All language subtitles for Diciottenni al sole-1962-Camillo Mastrocinque vo

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,556 --> 00:00:19,854 Postcards, orange juice and soft drinks. 2 00:00:25,443 --> 00:00:27,445 Wait a minute! Wait a minute! 3 00:00:29,036 --> 00:00:32,867 - We're just leaving, come on. - Don't jump the gun! 4 00:00:35,244 --> 00:00:37,371 - Hurry, hurry! - I'm coming, coming! 5 00:00:37,538 --> 00:00:39,415 - Get on. - Have courage, jump! 6 00:00:39,749 --> 00:00:40,750 Take this! 7 00:00:43,336 --> 00:00:46,756 Come on, hold this. Wait. 8 00:00:48,831 --> 00:00:50,092 Oh! 9 00:00:55,014 --> 00:00:56,057 Excuse me. 10 00:00:56,932 --> 00:00:58,726 Not a problem. 11 00:01:02,739 --> 00:01:04,273 I have another! 12 00:01:31,593 --> 00:01:36,875 My one, true love, see you tomorrow. 13 00:01:37,042 --> 00:01:39,587 Gino always greets me like that when he leaves. 14 00:01:39,753 --> 00:01:42,590 Oh, how he loves me, goodbye. Oh! 15 00:03:59,235 --> 00:04:01,988 Look, there's Nisida point, lots of fish. 16 00:04:02,162 --> 00:04:06,451 Back in '59 Buchner set the world diving record. 17 00:04:07,256 --> 00:04:10,339 Look, there's Procida. Look. 18 00:04:10,756 --> 00:04:13,133 - Fantastic, eh? - Oh my how beautiful. 19 00:04:13,300 --> 00:04:15,010 - Magnificent. - What inlets. 20 00:04:15,177 --> 00:04:18,013 - What highlands, and lowlands, - And what legs! 21 00:04:18,138 --> 00:04:20,807 - What legs? - Didn't you see her? 22 00:04:21,183 --> 00:04:24,353 Boys, really, always thinking about women. 23 00:04:24,520 --> 00:04:27,356 You're always fishing, yes that's a big difference. 24 00:04:29,066 --> 00:04:30,943 Waiter, can I have an orangeade? 25 00:04:41,745 --> 00:04:42,996 Good morning. 26 00:04:59,888 --> 00:05:00,931 Good morning. 27 00:05:02,641 --> 00:05:04,434 Look out there at Procida. 28 00:05:04,726 --> 00:05:05,644 Beautiful island eh? 29 00:05:05,811 --> 00:05:06,770 Full of highlands... 30 00:05:06,937 --> 00:05:07,521 Inlets. 31 00:05:07,688 --> 00:05:10,782 Too bad we can't get closer as there's a prison. 32 00:05:10,914 --> 00:05:12,127 I don't understand (German) 33 00:05:12,276 --> 00:05:15,195 Foreign. Prison, understand? 34 00:05:16,029 --> 00:05:20,492 Held, stripes. Volga Volga! 35 00:05:21,742 --> 00:05:23,694 You don't understand. 36 00:05:24,413 --> 00:05:26,498 Are you going to Ischia, too? I'm going to Ischia. Beautiful island. 37 00:05:26,665 --> 00:05:29,501 - Evelin! - Excuse me 38 00:05:34,452 --> 00:05:35,966 Germany! 39 00:05:39,674 --> 00:05:43,432 That seat is mine. It's mine. 40 00:05:43,669 --> 00:05:45,017 Okay, I'll give it to you. 41 00:05:45,184 --> 00:05:47,553 No need to convince me, please. 42 00:05:47,728 --> 00:05:50,939 - No, you give it to me because it's mine. - Oh, right? 43 00:05:51,106 --> 00:05:51,773 Yes, yes. 44 00:05:51,899 --> 00:05:55,277 Why don't you put on a hat? 45 00:05:55,444 --> 00:05:56,653 I had one. 46 00:05:57,196 --> 00:05:58,238 Oh. 47 00:05:59,098 --> 00:06:02,826 - Here it is. - Excuse me, I didn't ... 48 00:06:48,829 --> 00:06:54,419 My only love. 49 00:06:54,657 --> 00:06:59,339 I return to you, Gino. 50 00:07:16,951 --> 00:07:17,785 There they are! 51 00:07:17,952 --> 00:07:20,705 - There's Nicola! - And Lello, look there he is! 52 00:07:20,872 --> 00:07:22,665 - Nanni never changes! - Oh, look at the women! 53 00:07:22,832 --> 00:07:24,083 We've already seen the women on board! 54 00:07:24,250 --> 00:07:27,170 What a Don Juan, stop it! 55 00:07:27,899 --> 00:07:28,795 What a dragon! 56 00:07:28,875 --> 00:07:30,631 Hey guys! 57 00:07:31,802 --> 00:07:33,718 I must leave to see my friends. 58 00:07:33,885 --> 00:07:34,594 When shall we meet? 59 00:07:34,760 --> 00:07:37,597 - Whenever we meet, I'll say hello, beautiful. - Hello. 60 00:07:38,222 --> 00:07:41,559 - Hey! - You have arrived! 61 00:07:41,726 --> 00:07:44,270 - You look like a worm! - How are you? - You've got a tan! 62 00:07:44,437 --> 00:07:46,564 The pay sucks, how are you so white? 63 00:07:46,731 --> 00:07:49,108 We're ready for some sun. 64 00:07:50,485 --> 00:07:51,486 Hotel Miramare. 65 00:07:51,652 --> 00:07:54,030 - Hotel Cristallo, ma'am? - Yes - Please. 66 00:08:02,371 --> 00:08:03,039 We have the remedy. 67 00:08:03,164 --> 00:08:05,124 Look, everywhere you turn on this island .. 68 00:08:05,291 --> 00:08:08,461 .. you see the same thing, it stays the same. - Women, eh? 69 00:08:08,628 --> 00:08:10,171 The sea. 70 00:08:10,296 --> 00:08:11,255 The women that are here ... 71 00:08:11,422 --> 00:08:13,716 Oh yes, every day they just say .. 72 00:08:13,883 --> 00:08:15,885 .."When will Nanni, Nicola, and Lello get here?" 73 00:08:16,052 --> 00:08:18,888 - Look at how he lost weight. - Cab. 74 00:08:19,055 --> 00:08:20,598 I am ready, gentlemen. 75 00:08:20,723 --> 00:08:21,891 Let me help. 76 00:08:22,058 --> 00:08:23,601 Here, give me a hand, ragazzuolo! 77 00:08:23,726 --> 00:08:27,146 - I'll try to help. - Yes 78 00:08:27,313 --> 00:08:28,272 Nanni ... 79 00:08:28,940 --> 00:08:30,983 - Wait a minute. - What is it? 80 00:08:31,150 --> 00:08:33,361 - The brothers Capogrossi ... - Senior. 81 00:08:33,528 --> 00:08:34,237 - Junior. - Yeah. 82 00:08:34,403 --> 00:08:35,780 We need to talk to you. 83 00:08:35,947 --> 00:08:37,740 Careful, Nanni, they will burn you. 84 00:08:37,865 --> 00:08:39,556 - They want money! - No. 85 00:08:39,688 --> 00:08:42,203 Look, at least show them seventy thousand. 86 00:08:42,370 --> 00:08:44,580 - No, no. - Seventy? We'll discuss that later. 87 00:08:44,747 --> 00:08:45,915 We lost in poker .. 88 00:08:46,082 --> 00:08:47,959 .. We played without telling anyone. 89 00:08:48,125 --> 00:08:50,336 Well, the truth, the game was looking good. 90 00:08:50,503 --> 00:08:52,338 Umm. Tell him, tell him. 91 00:08:52,505 --> 00:08:55,424 It was a full house, kings and aces. 92 00:08:55,591 --> 00:08:56,259 Twenty thousand. 93 00:08:56,384 --> 00:08:57,135 Think about it. 94 00:08:57,301 --> 00:08:58,136 Fifty. 95 00:08:58,302 --> 00:08:59,846 Raise to seventy thousand. 96 00:09:00,012 --> 00:09:02,765 He sees, guess what? You tell him. 97 00:09:02,932 --> 00:09:04,183 A large straight. 98 00:09:04,350 --> 00:09:06,060 - Why did you stay here, instead of leaving? - Eh? 99 00:09:06,227 --> 00:09:08,062 Because he owns a big place at the port. 100 00:09:08,229 --> 00:09:09,480 - He monitors all ships that are departing. 101 00:09:09,647 --> 00:09:11,107 - What can I say? Too bad for you. - Well! 102 00:09:11,232 --> 00:09:15,278 Remember that time .. 103 00:09:15,403 --> 00:09:17,405 I do .. I loaned my skis like a true friend .. 104 00:09:17,572 --> 00:09:19,365 .. And you broke one of them. You cannot forget it. 105 00:09:19,490 --> 00:09:22,326 If I remember correctly, they were damaged, I almost killed myself .. 106 00:09:22,493 --> 00:09:24,370 .. And I had to pay you for both of them. - Yes 107 00:09:24,537 --> 00:09:26,330 But guys, seventy thousand, do you think I'm crazy? 108 00:09:26,497 --> 00:09:28,624 - But at least ten thousand lire. - Yes 109 00:09:28,791 --> 00:09:32,044 - Do it for our friendship. Ten thousand. - Ten thousand. 110 00:09:32,753 --> 00:09:34,714 - It kills us. - To ask for charity. 111 00:09:34,839 --> 00:09:35,882 Ten thousand. 112 00:09:37,258 --> 00:09:39,927 - Thank you. 113 00:09:40,094 --> 00:09:41,637 You got burned, Nanni, eh? 114 00:09:41,762 --> 00:09:43,222 You are too much, the horse cannot pull that much. 115 00:09:43,389 --> 00:09:45,475 I have a Citroen in Milan Two horses .. 116 00:09:45,641 --> 00:09:47,268 .. And it can handle fifteen. 117 00:09:47,393 --> 00:09:48,853 You have a one-horse model .. 118 00:09:48,978 --> 00:09:50,521 .. So it should handle six people. 119 00:09:50,646 --> 00:09:54,942 - Feed him better. - Ah well. - Go. 120 00:10:11,304 --> 00:10:13,704 Did you see them, Commissioner? 121 00:10:13,836 --> 00:10:15,254 - Who? - Those two. 122 00:10:15,422 --> 00:10:19,134 - Yes, I saw, I saw them. - Should we stop them? 123 00:10:19,301 --> 00:10:22,846 Sassu, we are on the job, and they are also married. 124 00:10:23,013 --> 00:10:24,180 Commissioner, .. 125 00:10:24,347 --> 00:10:27,100 I wanted to stop them .. 126 00:10:27,267 --> 00:10:28,977 .. Stop them. - What? 127 00:10:29,144 --> 00:10:30,937 Yes, for contempt to public decency. 128 00:10:31,104 --> 00:10:32,814 They exposed their belly. 129 00:10:32,939 --> 00:10:36,109 Sassu, remember that we are no longer in Nuoro. 130 00:10:36,234 --> 00:10:38,194 This is a tourist resort. 131 00:10:38,320 --> 00:10:40,196 People are here to sunbathe, .. 132 00:10:40,363 --> 00:10:42,490 Unfortunately for us .. we only bathe in sweat. 133 00:10:42,657 --> 00:10:44,117 Unfortunately, doctor. 134 00:10:49,731 --> 00:10:53,460 Ciccillo! 135 00:10:54,135 --> 00:10:55,378 Calling me? 136 00:11:03,569 --> 00:11:06,014 Here, get us to Naples. 137 00:11:07,090 --> 00:11:09,643 Wait one minute, while I get a bit of oil reserves. 138 00:11:09,809 --> 00:11:10,644 Yes 139 00:11:13,521 --> 00:11:17,192 Gennaro takes no more. 140 00:11:17,359 --> 00:11:19,988 The hairy Gennaro. 141 00:11:20,173 --> 00:11:22,731 - Are you a porter? - Are you talking to me? 142 00:11:22,942 --> 00:11:25,450 - Are you a porter? - Oh no. 143 00:11:25,617 --> 00:11:28,203 We were just resting. 144 00:11:28,370 --> 00:11:30,080 Sorry. 145 00:11:30,538 --> 00:11:36,127 Young man, can you carry my things for me? 146 00:11:36,294 --> 00:11:38,672 I know where I would carry you! 147 00:11:39,381 --> 00:11:43,760 Sorry, what a pity! 148 00:11:47,570 --> 00:11:49,599 Are you a porter? 149 00:11:55,077 --> 00:11:57,315 We were betrayed! Now what? 150 00:11:57,482 --> 00:11:58,858 We act nonchalant. 151 00:11:58,984 --> 00:12:02,237 - You know that little trick ... - Where you jump me, eh? 152 00:12:02,404 --> 00:12:03,571 And I jump ... 153 00:12:03,738 --> 00:12:05,365 Wait a minute! 154 00:12:10,437 --> 00:12:12,539 Hello, Mr. Gennaro. 155 00:12:12,706 --> 00:12:14,249 Wanted to run away, eh? 156 00:12:14,416 --> 00:12:16,459 Who, us? Never Mr. Gennaro. 157 00:12:16,626 --> 00:12:19,004 - The debts are not paid? - There is a quid-pro-quo. 158 00:12:19,170 --> 00:12:20,714 Are they the ones that gave this money to you? 159 00:12:20,880 --> 00:12:23,341 - Who? Us? - We don't know this guy. 160 00:12:23,508 --> 00:12:25,844 Then you must have found the money. 161 00:12:26,136 --> 00:12:28,305 What should we do with it? 162 00:12:28,471 --> 00:12:29,472 Have a good meal. 163 00:12:29,639 --> 00:12:32,225 Spaghetti, octopus Epomeo and wine by the gallon. 164 00:12:32,392 --> 00:12:35,562 - Ah, okay. - C'mon, c'mon, Ciccillo. 165 00:12:35,854 --> 00:12:37,814 To your health! 166 00:12:38,356 --> 00:12:40,066 I hope you choke. 167 00:12:45,989 --> 00:12:48,450 Use your muscles! 168 00:12:51,453 --> 00:12:52,287 Slowly, slowly. 169 00:12:52,454 --> 00:12:54,164 - Guys, push. - We have arrived. 170 00:12:54,289 --> 00:12:59,711 - A little more. - Brothers, the horse did make it! 171 00:12:59,836 --> 00:13:01,546 We'll take our things to the hotel. 172 00:13:01,671 --> 00:13:04,215 - Yes, at the Crystal. - Wake up, Sleepy! 173 00:13:04,382 --> 00:13:07,052 What's the plan? What are you doing? I'm sleeping. 174 00:13:07,177 --> 00:13:10,096 I must sleep Don't be silly. 175 00:13:12,474 --> 00:13:14,893 Here on Ischia nobody ever sleeps! 176 00:13:15,393 --> 00:13:17,771 - I'm tired, guys! - Who's this? 177 00:13:17,937 --> 00:13:20,520 It's Lars, the new Swedish pool guy. 178 00:13:20,731 --> 00:13:23,026 - Hello. - Hello. - Feel the sun! - Pero talking! 179 00:13:23,193 --> 00:13:25,254 He's a bit weird, does not like Swedes .. 180 00:13:25,465 --> 00:13:26,780 .. I prefer Italians. 181 00:13:26,946 --> 00:13:27,906 What a fool! 182 00:13:28,382 --> 00:13:30,759 - Would you like something, sir? - That's an idea .. 183 00:13:30,926 --> 00:13:34,304 .. But there's the problem of who should pay for drinks. 184 00:13:34,471 --> 00:13:36,890 Should we explain the game for beginners? 185 00:13:37,057 --> 00:13:38,850 - What is it? - It's his game. 186 00:13:38,976 --> 00:13:41,395 It's very simple, you choose a letter of the alphabet .. 187 00:13:41,562 --> 00:13:42,938 .. And the challenge in thirty seconds .. 188 00:13:43,105 --> 00:13:44,982 .. is to say at least ten names of women .. 189 00:13:45,148 --> 00:13:46,525 Starting with .. with that letter. 190 00:13:46,650 --> 00:13:48,610 But that's stupid, and easy. 191 00:13:48,777 --> 00:13:52,531 Not really, and those who can't do it are called P.P.D.D. 192 00:13:52,698 --> 00:13:55,242 Short on experience with women and must pay for drinks. 193 00:13:55,409 --> 00:13:58,787 - Come on, I will! - Then, "S". 194 00:13:58,954 --> 00:14:02,916 "S." Silvia, Silvana, Setts, Stefania, Sofia, Sofia ... 195 00:14:03,083 --> 00:14:05,294 - Come on, come on! - Sofia. - Saturnina. 196 00:14:05,460 --> 00:14:05,919 Saturnina. 197 00:14:06,086 --> 00:14:08,088 Don't help. That's six. 198 00:14:08,255 --> 00:14:10,299 Less than fifteen seconds, less than fourteen seconds ... 199 00:14:10,465 --> 00:14:11,717 - Sybil. - Mm. 200 00:14:11,883 --> 00:14:12,968 - Susanna. - Mm. 201 00:14:13,135 --> 00:14:14,344 - Sister. - Doesn't count. 202 00:14:14,511 --> 00:14:16,513 - "Sister" does not begin with "S"? - Come on! 203 00:14:16,680 --> 00:14:19,016 By saying sister, you made it with your own sister. 204 00:14:19,182 --> 00:14:21,018 You lost, you are a P.P.D.D. 205 00:14:21,184 --> 00:14:24,187 - He must buy the drinks. - Well, I don't drink. 206 00:14:24,313 --> 00:14:28,233 - French cognac for me. - For me a whiskey. 207 00:14:29,192 --> 00:14:30,027 Look at her. 208 00:14:41,397 --> 00:14:43,165 Do you see that? 209 00:14:45,959 --> 00:14:48,122 - Who are you? 210 00:14:54,026 --> 00:14:56,136 Thanks, lady, you've burned my eyes. 211 00:14:59,014 --> 00:15:00,098 - Hey guys, who is she? - Her? 212 00:15:00,265 --> 00:15:02,059 She is very difficult, my friend! 213 00:15:02,184 --> 00:15:04,061 Anyone who has tried, struck out. 214 00:15:04,228 --> 00:15:07,397 - She does not get with anyone. - Oh yeah? 215 00:15:08,065 --> 00:15:10,359 - Hey, where are you going? 216 00:15:10,525 --> 00:15:11,318 We'll take turns. 217 00:15:11,485 --> 00:15:13,111 First him, Then me .. 218 00:15:13,278 --> 00:15:15,072 .. And if we both fail, .. 219 00:15:15,239 --> 00:15:17,032 .. then maybe you can try. 220 00:15:17,157 --> 00:15:19,034 - All right. - Got it? 221 00:15:19,660 --> 00:15:20,619 And he is sleeping. 222 00:15:20,786 --> 00:15:22,814 You're already in the grave, Wake Up! 223 00:15:22,972 --> 00:15:25,123 Stop, come on, I came here to rest. 224 00:15:25,290 --> 00:15:27,084 I have to sleep or I'll have a nervous breakdown, come on. 225 00:15:27,209 --> 00:15:28,418 Give up, I'm already asleep. 226 00:15:28,585 --> 00:15:30,963 But, guys, I did not have to point her out. 227 00:15:31,129 --> 00:15:33,882 I saw her first; she's mine. 228 00:15:34,007 --> 00:15:36,468 Stop it, monster! 229 00:17:13,565 --> 00:17:15,984 This is the place? 230 00:17:18,487 --> 00:17:20,364 What are you guys doing tonight? 231 00:17:20,489 --> 00:17:22,866 - I don't know, what are you doing? - There's a treasure hunt at the hotel. 232 00:17:23,033 --> 00:17:24,743 - That would be good, are you coming? - Well, I mean. 233 00:17:24,868 --> 00:17:27,371 Hunting in pairs. You understand, right? 234 00:17:27,537 --> 00:17:29,081 I say no, because if I participate, .. 235 00:17:29,206 --> 00:17:30,749 .. You guys won't have a chance. 236 00:17:30,916 --> 00:17:32,876 - Children, speak up! - Eh. 237 00:17:33,001 --> 00:17:34,127 Nicola, what are you doing? 238 00:17:34,294 --> 00:17:35,921 I am in training. 239 00:17:36,046 --> 00:17:37,589 Tomorrow morning I have to get up early .. 240 00:17:37,756 --> 00:17:39,299 .. Because I have an underwater race. 241 00:17:39,424 --> 00:17:40,884 How old are you? Ninety? 242 00:17:41,009 --> 00:17:42,469 You don't drink, don't smoke, don't dance. 243 00:17:42,636 --> 00:17:44,846 Sometimes you have relations? Eh? 244 00:17:45,013 --> 00:17:47,349 Relations? Ehh ... 245 00:17:48,100 --> 00:17:54,147 Imagine waiting in the shadows until she arrives. 246 00:17:54,314 --> 00:17:58,986 Beautiful, curvy, and a bit shy, a little cautious. 247 00:17:59,152 --> 00:18:02,322 I look at her, she looks at me. 248 00:18:02,948 --> 00:18:06,326 I approach, hiding my intentions. 249 00:18:06,493 --> 00:18:09,746 Stops trusting herself and me ... 250 00:18:10,038 --> 00:18:13,166 - Now! - Now, you kiss? - No, I'll shoot! 251 00:18:13,333 --> 00:18:15,377 You shoot your women? 252 00:18:15,544 --> 00:18:17,588 What women, I was talking about the groupers. 253 00:18:17,754 --> 00:18:20,841 - Fishing? - Shut up, fool, All you think about are fish. 254 00:18:20,966 --> 00:18:26,221 You don't understand anything! Look, I'm Nicola Molino. 255 00:18:26,388 --> 00:18:28,599 - Yes - I made a reservation. - I'll look. 256 00:18:31,184 --> 00:18:33,270 Room 215, take a seat. 257 00:18:33,437 --> 00:18:34,563 Thanks. 258 00:18:35,355 --> 00:18:39,818 - Boy, Room 215, accompany the gentleman. - Now. 259 00:18:40,736 --> 00:18:44,698 - Go to Genepesca! - It smells like fish! 260 00:18:46,491 --> 00:18:47,868 - Here we are! - Back again. 261 00:18:48,035 --> 00:18:49,494 - The Capogrossi brothers. - Yes 262 00:18:49,620 --> 00:18:51,955 - What do you want? - We a small loan. 263 00:18:52,122 --> 00:18:53,999 - Leeches! - I should have known. 264 00:18:54,166 --> 00:18:56,835 Look here, two thousand lire. 265 00:18:57,002 --> 00:18:58,462 No, this is a vice! 266 00:18:58,587 --> 00:19:00,547 But, remember that time you were on foot .. 267 00:19:00,672 --> 00:19:02,758 .. And I as a true friend .. 268 00:19:02,925 --> 00:19:04,718 .. I gave you my bike, remember? 269 00:19:04,843 --> 00:19:05,886 I think the chain came off .. 270 00:19:06,053 --> 00:19:08,305 Two days in the hospital .. And you wanted money for the damage. 271 00:19:08,472 --> 00:19:10,557 You are vindictive. 272 00:19:10,724 --> 00:19:15,312 - No, come on. - Give them to us! 273 00:19:15,604 --> 00:19:17,564 Two places to hunt treasure tonight. 274 00:19:17,731 --> 00:19:19,858 - Yes - The prize is a box of gold coins? 275 00:19:20,022 --> 00:19:20,776 Yes, certainly sir. 276 00:20:23,171 --> 00:20:28,427 Fifty-eight seconds holding my breath. That's not bad, eh? 277 00:20:31,638 --> 00:20:34,474 Ladies and Gentlemen, your attention, please. 278 00:20:34,641 --> 00:20:37,060 At this table you are to collect the envelopes .. 279 00:20:37,227 --> 00:20:39,438 .. for our treasure hunt. 280 00:20:40,105 --> 00:20:41,565 Form couples. 281 00:20:41,732 --> 00:20:42,566 Men .. 282 00:20:42,733 --> 00:20:43,734 .. .. Choose your lady 283 00:20:43,901 --> 00:20:44,568 .. And come .. 284 00:20:44,693 --> 00:20:45,319 .. to this table .. 285 00:20:45,485 --> 00:20:46,612 .. To pick up the envelopes. 286 00:20:46,778 --> 00:20:47,863 The hunt begins .. 287 00:20:48,030 --> 00:20:48,906 .. at the sound of the gong. 288 00:20:49,072 --> 00:20:50,449 Do not open the envelopes before, .. 289 00:20:50,616 --> 00:20:52,242 .. I say to. 290 00:20:52,409 --> 00:20:53,869 Here is the envelope. 291 00:20:54,036 --> 00:20:54,745 Please Lord, .. 292 00:20:54,912 --> 00:20:57,456 .. Do not open the envelope before the sound of the gong. 293 00:20:57,623 --> 00:21:00,626 We have already met on the boat, remember? 294 00:21:01,752 --> 00:21:05,297 - We spoke, you and me ... (SPEAKS IN GERMAN) 295 00:21:05,464 --> 00:21:07,925 Wait, I'll explain. 296 00:21:08,091 --> 00:21:10,260 - Evelin! (In German) 297 00:21:10,427 --> 00:21:11,720 Him again. 298 00:21:12,429 --> 00:21:14,306 Nothing, forget it. 299 00:21:15,599 --> 00:21:16,433 Good evening. 300 00:21:16,600 --> 00:21:18,852 Do not open the envelopes before the sound of the gong! 301 00:21:30,322 --> 00:21:32,282 - Hot? - Oh yes, the heat is. 302 00:21:32,449 --> 00:21:35,285 I meant to ask, are you alone? Do you have a partner for the game? 303 00:21:35,410 --> 00:21:38,163 - Oh, no. - So if it helps, I'm available. 304 00:21:38,330 --> 00:21:39,539 Gladly. 305 00:21:43,627 --> 00:21:45,587 - Do you speak Italian? - Sure. 306 00:21:46,129 --> 00:21:50,008 - You treasure hunt with me? - Gladly. - Thank you. 307 00:21:51,969 --> 00:21:55,097 If you want, we'll win by force. 308 00:21:55,264 --> 00:21:57,224 Nanni, and the brunette from this morning? 309 00:21:57,391 --> 00:21:59,726 Don't you know? An old proverb says: .. 310 00:21:59,893 --> 00:22:02,271 .. "Red sky at night, means something hopeful." 311 00:22:02,437 --> 00:22:05,023 Oh, because I've been so funny. 312 00:22:05,190 --> 00:22:06,567 But go! 313 00:22:11,905 --> 00:22:14,575 - You are alone? - Solo, by myself, abandoned. 314 00:22:14,741 --> 00:22:16,535 Want to treasure hunt? 315 00:22:16,702 --> 00:22:20,455 But of course I'd like to and especially if a good soul .. 316 00:22:20,622 --> 00:22:22,332 .. will accompany me. - I'll tell her. 317 00:22:22,499 --> 00:22:25,043 - Thank you. - Arabella! - Here I am! 318 00:22:26,044 --> 00:22:29,047 Arabella, you team with this kind gentleman. 319 00:22:29,172 --> 00:22:30,882 - But listen, lady ... - Thank you so much. 320 00:22:31,008 --> 00:22:35,637 - Run, run. - But look at that ... Damn! 321 00:22:44,396 --> 00:22:45,856 Oh no. 322 00:22:51,320 --> 00:22:52,696 I'm sorry. 323 00:22:53,864 --> 00:22:55,157 Excuse me, I ... 324 00:22:55,324 --> 00:22:56,533 That's three. 325 00:22:57,159 --> 00:22:59,912 On the third hat you introduce yourself? 326 00:23:01,204 --> 00:23:03,957 - Nicole. - Ah, you know my name? 327 00:23:04,124 --> 00:23:06,084 No, I'm Nicole, my name is Nicole. 328 00:23:06,251 --> 00:23:10,047 - Oh Nicole, I'm Nicola. 329 00:23:10,213 --> 00:23:13,467 - Go back and play? - OK. 330 00:23:14,927 --> 00:23:16,303 Let's get an envelope. 331 00:23:24,853 --> 00:23:26,480 - Here you go. - Thank you. 332 00:23:26,647 --> 00:23:27,814 - Yet another envelope. - Thank you. 333 00:23:27,981 --> 00:23:30,984 Good luck to you. Come on boys, come on, come on! 334 00:23:31,109 --> 00:23:33,612 - And the envelope? - And the lady? - It's him. 335 00:23:38,242 --> 00:23:40,035 Ladies and gentlemen, attention. 336 00:23:40,202 --> 00:23:44,498 The hunt is on, open the envelopes and good luck to all. 337 00:23:46,917 --> 00:23:49,253 It's written in German, we're being punished. 338 00:23:51,922 --> 00:23:53,048 It's clear as water, right? 339 00:23:53,215 --> 00:23:56,593 ("And the ship sails to eight will lift up the bunting.") 340 00:23:56,760 --> 00:23:58,845 - Good, you know German? - Yes, I teach. 341 00:23:59,012 --> 00:24:02,432 From what I understand we have to look for a bunting, .. 342 00:24:02,599 --> 00:24:05,269 .. Or flags, or I don't know, a box of Pavesini. 343 00:24:05,394 --> 00:24:06,853 - You have three pennies? - Yes, why? 344 00:24:07,020 --> 00:24:08,981 Why this is a line from Brecht, .. 345 00:24:09,147 --> 00:24:13,026 .. From"The Three-penny Opera." Here you go. One, two, three. 346 00:24:13,193 --> 00:24:15,571 - Miss Vania Brava, here is the second envelope. - Thank you. 347 00:24:15,737 --> 00:24:18,574 Hang in there, you see it's not easy, but not too difficult. 348 00:24:18,699 --> 00:24:20,075 Bravi, second envelope for you. 349 00:24:20,242 --> 00:24:23,495 - Charles, do you have three pennies? - Who has them? - Come! 350 00:24:24,204 --> 00:24:27,457 ("I'm the silkworm and waiting for you.") 351 00:24:27,624 --> 00:24:30,794 - You give me three pennies? - Uhh. 352 00:24:31,169 --> 00:24:33,255 - We'll pay you back tomorrow. - Yes 353 00:24:33,422 --> 00:24:37,467 - Come on, don't be stingy. - Here. - Go! 354 00:24:37,593 --> 00:24:40,512 - A silkworm! - A silkworm, where is it? 355 00:24:40,637 --> 00:24:42,598 Gelso, the mulberry tree. 356 00:24:42,764 --> 00:24:44,141 Oh yeah, come on! 357 00:24:44,349 --> 00:24:45,601 Please Kiss. 358 00:24:45,767 --> 00:24:47,394 - For a minute. - But I am embarrassed. 359 00:24:47,561 --> 00:24:49,563 - I'm not. - Swear I'm the only one. 360 00:24:49,730 --> 00:24:51,565 You know you're my only love, no? You know! 361 00:24:51,732 --> 00:24:54,401 - But you travel so much, always going to Naples. 362 00:24:55,861 --> 00:24:58,947 Here we are! 363 00:24:59,072 --> 00:25:01,825 Here, this is the passport for the next envelope. 364 00:25:01,992 --> 00:25:02,659 We are ready. 365 00:25:02,826 --> 00:25:06,538 Gentlemen, it's crowded take turns. 366 00:25:06,705 --> 00:25:08,165 One couple at a time. 367 00:25:13,120 --> 00:25:14,546 So, eh? 368 00:25:20,302 --> 00:25:22,095 Cousins, of course. 369 00:25:35,901 --> 00:25:37,861 Here we are, ah. 370 00:25:38,570 --> 00:25:42,532 - Here, pick up the next envelope. - Thank you. Look at the picture. 371 00:25:42,699 --> 00:25:43,617 Ready? 372 00:25:43,784 --> 00:25:46,370 It looks good, come here. 373 00:25:46,703 --> 00:25:50,916 Voila, now tell me, what's your nanny's name? 374 00:25:51,083 --> 00:25:52,042 Maria Grazia. 375 00:25:52,209 --> 00:25:56,421 - Brava. You're always with her? - Sometimes not. 376 00:25:56,546 --> 00:25:58,507 Oh, and when? 377 00:25:58,674 --> 00:26:02,302 When I'm with some sucker like you. 378 00:26:02,469 --> 00:26:03,553 What do you mean? 379 00:26:04,012 --> 00:26:05,806 Look at them. 380 00:26:09,101 --> 00:26:13,313 She's his girlfriend. Now, where to? 381 00:26:13,438 --> 00:26:15,649 To hell with this! 382 00:26:15,983 --> 00:26:18,402 Men are all the same! 383 00:26:18,777 --> 00:26:20,487 Come on, come on guys. 384 00:26:21,446 --> 00:26:22,573 Give us the envelope. 385 00:26:22,739 --> 00:26:24,575 - How horrible! - Give us the envelope. 386 00:26:24,741 --> 00:26:27,119 - Here it is. - Quick, give it to me. 387 00:26:27,327 --> 00:26:27,995 Bravo! 388 00:26:28,161 --> 00:26:31,915 ("Try here, try there. Sara will be here or there?") 389 00:26:32,833 --> 00:26:34,376 - Here. - Here. 390 00:26:34,501 --> 00:26:35,460 - There. - There. 391 00:26:35,627 --> 00:26:38,130 Courage is not difficult. 392 00:26:38,297 --> 00:26:40,674 - Under the lilac bushes! - Yes 393 00:26:43,260 --> 00:26:44,386 Run to the street! 394 00:26:44,636 --> 00:26:46,638 - Guys, over here! - Follow him! 395 00:26:46,888 --> 00:26:49,808 Run! 396 00:26:52,477 --> 00:26:57,107 Here, look! 397 00:27:12,164 --> 00:27:13,540 What do we do now? 398 00:27:15,125 --> 00:27:17,002 Join the others. 399 00:27:21,632 --> 00:27:23,634 The treasure! Make way! 400 00:27:23,800 --> 00:27:27,054 - The treasure, the treasure! - Congratulations, gentlemen. 401 00:27:27,220 --> 00:27:30,140 - We would like to exchange it for Italian lire. - Now, however. 402 00:27:30,307 --> 00:27:34,269 the maximum I could exchange it for is two or three ounces of candy. 403 00:27:34,436 --> 00:27:36,855 - What? - Candy. 404 00:27:38,106 --> 00:27:40,442 - Chocolate! - Sure! 405 00:28:18,524 --> 00:28:20,691 - Bah! - Shall we dance? 406 00:28:21,650 --> 00:28:22,568 Eleven! 407 00:28:22,734 --> 00:28:26,488 Well, I'm going to sleep, I have a race tomorrow, I'm sorry. 408 00:28:27,239 --> 00:28:28,782 Good night. 409 00:28:38,750 --> 00:28:39,960 Wake up! 410 00:28:40,711 --> 00:28:42,504 Go to hell! 411 00:28:55,775 --> 00:28:56,977 - Look out! - Eh? 412 00:28:57,144 --> 00:28:58,770 There is the sister of Christopher Lee. 413 00:28:59,229 --> 00:29:00,188 And now? 414 00:29:02,107 --> 00:29:03,901 You dance? 415 00:29:04,651 --> 00:29:06,278 - What? - You dance with me? 416 00:29:06,403 --> 00:29:11,366 I have a crazy leg, I fell as a child. 417 00:29:11,533 --> 00:29:14,536 - Too bad! - I'm sorry. 418 00:29:41,548 --> 00:29:43,023 - Have you got any ideas? - No. 419 00:29:43,335 --> 00:29:44,274 I knew it. 420 00:29:44,566 --> 00:29:45,567 All my problems .. 421 00:29:45,734 --> 00:29:47,444 .. I have a brother like you, without ideas. 422 00:29:47,739 --> 00:29:49,279 You're not like that, right? 423 00:29:49,529 --> 00:29:51,990 Damn! Somewhere we must find some money. 424 00:29:52,157 --> 00:29:53,867 Do you think he's too strong? 425 00:29:54,034 --> 00:29:55,285 Gennaro? You bet! 426 00:29:55,452 --> 00:29:57,412 He has hairy ears like all criminals. 427 00:29:57,579 --> 00:29:59,456 I make a vow. 428 00:29:59,623 --> 00:30:02,000 If I get out of this situation, I'll do missionary work .. 429 00:30:02,167 --> 00:30:04,461 .. In India, and you'll come with me. 430 00:30:04,628 --> 00:30:07,631 I would go, but I hate snakes. 431 00:30:08,340 --> 00:30:11,260 Be careful where you step, there is the swimming pool. 432 00:30:11,385 --> 00:30:12,427 I know. 433 00:32:24,267 --> 00:32:27,437 - What? What's up? - What are you doing there? 434 00:32:27,604 --> 00:32:29,397 You? Are you crazy? 435 00:32:29,564 --> 00:32:31,816 Don't you know it's dangerous to awaken an athlete .. 436 00:32:31,983 --> 00:32:34,701 .. in the middle of his sleep? You've given me a headache ... 437 00:32:34,912 --> 00:32:37,822 Ah, well you get angry, libertine! 438 00:32:37,989 --> 00:32:39,783 You Italians are all alike. 439 00:32:39,908 --> 00:32:43,828 You're only interested in sports, training, winning? 440 00:32:43,995 --> 00:32:46,831 You are in my room! 441 00:32:46,998 --> 00:32:47,457 How? 442 00:32:47,624 --> 00:32:49,084 It's you that is in my room .. 443 00:32:49,209 --> 00:32:51,461 You took off your dress .. and then caused this scene. 444 00:32:51,628 --> 00:32:53,088 This scene? 445 00:32:53,296 --> 00:32:55,799 Come on, you like this. 446 00:32:55,965 --> 00:32:56,800 Oh! 447 00:32:56,966 --> 00:33:00,762 But of course, you're French, you like a man, and then wham. 448 00:33:00,929 --> 00:33:02,806 Go into his room uninhibited, .. 449 00:33:02,931 --> 00:33:05,308 .. You have intentions on me .. 450 00:33:05,475 --> 00:33:07,394 .. Come back after the race, understand? 451 00:33:07,644 --> 00:33:11,106 I have no intentions, now or ever. 452 00:33:11,272 --> 00:33:12,899 In fact, if you really want to know, .. 453 00:33:13,024 --> 00:33:14,901 You've been annoying me .. from the start .. 454 00:33:15,068 --> 00:33:16,778 .. From the first hat you ruined! 455 00:33:16,945 --> 00:33:20,031 Okay, now, turn off the lights and go. Goodbye. 456 00:33:20,782 --> 00:33:22,174 You go! 457 00:33:22,385 --> 00:33:25,829 - Me? But this is my room! - No, it's my room! 458 00:33:25,954 --> 00:33:28,596 - I booked it. - It's my room. 459 00:33:28,781 --> 00:33:29,749 Oh! 460 00:33:34,712 --> 00:33:35,797 Wait. 461 00:33:37,715 --> 00:33:41,469 Hello? Help me out. Oh, and you? 462 00:33:41,636 --> 00:33:46,808 Can you tell me who has booked room 215? 463 00:33:46,975 --> 00:33:49,561 Will you repeat that, louder? 464 00:33:50,228 --> 00:33:51,354 Nicola Molino. 465 00:33:51,521 --> 00:33:52,897 Eh? Well. 466 00:33:53,732 --> 00:33:55,692 - Goodbye! - Like hello? 467 00:33:55,859 --> 00:33:59,779 Goodbye, goodbye, I've booked it, you heard him. 468 00:33:59,946 --> 00:34:03,501 Don't be a fool, Nicole Molino is me! 469 00:34:03,686 --> 00:34:05,910 - Stop it, stop it! - Good. 470 00:34:09,456 --> 00:34:13,168 Well! Read. Nicole Molino. 471 00:34:19,632 --> 00:34:21,593 And I'm Nicola Molino. 472 00:34:21,843 --> 00:34:24,971 Mo-li-no, read it, look. 473 00:34:27,223 --> 00:34:29,517 That's unbelievable. Wonderful. 474 00:34:31,269 --> 00:34:33,938 Not only the first name, also the same surname. 475 00:34:35,690 --> 00:34:38,526 We are not even husband and wife. 476 00:34:40,251 --> 00:34:42,572 Well, then you look for another hotel. 477 00:34:42,739 --> 00:34:44,532 No, no, I have the same rights as you. 478 00:34:44,657 --> 00:34:46,493 But you're a man, You're chivalrous, aren't you? 479 00:34:46,659 --> 00:34:48,369 - You will look for another room. - Are you crazy? 480 00:34:48,495 --> 00:34:51,039 Don't you know there's nothing available in Ischia? 481 00:34:51,206 --> 00:34:53,291 You know what you should do? You said it, no? 482 00:34:53,458 --> 00:34:56,544 We can sleep in the same room, like we are husband and wife! 483 00:34:56,669 --> 00:34:58,046 Um, I don't like it. 484 00:34:58,338 --> 00:35:01,674 You may not like it, but don't be afraid. 485 00:35:01,800 --> 00:35:03,343 I won't lay a finger on you. 486 00:35:03,510 --> 00:35:06,262 I have to sleep eight hours. You can trust that I'll be asleep. 487 00:35:06,783 --> 00:35:07,680 Don't you trust me? 488 00:35:07,847 --> 00:35:11,726 Um, well, I trust you. Get up and go to the bathroom. 489 00:35:11,893 --> 00:35:13,269 - Why? - I have to undress. 490 00:35:13,395 --> 00:35:15,897 - You're not already undressed? - I sleep in the nude. 491 00:35:16,064 --> 00:35:17,607 - How? - Completely nude. 492 00:35:21,111 --> 00:35:22,404 Close the door. 493 00:35:27,742 --> 00:35:32,288 No, tomorrow I have a fishing competition, I can't, I just can't." 494 00:35:32,414 --> 00:35:36,459 Only exercise. No smoking, no wine, and no women. 495 00:35:36,876 --> 00:35:39,003 No, no women. 496 00:35:44,467 --> 00:35:47,846 Who cares about training? 497 00:35:56,813 --> 00:35:57,856 Can I come out? 498 00:35:58,064 --> 00:35:59,357 Come in. 499 00:36:06,990 --> 00:36:08,533 Oh well. 500 00:36:09,200 --> 00:36:11,161 What have you done with my bed? And the mattress? 501 00:36:11,703 --> 00:36:14,873 Precautions, you are Italian, I'm French. 502 00:36:15,248 --> 00:36:17,584 You sleep outside. Everything is there. 503 00:36:17,751 --> 00:36:18,960 I will not! 504 00:36:25,077 --> 00:36:26,134 Oh, oh! 505 00:36:26,301 --> 00:36:27,343 Let me in! 506 00:36:27,510 --> 00:36:29,387 But I can't sleep outside. 507 00:36:29,554 --> 00:36:31,514 It's uncomfortable, and it's wet. 508 00:36:31,940 --> 00:36:34,476 I'm an athlete, come on! 509 00:36:40,940 --> 00:36:42,484 On the third floor! 510 00:36:43,736 --> 00:36:45,236 - Damn! 511 00:36:46,400 --> 00:36:49,783 Finally! Three months in Ischia with no rain! 512 00:36:50,342 --> 00:36:51,819 Good night, sir. 513 00:37:30,794 --> 00:37:32,004 - What is it? - "T" is the letter. 514 00:37:32,170 --> 00:37:33,495 All right. There's been .. 515 00:37:33,706 --> 00:37:39,011 Teresa, Tina, Timothy, Tonia, Tilde, Titina, .. 516 00:37:39,177 --> 00:37:42,639 .. Tania, Tullia, Tosca, Tamara. 517 00:37:47,728 --> 00:37:50,397 - Ouch! - Moist, eh? 518 00:37:50,522 --> 00:37:53,108 No, it stings. Why don't you shave? 519 00:37:53,275 --> 00:37:54,651 That's my business. 520 00:37:56,486 --> 00:37:58,196 Oh! What about the red-head last night? 521 00:37:59,072 --> 00:38:01,199 - She had a problem. - What? 522 00:38:01,366 --> 00:38:04,286 She has a friend that I like more! This one! 523 00:38:04,661 --> 00:38:07,247 - My Lovely-Hair Girl. 524 00:38:07,622 --> 00:38:10,000 You have two heads? 525 00:38:10,167 --> 00:38:13,086 Nanni, you'll ruin it. 526 00:38:26,308 --> 00:38:29,061 - Enzo. - Oh. 527 00:38:29,186 --> 00:38:30,896 - Your mother is calling you. - What? 528 00:38:31,063 --> 00:38:32,689 Your mother has arrived at the hotel, go. 529 00:38:32,856 --> 00:38:33,857 - My mother? - Come on, run! 530 00:38:34,024 --> 00:38:36,193 - She's calling me? Where? - Your mother, in the hotel. 531 00:38:36,360 --> 00:38:37,402 - I go? - Go 532 00:38:40,822 --> 00:38:45,285 - Ladybug! - Who never sleeps! 533 00:39:20,862 --> 00:39:21,571 Charles! 534 00:39:21,738 --> 00:39:22,656 Yes? 535 00:39:23,156 --> 00:39:23,657 Charles! 536 00:39:23,824 --> 00:39:25,117 Wait a minute. 537 00:39:26,368 --> 00:39:27,744 Charles! 538 00:39:27,869 --> 00:39:28,704 What is it? 539 00:39:28,870 --> 00:39:31,039 I wrote our father. 540 00:39:31,456 --> 00:39:33,709 There's the check, there's the check! 541 00:39:33,875 --> 00:39:35,252 It will be a hundred thousand. 542 00:39:35,419 --> 00:39:37,379 Our father will understand our problem and helps us .. 543 00:39:37,546 --> 00:39:39,464 .. He was once young too, and he played poker. 544 00:39:39,631 --> 00:39:41,341 - He knows how things go. - Eh. 545 00:39:41,508 --> 00:39:43,802 ("Dear idiots, at the poker table don't you know, .. 546 00:39:43,969 --> 00:39:46,888 .. Even with a full house of kings, see, don't raise. Father") 547 00:39:51,018 --> 00:39:54,604 - Five! - Our weekly allowance. 548 00:40:07,451 --> 00:40:09,328 I have an idea. 549 00:40:11,079 --> 00:40:11,747 Huh? 550 00:40:13,665 --> 00:40:17,336 - I have an idea. - No, no, no. 551 00:40:17,502 --> 00:40:18,754 What an idea! 552 00:40:18,920 --> 00:40:21,298 We put a ten in front and it becomes one hundred and five thousand .. 553 00:40:21,465 --> 00:40:22,841 .. And here where it says five thousand .. 554 00:40:23,008 --> 00:40:24,801 .. We write one hundred in front, elementary, no? 555 00:40:24,926 --> 00:40:26,178 No, that's scamming our poor father. 556 00:40:26,345 --> 00:40:28,722 Would you prefer that Gennaro bust your face? 557 00:40:28,889 --> 00:40:30,974 You know Father can't afford it. 558 00:40:31,141 --> 00:40:32,851 At least it's for the family. 559 00:40:33,018 --> 00:40:36,188 Please, pretty lady, give me Milan .. 560 00:40:36,313 --> 00:40:37,773 .. It's urgent stuff about women. 561 00:40:37,898 --> 00:40:39,858 We won't be able to go home for one thing. 562 00:40:40,025 --> 00:40:42,694 Well? What do you care? You like it here? 563 00:40:42,861 --> 00:40:44,237 I don't know, and you? 564 00:40:44,404 --> 00:40:46,490 Then we'll emigrate, like swallows! 565 00:40:46,657 --> 00:40:49,576 Germany! It seeks Italians like bread. 566 00:40:49,743 --> 00:40:51,703 What about money for the journey? 567 00:40:51,870 --> 00:40:54,956 You know what? Write in two hundred and five thousand. 568 00:40:55,123 --> 00:40:55,624 Simple, no? 569 00:40:55,791 --> 00:40:58,293 What if we do not find work right away? 570 00:40:58,460 --> 00:41:01,922 It will take at least three hundred, eh? 571 00:41:02,649 --> 00:41:05,761 So make it for more. 572 00:41:06,209 --> 00:41:09,304 Four hundred and five thousand. 573 00:41:14,893 --> 00:41:17,186 Forgive me, father! 574 00:41:21,190 --> 00:41:24,026 It's almost time. Careful. 575 00:41:24,193 --> 00:41:29,323 Minus four, minus three, minus two, minus one. Go! 576 00:41:57,852 --> 00:42:01,647 Look at that, look at it. And he is sleeping! 577 00:42:01,814 --> 00:42:04,734 Don't hit me on the head, I've got a nervous breakdown. 578 00:42:04,859 --> 00:42:06,778 No, you have another problem. 579 00:42:06,944 --> 00:42:08,196 Listen, I should go in your place. 580 00:42:08,362 --> 00:42:09,363 Not for a billion. 581 00:42:09,530 --> 00:42:13,201 Besides, George is before us ... 582 00:42:16,579 --> 00:42:18,539 Look Remo, this should be working .. 583 00:42:18,706 --> 00:42:20,416 .. There is no problem with the underwater cable? 584 00:42:20,583 --> 00:42:23,002 Be calm, there are many calls for Milan. 585 00:42:23,169 --> 00:42:24,128 Ah thanks. 586 00:42:24,295 --> 00:42:25,588 - Listen. - Yes? 587 00:42:25,755 --> 00:42:27,965 - What is our account? 588 00:42:33,513 --> 00:42:36,974 The balance of your account is twenty-eight thousand and three hundred pounds. 589 00:42:38,851 --> 00:42:41,604 Here are four hundred and five thousand. 590 00:42:41,729 --> 00:42:43,815 Give us the change. 591 00:42:49,320 --> 00:42:50,780 You don't trust us? 592 00:42:50,905 --> 00:42:52,949 It's a check from our father. You know the signature, right? 593 00:42:53,116 --> 00:42:55,201 Of course I recognize your father's signature. 594 00:42:55,368 --> 00:42:57,620 - He's often here! - It's like home. 595 00:42:57,787 --> 00:43:00,456 Your father is a professor at the University of Rome. 596 00:43:00,623 --> 00:43:01,999 - Yes - Well? 597 00:43:02,417 --> 00:43:06,462 It's strange that he wrote "four hundred"with a G. 598 00:43:14,554 --> 00:43:18,599 I'll kill you. Illiterate! 599 00:43:21,738 --> 00:43:23,813 Hello? Here is Milan. 600 00:43:23,980 --> 00:43:27,442 Thanks. Hello? Milan? 601 00:43:27,608 --> 00:43:29,068 Richard, is that you? 602 00:43:29,235 --> 00:43:31,112 Do you have the information? 603 00:43:31,279 --> 00:43:33,072 She's a woman to die for? 604 00:43:33,614 --> 00:43:36,075 I figured as much. 605 00:43:36,242 --> 00:43:39,328 She lives in Via Borsieri? Wait, let me write it down. 606 00:43:40,705 --> 00:43:45,376 Yes, tell me everything, even what you hear at the hair salon. 607 00:43:46,127 --> 00:43:49,756 Yes, well. One moment. 608 00:43:52,216 --> 00:43:53,593 I understand. 609 00:43:54,469 --> 00:43:55,928 You're wonderful! 610 00:44:02,393 --> 00:44:03,936 - Franca! - Please? 611 00:44:04,061 --> 00:44:06,272 What a pleasure to find you here. 612 00:44:06,439 --> 00:44:07,273 How are you? 613 00:44:07,440 --> 00:44:08,483 You seem very well, you know? 614 00:44:08,649 --> 00:44:11,235 Yes, I'm really good. Ouch. 615 00:44:11,402 --> 00:44:13,112 Don't tell me you don't remember me. 616 00:44:13,237 --> 00:44:15,114 I'm George, George Mazzoli. 617 00:44:15,281 --> 00:44:15,990 George? 618 00:44:16,157 --> 00:44:18,326 Yes, we were in school together. 619 00:44:18,493 --> 00:44:21,079 You were in section "C" and I in "B" right? 620 00:44:21,245 --> 00:44:22,789 With Professor Martinelli. 621 00:44:22,955 --> 00:44:25,792 We had many friends in common. 622 00:44:25,958 --> 00:44:27,919 You live in Milan Via Borsieri. 623 00:44:28,086 --> 00:44:30,922 And then there's that girl, what's her name? 624 00:44:31,089 --> 00:44:33,424 Sandra, who always goes to Attila the hairdresser. 625 00:44:33,591 --> 00:44:37,470 - And then there's your brother Rolando. - Romualdo! 626 00:44:37,637 --> 00:44:40,640 Yeah, Romualdo. Always together, always together, me and him. 627 00:44:40,807 --> 00:44:43,392 - You and my brother? - Yes, how is he? 628 00:44:43,559 --> 00:44:44,393 Well as always! 629 00:44:44,560 --> 00:44:46,104 Exits from one clinic and enters another. 630 00:44:46,270 --> 00:44:49,565 Yeah, poor thing. Even as a child. 631 00:44:49,732 --> 00:44:51,692 Let's not talk about sad things. 632 00:44:51,859 --> 00:44:53,027 Let's talk about something else, eh? 633 00:44:53,194 --> 00:44:56,197 No, let's talk about my brother. You are such good friends. 634 00:44:56,322 --> 00:44:58,449 - Poor thing! - Yes, poor fellow. 635 00:44:58,616 --> 00:45:01,619 He's so small, sickly, delicate. 636 00:45:01,786 --> 00:45:03,579 - Do you know what we call him? - No. 637 00:45:03,704 --> 00:45:04,747 - Sparrow! - Oh! 638 00:45:04,914 --> 00:45:07,583 Yes, I envied him, I always said .. 639 00:45:07,708 --> 00:45:10,378 Lucky you .."George, so high, so strong." 640 00:45:10,545 --> 00:45:12,380 - Oh, but look. - Listen, Franca. - Eh? 641 00:45:12,547 --> 00:45:13,923 - I just want to say. - Tell me! 642 00:45:14,048 --> 00:45:15,091 I love him so much .. 643 00:45:15,258 --> 00:45:18,344 .. if I could give part of myself. 644 00:45:18,469 --> 00:45:21,973 Oh look, now you can do just that. 645 00:45:22,682 --> 00:45:23,433 Sparrow. 646 00:45:25,893 --> 00:45:27,103 - Romualdo! - Yes? 647 00:45:27,270 --> 00:45:29,769 Come here, here's your friend! 648 00:45:32,261 --> 00:45:35,558 Yes, I'll be right there. 649 00:45:35,653 --> 00:45:37,529 Sorry hun, my mother called. 650 00:45:37,696 --> 00:45:39,073 - Yes, yes. - Yes, I'm coming. 651 00:45:39,198 --> 00:45:40,908 - You know, the old lady wants me ... - Oh sure. 652 00:45:41,075 --> 00:45:42,993 - Goodbye, see you later eh. - Go, go. Goodbye. 653 00:45:44,268 --> 00:45:47,498 - Who was he? - Nobody, a nuisance. - Ah! 654 00:45:47,957 --> 00:45:51,210 - Come to your mother that comforts you ... - Blowhard! 655 00:45:51,877 --> 00:45:53,170 A beer! 656 00:45:53,462 --> 00:45:54,838 It's up to me. 657 00:45:55,005 --> 00:45:58,759 It'll cost me a lot of money, but I'm not going to play it safe. 658 00:46:04,767 --> 00:46:07,977 Down, get down. 659 00:46:10,608 --> 00:46:12,706 - Another mine! 660 00:46:12,873 --> 00:46:16,126 Help, Mother! Mother, I have become blind! 661 00:46:16,376 --> 00:46:17,544 Please! 662 00:46:20,172 --> 00:46:22,048 Ah, you've restored my sight. 663 00:46:22,174 --> 00:46:25,343 Get down. 664 00:46:25,510 --> 00:46:27,721 Don't you think that it's a bit too dangerous? 665 00:46:27,888 --> 00:46:29,347 Are you going to buy explosives? 666 00:46:29,514 --> 00:46:30,724 Oh yes! From who? 667 00:46:30,891 --> 00:46:33,560 - You need a license. - I'm afraid. 668 00:46:33,685 --> 00:46:35,228 - Come on! - I'm afraid! 669 00:46:35,353 --> 00:46:37,814 The danger has passed. 670 00:46:37,981 --> 00:46:39,524 - Wait! 671 00:46:41,484 --> 00:46:44,821 Enough, let's go to work. Come on, guys. 672 00:46:46,072 --> 00:46:48,825 Gladly, let's go. 673 00:46:51,703 --> 00:46:55,290 If you don't work hard, you don't eat, let's go! 674 00:47:07,385 --> 00:47:08,261 Oh! 675 00:47:11,306 --> 00:47:13,892 Make some light, I can't see worth a damn! 676 00:47:14,287 --> 00:47:16,603 Oh, here's a candle! 677 00:47:20,732 --> 00:47:23,068 - Ah! - Why are you blowing? 678 00:47:23,235 --> 00:47:27,697 Blow hard! 679 00:47:28,657 --> 00:47:30,200 You look pale. 680 00:47:30,325 --> 00:47:33,161 That's dynamite! Idiot! 681 00:47:33,703 --> 00:47:37,040 Ssh! Let's go out! 682 00:47:52,214 --> 00:47:54,391 "Aunt and the room." Repeat it. 683 00:47:57,014 --> 00:47:58,478 Oh no, Salvatore, the pronunciation! 684 00:47:59,322 --> 00:47:59,979 Miss! 685 00:48:00,140 --> 00:48:01,856 - Yes? - There is another student. 686 00:48:02,023 --> 00:48:03,399 Come up. Who? 687 00:48:04,233 --> 00:48:06,486 - Hello. - Oh, it's you? Hello. 688 00:48:07,195 --> 00:48:08,404 But now I have class. 689 00:48:08,571 --> 00:48:10,823 I'm just here for educational purposes. 690 00:48:10,990 --> 00:48:14,077 You are so good. Could you do a translation? 691 00:48:15,870 --> 00:48:19,123 - Salvatore, can you come back tomorrow? - Whatever you want, lady. 692 00:48:22,669 --> 00:48:24,462 Come, come. 693 00:48:28,675 --> 00:48:30,468 Italian into German? 694 00:48:37,517 --> 00:48:41,270 ("Dear Evelin, it's Lello from the boat. 695 00:48:41,813 --> 00:48:44,065 Will you meet me at seven in the streets?") 696 00:48:45,233 --> 00:48:47,777 - This is for a German girl? - Yes! 697 00:48:47,944 --> 00:48:52,240 You saw one on the boat? 698 00:48:53,116 --> 00:48:54,492 More or less. So? 699 00:48:55,785 --> 00:48:57,620 This won't work. 700 00:48:58,496 --> 00:49:01,040 Germans are more romantic than Italians. 701 00:49:01,666 --> 00:49:03,835 They do not make dates so easily. 702 00:49:05,461 --> 00:49:06,546 Sit down. 703 00:49:07,797 --> 00:49:09,882 The letters are like a present. 704 00:49:10,508 --> 00:49:13,261 If you were alone with her what would you say? 705 00:49:14,403 --> 00:49:16,447 - Turn off the light. - Lello! 706 00:49:16,822 --> 00:49:18,198 Sorry, I was joking. 707 00:49:18,365 --> 00:49:19,325 I'd say what .. 708 00:49:19,575 --> 00:49:20,367 .. You always say. 709 00:49:20,534 --> 00:49:21,076 What? 710 00:49:21,660 --> 00:49:23,454 I don't know ... I'm a man of action. 711 00:49:23,621 --> 00:49:27,666 I would tell her "Dear Evelin, here I am with my .." 712 00:49:27,875 --> 00:49:29,918 No, with my, "and", that's bad. 713 00:49:30,210 --> 00:49:31,378 It's just bad. 714 00:49:33,166 --> 00:49:34,458 the ... 715 00:49:35,633 --> 00:49:36,592 the ... 716 00:49:37,051 --> 00:49:38,349 Vania. 717 00:49:39,872 --> 00:49:41,039 Butt... 718 00:49:42,348 --> 00:49:44,058 You know your Military eyes? 719 00:49:44,308 --> 00:49:46,185 - What? - Grey-green. 720 00:49:46,560 --> 00:49:48,270 Come on, don't joke. 721 00:49:49,146 --> 00:49:51,982 Then,"My dear Evelin, your eyes are like the sky and the sea .. 722 00:49:52,107 --> 00:49:52,983 .. All blue." 723 00:49:53,442 --> 00:49:55,527 She'll see through that, right? 724 00:49:55,945 --> 00:49:56,862 So ... 725 00:49:57,237 --> 00:49:59,907 Do one thing for me, write the letter in German .. 726 00:50:00,074 --> 00:50:03,744 .. At double rate. Secretarial and translation, eh? 727 00:50:04,495 --> 00:50:04,995 Yes 728 00:50:05,162 --> 00:50:05,996 Taxi. 729 00:50:06,705 --> 00:50:08,054 Taxi. 730 00:50:10,689 --> 00:50:12,825 Taxi, taxi. 731 00:50:16,048 --> 00:50:17,424 Oh no! 732 00:50:17,925 --> 00:50:20,427 This is getting to be a habit. I saw it before you. 733 00:50:20,594 --> 00:50:23,264 Oh, no, no, it's mine. I saw it first. 734 00:50:23,430 --> 00:50:25,065 - Bless you. 735 00:50:25,516 --> 00:50:28,435 Ischia is a small island. 736 00:50:28,602 --> 00:50:29,979 - Ugh ... - Find a way .. 737 00:50:30,187 --> 00:50:31,897 .. Not to bother me every three minutes. 738 00:50:32,022 --> 00:50:33,399 - Me .. - Take me to Sant'Angelo. 739 00:50:33,565 --> 00:50:35,776 - Oh, I'm going there. - I thought so. 740 00:50:48,676 --> 00:50:51,349 There are warm waters. 741 00:50:51,498 --> 00:50:55,493 - There are dens of groupers. - Nicola, you should do it .. 742 00:50:55,652 --> 00:50:57,841 .. The fishing contest, even with a cold. 743 00:50:57,999 --> 00:51:00,066 Yes, it's a unique opportunity. 744 00:51:02,377 --> 00:51:05,130 If you win the hundred thousand pounds, what will you give me? 745 00:51:05,380 --> 00:51:07,257 Look, honey, I don't do it for the money .. 746 00:51:07,424 --> 00:51:09,468 .. But just for the satisfaction of competition. 747 00:51:16,433 --> 00:51:18,477 Hundred thousand francs says you suck? 748 00:51:19,414 --> 00:51:22,230 We can pay Gennaro, if we fish with dynamite. 749 00:51:22,397 --> 00:51:25,484 - But it's dangerous. - No, it's simple. 750 00:51:25,650 --> 00:51:28,153 Throw the bomb in the shallow water .. 751 00:51:28,320 --> 00:51:29,696 .. and get pounds, or tons. 752 00:51:30,155 --> 00:51:31,948 - Hold this. - I didn't know you smoked. 753 00:51:32,199 --> 00:51:34,451 I don't, you idiot! The cigarette will light the fuse. 754 00:51:34,618 --> 00:51:36,244 Didn't you see "Guns of Navarrone"? 755 00:51:36,411 --> 00:51:37,621 No, my glasses were broken. 756 00:51:37,788 --> 00:51:39,331 - Come on. Turn, turn. - You said ... 757 00:51:39,498 --> 00:51:40,290 Yes, yes. 758 00:51:40,499 --> 00:51:41,208 Stop! 759 00:51:44,336 --> 00:51:45,420 - What is it? - Police! 760 00:51:45,587 --> 00:51:47,422 - What do we do? - You hold it. - If they find it .. 761 00:51:47,589 --> 00:51:48,673 .. We are done for. 762 00:51:49,466 --> 00:51:51,426 - What are you doing? - Can't you see I'm digging. 763 00:51:51,593 --> 00:51:52,177 Put it here. 764 00:51:53,637 --> 00:51:56,640 - Please, mother, please. - Act nonchalant. 765 00:51:56,807 --> 00:51:58,600 Brother, what are you doing? 766 00:51:58,975 --> 00:52:00,018 Singing. 767 00:52:00,435 --> 00:52:04,731 Run away, run away, run away, escapes. Let us flee, we'll fly ... 768 00:52:05,148 --> 00:52:07,818 First, you start on the boat for eighteen hours, .. 769 00:52:07,943 --> 00:52:10,070 .. arrive in Naples at half past seven p.m. .. 770 00:52:10,237 --> 00:52:12,823 .. then to the Commissioner's section of the port. 771 00:52:13,907 --> 00:52:15,283 Are you listening, Sassu? 772 00:52:15,409 --> 00:52:18,703 Excuse me, Mr. Commissioner, but I'm keeping an eye out. 773 00:52:18,870 --> 00:52:21,289 - Especially in this area. - What? 774 00:52:21,456 --> 00:52:23,875 Yes, Commissioner. From information I found .. 775 00:52:24,042 --> 00:52:26,712 .. It's here that women, protected by the thick bushes, .. 776 00:52:26,878 --> 00:52:29,798 .. Sunbathe in the nude. 777 00:52:29,965 --> 00:52:32,801 Nude! That's a serious offense. 778 00:52:32,926 --> 00:52:35,387 Sassu! You're not being professional! 779 00:52:35,554 --> 00:52:37,556 You see naked women everywhere. 780 00:52:38,436 --> 00:52:41,351 Want some friendly advice? Get married. 781 00:52:42,788 --> 00:52:44,238 At my age? 782 00:52:46,022 --> 00:52:48,567 Then I'll start at six, fly to Naples .. 783 00:52:48,734 --> 00:52:51,653 .. At nineteen-thirty, I'll leave the Commissioner. 784 00:52:51,862 --> 00:52:53,238 Do you hear me, Doctor? 785 00:52:53,405 --> 00:52:55,323 - Eh? Yes, yes, I hear you. - Ah. 786 00:53:19,723 --> 00:53:23,643 Friend, your time is up, now it starts to double. 787 00:53:24,729 --> 00:53:26,229 Here she is! Here she is, go down. 788 00:53:26,354 --> 00:53:28,148 That boat over there in the sea. 789 00:53:59,471 --> 00:54:01,848 Oh. .. no! 790 00:54:03,809 --> 00:54:04,976 Go away! 791 00:54:06,144 --> 00:54:07,396 What do you want with me? 792 00:54:09,147 --> 00:54:10,107 Go away! 793 00:54:11,855 --> 00:54:13,754 Do not be alarmed, miss, I'm a friend. 794 00:54:13,859 --> 00:54:15,415 I come to pay you a visit. 795 00:54:15,692 --> 00:54:17,656 Go away. Go back, I'm topless. 796 00:54:18,066 --> 00:54:19,408 I'm open-minded. 797 00:54:19,574 --> 00:54:21,197 I'm not too formal. 798 00:54:21,534 --> 00:54:22,747 Back. 799 00:54:23,274 --> 00:54:25,226 Bobby, get him. 800 00:54:26,070 --> 00:54:27,082 Back. 801 00:54:27,249 --> 00:54:28,250 Back. 802 00:54:28,918 --> 00:54:32,754 Damn you! Oh, oh. Down, go. 803 00:55:03,422 --> 00:55:04,590 Retrieve the jar. 804 00:55:04,757 --> 00:55:06,393 What if the police come back? 805 00:55:06,508 --> 00:55:09,511 Do you think I plan to spend the day here? 806 00:55:13,498 --> 00:55:15,559 My brother. 807 00:55:17,850 --> 00:55:20,481 Damn the luck, the explosives .. 808 00:55:20,648 --> 00:55:22,858 .. Buried there? - Yes, right where the tent is! 809 00:55:23,025 --> 00:55:23,943 What do we do? 810 00:55:24,109 --> 00:55:25,569 - What do you think? - I don't know. 811 00:55:27,767 --> 00:55:30,240 - Uh, look who's here! - Who is it? 812 00:55:30,407 --> 00:55:31,951 The draculessa! 813 00:55:32,703 --> 00:55:34,578 Mamma Mia! 814 00:55:35,606 --> 00:55:38,442 What do we do? That was our can! 815 00:55:38,734 --> 00:55:39,777 We scare her. 816 00:55:39,944 --> 00:55:42,321 Wouldn't it be bad to scare her? 817 00:55:54,375 --> 00:55:55,251 Cucu. 818 00:55:55,459 --> 00:55:58,671 Oh dear, you've come to have a beer with me? 819 00:55:58,838 --> 00:55:59,589 No. 820 00:56:01,716 --> 00:56:04,802 - Will you drink a beer? - Ah yes, yes, thank you. 821 00:56:04,969 --> 00:56:09,599 I'm happy your right leg is healthy. 822 00:56:09,849 --> 00:56:12,143 - Which leg? - Your crazy leg. 823 00:56:12,393 --> 00:56:14,979 - What do you mean? - You're not lame any more? 824 00:56:15,146 --> 00:56:19,609 Ah yes, the Ischia air and soil, it's a miracle. 825 00:56:19,734 --> 00:56:23,029 - Come here, young man. - Why? 826 00:56:23,279 --> 00:56:28,367 I'm happy you're cured, kiss me. 827 00:56:28,618 --> 00:56:30,703 I'd rather be shot. 828 00:56:34,999 --> 00:56:35,583 Oh! 829 00:56:35,750 --> 00:56:37,460 - Throw it! - Where do I throw it? 830 00:56:37,627 --> 00:56:41,130 - Throw it out a ways ... - you say ... I should throw it? 831 00:56:41,297 --> 00:56:43,299 - You throw well, eh? - Shit! 832 00:56:51,223 --> 00:56:52,183 A tuna! 833 00:56:52,938 --> 00:56:54,631 A salmon! 834 00:56:54,852 --> 00:56:57,939 Unfortunately, no grouper. 835 00:56:58,105 --> 00:57:00,524 I'll kill you. Criminals. 836 00:57:00,983 --> 00:57:02,235 I will report you .. 837 00:57:02,401 --> 00:57:03,473 .. To the police. 838 00:57:43,065 --> 00:57:45,552 Hey. Oh no, stop! 839 00:57:47,429 --> 00:57:49,223 This is no longer coincidence. 840 00:57:50,173 --> 00:57:54,868 - This is bad luck. - What is bad luck? 841 00:57:55,026 --> 00:57:57,564 Unfortunately, what you bring to me. 842 00:57:57,731 --> 00:57:59,608 Me? But what have I done? 843 00:57:59,733 --> 00:58:01,735 How? I was after this grouper! 844 00:58:01,902 --> 00:58:03,529 All morning I chased it. 845 00:58:03,654 --> 00:58:06,407 You show up with this stick and catch it. 846 00:58:06,532 --> 00:58:08,409 It means that I am better than you! 847 00:58:10,435 --> 00:58:12,037 How's the cold? 848 00:58:12,162 --> 00:58:15,416 Terrible, I have a fever. 849 00:58:15,666 --> 00:58:18,228 - Indigestion? - No. 850 00:58:18,333 --> 00:58:19,857 It's from the rain on the terrace last night. 851 00:58:20,041 --> 00:58:23,007 Here the athletes are soft. 852 00:58:23,132 --> 00:58:25,551 A few little drops of rain make you sick. 853 00:58:25,759 --> 00:58:26,844 Come on, don't look like that. 854 00:58:27,011 --> 00:58:29,346 You're ugly when you get angry. 855 00:58:29,805 --> 00:58:30,889 Look, Nicole. 856 00:58:31,307 --> 00:58:33,809 - My sweet, darling of the same name ... - Yes? 857 00:58:33,976 --> 00:58:37,730 I must tell you one thing very intimate, very delicate. 858 00:58:37,896 --> 00:58:39,189 - Are you listening? - Tell me. 859 00:58:39,356 --> 00:58:43,652 Yes? You do not want to know, Do you understand? Go! 860 00:58:46,322 --> 00:58:47,948 Idiot. 861 00:58:53,454 --> 00:58:55,414 - What do you think? - It sucks. 862 00:58:55,539 --> 00:58:57,750 No, I mean the leg ... doesn't it seem a little swollen? 863 00:58:57,916 --> 00:59:01,170 - Should you eat less? - One can also die .. 864 00:59:01,337 --> 00:59:02,963 .. And you make fun of it. By the way, .. 865 00:59:03,172 --> 00:59:05,007 .. How long will you be mad? 866 00:59:05,215 --> 00:59:06,759 What do I know. 867 00:59:08,093 --> 00:59:09,470 What is your brother doing? 868 00:59:13,891 --> 00:59:14,975 It's my idea. 869 00:59:15,976 --> 00:59:17,519 I put him to work. 870 00:59:17,978 --> 00:59:20,397 I read a statistic, on Italian beaches .. 871 00:59:20,564 --> 00:59:23,317 Items are lost every day .. jewelry or money .. 872 00:59:23,484 --> 00:59:25,277 .. Worth fifteen million. 873 00:59:26,236 --> 00:59:28,364 Have you ever seen that ... Eh? 874 00:59:34,620 --> 00:59:35,788 - How is it going? - Nothing. 875 00:59:35,955 --> 00:59:38,040 Ugh, but I'm hungry. What time is it? Come on. 876 00:59:38,832 --> 00:59:40,793 We'll eat lunch! 877 00:59:40,960 --> 00:59:42,211 - What about this? - But... 878 00:59:42,378 --> 00:59:44,505 - You worry me. - Max! 879 00:59:44,964 --> 00:59:47,716 Help, it is here. the buried jewelry .. 880 00:59:47,841 --> 00:59:51,419 .. Somewhere. Help, Massimo! 881 00:59:52,338 --> 00:59:54,556 At last I've found you. I've looked everywhere. 882 00:59:54,682 --> 00:59:55,391 Vania. 883 00:59:55,557 --> 00:59:56,642 - Eh? - Can you hear me? 884 00:59:57,587 --> 00:59:59,144 - Yes - Ah. 885 00:59:59,311 --> 01:00:00,104 But! 886 01:00:00,437 --> 01:00:02,898 - What is it? - Evelin, she said .. 887 01:00:03,343 --> 01:00:05,192 After the beautiful letter that I wrote .. 888 01:00:05,401 --> 01:00:08,274 .. Definitely a yes. In fact, The answer is very short. 889 01:00:08,380 --> 01:00:09,461 I want you to translate it. 890 01:00:13,051 --> 01:00:16,058 ("Sorry but I cannot accept your date. 891 01:00:17,153 --> 01:00:18,154 Either now or ever"). 892 01:00:19,239 --> 01:00:22,242 Fine! She was not that great. 893 01:00:22,534 --> 01:00:25,704 Well! Now don't pretend you don't care. 894 01:00:26,705 --> 01:00:28,999 Do you expect a woman to give in immediately? 895 01:00:29,582 --> 01:00:31,572 Keep trying. 896 01:00:31,757 --> 01:00:33,709 I already tried, too much, and I'm tired of it. 897 01:00:33,920 --> 01:00:36,029 She clearly said no. 898 01:00:37,005 --> 01:00:38,074 Am I wrong? 899 01:00:39,325 --> 01:00:44,246 Let me finish, often women say no, when they really want to. 900 01:00:45,331 --> 01:00:47,333 If I were you, I'd try Evelin again. 901 01:00:47,500 --> 01:00:49,293 Then I write another letter? 902 01:00:49,460 --> 01:00:53,130 No, no more letters. This time you have to try .. 903 01:00:53,297 --> 01:00:55,383 .. To talk to her in person. - About what? 904 01:00:57,478 --> 01:01:00,721 Eh? 905 01:01:02,223 --> 01:01:04,809 That's a verse of a ballad popular in Berlin. 906 01:01:05,476 --> 01:01:09,355 "On this day I'm in love with you". 907 01:01:09,522 --> 01:01:10,231 It's beautiful! 908 01:01:11,865 --> 01:01:14,311 Do one thing, write it on here. 909 01:01:15,709 --> 01:01:17,344 Write how to pronounce it. 910 01:01:32,861 --> 01:01:33,696 Who are you? 911 01:01:34,196 --> 01:01:35,114 Quick, help me. 912 01:01:35,364 --> 01:01:37,783 - What do you want? - Let me in. 913 01:01:38,283 --> 01:01:39,743 My life is in your hands. 914 01:01:47,543 --> 01:01:48,919 But you are a prisoner. 915 01:01:49,044 --> 01:01:51,964 I am a fugitive, I escaped from hell. 916 01:01:52,256 --> 01:01:53,966 - From Procida? - Yes 917 01:01:54,591 --> 01:01:57,052 We always try to escape. 918 01:01:57,219 --> 01:01:59,555 They beat me for years and years. 919 01:02:00,180 --> 01:02:01,640 - You cannot understand. - Calm down. 920 01:02:01,765 --> 01:02:03,809 Calm down. Nobody will follow you now. 921 01:02:04,101 --> 01:02:06,687 I'm afraid, yes, I'm afraid. 922 01:02:07,146 --> 01:02:08,021 Hide me. 923 01:02:08,188 --> 01:02:11,734 Hide me, take me anywhere, but do not take me back there. 924 01:02:12,234 --> 01:02:16,697 Stay calm, stay cool. This will help you. 925 01:02:22,745 --> 01:02:24,288 - What is it? - Whisky. 926 01:02:27,249 --> 01:02:29,543 Good! I never drink. 927 01:02:33,297 --> 01:02:35,132 - What are you doing? - Let's go ashore. 928 01:02:35,340 --> 01:02:38,677 No, stop! I know you want to turn me over to the police. 929 01:02:38,886 --> 01:02:41,638 - I'll pay you. - Come on, I'm rich. 930 01:02:41,805 --> 01:02:43,057 I do not need money. 931 01:02:43,724 --> 01:02:45,809 Yes, but two million would make you comfortable. 932 01:02:45,976 --> 01:02:48,437 Oh, just stop it! Otherwise I'll send you back. 933 01:02:49,104 --> 01:02:52,316 Forgive me! I don't know who to trust. 934 01:02:52,483 --> 01:02:54,276 They have always been so bad to me. 935 01:02:54,443 --> 01:02:56,070 I have to hide you in a safe place. 936 01:02:56,195 --> 01:02:58,655 - Ah yes. In your own home. - Yes 937 01:02:59,406 --> 01:03:02,242 Ma .. maybe I'm wrong. 938 01:03:02,701 --> 01:03:04,244 No, no. You are right. 939 01:03:04,912 --> 01:03:08,082 Are there many people at your home? I don't know, brothers ... 940 01:03:08,278 --> 01:03:11,585 No, my brother is at a party. There is only a gardener .. 941 01:03:11,752 --> 01:03:12,795 .. But he never comes in the house. 942 01:03:13,737 --> 01:03:15,979 Thank you, thank you. 943 01:03:33,030 --> 01:03:36,036 - Shall we dance? - No thanks, I don't want to dance. 944 01:04:02,758 --> 01:04:05,000 Listen, bring me some toast and tea. 945 01:04:27,036 --> 01:04:28,671 - Shall we dance? - Of course. 946 01:07:36,515 --> 01:07:38,653 - Hey, why did you do that? - What? 947 01:07:38,820 --> 01:07:40,530 You stuck your foot out to make me fall. 948 01:07:40,696 --> 01:07:41,280 Me? 949 01:07:41,447 --> 01:07:42,532 - Yes you. - Maybe you stumbled. 950 01:07:42,740 --> 01:07:43,950 - Who stumbled? - Hey. 951 01:07:44,117 --> 01:07:45,743 Don't touch the nose or I'll kill you. 952 01:07:45,868 --> 01:07:47,161 Stand still, little man. 953 01:07:47,328 --> 01:07:48,329 Who are you calling little? 954 01:07:48,538 --> 01:07:49,163 I'll break your face. 955 01:07:49,330 --> 01:07:50,373 Watch out, I'm an athlete. 956 01:07:50,623 --> 01:07:51,582 You don't scare me. 957 01:07:51,916 --> 01:07:54,585 Go away, moron, or I'll break your face. 958 01:07:54,752 --> 01:07:55,253 Who? 959 01:07:55,420 --> 01:07:56,212 Get away. 960 01:07:56,379 --> 01:07:57,422 I'm from Milan! 961 01:07:57,588 --> 01:07:58,714 We pay our taxes. 962 01:07:58,881 --> 01:07:59,757 We do too. 963 01:07:59,924 --> 01:08:00,883 You think I care? 964 01:08:01,050 --> 01:08:01,968 - Don't you? - What are you doing? 965 01:08:02,135 --> 01:08:03,511 Looking at the girl? Idiot! 966 01:08:03,636 --> 01:08:04,679 I'm an athlete, remember. 967 01:08:04,846 --> 01:08:05,763 You don't scare me. 968 01:08:05,930 --> 01:08:06,639 I'll break your nose. 969 01:08:06,848 --> 01:08:08,015 Yes, yes, eat your toast. 970 01:08:08,266 --> 01:08:10,332 I'll eat when I like. 971 01:08:21,742 --> 01:08:22,493 No, no. 972 01:08:23,035 --> 01:08:24,828 You're just materialistic. 973 01:08:25,412 --> 01:08:28,165 Don't you realize the beauty of the nature that surrounds you. 974 01:08:28,290 --> 01:08:30,584 - What do I care about nature. - Oh, no! 975 01:08:30,960 --> 01:08:33,462 Here is a dream scenario, a wonderful view .. 976 01:08:33,629 --> 01:08:35,256 .. On this enchanted bay. 977 01:08:35,506 --> 01:08:39,552 All those hairy men with glasses, like you, .. 978 01:08:39,677 --> 01:08:41,929 .. They are insensitive. 979 01:08:42,179 --> 01:08:46,058 You don't think of anything but gorging on pasta. 980 01:08:46,225 --> 01:08:48,185 That's not true! I also like nature. 981 01:08:48,310 --> 01:08:50,813 See? You see Naples, Vesuvius. 982 01:08:50,980 --> 01:08:53,023 You know that Vesuvius is belching? 983 01:08:53,691 --> 01:08:55,067 Don't smoke more! 984 01:09:06,996 --> 01:09:09,748 It's all full. I checked everywhere. 985 01:09:09,957 --> 01:09:11,667 I asked if they could accommodate you. 986 01:09:12,585 --> 01:09:14,128 Ah, behold, there is one free. 987 01:09:29,318 --> 01:09:31,987 - Please, sit down. - Thank you. 988 01:09:34,239 --> 01:09:35,699 Oh no! 989 01:09:35,824 --> 01:09:37,451 Not this time! 990 01:09:46,015 --> 01:09:49,713 Relax, it's not important. I have another pair. 991 01:09:51,006 --> 01:09:53,008 I'm sorry, I'm always the same. 992 01:09:55,219 --> 01:09:58,055 So, it's not only swimming that interests you, .. 993 01:09:58,222 --> 01:10:01,141 .. But other sports too. - What would you suggest? 994 01:10:01,767 --> 01:10:05,145 Wrestling, for example. It's a sport of sorts. 995 01:10:05,521 --> 01:10:07,231 Ah, for the twist? 996 01:10:08,148 --> 01:10:09,942 It's all been a misunderstanding. 997 01:10:10,192 --> 01:10:12,194 Then why did you trip that guy? 998 01:10:12,528 --> 01:10:13,278 Me? 999 01:10:14,238 --> 01:10:17,241 It was he who stumbled on my foot and fell. 1000 01:10:17,699 --> 01:10:18,450 Really. 1001 01:10:25,666 --> 01:10:26,833 What's this? 1002 01:10:27,668 --> 01:10:30,420 What we think when someone acts like that. 1003 01:10:37,594 --> 01:10:38,595 At your service. 1004 01:10:38,887 --> 01:10:41,014 I recommend our excellent fish soup. 1005 01:10:41,181 --> 01:10:43,600 Fish? No, for heaven's sake, I would like a casserole in the oven. 1006 01:10:43,767 --> 01:10:45,060 - Sames as him? - Me too. 1007 01:10:45,227 --> 01:10:45,853 Well. 1008 01:10:46,103 --> 01:10:47,646 One, two, three, four .. 1009 01:10:47,771 --> 01:10:49,064 .. Five, six hundred, .. 1010 01:10:49,231 --> 01:10:50,315 .. Six hundred and thirty. 1011 01:10:50,566 --> 01:10:51,650 And fifteen tip. 1012 01:10:51,817 --> 01:10:52,985 Five is enough. 1013 01:10:54,361 --> 01:10:56,613 - Do you see who is over there? - Who is it? 1014 01:10:57,072 --> 01:10:58,282 Your dream girl. 1015 01:10:59,575 --> 01:11:00,742 Hello. 1016 01:11:01,952 --> 01:11:03,871 I'm sick at my stomach. 1017 01:11:04,037 --> 01:11:07,124 But did you see? Necklaces, bracelets, pendants, .. 1018 01:11:07,291 --> 01:11:09,126 .. Rings. It looks like a Tiffany window. 1019 01:11:09,293 --> 01:11:10,544 We need money. 1020 01:11:10,711 --> 01:11:12,671 Well, she's living in a tent? 1021 01:11:12,880 --> 01:11:13,547 What do you know? 1022 01:11:13,714 --> 01:11:15,424 The Americans are eccentric. 1023 01:11:17,176 --> 01:11:19,052 I have an idea. 1024 01:11:20,512 --> 01:11:23,599 She's in love with you, you're there, and she gives you .. 1025 01:11:23,724 --> 01:11:25,517 .. A necklace. - What about father? 1026 01:11:25,642 --> 01:11:27,519 Freed from the family yoke. 1027 01:11:27,895 --> 01:11:28,562 I'll give you an example .. 1028 01:11:28,770 --> 01:11:29,563 .. From the films of Pasolini. 1029 01:11:29,771 --> 01:11:31,982 Take off your glasses and you won't be able to see. 1030 01:11:32,149 --> 01:11:34,902 But she's an old woman, built like jelly! 1031 01:11:35,277 --> 01:11:38,030 I'm very sorry but only a portion of lasagne was left. 1032 01:11:38,155 --> 01:11:39,072 I could just cuss. 1033 01:11:39,239 --> 01:11:41,909 - Who should I give it to? - Miss. 1034 01:12:00,677 --> 01:12:01,678 Thanks. 1035 01:12:03,472 --> 01:12:04,389 Enjoy your meal. 1036 01:12:07,100 --> 01:12:08,560 What are you doing this afternoon? 1037 01:12:08,685 --> 01:12:11,522 Oh, I found a hidden place that is perfect. 1038 01:12:11,772 --> 01:12:12,272 Oh yeah? 1039 01:12:12,439 --> 01:12:14,900 Then I'm coming too, so we can be together. 1040 01:12:15,067 --> 01:12:18,362 No, no, no, you can't come. I'm going to sunbathe. 1041 01:12:18,529 --> 01:12:19,196 What do you mean? 1042 01:12:19,821 --> 01:12:22,824 I sunbathe nude. 1043 01:12:23,659 --> 01:12:27,871 - Exactly. I'm coming too! - You think you're clever? 1044 01:12:28,330 --> 01:12:30,916 Well, you know, the air of Ischia .. 1045 01:12:32,084 --> 01:12:33,544 What is it called .. 1046 01:12:33,710 --> 01:12:34,545 .. This place? 1047 01:12:35,420 --> 01:12:37,631 Sorry, but I go there alone. 1048 01:12:48,658 --> 01:12:50,702 Why don't you surrender? 1049 01:12:51,995 --> 01:12:53,622 You would reduce the penalty. 1050 01:12:53,997 --> 01:12:58,043 No, I never will. It's not your business. 1051 01:13:05,675 --> 01:13:07,552 How do you know that song? 1052 01:13:07,834 --> 01:13:08,678 Eh? 1053 01:13:10,023 --> 01:13:13,225 I heard it on the radio. 1054 01:13:14,354 --> 01:13:16,253 And this is a song of art, .. 1055 01:13:16,359 --> 01:13:17,414 .. "A Grain of Sand." 1056 01:13:17,598 --> 01:13:19,286 No, then it was copied. 1057 01:13:19,524 --> 01:13:21,733 It's a song of the prisoners. 1058 01:13:21,950 --> 01:13:23,360 Listen. 1059 01:13:24,047 --> 01:13:27,697 I love finding finding .. 1060 01:13:27,864 --> 01:13:29,241 .. Inside a loaf .. 1061 01:13:29,407 --> 01:13:30,951 .. A file, a file, .. 1062 01:13:31,117 --> 01:13:34,913 .. A file of iron, iron. 1063 01:13:35,080 --> 01:13:36,289 So I can escape. 1064 01:13:38,291 --> 01:13:39,209 I'm done. 1065 01:13:46,491 --> 01:13:47,367 What are you doing? 1066 01:13:47,910 --> 01:13:51,079 I know how it feels after years and years to see a beautiful woman .. 1067 01:13:51,246 --> 01:13:52,164 .. Like you. 1068 01:13:52,748 --> 01:13:55,584 You know, I've waited seventeen years. 1069 01:13:56,087 --> 01:13:58,837 But you rob banks .. 1070 01:13:59,004 --> 01:14:00,047 .. And shoot at the cashiers ... 1071 01:14:00,255 --> 01:14:01,981 But I had no money, you understand? 1072 01:14:02,667 --> 01:14:05,219 You only understand about wealth. 1073 01:14:05,568 --> 01:14:06,966 With this villa. 1074 01:14:07,428 --> 01:14:09,432 What do you know about poverty? 1075 01:14:10,557 --> 01:14:12,623 But I like you anyway. 1076 01:14:13,268 --> 01:14:16,271 What are you doing? Perhaps we should go. 1077 01:14:16,438 --> 01:14:18,899 I prepared a delicious lunch. 1078 01:14:19,066 --> 01:14:20,430 No, I'm not hungry. 1079 01:14:20,943 --> 01:14:23,612 But how? For years you only eat bread and water. 1080 01:14:23,987 --> 01:14:27,074 Exactly, my stomach Shrunk. 1081 01:14:27,241 --> 01:14:29,159 Yes, I got skinny. 1082 01:14:29,660 --> 01:14:32,246 Come on, you will feel much better afterword. 1083 01:14:32,496 --> 01:14:34,085 Come on. 1084 01:14:39,188 --> 01:14:41,880 Come, do not be afraid, I sent the gardener away .. 1085 01:14:42,005 --> 01:14:44,508 .. Until tonight. Now sit down. 1086 01:14:47,272 --> 01:14:48,959 And eat. 1087 01:14:55,902 --> 01:14:58,772 This omelette is very good. 1088 01:14:58,939 --> 01:15:00,899 No, look, this is a steak. 1089 01:15:01,400 --> 01:15:02,276 A steak? 1090 01:15:02,734 --> 01:15:04,444 Then these are steaks. 1091 01:15:09,946 --> 01:15:11,792 Why are you looking at me? 1092 01:15:13,287 --> 01:15:14,538 Because you're different. 1093 01:15:14,955 --> 01:15:17,457 - Eh? - You're so different .. 1094 01:15:17,624 --> 01:15:18,917 .. From all the boys I know. 1095 01:15:19,084 --> 01:15:19,543 Ah. 1096 01:15:19,710 --> 01:15:24,548 You know, the usual idiots I date, spoiled, rich. 1097 01:15:25,401 --> 01:15:26,800 What do they know of life? 1098 01:15:27,134 --> 01:15:29,344 They do not understand anything, while you instead .. 1099 01:15:29,887 --> 01:15:32,055 .. You tried to get ahead, .. 1100 01:15:32,264 --> 01:15:33,473 .. out of poverty. 1101 01:15:33,640 --> 01:15:36,143 - Maybe even shot. - Oh yes. 1102 01:15:37,394 --> 01:15:41,064 Life is strange! Just when you think you're tired .. 1103 01:15:41,231 --> 01:15:42,608 .. Comes Ischia. 1104 01:15:43,025 --> 01:15:46,403 It is on this island where others come to have fun or a. .. 1105 01:15:46,820 --> 01:15:48,989 A fling, and other nonsense. 1106 01:15:49,156 --> 01:15:50,115 What a shame! 1107 01:15:50,657 --> 01:15:52,868 - Why don't you surrender? - Do not meddle .. 1108 01:15:53,035 --> 01:15:53,660 .. in my business. 1109 01:15:54,536 --> 01:15:55,913 - Come here! - No, no, no. 1110 01:15:56,079 --> 01:15:57,623 Now you go to sleep. 1111 01:15:58,624 --> 01:16:01,210 Sleep? Don't even think about it. 1112 01:16:01,501 --> 01:16:04,254 But how? You spent three days and three sleepless nights .. 1113 01:16:04,379 --> 01:16:05,130 .. In the middle of the sea. - Me? 1114 01:16:05,797 --> 01:16:07,341 Oh, yeah, yeah, yeah, I remember ... 1115 01:16:07,466 --> 01:16:08,759 Don't make a fuss, come! 1116 01:16:08,926 --> 01:16:09,760 Oh, of course, of course. 1117 01:16:09,927 --> 01:16:11,470 Listen. 1118 01:16:11,720 --> 01:16:13,680 After ... 1119 01:16:13,847 --> 01:16:15,557 After, you will come to me? 1120 01:16:15,807 --> 01:16:16,642 Yes, yes. 1121 01:16:17,482 --> 01:16:19,394 - So I'll be quiet? - Yes 1122 01:16:29,363 --> 01:16:31,615 What happened, have you become an orphan? 1123 01:16:31,782 --> 01:16:32,741 Why? 1124 01:16:33,867 --> 01:16:36,036 Are you alone? Where is your brother? 1125 01:16:36,203 --> 01:16:38,247 He is making a great sacrifice. 1126 01:16:38,455 --> 01:16:40,165 A sacrifice for the common good. 1127 01:16:40,457 --> 01:16:43,126 He is a true brother in times of need. 1128 01:16:58,308 --> 01:17:00,102 Well? How was it? 1129 01:17:01,103 --> 01:17:02,396 I'm ashamed! 1130 01:17:06,233 --> 01:17:08,485 I've become a call girl. 1131 01:17:28,797 --> 01:17:31,258 Here I'll get some sleep! 1132 01:17:54,709 --> 01:17:55,699 And that's my mom? 1133 01:17:57,715 --> 01:17:59,912 Uh, my mom. 1134 01:18:04,541 --> 01:18:08,003 Warning! Attention please! 1135 01:18:08,837 --> 01:18:12,883 Begin the quarter-finals of the diving race .. 1136 01:18:13,050 --> 01:18:14,426 .. Without a respirator. 1137 01:18:14,843 --> 01:18:17,930 Prepare Mr. Gastone Di Giovanni. 1138 01:18:19,111 --> 01:18:20,057 Go! 1139 01:18:29,107 --> 01:18:31,401 Quit, quit, please, Come on. 1140 01:18:31,610 --> 01:18:32,736 Nicola has to win. 1141 01:18:33,027 --> 01:18:34,746 - Get out, get out. - Another thousand on Nicola. 1142 01:18:34,983 --> 01:18:37,616 - Accepted. - Get out, get out! 1143 01:18:37,908 --> 01:18:40,067 Has he set up house down there? 1144 01:18:40,330 --> 01:18:43,580 What strength. 1145 01:18:55,172 --> 01:19:00,430 Time seventy-two seconds, eighteen meters deep. 1146 01:19:01,021 --> 01:19:03,809 Get ready, Mr. Nicola Molino. 1147 01:19:21,660 --> 01:19:23,120 One moment, wait. 1148 01:19:24,696 --> 01:19:25,780 - What happened? - Well! 1149 01:19:26,489 --> 01:19:27,699 What do the police want? 1150 01:19:28,116 --> 01:19:29,117 Nicola Molino? 1151 01:19:29,909 --> 01:19:30,618 That's me. 1152 01:19:30,785 --> 01:19:32,036 You must come with us now. 1153 01:19:32,495 --> 01:19:35,832 Me? Are you kidding? I did nothing. 1154 01:19:36,040 --> 01:19:38,251 I have things to do. I have the quarter-finals. 1155 01:19:38,459 --> 01:19:40,003 You must come with the police. 1156 01:19:40,753 --> 01:19:42,380 They're making an example of him? 1157 01:19:42,547 --> 01:19:44,257 Please, let me dive, and then I'll turn myself in. 1158 01:19:44,424 --> 01:19:45,967 - I'm an athlete, I can not ... - Basta. 1159 01:19:46,134 --> 01:19:47,218 I'm sorry, those are our orders. 1160 01:19:48,177 --> 01:19:49,470 Sorry, the flippers. 1161 01:19:49,679 --> 01:19:50,847 Well then ... 1162 01:19:55,416 --> 01:19:57,437 They're really taking him away! 1163 01:19:58,146 --> 01:20:00,023 - But what has he done? - Maybe for traffic violations .. 1164 01:20:00,148 --> 01:20:01,024 .. or drugs. 1165 01:20:01,190 --> 01:20:03,151 Don't be stupid. Pay up on the bet. Next! 1166 01:20:03,318 --> 01:20:06,321 No, my friend, no payment, the race was not run. 1167 01:20:06,487 --> 01:20:08,615 - So I'll keep the drinks for myself. - I knew it! 1168 01:20:27,342 --> 01:20:29,469 Sir, you should not stop breathing. 1169 01:20:29,719 --> 01:20:30,803 Ah yes, sorry, thank you. 1170 01:20:37,101 --> 01:20:37,977 What are you doing? 1171 01:20:38,519 --> 01:20:40,897 Evelin, Evelin. It's me. 1172 01:20:49,072 --> 01:20:50,156 I do not understand, do you mind ... 1173 01:20:58,623 --> 01:20:59,749 I don't understand. 1174 01:20:59,999 --> 01:21:02,335 - Meine Frau. - I don't understand. 1175 01:21:06,881 --> 01:21:07,715 Got it? 1176 01:21:08,049 --> 01:21:08,925 Sure. 1177 01:21:11,219 --> 01:21:15,431 I understand it, but that's not much of an explanation. 1178 01:21:25,567 --> 01:21:27,944 - Cup,"taxes." - Taxes. 1179 01:21:30,446 --> 01:21:33,283 - Spoons, "Loeffel." - Loeffel. 1180 01:21:33,408 --> 01:21:34,284 Bravo. 1181 01:21:35,201 --> 01:21:38,037 - Ice cream, "eis." - Eis. 1182 01:21:38,204 --> 01:21:38,788 Eis. 1183 01:21:39,080 --> 01:21:40,874 Can I buy another eis? 1184 01:21:45,628 --> 01:21:48,464 Come on, now we have finished, see you tomorrow, eh? 1185 01:21:48,673 --> 01:21:51,759 Eh, Miss, when you look like that, I always know. 1186 01:21:52,010 --> 01:21:52,886 Hello, Lello. 1187 01:21:54,429 --> 01:21:55,138 Hello. 1188 01:21:58,099 --> 01:22:00,393 Well, what's happening on the German front? 1189 01:22:00,560 --> 01:22:02,812 It's well, very well, all set. 1190 01:22:03,062 --> 01:22:05,899 That woman is hot and impetuous. I would like to know who said .. 1191 01:22:06,024 --> 01:22:07,901 .. That German women are cold. - Ah, yes? 1192 01:22:08,401 --> 01:22:10,695 Now that she is almost falling .. 1193 01:22:10,862 --> 01:22:12,238 .. At my feet, I understand .. 1194 01:22:12,363 --> 01:22:14,574 .. That only her resistance piqued my interest. 1195 01:22:14,866 --> 01:22:15,909 Now I don't like her as much. 1196 01:22:16,242 --> 01:22:18,620 But you said that she was hot and impetuous. 1197 01:22:18,786 --> 01:22:21,456 Yes, but I don't like that, and then the German .. 1198 01:22:21,623 --> 01:22:24,709 .. It's too different, we can't talk to each other. 1199 01:22:25,126 --> 01:22:26,586 The language is an obstacle. 1200 01:22:27,337 --> 01:22:29,881 Instead, a girl like you ... 1201 01:22:30,632 --> 01:22:33,760 I tell you that I love you and you understand me. 1202 01:22:34,510 --> 01:22:36,888 Maybe we should hold hands. 1203 01:22:37,055 --> 01:22:39,974 - Hold my hand .. - What? 1204 01:22:40,141 --> 01:22:41,434 - We can't kiss? - No. 1205 01:22:41,601 --> 01:22:44,354 Didn't you understand? I said that I love you. 1206 01:22:44,520 --> 01:22:46,606 And I'm telling you no. 1207 01:22:48,524 --> 01:22:49,817 And I don't care at all. 1208 01:22:49,984 --> 01:22:51,694 What are you doing? I told you no. 1209 01:22:51,903 --> 01:22:53,529 Remember what you taught me? 1210 01:22:53,696 --> 01:22:54,280 What? 1211 01:22:54,405 --> 01:22:57,492 When a woman says no it means maybe. 1212 01:23:08,127 --> 01:23:11,506 Here, every kiss reminds me .. 1213 01:23:11,881 --> 01:23:13,174 that our debt ... 1214 01:23:13,341 --> 01:23:14,467 No, really, it's yours. 1215 01:23:14,634 --> 01:23:15,843 I ruined the vacation. 1216 01:23:16,135 --> 01:23:18,304 Loving all the women. 1217 01:23:18,763 --> 01:23:20,598 At least you got some in your adventure. 1218 01:23:20,765 --> 01:23:23,184 - Please do not remind me. - Come on, come on. 1219 01:23:23,351 --> 01:23:25,770 - Where? - Our last chance. 1220 01:23:25,937 --> 01:23:28,940 - To settle the issue with Gennaro. - I'm coming too? 1221 01:23:29,399 --> 01:23:30,066 - Hello. - Hello! 1222 01:23:30,233 --> 01:23:31,067 Let me. 1223 01:23:31,943 --> 01:23:33,570 Did you know Nicola was arrested? 1224 01:23:33,736 --> 01:23:34,696 Who knows what he has done! 1225 01:23:34,862 --> 01:23:35,655 Now what do we do? 1226 01:23:35,822 --> 01:23:37,657 This is what we do, we drink to something! 1227 01:23:37,824 --> 01:23:39,450 Yes, but who pays? 1228 01:23:39,659 --> 01:23:42,579 All drinks limited to five thousand. Deal? 1229 01:23:43,121 --> 01:23:45,081 - Always ready, brother. - So, come on. 1230 01:23:45,248 --> 01:23:47,041 This time I'll get you. "Z" 1231 01:23:47,166 --> 01:23:48,042 "Z"? 1232 01:23:49,696 --> 01:23:53,965 Zaira, Zaza, Zena, Zita, Zelmira, Zoe, .. 1233 01:23:54,132 --> 01:23:56,509 .. Zeferino, Zurlini, Zenobia ... - Nine ... 1234 01:23:56,676 --> 01:24:01,222 - Zenobia ... Zikipaki-Zikipu! - And who is Zikipaki-Zikipu? 1235 01:24:01,347 --> 01:24:02,724 The daughter of a great chief. 1236 01:24:14,013 --> 01:24:18,559 Ah, you're back. Where's the seventy thousand? 1237 01:24:21,979 --> 01:24:24,231 This is it, and give us the change. 1238 01:24:32,490 --> 01:24:35,034 This is glass, cheap glass. 1239 01:24:37,161 --> 01:24:38,412 So? 1240 01:24:43,063 --> 01:24:45,805 We ask you to let us step aside for a moment. 1241 01:24:45,990 --> 01:24:49,381 Fine, fine, just bring me the money. 1242 01:24:54,805 --> 01:24:57,357 - Look, I've got an idea. - Help me, Mother ... 1243 01:24:57,568 --> 01:24:59,475 - You go over and cause a fight. - Me? 1244 01:24:59,731 --> 01:25:02,144 - Yes, why not? - He'll punch me, no, no. 1245 01:25:02,311 --> 01:25:04,980 It's simple, listen, you have glasses ... 1246 01:25:05,883 --> 01:25:08,359 If he punches a guy with glasses, he could go to jail. 1247 01:25:08,916 --> 01:25:13,197 But if we do not press charges, he'll forgive the debt, eh? 1248 01:25:13,439 --> 01:25:16,129 You think we should do it? 1249 01:25:16,261 --> 01:25:18,872 Go now, be quiet, go, go. 1250 01:25:19,052 --> 01:25:21,997 Bring it on. Come on, bring it on! 1251 01:25:22,349 --> 01:25:24,125 - Sir. - Um ... 1252 01:25:24,250 --> 01:25:26,335 - Courage. - Um ... 1253 01:25:26,502 --> 01:25:27,878 Wait a minute. 1254 01:25:28,309 --> 01:25:32,383 Dear Mr. Gennaro, we would like forgiveness .. 1255 01:25:32,550 --> 01:25:34,593 .. of the seventy thousand Italian lire ... 1256 01:25:34,698 --> 01:25:36,345 Absolutely not. 1257 01:25:39,599 --> 01:25:41,267 Wretch! 1258 01:25:51,474 --> 01:25:54,321 Thanks, Mother, I'm such a man. 1259 01:26:17,219 --> 01:26:18,387 Oh, poor dear. 1260 01:26:19,221 --> 01:26:21,140 - Ah! - Shut up, I feel like.. 1261 01:26:21,307 --> 01:26:22,391 .. I'm lost. 1262 01:26:22,725 --> 01:26:25,102 - Hold on, please. - I like you, I love you. 1263 01:26:25,269 --> 01:26:27,396 For years I have not seen a woman. 1264 01:26:27,563 --> 01:26:29,356 I do not even remember what they are like. 1265 01:26:29,898 --> 01:26:32,735 Frankly, all I know about women .. 1266 01:26:32,902 --> 01:26:35,404 .. I learned from stories of friends, the doodles I did .. 1267 01:26:35,571 --> 01:26:37,031 .. On the walls of the cell. 1268 01:26:37,615 --> 01:26:41,827 Enough with the theory, Teach me how to kiss. 1269 01:26:42,328 --> 01:26:44,997 Nanni, listen. You must return to prison. 1270 01:26:45,164 --> 01:26:47,012 - No, never. - You have to. 1271 01:26:47,170 --> 01:26:49,794 No, if I go back to prison, I'll be there when I'm old. 1272 01:26:49,960 --> 01:26:51,921 I'd better take advantage of this opportunity. 1273 01:26:52,087 --> 01:26:53,088 - I .. - I should stay out. 1274 01:26:53,255 --> 01:26:55,299 Nanni, listen, when you get out of prison .. 1275 01:26:55,508 --> 01:26:56,801 .. You will be thirty-seven. - Eh. 1276 01:26:56,967 --> 01:26:59,470 You will have a new life, and then I. .. 1277 01:27:00,387 --> 01:27:04,183 then ... I might love you. 1278 01:27:05,684 --> 01:27:06,435 You? 1279 01:27:07,770 --> 01:27:10,940 - You love me? - Yes, but on one condition. 1280 01:27:11,315 --> 01:27:13,776 Now you pick up the phone, call the Commissioner .. 1281 01:27:13,943 --> 01:27:15,194 .. And return. 1282 01:27:15,486 --> 01:27:17,863 So you will not increase your punishment. 1283 01:27:18,445 --> 01:27:20,491 - Call. - No, I can not. 1284 01:27:21,267 --> 01:27:22,691 But why? 1285 01:27:23,350 --> 01:27:25,633 Why do you want me to go back to those people? 1286 01:27:25,976 --> 01:27:28,719 You do not know what life is like in a cell .. 1287 01:27:28,825 --> 01:27:31,627 .. And forced labor, a cell and forced labor. 1288 01:27:32,253 --> 01:27:34,213 It's better to enjoy these days of freedom on the run .. 1289 01:27:34,380 --> 01:27:36,173 .. Like a beast, before I go back, .. 1290 01:27:36,298 --> 01:27:39,218 .. The penalty will increase, but I really don't care. 1291 01:27:39,956 --> 01:27:44,515 You know why? Here alone, I'll have something to remember. 1292 01:27:45,890 --> 01:27:47,726 The unforgettable hours spent with you. 1293 01:27:48,145 --> 01:27:50,229 Yes, yes, dear. 1294 01:28:11,389 --> 01:28:14,044 Operator? I want the Commissioner. 1295 01:28:16,796 --> 01:28:18,006 Hello, Commissioner? 1296 01:28:18,632 --> 01:28:19,507 Commissioner. 1297 01:28:19,966 --> 01:28:21,760 My name is Nanni Colizzi. 1298 01:28:21,968 --> 01:28:24,471 I escaped from Procida and I want to surrender. 1299 01:28:24,679 --> 01:28:26,473 - I am a. .. (TELEPHONE) You are joking. 1300 01:28:26,723 --> 01:28:29,392 It's been ten years since anyone escaped from Procida. 1301 01:28:29,559 --> 01:28:31,186 The heat must have gone to his head. 1302 01:29:16,249 --> 01:29:19,150 - Molino, Nicola! - Ah, that's me. 1303 01:29:22,762 --> 01:29:23,471 Good morning. 1304 01:29:24,332 --> 01:29:25,681 Come in. 1305 01:29:25,890 --> 01:29:27,808 Excuse me, I was stripped, but they brought me .. 1306 01:29:27,975 --> 01:29:30,269 .. my clothes and I have not had time .. 1307 01:29:30,478 --> 01:29:31,520 Sit down. 1308 01:29:33,272 --> 01:29:36,692 This is an injustice, you know? Why am I treated like a thug? 1309 01:29:37,967 --> 01:29:39,945 Do you know that the quarter-- finals are ruined? 1310 01:29:40,763 --> 01:29:43,824 - What has been ruined? - The quarter-finals, the race. 1311 01:29:43,991 --> 01:29:45,868 - I protest. - You can protest .. 1312 01:29:46,035 --> 01:29:47,912 .. Because you are known here, are you not? 1313 01:29:48,162 --> 01:29:49,997 I don't know, but I am innocent. 1314 01:29:50,164 --> 01:29:52,666 - Innocent. - Of course, what have I done wrong? 1315 01:29:58,086 --> 01:30:01,528 - Where were you earlier? - Well, at lunch. 1316 01:30:02,161 --> 01:30:04,060 - And then? - And then ... 1317 01:30:04,324 --> 01:30:07,436 Then, before the race, I was on the beach. .. 1318 01:30:08,504 --> 01:30:12,104 On the beach, lucky you, that you could go to the beach. 1319 01:30:12,341 --> 01:30:15,453 So, on the beach eh? Then we read .. 1320 01:30:15,580 --> 01:30:17,582 .. Sassu's report. 1321 01:30:17,916 --> 01:30:21,086 ("On the Beach, happened to be .. 1322 01:30:21,253 --> 01:30:23,839 .. At Punta del Faro I watched a person .. 1323 01:30:24,005 --> 01:30:25,482 .. of young age .. 1324 01:30:26,091 --> 01:30:28,468 .. Turned out to be Nicola Molino,..") 1325 01:30:28,635 --> 01:30:32,848 (".. That, in womens' clothes, walked to the beach. 1326 01:30:33,335 --> 01:30:34,015 After that the person .. 1327 01:30:34,182 --> 01:30:36,143 .. removed the womens' clothing .. 1328 01:30:36,793 --> 01:30:38,169 .. keeping on two pieces.") 1329 01:30:38,294 --> 01:30:40,380 But Commissioner, let me explain. 1330 01:30:40,547 --> 01:30:41,714 I understand now, OK? 1331 01:30:41,881 --> 01:30:43,670 Do not interrupt me. 1332 01:30:43,881 --> 01:30:47,053 ("After a few minutes she took off one of the two pieces, .. 1333 01:30:47,220 --> 01:30:48,513 .. the top .. 1334 01:30:48,680 --> 01:30:50,228 .. And soon after, .. 1335 01:30:50,492 --> 01:30:53,288 .. Since it was a remote area .. 1336 01:30:53,499 --> 01:30:55,266 .. also the bottom part.") 1337 01:30:56,762 --> 01:30:58,266 Yuck! 1338 01:31:00,217 --> 01:31:02,532 "Yuck," it does not say that here. 1339 01:31:02,716 --> 01:31:04,279 ("Signed, Agent Sassu Daniele.") 1340 01:31:04,487 --> 01:31:07,160 - Ah, you laugh? - Have you read that correctly? 1341 01:31:07,318 --> 01:31:09,464 You don't think so! Of course I read that correctly. 1342 01:31:09,617 --> 01:31:13,315 It says, Nicola Molino. 1343 01:31:14,038 --> 01:31:16,973 No, Nicole Molino ... She's a woman. 1344 01:31:17,140 --> 01:31:20,143 Ni-co-le, a French female. 1345 01:31:21,444 --> 01:31:24,477 Well ... Perhaps, then, it's not written too clear. 1346 01:31:24,741 --> 01:31:27,062 We must ask the drafter of the report. 1347 01:31:28,051 --> 01:31:29,319 Call agent Sassu. 1348 01:31:29,569 --> 01:31:31,821 Sassu is not here today, Commissioner. 1349 01:31:31,988 --> 01:31:33,698 He's gone to Naples but will be back tomorrow. 1350 01:31:35,159 --> 01:31:38,396 Everyone else goes somewhere, and I'm always here, here, here. 1351 01:32:24,233 --> 01:32:26,765 It's a joke, Michael. 1352 01:33:25,282 --> 01:33:26,886 Oh, it's soup. 1353 01:33:31,974 --> 01:33:32,808 Good. 1354 01:33:35,264 --> 01:33:36,134 You're not going to eat? 1355 01:33:36,266 --> 01:33:38,189 I don't want to eat with you! 1356 01:33:38,561 --> 01:33:41,484 Ah, well! You're the guilty one, eh? 1357 01:33:41,923 --> 01:33:45,187 What should I say? You've ruined the quarter-finals, .. 1358 01:33:45,372 --> 01:33:47,983 .. You've ruined everything, I've even been sent to jail. 1359 01:33:48,167 --> 01:33:51,266 You want to see me on the guillotine? on the gallows? 1360 01:33:51,530 --> 01:33:52,995 I've denounced you. 1361 01:33:53,904 --> 01:33:55,414 Spy. 1362 01:33:56,264 --> 01:34:00,169 You're right! So learn to sunbathe in your swimsuit. 1363 01:34:00,444 --> 01:34:03,631 What do you want? Are you jealous, eh? 1364 01:34:03,756 --> 01:34:04,715 Of him? 1365 01:34:05,086 --> 01:34:06,233 You're imagining. 1366 01:34:06,576 --> 01:34:08,344 Then you're a moralist. 1367 01:34:09,055 --> 01:34:12,264 Stop! You can call me whatever you like .. 1368 01:34:12,431 --> 01:34:13,974 .. as most French. 1369 01:34:14,308 --> 01:34:16,352 But what annoys me most .. 1370 01:34:16,519 --> 01:34:17,978 .. He got to see more than me. 1371 01:34:18,523 --> 01:34:20,898 Do you know what I would have given to take a peek, eh? 1372 01:34:22,608 --> 01:34:23,442 What? 1373 01:34:24,276 --> 01:34:25,077 A lot! 1374 01:34:25,183 --> 01:34:28,322 I mean, I have no reason to think that you would. 1375 01:34:28,906 --> 01:34:30,339 What do I know about you? 1376 01:34:30,497 --> 01:34:33,128 Only that you care about underwater fishing, .. 1377 01:34:33,207 --> 01:34:37,248 .. That you don't like women. Indeed, I have the impression that .. 1378 01:34:37,415 --> 01:34:38,374 .. You get nervous. 1379 01:34:38,541 --> 01:34:41,600 I like women a lot. 1380 01:34:41,785 --> 01:34:44,792 Don't you think I'm cute? 1381 01:34:44,923 --> 01:34:47,383 You've never tried to kiss me. 1382 01:34:47,772 --> 01:34:51,011 Have you never kissed a woman? 1383 01:35:03,939 --> 01:35:05,568 I believe you have. 1384 01:35:05,759 --> 01:35:07,605 I held my breath for 30 seconds. 1385 01:35:07,763 --> 01:35:09,864 - Is that a record? - Well, almost. 1386 01:35:21,208 --> 01:35:22,001 Well? 1387 01:35:22,376 --> 01:35:24,712 You, guys. 1388 01:35:24,920 --> 01:35:25,963 Oh! 1389 01:35:27,047 --> 01:35:27,840 Hey. 1390 01:35:28,215 --> 01:35:29,592 - Eh? - Please. 1391 01:35:29,759 --> 01:35:31,761 That's not a good idea .. 1392 01:35:31,927 --> 01:35:34,472 .. This is not the place to make out. 1393 01:35:34,680 --> 01:35:36,640 - Excuse us, Commissioner. - You're excused. 1394 01:35:36,849 --> 01:35:39,435 I spoke with agent Sassu, and the misunderstanding was cleared up. 1395 01:35:39,602 --> 01:35:41,687 - So, can we go? - It's all over? 1396 01:35:41,854 --> 01:35:43,647 You have to pay a fine. 1397 01:35:43,814 --> 01:35:44,857 Oh, okay. 1398 01:35:45,274 --> 01:35:47,318 - You can go. - Goodbye, Commissioner. 1399 01:35:47,485 --> 01:35:48,611 - Goodbye. - Good day. 1400 01:35:48,819 --> 01:35:50,446 - If we hurry, we may have time. - For what? 1401 01:35:50,613 --> 01:35:52,948 - To sunbathe before sunset. - Okay, let's go. 1402 01:35:55,618 --> 01:35:57,578 A sunbath at sunset. 1403 01:35:59,914 --> 01:36:00,706 But! 1404 01:36:01,123 --> 01:36:02,166 Commissioner. 1405 01:36:02,833 --> 01:36:04,376 An urgent call. 1406 01:36:06,087 --> 01:36:07,713 I knew it. 1407 01:36:24,772 --> 01:36:25,856 Where am I? 1408 01:36:27,483 --> 01:36:28,609 In the middle of the ocean? 1409 01:36:29,110 --> 01:36:30,403 She tricked me. 1410 01:36:30,903 --> 01:36:32,446 I'm stranded in the ocean. 1411 01:36:36,951 --> 01:36:37,952 Help. 1412 01:36:38,778 --> 01:36:40,538 Oh, damn it! 1413 01:36:49,588 --> 01:36:50,965 Which way should I go? 1414 01:37:00,433 --> 01:37:04,979 Oh, Mother, what have I done to deserve this? 1415 01:37:23,622 --> 01:37:24,999 Get out! 1416 01:37:29,962 --> 01:37:32,256 What I want, ma'am, when I come here .. 1417 01:37:32,423 --> 01:37:34,800 .. A guy like me, modestly, to have all of them .. 1418 01:37:34,967 --> 01:37:35,718 .. In my arms. 1419 01:37:35,885 --> 01:37:37,344 Did you have many adventures? 1420 01:37:37,511 --> 01:37:39,055 I'd rather not talk about it. 1421 01:37:39,180 --> 01:37:41,223 I understand, you're a gentleman. 1422 01:37:41,390 --> 01:37:43,684 Have you booked a hotel in Capri? 1423 01:37:44,827 --> 01:37:48,022 - The Quisisana. - Me too. 1424 01:37:48,606 --> 01:37:51,192 We must ensure that these inconveniences stop. 1425 01:37:51,358 --> 01:37:52,026 Don't you think? 1426 01:37:52,193 --> 01:37:56,072 Oh sure. What could be done? 1427 01:37:56,623 --> 01:37:59,950 - I don't know. - Let's get married. 1428 01:38:01,494 --> 01:38:04,038 Just think, I would not even have to change my surname. 1429 01:38:04,205 --> 01:38:04,705 Eh! 1430 01:38:04,872 --> 01:38:08,250 And you wouldn't have to sleep on the terrace. 1431 01:38:08,501 --> 01:38:11,670 I'm going to sneak a kiss. 1432 01:38:23,891 --> 01:38:26,310 Look, someone dropped a hat in the sea. 1433 01:38:26,519 --> 01:38:29,271 - Make a wish. - Quick. 1434 01:38:29,702 --> 01:38:30,757 Tell me? 1435 01:38:42,440 --> 01:38:44,155 Goodbye! 1436 01:38:45,454 --> 01:38:47,081 - Lucky them! - Eh! 1437 01:38:48,082 --> 01:38:50,584 We'll see you next year! 1438 01:38:51,908 --> 01:38:54,338 Work! Work! Spartacus! 1439 01:39:34,985 --> 01:39:40,634 Subtitles: 95903

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.