Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,000 --> 00:00:44,300
Stones shall fall apart
2
00:00:46,100 --> 00:00:47,500
The waters shall close,
3
00:00:50,000 --> 00:00:51,800
The soil will desintegrate,
4
00:00:53,600 --> 00:00:56,800
-A cow is flying.
-How can a cow fly, silly?
5
00:00:58,100 --> 00:01:01,600
I knew a man, he was exercising
it for so long ...
6
00:01:04,200 --> 00:01:06,300
He's never had a seizure like this before.
7
00:01:08,400 --> 00:01:10,100
I'll give you one Crown for this, alright?
8
00:01:14,400 --> 00:01:17,000
Auntie, leave those blankets for me,
don't give them to Blaza.
9
00:01:20,000 --> 00:01:23,200
-She has her man to keep her warm.
-Mister accountnant has come again.
10
00:01:23,400 --> 00:01:25,600
There's nothing like home-made food, you see.
11
00:01:25,700 --> 00:01:29,000
-They say you're getting married.
-Why would he? He has me to look after him.
12
00:01:33,800 --> 00:01:35,400
The clock is going backwards.
13
00:01:36,200 --> 00:01:41,500
8, 7, 6, 5, 4...
14
00:01:41,600 --> 00:01:44,800
And we have a beuatiful
horse-collar here!
15
00:01:49,400 --> 00:01:50,700
Hey!
16
00:02:02,000 --> 00:02:05,200
Stop it, will you? You're a
bigger fool than he is.
17
00:02:05,400 --> 00:02:08,300
-Come on...
-Josef!
18
00:02:18,200 --> 00:02:21,900
The shark is in the net
but still amongst the fish.
19
00:02:23,600 --> 00:02:26,800
Come, we'll tell the people to
bring all your things back.
20
00:02:33,600 --> 00:02:34,900
It's here.
21
00:02:35,800 --> 00:02:38,400
Mister teacher, this is the
front line.
22
00:02:39,200 --> 00:02:42,900
The spirits, suffocating, loathing,
badgering, ...
23
00:02:44,000 --> 00:02:45,700
Many nets are trapped.
24
00:02:46,200 --> 00:02:48,400
Josef, these are actors.
25
00:02:52,800 --> 00:02:55,700
A cow without a tail,
a man doomed to fail.
26
00:02:56,800 --> 00:03:00,400
You will like it, it's like a fairy tale.
27
00:03:01,400 --> 00:03:02,800
They have an angel flying there.
28
00:03:06,100 --> 00:03:09,000
A horse without a tongue
sings the saddest song
29
00:03:12,000 --> 00:03:14,300
How death is watching us
30
00:03:15,000 --> 00:03:16,700
our wormly profits,
31
00:03:19,000 --> 00:03:23,000
How happy the hell's trickster is,
32
00:03:25,500 --> 00:03:28,400
keeping his eye on the human curse.
33
00:03:30,800 --> 00:03:34,300
with the body, he takes the soul as well.
34
00:03:35,400 --> 00:03:37,000
They're dressed up!
35
00:03:38,200 --> 00:03:40,600
-Of course. They are actors.
-Silence!
36
00:03:44,100 --> 00:03:46,200
What have you done, o Adam,
37
00:03:47,400 --> 00:03:49,400
Why have you been expelled from paradise?
38
00:03:51,200 --> 00:03:53,200
How has this happened?
39
00:03:53,800 --> 00:03:56,000
That you have lost your place in his House?
40
00:03:57,400 --> 00:03:59,300
Eve has caused that
41
00:04:00,000 --> 00:04:02,100
through an apple she gave me.
42
00:04:03,100 --> 00:04:05,400
Death has been given its right of us,
43
00:04:06,500 --> 00:04:08,800
look how it spies behind the door.
44
00:04:11,900 --> 00:04:14,200
Cruel Death
45
00:04:14,500 --> 00:04:16,000
Horrible Death
46
00:04:17,300 --> 00:04:22,400
Pointing its arrows
47
00:04:23,100 --> 00:04:26,400
Shooting them with no mercy
48
00:04:26,900 --> 00:04:32,400
No time for jokes
49
00:04:34,000 --> 00:04:35,600
I want out.
50
00:04:36,700 --> 00:04:38,800
This is all against me.
51
00:04:39,000 --> 00:04:40,500
The worms, the smoke...
52
00:04:41,900 --> 00:04:43,500
You're a babysitter, aren't you?
53
00:04:44,400 --> 00:04:48,400
Where are the people gone,
54
00:04:50,100 --> 00:04:52,800
those who lived here long ago?
55
00:05:26,200 --> 00:05:31,900
I am the only one in the world
56
00:05:33,700 --> 00:05:40,800
No one as pretty as me
57
00:05:41,900 --> 00:05:44,300
All the men want me
58
00:05:44,500 --> 00:05:48,900
All the riches are mine
59
00:05:52,000 --> 00:05:55,900
Quiet, Mary, don't be so proud.
60
00:05:56,500 --> 00:06:01,300
Get out of my sight, Lazarus
and pester me no more.
61
00:06:07,700 --> 00:06:09,300
Sit down!
62
00:06:10,600 --> 00:06:14,600
-Where is the chairman?
-Is the chairman here? Chairman?
63
00:06:16,000 --> 00:06:17,400
Chairman.
64
00:06:18,300 --> 00:06:19,600
Where is the chairman?
65
00:06:21,300 --> 00:06:22,800
It's all arranged.
66
00:06:27,400 --> 00:06:30,800
Are we going to watch this any longer?
67
00:06:31,700 --> 00:06:37,500
Or will we let the devil do the job?
68
00:06:44,800 --> 00:06:46,200
Alenka.
69
00:06:48,200 --> 00:06:49,600
You're a good girl.
70
00:06:55,400 --> 00:06:57,800
I almost feared your
husband was objecting.
71
00:06:57,800 --> 00:06:59,200
He's appreciative, isn't he?
72
00:07:03,200 --> 00:07:05,900
-Show me. Do I have a beard?
73
00:07:08,900 --> 00:07:14,800
O, a news so great
74
00:07:17,800 --> 00:07:23,900
O, an hour so lucky
75
00:07:28,100 --> 00:07:33,200
Here be out beloved saviour
76
00:07:33,800 --> 00:07:39,100
One who has defeated death and hell
77
00:07:39,700 --> 00:07:44,200
Oh, the jewel of my soul
78
00:07:44,900 --> 00:07:49,700
how awful place have you chosen
79
00:07:50,400 --> 00:07:54,400
for yourself
80
00:07:54,900 --> 00:07:57,400
Haleluja
81
00:07:58,100 --> 00:08:02,000
Haleluja
82
00:08:22,500 --> 00:08:25,300
Blessed be Jesus Christ
the saviour.
83
00:08:26,000 --> 00:08:27,600
Amen
84
00:08:28,700 --> 00:08:31,800
Enter through the narrow gate
of your misery,
85
00:08:32,500 --> 00:08:35,400
That is the gate to the
Kingdom of heaven.
86
00:08:35,800 --> 00:08:37,200
Volume up!
87
00:08:39,000 --> 00:08:41,300
One who desires the worldly pleasures
88
00:08:43,400 --> 00:08:46,100
Goes through a wide gate towards damnation.
89
00:08:47,600 --> 00:08:49,400
Oh me, unrighteous sinner,
90
00:08:51,000 --> 00:08:52,500
what have I done.
91
00:08:54,100 --> 00:08:56,200
Away with you, garnishes of the world!
92
00:08:58,400 --> 00:09:00,900
First, I'll take my chaplet down
93
00:09:04,500 --> 00:09:06,600
Next I'll tease my curly hair out.
94
00:09:10,200 --> 00:09:12,100
I will throw my gloves away...
95
00:09:17,000 --> 00:09:18,600
Sit down!
96
00:09:21,200 --> 00:09:22,600
What a fool.
97
00:09:23,700 --> 00:09:26,800
Goodbyem, sinful world, so long.
98
00:09:27,000 --> 00:09:28,600
Look, she's got a notebook.
99
00:09:30,000 --> 00:09:32,800
-Of course. She's a journalist.
-She's making a list.
100
00:09:39,400 --> 00:09:42,600
Allow me to welcome you
in the name of all of us.
101
00:09:45,300 --> 00:09:47,100
I'll take off my expensive clothes,
102
00:10:00,000 --> 00:10:03,600
From my head to my heels.
103
00:10:08,700 --> 00:10:11,500
Play! Or give us back what we've paid!
104
00:10:14,400 --> 00:10:15,900
Please, please.
105
00:10:17,600 --> 00:10:19,300
We'll finish the show tomorrow.
106
00:10:23,000 --> 00:10:26,700
-Let's go to bed
-Next is the Ascension
107
00:10:27,300 --> 00:10:28,700
But how do I write the review?
108
00:10:29,100 --> 00:10:31,100
-I'll help you
-Hopefully.
109
00:10:41,000 --> 00:10:42,400
-Chairman?
-What is it?
110
00:10:44,000 --> 00:10:46,800
Don't trust them. They are fake.
111
00:10:47,300 --> 00:10:49,200
-Who?
-The actors.
112
00:10:50,200 --> 00:10:53,500
-Don't you see what they really want?
-What do they really want?
113
00:10:56,100 --> 00:10:57,400
Nothing.
114
00:11:04,200 --> 00:11:05,600
Josef.
115
00:11:08,400 --> 00:11:09,800
What are these?
116
00:11:11,600 --> 00:11:13,000
Wagons.
117
00:11:20,000 --> 00:11:21,400
How did they get here?
118
00:11:23,800 --> 00:11:25,300
Standing here just like that...
119
00:11:26,200 --> 00:11:28,100
Yeah, standing. Let them stand.
120
00:11:28,800 --> 00:11:31,800
I'm waiting for my son. If they
give him a weekend off.
121
00:11:32,600 --> 00:11:34,900
You can't leave it like this
122
00:11:36,100 --> 00:11:38,800
They haven't been here before, that's true.
123
00:11:40,200 --> 00:11:42,000
Ask the stationmaster.
124
00:11:47,100 --> 00:11:48,700
Bedrich!
125
00:11:49,700 --> 00:11:51,200
Bedrich!
126
00:11:55,600 --> 00:11:58,300
-Where is he?
-We'd like to know ourselves.
127
00:11:59,100 --> 00:12:02,200
-Maybe he had to nip off.
-Not there, either.
128
00:12:03,200 --> 00:12:04,600
What wagons are these?
129
00:12:06,000 --> 00:12:07,400
I don't know, really.
130
00:12:07,600 --> 00:12:09,200
Haven't you heard them arriving?
131
00:12:10,200 --> 00:12:13,600
-You don't hear trains when you're working at the station.
-Call somewhere.
132
00:12:23,400 --> 00:12:24,800
Nothing.
133
00:12:26,800 --> 00:12:28,200
It's dead.
134
00:12:28,600 --> 00:12:30,000
Obvious.
135
00:12:30,200 --> 00:12:32,900
There is a power cut and they had
to leave the wagons here.
136
00:12:33,600 --> 00:12:35,900
He couldn't make a call so he
had to go there himself.
137
00:12:38,200 --> 00:12:39,500
Bedrich?
138
00:12:39,800 --> 00:12:41,300
Bedrich?
139
00:12:55,200 --> 00:12:56,600
Quiet.
140
00:13:00,600 --> 00:13:02,100
As if a train was approaching.
141
00:13:08,700 --> 00:13:11,000
There is no railway traffic.
People have to walk.
142
00:13:11,300 --> 00:13:14,400
-Why didn't you use the road?
-I took a shortcut,
143
00:13:14,500 --> 00:13:16,000
Just in case something would
be standing there.
144
00:13:18,400 --> 00:13:20,600
-What do you mean, standing there?
-What do I know?
145
00:13:21,400 --> 00:13:23,700
How should I know - in the middle of
this confusion?
146
00:13:26,000 --> 00:13:29,100
-Will there be a dance tonight?
-So there is some confusion in town?
147
00:13:30,300 --> 00:13:33,800
-They said it's forbidden to come here
-What the hell?
148
00:13:35,600 --> 00:13:38,600
Some kind of announcement. You're not
allowed to come here or leave this place.
149
00:13:39,600 --> 00:13:41,200
What kind of announcement? Tell us!
150
00:13:41,700 --> 00:13:43,600
That's it. Noone knows exactly.
151
00:13:52,600 --> 00:13:54,000
Nothing.
152
00:13:56,200 --> 00:13:57,700
No signs, nothing.
153
00:14:04,200 --> 00:14:06,300
Look how he looks at us.
154
00:14:06,700 --> 00:14:08,100
Josef.
155
00:14:08,800 --> 00:14:12,400
What the hell's wrong with you?
Stop talking rubbish.
156
00:15:06,800 --> 00:15:10,200
Pick a card, if you dare.
157
00:15:12,200 --> 00:15:13,600
I'm not looking.
158
00:15:15,200 --> 00:15:16,500
Back to the pack,
159
00:15:17,700 --> 00:15:19,600
and now - look into your pocket.
160
00:15:20,400 --> 00:15:21,800
Come on.
161
00:15:41,800 --> 00:15:43,300
Are you happy?
162
00:15:45,000 --> 00:15:46,900
With you, even in Nowheresville...
163
00:15:51,600 --> 00:15:53,000
Are you looking forward?
164
00:15:53,400 --> 00:15:54,800
To what?
165
00:15:55,200 --> 00:15:56,500
You don't know do you?
166
00:15:58,400 --> 00:15:59,700
I do.
167
00:16:00,400 --> 00:16:03,200
-But I want to hear it from you.
-Hear it from me...
168
00:16:03,800 --> 00:16:05,200
What about the kids?
169
00:16:05,600 --> 00:16:07,000
Getting older.
170
00:16:42,000 --> 00:16:45,700
-How much do you have?
-How much would you like?
171
00:16:47,600 --> 00:16:49,600
Is this the Reneta variety?
172
00:16:57,800 --> 00:17:02,200
-Assault at the railway station.
-Alright, alright. Have a drink.
173
00:17:09,400 --> 00:17:11,000
They've cut the
stationmaster's throat.
174
00:17:17,900 --> 00:17:19,900
Are all the actors here?
175
00:17:21,000 --> 00:17:22,400
-Bullshit.
-Idiot.
176
00:17:26,600 --> 00:17:29,500
Your sign, madame, is Aquarius.
177
00:17:30,100 --> 00:17:33,000
Which means that you should be
careful after dark.
178
00:17:34,900 --> 00:17:39,800
Also, beware of hot meals
and rusty objects.
179
00:17:41,500 --> 00:17:43,100
You know everything.
180
00:17:48,900 --> 00:17:53,600
The wagons are ready at the station.
They will be loaded.
181
00:17:54,100 --> 00:17:57,200
Wait, wait. What?
What will be loaded?
182
00:17:59,100 --> 00:18:01,800
Don't tell anyone.
It's alright
183
00:18:11,400 --> 00:18:14,100
It would be fun if someone
kidnapped him.
184
00:18:14,200 --> 00:18:16,000
-Whom, the stationmaster?
-Right.
185
00:18:16,300 --> 00:18:17,700
He escaped from his wife.
186
00:18:20,700 --> 00:18:22,800
We should make sure, anyway.
187
00:18:32,500 --> 00:18:33,900
Hello?
188
00:18:35,200 --> 00:18:36,600
Hello?
189
00:18:37,900 --> 00:18:39,400
Can you hear me? Hello!
190
00:18:41,800 --> 00:18:44,000
Answer, if you're there.
191
00:18:45,000 --> 00:18:47,400
Is this a joke?
192
00:18:52,600 --> 00:18:54,800
-Hang it up.
-Please...
193
00:18:56,800 --> 00:18:59,200
I can hear the person breathing.
194
00:19:00,800 --> 00:19:02,200
Hello.
195
00:19:04,000 --> 00:19:05,500
He's listening.
196
00:19:08,800 --> 00:19:10,200
I'll hang it up.
197
00:19:19,700 --> 00:19:21,100
Come, let's go for a ride.
198
00:19:22,500 --> 00:19:24,900
Let's have a swim at the lake.
199
00:19:32,600 --> 00:19:34,100
I have no swimsuit.
200
00:19:39,700 --> 00:19:41,500
I'll cover my eyes - like this.
201
00:19:44,400 --> 00:19:47,300
Watch out. I'll show you some
real magic.
202
00:19:59,000 --> 00:20:02,500
Fuck off with your magic.
203
00:20:19,400 --> 00:20:21,000
What bit them?
204
00:20:29,600 --> 00:20:30,900
Eva?
205
00:20:36,200 --> 00:20:37,500
It's me.
206
00:20:42,700 --> 00:20:44,900
I've brought this for you.
207
00:20:46,000 --> 00:20:47,700
Our bull.
208
00:20:53,800 --> 00:20:57,800
-So long, then.
-Where are you going?
209
00:20:59,400 --> 00:21:01,200
I know my destination.
210
00:21:04,200 --> 00:21:05,800
Have you seen this?
211
00:21:09,400 --> 00:21:10,800
The water thinks.
212
00:21:11,400 --> 00:21:13,000
It's smiling!
213
00:21:17,500 --> 00:21:19,000
Are you staying here?
214
00:21:24,400 --> 00:21:26,400
Why wouldn't I?
215
00:21:27,800 --> 00:21:29,400
A brain pushes a brain.
216
00:21:43,500 --> 00:21:46,700
-Did it fly that way?
-What? -The comet.
217
00:21:47,000 --> 00:21:48,400
Bad sign.
218
00:21:50,900 --> 00:21:54,900
-A hunter crossed his path.
-Chairman's? -The soldier's?
219
00:21:56,900 --> 00:21:58,300
Water is in the air.
220
00:21:59,000 --> 00:22:01,800
He was completely lost,
talking about some glen.
221
00:22:01,800 --> 00:22:04,900
-About the lake, you mean.
-It could be those flying saucers.
222
00:22:05,000 --> 00:22:06,500
The Martians? Why not.
223
00:22:09,700 --> 00:22:11,600
How would they get here? At the lake?
224
00:22:12,000 --> 00:22:15,100
They came from under a stone.
From a nest in the branches
225
00:22:15,200 --> 00:22:16,600
Have you seen my wife?
226
00:22:19,700 --> 00:22:21,000
What kind of place is this?
227
00:22:21,700 --> 00:22:24,900
No more drinks at the pub,
nothing to drink.
228
00:22:45,500 --> 00:22:47,400
So Josef wants to run away.
229
00:22:50,200 --> 00:22:52,200
That's why he gave away
all his belongings.
230
00:22:54,400 --> 00:22:56,800
Just like animals. They forefeel, too.
231
00:22:59,600 --> 00:23:02,600
-He was rattling about some brain.
-We'll stop him.
232
00:23:04,500 --> 00:23:06,800
Maybe it's all useless.
233
00:23:15,200 --> 00:23:19,800
-I wouldn't want him to know about me.
-Quiet, or you'll scare him.
234
00:23:23,200 --> 00:23:26,500
-Isn't this too much fuss?
-Mister teacher,
235
00:23:26,500 --> 00:23:28,500
I want peace and order in my village.
236
00:23:36,400 --> 00:23:37,800
Those two, is that him?
237
00:23:38,600 --> 00:23:42,000
Jesus, Eva.
You've promised me...
238
00:23:43,400 --> 00:23:46,400
-Go home
-Quiet. You'll sort this out later.
239
00:23:47,600 --> 00:23:50,700
-You, get out of here.
-Alright, chairman.
240
00:23:51,200 --> 00:23:52,600
It's 1-0 for you.
241
00:23:58,300 --> 00:23:59,800
No Josef though.
242
00:24:04,400 --> 00:24:05,700
A signal.
243
00:24:06,100 --> 00:24:07,600
For whom?
244
00:24:08,400 --> 00:24:10,200
Has to be for someone.
245
00:24:13,800 --> 00:24:17,800
-Josef is somwhere in the bushes.
-We're just playing hide and seek.
246
00:24:17,800 --> 00:24:19,500
It's all...
247
00:24:23,800 --> 00:24:25,200
Go home! Run!
248
00:24:34,400 --> 00:24:35,900
And shut up!
249
00:25:05,000 --> 00:25:07,600
Quiet. It's tearing me apart.
250
00:25:16,100 --> 00:25:17,400
Right.
251
00:25:17,500 --> 00:25:20,600
-Should we walk to the town?
-We'll wait until morning.
252
00:25:23,700 --> 00:25:27,300
Of course there are no trains
when the traffic light says 'stop'.
253
00:25:34,200 --> 00:25:36,500
You can't come in. This is official.
254
00:25:36,600 --> 00:25:38,900
Lady, I am not here as a barber.
255
00:25:55,400 --> 00:25:57,400
What is this?
What are you doing?
256
00:25:57,700 --> 00:25:59,000
What's up?
257
00:26:01,600 --> 00:26:05,000
-Old man, you're still alive?
-I am. How come you are?
258
00:26:05,100 --> 00:26:06,800
People, you are crazy.
259
00:26:08,600 --> 00:26:13,500
This a fiction of a sick brain.
And all of you accept it.
260
00:26:14,300 --> 00:26:18,200
-What do these wagons mean?
-Wagons mean wagons.
261
00:26:29,000 --> 00:26:30,600
Everything has a cause.
262
00:26:31,600 --> 00:26:34,500
What if the actors are
not real actors?
263
00:26:34,600 --> 00:26:36,800
Wait, it's just a hypothesis.
264
00:26:37,200 --> 00:26:40,000
It could be that one group
265
00:26:40,000 --> 00:26:44,000
lures us away with their
so-called 'theatre'
266
00:26:44,300 --> 00:26:47,500
While the other group makes
the transport ready.
267
00:26:49,800 --> 00:26:51,300
They silence the stationmaster,
268
00:26:52,300 --> 00:26:53,800
cut off the power,
269
00:26:54,300 --> 00:26:56,000
and we're isolated,
270
00:26:56,200 --> 00:26:59,000
thus they have a reason to
stay overnight,
271
00:26:59,100 --> 00:27:02,800
So we have them ready to ...
272
00:27:04,800 --> 00:27:06,600
A stupid coincidence.
273
00:27:06,800 --> 00:27:08,400
What reason would they have?
274
00:27:09,200 --> 00:27:11,600
There's always a reason.
275
00:27:11,800 --> 00:27:13,100
Shut up.
276
00:27:13,700 --> 00:27:16,200
The stationmaster has
disappeared just like that?
277
00:27:16,300 --> 00:27:18,200
You wouldn't know about it?
By any chance?
278
00:27:21,200 --> 00:27:24,100
-How could I?
-That's what we don't know.
279
00:27:35,800 --> 00:27:38,100
-It's from the quarry.
-Now? At midnight?
280
00:27:39,700 --> 00:27:41,300
Enough! This is a provocation!
281
00:27:41,400 --> 00:27:43,500
No reason to be here!
Disperse, everybody!
282
00:27:50,800 --> 00:27:54,700
Why do we search for something
suspicious in everything?
283
00:27:54,900 --> 00:27:56,800
They are keeping it secret.
284
00:27:57,000 --> 00:28:00,200
Stop that mess.
This is a heckle.
285
00:28:04,400 --> 00:28:07,000
-You and your hypotheses.
-I am right, ain't I?
286
00:28:07,700 --> 00:28:10,400
That's not the point.
You prattle in front of them.
287
00:28:11,200 --> 00:28:13,600
Be responsible.
288
00:28:27,100 --> 00:28:30,700
Those who feed the panic will
face the consequences!
289
00:28:31,000 --> 00:28:33,800
-They'll look after themselves.
-Get out, get out.
290
00:28:34,000 --> 00:28:37,200
-How will we know?
-We'll tell you.
291
00:28:37,700 --> 00:28:40,200
I call for a meeting of the board.
The rest of you, switch off the lights.
292
00:28:41,000 --> 00:28:42,500
Switch off and go to sleep.
293
00:28:45,600 --> 00:28:47,300
Go to sleep, people.
294
00:29:17,200 --> 00:29:19,000
This might be a misunderstanding.
295
00:29:20,900 --> 00:29:23,100
you know, there's a mess
in everything these days.
296
00:29:27,700 --> 00:29:30,900
-Everything is possible.
-Even the impossible.
297
00:29:35,100 --> 00:29:37,800
Or maybe the impossible is
the only possible
298
00:29:41,400 --> 00:29:44,100
Do you think this is politics?
299
00:29:47,200 --> 00:29:49,300
Would be a stupid politics.
300
00:29:52,500 --> 00:29:55,400
Stupid, but well thought of.
301
00:30:06,500 --> 00:30:07,800
We should ring the bells.
302
00:30:12,100 --> 00:30:13,600
Did they tell you to go away?
Did you let them?
303
00:30:14,700 --> 00:30:17,700
They won't command me like this.
Not me.
304
00:30:17,900 --> 00:30:20,300
It's obvious that
something's happening.
305
00:30:20,400 --> 00:30:22,700
Of course it is. But ...
306
00:30:25,500 --> 00:30:29,400
The chairman is incompetent.
I suggest establishing a commision.
307
00:30:29,400 --> 00:30:35,400
Me, the old man, he spots everything,
you of course, and Rose.
308
00:30:36,400 --> 00:30:39,800
-and you, auntie.
-Right, but we should ring the bells anyway.
309
00:30:39,900 --> 00:30:41,800
Depends on how the investigation goes.
310
00:30:41,900 --> 00:30:45,200
We'll send a spy to find out
whether we're really encircled.
311
00:30:46,000 --> 00:30:48,300
You take your bag, it will
make you more discreet.
312
00:30:48,400 --> 00:30:51,300
Now? It's dark. I want someone
to go with me.
313
00:30:53,200 --> 00:30:56,900
-We will all participate. All of us.
-I'll check it out.
314
00:31:10,700 --> 00:31:12,600
-Got any fags?
-In the car.
315
00:31:25,400 --> 00:31:27,700
Who... what bastard did this?
316
00:31:27,800 --> 00:31:29,300
This must be investigated.
317
00:31:31,900 --> 00:31:34,600
Don't try to hide. I can see you!
318
00:31:34,800 --> 00:31:36,300
Stop! Stop!
319
00:31:38,300 --> 00:31:39,700
Stop.
320
00:31:39,800 --> 00:31:42,500
-Who did it?
-I've seen nothing,
321
00:31:42,600 --> 00:31:44,400
I remember nothing.
322
00:31:53,300 --> 00:31:54,600
Too much contradiction.
323
00:32:00,000 --> 00:32:01,600
And I am not talking about
324
00:32:02,600 --> 00:32:06,500
that theatre piece the
actors were playing.
325
00:32:07,800 --> 00:32:09,100
What's its meaning?
326
00:32:09,800 --> 00:32:13,200
-Well, Christ. . .
-I know what it means.
327
00:32:13,500 --> 00:32:17,000
It means something. Have you
noticed the Grim Reaper?
328
00:32:17,300 --> 00:32:18,900
All references, symbols...
329
00:32:19,500 --> 00:32:23,200
Or take that fella in the pub.
He knew everything about us.
330
00:32:23,300 --> 00:32:27,300
-Third, the lady taking notes.
-I'd say we're going crazy.
331
00:32:28,300 --> 00:32:29,900
Crazy or not.
332
00:32:30,400 --> 00:32:32,700
-Can you rule that out?
-And forth...
333
00:32:41,200 --> 00:32:44,900
-We'll establish a home-defence.
-This is silly.
334
00:32:46,200 --> 00:32:47,500
Just in case.
335
00:32:47,800 --> 00:32:51,200
We should be ready.
336
00:32:53,200 --> 00:32:57,500
Observe, verify, report.
337
00:32:59,700 --> 00:33:01,100
I'll change the tyre.
338
00:33:02,800 --> 00:33:04,200
I can see you.
339
00:33:05,900 --> 00:33:07,800
I can see you.
340
00:33:15,900 --> 00:33:17,400
This is a joke.
341
00:33:20,600 --> 00:33:22,100
Some kind of psycho.
342
00:33:26,500 --> 00:33:27,900
Get in.
343
00:33:31,700 --> 00:33:33,200
I can see you.
344
00:33:34,000 --> 00:33:36,600
I can see you.
345
00:33:49,600 --> 00:33:53,200
-It went in the direction of the school.
-No, it's that window.
346
00:33:55,000 --> 00:33:56,800
Come on, I've seen the flare.
347
00:34:00,300 --> 00:34:01,900
From an air gun?
348
00:34:03,700 --> 00:34:10,000
You don't understand this, honey.
A moving gunman.
349
00:34:14,400 --> 00:34:16,700
-I'd smoke.
-The fags are in the car.
350
00:34:18,600 --> 00:34:20,000
He's not alone.
351
00:34:21,700 --> 00:34:23,200
You find it exciting, don't you?
352
00:34:24,300 --> 00:34:25,600
Death passed around us.
353
00:34:27,000 --> 00:34:30,000
They usually bring me children
to bless them.
354
00:34:30,000 --> 00:34:31,400
They're watching us.
355
00:34:39,400 --> 00:34:40,700
Don't fear.
356
00:34:45,000 --> 00:34:46,400
Did you hear a knock?
357
00:34:56,800 --> 00:34:59,100
We should talk, anyway.
358
00:34:59,400 --> 00:35:02,600
Oh my sweet Jesus...
359
00:35:47,300 --> 00:35:50,800
-Repeat the order.
-Patrol number two guarding the area.
360
00:35:51,700 --> 00:35:54,400
-From the bridge to the bundle
-Fall out!
361
00:36:06,100 --> 00:36:10,100
-We should surround the pub.
-That would only increase the tension.
362
00:36:11,200 --> 00:36:13,400
Maybe we're wrong.
363
00:36:14,300 --> 00:36:16,100
Violence is no skill.
364
00:36:16,400 --> 00:36:19,300
Reversing cows, that's a skill.
365
00:36:27,000 --> 00:36:28,300
The light is on.
366
00:36:29,000 --> 00:36:33,000
Do you think they care so much about
us finishing the play?
367
00:36:35,900 --> 00:36:37,400
The pub is empty,
368
00:36:39,500 --> 00:36:41,100
The square is crowded.
369
00:36:42,400 --> 00:36:43,800
They're shooting.
370
00:36:45,100 --> 00:36:46,500
Not sleeping.
371
00:36:49,400 --> 00:36:53,400
Maybe this place is inhabited by a
sect. Some kind of fanatics.
372
00:36:55,200 --> 00:36:56,800
We've once...
373
00:36:57,600 --> 00:37:00,000
What was the piece?
374
00:37:01,800 --> 00:37:05,300
The local fire brigade got so angry.
375
00:37:05,800 --> 00:37:08,800
Tell them to investigate who
fired the shots. Immediately.
376
00:37:09,500 --> 00:37:11,200
We'll send the pub owner there.
377
00:37:13,500 --> 00:37:16,800
You should be interested.
Being a journalist...
378
00:37:22,900 --> 00:37:25,100
Man, that was close.
379
00:37:27,400 --> 00:37:28,900
Is it burnt?
380
00:37:36,200 --> 00:37:37,600
Get up, Lazarus.
381
00:37:55,600 --> 00:37:57,500
I'd better get dressed.
382
00:38:01,600 --> 00:38:03,100
But, Alenka.
383
00:38:05,400 --> 00:38:07,700
Why do you think I'm doing this?
384
00:38:14,400 --> 00:38:15,800
Stop it.
385
00:38:18,300 --> 00:38:20,900
You could do some interesting
stuff with this.
386
00:38:53,200 --> 00:38:55,400
-There is a pole lying across the road.
-A telegraph pole?
387
00:38:55,400 --> 00:38:57,600
And the wires are cut.
388
00:38:57,600 --> 00:38:59,100
-And?
-And what?
389
00:38:59,100 --> 00:39:01,500
I won't touch it, it would give me a shock.
390
00:39:01,600 --> 00:39:04,200
Easy, everything is under our control.
391
00:39:08,400 --> 00:39:12,100
Look at that!
Looks like we have some competitors here.
392
00:39:16,900 --> 00:39:18,300
What's the rush?
393
00:39:19,800 --> 00:39:22,400
What are you doing here? You're
supposed to be there.
394
00:39:23,100 --> 00:39:26,500
-Rose was afraid
-Did anyone tell you to leave your place?
395
00:39:26,600 --> 00:39:27,900
They didn't.
396
00:39:28,400 --> 00:39:31,200
Listen, do you understand all this?
You don't, so keep your hands off.
397
00:39:33,100 --> 00:39:35,500
Run, run, run, before fear catches you!
398
00:39:42,400 --> 00:39:45,100
What if we organized an assault?
399
00:39:46,400 --> 00:39:48,000
To make it look like they're here already.
400
00:39:49,000 --> 00:39:51,300
Yeah, that makes sense.
401
00:40:03,400 --> 00:40:05,300
Bribe them. That's the only way.
402
00:40:05,700 --> 00:40:08,500
A fair deal is better than
unneccessary losses.
403
00:40:12,200 --> 00:40:13,600
Chairman.
404
00:40:14,100 --> 00:40:15,400
Chairman.
405
00:40:16,800 --> 00:40:19,400
-Who was shot at?
-The Jesus fella.
406
00:40:20,700 --> 00:40:22,600
Did you hear a shot?
407
00:40:25,400 --> 00:40:28,900
What, a firearms register?
408
00:40:30,700 --> 00:40:32,100
Didn't I say that?
409
00:40:35,100 --> 00:40:36,700
Only two options are left.
410
00:40:37,700 --> 00:40:39,200
Either they'll take only some of us,
411
00:40:39,600 --> 00:40:42,200
or they want to burn this place
to the ground.
412
00:40:42,300 --> 00:40:44,600
Can't we - can't we just make
a phone call?
413
00:40:53,100 --> 00:40:55,300
They have tapped the phone already.
414
00:40:55,700 --> 00:40:57,400
-This, but...
-It's live, eh?
415
00:40:59,800 --> 00:41:01,200
Breathing there. Like a hunter.
416
00:41:03,600 --> 00:41:05,100
The line is under their control.
417
00:41:07,500 --> 00:41:09,800
Give it to me, I'll tell them
something.
418
00:41:10,000 --> 00:41:12,300
That's just what they're
waiting for.
419
00:41:12,500 --> 00:41:15,300
Hello, yes, we know about you,
please, we know...
420
00:41:29,000 --> 00:41:31,400
8, 25, 20.
421
00:41:32,000 --> 00:41:33,700
-What?
-Nothing.
422
00:41:50,500 --> 00:41:53,400
-I'll through him out.
-Leave him be.
423
00:41:59,600 --> 00:42:00,900
Doesn't he disturb you?
424
00:42:02,000 --> 00:42:07,100
What if I put my legs in here
like that?
425
00:42:08,300 --> 00:42:09,700
And leant against this?
426
00:42:10,900 --> 00:42:12,400
Did I lock the car?
427
00:42:14,600 --> 00:42:18,400
What do you say, mr. director?
What if I did this?
428
00:42:20,900 --> 00:42:22,400
To make it comfortable.
429
00:42:37,100 --> 00:42:39,700
-Can you hear that...
-Ssh...
430
00:42:42,600 --> 00:42:44,400
It will be better like this.
431
00:42:49,000 --> 00:42:52,000
This is some shitty glue. We won't
get far with a tyre like this.
432
00:42:52,000 --> 00:42:53,700
Wait, I'll blow some more air in.
433
00:42:55,600 --> 00:42:57,500
A few blows.
434
00:43:04,300 --> 00:43:08,600
Come here.
Don't be so uptight
435
00:43:14,800 --> 00:43:16,400
Here, concentrate on this.
436
00:43:29,900 --> 00:43:33,700
[local radio speaking]
Attention, a special announcement
437
00:43:33,700 --> 00:43:38,100
-will be broadcasted
-Wait, this has nothing to do with us.
438
00:43:44,600 --> 00:43:47,500
But we ought to listen.
439
00:43:52,700 --> 00:43:59,800
Attention, a special announcementwill be broadcasted
440
00:44:19,200 --> 00:44:20,500
Quiet!
441
00:44:20,800 --> 00:44:23,100
Shut up or we'll cut your throat!
442
00:44:24,800 --> 00:44:28,100
"Last warning"
443
00:44:36,500 --> 00:44:40,500
You're walking proudly,
leaving the bath...
444
00:44:42,400 --> 00:44:44,200
This coronal...
445
00:45:09,000 --> 00:45:10,500
I need a drink.
446
00:45:17,700 --> 00:45:20,800
Sorry to disturb, I'll just
get the apples.
447
00:45:21,800 --> 00:45:23,200
Be quiet.
448
00:45:24,800 --> 00:45:26,400
What a drunkard he is.
449
00:45:28,700 --> 00:45:30,100
Where's your money?
450
00:45:32,700 --> 00:45:34,100
Where is it?
451
00:45:34,400 --> 00:45:37,200
I'm dying here and she's laughing.
452
00:45:37,900 --> 00:45:39,600
I'll better take him down.
453
00:45:51,400 --> 00:45:53,100
They're torturing a sick man.
454
00:46:03,900 --> 00:46:05,800
Please, I am cold.
455
00:46:09,400 --> 00:46:12,200
Just hold me.
456
00:46:17,300 --> 00:46:20,200
"Traitor"
457
00:46:47,500 --> 00:46:51,200
This should be reported.
To the highest places!
458
00:46:51,400 --> 00:46:54,300
-We know each other for 30 years.
-People, I swear.
459
00:46:54,400 --> 00:46:57,200
-Let's burn the place down!
-Quiet! You don't know who is who.
460
00:46:58,600 --> 00:47:01,200
-Jesus.
-No!
461
00:47:15,000 --> 00:47:20,800
Stop it. We're humans, aren't we?
Let's deal with this seriously.
462
00:47:21,400 --> 00:47:23,000
In a serious manner.
463
00:47:28,200 --> 00:47:32,200
For Christ's sake, believe me.
I didn't do this to mr.accountnant.
464
00:47:38,500 --> 00:47:42,000
I believe you.
But the sack is yours, right?
465
00:47:43,900 --> 00:47:45,500
Well, then...
466
00:47:46,000 --> 00:47:47,600
I swear on my wife's health.
467
00:47:49,200 --> 00:47:51,500
Mr.accountnant, was it
just one person?
468
00:47:54,400 --> 00:47:56,000
or were there more of them?
469
00:48:00,200 --> 00:48:02,400
Did you recognize his voice?
470
00:48:04,500 --> 00:48:07,300
Did he have a foreign accent?
471
00:48:12,100 --> 00:48:14,200
So you won't tell?
472
00:48:18,000 --> 00:48:19,900
Come on, mr.accountnant...
473
00:48:51,700 --> 00:48:54,400
There are too many of us,
not everyone can be saved.
474
00:48:59,400 --> 00:49:02,900
I say let's choose the
reliable ones.
475
00:49:09,400 --> 00:49:12,700
Take it away before it
tells somebody.
476
00:49:15,800 --> 00:49:19,800
-They say they'll start from R.
-From R? -Why not from A?
477
00:49:21,000 --> 00:49:24,600
I'd take this one out.
I never liked him.
478
00:49:25,000 --> 00:49:26,400
This is a good one.
479
00:49:27,300 --> 00:49:28,600
This one, out.
480
00:49:34,000 --> 00:49:35,300
Out.
481
00:49:35,400 --> 00:49:36,800
-What about this one?
-Out.
482
00:49:36,900 --> 00:49:39,500
Remember him, wearing
those clothes?
483
00:49:39,600 --> 00:49:41,000
This one out, too.
484
00:49:41,100 --> 00:49:44,200
-Wait, this one's certain.
-Wait, wait.
485
00:49:44,300 --> 00:49:46,800
This one is certain. So the next one.
486
00:49:46,900 --> 00:49:49,600
Wait. This one goes out.
This one out as well.
487
00:49:51,000 --> 00:49:52,300
Out.
488
00:50:15,000 --> 00:50:20,600
Citizens. It has been proved
beyond all doubt.
489
00:50:22,300 --> 00:50:26,100
That this was a sophisticated,
carefully planned action .
490
00:50:27,200 --> 00:50:31,500
Since no one can be trusted,
we must keep our eyes on everyone.
491
00:50:32,600 --> 00:50:35,900
It is possible that housed
will be set on fire.
492
00:50:36,100 --> 00:50:42,300
So everyone, have some sand and a
bucket of water ready, right?
493
00:50:43,300 --> 00:50:47,300
Food for three days and some warm
underwear.
494
00:50:48,600 --> 00:50:50,800
And hide your valuables
in the ground!
495
00:51:35,800 --> 00:51:37,200
Migraine?
496
00:51:42,400 --> 00:51:43,800
Getting old is sad.
497
00:51:58,000 --> 00:51:59,300
What's the matter?
498
00:52:03,200 --> 00:52:04,600
What do you really
want from me?
499
00:52:05,400 --> 00:52:08,400
Either get undressed or start
cooking...
500
00:52:10,700 --> 00:52:12,100
I don't know what else.
501
00:52:31,600 --> 00:52:33,500
Shall we write the article now?
502
00:52:35,600 --> 00:52:37,000
Stop it.
503
00:52:38,600 --> 00:52:44,200
Do you believe that art makes
man better, master?
504
00:52:45,500 --> 00:52:47,200
I tell you, stop it
505
00:52:47,400 --> 00:52:52,000
Do you think that with our emotions
we can foresee the future?
506
00:52:54,300 --> 00:52:57,600
Emancipation is not enough for
missus, ah?
507
00:52:58,800 --> 00:53:02,600
What is the meaning of life
in your view?
508
00:53:03,400 --> 00:53:06,600
If you shake a dead body,
does it mean it's alive?
509
00:53:11,100 --> 00:53:13,900
What would you like to tell to
your young admirers?
510
00:53:27,200 --> 00:53:28,900
Do you beat your wife often?
511
00:53:29,800 --> 00:53:31,500
Just say yes or no.
512
00:53:36,600 --> 00:53:38,000
Like a cancer.
513
00:53:40,200 --> 00:53:41,600
Get out!
514
00:53:42,600 --> 00:53:44,000
This is my place.
515
00:54:13,400 --> 00:54:15,200
Your cap and your shirt
516
00:54:47,400 --> 00:54:50,000
What we've eaten, they cannot
take away from us
517
00:54:52,200 --> 00:54:54,800
You have to get it with the
first hit.
518
00:54:55,100 --> 00:54:57,200
Shut up, I'll get nervous.
519
00:55:06,400 --> 00:55:09,300
Alright, let's keep this quiet.
520
00:55:56,800 --> 00:56:00,300
Eva, open the door!
37205
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.