All language subtitles for Devils Of Darkness

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,698 --> 00:00:16,929 Sinistre gr�f, 2 00:00:17,035 --> 00:00:20,471 sz�letett 1588-ban. 3 00:00:22,073 --> 00:00:25,702 B�ntet�s�l kegyetlen... 4 00:00:25,810 --> 00:00:28,802 �s barb�r b�ntettei miatt... 5 00:00:28,913 --> 00:00:32,041 �lve temett�k el. 6 00:00:32,150 --> 00:00:36,780 Mert gonosz a te szemed, 7 00:00:36,888 --> 00:00:39,186 a tested pedig... 8 00:00:39,290 --> 00:00:42,418 tele s�t�ts�ggel. 9 00:02:56,828 --> 00:02:58,853 Guapa. 10 00:03:30,127 --> 00:03:32,322 Gyere, Tania, gyorsan. 11 00:03:32,430 --> 00:03:34,330 - Bruno, Bruno! - Ez hihetetlen! 12 00:03:39,270 --> 00:03:42,137 Mennyi ital! Egy csom� kaja! 13 00:03:43,608 --> 00:03:45,803 Igyunk Tania-ra. 14 00:03:48,112 --> 00:03:51,343 Tania-ra. 15 00:03:54,886 --> 00:03:56,820 J�jj, Tania. 16 00:04:00,224 --> 00:04:02,385 Bruno. 17 00:04:02,493 --> 00:04:05,326 Szok�sunkhoz h�ven, v�retek kevered�se... 18 00:04:05,429 --> 00:04:07,624 fog egyes�teni benneteket. 19 00:04:27,852 --> 00:04:30,753 Tania! Szerelmem. 20 00:04:32,323 --> 00:04:35,087 Sinistre! Sinistre! 21 00:04:37,228 --> 00:04:39,423 �lj�k meg! �lj�k meg! 22 00:04:39,530 --> 00:04:42,727 H�t m�gis igaz... Sinistre �tka. 23 00:04:44,201 --> 00:04:46,692 Ne. Mi�rt t�ged? 24 00:06:51,328 --> 00:06:53,262 �bredj. 25 00:06:53,364 --> 00:06:55,457 Kelj fel �lmodb�l. 26 00:06:56,567 --> 00:06:58,865 �rezd a hatalm�t, 27 00:06:58,969 --> 00:07:00,937 ahogy vonz hozz�m. 28 00:07:01,038 --> 00:07:04,166 Nincs er� sem a F�ld�n, sem az �gben, 29 00:07:04,275 --> 00:07:07,836 ami elpuszt�thatja Sinistre szimb�lum�t. 30 00:07:08,946 --> 00:07:13,440 Ez a talizm�n emel engem mindenki f�l�. 31 00:07:14,552 --> 00:07:16,452 J�jj. 32 00:07:16,554 --> 00:07:19,682 Te vagy a v�lasztott ar�m. 33 00:07:20,825 --> 00:07:22,793 K�vetni fogsz... 34 00:07:22,893 --> 00:07:25,828 az id�k v�gezet�ig. 35 00:07:43,562 --> 00:07:48,890 A S�T�TS�G �RD�GEI 36 00:09:10,501 --> 00:09:14,062 Nem kellett volna szob�t adnia neki, Bouvier. 37 00:09:14,171 --> 00:09:16,105 Sz�rny� vihar volt az este. 38 00:09:16,207 --> 00:09:19,699 Az �t j�rhatatlan volt. Nem tagadhattam meg t�le a mened�ket. 39 00:09:19,810 --> 00:09:22,779 Boldogabb lenn�k, ha elment volna. 40 00:09:22,880 --> 00:09:24,905 Mi van Braun kisasszonnyal? 41 00:09:25,015 --> 00:09:26,915 Ma este elutazik. 42 00:09:27,017 --> 00:09:30,077 Most pedig, ha megbocs�jt, nekem dolgom van. 43 00:09:30,187 --> 00:09:32,621 - Siker�lt megb�tyk�lni a kocsit? - Ja, megy, mint a rak�ta. 44 00:09:32,723 --> 00:09:34,623 J� kis reggelir�l maradt�l le. 45 00:09:34,725 --> 00:09:37,558 - Ez meg micsoda? - Felfedez�nk p�r barlangot a falu m�g�tt. 46 00:09:37,661 --> 00:09:39,629 Lehet ott valami Madeleine szerint. 47 00:09:39,730 --> 00:09:42,460 �, Keith, bedobod ezeket a k�peslapokat, ugye? 48 00:09:42,566 --> 00:09:45,194 B�rhol is �lljunk meg... k�peslapok. 49 00:09:45,302 --> 00:09:47,896 Ezek t�rt�netesen azok, amiket nem adt�l fel Marseilles-ben. 50 00:09:48,005 --> 00:09:50,735 Nyert�l. Eln�z�st. 51 00:09:50,841 --> 00:09:53,776 - Dave! - H�t, a kocsinak szebb lett a hangja. 52 00:09:53,878 --> 00:09:55,846 Igen, de az�rt rendesen le lett strap�lva. 53 00:09:55,946 --> 00:09:59,143 Na v�gre. M�r eltelt a f�l nap. Hol volt�l? 54 00:09:59,250 --> 00:10:01,150 T�l sokat ettem. 55 00:10:01,252 --> 00:10:03,220 �s, Keith, legyetek �vatosak. 56 00:10:03,320 --> 00:10:05,880 Ugyan m�r. Ne j�tszd itt az anyucit. 57 00:10:05,990 --> 00:10:08,686 L�tod, mi t�rt�nik, ha a n�v�rk�det is magaddal hozod? 58 00:10:08,792 --> 00:10:10,692 - Nem kell agg�dnod. - Ment�nk. 59 00:10:10,794 --> 00:10:12,819 - Viszl�t. - Sziasztok. 60 00:10:14,365 --> 00:10:16,265 Mr. Baxter. Bocs�sson meg. 61 00:10:16,367 --> 00:10:18,597 De... mikor �hajt elmenni? 62 00:10:18,702 --> 00:10:20,670 Mi�rt? Meg akar t�lem szabadulni? 63 00:10:20,771 --> 00:10:22,739 �, nem, nem, nem, nem, uram, term�szetesen nem. 64 00:10:22,840 --> 00:10:24,740 M�g id�m sem volt sz�tn�zni. Tal�n majd holnap. 65 00:10:24,842 --> 00:10:26,742 - K�sz�n�m, uram. - Hell�. 66 00:10:26,844 --> 00:10:28,778 Szia, Madeleine. Be is csomagolt�l? 67 00:10:28,879 --> 00:10:32,280 Majdnem. Csak egy kis leveg�re v�gytam. M�r �ntam. K�sz vagyok. 68 00:10:32,383 --> 00:10:34,510 - Fel kell friss�ln�m. - Esetleg egy italt? 69 00:10:34,618 --> 00:10:36,518 �, ez a mai nap legjobb aj�nlata. 70 00:10:36,620 --> 00:10:39,282 - K�ld�m a pinc�rt, uram. - A teraszon lesz�nk. 71 00:10:44,795 --> 00:10:47,696 A cucc, amit �sszeszedtem, m�r hegyekben �ll. 72 00:10:47,798 --> 00:10:50,562 - H�t, utazz k�nnyed�n. Ez az �n mott�m. - Egyet�rtek. 73 00:10:50,668 --> 00:10:53,967 Csak a fi�k m�sz�felszerel�se majdnem egy tonna. 74 00:10:54,071 --> 00:10:56,198 Mi is van azokkal a barlangokkal, Madeleine? 75 00:10:56,307 --> 00:10:58,207 - Te l�ttad m�r �ket? - �, kedvesem. 76 00:10:58,309 --> 00:11:02,245 El tudsz engem k�pzelni, ahogy n�gyk�zl�b cs�szok-m�szok a f�ld alatt? 77 00:11:02,346 --> 00:11:05,907 - Csak b�k�re �s csendre v�gyok. - Azt itt biztos, hogy megkapod. 78 00:11:06,016 --> 00:11:08,541 Ez a hely biztos fel�l�nk�ten� az embereket, m�r amennyit l�ttam bel�le. 79 00:11:08,652 --> 00:11:10,552 �s t�nkre is tenn� a kedvenc rejtekhelyemet, ez az igazs�g. 80 00:11:10,654 --> 00:11:12,986 Nem akarjuk, hogy t�r�z�k hord�i d�lj�k sz�t a helyet. 81 00:11:13,090 --> 00:11:17,322 Belegondolni is sz�rny�. J�l van. Egy dupla vodk�t k�rek. Tiszt�n. 82 00:11:17,428 --> 00:11:19,919 - �n konyakot k�rek. - Whisky sz�d�val. 83 00:11:25,202 --> 00:11:27,170 Ez az alak soha nem besz�l? 84 00:11:27,271 --> 00:11:29,205 Nem kedveli az idegeneket, dr�g�m. 85 00:11:29,306 --> 00:11:32,901 - A falusiak is kiss� f�l�nyesked�ek voltak. - Id�be telik, hogy megismerd �ket. 86 00:11:33,010 --> 00:11:35,740 Holnap m�r London-ban. Olyan k�r, hogy mennem kell. 87 00:11:35,846 --> 00:11:38,713 Ma �jjel van az �jszak�k �jszak�ja. De sajnos, v�r az �zlet. 88 00:11:38,816 --> 00:11:40,716 Mi�rt? Mit�l olyan k�l�nleges a mai �jszaka? 89 00:11:40,818 --> 00:11:42,809 Ma van a Halottak napja. 90 00:11:42,920 --> 00:11:44,820 Ez egy nagy vall�sos �nnep. 91 00:11:44,922 --> 00:11:47,083 - �, ezt l�tnod kell. - Mert mi t�rt�nik? 92 00:11:47,191 --> 00:11:49,819 Majd megl�tod, de azt meg�g�rhetem, hogy j� lesz. 93 00:11:49,927 --> 00:11:51,827 Rem�lem, a fi�k id�ben vissza�rnek. 94 00:11:51,929 --> 00:11:53,829 Ut�lnak b�rmib�l is kimaradni. 95 00:12:19,189 --> 00:12:21,987 - Minden rendben, Keith? - Ja. Ok�. 96 00:13:09,006 --> 00:13:10,974 Paul, gyere, n�zd meg. 97 00:13:11,075 --> 00:13:13,236 - Anne, mi az? - Ez elragad�. 98 00:13:13,343 --> 00:13:16,335 Na, mit mondtam? �s micsoda mes�s k�r�t�se lenne egy t�rt�netnek. 99 00:13:16,447 --> 00:13:19,211 - K�l�n�sen az, ami ezut�n j�n. - �? Akkor mi lesz? 100 00:13:19,316 --> 00:13:21,284 A temet�be mennek. A szertart�sra. 101 00:13:21,385 --> 00:13:24,354 Ezt neked is l�tnod kell, Paul. M�r maga az a l�gk�r... 102 00:13:24,455 --> 00:13:28,152 Csod�s horror kerekedne bel�le. Tudod, d�monok, boszork�nyok. 103 00:13:28,258 --> 00:13:31,091 Az�rt ne ragattasd el magad annyira. 104 00:13:31,195 --> 00:13:33,595 De ez annyira megind�t�. 105 00:13:33,697 --> 00:13:36,257 Gyerty�kat tesznek a szeretteik s�rj�ra. 106 00:13:36,366 --> 00:13:39,096 �s az otthonaik ablak�ban is gy�jtanak egyet. 107 00:13:39,203 --> 00:13:41,763 Ez a f�ny vil�g�tja meg az utat a visszat�r� elveszett lelkeknek, 108 00:13:41,872 --> 00:13:44,841 akik feltehet�leg a Halottak napj�n t�madnak fel. 109 00:13:44,942 --> 00:13:46,910 - Ezt l�tnotok kell. - Te akarsz menni? 110 00:13:47,010 --> 00:13:49,137 - Igen. - Rendben. Hozom a kab�tom. 111 00:13:49,246 --> 00:13:51,271 Kihozn�d az eny�met is? 112 00:13:51,381 --> 00:13:53,747 Ez a taxim lesz. 113 00:13:56,386 --> 00:13:58,445 Igen, azt hiszem, ez az. 114 00:13:58,555 --> 00:14:00,546 Sajn�lom, hogy most b�cs�t kell venn�nk. 115 00:14:00,657 --> 00:14:02,591 �s m�g csak most kezdt�k megismerni egym�st. 116 00:14:02,693 --> 00:14:04,786 K�rlek, cs�r�gj r�m, ha vissza j�ttetek. 117 00:14:04,895 --> 00:14:06,795 - �gy lesz. - Paul, a sz�mom meg van. 118 00:14:06,897 --> 00:14:08,888 - Ne felejtsetek el h�vni. - Ok�. 119 00:14:08,999 --> 00:14:11,900 - �s k�sz�njetek el a fi�kt�l is a nevemben. - Rendben. 120 00:14:14,171 --> 00:14:16,662 - F�zol? - Semmi baj. 121 00:14:16,773 --> 00:14:19,640 Valaki s�t�l a s�r felett. 122 00:14:19,743 --> 00:14:21,711 Ezt besz�lik, nemde? 123 00:14:21,812 --> 00:14:23,712 - Na, sziasztok. Rohannom kell. - Szia. 124 00:14:23,814 --> 00:14:25,907 - Viszl�t. - Na, k�sz vagy? 125 00:14:26,016 --> 00:14:28,007 - Persze. - Menj�nk. 126 00:16:09,820 --> 00:16:11,720 Keith? 127 00:16:12,823 --> 00:16:15,223 Keith! 128 00:17:06,977 --> 00:17:08,945 Paul, ne menj�nk tov�bb. 129 00:17:09,046 --> 00:17:10,946 - Mi�rt? Mi a baj? - Gyere. Menj�nk vissza. 130 00:17:11,048 --> 00:17:14,313 Ne. Csak m�g egy m�sodperc. L�tni akarom, mi folyik ott. 131 00:17:17,454 --> 00:17:19,388 Paul! 132 00:17:19,489 --> 00:17:21,457 Paul! 133 00:17:22,826 --> 00:17:24,760 - Itt vagyok, mi az? - Menjenek vissza. 134 00:17:24,861 --> 00:17:26,761 Ne menjenek tov�bb. 135 00:17:26,863 --> 00:17:30,060 Hagyj�k b�k�ben nyugodni a lelkeiket. 136 00:17:32,803 --> 00:17:34,737 T�l k�s�. 137 00:17:34,838 --> 00:17:36,772 A fekete hal�l mag�ra v�r. 138 00:17:36,873 --> 00:17:39,967 - A gonosz szem... - Ugyan, mi ez a baroms�g? 139 00:17:40,077 --> 00:17:42,443 Senki sem �vhatja meg a gonoszt�l... 140 00:17:42,546 --> 00:17:44,480 �s a k�vet�it�l. 141 00:17:44,581 --> 00:17:47,141 - Vigy�l innen, Paul. - Ne hagyd, hogy r�d ijesszen. 142 00:17:47,250 --> 00:17:49,150 - K�rlek, menj�nk. - M�r t�l k�s�. 143 00:17:49,252 --> 00:17:51,686 Sinistre, a s�t�ts�g �rd�ge... 144 00:17:51,788 --> 00:17:55,087 Valaki, aki k�zel �ll mag�hoz Egy szerette. 145 00:17:55,192 --> 00:17:58,320 A fekete hal�l les�lytott. 146 00:17:59,429 --> 00:18:01,863 - Paul, Keith! - Gyer�nk. 147 00:18:18,615 --> 00:18:20,515 Maradj itt. 148 00:18:39,002 --> 00:18:41,368 Semmit nem tehet�nk, att�l f�lek. 149 00:18:42,506 --> 00:18:44,997 Halott. 150 00:18:50,981 --> 00:18:52,915 �, Paul. 151 00:18:53,016 --> 00:18:56,577 Roppant sajn�latos, de tudt�k, hogy mire v�llalkoznak. 152 00:18:56,686 --> 00:18:58,813 Ha az enged�lyemet k�rt�k volna, hogy oda mehessenek... 153 00:18:58,922 --> 00:19:00,822 - Akkor nem hagyta volna? - Minden bizonnyal. 154 00:19:00,924 --> 00:19:03,791 Meggondolatlan fiatalok. Ez nagyon vesz�lyes. 155 00:19:03,894 --> 00:19:06,158 Akkor mi�rt nincs elker�tve? 156 00:19:06,263 --> 00:19:08,595 - Mi�rt nincs kit�ve figyelmeztet�s? - Az meg�ll�totta volna �ket? 157 00:19:08,698 --> 00:19:10,632 A falusiak nem mennek oda. 158 00:19:10,734 --> 00:19:12,668 �k j�l tudj�k. 159 00:19:12,769 --> 00:19:14,794 Mi van a m�sik sr�ccal, Dave-vel? � m�g odalent van. 160 00:19:14,905 --> 00:19:18,170 Az az �riember vil�gosan megmondta, hogy sziklaoml�s volt. 161 00:19:18,275 --> 00:19:20,368 Ki van z�rva, hogy �letben maradhatott. 162 00:19:20,477 --> 00:19:22,377 Akkor nem tesz semmit? 163 00:19:22,479 --> 00:19:25,380 Megtett�k, amit lehetett. T�bbet m�r nem tudunk. 164 00:19:25,482 --> 00:19:29,043 Ami a fi� n�v�r�t illeti... Maga szerint be tudna j�nni holnap az irod�mba? 165 00:19:29,152 --> 00:19:32,417 Egy-k�t pap�rt al� k�ne �rni, csupa formalit�s. 166 00:19:32,522 --> 00:19:35,889 - Ugye �rti. - Fel�gyel�, a doktor... 167 00:19:35,992 --> 00:19:38,552 A doktor m�r meg�rta a jelent�st. 168 00:19:38,662 --> 00:19:40,892 Holnap azt is odaadom a h�lgynek. 169 00:19:40,997 --> 00:19:44,023 Javaslom, hogy most t�rjen vissza a fogad�ba, uram. 170 00:19:47,337 --> 00:19:49,862 Ott m�r nem lesz baj, azt hiszem. 171 00:19:53,810 --> 00:19:56,540 Ugyan, kedvesem. Nem k�ne most egyed�l lennie. 172 00:19:56,646 --> 00:19:59,979 B�rcsak tehetn�k valamit, hogy feledtessem a b�nat�t. 173 00:20:01,518 --> 00:20:04,851 Pont �gy t�rt�nt... ahogy az a n� mondta. 174 00:20:04,955 --> 00:20:06,855 - A figyelmeztet�se. - Figyelmeztet�s? 175 00:20:06,957 --> 00:20:09,824 - A j�sn�. - Hisz ez nevets�ges. 176 00:20:09,926 --> 00:20:11,826 - Maga nem... - � l�tta! 177 00:20:11,928 --> 00:20:14,226 A fekete hal�l jel�t. 178 00:20:14,331 --> 00:20:17,926 Besz�lt valami... gonoszr�l �s a k�vet�ir�l. 179 00:20:18,034 --> 00:20:20,935 - Tudom, hogy butas�gnak t�nik. - Kedvesem, felejtse el ezeket a mes�ket. 180 00:20:21,037 --> 00:20:24,939 - J�sn�k csak a legend�kban l�teznek, kital�ci�k. - De amit mondott, az megt�rt�nt. 181 00:20:25,041 --> 00:20:27,305 Nem t�rs�thatja �ssze a trag�di�val. 182 00:20:27,410 --> 00:20:30,641 Csak a v�letlen m�ve volt. Tragikus. de... 183 00:20:30,747 --> 00:20:34,877 Csak azt sajn�lom, hogy nem tudtunk t�bbet tenni. 184 00:20:34,985 --> 00:20:37,453 Hallottuk a ki�lt�s�t, de mire oda �rt�nk... 185 00:20:37,554 --> 00:20:39,579 Igen, tudom. 186 00:20:39,689 --> 00:20:41,657 - Tudom. - K�rem. 187 00:20:41,758 --> 00:20:45,250 Hadd seg�tsek kit�r�lni ezt a szomor� eml�ket. 188 00:20:57,073 --> 00:20:59,166 Hogy van Miss Forrest? J�l van? 189 00:20:59,276 --> 00:21:01,744 - Nem tudom. Nincs itt. - Ezt hogy �rti? 190 00:21:01,845 --> 00:21:04,746 Csak egy percre hagytam itt, de mire visszaj�ttem, 191 00:21:04,848 --> 00:21:06,748 elt�nt. 192 00:21:06,850 --> 00:21:08,784 Tal�n felment a szob�j�ba. 193 00:21:08,885 --> 00:21:11,353 H�t persze. �n mondtam neki, hogy pr�b�ljon meg pihenni. 194 00:21:11,454 --> 00:21:13,945 Megn�zem �s megtudjuk, j�l van-e. 195 00:21:20,697 --> 00:21:23,689 Tal�n majd az esti leveg�t�l el�lmosodik. 196 00:21:24,834 --> 00:21:26,768 Olyan csend van... 197 00:21:26,870 --> 00:21:29,498 Hal�los csend. 198 00:21:29,606 --> 00:21:31,574 De b�k�s is. 199 00:21:52,228 --> 00:21:54,162 Van valami furcsa ebben a helyben. 200 00:21:54,264 --> 00:21:56,630 �rzem. Valamilyen... 201 00:21:56,733 --> 00:21:59,827 Valamilyen szag, �mely�t� szag, 202 00:21:59,936 --> 00:22:02,097 ami a hal�lra eml�keztet. 203 00:22:03,607 --> 00:22:05,507 Ap�m, amikor meghalt... 204 00:22:05,609 --> 00:22:08,237 Az a szoba, ahol fek�dt, az volt ilyen. 205 00:22:08,345 --> 00:22:11,314 Pr�b�lja meg elfeledni ezeket a szomor� eml�keket. 206 00:22:12,849 --> 00:22:15,317 De hideg lett hirtelen. A kezeim ak�r a j�g. 207 00:22:17,754 --> 00:22:19,654 Tal�n vissza k�ne menn�nk. 208 00:22:19,756 --> 00:22:22,452 Csak m�g egy perc. 209 00:23:04,401 --> 00:23:06,164 Anne? 210 00:23:11,941 --> 00:23:13,431 Anne! 211 00:23:37,701 --> 00:23:40,636 - Bonjour, Bouvier. - �h, bonjour, Fel�gyel� �r. 212 00:23:40,737 --> 00:23:44,332 - Sz�p napunk van ma. - Igen, nagyon sz�p. 213 00:23:44,441 --> 00:23:48,002 - Azt hiszem, Baxter �r m�r v�r engem. - Sz�lok neki. 214 00:23:48,111 --> 00:23:50,102 Esetleg egy cs�sze k�v�t? 215 00:23:50,213 --> 00:23:52,181 Cafe noir, cafe creme? 216 00:23:52,282 --> 00:23:54,944 Kit�n� �tlet, Bouvier. Cafe noir, s'il vous plait. 217 00:23:55,051 --> 00:23:56,951 - Oui, monsieur. - Ah, bonjour, monsieur. 218 00:23:57,053 --> 00:23:59,044 - Meg�rtem, hogy tal�lkozni �hajt velem. - J� reggelt. 219 00:23:59,155 --> 00:24:01,055 - N�zze, Fel�gyel�... - Esetleg... 220 00:24:01,157 --> 00:24:04,524 - Szeretn�m, ha �tvenn�nk �jra, ami t�rt�nt. - Mindent a maga idej�ben, k�rem. 221 00:24:04,627 --> 00:24:07,687 Javaslom, hogy foglaljon helyet. El�bb egy j� k�v�val k�ne kezden�nk. 222 00:24:07,797 --> 00:24:10,357 K�rem, Fel�gyel�, ne h�zzuk ezzel az id�t. 223 00:24:10,467 --> 00:24:13,061 Ez fura. Maguk angolsz�szok... 224 00:24:13,169 --> 00:24:17,162 Maguk h�resek arr�l, hogy nem izgulnak, hidegv�r�ek. 225 00:24:17,273 --> 00:24:21,403 Mi franci�k meg feltehet�en arr�l, hogy egyb�l a k�zep�be �s durr-durr-durr! 226 00:24:21,511 --> 00:24:25,413 - De nem �gy n�z ki. - Egy l�ny elt�nt. Mit v�r t�lem, hogyan viselkedjek? 227 00:24:25,515 --> 00:24:28,746 Ugyan. Besz�lj�k ezt meg nyugodtan �s j�zan �sszel. 228 00:24:28,852 --> 00:24:32,151 - �n pr�b�lok nyugodt lenni, de � elt�nt. - Ezzel �n is tiszt�ban vagyok. 229 00:24:32,255 --> 00:24:34,382 Mi sem t�tlenked�nk. Az embereim m�g mindig keresik. 230 00:24:34,491 --> 00:24:36,425 Eg�sz �jjel azon voltak. 231 00:24:36,526 --> 00:24:38,994 - Uraim. - K�sz�n�m, Bouvier. 232 00:24:39,095 --> 00:24:41,427 - Csatlakozik hozz�m? - Nem, k�sz�n�m. 233 00:24:41,531 --> 00:24:43,590 N�zze, �n tehetn�k valamit? 234 00:24:43,700 --> 00:24:48,296 Kit�n� croissant. Friss �s meleg. 235 00:24:48,404 --> 00:24:50,304 Nem gondolta meg mag�t? 236 00:24:51,441 --> 00:24:53,341 K�sz�n�m, Bouvier. 237 00:24:53,443 --> 00:24:55,570 K�rem, uram. 238 00:25:01,050 --> 00:25:04,542 Sz�val, azt mondja, hogy sik�t�st hallott? 239 00:25:04,654 --> 00:25:07,384 - Igen. - Biztos benne? 240 00:25:07,490 --> 00:25:09,822 Legal�bbis sik�t�snak hangzott. 241 00:25:09,926 --> 00:25:13,054 Sik�t�snak hangzott. 242 00:25:13,163 --> 00:25:15,393 Biztos, nem t�vedett? 243 00:25:15,498 --> 00:25:17,432 Meglehet. 244 00:25:18,668 --> 00:25:21,159 Tudom, hogy maga �r�, uram. 245 00:25:21,271 --> 00:25:23,171 Igen. 246 00:25:23,273 --> 00:25:25,639 Mir�l �r, t�nyr�l vagy fikci�r�l? 247 00:25:27,343 --> 00:25:29,573 Mire akar kilyukadni? Hogy csak k�pzeltem az eg�szet? 248 00:25:29,679 --> 00:25:31,874 Ott volt az az �riember a feles�g�vel. 249 00:25:31,981 --> 00:25:34,176 Tal�n vel�k ment el. 250 00:25:34,284 --> 00:25:37,412 Fel�gyel�, a ruh�i mind ott vannak a szob�j�ban. 251 00:25:39,355 --> 00:25:41,585 Igen. 252 00:25:41,691 --> 00:25:43,591 �rtem. 253 00:25:44,794 --> 00:25:46,694 Miss Forrest... 254 00:25:46,796 --> 00:25:49,424 Nagyon feld�lt volt az �ccse hal�la miatt? 255 00:25:49,532 --> 00:25:53,093 H�t hogyne. Hisz ez egy sz�rny� csap�s. 256 00:25:53,203 --> 00:25:56,001 Mit akar ebb�l kihozni? 257 00:25:57,240 --> 00:25:59,140 Hall�? 258 00:25:59,242 --> 00:26:01,142 Mag�t keresik, Fel�gyel� �r. 259 00:26:01,244 --> 00:26:04,042 K�sz�n�m. Ha megbocs�jt. 260 00:26:05,748 --> 00:26:08,717 Hall�? Itt Malin fel�gyel�. 261 00:26:10,486 --> 00:26:12,454 �h, �rtem. 262 00:26:12,555 --> 00:26:14,887 Miss Forrest. �rtem. 263 00:26:14,991 --> 00:26:18,722 K�rem, �gyeljenek mindenre. Azonnal oda megyek. 264 00:26:18,828 --> 00:26:21,058 Uram, a n� test�t a t�ban tal�lt�k meg. 265 00:26:21,164 --> 00:26:23,894 - �gy t�nik, �ngyilkos lett. - Ezt nem hiszem el. 266 00:26:24,000 --> 00:26:26,332 - K�rem. Mennem kell. - Mag�val megyek. 267 00:26:26,436 --> 00:26:28,427 - Nem, nem j�n. - De egy r�gi bar�tom volt. 268 00:26:28,538 --> 00:26:30,768 - Ragaszkodom hozz�. - �n meg ahhoz ragaszkodom, hogy itt marad, uram. 269 00:26:30,874 --> 00:26:33,001 - Ez a rend�rs�gre tartozik. - N�zze, Fel�gyel�... 270 00:26:33,109 --> 00:26:35,976 K�s�bb mindenr�l be fogok sz�molni, ha m�r elk�sz�ltem a jelent�semmel. 271 00:26:36,079 --> 00:26:38,013 Bonjour, monsieur. 272 00:26:51,694 --> 00:26:54,162 Nagyon sajn�lom, uram. 273 00:27:24,661 --> 00:27:26,652 Eln�z�st, uram. 274 00:27:26,763 --> 00:27:31,598 Nem akartam fel�breszteni, de valaki keresi mag�t. 275 00:27:31,701 --> 00:27:34,431 - Tudom, hogy k�s� van, de... - Azonnal j�v�k. 276 00:27:36,005 --> 00:27:39,065 Az �gya, uram... Majd �n megcsin�lom. 277 00:27:51,554 --> 00:27:53,579 - J� est�t. - �h. 278 00:27:53,690 --> 00:27:56,420 Eln�z�st, hogy ilyen k�sei �r�n zavarom, 279 00:27:56,526 --> 00:28:00,428 de el kellett j�nn�m, hogy r�szv�tet k�v�njak. 280 00:28:00,530 --> 00:28:04,022 �s a feles�gem�t is. �t nagyon felzaklatta. 281 00:28:04,133 --> 00:28:06,101 Ha akkor nem hagyja mag�ra... 282 00:28:06,202 --> 00:28:08,170 �, k�rem. A feles�ge ne hib�ztassa mag�t. 283 00:28:08,271 --> 00:28:11,707 Ha valamiben seg�thetek, csak k�rdezzen nyugodtan. 284 00:28:13,476 --> 00:28:16,707 H�t, ezek az emberek, ez a falu... 285 00:28:16,813 --> 00:28:19,077 A falu? Mire gondol? 286 00:28:19,182 --> 00:28:21,082 Nem �rtem, uram. 287 00:28:21,184 --> 00:28:23,084 Valamit�l f�lnek ott. 288 00:28:23,186 --> 00:28:25,381 �, uram, ezt csak maga k�pzeli. 289 00:28:25,488 --> 00:28:27,479 Maga is l�tta �ket a barlangn�l. Mind elfutottak. 290 00:28:27,590 --> 00:28:29,888 Uram, maga egy m�velt ember. 291 00:28:29,993 --> 00:28:32,393 Azok csak egyszer� parasztok. 292 00:28:32,495 --> 00:28:35,123 A babon�ik, az esti �nneps�g... 293 00:28:35,231 --> 00:28:38,667 - Ezeket nem kell komolyan venni, uram. - Igen, de a j�sn�... 294 00:28:38,768 --> 00:28:41,635 A saj�t orsz�g�ban is meghallgatn� az ef�le balgas�gokat? 295 00:28:41,738 --> 00:28:45,902 Meg�rtem, hogyan �rez most, de...felejtse el. 296 00:28:46,009 --> 00:28:48,637 �n meg azt mondom, hogy valami itt nem stimmel, �s be is fogom bizony�tani. 297 00:28:48,745 --> 00:28:51,339 Bizony�tani? �s hogyan, uram? 298 00:28:51,447 --> 00:28:53,506 K�rek egy m�sodik orvosi v�lem�nyt. 299 00:28:53,616 --> 00:28:55,516 A testeket �tvitetem Angli�ba. 300 00:28:55,618 --> 00:28:58,416 - Boncol�st fogok k�rni. - De ez ostobas�g, uram. 301 00:28:58,521 --> 00:29:01,581 Tal�n, de van egy meg�rz�sem, 302 00:29:01,691 --> 00:29:03,682 �s afel�l meg kell bizonyosodnom. 303 00:29:03,793 --> 00:29:06,990 - �s lenne itt m�g valami. - M�g valami? 304 00:29:11,634 --> 00:29:14,034 Amit mondani akart... 305 00:29:14,137 --> 00:29:16,935 - Nagyon sz�p munka. - Csak �vatosan, k�rem. 306 00:29:19,075 --> 00:29:20,975 �, sajn�lom, �n... 307 00:29:21,077 --> 00:29:23,978 - Csak egy buta j�t�k, uram. - J�t�k? 308 00:29:24,080 --> 00:29:26,776 Meg is �lhettem volna. 309 00:29:26,883 --> 00:29:29,374 Azt k�tlem. 310 00:29:29,485 --> 00:29:31,476 De mondani akart m�g nekem valamit. 311 00:29:31,587 --> 00:29:33,487 Az a d�sz... 312 00:29:35,124 --> 00:29:38,252 Ennek semmi jelent�s�ge. Csak egy r�gis�g. 313 00:29:38,361 --> 00:29:40,295 L�tta m�r valahol? 314 00:29:40,396 --> 00:29:43,229 Nem, nem, nem. Csak �rdekelt, ennyi. 315 00:29:43,332 --> 00:29:45,527 Bocs�sson meg, de kor�n kell kelnem. 316 00:29:45,635 --> 00:29:48,468 Reggel az els� dolgom az lesz, hogy indulok Angli�ba, �gyhogy viszl�t, uram. 317 00:29:48,571 --> 00:29:52,405 Ne b�cs�zzon m�g. Olyan �rz�sem van, hogy tal�lkozunk m�g. 318 00:29:52,508 --> 00:29:54,738 Igen, lehet. 319 00:29:54,844 --> 00:29:57,404 Biztos vagyok benne. 320 00:29:57,513 --> 00:30:01,643 De legk�zelebb m�r boldogabb k�r�lm�nyek k�z�tt. 321 00:30:02,685 --> 00:30:04,653 Uram. 322 00:30:45,695 --> 00:30:48,892 Sinistre! Sinistre! 323 00:30:52,735 --> 00:30:55,135 Sinistre! Sinistre! 324 00:30:55,238 --> 00:30:57,729 V�rjuk a parancsodat. 325 00:30:57,840 --> 00:31:00,570 �n, Sinistre, 326 00:31:00,676 --> 00:31:03,406 az �l�halottak vez�re, 327 00:31:03,513 --> 00:31:06,004 felsz�l�talak titeket �s a t�bbi k�vet�t... 328 00:31:06,115 --> 00:31:08,675 k�zel s t�vol, 329 00:31:08,784 --> 00:31:12,220 hogy tegy�tek meg fogadalmatokat a s�t�ts�g �rd�g�nek. 330 00:31:12,321 --> 00:31:16,018 K�vet�nk, �, Mester. 331 00:31:16,125 --> 00:31:19,288 A szolg�id vagyunk. 332 00:31:19,395 --> 00:31:22,887 K�rd�s n�lk�l engedelmesked�nk. 333 00:31:22,999 --> 00:31:24,899 �ket, 334 00:31:25,001 --> 00:31:28,767 akik �gy d�nt�ttek, hogy a szolgas�got v�lasztj�k, 335 00:31:28,871 --> 00:31:30,839 ki kell �zni. 336 00:31:32,208 --> 00:31:35,939 Az idegenre, aki fel akarja fedni kil�t�nket, 337 00:31:36,045 --> 00:31:37,945 le kell csapnunk. 338 00:31:39,415 --> 00:31:42,111 Oda megy�nk az orsz�gukba. 339 00:31:42,218 --> 00:31:46,450 A talizm�nt, a hatalommal teli jelk�pet, ami megv�d benn�nket, 340 00:31:46,556 --> 00:31:48,615 vissza kell szerezn�nk. 341 00:31:51,794 --> 00:31:53,921 Sinistre uram. 342 00:31:54,030 --> 00:31:57,158 Mester, vedd el az eny�met, k�ny�rg�k. 343 00:31:58,267 --> 00:32:00,292 Neked, 344 00:32:00,403 --> 00:32:03,566 ki bemocskolta a szent jelk�pet, 345 00:32:03,673 --> 00:32:05,641 pusztulnod kell. 346 00:32:55,092 --> 00:32:57,892 Meg kell mondjam, Madeleine, nem vagyok el�gedett. 347 00:32:57,994 --> 00:33:00,963 Paul, tudom, hogy �rzel, de mire j� ez neked? 348 00:33:01,063 --> 00:33:03,031 Hogy bizony�tsa, hogy igazam van. 349 00:33:03,132 --> 00:33:06,101 De az orvosi jelent�s... Az b�ven el�g. 350 00:33:06,202 --> 00:33:09,399 - Nekem nem az. - �s ha a boncol�s bizony�tja, hogy t�vedt�l? 351 00:33:09,505 --> 00:33:11,530 Akkor csak a sok h�h� volt semmi�rt. 352 00:33:11,641 --> 00:33:14,337 �s mi van Anne csal�dj�val? Az � �rz�seikre nem gondolsz? 353 00:33:14,443 --> 00:33:16,343 A csal�d. 354 00:33:16,445 --> 00:33:18,413 Egy nagyb�csi Kanad�ban, akit m�r �vek �ta nem l�tott. 355 00:33:18,514 --> 00:33:21,574 Nos, ha annyira ragaszkodsz hozz�... 356 00:33:21,684 --> 00:33:24,244 Musz�j, m�r csak a lelki b�k�m miatt is. 357 00:33:24,353 --> 00:33:26,753 H�t, te tudod. 358 00:33:26,856 --> 00:33:29,086 Hidd el, Madeleine, rem�lem, hogy nincs igazam. 359 00:33:29,191 --> 00:33:31,159 Sajn�lom, hogy kikeltem magamb�l. 360 00:33:31,260 --> 00:33:34,093 �, semmi baj. Meg�rtelek. 361 00:33:34,196 --> 00:33:37,996 �s h�vj, ha lesz valami h�r. 362 00:33:38,100 --> 00:33:40,000 - Szia, Paul. - Szia. 363 00:33:49,095 --> 00:33:54,000 Angli�ba �rkez� kopors�k t�ntek el. 364 00:34:13,502 --> 00:34:15,800 Doktor, Mr. Baxter van itt. 365 00:34:15,905 --> 00:34:18,032 - �, �dv az �llatkertben. - Szia, Bob. 366 00:34:18,140 --> 00:34:20,438 Bocs, hogy ide kellett r�ngassalak. 367 00:34:20,543 --> 00:34:22,443 Nagyon izgatottnak t�nt�l a telefonban. 368 00:34:22,545 --> 00:34:24,536 - A zavarodott jobban hangzik. - Ezt megmagyar�zn�d? 369 00:34:24,647 --> 00:34:28,083 - Nem b�nod, ugye? Ezzel most foglalkoznom kell. - �, folytasd csak. 370 00:34:28,184 --> 00:34:30,516 Ne haragudj, hogy zavarlak, de besz�lnem kell valakivel. 371 00:34:30,619 --> 00:34:32,382 Ok�. Mondd csak. 372 00:34:32,488 --> 00:34:34,388 Bob, volt m�r dolgod... 373 00:34:34,490 --> 00:34:36,515 babon�s dolgokkal az utaz�said sor�n? 374 00:34:36,625 --> 00:34:40,254 - M�r sokszor. - �n most nem a primit�v dzsungellak�kra gondolok. 375 00:34:40,363 --> 00:34:42,558 N�zd, ahhoz nem kell �gy�kk�t�t hordanod, 376 00:34:42,665 --> 00:34:44,565 �s tom-tom dobod verned, hogy primit�v l�gy. 377 00:34:44,667 --> 00:34:46,897 Vagy ami azt illeti; babon�s. 378 00:34:47,002 --> 00:34:49,596 �ts�t�lsz a l�tra alatt? 379 00:34:49,705 --> 00:34:52,173 - Nem. - Babonas�g. 380 00:34:52,274 --> 00:34:54,936 Tal�n a babonas�g nem a legjobb sz� erre. 381 00:34:55,044 --> 00:34:56,944 Mit sz�lsz ahhoz, hogy "term�szetfeletti"? 382 00:34:57,046 --> 00:35:00,140 Ahogy mondj�k: "Vannak m�g dolgok odaf�nn is, �s a f�ld�n is". 383 00:35:00,249 --> 00:35:02,149 Sat�bbi, sat�bbi. 384 00:35:02,251 --> 00:35:05,743 A tud�sok csak kapar�ssz�k a f�ld�nt�li dolgok felsz�n�t. 385 00:35:05,855 --> 00:35:11,225 A pszichol�gi�ra kell t�maszkodnunk, az �gynevezett anyagi bizonys�g helyett 386 00:35:11,327 --> 00:35:14,228 Besz�lj�nk a boszork�nys�gr�l. Mindenki tudja, mi folyt a k�z�pkorban. 387 00:35:14,330 --> 00:35:16,230 �, te arra gondolsz? 388 00:35:16,332 --> 00:35:20,393 Tudod, mikor volt az utols� boszork�ny-per? 389 00:35:20,503 --> 00:35:23,631 1926. Franciaorsz�g. 390 00:35:24,874 --> 00:35:27,536 P�r �ve New York-ban is volt egy eset. 391 00:35:27,643 --> 00:35:30,908 Egy ember felb�relt egy alakot, akinek feltehet�leg gonosz szeme volt. 392 00:35:31,013 --> 00:35:34,244 Az volt a dolga, hogy a f�rfi beosztottjait retteg�sben tartsa. 393 00:35:34,350 --> 00:35:38,252 Tudom, hogy �r�lts�gnek hangzik, de ez �gy t�rt�nt. 394 00:35:38,354 --> 00:35:40,083 N�zd csak meg az �n munk�mat. 395 00:35:40,189 --> 00:35:43,090 A k�gy�m�reg �s a hat�sa az �llatokra. 396 00:35:44,693 --> 00:35:47,127 M�reg, ami meggy�gy�tja az embert. 397 00:35:47,229 --> 00:35:50,198 Ha a dzsungelben lenn�k, var�zsl� lenn�k, igaz? 398 00:35:50,299 --> 00:35:52,426 De mi t�rt�nt a kopors�kkal? Nem t�nhettek csak �gy el. 399 00:35:52,535 --> 00:35:54,435 H�t, valaki elvitte �ket. 400 00:35:54,537 --> 00:35:56,437 Van egy olyan rossz �rz�sem, hogy az a valaki... 401 00:35:56,539 --> 00:35:58,939 nem akarta, hogy megvizsg�lj�k a holttesteket. 402 00:35:59,041 --> 00:36:00,941 Igen, �n is erre gondolok. 403 00:36:01,043 --> 00:36:03,273 �r�ln�k, ha lenne valami m�s ok is. 404 00:36:03,379 --> 00:36:05,643 Mi keltette fel ezir�nt a gyan�dat? 405 00:36:05,748 --> 00:36:07,716 A j�sn�. � el�re l�tta. 406 00:36:07,817 --> 00:36:11,309 A g�mbj�sl�sr�l semmit nem tudok. 407 00:36:11,420 --> 00:36:13,888 - De ezzel m�g nem sokra m�sz, igaz? - H�t nem. 408 00:36:13,989 --> 00:36:17,447 Szerinted a rend�rs�get �rdekeln�, ha fekete hal�lr�l, meg gonosz szemr�l besz�ln�k? 409 00:36:17,560 --> 00:36:20,393 - M�g �r�ltnek tartan�nak. - �s mi van azzal a med�llal, amit eml�tett�l? 410 00:36:20,496 --> 00:36:22,726 - N�lad van? - Igen. 411 00:36:23,833 --> 00:36:26,233 Persze, lehet, hogy nincs kapcsol�d�s. 412 00:36:26,335 --> 00:36:29,236 Meg kellett volna m�r szabadulnod t�le. 413 00:36:29,338 --> 00:36:31,499 Gondoltam, tal�n lehet k�ze az �gyh�z. 414 00:36:31,607 --> 00:36:33,666 H�t, igazad lehet. 415 00:36:33,776 --> 00:36:36,074 - Itt a te gonosz szemed. - Igen? 416 00:36:36,178 --> 00:36:39,670 K�gy�, vagy b�rmi is ez. Gyere csak. 417 00:36:41,350 --> 00:36:44,251 �gy kapja el az �ldozat�t. Hipnotiz�lja. 418 00:36:44,353 --> 00:36:46,617 Egy fagyos pillant�ssal megdermeszti, 419 00:36:46,722 --> 00:36:48,849 azt�n meg lecsap. 420 00:36:48,958 --> 00:36:50,926 Ez egy denev�r k�pm�sa. 421 00:36:53,863 --> 00:36:57,026 Sok orsz�gban okkult hatalmat tulajdon�tanak nekik. 422 00:36:57,132 --> 00:36:59,032 - Mi, ezeknek? - Aha. 423 00:36:59,134 --> 00:37:01,068 El�g �rtalmatlannak t�nnek. 424 00:37:01,170 --> 00:37:03,195 A veszetts�get terjesztik. 425 00:37:03,305 --> 00:37:06,331 �, ezek nem. Ne agg�dj. 426 00:37:06,442 --> 00:37:09,343 Te mit gondolsz, Bob? Szerinted lehet ebben valami? 427 00:37:09,445 --> 00:37:13,381 Nos, valami k�zzelfoghat�bb kell, miel�tt m�g a rend�rs�gre m�sz. 428 00:37:13,482 --> 00:37:16,713 Van... van valaki, aki tudna seg�teni? 429 00:37:16,819 --> 00:37:19,310 Valaki, aki ismeri a falut? 430 00:37:19,421 --> 00:37:22,720 Van egy. Madeleine Braun. Egy p�rszor m�r ott t�lt�tte a szabads�g�t. 431 00:37:22,825 --> 00:37:25,293 Akkor meg mire v�rsz, ember? Ind�ts hozz�. 432 00:37:29,832 --> 00:37:31,800 Madeleine, te t�nyleg azt mondod, 433 00:37:31,901 --> 00:37:33,926 hogy az emberek meg fogj�k venni ezeket? 434 00:37:34,036 --> 00:37:36,527 - �gy �rtem, n�zd csak ezt meg. - Meg fogsz lep�dni, kedvesem. 435 00:37:36,639 --> 00:37:38,539 Ismerem az amerikai turist�kat. 436 00:37:38,641 --> 00:37:40,575 Akkor az a cs�pp esz�k is elment. 437 00:37:40,676 --> 00:37:42,871 Tedd ide, kedves. 438 00:37:42,978 --> 00:37:45,071 �! 439 00:37:48,684 --> 00:37:51,244 Hall�. Itt az Odd Spot. Hall�... 440 00:37:51,353 --> 00:37:53,344 - Paul! - H�, Madeleine. 441 00:37:53,455 --> 00:37:55,855 - Ezt hov� tegyem? - V�rj egy pillanatra, j�? 442 00:37:55,958 --> 00:37:58,586 Karen, seg�ts l�gy sz�ves Derek-nek. 443 00:37:58,694 --> 00:38:02,186 - �, sajn�lom. H�t hogyne. - Tegy�tek oda h�tra, kedvesem. 444 00:38:02,298 --> 00:38:04,266 Bocs, Paul. 445 00:38:05,367 --> 00:38:07,358 Igen, olvastam. 446 00:38:07,469 --> 00:38:10,370 Tegnap este h�vtalak. 447 00:38:10,472 --> 00:38:13,498 �, �des, tudod, hogy gy�l�l�k unatkozni, 448 00:38:13,609 --> 00:38:16,737 de pillanatnyilag el vagyok havazva. Nem v�rhatna? 449 00:38:16,845 --> 00:38:19,712 Arr�l a falur�l akartam besz�lni veled, ami mellett laktunk Bretagne-ban. 450 00:38:19,815 --> 00:38:22,045 Igen, de te ismered a helyet. 451 00:38:22,151 --> 00:38:24,551 Gondoltam, tal�n tudn�l r�la mondani valamit. 452 00:38:24,653 --> 00:38:26,553 H�t, b�rmit. 453 00:38:28,824 --> 00:38:30,815 Nem, nem, nem. Nincs k�ze a rend�rs�ghez. 454 00:38:30,926 --> 00:38:33,759 Besz�ltem r�la egy bar�tomnak aki a Rayburn laborban dolgozik. 455 00:38:33,862 --> 00:38:37,059 - Szerinte ott k�ne kutakodnom. - �, �des. 456 00:38:37,166 --> 00:38:42,194 Szerintem m�r egy kiss� megsz�llottja lett�l a dolognak. 457 00:38:42,304 --> 00:38:44,670 De ha gondolod, akkor seg�tek. 458 00:38:45,808 --> 00:38:48,436 Figyu. Mi�rt nem ugrasz �t ma este? 459 00:38:48,544 --> 00:38:50,535 F�l t�z j� lesz? 460 00:38:50,646 --> 00:38:53,012 Persze. J�. K�szi, Madeleine. 461 00:39:01,957 --> 00:39:03,857 - Hell�, Mr. Baxter. - Igen? 462 00:39:03,959 --> 00:39:06,689 J� napot. Hardwick fel�gyel� vagyok, Scotland Yard. 463 00:39:06,795 --> 00:39:09,355 Besz�lhetn�k mag�val? 464 00:39:09,465 --> 00:39:11,399 Persze, j�jjenek be. 465 00:39:11,500 --> 00:39:13,400 K�sz�nj�k. 466 00:39:21,276 --> 00:39:24,040 A Scotland Yard? A boncol�st nem eml�tetted nekik? 467 00:39:24,146 --> 00:39:27,707 L�nyeges ez? Nekem sincs m�s, csak a meg�rz�sem. 468 00:39:27,816 --> 00:39:29,750 Azt mondt�k, hogy rutin l�togat�s. 469 00:39:29,852 --> 00:39:32,548 Semmi �tlet�k sincs, hogy hogyan �s mi�rt t�ntek el a kopors�k. 470 00:39:32,655 --> 00:39:35,715 �n sem t�tlenkedtem. Folytattam egy kis kutat�st. 471 00:39:35,824 --> 00:39:38,884 A d�lut�nt a British M�zeumban t�lt�ttem. 472 00:39:38,994 --> 00:39:41,929 Ha b�rmikor unatkozol, aj�nlani tudom az �szaki K�nyvt�rat. 473 00:39:42,031 --> 00:39:44,124 Mit tal�lt�l? 474 00:39:44,233 --> 00:39:47,396 Tess�k. A talizm�n. A te med�lod. 475 00:39:47,503 --> 00:39:51,906 ''A talizm�n: Egy t�rgy, ami sokak szerint term�szetfeletti hatalommal b�r. 476 00:39:52,007 --> 00:39:56,068 ''L�sd: szertart�sos m�gia. M�sk�ppen, a szellemekkel foglalkoz� tudom�ny. 477 00:39:56,178 --> 00:39:59,909 Egy sz�val: halottid�z�s, avagy var�zsl�s. 478 00:40:00,015 --> 00:40:04,418 - A lelkek felt�mad�sa a t�lvil�gr�l. - A Halottak napja. 479 00:40:04,520 --> 00:40:06,750 Mellesleg, tudod, hogy a v�leg�ny... 480 00:40:06,855 --> 00:40:09,119 - mi�rt emeli �t a menyasszonyt a k�sz�b�n? - Nem. 481 00:40:09,224 --> 00:40:13,422 Mert az ajt� az a hely, ahol az �rd�g, vagy azok a gonosz szemek �sszegy�lnek. 482 00:40:13,529 --> 00:40:16,191 Csak egy kis apr�s�g, de gondoltam, jobb, ha tudod. 483 00:40:16,298 --> 00:40:18,562 Na, hol is tartottam? Igen. 484 00:40:18,667 --> 00:40:21,431 - ''Boszork�nys�g.'' - Fekete m�gia? 485 00:40:21,537 --> 00:40:23,801 Nem sz�m�t b�ncselekm�nynek... 486 00:40:23,906 --> 00:40:27,069 1736 �ta. 487 00:40:27,176 --> 00:40:29,770 Hab�r tavaly nagy nyilv�noss�got kaptak Angli�ban... 488 00:40:29,878 --> 00:40:32,278 valamif�le rejt�lyes ritu�l�k. 489 00:40:32,381 --> 00:40:34,315 Felnyitott s�rok, elt�nt holttestek. 490 00:40:34,416 --> 00:40:36,316 Azonban, ez minden. 491 00:40:36,418 --> 00:40:39,012 Rem�lem, Madeleine seg�ts�g�vel t�bb mindent kihoztok bel�le. 492 00:40:39,121 --> 00:40:42,284 �, majdnem el is felejtettem. Jobb lesz, ha megyek is hozz�. 493 00:40:42,391 --> 00:40:44,586 K�sz m�g egyszer a kutat� munk�dat. 494 00:40:44,693 --> 00:40:47,287 Legal�bb felnyitotta a szemem a gonosz t�mak�r�r�l is. 495 00:40:47,396 --> 00:40:49,364 �s most vissza a Bunsen-�g�h�z. 496 00:40:49,465 --> 00:40:51,490 - Szia, Bob. - Viszl�t, Paul. 497 00:42:09,845 --> 00:42:12,973 Figyelem, mindenki. Kis csendet k�rek. 498 00:42:13,081 --> 00:42:16,608 - Dr�g�im, szeretn�m, ha megismern�tek Karen-t, az �j elad�mat. - Hell�. 499 00:42:16,718 --> 00:42:19,243 - Szia, Karen. - K�s�bb majd kider�ted, ki-kicsoda, dr�g�m. 500 00:42:19,354 --> 00:42:21,288 Unalmas ezt a sok nevet megjegyezni. 501 00:42:21,390 --> 00:42:24,086 Derek. Fogj egy italt, dr�ga, 502 00:42:24,193 --> 00:42:26,127 - azt�n vesd bele magad. - Ok�. 503 00:42:26,228 --> 00:42:28,128 - Szia, Karen. - Hell�, Derek. 504 00:42:28,230 --> 00:42:30,130 - �, milyen csinos. - Nyugi, fi�. 505 00:42:30,232 --> 00:42:33,099 Gyer�nk, dr�g�m. Vegy�lj �s ismerkedj. 506 00:42:33,202 --> 00:42:35,466 - Mi legyen? - Vodka. 507 00:42:35,571 --> 00:42:39,200 - Szak�rt�? - ''Szak�rt�''? Az bizony. 508 00:42:39,308 --> 00:42:43,768 �dv az elef�nt temet�ben, kedves. 509 00:42:43,879 --> 00:42:47,110 Ideje lenne ezek k�z�l n�h�nyat kirakni a legel�re. 510 00:42:47,216 --> 00:42:50,117 - Na? - Modell, mi? 511 00:42:50,219 --> 00:42:53,188 H�ny �ves? Neh�z megmondani azzal a szem�veggel. 512 00:42:53,288 --> 00:42:55,449 Most l�pett a huszadikba. 513 00:42:55,557 --> 00:42:57,525 J� nagy l�p�s lehetett. 514 00:42:57,626 --> 00:43:01,892 Ugyan, ugyan, kicsim, ne l�gy ilyen rosszm�j�. 515 00:43:01,997 --> 00:43:04,090 �, �desem! 516 00:43:04,199 --> 00:43:07,896 - Madeleine, azt hittem... - Dr�g�m, ezek csak �gy beugrottak, tudod, hogy van ez. 517 00:43:08,003 --> 00:43:10,563 �n telefon�ltam, de nem vetted fel. 518 00:43:10,672 --> 00:43:13,436 Nyugi, laz�ts. Neked sem �rt. 519 00:43:13,542 --> 00:43:16,170 Majd m�skor besz�l�nk. Majd holnap. 520 00:43:16,278 --> 00:43:19,372 - Nem hiszem, hogy... - Hallani sem akarok r�la, hogy csak �gy elrohanj. 521 00:43:19,481 --> 00:43:21,711 Karen? Karen? 522 00:43:21,817 --> 00:43:25,514 Szeretn�m bemutatni Paul-t. L�gy hozz� kedves, dr�g�m. 523 00:43:25,621 --> 00:43:28,181 - Foglalkozz vele. Kicsit fel k�ne dobni. - Hell�. 524 00:43:28,290 --> 00:43:30,781 - Hell�. - Gyer�nk, sz�rakozzatok. 525 00:43:30,893 --> 00:43:33,191 Ezredes? J�jj�n csak. 526 00:43:33,295 --> 00:43:35,923 - H�t, hallottad a h�lgyet. - Igen, hallottam. 527 00:43:36,031 --> 00:43:37,931 Azt hiszem, kezdhetn�nk egy itallal. 528 00:43:38,033 --> 00:43:39,933 Ahogy l�tom, r�d f�r egy. 529 00:43:40,035 --> 00:43:42,560 - R�m f�rne t�bb is. - �s? Sz�molja valaki? 530 00:43:42,671 --> 00:43:44,832 Robert, dr�g�m, hogy vagy? 531 00:44:24,179 --> 00:44:26,079 H�, a pasi mosolyog. 532 00:44:26,181 --> 00:44:29,150 Ezt �n v�ltottam ki, vagy pedig a Johnny Walker? 533 00:44:29,251 --> 00:44:31,776 Nem, nem, nem. Az els�ben igazad volt, a m�sodikban t�vedt�l. 534 00:44:31,887 --> 00:44:35,345 - Ez Canadian Club. /Whiskey/ - Ak�rhogy is, de m�r jobb kedved van. L�tom. 535 00:44:35,457 --> 00:44:37,925 Meglep�, hogy te mindent �szre veszel. 536 00:44:38,026 --> 00:44:41,587 - Mire ez a titokzatoss�g? - Ez csak az image r�sze. 537 00:44:41,697 --> 00:44:44,393 H�t, pedig �n nem szeretek olyannal besz�lgetni, aki napszem�veget visel. 538 00:44:44,499 --> 00:44:48,526 - Kicsit lerombolhatom az image-edet? - Csak nagyon ne puszt�tsd el. 539 00:44:48,637 --> 00:44:50,867 Igen, mindj�rt jobb. 540 00:44:50,973 --> 00:44:53,771 Ez ford�tva is igaz. Most m�r jobban f�kuszban vagy. 541 00:44:53,875 --> 00:44:58,244 Fogadn�k, hogy egyed�l �lsz, tetszik �gy, �s a show business-ben dolgozol, igaz? 542 00:44:58,347 --> 00:45:01,976 Egyed�l �lek, r�hellem, �s modell vagyok, id�nk�nt. 543 00:45:02,084 --> 00:45:04,552 - �s amikor nem? - Amit aj�nlasz, azt csin�lom. 544 00:45:04,653 --> 00:45:07,087 Most �ppen Madeleine-nek dolgozom. 545 00:45:07,189 --> 00:45:10,454 - A boltj�ban? - Kapcsolatok szerz�s�re a legjobb. 546 00:45:10,559 --> 00:45:13,426 A minap bej�tt egy m�v�sz, �s �ppen modellt keresett, �gyhogy... 547 00:45:13,528 --> 00:45:15,621 - Akkor vissza a p�ly�ra, mi? - �gy n�z ki. 548 00:45:15,731 --> 00:45:18,825 Lehet, hogy elj�n ma este, �s akkor megbesz�lj�k az �zletet. 549 00:45:20,669 --> 00:45:24,127 - A legjobbakat. - K�sz�n�m. R�m f�r. 550 00:45:24,239 --> 00:45:26,139 M�g csak azt sem tudom, hogy ki �. 551 00:45:26,241 --> 00:45:28,368 Hab�r m�g magamr�l sem tudom. 552 00:45:28,477 --> 00:45:30,809 Mindegy, ez csak egy munka. 553 00:45:30,912 --> 00:45:33,904 �s mit...mit csin�lsz a megbesz�l�s ut�n? 554 00:45:34,016 --> 00:45:36,610 Azt hiszem, visszamegyek az �n kis egyszob�s vackomba. 555 00:45:36,718 --> 00:45:40,119 - Van ott telefon? - Cromwell-2400. 556 00:45:42,858 --> 00:45:45,292 Jobb �tletem van. 557 00:45:45,394 --> 00:45:48,488 Ha meg�hezel, tudok egy helyet, ahol remek a r�ntotta. 558 00:45:48,597 --> 00:45:51,122 Sosem reggelizem. 559 00:45:51,233 --> 00:45:53,793 Hab�r, ha t�nyleg olyan j�, amilyennek mondod, akkor tal�n. 560 00:45:55,137 --> 00:45:57,105 �n csin�lom teflon serpeny�ben. 561 00:45:58,607 --> 00:46:00,973 H�t, a toj�sok jobban hangzanak a r�zkarcokn�l. 562 00:46:03,945 --> 00:46:07,904 Ugyan, ugyan, Paul. Nem k�ne kisaj�t�tanod. 563 00:46:08,016 --> 00:46:11,144 Gyer�nk, Karen, dr�g�m. J�rj egyet. 564 00:46:11,253 --> 00:46:13,153 Ok�. 565 00:46:14,322 --> 00:46:17,120 - H�t, hallottad a h�lgyet. - Hallottam. 566 00:46:17,225 --> 00:46:19,853 Ez van, ha �n bej�v�k valahov�. 567 00:46:19,961 --> 00:46:23,897 - Akkor k�s�bb majd tal�lkozunk. - Alig v�rom m�r, hogy l�ssam a konyh�dat. 568 00:46:23,999 --> 00:46:28,026 - B�cs�zz el helyettem t�l�k. - Ok�. 569 00:46:28,136 --> 00:46:31,105 �, Karen, �desem! 570 00:46:31,206 --> 00:46:36,075 Legyen kedves �s hozzon nekem egy italt, j�? Besz�lnem kell egy emberrel. 571 00:46:45,387 --> 00:46:47,582 Paul? 572 00:46:47,689 --> 00:46:50,988 Paul! 573 00:46:55,497 --> 00:46:57,465 J� est�t, kedvesem. 574 00:46:58,767 --> 00:47:01,167 Eln�z�st, hogy megijesztettem. 575 00:47:55,857 --> 00:47:58,826 - J� reggelt, Fel�gyel�, �rmester. - J� reggelt. 576 00:47:58,927 --> 00:48:01,896 H�t, el�g sok ideje volt r�, �gy vagy �gy, he? 577 00:48:04,933 --> 00:48:07,026 Mindez a semmi�rt. 578 00:48:07,135 --> 00:48:09,603 Este m�r mondtam a rend�rnek, hogy nem t�nt el semmi. 579 00:48:09,704 --> 00:48:12,673 - Igen. Ott mi van? - A h�l�. 580 00:48:12,774 --> 00:48:15,140 N�zze meg, �rmester. 581 00:48:15,243 --> 00:48:17,541 - Mi van az ablakokkal? - Mind z�rva. 582 00:48:17,646 --> 00:48:19,773 - A bej�rati ajt�? - Az nyitva volt, amikor haza j�ttem. 583 00:48:19,881 --> 00:48:22,850 - Ez mikor volt? - �gy 2:30-kor. Egy buliban voltam. 584 00:48:22,951 --> 00:48:26,318 - Mikor ment oda? - T�z �ra k�r�l. 585 00:48:26,421 --> 00:48:29,754 Nem l�tott senkit itt �l�lkodni, amikor itt hagyta a lak�st? 586 00:48:29,858 --> 00:48:33,658 Nem, nem. Nagyon siettem. Csak beugrottam, azt�n m�r mentem is. 587 00:48:33,762 --> 00:48:36,128 Nagyon sietett, mi? 588 00:48:36,231 --> 00:48:39,132 - Csak nem hiszi azt, hogy �n... - Nem z�rta be? 589 00:48:39,234 --> 00:48:42,260 Megt�rt�nhet. M�r velem is el�fordult. 590 00:48:42,370 --> 00:48:46,466 De az nem magyar�zza meg, hogy mi�rt kellett ilyen rumlit csin�lniuk... 591 00:48:46,575 --> 00:48:48,509 a semmi�rt. 592 00:48:48,610 --> 00:48:52,068 Nem kapott mostan�ban n�vtelen telefonh�v�sokat? 593 00:48:52,180 --> 00:48:55,377 - Mivel kapcsolatban? - Cs�nytev�kt�l. 594 00:48:55,483 --> 00:48:59,214 Mostan�ban nem gy�zz�k levad�szni ezeket az �r�lteket. 595 00:48:59,321 --> 00:49:02,290 Hamis t�zriaszt�sok, kamu bankrabl�sok, 596 00:49:02,390 --> 00:49:04,290 elt�n� kopors�k. 597 00:49:04,392 --> 00:49:07,623 Nem, az nem cs�nytev�s volt, Fel�gyel�. 598 00:49:07,729 --> 00:49:10,129 Igen, az �zl�stelen vicc lett volna. 599 00:49:10,232 --> 00:49:12,723 Volt m�r valami bejelent�s? 600 00:49:12,834 --> 00:49:15,166 Eddig semmi. 601 00:49:16,605 --> 00:49:19,574 H�tul tiszta, uram. Az ablakok �s az ajt� rendben. 602 00:49:23,144 --> 00:49:26,272 N�zze, Mr. Baxter, ha �gy van, ahogy mondja, �s nem loptak el semmit, 603 00:49:26,381 --> 00:49:29,350 akkor nincs semmi m�s, amit kereshettek? 604 00:49:29,451 --> 00:49:32,716 - Nincs. Semmi. - Biztos benne? 605 00:49:32,821 --> 00:49:34,721 Mi�rt k�ne b�rmit is elhallgatnom? 606 00:49:34,823 --> 00:49:37,587 Meglep�dne, hogy mennyi ember hallgatja... 607 00:49:37,692 --> 00:49:39,990 el el�l�nk a teljes igazs�got. 608 00:49:40,095 --> 00:49:42,427 Azt hiszem, ezek szeretik, ha megdolgozunk a p�nz�nk�rt. 609 00:49:42,530 --> 00:49:44,498 Ha lefutjuk a teljes k�rt. 610 00:49:44,599 --> 00:49:48,228 �s ki tudja? A legt�bbj�knek val�sz�n�leg van rejtegetni val�ja. 611 00:49:48,336 --> 00:49:50,804 N�zze, Fel�gyel�, �n m�r mindent elmondtam, amit tudok. 612 00:49:50,905 --> 00:49:53,305 Igen, igen. Abban biztos vagyok. 613 00:49:53,408 --> 00:49:56,104 M�gis, ha esz�be jutna valami, 614 00:49:56,211 --> 00:49:58,771 b�rmi apr�s�g, ami seg�thet nek�nk... 615 00:49:58,880 --> 00:50:03,783 �, igen, lenne m�g egy dolog, Mr. Baxter. 616 00:50:03,885 --> 00:50:06,513 �gy tudom, maga ismer egy bizonyos Dr. Kelsey-t. 617 00:50:06,621 --> 00:50:09,089 Dr. Kelsey? Igen, n�la voltam az el�z� este. 618 00:50:09,190 --> 00:50:11,420 �gy igaz. A neve benne volt a napl�j�ban. 619 00:50:11,526 --> 00:50:14,324 Tal�lkozott vele, miel�tt elment a buliba? 620 00:50:14,429 --> 00:50:16,624 Mi ez az eg�sz, Fel�gyel�? 621 00:50:16,731 --> 00:50:20,360 Mr. Baxter, mikor ment el Dr. Kelsey-t�l? 622 00:50:20,468 --> 00:50:23,926 - K�b� 9:30-kor. - �rtem. 623 00:50:24,039 --> 00:50:26,269 Akkort�jt �rte a hal�l. 624 00:50:27,842 --> 00:50:29,776 - Meghalt? - Nem tudta? 625 00:50:29,878 --> 00:50:32,403 Ma reggel tal�ltak r�. A r�di� is bemondta. 626 00:50:33,715 --> 00:50:35,615 Mi t�rt�nt? 627 00:50:35,717 --> 00:50:39,813 Baleset. Egy m�rgesk�gy� megsz�k�tt. A doktort megmarta. 628 00:50:39,921 --> 00:50:43,789 R�ad�sul m�g �ssze is t�rte mag�t. R�esett egy neh�z ketrec. 629 00:50:46,394 --> 00:50:50,490 Sajn�lom, ha a h�r les�lytotta, Mr. Baxter. 630 00:50:50,598 --> 00:50:54,466 �gy t�nik, a balszerencse a sark�ban van, nem igaz? 631 00:50:54,569 --> 00:50:57,367 M�g hallani fog fel�l�nk. 632 00:50:57,472 --> 00:50:59,940 �s �n is szeretn�k hallani mag�r�l, 633 00:51:00,041 --> 00:51:03,636 ha esz�be jut b�rmi is, ami seg�thet nek�nk. 634 00:51:05,180 --> 00:51:07,171 B�rmi apr�s�g. 635 00:51:07,282 --> 00:51:10,080 Igen. Igen. 636 00:51:10,185 --> 00:51:12,653 - Fel�gyel�. - Igen? 637 00:51:14,289 --> 00:51:16,189 K�sz�n�m m�g egyszer. 638 00:51:28,803 --> 00:51:31,772 M�gia �s a Term�szetfeletti. 639 00:51:31,873 --> 00:51:33,841 A boszork�nys�g kincsest�ra. 640 00:51:35,477 --> 00:51:38,002 Szkizofr�nia. 641 00:51:38,113 --> 00:51:40,980 �s v�g�l a Boszork�nys�g �s D�monol�gia Enciklop�di�ja. 642 00:51:41,082 --> 00:51:43,550 Eddig ezeket tal�ltam. Megn�zem a t�bbit is. 643 00:51:43,651 --> 00:51:46,119 Ezekkel el leszek egy darabig. K�sz�n�m. 644 00:52:54,589 --> 00:52:57,023 Meghalok egy ital�rt. Te nem k�rsz? 645 00:52:57,125 --> 00:52:59,093 K�sz�n�m, kedvesem, de nem. 646 00:52:59,194 --> 00:53:01,492 Jobban �r�ln�k, ha folytatn�nk. 647 00:53:01,596 --> 00:53:04,963 Ok�. De ugye nem b�nod, ha �n �tugrok ide a pub-ba egy vagy k�t percre? 648 00:53:05,066 --> 00:53:07,899 - �n itt leszek. - Biztos, ne hozzak valamit? 649 00:53:08,002 --> 00:53:10,800 - Semmit. K�szi. - Hogy haladsz? 650 00:53:10,905 --> 00:53:12,805 J� lesz? 651 00:53:12,907 --> 00:53:17,401 T�k�letes alany vagy, kedvesem. Rem�lem, hogy visszaadhatom a val�s�got. 652 00:53:19,681 --> 00:53:21,979 �. Megzavartam valamit? 653 00:53:22,083 --> 00:53:26,713 �, Karen, szeretn�m bemutatni a feles�gemet. 654 00:53:26,821 --> 00:53:29,415 Hell�. 655 00:53:31,693 --> 00:53:34,491 - M�r m�sz is? - J�v�k vissza. 656 00:53:34,596 --> 00:53:37,724 Vagy ink�bb folytassuk holnap? 657 00:53:37,832 --> 00:53:40,232 Ha lehet, m�g ma este folytassuk. 658 00:53:40,335 --> 00:53:43,202 Rendben. Akkor k�s�bb tal�lkozunk. Viszl�t. 659 00:53:47,542 --> 00:53:50,010 Biztos �szre vette rajtad a nemtetsz�sedet. 660 00:53:50,111 --> 00:53:52,807 El sem mondtad neki, hogy feles�ged van. 661 00:53:52,914 --> 00:53:55,610 - Fontos ez? - Nekem igen. 662 00:53:55,717 --> 00:53:57,617 Tania. 663 00:53:58,786 --> 00:54:01,516 Tudod, hogy mi�rt van itt ez a l�ny. 664 00:54:01,623 --> 00:54:06,287 � lesz a t�szunk. A talizm�nt vissza kell kapnunk. 665 00:54:06,394 --> 00:54:09,693 - �s azt�n? - M�r nem lesz r� sz�ks�g�nk. 666 00:54:12,166 --> 00:54:14,964 �, Armand. Ez igaz? 667 00:54:15,069 --> 00:54:17,367 Mondd, hogy a l�ny nem jelent neked semmit. 668 00:54:17,472 --> 00:54:19,440 Hogy k�telkedhetsz bennem? 669 00:54:21,576 --> 00:54:23,544 H�t nem t�ged v�lasztottalak? 670 00:54:30,351 --> 00:54:33,377 Most menj. A talizm�nt vissza kell szerezn�nk. 671 00:54:33,488 --> 00:54:36,548 - �s mi van, ha az angol nem adja oda? - Oda fogja. 672 00:54:36,658 --> 00:54:39,092 De ha gyan�t fog. Ha k�rdez�sk�dni fog r�la. 673 00:54:39,193 --> 00:54:42,060 Akkor tenn�nk kell r�la, hogy ne kapjon v�laszokat a k�rd�seire. 674 00:54:42,163 --> 00:54:44,461 Vigy�znod kell. 675 00:54:44,566 --> 00:54:47,296 Most menj, miel�tt a l�ny visszaj�n. 676 00:54:53,875 --> 00:54:56,844 Eln�z�st, uram. A Talizm�nok, avagy a M�gia Hatalma c�m� k�nyv... 677 00:54:56,945 --> 00:54:58,845 nem hozz�f�rhet�. 678 00:54:58,947 --> 00:55:00,915 Hogy �rti azt, hogy, ''nem hozz�f�rhet�''? 679 00:55:01,015 --> 00:55:03,449 �gyhogy a szigor�tott r�szleg�nkben van, uram. 680 00:55:03,551 --> 00:55:06,884 - Nincs r� lehet�s�g, hogy megn�zzem? - Ma m�r nem, uram. 681 00:55:06,988 --> 00:55:09,081 Sajnos m�r mindj�rt z�runk. 682 00:55:09,190 --> 00:55:13,650 - K�sz�n�m. - Uram, itt tilos a doh�nyz�s. 683 00:55:27,075 --> 00:55:30,306 Hall�? 684 00:55:30,411 --> 00:55:32,345 Cromwell-2400. 685 00:55:32,447 --> 00:55:34,711 Hall�. Besz�lhetn�k Karen Steele kisasszonnyal, k�rem? 686 00:55:34,816 --> 00:55:37,683 Persze. Tartsa, j�? 687 00:55:37,785 --> 00:55:40,652 Karen! Miss Steele, telefon. 688 00:55:43,491 --> 00:55:45,959 Miss Steele? Telefon. 689 00:55:55,269 --> 00:55:57,601 Miss Steele? Telefon. 690 00:56:02,010 --> 00:56:03,944 - Hogy? Mi az? - Miss Steele? 691 00:56:04,045 --> 00:56:07,503 - Telefonon keresik. - Kor�n van m�g. 692 00:56:14,022 --> 00:56:15,922 Hall�? 693 00:56:16,024 --> 00:56:19,323 Att�l tartok, hogy Miss Steele nincs itt. 694 00:56:19,427 --> 00:56:22,760 H�t, neh�z megmondani. Hol itthon van, hol nincs. 695 00:56:24,666 --> 00:56:27,829 - Igen. - Megmondan� neki, hogy Mr. Baxter kereste? 696 00:56:27,935 --> 00:56:29,903 A sz�mom Chelsea-3131. 697 00:56:30,004 --> 00:56:32,871 Igen. K�sz�n�m. Viszhall. 698 00:56:55,430 --> 00:56:57,398 Eln�z�st, uram. 699 00:56:57,498 --> 00:57:00,490 Sz�rnyen sajn�lom, de a A Talizm�nok, avagy a M�gia Hatalma... 700 00:57:00,601 --> 00:57:02,569 - Igen? - Nincs meg, uram. 701 00:57:02,670 --> 00:57:05,434 - Tegnap m�g azt mondta, hogy meg van. - Elt�nt. 702 00:57:05,540 --> 00:57:08,100 - M�r mindenhol kerest�k. - Elt�nt? 703 00:57:08,209 --> 00:57:10,677 Az a sz�rny� gyan�m, hogy ellopt�k. 704 00:57:10,778 --> 00:57:14,407 Ahogy �n tudom, ez az egyetlen p�ld�ny Angli�ban. 705 00:57:14,515 --> 00:57:18,212 - Ha m�gis el�ker�lne, f�lre teszi nekem? - Term�szetesen, uram. 706 00:57:18,319 --> 00:57:21,345 Hihetetlen, hogy milyen felkapott lett az okkultizmus ezekben a napokban. 707 00:57:21,456 --> 00:57:23,549 Ha megtal�lja, h�vjon, rendben? 708 00:57:23,658 --> 00:57:25,558 - K�sz�n�m. - �n is. 709 00:58:00,658 --> 00:58:03,813 "Armand du Molier�, p�rizsi m�v�sz, aki a perverz szok�sok �s a gonosz h�ve volt. 710 00:58:03,813 --> 00:58:07,073 �ldozatait hipnotikus var�zslattal k�b�totta el, mindaddig, am�g a bretagni Pelak falu... 711 00:58:07,073 --> 00:58:11,266 megv�dolta �t, hogy v�mp�r �s �lve eltemett�k. Azok, akik k�vett�k a Fekete M�gia �rd�gi... 712 00:58:11,266 --> 00:58:14,210 hatalm�nak m�vel�s�ben, csak Sinistre gr�fk�nt ismert�k. Beavatott felekezete... 713 00:58:14,210 --> 00:58:18,342 hat�rtalan hatalmat nyert Isten, a d�monok �s az ember felett." 714 00:58:30,458 --> 00:58:32,983 Hall�? 715 00:58:33,094 --> 00:58:35,562 �, igen. Maga h�vta reggel. 716 00:58:36,664 --> 00:58:39,531 Persze, �tadtam az �zenet�t, Mr. Baxter. 717 00:58:40,968 --> 00:58:43,596 Nem. Nem, att�l tartok, nincs. 718 00:58:44,772 --> 00:58:47,366 H�t, mintha elt�nt volna. 719 00:58:48,910 --> 00:58:50,878 A ruh�i sincsenek itt. 720 00:58:52,513 --> 00:58:54,640 Nem. 721 00:58:54,749 --> 00:58:56,649 Hall�? 722 00:59:40,461 --> 00:59:44,158 - Karen, rosszul vagy? - Nem, semmi. M�r elm�lt. 723 00:59:44,265 --> 00:59:47,393 De reszketsz. Tal�n, ha pihenn�l. K�rlek. 724 00:59:47,501 --> 00:59:49,799 Nem, egy perc �s j�l leszek, t�nyleg. 725 00:59:49,904 --> 00:59:51,872 Vigy�znod kell magadra, kedvesem. 726 00:59:53,107 --> 00:59:56,042 A kezed... olyan hideg. 727 00:59:56,143 --> 00:59:58,475 - Karen. Karen. - Ne. Ne, k�rlek. 728 00:59:58,579 --> 01:00:00,479 Ne. 729 01:00:11,158 --> 01:00:13,626 Dr�g�m, tudod, hogy milyenek ezek a l�nyok... 730 01:00:13,728 --> 01:00:15,696 Teljesen besz�m�thatatlanok. 731 01:00:15,796 --> 01:00:17,696 De nem Karen. 732 01:00:17,798 --> 01:00:22,292 H�, mi van? Ne mondd m�r, hogy te �s Karen!? 733 01:00:22,403 --> 01:00:25,031 - Te tudsz valamit? - Ez most komoly, Madeleine. 734 01:00:25,139 --> 01:00:28,336 L�tom, hogy komoly, k�ts�g nem f�r hozz�. 735 01:00:28,442 --> 01:00:31,036 �s azt hiszem, �n hoztalak �ssze benneteket. 736 01:00:31,145 --> 01:00:34,706 - A buli j�l siker�lt. - Az a m�v�sz, aki ott volt, nem bukkant fel? 737 01:00:34,815 --> 01:00:37,375 Hogy? �, kedves, hogy �szinte legyek, 738 01:00:37,485 --> 01:00:40,682 r�stellem, de m�r fogalmam sincs, hogy ki volt ott, �s ki nem. 739 01:00:40,788 --> 01:00:43,985 - Egy�ltal�n nem tudod, hogy ki ez? - �des, ismered Chelsea-t. 740 01:00:44,091 --> 01:00:46,457 J�n-megy a sok ember. 741 01:00:47,728 --> 01:00:49,821 Ne agg�dj m�r annyira. 742 01:00:49,931 --> 01:00:52,456 Majd el�ker�l. Biztos vagyok benne. 743 01:00:52,566 --> 01:00:56,058 Figyu, ha akarsz besz�lgetni... Tudod, a falusiakr�l, Paul... 744 01:00:56,170 --> 01:00:58,195 Azt hiszem ez r��r k�s�bb is. 745 01:00:58,306 --> 01:00:59,933 Paul! 746 01:01:07,281 --> 01:01:10,648 Nos, �r�l�k, hogy �gy d�nt�tt, 747 01:01:10,751 --> 01:01:14,209 hogy v�gre beavat minket a bizalm�ba, Mr. Baxter. 748 01:01:14,322 --> 01:01:17,917 Sajn�lom, Fel�gyel�, de nem volt min elindulnom. Semmi k�zzelfoghat�. 749 01:01:18,025 --> 01:01:21,825 �s egy l�ny elt�n�se kellett ahhoz, hogy abba hagyja a detekt�vesdit? 750 01:01:21,929 --> 01:01:23,897 Ez is csak egy meg�rz�s. 751 01:01:23,998 --> 01:01:26,296 Nincs r� bizony�t�kom, hogy belekeveredett volna. 752 01:01:26,400 --> 01:01:29,699 Tudja, egy ideig �n hittem azt, hogy maga keveredett bele... 753 01:01:29,804 --> 01:01:31,772 b�rhogy is legyen az. 754 01:01:31,872 --> 01:01:33,897 - �n? - Dr. Kelsey. 755 01:01:34,008 --> 01:01:37,034 A hal�la nem baleset volt. Meggyilkolt�k. 756 01:01:37,144 --> 01:01:39,806 Az a k�t seb a nyak�n lehetett k�gy�harap�s is, 757 01:01:39,914 --> 01:01:41,882 de nem m�rgez�sbe halt bele. 758 01:01:41,983 --> 01:01:44,952 Annak a k�gy�nak a m�rg�t m�r el�tte lefejt�k. 759 01:01:46,554 --> 01:01:48,454 Ez fura. 760 01:01:48,556 --> 01:01:51,150 Miss Forrest, a l�ny, aki megfulladt, �s a testv�re, Keith... 761 01:01:51,258 --> 01:01:53,226 Az � nyakukon is volt k�t sebhely. 762 01:01:53,327 --> 01:01:56,296 Val�ban? N�zze, Mr. Baxter. 763 01:01:56,397 --> 01:01:59,195 Nem gondolja, hogy most m�r ideje lenne elmes�lnie... 764 01:01:59,300 --> 01:02:01,268 nekem mindent? 765 01:03:42,870 --> 01:03:44,770 Karen? 766 01:03:46,140 --> 01:03:48,040 Karen! 767 01:03:53,347 --> 01:03:56,612 - Mit csin�lsz te itt? - A n�d, Karen. 768 01:03:56,717 --> 01:03:59,914 - Igen? - Tudom, hogy mi�rt hoztad ide. 769 01:04:00,020 --> 01:04:02,545 - Akkor tudod. - �s azt is, hogy mit jelent neked. 770 01:04:02,656 --> 01:04:06,752 Azt mondtad, hogy csak egy t�sz, de az�rt van itt, hogy �tvegye a helyemet. 771 01:04:13,334 --> 01:04:16,428 K�rlek, k�ny�rg�k. 772 01:04:17,538 --> 01:04:19,438 K�ldd el �t. 773 01:04:19,540 --> 01:04:22,031 H�t nem szolg�ltalak, nem lestem minden k�v�ns�godat? 774 01:04:24,145 --> 01:04:26,579 �s ezut�n is ezt fogod tenni. 775 01:04:26,680 --> 01:04:29,205 K�rlek, k�ldd el. Szabadulj meg t�le. 776 01:04:29,316 --> 01:04:32,649 - Csak ha meg lesz a talizm�n. - Ez nem igaz. 777 01:04:32,753 --> 01:04:36,052 Ez a l�ny �tveszi a helyemet. Ezt akarod. Tudom. 778 01:04:36,157 --> 01:04:37,886 Hallgass! 779 01:04:40,261 --> 01:04:43,822 Holnap est�re n�lam lesz a talizm�n. 780 01:04:45,599 --> 01:04:48,329 K�rlek, k�ny�rg�k... 781 01:04:48,435 --> 01:04:50,403 ne k�ldj el engem. 782 01:04:53,507 --> 01:04:56,101 Menj innen. 783 01:05:01,715 --> 01:05:03,683 Elk�ldesz? 784 01:05:03,784 --> 01:05:07,015 Csak m�g �jra meg nem id�zlek. 785 01:06:24,498 --> 01:06:27,558 Tudja, amikor fiatal voltam, 786 01:06:27,668 --> 01:06:30,535 mindenf�le arcot k�pzeltem el, 787 01:06:30,638 --> 01:06:32,936 fantomokat, d�monokat, meg hasonl�kat. 788 01:06:33,040 --> 01:06:35,008 Mik�zben b�multam bele a t�zbe. 789 01:06:35,109 --> 01:06:37,669 Ami pedig a r�mt�rt�neteket illeti... 790 01:06:37,778 --> 01:06:40,542 N�ha m�g az eleven napf�nyt is ki tudn�m magamb�l ijeszteni. 791 01:06:40,648 --> 01:06:43,981 �r�nak kellett volna lennie. 792 01:06:44,084 --> 01:06:47,611 De egy dolog biztos; amit most elmondott nekem, 793 01:06:47,721 --> 01:06:49,746 az fel�r b�rmelyik t�rt�nettel, amir�l valaha is �lmodtam, 794 01:06:49,857 --> 01:06:51,825 vagy olvastam. 795 01:06:51,925 --> 01:06:54,189 Ez az igazs�g, Fel�gyel�. 796 01:06:54,295 --> 01:06:57,822 Az a f�rfi, aki megtal�lta a fi� test�t, �s a feles�ge... 797 01:06:57,931 --> 01:07:00,058 Le tudn� nekem �rni �ket? 798 01:07:01,635 --> 01:07:03,933 Igen, a f�rfi el�g el�kel�nek t�nt. 799 01:07:04,038 --> 01:07:07,201 �gy 35-40 lehet, s�t�t haj�. 800 01:07:07,308 --> 01:07:10,869 A feles�ge meglehet�sen csinos. Olyan cig�nyos. 801 01:07:12,479 --> 01:07:16,245 - Hogy is h�vt�k a f�rfit? - Moliere. Armand du Moliere. 802 01:07:17,518 --> 01:07:19,611 Igen, �s volt benne valami b�b�jos. 803 01:07:19,720 --> 01:07:23,417 De volt egy olyan �rz�sem, hogy csak sz�nleli. T�ls�gosan h�zelg� volt. 804 01:07:23,524 --> 01:07:28,427 Tudja, ami nem hagy nyugodni az az, hogy Dr. Kelsey-t mi�rt �lt�k meg. 805 01:07:29,997 --> 01:07:33,194 Biztos, nem mondta el senkinek, hogy seg�tett mag�nak? 806 01:07:33,300 --> 01:07:35,928 - Nem. - M�g Karen Steele-nek sem? 807 01:07:36,036 --> 01:07:37,970 Nem. 808 01:07:38,072 --> 01:07:41,530 - Nagyon agg�dtam miatta, Fel�gyel�. - Igen, meg�rtem. 809 01:07:41,642 --> 01:07:45,043 �r�lts�g, nem? 810 01:07:45,145 --> 01:07:47,113 El�sz�r tal�lkozik valakivel... 811 01:07:48,449 --> 01:07:50,747 H�, m�r 1:30. 812 01:07:52,386 --> 01:07:54,286 �, sajn�lom. 813 01:07:54,388 --> 01:07:57,357 �szre sem vettem, hogy m�r ilyen. k�s� van. H�vjak egy taxit? 814 01:07:57,458 --> 01:07:59,756 Ne, k�sz�n�m. Egy s�ta j�t fog tenni. 815 01:07:59,860 --> 01:08:02,988 Ezt a cs�nya kis sz�rnyet meg magammal viszem. 816 01:08:03,097 --> 01:08:07,090 H�t, annyit mondhatok, hogy ez m�r elt�r egy szok�sos esett�l. 817 01:08:07,201 --> 01:08:10,068 �, ne f�radjon. Kital�lok. J� �jt. 818 01:08:10,170 --> 01:08:12,195 J� �jt, Fel�gyel�. 819 01:08:18,612 --> 01:08:20,944 Hall�? Igen, Madeleine. 820 01:08:22,316 --> 01:08:25,717 Karen? R�gt�n megyek. 821 01:08:25,819 --> 01:08:29,778 Amikor haza j�ttem az ajt� nyitva volt, ezt meg itt tal�ltam. 822 01:08:29,890 --> 01:08:31,858 Ki hozhatta ide �s mi�rt? 823 01:08:31,959 --> 01:08:34,826 Mondd meg te. Tal�n az a m�v�sz volt? 824 01:08:34,928 --> 01:08:37,556 Egy pillanat. N�zd. 825 01:08:39,433 --> 01:08:42,300 - Ez a szign�ja? - A k�gy� �s a denev�r. 826 01:08:42,403 --> 01:08:45,201 - A talizm�n. - Talizm�n? 827 01:08:46,540 --> 01:08:49,737 Egy med�l, amit akkor tal�ltam, amikor Anne elt�nt. 828 01:08:49,843 --> 01:08:53,006 Gondoltam, hogy valami k�ze lehet a hal�l�hoz, egy nyom. 829 01:08:53,113 --> 01:08:55,741 Paul, lehet, hogy butas�g, 830 01:08:55,849 --> 01:08:59,876 de nem lehet ez valamif�le figyelmeztet�s, vagy �zenet... 831 01:08:59,987 --> 01:09:02,649 Karen-t elrabolt�k? �s a med�l lenne a v�lts�gd�j? 832 01:09:02,756 --> 01:09:06,214 Igen. N�lad van? 833 01:09:06,326 --> 01:09:08,760 Nem. Nincs, odaadtam a rend�rs�gnek. 834 01:09:08,862 --> 01:09:11,831 A rend�rs�gnek? Meg�r�lt�l? 835 01:09:14,134 --> 01:09:17,695 - Madeleine, mi a baj? - Te bolond! Tudod te, mit tett�l? 836 01:09:17,805 --> 01:09:19,773 - Mir�l besz�lsz? - Karen-r�l. 837 01:09:19,873 --> 01:09:23,832 Vesz�lyben van. Ha b�rmi is t�rt�nik vele... Nem l�tod, mit tett�l? 838 01:09:23,944 --> 01:09:26,344 Vissza kell szerezned valahogy. 839 01:09:26,447 --> 01:09:29,575 Tudom hogy �rzel, de azt hiszem, ezt most magammal kell vinnem. 840 01:09:29,683 --> 01:09:31,981 De lehet, hogy m�r t�l k�s�. Szerezd meg a med�lt. 841 01:09:32,085 --> 01:09:34,918 Sajn�lom, Madeleine, de majd megoldom a magam m�dj�n. 842 01:09:37,558 --> 01:09:41,426 K�rlek, hadd menjek �n. 843 01:11:32,239 --> 01:11:34,139 ''A s�t�ts�g �rd�gei''? 844 01:11:34,241 --> 01:11:38,109 ''Sinistre gr�f, avagy Armand du Moliere, 845 01:11:38,211 --> 01:11:40,179 sz�letett 1588-ban.'' 846 01:11:40,280 --> 01:11:42,475 Ez ugyanaz az ember, Fel�gyel�, de ez lehetetlen. 847 01:11:42,583 --> 01:11:45,950 H�t, nem vagyok otthon a reinkarn�ci� t�mak�r�ben, 848 01:11:46,053 --> 01:11:49,181 �s sosem hittem a fekete m�gi�ban mostan�ig. 849 01:11:50,724 --> 01:11:53,158 A holtak felt�mad�sa, a szertart�s... minden stimmel. 850 01:11:53,260 --> 01:11:56,388 Igen, �s a k�vet�i mind ide j�ttek. 851 01:11:56,496 --> 01:11:58,396 �rmester, sz�ljon az Interpol-nak. 852 01:11:58,498 --> 01:12:01,228 H�tha van valamily�k err�l a du Moliere-r�l, �s arr�l a falur�l. 853 01:12:01,335 --> 01:12:04,395 Malin, a helyi nyomoz�... Neki tudnia kell err�l. 854 01:12:04,504 --> 01:12:08,634 Hallotta? �, �s �ll�tson p�r embert a h�z el�. 855 01:12:08,742 --> 01:12:10,903 - Rendben. - Fel�gyel�. 856 01:12:11,011 --> 01:12:15,243 Ha a k�ppel akartak r�m ijeszteni, akkor ez minek? Minek ez a figyelmeztet�s? 857 01:12:15,349 --> 01:12:19,308 Szerintem valaki �n�ll�s�totta mag�t a dolgok �ll�s�t n�zve. 858 01:12:19,419 --> 01:12:23,116 K�r, hogy megzavarta, miel�tt befejezhette volna az �zenetet. 859 01:12:23,223 --> 01:12:27,216 ''Az O''... Vajon mit jelenthet? 860 01:12:27,327 --> 01:12:30,091 Az egyetlen? 861 01:12:30,197 --> 01:12:32,791 Tal�n valami r�gi? 862 01:12:32,899 --> 01:12:35,527 Odd? Az Odd Spot? 863 01:12:37,371 --> 01:12:39,999 - Madeleine boltja? - Igen. 864 01:12:40,107 --> 01:12:43,565 Igen, azt hiszem v�ltanunk kell egy-k�t sz�t Miss Madeleine Braun-nal. 865 01:12:56,490 --> 01:12:58,549 Madeleine Braun... Itt van? 866 01:12:58,659 --> 01:13:01,628 - Sajn�lom. Z�rva vagyunk. - Hardwick fel�gyel�, Scotland Yard. 867 01:13:01,728 --> 01:13:04,356 - Odaf�nt van? - Nincs itt. Elment. 868 01:13:04,464 --> 01:13:06,932 Az�rt sz�tn�z�nk fent. Eln�z�st. 869 01:13:14,174 --> 01:13:16,972 Mi ez az eg�sz? 870 01:13:17,077 --> 01:13:19,944 - Feljebb mi van? - Csak egy padl�s. 871 01:13:20,047 --> 01:13:22,515 Szerintem felesleges megn�zni�k. 872 01:13:22,616 --> 01:13:24,914 Gondolja? 873 01:13:25,018 --> 01:13:27,486 Nem tudom, mit tal�lhatn�nak itt. 874 01:13:27,587 --> 01:13:29,885 Ne foglalkozzon vele, csak nyissa ki. 875 01:13:34,027 --> 01:13:35,927 L�tj�k? �n megmondtam. 876 01:13:36,029 --> 01:13:38,930 - Tudja, hogy hov� ment? - Nem. Valahov� vid�kre. 877 01:13:39,032 --> 01:13:42,297 - Egy teheraut� j�tt tegnap reggel. - Egy teheraut�? Minek? 878 01:13:42,402 --> 01:13:44,461 Nekem k�t kopors�nak t�nt. 879 01:13:44,571 --> 01:13:46,698 Mindenf�le r�gis�get �sszeszedett, tudja. 880 01:13:46,807 --> 01:13:49,503 Fel�gyel�. Megj�tt a v�lasz Franciaorsz�gb�l. 881 01:13:49,609 --> 01:13:51,736 Ott is ugyanez a helyzet. 882 01:13:51,845 --> 01:13:54,575 Azt a Malin nev� alakot tegnap reggel letart�ztatt�k, 883 01:13:54,681 --> 01:13:56,706 �s m�g egy eg�sz csapat embert a falub�l. 884 01:13:56,817 --> 01:13:58,717 Ez fekete m�gia. 885 01:13:58,819 --> 01:14:01,515 Ide akartak j�nni... egy bizonyos Ferndale nev� helyre. 886 01:14:01,621 --> 01:14:04,749 Lehet itt vagy egy tucat Ferndale nev� hely. Nem mondt�k, melyikre? 887 01:14:04,858 --> 01:14:07,326 Nem. Am�gy ezt l�tt�k m�r? 888 01:14:09,211 --> 01:14:14,111 Dr. Robert Kelsey holtteste elt�nt. A s�rt a fekete m�gia k�vet�i t�rt�k fel. 889 01:14:15,068 --> 01:14:19,334 Versenyezz�nk! 890 01:15:53,767 --> 01:15:55,758 - Mi t�rt�nt? - N�zd. 891 01:15:59,105 --> 01:16:01,073 Takarj�tok le. 892 01:16:07,647 --> 01:16:09,911 Sinistre... Nem k�ne megtudnia. 893 01:16:10,016 --> 01:16:13,884 Nem mondhatjuk el neki. Madeleine, nem j�het r�. 894 01:16:13,987 --> 01:16:16,615 El�sz�r a talizm�n, most meg ez. 895 01:16:16,723 --> 01:16:19,021 Bolond! Neki val�j�ban a l�ny kell. 896 01:16:19,125 --> 01:16:23,084 - �s Tania? - � akarja Karen-t. 897 01:16:23,196 --> 01:16:26,757 De Sinistre kapja meg. Ma �jjel felaj�nljuk neki. 898 01:16:28,401 --> 01:16:30,460 �ldozat? 899 01:16:30,570 --> 01:16:32,561 A beavat�s... 900 01:16:32,672 --> 01:16:34,799 �jf�lkor kezd�dik. 901 01:17:46,746 --> 01:17:48,646 Karen? 902 01:17:52,786 --> 01:17:54,686 Kifel�! 903 01:17:54,788 --> 01:17:58,246 Karen. Karen-nel akarok besz�lni. 904 01:17:58,358 --> 01:18:00,485 - Hoztam Karen-nek egy italt. - Kifel�! 905 01:18:00,593 --> 01:18:03,756 Karen. Mi�rt nem tudsz kedves lenni velem, Karen? 906 01:18:03,863 --> 01:18:06,923 - Mi�rt nem vagy kedves? - Hagyja m�r b�k�n, maga �r�lt! 907 01:18:07,033 --> 01:18:09,331 Mit kellett volna tennem hozz�? 908 01:18:09,436 --> 01:18:11,904 Ez meg mi? 909 01:18:15,141 --> 01:18:17,405 Ne, ne, ne. 910 01:18:17,510 --> 01:18:19,637 Ne. Ne. Ne! 911 01:18:35,996 --> 01:18:38,464 Nem csak gy�ny�r� vagy, kedvesem, 912 01:18:38,565 --> 01:18:40,863 de nagyon b�tor is. 913 01:18:42,168 --> 01:18:44,136 B�tor, ak�r �n? 914 01:18:46,539 --> 01:18:49,508 A k�vet�id, Mester... V�rnak r�d. 915 01:19:02,088 --> 01:19:04,556 K�rlek, seg�teni szeretn�k. 916 01:20:24,037 --> 01:20:26,335 Hogy tudt�k Malin-t elkapni? 917 01:20:26,439 --> 01:20:29,567 Eml�kszik a pinc�rre? Be�p�tett ember volt. 918 01:20:29,676 --> 01:20:33,043 Mihelyst leleplezte a fel�gyel�t, az eg�sz falu megny�lt. 919 01:20:33,146 --> 01:20:35,114 Ez tartotta vissza �ket. 920 01:20:35,215 --> 01:20:38,946 A f�lelem sz�rny� dolog lehet, Mr. Baxter. 921 01:20:39,052 --> 01:20:42,783 �s ha fekete m�gi�ba �ti az orr�t, nem tudhatja, mire sz�m�that. 922 01:20:49,062 --> 01:20:50,962 �lljatok fel. 923 01:20:52,932 --> 01:20:56,732 K�sz�ts�tek a k�rt, ami �sszetart benn�nket. 924 01:21:19,592 --> 01:21:22,026 Egyek vagyunk, Mester. 925 01:21:22,128 --> 01:21:24,323 K�vetj�k parancsodat. 926 01:22:18,718 --> 01:22:21,619 34-es jelentkezz. 34-es jelentkezz. 927 01:22:23,523 --> 01:22:25,650 Itt Hardwick fel�gyel�. Mondja. 928 01:22:25,758 --> 01:22:29,660 A ferndale-i �rs szerint Madeleine Braun-nak van egy h�za egy m�rf�ldre a falut�l. 929 01:22:29,762 --> 01:22:33,129 Az erd� sz�l�n a temet� mellett. Az �reg Birtok. �zenet v�ge. 930 01:22:33,233 --> 01:22:35,201 Nagyon k�sz�n�m. V�ge. 931 01:22:35,301 --> 01:22:37,769 A r�gis�g bolt. Az �reg birtok. �s a temet� mellett van. 932 01:22:37,870 --> 01:22:39,838 Az lesz az. Gyer�nk. 933 01:22:39,939 --> 01:22:43,636 Ti, akik k�vetitek a s�t�ts�g �rd�g�t, esk�djetek. 934 01:22:43,743 --> 01:22:47,076 K�vet�nk, Mester. A szolg�id vagyunk. 935 01:22:47,180 --> 01:22:49,148 K�rd�s n�lk�l engedelmesked�nk. 936 01:22:49,249 --> 01:22:51,240 Urunk, a S�t�n nev�ben, 937 01:22:51,351 --> 01:22:53,319 elfogadj�tok a s�t�ts�g hatalmait? 938 01:22:53,419 --> 01:22:58,083 Elfogadjuk. K�vetj�k Sinistre parancsait. 939 01:22:58,191 --> 01:23:02,651 Az, aki bemocskolta a szent talizm�nt, 940 01:23:02,762 --> 01:23:04,730 elpuszt�ttatott? 941 01:23:17,844 --> 01:23:19,812 - H�vjon ide minden el�rhet� embert. - Igen, uram. 942 01:23:19,912 --> 01:23:21,880 �s gyorsan. 943 01:23:21,981 --> 01:23:24,848 H�vom a ''V'' osztag kocsijait. H�vom a ''V'' osztag kocsijait. 944 01:23:24,951 --> 01:23:27,419 J�jjenek az �reg Birtokhoz, Ferndale, s�rg�sen. 945 01:23:27,520 --> 01:23:29,545 J�jjenek az �reg Birtokhoz, Ferndale, s�rg�sen. 946 01:23:29,656 --> 01:23:33,683 Itt van el�ttetek az �jonc, akit felavatunk... 947 01:23:33,793 --> 01:23:36,421 a rend sz�m�ra. 948 01:23:36,529 --> 01:23:39,362 Itt van el�ttetek a megt�rt, 949 01:23:39,465 --> 01:23:42,229 aki f�papn�k�nt fog szolg�lni, 950 01:23:42,335 --> 01:23:45,600 �s aki a v�lasztott ar�mm� v�lik. 951 01:23:50,310 --> 01:23:52,778 A saj�t v�r�vel... 952 01:23:52,879 --> 01:23:55,871 l�trehozom a szent talizm�n jel�t. 953 01:23:57,884 --> 01:23:59,784 Ha fel�bredsz, 954 01:23:59,886 --> 01:24:02,912 az �r�k �let v�r r�d. 955 01:24:07,293 --> 01:24:09,193 Fel�gyel�! 956 01:24:18,004 --> 01:24:21,337 �zleld! �zleld! �zleld! �zleld! 957 01:24:21,441 --> 01:24:24,569 �ldozat! V�rt �ldozatk�nt az �rd�gnek! 958 01:24:24,677 --> 01:24:27,111 A S�t�nnak, a S�t�nnak, a S�t�nnak. 959 01:24:27,213 --> 01:24:30,944 Nem! Nem lehet a ti�d! 960 01:24:33,619 --> 01:24:36,486 N�zd! A kereszt jel�t viseli. 961 01:24:38,658 --> 01:24:41,491 �ld meg! 962 01:24:42,595 --> 01:24:44,495 S�t�n! 963 01:26:46,810 --> 01:26:52,800 Ford�totta: RAVEN 78888

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.