that bad. 555 00:46:57,524 --> 00:47:02,988 I think Salamon is better off now. Probably happier this way. 556 00:47:04,364 --> 00:47:07,159 Let's accept the Digimons as they are now. 557 00:47:07,534 --> 00:47:10,496 Or else, we can't move forward either. 558 00:47:30,641 --> 00:47:32,351 What should I do? 559 00:47:34,061 --> 00:47:38,190 I want to get along like before, but nothing's working. 560 00:47:39,525 --> 00:47:43,862 I know Biyomon doesn't remember the past, but... 561 00:47:44,905 --> 00:47:46,698 ...I wanted to be recognized. 562 00:47:47,074 --> 00:47:50,035 I was sure we'd be fine. 563 00:47:50,410 --> 00:47:52,538 But she says she doesn't know. 564 00:47:53,664 --> 00:47:56,542 She says, "I don't know who you are!" 565 00:47:57,167 --> 00:47:59,878 Did I go wrong somewhere? 566 00:48:00,045 --> 00:48:01,046 You aren't wrong! 567 00:48:01,588 --> 00:48:03,590 Partner Digimons are exceptional. 568 00:48:03,757 --> 00:48:06,760 We're always connected no matter what happens! 569 00:48:06,927 --> 00:48:09,304 You're the one who told me that! 570 00:48:09,721 --> 00:48:12,057 Don't say things like that! 571 00:48:16,937 --> 00:48:18,397 I'm sorry. 572 00:48:18,772 --> 00:48:19,772 No... 573 00:48:24,528 --> 00:48:26,071 I don't know either... 574 00:48:26,947 --> 00:48:28,574 ...what I can do for Mei-Chan. 575 00:48:29,283 --> 00:48:32,077 But still I'm her partner. 576 00:48:32,911 --> 00:48:35,080 I won't run anymore. 577 00:48:35,622 --> 00:48:37,040 Meiko-Chan... 578 00:48:40,961 --> 00:48:41,753 Mei-Chan?! 579 00:48:41,920 --> 00:48:42,920 Meicoomon? 580 00:48:43,797 --> 00:48:44,840 Mei... 581 00:48:45,257 --> 00:48:47,259 Mei-Chan, I'm so glad... 582 00:48:48,135 --> 00:48:49,344 Mei-Chan?! 583 00:48:50,971 --> 00:48:52,347 Why...? 584 00:48:53,432 --> 00:48:54,558 Why? 585 00:48:56,643 --> 00:48:58,353 Why didn't you come?! 586 00:49:02,232 --> 00:49:03,692 Meiko-Chan, watch out! 587 00:49:04,484 --> 00:49:06,111 Because you hate me? 588 00:49:06,737 --> 00:49:08,614 Because I'm bad? 589 00:49:13,160 --> 00:49:15,871 That's right. Because you're bad. 590 00:49:16,288 --> 00:49:17,623 That's why I ran! 591 00:49:18,165 --> 00:49:19,165 Mei...! 592 00:49:19,625 --> 00:49:22,294 I thought you were out of my hands already. 593 00:49:23,337 --> 00:49:24,129 Meiko...! 594 00:49:24,296 --> 00:49:26,882 But I finally came to see you, Mei-Chan! 595 00:49:27,674 --> 00:49:29,134 Because I like you! 596 00:49:29,635 --> 00:49:31,637 I didn't like you because you were good. 597 00:49:32,346 --> 00:49:34,598 You'll always be the same Mei-Chan to me! 598 00:49:39,645 --> 00:49:41,813 I was hiding it from everyone too. 599 00:49:42,522 --> 00:49:44,608 And I left you by yourself. 600 00:49:45,025 --> 00:49:46,443 I'm the bad one. 601 00:49:47,027 --> 00:49:48,153 Mei... 602 00:49:49,863 --> 00:49:51,031 I'm sorry. 603 00:49:51,198 --> 00:49:53,659 Let's go home, Mei-Chan. 604 00:49:57,996 --> 00:49:59,164 Meiko-Chan! 605 00:50:01,166 --> 00:50:02,668 Ichijouji-kun... 606 00:50:08,882 --> 00:50:09,508 Mei! 607 00:50:09,675 --> 00:50:10,675 Don't worry. 608 00:50:11,009 --> 00:50:12,344 I won't ever let go. 609 00:50:27,401 --> 00:50:29,361 Mei, bye-bye... 610 00:50:32,614 --> 00:50:33,614 Mei-Chan! 611 00:50:33,699 --> 00:50:34,783 Stay here! 612 00:50:35,075 --> 00:50:36,326 Sora-San! 613 00:50:49,423 --> 00:50:50,423 Sora... 614 00:50:53,427 --> 00:50:54,553 Hold on... 615 00:50:55,387 --> 00:50:56,471 I'm... 616 00:50:57,097 --> 00:50:58,223 coming...! 617 00:51:11,111 --> 00:51:12,988 Release Meicoomon! 618 00:51:27,794 --> 00:51:30,505 Ichijouji-kun, stop... 619 00:51:30,797 --> 00:51:33,550 This form is just an avatar. 620 00:51:34,134 --> 00:51:37,095 So I could come to your world. 621 00:51:39,973 --> 00:51:41,099 Gennai-San?! 622 00:51:42,976 --> 00:51:46,605 Although, I may not be the same Gennai you know. 623 00:51:49,691 --> 00:51:53,779 Surprised? Huh? It's just like Himekawa said. 624 00:51:54,237 --> 00:51:57,115 Himekawa-San? Why Himekawa-San...? 625 00:51:57,991 --> 00:51:59,034 Found it! 626 00:51:59,201 --> 00:52:00,494 Give it back! 627 00:52:00,660 --> 00:52:03,663 Without this you're just a kid. 628 00:52:03,830 --> 00:52:04,830 Stop... 629 00:52:09,002 --> 00:52:09,753 Biyomon?! 630 00:52:09,961 --> 00:52:11,880 Jeez, I can't bear to watch... 631 00:52:16,468 --> 00:52:17,511 Biyomon! 632 00:52:18,220 --> 00:52:19,638 Some stray Digimon. 633 00:52:20,347 --> 00:52:22,474 Biyomon is my partner! 634 00:52:30,524 --> 00:52:32,067 Aw man. 635 00:52:32,359 --> 00:52:35,320 Oh well, I'll play with you again soon. 636 00:52:41,701 --> 00:52:42,786 Run! 637 00:52:50,377 --> 00:52:51,377 Sora-San! 638 00:52:55,048 --> 00:52:56,048 Sora... 639 00:52:59,553 --> 00:53:00,679 Taichi... 640 00:53:01,054 --> 00:53:03,223 Yamato... Don't push yourself. 641 00:53:03,390 --> 00:53:05,142 You okay, Sora? 642 00:53:05,308 --> 00:53:06,351 Not exactly... 643 00:53:07,352 --> 00:53:08,854 Gabumon! Nice! 644 00:53:09,020 --> 00:53:09,688 Thanks! 645 00:53:09,855 --> 00:53:10,605 Taichi! 646 00:53:10,772 --> 00:53:14,359 Agumon! Where were you... ow, ow, ow! 647 00:53:15,777 --> 00:53:17,279 We were all able to meet! 648 00:53:17,904 --> 00:53:19,781 Thanks to the distortions connecting. 649 00:53:23,285 --> 00:53:26,912 Oh, it's Meimei! Why? How?! 650 00:53:26,913 --> 00:53:27,913 Taichi! 651 00:53:32,627 --> 00:53:35,422 Who are you? Why are you after Meicoomon?! 652 00:53:37,090 --> 00:53:38,884 It's the will of Ygdrasil. 653 00:53:40,719 --> 00:53:43,388 Now let's... play! 654 00:53:45,265 --> 00:53:47,642 Isn't he Gennai-San?! 655 00:53:47,809 --> 00:53:49,644 Gennai-San wouldn't do something like this! 656 00:53:50,228 --> 00:53:53,606 Is it that important if I'm Gennai or not? 657 00:53:53,607 --> 00:53:55,400 I'm a Digimon supporter! 658 00:53:55,734 --> 00:53:56,734 What?! 659 00:53:56,818 --> 00:53:59,654 Humans and Digimons shouldn't get involved with each other. 660 00:54:00,572 --> 00:54:04,659 But Homeostasis chose you guys, the Digimons became enslaved, 661 00:54:04,910 --> 00:54:07,162 and the two worlds grew too close together! 662 00:54:07,329 --> 00:54:08,663 We aren't enslaving them! 663 00:54:08,830 --> 00:54:09,831 What's "enslave?" 664 00:54:09,998 --> 00:54:11,666 To drag you around like that! 665 00:54:12,292 --> 00:54:16,171 Don't you remember the reboot? Or did you forget? 666 00:54:16,838 --> 00:54:19,674 Homeostasis itself chose you guys... 667 00:54:20,175 --> 00:54:23,053 ...and all of you went ahead and rebooted! 668 00:54:24,304 --> 00:54:26,014 You mean that reboot was...! 669 00:54:26,514 --> 00:54:28,683 All under the will of Ygdrasil. 670 00:54:33,563 --> 00:54:34,814 Puppy Howling! 671 00:54:52,999 --> 00:54:54,959 Can't we get this moving? 672 00:54:54,960 --> 00:54:56,670 Hmm... 673 00:54:56,836 --> 00:54:59,089 The electricity and hydraulics are completely out. 674 00:54:59,631 --> 00:55:01,632 If we could restart the engine... 675 00:55:01,633 --> 00:55:03,510 We'd need to get to the engine room for that. 676 00:55:03,677 --> 00:55:06,179 A huge thing like this can move? 677 00:55:06,346 --> 00:55:08,848 Salamon, why did you jump out? 678 00:55:09,516 --> 00:55:13,353 Well, because you're nice, Hikari. I wanted to save you. 679 00:55:14,854 --> 00:55:17,357 Mei... Mei-Chan! Thank goodness! 680 00:55:17,524 --> 00:55:22,320 You can't be with me or else you're gonna get beat up. 681 00:55:22,696 --> 00:55:24,114 I'm already beat up. 682 00:55:24,531 --> 00:55:25,824 We'll be fine. 683 00:55:25,991 --> 00:55:26,991 Mei... 684 00:55:28,326 --> 00:55:29,369 Everyone! 685 00:55:29,828 --> 00:55:31,079 I'm so sorry. 686 00:55:31,871 --> 00:55:33,123 This is because of us! 687 00:55:34,708 --> 00:55:36,126 What are you apologizing for? 688 00:55:36,668 --> 00:55:39,838 We all know that the Yg-somethin' is the bad one. 689 00:55:40,797 --> 00:55:42,424 Ygdrasil... 690 00:55:48,054 --> 00:55:49,494 Are they gonna sink the whole ship?! 691 00:55:49,848 --> 00:55:50,848 What're we gonna do? 692 00:55:50,890 --> 00:55:52,726 Are they gonna destroy us?! 693 00:55:52,892 --> 00:55:54,144 I won't let that happen! 694 00:55:54,728 --> 00:55:55,562 Takeru... 695 00:55:55,729 --> 00:55:58,355 He's right! They're the ones who're gonna be destroyed! 696 00:55:58,356 --> 00:55:59,691 Yeah, that's right! 697 00:55:59,858 --> 00:56:01,901 But we don't stand a chance! 698 00:56:02,319 --> 00:56:04,738 We're virtually on a sinking ship. 699 00:56:04,904 --> 00:56:07,115 But we must try. 700 00:56:07,324 --> 00:56:09,576 Will you help me, Tentomon? 701 00:56:09,743 --> 00:56:12,245 Koshiro-San... That's right. 702 00:56:12,412 --> 00:56:13,663 We have questions for him too. 703 00:56:14,914 --> 00:56:17,417 Like where is the food? 704 00:56:17,584 --> 00:56:18,710 Jeez, you... 705 00:56:24,090 --> 00:56:25,884 This won't last much longer! 706 00:56:26,051 --> 00:56:28,345 Sora-San and Mochizuki-San, evacuate to a safer place! 707 00:56:28,553 --> 00:56:29,553 But... 708 00:56:29,888 --> 00:56:30,930 We'll be the bait! 709 00:56:31,389 --> 00:56:32,724 Let's go, Agumon! 710 00:56:32,891 --> 00:56:33,933 Wait, Taichi! 711 00:56:34,100 --> 00:56:35,393 Taichi! 712 00:56:40,607 --> 00:56:43,735 A decoy, huh? How childish... 713 00:56:44,944 --> 00:56:46,571 Go out and play. 714 00:56:49,449 --> 00:56:50,449 Taichi! 715 00:57:04,964 --> 00:57:07,300 Koshiro-San, what're you gonna do? 716 00:57:07,467 --> 00:57:08,507 We're going to defeat him! 717 00:57:12,972 --> 00:57:13,598 'Kay! 718 00:57:13,807 --> 00:57:14,807 'Kay! 719 00:57:17,060 --> 00:57:18,060 Duck! 720 00:57:18,645 --> 00:57:20,063 All of a sudden?! 721 00:57:21,981 --> 00:57:24,234 You're gonna die if you don't run! 722 00:57:28,780 --> 00:57:29,906 Biyomon. 723 00:57:30,115 --> 00:57:31,741 I told you to run. 724 00:57:32,158 --> 00:57:34,994 You saved me too though. 725 00:57:35,662 --> 00:57:37,247 Because you're helpless. 726 00:57:37,622 --> 00:57:41,459 You're just a human, why would you go up to a scary enemy like that? 727 00:57:41,626 --> 00:57:42,627 But... 728 00:57:43,670 --> 00:57:44,754 I know. 729 00:57:45,839 --> 00:57:47,966 You're called a big softie. 730 00:57:50,844 --> 00:57:52,011 That's good. 731 00:57:52,429 --> 00:57:53,012 Huh? 732 00:57:53,179 --> 00:57:55,098 Sora, you're very kind. 733 00:57:58,476 --> 00:58:01,771 You finally called me "Sora." 734 00:58:02,522 --> 00:58:03,773 Well you are Sora, right? 735 00:58:04,983 --> 00:58:05,983 Hey, Sora. 736 00:58:06,776 --> 00:58:09,028 I want more of your meatballs. 737 00:58:10,029 --> 00:58:11,029 Okay! 738 00:58:12,198 --> 00:58:14,032 Everyone... Sora-San! 739 00:58:14,701 --> 00:58:17,162 Jeez! Sora, c'mon! 740 00:58:20,165 --> 00:58:25,170 Humans are so pitiful for having to live in fear of death. 741 00:58:25,545 --> 00:58:26,921 So incomplete! 742 00:58:27,464 --> 00:58:29,299 But Digimons are forever. 743 00:58:29,799 --> 00:58:32,427 Even if they break, they'll be revived as a Digi-Egg. 744 00:58:33,219 --> 00:58:36,723 Though, there are a few exceptions sometimes. 745 00:58:37,474 --> 00:58:40,435 If Digimons die in the human world, they can't be revived. 746 00:58:40,768 --> 00:58:42,812 Aww, how sad! 747 00:58:44,647 --> 00:58:46,733 That's where a reboot comes in. 748 00:58:47,775 --> 00:58:52,489 All those guys who died over there come back! 749 00:58:52,780 --> 00:58:56,493 Now's the time everyone joins hands to conquer the human world! 750 00:58:56,659 --> 00:58:58,328 Right, Meicoomon? 751 00:58:58,495 --> 00:58:59,496 Meicoomon? 752 00:59:00,163 --> 00:59:00,997 Yep. 753 00:59:01,164 --> 00:59:03,583 She's the key to destroying the world. 754 00:59:03,750 --> 00:59:04,751 Takeru! 755 00:59:05,168 --> 00:59:06,252 Boom Bubble! 756 00:59:08,421 --> 00:59:09,506 Patamon! 757 00:59:09,672 --> 00:59:11,049 Are you okay, Takeru? 758 00:59:16,179 --> 00:59:16,971 Move it! 759 00:59:17,138 --> 00:59:18,138 Joe! 760 00:59:18,181 --> 00:59:19,849 Marching Fishes! 761 00:59:20,016 --> 00:59:22,519 Yeow... ow, ow, ow! 762 00:59:24,687 --> 00:59:26,523 Poison Ivy! 763 00:59:27,857 --> 00:59:29,359 Palmon! Nice! 764 00:59:30,485 --> 00:59:32,779 Gomamon! You saved me! 765 00:59:32,946 --> 00:59:35,323 Joe, you're so helpless. 766 00:59:37,158 --> 00:59:38,158 Everyone! 767 00:59:39,702 --> 00:59:41,204 Now then. 768 00:59:42,163 --> 00:59:43,206 Huh? 769 00:59:46,543 --> 00:59:47,543 Now! 770 00:59:48,336 --> 00:59:50,338 Over here! 771 01:00:04,435 --> 01:00:06,271 Can you do it, Gabumon?! 772 01:00:06,437 --> 01:00:07,437 Yeah! 773 01:00:09,065 --> 01:00:10,525 Blue Blaster! 774 01:00:18,533 --> 01:00:19,284 Alright! 775 01:00:19,534 --> 01:00:22,787 Amazing... Against a big guy like that. 776 01:00:22,954 --> 01:00:25,248 You're the one who did it, Gabumon! 777 01:00:25,415 --> 01:00:28,458 Yamato! Oh... kun. 778 01:00:28,626 --> 01:00:29,294 Kun? 779 01:00:29,460 --> 01:00:33,798 Gabumon was wondering if he should call you by just your name or not. 780 01:00:34,173 --> 01:00:35,173 Taichi! 781 01:00:35,300 --> 01:00:36,342 Where's my "kun"?! 782 01:00:42,265 --> 01:00:44,309 Taichi! Taichi! 783 01:00:44,475 --> 01:00:45,475 Taichi! 784 01:00:45,602 --> 01:00:47,812 Yamato! 785 01:00:56,946 --> 01:00:57,989 Tapirmon! 786 01:01:04,996 --> 01:01:08,499 I... I've missed you so much... 787 01:01:10,001 --> 01:01:11,169 Who are you? 788 01:01:12,128 --> 01:01:13,338 A human? 789 01:01:14,130 --> 01:01:15,882 It's me, your partner... 790 01:01:16,466 --> 01:01:17,884 Liar. I don't know you. 791 01:01:33,983 --> 01:01:34,983 Why? 792 01:01:35,360 --> 01:01:36,402 We're partners, right? 793 01:01:37,028 --> 01:01:38,655 Tell me you've been waiting for me! 794 01:01:39,155 --> 01:01:40,907 Remember me! 795 01:02:10,687 --> 01:02:11,896 Taichi! 796 01:02:13,398 --> 01:02:14,899 Taichi! 797 01:02:15,191 --> 01:02:16,401 Agumon...? 798 01:02:16,859 --> 01:02:20,071 Why did you save us? 799 01:02:20,405 --> 01:02:23,866 Well, because you were about to get hit. 800 01:02:24,409 --> 01:02:27,036 Wasn't that the same for you guys though? 801 01:02:27,912 --> 01:02:28,912 I... 802 01:02:29,580 --> 01:02:31,708 ...didn't want to lose you again. 803 01:02:33,543 --> 01:02:37,171 I came to this world to see you... 804 01:02:39,340 --> 01:02:41,092 No one but you! 805 01:02:43,261 --> 01:02:44,262 Yeah. 806 01:02:46,055 --> 01:02:47,849 You're the only one. 807 01:02:49,225 --> 01:02:50,225 Gabumon! Agumon! 808 01:02:50,935 --> 01:02:53,813 Taichi, I wanna get stronger! 809 01:02:54,772 --> 01:02:57,066 Yamato, me too! 810 01:02:58,443 --> 01:02:59,444 Gabumon! 811 01:03:00,278 --> 01:03:02,238 Agumon! 812 01:03:04,240 --> 01:03:06,451 Taichi! 813 01:03:29,098 --> 01:03:30,141 Sorry for the wait! 814 01:03:30,600 --> 01:03:31,642 Taichi! 815 01:03:33,644 --> 01:03:34,644 Here it comes! 816 01:04:20,650 --> 01:04:21,692 Hikari! 817 01:04:34,455 --> 01:04:37,041 Salamon evolution! 818 01:04:57,228 --> 01:04:58,396 Gatomon! 819 01:05:01,232 --> 01:05:02,733 Lightning Paw! 820 01:05:08,239 --> 01:05:09,740 You okay, Hikari? 821 01:05:09,907 --> 01:05:10,907 Gatomon! 822 01:05:14,078 --> 01:05:15,413 WarGreymon... 823 01:05:15,705 --> 01:05:17,206 MetalGarurumon... 824 01:05:22,503 --> 01:05:23,754 Everyone! 825 01:05:24,130 --> 01:05:26,507 Tentomon shrunk! 826 01:05:27,008 --> 01:05:28,968 That was just a hologram earlier. 827 01:05:29,135 --> 01:05:32,221 Koshiro-San, you're amazing, you can do anything! 828 01:05:32,638 --> 01:05:34,557 That's our Koshiro-kun! 829 01:05:34,765 --> 01:05:36,642 It's nothing... What about him? 830 01:05:41,522 --> 01:05:43,941 Takeru! I did my best! 831 01:05:44,108 --> 01:05:45,109 Yeah. 832 01:05:45,276 --> 01:05:48,613 I knew you were the only partner for me, Gomamon! 833 01:05:52,575 --> 01:05:55,286 Hey, what's a partner? 834 01:05:56,120 --> 01:05:57,120 You said it. 835 01:05:57,455 --> 01:05:59,790 That I was your partner. 836 01:06:00,291 --> 01:06:01,292 That's... 837 01:06:09,675 --> 01:06:10,675 Biyomon! 838 01:06:12,219 --> 01:06:13,304 Sora-San! 839 01:06:18,351 --> 01:06:20,144 Let go of Biyomon! 840 01:06:23,981 --> 01:06:25,107 Sora-San! 841 01:06:25,608 --> 01:06:26,817 Sora, run! 842 01:06:26,984 --> 01:06:27,984 No! 843 01:06:31,739 --> 01:06:32,823 Sora! 844 01:06:37,328 --> 01:06:39,497 Sora! Why?! 845 01:06:39,789 --> 01:06:42,875 You want some of my meatballs again, right? 846 01:06:44,794 --> 01:06:46,879 I definitely want you to have some! 847 01:06:47,338 --> 01:06:48,506 Sora! 848 01:06:49,131 --> 01:06:51,509 I'm never letting go! 849 01:06:51,676 --> 01:06:53,386 Sora! 850 01:07:07,483 --> 01:07:10,528 Biyomon evolution! 851 01:07:29,171 --> 01:07:30,673 Birdramon! 852 01:07:42,435 --> 01:07:46,230 Birdramon super evolution! 853 01:07:57,908 --> 01:07:59,368 Garudamon! 854 01:08:00,953 --> 01:08:04,915 Garudamon ultimate evolution! 855 01:08:19,138 --> 01:08:21,057 Phoenixmon! 856 01:08:26,687 --> 01:08:27,687 That's...?! 857 01:08:30,441 --> 01:08:31,609 Biyomon...? 858 01:08:41,535 --> 01:08:42,535 That's... 859 01:08:44,121 --> 01:08:45,372 Havin' fun? 860 01:08:45,664 --> 01:08:46,874 Sorry to keep you waiting. 861 01:08:51,087 --> 01:08:52,087 Mei! 862 01:08:53,923 --> 01:08:56,383 Did you really think I didn't know? 863 01:08:56,717 --> 01:08:59,095 You guys are really just kids, huh? 864 01:09:05,643 --> 01:09:06,977 She evolved? 865 01:09:07,603 --> 01:09:08,646 Phoenixmon... 866 01:09:09,271 --> 01:09:10,648 The ultimate form! 867 01:09:18,155 --> 01:09:19,155 Sora-San! 868 01:09:20,449 --> 01:09:21,450 Takeru! 869 01:09:22,201 --> 01:09:23,327 I wanna fight too! 870 01:09:23,494 --> 01:09:24,662 Patamon... 871 01:09:25,162 --> 01:09:27,623 I can fight too! What about you? 872 01:09:29,750 --> 01:09:30,750 Takeru-kun! 873 01:09:35,005 --> 01:09:36,005 Okay! 874 01:09:49,103 --> 01:09:50,980 Patamon evolution! 875 01:10:11,667 --> 01:10:12,960 Angemon! 876 01:10:24,054 --> 01:10:26,724 Angemon super evolution! 877 01:10:38,235 --> 01:10:40,237 MagnaAngemon! 878 01:10:42,573 --> 01:10:46,035 MagnaAngemon ultimate evolution! 879 01:11:00,674 --> 01:11:02,009 Seraphimon! 880 01:11:05,679 --> 01:11:06,931 An ultimate evolution?! 881 01:11:07,598 --> 01:11:12,311 Koshiro-San! I want to help you more! 882 01:11:12,478 --> 01:11:13,604 Tentomon... 883 01:11:14,271 --> 01:11:16,690 Yes, let's follow them! 884 01:11:17,149 --> 01:11:18,192 Roger! 885 01:11:30,871 --> 01:11:32,748 Tentomon evolution! 886 01:11:52,518 --> 01:11:54,186 Kabuterimon! 887 01:12:05,823 --> 01:12:08,659 Kabuterimon super evolution! 888 01:12:19,670 --> 01:12:21,964 MegaKabuterimon! 889 01:12:24,341 --> 01:12:28,512 MegaKabuterimon ultimate evolution! 890 01:12:40,566 --> 01:12:42,943 HerculesKabuterimon! 891 01:13:00,127 --> 01:13:02,671 Star-Light Explosion! 892 01:13:06,050 --> 01:13:08,010 Mega Electro Shocker! 893 01:13:17,728 --> 01:13:20,606 I'm so pooped... Motimon! 894 01:13:21,940 --> 01:13:26,362 Koshiro-San, I'm sorry, am I heavy? 895 01:13:27,279 --> 01:13:28,280 Koshiro-San? 896 01:13:28,447 --> 01:13:30,366 So we still had a bond... 897 01:13:30,783 --> 01:13:31,950 Tokomon! 898 01:13:32,242 --> 01:13:33,369 Takeru! 899 01:13:49,301 --> 01:13:52,388 Yokomon, thank you. You were awesome. 900 01:13:52,763 --> 01:13:53,763 Sora. 901 01:13:54,431 --> 01:13:56,350 Sora, you were awesome too! 902 01:13:56,809 --> 01:13:59,435 So you two have finally overcome it too. 903 01:13:59,436 --> 01:14:01,271 You look smug, Joe. 904 01:14:01,438 --> 01:14:03,982 Palmon, you could have joined too! 905 01:14:04,149 --> 01:14:05,526 Really? 906 01:14:07,319 --> 01:14:08,319 Meiko! 907 01:14:10,906 --> 01:14:13,409 If you want to upset Meicoomon, 908 01:14:14,451 --> 01:14:18,914 the fastest way is hurting the partner. 909 01:14:29,007 --> 01:14:32,177 Now, release yourself, and destroy the world! 910 01:14:32,678 --> 01:14:34,930 Or your partner's gonna die 'cause of you. 911 01:14:35,764 --> 01:14:36,764 See? 912 01:14:37,182 --> 01:14:38,182 See? 913 01:14:39,184 --> 01:14:40,686 C'mon... 914 01:14:45,524 --> 01:14:48,318 You shouldn't have been born... 915 01:14:49,361 --> 01:14:53,449 You should have never been born... 916 01:14:57,369 --> 01:14:58,704 Is everyone okay? 917 01:14:59,037 --> 01:15:00,873 Yes, somehow. 918 01:15:01,039 --> 01:15:03,542 We defeated the Machinedramon! 919 01:15:03,709 --> 01:15:04,709 Huh? 920 01:15:06,420 --> 01:15:07,420 Sora... 921 01:15:08,547 --> 01:15:10,466 You two aren't hurt, are you? 922 01:15:11,508 --> 01:15:12,968 Y-Yeah... 923 01:15:13,552 --> 01:15:15,971 Then let's go back to Meimei's place! 924 01:15:19,850 --> 01:15:20,851 What? 925 01:15:21,018 --> 01:15:22,811 Uh, well... 926 01:15:23,812 --> 01:15:25,772 Sorry about earlier. 927 01:15:29,109 --> 01:15:30,109 Ohh. 928 01:15:32,404 --> 01:15:33,739 That's all right now. 929 01:15:34,031 --> 01:15:35,199 All right? 930 01:15:35,365 --> 01:15:37,242 It can't be all right. 931 01:15:37,576 --> 01:15:38,744 It's okay! 932 01:15:39,077 --> 01:15:40,537 Huhh? 933 01:15:40,746 --> 01:15:42,122 Stupid! 934 01:15:48,504 --> 01:15:49,505 What is it?! 935 01:16:37,302 --> 01:16:40,138 Don't look back, keep running. 936 01:16:40,305 --> 01:16:41,723 Sunshine day. 937 01:16:43,642 --> 01:16:46,311 Can't give in to the scratches and pain. 938 01:16:46,520 --> 01:16:48,313 Adventure. 939 01:16:50,232 --> 01:16:53,110 Stand up, there's nothing to fear. 940 01:16:53,277 --> 01:16:54,778 My future. 941 01:16:56,655 --> 01:16:59,491 It quenches my thirst. 942 01:16:59,658 --> 01:17:01,201 Your smile. 943 01:17:02,661 --> 01:17:05,998 Hiding deep within my heart. 944 01:17:06,164 --> 01:17:09,251 The weak side of me. 945 01:17:09,418 --> 01:17:12,337 Tell it goodbye and again. 946 01:17:12,504 --> 01:17:18,135 You can become stronger. 947 01:17:19,219 --> 01:17:25,517 Now's the time to take courage to fly. 948 01:17:25,684 --> 01:17:28,770 Spread the wings in your heart. 949 01:17:28,937 --> 01:17:32,190 To the unseen future. 950 01:17:32,357 --> 01:17:38,530 Now's the time to head towards the endless skies. 951 01:17:38,697 --> 01:17:41,783 It's just begun. 952 01:17:41,950 --> 01:17:45,120 The adventure to our dreams. 953 01:17:45,287 --> 01:17:51,043 La la la... 954 01:17:51,585 --> 01:17:57,633 La la la... 61354

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.