Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:27,315 --> 00:02:29,150
Light is born of darkness...
2
00:02:29,984 --> 00:02:32,403
Darkness sails north to become water...
3
00:02:32,987 --> 00:02:35,740
Light sails south to
give birth to fire...
4
00:02:36,032 --> 00:02:38,827
Wind flows in between
light and darkness...
5
00:02:39,869 --> 00:02:43,331
Light sinks into darkness
and returns to earth.
6
00:02:44,332 --> 00:02:47,377
The chosen one who holds great power,
7
00:02:48,378 --> 00:02:51,798
reveal your true powers.
8
00:04:57,674 --> 00:05:02,845
All things are created from a true
trait, and that trait is shared.
9
00:05:03,638 --> 00:05:09,310
Each trait equally influences each other
as it changes to its next form.
10
00:05:10,353 --> 00:05:15,650
However, what happens to those
who could not receive any influence?
11
00:05:45,346 --> 00:05:46,346
Mei-Chan...
12
00:06:08,453 --> 00:06:09,746
Are you crying?
13
00:06:10,288 --> 00:06:11,288
Mei-Chan...
14
00:06:28,222 --> 00:06:30,600
Hey, what are you doing here?
15
00:06:30,767 --> 00:06:34,896
You guys are called humans, right?
Why are you here?
16
00:06:35,063 --> 00:06:37,357
You guys, that's dangerous!
17
00:06:37,774 --> 00:06:40,860
But I don't think they're bad people.
18
00:06:41,319 --> 00:06:44,906
Hey, hey, how do you guys know us?
19
00:06:45,365 --> 00:06:47,074
What do humans eat?
20
00:06:47,075 --> 00:06:48,117
Hey, hey!
21
00:06:48,284 --> 00:06:49,410
Why? How?
22
00:06:49,744 --> 00:06:53,873
W-Wait a minute. I can't understand
if you speak all at once.
23
00:06:55,166 --> 00:06:57,085
Looks like you haven't changed.
24
00:06:59,253 --> 00:07:01,047
I gotcha!
25
00:07:03,424 --> 00:07:05,134
Don't eat me!
26
00:07:05,343 --> 00:07:08,888
I won't eat you!
After all, we're partners.
27
00:07:09,222 --> 00:07:11,140
Partners...
28
00:07:11,933 --> 00:07:12,933
What's that?
29
00:07:14,227 --> 00:07:15,645
Tanemon...
30
00:07:22,819 --> 00:07:24,320
What...?
31
00:07:25,363 --> 00:07:26,489
Oh, nothing...
32
00:07:38,543 --> 00:07:40,002
Nice to meet you.
33
00:07:40,169 --> 00:07:42,672
I'm Hikari.
Hikari Yagami.
34
00:07:52,682 --> 00:07:57,186
You smell like this whistle.
It's a nice calming scent.
35
00:08:01,232 --> 00:08:03,734
Yokomon?
Where are you Yokomon?
36
00:08:04,986 --> 00:08:05,986
Ouch!!
37
00:08:06,988 --> 00:08:07,988
Oh!
38
00:08:11,117 --> 00:08:14,162
S-Sorry!
I'm so sorry, Yokomon!
39
00:08:14,704 --> 00:08:15,455
Hey, stop!
40
00:08:15,621 --> 00:08:18,499
I'm suffocating!
Stop it! Release me!
41
00:08:23,963 --> 00:08:25,256
Yokomon...
42
00:08:26,299 --> 00:08:27,299
What?
43
00:08:27,341 --> 00:08:28,384
Um...
44
00:08:30,094 --> 00:08:34,140
Me and you were partners.
Do you remember?
45
00:08:36,601 --> 00:08:40,813
You know, you were always a baby,
so you stuck to me like glue.
46
00:08:41,022 --> 00:08:43,274
We went to eat Monjayaki
and to hot springs.
47
00:08:43,608 --> 00:08:46,027
We were always together, remember?
48
00:08:46,194 --> 00:08:47,236
Liar!
49
00:08:48,154 --> 00:08:49,280
I don't know any of that.
50
00:08:50,531 --> 00:08:51,741
Yokomon...
51
00:08:53,784 --> 00:08:55,745
No good. It won't connect.
52
00:08:56,454 --> 00:08:59,040
And the gate has completely
disappeared, too.
53
00:08:59,248 --> 00:09:04,170
The Digital World itself must be
unstable right after the reboot.
54
00:09:04,337 --> 00:09:05,838
What's a reboot?
55
00:09:06,047 --> 00:09:07,173
Can you eat it?
56
00:09:07,340 --> 00:09:08,965
Not sure.
What could it be?
57
00:09:08,966 --> 00:09:13,887
Koshiro-San, you really know
many difficult things.
58
00:09:13,888 --> 00:09:15,723
There're many things I don't know.
59
00:09:15,890 --> 00:09:17,558
That's why I want to know more.
60
00:09:18,476 --> 00:09:21,312
About you guys.
About this world too.
61
00:09:24,232 --> 00:09:25,816
W-What?!
62
00:09:29,362 --> 00:09:31,280
The infection's gone.
63
00:09:31,531 --> 00:09:33,449
What's that?
64
00:09:33,616 --> 00:09:34,742
Nothing.
65
00:09:35,368 --> 00:09:36,869
Anyways, Tokomon.
66
00:09:37,286 --> 00:09:38,871
Let's become friends!
67
00:09:39,038 --> 00:09:40,122
Friends?
68
00:09:40,414 --> 00:09:41,414
Yeah.
69
00:09:41,541 --> 00:09:42,875
I wanna be with you.
70
00:09:47,004 --> 00:09:48,004
Okay!
71
00:09:50,633 --> 00:09:51,634
And?
72
00:09:52,593 --> 00:09:54,262
What's after this?
73
00:09:56,097 --> 00:10:00,726
We either find a way home or wait
until we get rescued by Himekawa-San.
74
00:10:01,102 --> 00:10:05,398
Either way, we'll need to find
some food and a place to sleep.
75
00:10:06,232 --> 00:10:08,150
Plus, the Digimons are still small.
76
00:10:08,317 --> 00:10:09,360
It's alright.
77
00:10:14,824 --> 00:10:16,075
We'll be alright!
78
00:10:16,284 --> 00:10:19,078
We got home last time,
so we'll come through!
79
00:10:19,412 --> 00:10:21,247
No worries in my eyes!
80
00:10:21,414 --> 00:10:24,792
Right? Like in your eyes too, Tane!
81
00:10:24,959 --> 00:10:26,085
Huh? What?
82
00:10:26,252 --> 00:10:28,170
You just go with the flow!
83
00:10:28,337 --> 00:10:29,630
Jeez.
84
00:10:30,214 --> 00:10:34,135
I got to teach you all over
how to go with the flow again.
85
00:10:34,677 --> 00:10:35,928
Mimi-Chan...
86
00:10:36,637 --> 00:10:40,308
We were finally able to meet again.
That's enough for now!
87
00:10:40,474 --> 00:10:41,934
Don't eat me!
88
00:10:42,101 --> 00:10:43,936
I told you I won't eat you!
89
00:11:36,447 --> 00:11:37,698
Meicoomon?!
90
00:11:42,703 --> 00:11:43,537
Who's that?
91
00:11:43,704 --> 00:11:44,705
How?
92
00:11:45,247 --> 00:11:47,041
Why's she still in Adult form?
93
00:11:47,500 --> 00:11:48,668
Mei...
94
00:11:49,168 --> 00:11:50,168
She's not here?
95
00:11:54,048 --> 00:11:56,550
You remember Meiko-Chan...
96
00:11:57,051 --> 00:12:00,221
Mei! Mei!!
97
00:12:05,726 --> 00:12:06,726
Taichi!
98
00:12:22,118 --> 00:12:23,369
The distortion...
99
00:12:24,078 --> 00:12:25,246
Why?
100
00:12:35,256 --> 00:12:38,092
"NO NEW MESSAGES"
101
00:12:42,138 --> 00:12:43,431
Ta-da!
102
00:12:47,977 --> 00:12:50,396
What is this? Is this food?
103
00:12:50,563 --> 00:12:52,106
I've never seen anything like this.
104
00:12:52,273 --> 00:12:53,607
It smells good!
105
00:12:55,109 --> 00:12:56,402
Everyone's surprised.
106
00:12:56,610 --> 00:12:58,738
You made all of this, Sora-San?
107
00:12:58,904 --> 00:13:01,949
Yeah, since everyone was
always hungry before.
108
00:13:02,116 --> 00:13:06,912
Wow!
Whoever becomes your husband is lucky!
109
00:13:07,079 --> 00:13:09,874
Stop saying stupid things
and help me serve the food.
110
00:13:16,130 --> 00:13:20,384
Ooh, what is this slightly
bitter drink here?
111
00:13:20,885 --> 00:13:21,885
It's Oolong tea.
112
00:13:22,011 --> 00:13:24,096
Ah, it's pretty good.
113
00:13:24,430 --> 00:13:25,556
Right?
114
00:13:25,806 --> 00:13:28,934
Oolong tea is made from
fermented tea leaves.
115
00:13:29,101 --> 00:13:32,313
A plant component called
Oolong Tea Polymerized Polyphenol...
116
00:13:32,480 --> 00:13:36,650
...reduces the absorption of fats
as well as helps break them down.
117
00:13:36,817 --> 00:13:39,111
It is very popular as a health product.
118
00:13:39,779 --> 00:13:43,115
See, doesn't Oolong tea go
with any type of food?
119
00:13:43,282 --> 00:13:45,284
Yes, I could endlessly drink this.
120
00:13:45,451 --> 00:13:51,624
Right, this bitter and refreshing taste
goes with oily or strongly-flavored food.
121
00:13:52,208 --> 00:13:54,627
First of all, the "long" in
Oolong tea stands for...
122
00:13:54,835 --> 00:13:58,339
I understand how much you love this.
123
00:13:58,506 --> 00:14:00,007
And about the tea leaves...
124
00:14:00,174 --> 00:14:01,174
It's tasty!
125
00:14:02,051 --> 00:14:03,677
Can I eat that too?
126
00:14:04,303 --> 00:14:07,640
No, that's for Koshiro-San. So here.
127
00:14:07,807 --> 00:14:11,977
Aww, but those look more yummy...
128
00:14:13,354 --> 00:14:14,979
...to be a very healthy tea...
Koshiro-San.
129
00:14:14,980 --> 00:14:18,734
If you continue talking,
Tokomon will eat all your food.
130
00:14:18,901 --> 00:14:23,823
Oh, Motimon, I would like to
hear more about this world from you...
131
00:14:23,989 --> 00:14:26,700
Okay, okay.
Leave the rest for later.
132
00:14:26,992 --> 00:14:29,370
Sora-San took her time
to make all this food.
133
00:14:30,079 --> 00:14:31,789
Here, say ahh!
134
00:14:32,122 --> 00:14:33,122
Uh!
135
00:14:33,541 --> 00:14:36,752
C'mon, if you don't open up
you can't eat it!
136
00:14:36,919 --> 00:14:39,380
I-I can feed myself!
137
00:14:40,631 --> 00:14:43,050
Wait, what is this by the way?
138
00:14:43,467 --> 00:14:47,054
It's Sora-san's cooking with
jelly beans and whip cream!
139
00:14:47,513 --> 00:14:51,892
I've been into this lately.
It's so good, have some everyone!
140
00:14:52,059 --> 00:14:54,061
What a unique topping.
141
00:14:54,937 --> 00:14:57,064
Everyone too, say ahh!
142
00:14:57,898 --> 00:14:59,567
Is this really good?
143
00:14:59,733 --> 00:15:01,610
Yum! Yum!
144
00:15:04,405 --> 00:15:08,868
I can't believe everything
in the past is all gone now.
145
00:15:09,034 --> 00:15:11,245
Can't it go back somehow?
146
00:15:11,954 --> 00:15:14,290
Well, it's not like they just forgot.
147
00:15:15,124 --> 00:15:18,085
Meicoomon remembered Mochizuki.
148
00:15:18,961 --> 00:15:21,046
Meicoomon was crying.
149
00:15:21,672 --> 00:15:23,465
Shouldn't we go on a search?
150
00:15:34,768 --> 00:15:35,936
Will we...
151
00:15:36,854 --> 00:15:39,023
...be able to save Meicoomon?
152
00:15:39,273 --> 00:15:42,026
Meicoomon and Mochizuki are one of us!
153
00:15:47,656 --> 00:15:49,158
I know.
154
00:15:54,955 --> 00:15:56,290
Taichi!
155
00:15:57,041 --> 00:16:01,795
This slippery long stuff is really good!
Real yummy!
156
00:16:01,962 --> 00:16:04,632
You... Don't talk with your mouth full!
157
00:16:04,840 --> 00:16:06,508
What's this food called?
158
00:16:06,675 --> 00:16:08,302
I think I like it!
159
00:16:11,680 --> 00:16:15,184
Don't you like anything if it's edible?
160
00:16:15,351 --> 00:16:18,062
Hmm, that may be true.
161
00:16:18,687 --> 00:16:22,483
You like Yakiniku, Takoyaki,
and burgers too.
162
00:16:22,942 --> 00:16:25,069
And you always ate all my food too.
163
00:16:25,486 --> 00:16:26,695
Yaki...?
164
00:16:27,237 --> 00:16:29,990
I dunno what you're talking about.
165
00:16:30,157 --> 00:16:31,157
My bad.
166
00:16:31,659 --> 00:16:32,785
Well, it just means...
167
00:16:33,243 --> 00:16:37,331
...I know you better than you do!
168
00:16:41,835 --> 00:16:46,131
Ooh! They're doing something fun!
Me too!
169
00:16:46,298 --> 00:16:47,049
Me too, me too!
170
00:16:47,216 --> 00:16:48,216
Me three!
171
00:16:48,258 --> 00:16:50,052
Hikari. Me too.
172
00:16:50,844 --> 00:16:52,346
I want that too.
173
00:16:52,763 --> 00:16:54,556
Sure, come here.
174
00:16:54,848 --> 00:16:55,848
Okay!
175
00:17:04,191 --> 00:17:05,859
Are the meatballs good?
176
00:17:07,236 --> 00:17:08,028
Yeah.
177
00:17:08,237 --> 00:17:08,946
Really!
178
00:17:09,113 --> 00:17:11,365
Then I have lots more. Here!
179
00:17:12,032 --> 00:17:13,117
I don't need that much.
180
00:17:13,951 --> 00:17:16,203
Y-You're right...
181
00:17:16,662 --> 00:17:17,788
I'm sorry.
182
00:17:31,176 --> 00:17:34,096
I'm currently unable to take your call.
183
00:17:34,263 --> 00:17:38,392
Please leave a message after the tone.
184
00:17:40,310 --> 00:17:44,982
It's Nishijima. I currently
cannot locate Meiko Mochizuki.
185
00:17:45,149 --> 00:17:49,445
She hasn't returned home either.
If you know anything, please contact me.
186
00:18:10,591 --> 00:18:12,718
Any response from Himekawa-San?
187
00:18:14,303 --> 00:18:17,890
It's no use, I can't contact
Gennai-San either.
188
00:18:18,057 --> 00:18:20,934
This world is no mistake
strange somehow.
189
00:18:23,395 --> 00:18:25,939
We don't know anything,
just like before.
190
00:18:26,106 --> 00:18:27,441
What should we do now?
191
00:18:31,278 --> 00:18:32,446
Let's find Meicoomon.
192
00:18:33,072 --> 00:18:34,239
Taichi...
193
00:18:35,908 --> 00:18:38,827
Meicoomon and Mochizuki
are both one of us.
194
00:18:39,453 --> 00:18:40,954
I want to make sure they reunite.
195
00:18:47,920 --> 00:18:52,007
So the problem is Meicoomon's
infection and the distortions.
196
00:18:52,424 --> 00:18:55,969
If Meicoomon is the same as before
even after rebooting...
197
00:18:56,136 --> 00:18:58,972
The infections could start again.
198
00:18:59,348 --> 00:19:01,642
Are you saying this was all for nothing?
199
00:19:01,809 --> 00:19:04,686
The reboot and how everyone
lost their memories?!
200
00:19:05,187 --> 00:19:06,480
Well...
201
00:19:09,650 --> 00:19:10,776
Let's search.
202
00:19:11,026 --> 00:19:12,903
Our friend's crying.
203
00:19:13,070 --> 00:19:14,696
We got to save her.
204
00:19:15,197 --> 00:19:16,239
Yeah.
205
00:19:16,240 --> 00:19:17,950
I don't know how much we can do,
206
00:19:18,492 --> 00:19:21,453
but let's bring her back to her partner.
207
00:19:22,204 --> 00:19:23,831
To Mochizuki's side.
208
00:19:25,040 --> 00:19:26,500
Okay!
209
00:19:27,167 --> 00:19:30,045
It's decided. Let's get rolling again!
210
00:19:30,379 --> 00:19:32,464
We need to secure our base first.
211
00:19:32,631 --> 00:19:36,009
Walking around randomly
like before isn't very productive.
212
00:19:36,176 --> 00:19:38,262
Let's find a safe place to sleep first.
213
00:19:38,720 --> 00:19:41,014
You sound like the old Joe-San now.
214
00:19:41,348 --> 00:19:44,059
I believe I've grown up somewhat.
215
00:19:44,226 --> 00:19:46,019
You do have a "girlfriend" too.
216
00:19:46,186 --> 00:19:48,021
You guys don't believe me!
217
00:19:50,065 --> 00:19:52,067
Alright, then let's go.
218
00:19:52,234 --> 00:19:52,985
Hey!
219
00:19:53,152 --> 00:19:55,571
Wake up, Koro... Huh?!
220
00:19:56,446 --> 00:19:57,489
What's wrong?
221
00:19:57,656 --> 00:19:59,032
Wait, what?!
222
00:20:01,076 --> 00:20:02,076
Hi!
223
00:20:10,919 --> 00:20:12,337
I can fly!
224
00:20:12,546 --> 00:20:14,089
I can too!
225
00:20:14,256 --> 00:20:15,256
Tentomon!
226
00:20:15,299 --> 00:20:16,049
Patamon!
227
00:20:16,216 --> 00:20:17,426
Patamon?
228
00:20:17,593 --> 00:20:20,679
Oh, so I'm called Patamon!
229
00:20:24,349 --> 00:20:26,059
Do I look pretty?
230
00:20:26,351 --> 00:20:30,022
Super pretty!
You look fantastic, Palmon!
231
00:20:30,564 --> 00:20:31,815
Much obliged!
232
00:20:32,399 --> 00:20:33,399
Hikari!
233
00:20:36,236 --> 00:20:39,323
Stop staring so much,
it's embarrassing.
234
00:20:42,910 --> 00:20:45,037
Gomamon, you evolved.
235
00:20:45,537 --> 00:20:47,039
Well, it's more like...
236
00:20:47,206 --> 00:20:50,876
We stuffed ourselves to sleep
and evolved just like that, right?
237
00:20:51,251 --> 00:20:52,960
Just like that...
238
00:20:52,961 --> 00:20:56,089
But compared to you guys,
we're still tiny.
239
00:20:56,256 --> 00:20:57,841
We wanna grow bigger.
240
00:20:58,133 --> 00:20:59,343
Yup!
241
00:21:00,427 --> 00:21:04,556
Looks like we'll be able to get by okay
even after the reboot.
242
00:21:07,935 --> 00:21:09,561
Glad you're able to fly again.
243
00:21:09,937 --> 00:21:12,981
I told you, I don't know
about that past!
244
00:21:18,820 --> 00:21:20,072
Biyomon.
245
00:21:31,959 --> 00:21:33,001
Mei...
246
00:21:47,140 --> 00:21:48,140
Mei...
247
00:21:48,976 --> 00:21:50,102
Where are you?
248
00:21:55,148 --> 00:21:56,275
Why...?
249
00:21:56,608 --> 00:21:58,235
Why won't you come?
250
00:21:58,819 --> 00:22:00,112
Meiko!
251
00:22:42,029 --> 00:22:44,239
Welcome back.
How was it?
252
00:22:44,406 --> 00:22:46,867
It pops in and out.
No clue.
253
00:22:47,034 --> 00:22:51,705
Meicoomon was always nearby
where there was a big distortion.
254
00:22:51,872 --> 00:22:56,126
And the distortions continue
to exist in this world now.
255
00:22:56,501 --> 00:23:01,214
If we trace the distortions, it shouldn't
be that difficult to find Meicoomon.
256
00:23:01,673 --> 00:23:04,301
We got no choice but to search, huh?
257
00:23:12,893 --> 00:23:14,269
Don't push yourself too much.
258
00:23:14,436 --> 00:23:15,187
"To: Meimei"
259
00:23:15,395 --> 00:23:18,190
"We're exploring the Digital World!
We'll bring Meicoomon back home."
260
00:23:18,398 --> 00:23:20,859
"SENDING MESSAGE"
261
00:23:22,235 --> 00:23:24,279
"ERROR: No Service
Message failed to send"
262
00:23:24,696 --> 00:23:26,656
Of course, it won't connect.
263
00:23:27,240 --> 00:23:29,951
Maybe I shoulda forced
Meimei to come too.
264
00:23:30,202 --> 00:23:31,495
I don't know.
265
00:23:31,912 --> 00:23:34,956
I think it'd be harsh for
a normal girl like her here.
266
00:23:37,250 --> 00:23:38,250
Probably.
267
00:23:38,293 --> 00:23:39,920
What do ya mean "normal"?
268
00:23:40,087 --> 00:23:43,590
We are also your "normal"
everyday girls here!
269
00:23:43,757 --> 00:23:45,550
W-Well, yeah...
270
00:23:45,926 --> 00:23:48,804
But we've all been to
the Digital World before, right?
271
00:23:48,970 --> 00:23:51,306
Mochizuki-San probably never has.
272
00:23:51,723 --> 00:23:54,184
You know, she seems kind of helpless.
273
00:23:54,518 --> 00:23:55,852
Really...
274
00:23:56,436 --> 00:23:57,270
What's wrong?
275
00:23:57,437 --> 00:23:58,105
You wanna know?
276
00:23:58,271 --> 00:24:01,233
Don't worry, my number one
will always be you-know-who.
277
00:24:02,275 --> 00:24:02,901
Right?
278
00:24:03,068 --> 00:24:03,860
Don't get me involved.
279
00:24:04,027 --> 00:24:06,445
Aren't you glad, big bro?
280
00:24:06,446 --> 00:24:07,446
Shut up!
281
00:24:11,159 --> 00:24:13,370
We might need more wood.
282
00:24:46,486 --> 00:24:48,280
What's bothering you?
283
00:24:49,448 --> 00:24:50,657
Why does it matter?
284
00:25:05,839 --> 00:25:08,800
The food earlier was real good.
285
00:25:14,973 --> 00:25:16,641
C'mon, what's wrong?
286
00:25:18,852 --> 00:25:19,852
Stupid.
287
00:25:43,877 --> 00:25:45,212
Wait! Agumon?!
288
00:25:50,717 --> 00:25:52,385
What the heck are you doing?!
289
00:25:52,552 --> 00:25:55,680
Huh? What? Weird.
290
00:25:55,847 --> 00:25:58,850
I thought I caught a lot of fish...
291
00:25:59,017 --> 00:25:59,726
A dream?
292
00:25:59,893 --> 00:26:02,229
Jeez, how hungry are you?
293
00:26:02,646 --> 00:26:03,730
I dunno...
294
00:26:14,616 --> 00:26:15,616
Sora?
295
00:26:15,909 --> 00:26:16,909
Sora!
296
00:26:19,246 --> 00:26:23,041
Sorry, Agumon.
Head back without me.
297
00:26:46,523 --> 00:26:47,649
And that's the story.
298
00:26:48,608 --> 00:26:49,818
Missing?!
299
00:26:50,277 --> 00:26:51,736
Officer Himekawa is?
300
00:27:33,403 --> 00:27:35,447
Hey, did I do something wrong?
301
00:27:35,614 --> 00:27:39,117
That never changes with you.
Can't you read the situation?
302
00:27:39,284 --> 00:27:40,619
I don't know!
303
00:27:40,785 --> 00:27:43,371
Do you know what to do
in times like this?
304
00:27:44,706 --> 00:27:45,957
Should we ask Takeru?
305
00:27:46,833 --> 00:27:48,001
I can hear you.
306
00:27:52,505 --> 00:27:54,466
Hey, cheer up.
307
00:27:54,674 --> 00:27:58,136
What do you mean?
You don't even know why I'm upset.
308
00:27:58,303 --> 00:27:59,803
Why are you upset?
309
00:27:59,804 --> 00:28:00,972
I don't know myself.
310
00:28:02,849 --> 00:28:04,309
What a pain.
311
00:28:04,476 --> 00:28:06,645
Well sorry, I'm a big pain!
312
00:28:07,854 --> 00:28:09,439
Hey... chill out!
313
00:28:10,023 --> 00:28:12,192
You two sure can't read the situation!
314
00:28:12,359 --> 00:28:14,861
You guys have bad timing
and always fight!
315
00:28:15,028 --> 00:28:16,821
Everyone only thinks about themselves!
316
00:28:17,030 --> 00:28:20,450
They've never even
thought of what I think...
317
00:28:21,326 --> 00:28:22,994
...or how I feel.
318
00:28:24,663 --> 00:28:25,663
No one...
319
00:28:27,207 --> 00:28:28,667
...does.
320
00:28:31,419 --> 00:28:34,506
I could never understand
how you feel, Sora.
321
00:28:34,923 --> 00:28:36,715
You're always in people's business,
322
00:28:36,716 --> 00:28:40,345
but you solve your own problems
and never talk about it.
323
00:28:42,097 --> 00:28:45,975
Well, maybe that's the
good part about you though.
324
00:28:47,560 --> 00:28:49,020
What about you?
325
00:28:49,813 --> 00:28:51,981
Please take care of yourself more.
326
00:28:53,483 --> 00:28:55,026
Take care... of myself?
327
00:28:55,318 --> 00:28:56,735
Not possible, huh.
328
00:28:56,736 --> 00:28:59,322
But, that's one of your good points.
329
00:29:00,448 --> 00:29:05,495
But you're the number one
person I care about!
330
00:29:10,458 --> 00:29:13,378
Don't say something like Biyomon...
331
00:29:14,170 --> 00:29:15,505
Sora...?
332
00:29:21,136 --> 00:29:22,387
Meicoomon?!
333
00:29:46,161 --> 00:29:47,495
Machinedramon...
334
00:29:52,876 --> 00:29:53,876
Sora!!
335
00:30:01,718 --> 00:30:03,052
Seriously...?
336
00:30:05,472 --> 00:30:08,057
Yamato, let's go after Meicoomon!
337
00:30:13,188 --> 00:30:15,023
Oh my goodness!
Oh my goodness!
338
00:30:16,024 --> 00:30:18,526
What is that huge thing?
339
00:30:18,693 --> 00:30:20,487
I have a bad feeling about it.
340
00:30:32,207 --> 00:30:33,291
Everyone, let's run!
341
00:30:33,833 --> 00:30:35,502
But, Taichi and them aren't...
342
00:30:36,044 --> 00:30:38,505
I'll go find them!
343
00:30:38,671 --> 00:30:40,381
There's no time for that!
344
00:30:40,548 --> 00:30:43,092
We got to hurry and run
or it'll destroy us!
345
00:30:43,676 --> 00:30:46,054
I'm scared...
Someone help!
346
00:30:46,221 --> 00:30:50,892
Everyone, calm down!
I'm sure Taichi and them are fine, so...
347
00:30:51,059 --> 00:30:52,560
Mei!
348
00:30:55,188 --> 00:30:56,606
Meicoomon?!
349
00:30:57,065 --> 00:30:59,567
Mei! Mei!!
350
00:31:00,068 --> 00:31:01,068
Everyone!
351
00:31:04,030 --> 00:31:05,073
Taichi!
352
00:31:15,124 --> 00:31:19,587
Mei, why you aren't here?
Why did you leave me by myself?
353
00:31:30,765 --> 00:31:32,100
Agumon, evolve!
354
00:31:32,267 --> 00:31:33,268
Huh?
355
00:31:34,102 --> 00:31:35,103
Gabumon!
356
00:31:37,772 --> 00:31:38,772
Please...
357
00:31:39,107 --> 00:31:40,108
Tentomon!
358
00:31:40,483 --> 00:31:42,110
W-Wait a minute!
359
00:31:42,402 --> 00:31:45,363
Suddenly saying "please"
won't really...
360
00:31:54,914 --> 00:31:55,707
Dammit!
361
00:31:55,874 --> 00:31:56,875
No way...
362
00:31:57,208 --> 00:32:00,879
It looks like we can't evolve
any further at this point.
363
00:32:01,212 --> 00:32:02,213
Biyomon!
364
00:32:02,380 --> 00:32:03,882
Biyomon, where are you?!
365
00:32:06,217 --> 00:32:07,218
Biyomon!
366
00:33:09,989 --> 00:33:12,533
Classified information
on the Digital World...
367
00:33:12,951 --> 00:33:15,453
The current locations of the
Digimons after reboot?
368
00:33:16,120 --> 00:33:17,580
What is this?
369
00:33:23,878 --> 00:33:25,213
Hime-Chan.
370
00:33:26,214 --> 00:33:28,049
Here, it's cocoa.
371
00:33:31,052 --> 00:33:32,220
It's a reboot.
372
00:33:32,720 --> 00:33:36,224
If this is possible,
I'm sure I could see Tapirmon again.
373
00:33:38,059 --> 00:33:39,727
A Digi-Egg can't be reborn.
374
00:33:40,395 --> 00:33:41,938
They told you, remember?
375
00:33:42,397 --> 00:33:45,024
When the 4 Sovereigns were born,
Tapirmon was...
376
00:33:46,943 --> 00:33:47,986
Sacrificed.
377
00:33:49,487 --> 00:33:51,698
He'll never turn back
into a Digi-Egg again.
378
00:33:51,864 --> 00:33:53,658
That's why a reboot is the only way.
379
00:33:54,158 --> 00:33:57,495
After I graduate next year,
I'm going to study it as much as...
380
00:33:57,662 --> 00:33:58,663
Stop.
381
00:33:59,163 --> 00:34:00,163
What?
382
00:34:03,543 --> 00:34:05,670
Huh? W-What?
383
00:34:06,004 --> 00:34:08,006
Why not stop already?
384
00:34:08,548 --> 00:34:09,924
I can't bear to watch.
385
00:34:11,009 --> 00:34:12,677
It's too painful to see.
386
00:34:14,846 --> 00:34:16,139
Can't it be me?
387
00:34:17,015 --> 00:34:18,683
Your new partner?
388
00:34:31,654 --> 00:34:33,156
You've been watching too much TV.
389
00:34:36,659 --> 00:34:40,163
Well... I don't mind trying it.
390
00:34:42,623 --> 00:34:43,958
Whaaa...?!!
391
00:34:48,880 --> 00:34:50,173
Gennai...
392
00:34:50,339 --> 00:34:53,176
"If we use Meicoomon,
a reboot may be possible."
393
00:34:53,384 --> 00:34:56,179
"If you cooperate with Ygdrasil, I will
provide your info in return."
394
00:34:56,345 --> 00:34:57,345
"Confidential."
395
00:34:57,764 --> 00:34:59,223
Ygdrasil?
396
00:35:00,224 --> 00:35:01,224
Who's there?
397
00:35:03,394 --> 00:35:04,979
I call myself...
398
00:35:05,813 --> 00:35:07,065
...Hackmon.
399
00:35:11,903 --> 00:35:13,029
This place...
400
00:35:14,030 --> 00:35:15,198
Where's everyone?
401
00:35:19,368 --> 00:35:20,453
Biyomon!
402
00:35:24,123 --> 00:35:25,708
Biyomon! Wait!
403
00:35:26,125 --> 00:35:27,125
Why?
404
00:35:28,628 --> 00:35:30,004
Why're you following me?
405
00:35:33,424 --> 00:35:34,424
Because I'm worried.
406
00:35:34,550 --> 00:35:37,220
Liar, you just don't want to be alone.
407
00:35:37,386 --> 00:35:38,387
No!
408
00:35:38,554 --> 00:35:40,034
Then why don't you find someone else?
409
00:35:40,056 --> 00:35:42,475
Biyomon!
Why don't you understand?!
410
00:35:42,642 --> 00:35:45,728
Well 'cause I don't know who you are!
411
00:35:50,608 --> 00:35:52,944
Biyomon... You're annoying!
412
00:35:58,825 --> 00:35:59,826
Huh?!
413
00:36:12,964 --> 00:36:15,466
Huh?! Meiko-Chan...?
414
00:36:20,179 --> 00:36:21,389
Sora-San?
415
00:36:22,974 --> 00:36:24,308
Why...
416
00:36:30,898 --> 00:36:33,109
Where am I?
417
00:36:36,487 --> 00:36:37,989
Hey!
418
00:36:38,698 --> 00:36:39,698
Everyone!
419
00:36:39,824 --> 00:36:41,325
Agumon!
420
00:36:41,492 --> 00:36:42,492
Hikari!
421
00:36:42,577 --> 00:36:43,577
Ya...
422
00:36:43,995 --> 00:36:45,663
Yamato-kun...
423
00:36:46,664 --> 00:36:47,665
Yamato-kun?
424
00:36:47,832 --> 00:36:50,209
Is it okay to call him
by just his name?
425
00:36:52,211 --> 00:36:53,337
Taichi!
426
00:36:58,342 --> 00:36:59,844
Salamon?!
427
00:37:02,513 --> 00:37:04,515
Hikari! Are you okay?!
428
00:37:05,850 --> 00:37:07,185
Taichi...
429
00:37:07,852 --> 00:37:10,855
Salamon...
I'm glad you're okay...
430
00:37:11,022 --> 00:37:12,190
Hikari!
431
00:37:19,864 --> 00:37:20,865
Where's everyone?
432
00:37:21,032 --> 00:37:22,200
I dunno.
433
00:37:23,409 --> 00:37:26,037
Machinedramon disappeared
all of a sudden.
434
00:37:26,204 --> 00:37:28,581
A weird hole appeared in front of us,
435
00:37:28,748 --> 00:37:30,708
and when I woke up,
I was with Taichi.
436
00:37:30,875 --> 00:37:32,210
You call me by just my name.
437
00:37:32,585 --> 00:37:33,878
A weird hole...
438
00:37:34,420 --> 00:37:35,588
Is it a distortion?
439
00:37:36,088 --> 00:37:37,173
Probably.
440
00:37:37,423 --> 00:37:38,925
We were saved thanks to it.
441
00:37:39,091 --> 00:37:40,801
Is everyone else okay?
442
00:37:57,652 --> 00:37:58,778
No way.
443
00:38:00,863 --> 00:38:02,740
Why here?
444
00:38:07,620 --> 00:38:08,913
This is...
445
00:38:19,966 --> 00:38:21,259
You're...!
446
00:38:26,305 --> 00:38:30,559
We were just in the forest
and Machinedramon was there too...
447
00:38:30,977 --> 00:38:32,186
Weird.
448
00:38:32,436 --> 00:38:34,605
I know, it's a dream!
449
00:38:35,982 --> 00:38:37,942
Agumon, this hurts.
450
00:38:38,109 --> 00:38:39,151
It's not a dream.
451
00:38:39,652 --> 00:38:41,654
What should we do, Yamato-San?
452
00:38:59,255 --> 00:39:00,881
I-It's ready.
453
00:39:01,257 --> 00:39:04,093
Amazing...
Where did you learn that?
454
00:39:04,260 --> 00:39:08,889
It's nothing really. I used to play
in the mountains a lot back home.
455
00:39:09,557 --> 00:39:10,850
With Mei-Chan.
456
00:39:17,064 --> 00:39:20,401
We saw Meicoomon.
She was looking for you.
457
00:39:20,568 --> 00:39:23,029
She remembers me?!
458
00:39:23,404 --> 00:39:24,404
I'm so glad.
459
00:39:29,744 --> 00:39:30,870
I'm sorry.
460
00:39:31,037 --> 00:39:32,037
Don't be.
461
00:39:32,163 --> 00:39:33,414
Everyone's waiting.
462
00:39:33,581 --> 00:39:35,791
Everyone was worried about you.
463
00:39:36,584 --> 00:39:37,710
A lot.
464
00:39:39,253 --> 00:39:40,379
Sora-San?
465
00:39:45,926 --> 00:39:47,803
Here, is this enough?
466
00:39:48,262 --> 00:39:49,597
Thank you, Biyomon.
467
00:39:49,764 --> 00:39:52,224
Hey, do you wanna eat together?
468
00:39:55,102 --> 00:39:56,812
No, I don't.
469
00:39:59,607 --> 00:40:00,441
I see.
470
00:40:00,608 --> 00:40:02,610
Come, don't say that.
471
00:40:02,777 --> 00:40:06,822
It's a lot warmer over here,
and I want to talk to you too.
472
00:40:19,960 --> 00:40:22,588
I am neither friend nor foe.
473
00:40:22,963 --> 00:40:25,091
I am a messenger of Homeostasis.
474
00:40:26,801 --> 00:40:30,721
Homeostasis, in other words
the one who desires stability.
475
00:40:31,472 --> 00:40:35,393
Since Gennai cannot currently act,
I have come as the messenger.
476
00:40:37,144 --> 00:40:41,941
Gennai is the one who aids in keeping
the balance between light and darkness.
477
00:40:42,650 --> 00:40:46,362
However, his hands have fallen
into the darkness already,
478
00:40:46,529 --> 00:40:49,448
and now, the hands of darkness
are spreading across the world.
479
00:40:51,492 --> 00:40:52,492
And Hime-Chan?
480
00:40:52,993 --> 00:40:56,705
She is currently in the
Digital World of her own will.
481
00:40:58,833 --> 00:41:02,962
Ygdrasil will use any means to
attain its purpose.
482
00:41:03,462 --> 00:41:08,175
Ygdrasil had its eyes on Maki Himekawa,
and she joined hands with it.
483
00:41:08,676 --> 00:41:10,886
To obtain her own purpose.
484
00:41:13,055 --> 00:41:14,890
"PROJECT R reboot"
485
00:41:21,355 --> 00:41:25,317
We need the cooperation of
humans to stop their rampage.
486
00:41:26,026 --> 00:41:28,654
They are trying to use the "Libra."
487
00:41:29,155 --> 00:41:31,157
Meicoomon... right?
488
00:41:37,705 --> 00:41:39,665
The "Libra" is unknown...
489
00:41:40,374 --> 00:41:45,671
If it falls into their hands, the world
shall be led down a path of destruction.
490
00:41:54,805 --> 00:41:57,183
Koshiro-San!
491
00:41:57,516 --> 00:42:00,811
Everyone! Palmon!
492
00:42:02,062 --> 00:42:03,939
I'm tired of calling now.
493
00:42:04,482 --> 00:42:06,192
Patamon!
494
00:42:06,358 --> 00:42:08,402
Koshiro-San!
495
00:42:08,819 --> 00:42:10,404
Agumon!
496
00:42:10,571 --> 00:42:12,615
Koshiro-San!
497
00:42:13,407 --> 00:42:16,202
Why do I keep calling
Koshiro-San so much?
498
00:42:16,368 --> 00:42:19,872
You guys get along!
You two got along great before!
499
00:42:20,039 --> 00:42:23,209
Huh...
I don't quite understand, but...
500
00:42:23,751 --> 00:42:28,714
Koshiro-kun, huh?
He'd be a great help if he were here.
501
00:42:29,006 --> 00:42:31,217
Really, is that so?
502
00:43:30,651 --> 00:43:31,777
Mei...
503
00:43:32,736 --> 00:43:35,864
Do you not need me anymore?
504
00:43:41,620 --> 00:43:43,038
There we go.
505
00:43:43,497 --> 00:43:46,500
If you rest a little,
it'll heal right away.
506
00:43:46,667 --> 00:43:47,960
Thank you, Elecmon.
507
00:43:48,168 --> 00:43:51,755
You're helping me babysit
the little ones too.
508
00:43:51,922 --> 00:43:53,173
So we're even.
509
00:43:53,340 --> 00:43:54,842
This brings me back.
510
00:43:55,009 --> 00:43:58,053
We used to care for these guys
with Patamon before.
511
00:43:59,013 --> 00:44:02,808
Sorry, no matter how many times
you tell me, I can't recall it.
512
00:44:03,350 --> 00:44:07,146
In the Digital World,
none of it supposedly happened.
513
00:44:07,646 --> 00:44:08,647
But...
514
00:44:09,189 --> 00:44:10,982
...we still remember it.
515
00:44:10,983 --> 00:44:14,820
Of how we first met
and when we had to say goodbye too...
516
00:44:15,362 --> 00:44:18,365
He's really important to you, huh?
517
00:44:18,532 --> 00:44:20,075
I wanna meet him too.
518
00:44:20,451 --> 00:44:21,451
Yeah.
519
00:44:21,994 --> 00:44:23,579
I wanna see him too.
520
00:44:27,207 --> 00:44:29,501
Will this lead us to Taichi and them?
521
00:44:29,668 --> 00:44:30,668
Who knows...
522
00:44:30,878 --> 00:44:35,966
If we follow these tracks, it may
lead us to the lake with the trolley.
523
00:44:36,884 --> 00:44:39,094
Though I'm not absolutely sure.
524
00:44:39,345 --> 00:44:43,682
After hearing this whole story earlier,
I wanna talk to Joe more.
525
00:44:43,849 --> 00:44:47,186
Like what's fun about studying
or what a "girlfriend" is.
526
00:44:47,353 --> 00:44:49,313
There's a lot I wanna ask him.
527
00:44:49,521 --> 00:44:52,650
Yamato doesn't talk about Taichi at all.
528
00:44:52,858 --> 00:44:54,193
You guys don't get along?
529
00:44:54,360 --> 00:44:56,361
Well...
Actually, they get along well.
530
00:44:56,362 --> 00:44:57,363
No, we don't.
531
00:44:57,529 --> 00:44:58,947
You don't like him?
532
00:45:02,242 --> 00:45:03,744
I don't hate him.
533
00:45:03,911 --> 00:45:05,037
It's just...
534
00:45:05,913 --> 00:45:07,623
I expect too much of him.
535
00:45:36,902 --> 00:45:38,404
Move, stupid!
536
00:45:49,289 --> 00:45:50,791
What was that?!
537
00:45:50,958 --> 00:45:51,667
Let's follow it!
538
00:45:51,834 --> 00:45:54,670
So fast! It's already gone!
539
00:45:55,462 --> 00:45:58,465
Looks like it isn't the
tracks to the trolley.
540
00:45:58,632 --> 00:46:00,300
Let's find us a new route.
541
00:46:00,467 --> 00:46:01,467
Yep.
542
00:46:02,136 --> 00:46:04,429
So what were we talking about?
543
00:46:04,430 --> 00:46:06,140
About Taichi and Yamato.
544
00:46:06,306 --> 00:46:07,975
Let's leave that already.
545
00:46:08,142 --> 00:46:09,476
Taichi, huh...
546
00:46:09,643 --> 00:46:13,105
Next time I see him,
he's got to get me some Takoyaki.
547
00:46:24,658 --> 00:46:26,201
Aren't we gonna look for everyone?
548
00:46:27,786 --> 00:46:31,206
What are we to you guys now?
549
00:46:32,332 --> 00:46:33,959
I couldn't do anything.
550
00:46:34,668 --> 00:46:38,630
I thought I could evolve Agumon
if anything happened, but...
551
00:46:39,840 --> 00:46:40,966
...it was no use.
552
00:46:41,508 --> 00:46:42,760
Taichi...
553
00:46:44,344 --> 00:46:46,972
Guess things can't go back
to the way they were.
554
00:46:52,811 --> 00:46:56,982
I don't think everything
about rebooting is all that bad.
555
00:46:57,524 --> 00:47:02,988
I think Salamon is better off now.
Probably happier this way.
556
00:47:04,364 --> 00:47:07,159
Let's accept the Digimons
as they are now.
557
00:47:07,534 --> 00:47:10,496
Or else, we can't move forward either.
558
00:47:30,641 --> 00:47:32,351
What should I do?
559
00:47:34,061 --> 00:47:38,190
I want to get along like before,
but nothing's working.
560
00:47:39,525 --> 00:47:43,862
I know Biyomon doesn't
remember the past, but...
561
00:47:44,905 --> 00:47:46,698
...I wanted to be recognized.
562
00:47:47,074 --> 00:47:50,035
I was sure we'd be fine.
563
00:47:50,410 --> 00:47:52,538
But she says she doesn't know.
564
00:47:53,664 --> 00:47:56,542
She says, "I don't know who you are!"
565
00:47:57,167 --> 00:47:59,878
Did I go wrong somewhere?
566
00:48:00,045 --> 00:48:01,046
You aren't wrong!
567
00:48:01,588 --> 00:48:03,590
Partner Digimons are exceptional.
568
00:48:03,757 --> 00:48:06,760
We're always connected
no matter what happens!
569
00:48:06,927 --> 00:48:09,304
You're the one who told me that!
570
00:48:09,721 --> 00:48:12,057
Don't say things like that!
571
00:48:16,937 --> 00:48:18,397
I'm sorry.
572
00:48:18,772 --> 00:48:19,772
No...
573
00:48:24,528 --> 00:48:26,071
I don't know either...
574
00:48:26,947 --> 00:48:28,574
...what I can do for Mei-Chan.
575
00:48:29,283 --> 00:48:32,077
But still I'm her partner.
576
00:48:32,911 --> 00:48:35,080
I won't run anymore.
577
00:48:35,622 --> 00:48:37,040
Meiko-Chan...
578
00:48:40,961 --> 00:48:41,753
Mei-Chan?!
579
00:48:41,920 --> 00:48:42,920
Meicoomon?
580
00:48:43,797 --> 00:48:44,840
Mei...
581
00:48:45,257 --> 00:48:47,259
Mei-Chan, I'm so glad...
582
00:48:48,135 --> 00:48:49,344
Mei-Chan?!
583
00:48:50,971 --> 00:48:52,347
Why...?
584
00:48:53,432 --> 00:48:54,558
Why?
585
00:48:56,643 --> 00:48:58,353
Why didn't you come?!
586
00:49:02,232 --> 00:49:03,692
Meiko-Chan, watch out!
587
00:49:04,484 --> 00:49:06,111
Because you hate me?
588
00:49:06,737 --> 00:49:08,614
Because I'm bad?
589
00:49:13,160 --> 00:49:15,871
That's right. Because you're bad.
590
00:49:16,288 --> 00:49:17,623
That's why I ran!
591
00:49:18,165 --> 00:49:19,165
Mei...!
592
00:49:19,625 --> 00:49:22,294
I thought you were
out of my hands already.
593
00:49:23,337 --> 00:49:24,129
Meiko...!
594
00:49:24,296 --> 00:49:26,882
But I finally came to see you, Mei-Chan!
595
00:49:27,674 --> 00:49:29,134
Because I like you!
596
00:49:29,635 --> 00:49:31,637
I didn't like you because
you were good.
597
00:49:32,346 --> 00:49:34,598
You'll always be the
same Mei-Chan to me!
598
00:49:39,645 --> 00:49:41,813
I was hiding it from everyone too.
599
00:49:42,522 --> 00:49:44,608
And I left you by yourself.
600
00:49:45,025 --> 00:49:46,443
I'm the bad one.
601
00:49:47,027 --> 00:49:48,153
Mei...
602
00:49:49,863 --> 00:49:51,031
I'm sorry.
603
00:49:51,198 --> 00:49:53,659
Let's go home, Mei-Chan.
604
00:49:57,996 --> 00:49:59,164
Meiko-Chan!
605
00:50:01,166 --> 00:50:02,668
Ichijouji-kun...
606
00:50:08,882 --> 00:50:09,508
Mei!
607
00:50:09,675 --> 00:50:10,675
Don't worry.
608
00:50:11,009 --> 00:50:12,344
I won't ever let go.
609
00:50:27,401 --> 00:50:29,361
Mei, bye-bye...
610
00:50:32,614 --> 00:50:33,614
Mei-Chan!
611
00:50:33,699 --> 00:50:34,783
Stay here!
612
00:50:35,075 --> 00:50:36,326
Sora-San!
613
00:50:49,423 --> 00:50:50,423
Sora...
614
00:50:53,427 --> 00:50:54,553
Hold on...
615
00:50:55,387 --> 00:50:56,471
I'm...
616
00:50:57,097 --> 00:50:58,223
coming...!
617
00:51:11,111 --> 00:51:12,988
Release Meicoomon!
618
00:51:27,794 --> 00:51:30,505
Ichijouji-kun, stop...
619
00:51:30,797 --> 00:51:33,550
This form is just an avatar.
620
00:51:34,134 --> 00:51:37,095
So I could come to your world.
621
00:51:39,973 --> 00:51:41,099
Gennai-San?!
622
00:51:42,976 --> 00:51:46,605
Although, I may not be
the same Gennai you know.
623
00:51:49,691 --> 00:51:53,779
Surprised? Huh?
It's just like Himekawa said.
624
00:51:54,237 --> 00:51:57,115
Himekawa-San? Why Himekawa-San...?
625
00:51:57,991 --> 00:51:59,034
Found it!
626
00:51:59,201 --> 00:52:00,494
Give it back!
627
00:52:00,660 --> 00:52:03,663
Without this you're just a kid.
628
00:52:03,830 --> 00:52:04,830
Stop...
629
00:52:09,002 --> 00:52:09,753
Biyomon?!
630
00:52:09,961 --> 00:52:11,880
Jeez, I can't bear to watch...
631
00:52:16,468 --> 00:52:17,511
Biyomon!
632
00:52:18,220 --> 00:52:19,638
Some stray Digimon.
633
00:52:20,347 --> 00:52:22,474
Biyomon is my partner!
634
00:52:30,524 --> 00:52:32,067
Aw man.
635
00:52:32,359 --> 00:52:35,320
Oh well, I'll play with you again soon.
636
00:52:41,701 --> 00:52:42,786
Run!
637
00:52:50,377 --> 00:52:51,377
Sora-San!
638
00:52:55,048 --> 00:52:56,048
Sora...
639
00:52:59,553 --> 00:53:00,679
Taichi...
640
00:53:01,054 --> 00:53:03,223
Yamato... Don't push yourself.
641
00:53:03,390 --> 00:53:05,142
You okay, Sora?
642
00:53:05,308 --> 00:53:06,351
Not exactly...
643
00:53:07,352 --> 00:53:08,854
Gabumon! Nice!
644
00:53:09,020 --> 00:53:09,688
Thanks!
645
00:53:09,855 --> 00:53:10,605
Taichi!
646
00:53:10,772 --> 00:53:14,359
Agumon!
Where were you... ow, ow, ow!
647
00:53:15,777 --> 00:53:17,279
We were all able to meet!
648
00:53:17,904 --> 00:53:19,781
Thanks to the distortions connecting.
649
00:53:23,285 --> 00:53:26,912
Oh, it's Meimei!
Why? How?!
650
00:53:26,913 --> 00:53:27,913
Taichi!
651
00:53:32,627 --> 00:53:35,422
Who are you?
Why are you after Meicoomon?!
652
00:53:37,090 --> 00:53:38,884
It's the will of Ygdrasil.
653
00:53:40,719 --> 00:53:43,388
Now let's... play!
654
00:53:45,265 --> 00:53:47,642
Isn't he Gennai-San?!
655
00:53:47,809 --> 00:53:49,644
Gennai-San wouldn't
do something like this!
656
00:53:50,228 --> 00:53:53,606
Is it that important
if I'm Gennai or not?
657
00:53:53,607 --> 00:53:55,400
I'm a Digimon supporter!
658
00:53:55,734 --> 00:53:56,734
What?!
659
00:53:56,818 --> 00:53:59,654
Humans and Digimons shouldn't
get involved with each other.
660
00:54:00,572 --> 00:54:04,659
But Homeostasis chose you guys,
the Digimons became enslaved,
661
00:54:04,910 --> 00:54:07,162
and the two worlds
grew too close together!
662
00:54:07,329 --> 00:54:08,663
We aren't enslaving them!
663
00:54:08,830 --> 00:54:09,831
What's "enslave?"
664
00:54:09,998 --> 00:54:11,666
To drag you around like that!
665
00:54:12,292 --> 00:54:16,171
Don't you remember the reboot?
Or did you forget?
666
00:54:16,838 --> 00:54:19,674
Homeostasis itself chose you guys...
667
00:54:20,175 --> 00:54:23,053
...and all of you went
ahead and rebooted!
668
00:54:24,304 --> 00:54:26,014
You mean that reboot was...!
669
00:54:26,514 --> 00:54:28,683
All under the will of Ygdrasil.
670
00:54:33,563 --> 00:54:34,814
Puppy Howling!
671
00:54:52,999 --> 00:54:54,959
Can't we get this moving?
672
00:54:54,960 --> 00:54:56,670
Hmm...
673
00:54:56,836 --> 00:54:59,089
The electricity and hydraulics
are completely out.
674
00:54:59,631 --> 00:55:01,632
If we could restart the engine...
675
00:55:01,633 --> 00:55:03,510
We'd need to get to the
engine room for that.
676
00:55:03,677 --> 00:55:06,179
A huge thing like this can move?
677
00:55:06,346 --> 00:55:08,848
Salamon, why did you jump out?
678
00:55:09,516 --> 00:55:13,353
Well, because you're nice, Hikari.
I wanted to save you.
679
00:55:14,854 --> 00:55:17,357
Mei... Mei-Chan! Thank goodness!
680
00:55:17,524 --> 00:55:22,320
You can't be with me
or else you're gonna get beat up.
681
00:55:22,696 --> 00:55:24,114
I'm already beat up.
682
00:55:24,531 --> 00:55:25,824
We'll be fine.
683
00:55:25,991 --> 00:55:26,991
Mei...
684
00:55:28,326 --> 00:55:29,369
Everyone!
685
00:55:29,828 --> 00:55:31,079
I'm so sorry.
686
00:55:31,871 --> 00:55:33,123
This is because of us!
687
00:55:34,708 --> 00:55:36,126
What are you apologizing for?
688
00:55:36,668 --> 00:55:39,838
We all know that the
Yg-somethin' is the bad one.
689
00:55:40,797 --> 00:55:42,424
Ygdrasil...
690
00:55:48,054 --> 00:55:49,494
Are they gonna sink the whole ship?!
691
00:55:49,848 --> 00:55:50,848
What're we gonna do?
692
00:55:50,890 --> 00:55:52,726
Are they gonna destroy us?!
693
00:55:52,892 --> 00:55:54,144
I won't let that happen!
694
00:55:54,728 --> 00:55:55,562
Takeru...
695
00:55:55,729 --> 00:55:58,355
He's right! They're the ones
who're gonna be destroyed!
696
00:55:58,356 --> 00:55:59,691
Yeah, that's right!
697
00:55:59,858 --> 00:56:01,901
But we don't stand a chance!
698
00:56:02,319 --> 00:56:04,738
We're virtually on a sinking ship.
699
00:56:04,904 --> 00:56:07,115
But we must try.
700
00:56:07,324 --> 00:56:09,576
Will you help me, Tentomon?
701
00:56:09,743 --> 00:56:12,245
Koshiro-San... That's right.
702
00:56:12,412 --> 00:56:13,663
We have questions for him too.
703
00:56:14,914 --> 00:56:17,417
Like where is the food?
704
00:56:17,584 --> 00:56:18,710
Jeez, you...
705
00:56:24,090 --> 00:56:25,884
This won't last much longer!
706
00:56:26,051 --> 00:56:28,345
Sora-San and Mochizuki-San,
evacuate to a safer place!
707
00:56:28,553 --> 00:56:29,553
But...
708
00:56:29,888 --> 00:56:30,930
We'll be the bait!
709
00:56:31,389 --> 00:56:32,724
Let's go, Agumon!
710
00:56:32,891 --> 00:56:33,933
Wait, Taichi!
711
00:56:34,100 --> 00:56:35,393
Taichi!
712
00:56:40,607 --> 00:56:43,735
A decoy, huh?
How childish...
713
00:56:44,944 --> 00:56:46,571
Go out and play.
714
00:56:49,449 --> 00:56:50,449
Taichi!
715
00:57:04,964 --> 00:57:07,300
Koshiro-San, what're you gonna do?
716
00:57:07,467 --> 00:57:08,507
We're going to defeat him!
717
00:57:12,972 --> 00:57:13,598
'Kay!
718
00:57:13,807 --> 00:57:14,807
'Kay!
719
00:57:17,060 --> 00:57:18,060
Duck!
720
00:57:18,645 --> 00:57:20,063
All of a sudden?!
721
00:57:21,981 --> 00:57:24,234
You're gonna die if you don't run!
722
00:57:28,780 --> 00:57:29,906
Biyomon.
723
00:57:30,115 --> 00:57:31,741
I told you to run.
724
00:57:32,158 --> 00:57:34,994
You saved me too though.
725
00:57:35,662 --> 00:57:37,247
Because you're helpless.
726
00:57:37,622 --> 00:57:41,459
You're just a human, why would you
go up to a scary enemy like that?
727
00:57:41,626 --> 00:57:42,627
But...
728
00:57:43,670 --> 00:57:44,754
I know.
729
00:57:45,839 --> 00:57:47,966
You're called a big softie.
730
00:57:50,844 --> 00:57:52,011
That's good.
731
00:57:52,429 --> 00:57:53,012
Huh?
732
00:57:53,179 --> 00:57:55,098
Sora, you're very kind.
733
00:57:58,476 --> 00:58:01,771
You finally called me "Sora."
734
00:58:02,522 --> 00:58:03,773
Well you are Sora, right?
735
00:58:04,983 --> 00:58:05,983
Hey, Sora.
736
00:58:06,776 --> 00:58:09,028
I want more of your meatballs.
737
00:58:10,029 --> 00:58:11,029
Okay!
738
00:58:12,198 --> 00:58:14,032
Everyone... Sora-San!
739
00:58:14,701 --> 00:58:17,162
Jeez! Sora, c'mon!
740
00:58:20,165 --> 00:58:25,170
Humans are so pitiful
for having to live in fear of death.
741
00:58:25,545 --> 00:58:26,921
So incomplete!
742
00:58:27,464 --> 00:58:29,299
But Digimons are forever.
743
00:58:29,799 --> 00:58:32,427
Even if they break,
they'll be revived as a Digi-Egg.
744
00:58:33,219 --> 00:58:36,723
Though, there are a few
exceptions sometimes.
745
00:58:37,474 --> 00:58:40,435
If Digimons die in the human world,
they can't be revived.
746
00:58:40,768 --> 00:58:42,812
Aww, how sad!
747
00:58:44,647 --> 00:58:46,733
That's where a reboot comes in.
748
00:58:47,775 --> 00:58:52,489
All those guys who died
over there come back!
749
00:58:52,780 --> 00:58:56,493
Now's the time everyone joins hands
to conquer the human world!
750
00:58:56,659 --> 00:58:58,328
Right, Meicoomon?
751
00:58:58,495 --> 00:58:59,496
Meicoomon?
752
00:59:00,163 --> 00:59:00,997
Yep.
753
00:59:01,164 --> 00:59:03,583
She's the key to destroying the world.
754
00:59:03,750 --> 00:59:04,751
Takeru!
755
00:59:05,168 --> 00:59:06,252
Boom Bubble!
756
00:59:08,421 --> 00:59:09,506
Patamon!
757
00:59:09,672 --> 00:59:11,049
Are you okay, Takeru?
758
00:59:16,179 --> 00:59:16,971
Move it!
759
00:59:17,138 --> 00:59:18,138
Joe!
760
00:59:18,181 --> 00:59:19,849
Marching Fishes!
761
00:59:20,016 --> 00:59:22,519
Yeow... ow, ow, ow!
762
00:59:24,687 --> 00:59:26,523
Poison Ivy!
763
00:59:27,857 --> 00:59:29,359
Palmon! Nice!
764
00:59:30,485 --> 00:59:32,779
Gomamon!
You saved me!
765
00:59:32,946 --> 00:59:35,323
Joe, you're so helpless.
766
00:59:37,158 --> 00:59:38,158
Everyone!
767
00:59:39,702 --> 00:59:41,204
Now then.
768
00:59:42,163 --> 00:59:43,206
Huh?
769
00:59:46,543 --> 00:59:47,543
Now!
770
00:59:48,336 --> 00:59:50,338
Over here!
771
01:00:04,435 --> 01:00:06,271
Can you do it, Gabumon?!
772
01:00:06,437 --> 01:00:07,437
Yeah!
773
01:00:09,065 --> 01:00:10,525
Blue Blaster!
774
01:00:18,533 --> 01:00:19,284
Alright!
775
01:00:19,534 --> 01:00:22,787
Amazing...
Against a big guy like that.
776
01:00:22,954 --> 01:00:25,248
You're the one who did it, Gabumon!
777
01:00:25,415 --> 01:00:28,458
Yamato! Oh... kun.
778
01:00:28,626 --> 01:00:29,294
Kun?
779
01:00:29,460 --> 01:00:33,798
Gabumon was wondering if he should
call you by just your name or not.
780
01:00:34,173 --> 01:00:35,173
Taichi!
781
01:00:35,300 --> 01:00:36,342
Where's my "kun"?!
782
01:00:42,265 --> 01:00:44,309
Taichi! Taichi!
783
01:00:44,475 --> 01:00:45,475
Taichi!
784
01:00:45,602 --> 01:00:47,812
Yamato!
785
01:00:56,946 --> 01:00:57,989
Tapirmon!
786
01:01:04,996 --> 01:01:08,499
I... I've missed you so much...
787
01:01:10,001 --> 01:01:11,169
Who are you?
788
01:01:12,128 --> 01:01:13,338
A human?
789
01:01:14,130 --> 01:01:15,882
It's me, your partner...
790
01:01:16,466 --> 01:01:17,884
Liar. I don't know you.
791
01:01:33,983 --> 01:01:34,983
Why?
792
01:01:35,360 --> 01:01:36,402
We're partners, right?
793
01:01:37,028 --> 01:01:38,655
Tell me you've been waiting for me!
794
01:01:39,155 --> 01:01:40,907
Remember me!
795
01:02:10,687 --> 01:02:11,896
Taichi!
796
01:02:13,398 --> 01:02:14,899
Taichi!
797
01:02:15,191 --> 01:02:16,401
Agumon...?
798
01:02:16,859 --> 01:02:20,071
Why did you save us?
799
01:02:20,405 --> 01:02:23,866
Well, because you were about to get hit.
800
01:02:24,409 --> 01:02:27,036
Wasn't that the same
for you guys though?
801
01:02:27,912 --> 01:02:28,912
I...
802
01:02:29,580 --> 01:02:31,708
...didn't want to lose you again.
803
01:02:33,543 --> 01:02:37,171
I came to this world
to see you...
804
01:02:39,340 --> 01:02:41,092
No one but you!
805
01:02:43,261 --> 01:02:44,262
Yeah.
806
01:02:46,055 --> 01:02:47,849
You're the only one.
807
01:02:49,225 --> 01:02:50,225
Gabumon!
Agumon!
808
01:02:50,935 --> 01:02:53,813
Taichi, I wanna get stronger!
809
01:02:54,772 --> 01:02:57,066
Yamato, me too!
810
01:02:58,443 --> 01:02:59,444
Gabumon!
811
01:03:00,278 --> 01:03:02,238
Agumon!
812
01:03:04,240 --> 01:03:06,451
Taichi!
813
01:03:29,098 --> 01:03:30,141
Sorry for the wait!
814
01:03:30,600 --> 01:03:31,642
Taichi!
815
01:03:33,644 --> 01:03:34,644
Here it comes!
816
01:04:20,650 --> 01:04:21,692
Hikari!
817
01:04:34,455 --> 01:04:37,041
Salamon evolution!
818
01:04:57,228 --> 01:04:58,396
Gatomon!
819
01:05:01,232 --> 01:05:02,733
Lightning Paw!
820
01:05:08,239 --> 01:05:09,740
You okay, Hikari?
821
01:05:09,907 --> 01:05:10,907
Gatomon!
822
01:05:14,078 --> 01:05:15,413
WarGreymon...
823
01:05:15,705 --> 01:05:17,206
MetalGarurumon...
824
01:05:22,503 --> 01:05:23,754
Everyone!
825
01:05:24,130 --> 01:05:26,507
Tentomon shrunk!
826
01:05:27,008 --> 01:05:28,968
That was just a hologram earlier.
827
01:05:29,135 --> 01:05:32,221
Koshiro-San, you're amazing,
you can do anything!
828
01:05:32,638 --> 01:05:34,557
That's our Koshiro-kun!
829
01:05:34,765 --> 01:05:36,642
It's nothing... What about him?
830
01:05:41,522 --> 01:05:43,941
Takeru! I did my best!
831
01:05:44,108 --> 01:05:45,109
Yeah.
832
01:05:45,276 --> 01:05:48,613
I knew you were the only
partner for me, Gomamon!
833
01:05:52,575 --> 01:05:55,286
Hey, what's a partner?
834
01:05:56,120 --> 01:05:57,120
You said it.
835
01:05:57,455 --> 01:05:59,790
That I was your partner.
836
01:06:00,291 --> 01:06:01,292
That's...
837
01:06:09,675 --> 01:06:10,675
Biyomon!
838
01:06:12,219 --> 01:06:13,304
Sora-San!
839
01:06:18,351 --> 01:06:20,144
Let go of Biyomon!
840
01:06:23,981 --> 01:06:25,107
Sora-San!
841
01:06:25,608 --> 01:06:26,817
Sora, run!
842
01:06:26,984 --> 01:06:27,984
No!
843
01:06:31,739 --> 01:06:32,823
Sora!
844
01:06:37,328 --> 01:06:39,497
Sora! Why?!
845
01:06:39,789 --> 01:06:42,875
You want some of
my meatballs again, right?
846
01:06:44,794 --> 01:06:46,879
I definitely want you to have some!
847
01:06:47,338 --> 01:06:48,506
Sora!
848
01:06:49,131 --> 01:06:51,509
I'm never letting go!
849
01:06:51,676 --> 01:06:53,386
Sora!
850
01:07:07,483 --> 01:07:10,528
Biyomon evolution!
851
01:07:29,171 --> 01:07:30,673
Birdramon!
852
01:07:42,435 --> 01:07:46,230
Birdramon super evolution!
853
01:07:57,908 --> 01:07:59,368
Garudamon!
854
01:08:00,953 --> 01:08:04,915
Garudamon ultimate evolution!
855
01:08:19,138 --> 01:08:21,057
Phoenixmon!
856
01:08:26,687 --> 01:08:27,687
That's...?!
857
01:08:30,441 --> 01:08:31,609
Biyomon...?
858
01:08:41,535 --> 01:08:42,535
That's...
859
01:08:44,121 --> 01:08:45,372
Havin' fun?
860
01:08:45,664 --> 01:08:46,874
Sorry to keep you waiting.
861
01:08:51,087 --> 01:08:52,087
Mei!
862
01:08:53,923 --> 01:08:56,383
Did you really think I didn't know?
863
01:08:56,717 --> 01:08:59,095
You guys are really just kids, huh?
864
01:09:05,643 --> 01:09:06,977
She evolved?
865
01:09:07,603 --> 01:09:08,646
Phoenixmon...
866
01:09:09,271 --> 01:09:10,648
The ultimate form!
867
01:09:18,155 --> 01:09:19,155
Sora-San!
868
01:09:20,449 --> 01:09:21,450
Takeru!
869
01:09:22,201 --> 01:09:23,327
I wanna fight too!
870
01:09:23,494 --> 01:09:24,662
Patamon...
871
01:09:25,162 --> 01:09:27,623
I can fight too!
What about you?
872
01:09:29,750 --> 01:09:30,750
Takeru-kun!
873
01:09:35,005 --> 01:09:36,005
Okay!
874
01:09:49,103 --> 01:09:50,980
Patamon evolution!
875
01:10:11,667 --> 01:10:12,960
Angemon!
876
01:10:24,054 --> 01:10:26,724
Angemon super evolution!
877
01:10:38,235 --> 01:10:40,237
MagnaAngemon!
878
01:10:42,573 --> 01:10:46,035
MagnaAngemon ultimate evolution!
879
01:11:00,674 --> 01:11:02,009
Seraphimon!
880
01:11:05,679 --> 01:11:06,931
An ultimate evolution?!
881
01:11:07,598 --> 01:11:12,311
Koshiro-San!
I want to help you more!
882
01:11:12,478 --> 01:11:13,604
Tentomon...
883
01:11:14,271 --> 01:11:16,690
Yes, let's follow them!
884
01:11:17,149 --> 01:11:18,192
Roger!
885
01:11:30,871 --> 01:11:32,748
Tentomon evolution!
886
01:11:52,518 --> 01:11:54,186
Kabuterimon!
887
01:12:05,823 --> 01:12:08,659
Kabuterimon super evolution!
888
01:12:19,670 --> 01:12:21,964
MegaKabuterimon!
889
01:12:24,341 --> 01:12:28,512
MegaKabuterimon ultimate evolution!
890
01:12:40,566 --> 01:12:42,943
HerculesKabuterimon!
891
01:13:00,127 --> 01:13:02,671
Star-Light Explosion!
892
01:13:06,050 --> 01:13:08,010
Mega Electro Shocker!
893
01:13:17,728 --> 01:13:20,606
I'm so pooped... Motimon!
894
01:13:21,940 --> 01:13:26,362
Koshiro-San,
I'm sorry, am I heavy?
895
01:13:27,279 --> 01:13:28,280
Koshiro-San?
896
01:13:28,447 --> 01:13:30,366
So we still had a bond...
897
01:13:30,783 --> 01:13:31,950
Tokomon!
898
01:13:32,242 --> 01:13:33,369
Takeru!
899
01:13:49,301 --> 01:13:52,388
Yokomon, thank you.
You were awesome.
900
01:13:52,763 --> 01:13:53,763
Sora.
901
01:13:54,431 --> 01:13:56,350
Sora, you were awesome too!
902
01:13:56,809 --> 01:13:59,435
So you two have finally overcome it too.
903
01:13:59,436 --> 01:14:01,271
You look smug, Joe.
904
01:14:01,438 --> 01:14:03,982
Palmon, you could have joined too!
905
01:14:04,149 --> 01:14:05,526
Really?
906
01:14:07,319 --> 01:14:08,319
Meiko!
907
01:14:10,906 --> 01:14:13,409
If you want to upset Meicoomon,
908
01:14:14,451 --> 01:14:18,914
the fastest way is hurting the partner.
909
01:14:29,007 --> 01:14:32,177
Now, release yourself,
and destroy the world!
910
01:14:32,678 --> 01:14:34,930
Or your partner's gonna
die 'cause of you.
911
01:14:35,764 --> 01:14:36,764
See?
912
01:14:37,182 --> 01:14:38,182
See?
913
01:14:39,184 --> 01:14:40,686
C'mon...
914
01:14:45,524 --> 01:14:48,318
You shouldn't have been born...
915
01:14:49,361 --> 01:14:53,449
You should have never been born...
916
01:14:57,369 --> 01:14:58,704
Is everyone okay?
917
01:14:59,037 --> 01:15:00,873
Yes, somehow.
918
01:15:01,039 --> 01:15:03,542
We defeated the Machinedramon!
919
01:15:03,709 --> 01:15:04,709
Huh?
920
01:15:06,420 --> 01:15:07,420
Sora...
921
01:15:08,547 --> 01:15:10,466
You two aren't hurt, are you?
922
01:15:11,508 --> 01:15:12,968
Y-Yeah...
923
01:15:13,552 --> 01:15:15,971
Then let's go back to Meimei's place!
924
01:15:19,850 --> 01:15:20,851
What?
925
01:15:21,018 --> 01:15:22,811
Uh, well...
926
01:15:23,812 --> 01:15:25,772
Sorry about earlier.
927
01:15:29,109 --> 01:15:30,109
Ohh.
928
01:15:32,404 --> 01:15:33,739
That's all right now.
929
01:15:34,031 --> 01:15:35,199
All right?
930
01:15:35,365 --> 01:15:37,242
It can't be all right.
931
01:15:37,576 --> 01:15:38,744
It's okay!
932
01:15:39,077 --> 01:15:40,537
Huhh?
933
01:15:40,746 --> 01:15:42,122
Stupid!
934
01:15:48,504 --> 01:15:49,505
What is it?!
935
01:16:37,302 --> 01:16:40,138
Don't look back, keep running.
936
01:16:40,305 --> 01:16:41,723
Sunshine day.
937
01:16:43,642 --> 01:16:46,311
Can't give in to the scratches and pain.
938
01:16:46,520 --> 01:16:48,313
Adventure.
939
01:16:50,232 --> 01:16:53,110
Stand up, there's nothing to fear.
940
01:16:53,277 --> 01:16:54,778
My future.
941
01:16:56,655 --> 01:16:59,491
It quenches my thirst.
942
01:16:59,658 --> 01:17:01,201
Your smile.
943
01:17:02,661 --> 01:17:05,998
Hiding deep within my heart.
944
01:17:06,164 --> 01:17:09,251
The weak side of me.
945
01:17:09,418 --> 01:17:12,337
Tell it goodbye and again.
946
01:17:12,504 --> 01:17:18,135
You can become stronger.
947
01:17:19,219 --> 01:17:25,517
Now's the time to take courage to fly.
948
01:17:25,684 --> 01:17:28,770
Spread the wings in your heart.
949
01:17:28,937 --> 01:17:32,190
To the unseen future.
950
01:17:32,357 --> 01:17:38,530
Now's the time to head towards
the endless skies.
951
01:17:38,697 --> 01:17:41,783
It's just begun.
952
01:17:41,950 --> 01:17:45,120
The adventure to our dreams.
953
01:17:45,287 --> 01:17:51,043
La la la...
954
01:17:51,585 --> 01:17:57,633
La la la...
61354
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.