All language subtitles for Den.sedmy.osma.noc.1969.DVDRip.XviD.CD1-SCHWEiK

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,000 --> 00:00:44,300 Stones shall fall apart 2 00:00:46,100 --> 00:00:47,500 The waters shall close, 3 00:00:50,000 --> 00:00:51,800 The soil will desintegrate, 4 00:00:53,600 --> 00:00:56,800 -A cow is flying. -How can a cow fly, silly? 5 00:00:58,100 --> 00:01:01,600 I knew a man, he was exercising it for so long ... 6 00:01:04,200 --> 00:01:06,300 He's never had a seizure like this before. 7 00:01:08,400 --> 00:01:10,100 I'll give you one Crown for this, alright? 8 00:01:14,400 --> 00:01:17,000 Auntie, leave those blankets for me, don't give them to Blaza. 9 00:01:20,000 --> 00:01:23,200 -She has her man to keep her warm. -Mister accountnant has come again. 10 00:01:23,400 --> 00:01:25,600 There's nothing like home-made food, you see. 11 00:01:25,700 --> 00:01:29,000 -They say you're getting married. -Why would he? He has me to look after him. 12 00:01:33,800 --> 00:01:35,400 The clock is going backwards. 13 00:01:36,200 --> 00:01:41,500 8, 7, 6, 5, 4... 14 00:01:41,600 --> 00:01:44,800 And we have a beuatiful horse-collar here! 15 00:01:49,400 --> 00:01:50,700 Hey! 16 00:02:02,000 --> 00:02:05,200 Stop it, will you? You're a bigger fool than he is. 17 00:02:05,400 --> 00:02:08,300 -Come on... -Josef! 18 00:02:18,200 --> 00:02:21,900 The shark is in the net but still amongst the fish. 19 00:02:23,600 --> 00:02:26,800 Come, we'll tell the people to bring all your things back. 20 00:02:33,600 --> 00:02:34,900 It's here. 21 00:02:35,800 --> 00:02:38,400 Mister teacher, this is the front line. 22 00:02:39,200 --> 00:02:42,900 The spirits, suffocating, loathing, badgering, ... 23 00:02:44,000 --> 00:02:45,700 Many nets are trapped. 24 00:02:46,200 --> 00:02:48,400 Josef, these are actors. 25 00:02:52,800 --> 00:02:55,700 A cow without a tail, a man doomed to fail. 26 00:02:56,800 --> 00:03:00,400 You will like it, it's like a fairy tale. 27 00:03:01,400 --> 00:03:02,800 They have an angel flying there. 28 00:03:06,100 --> 00:03:09,000 A horse without a tongue sings the saddest song 29 00:03:12,000 --> 00:03:14,300 How death is watching us 30 00:03:15,000 --> 00:03:16,700 our wormly profits, 31 00:03:19,000 --> 00:03:23,000 How happy the hell's trickster is, 32 00:03:25,500 --> 00:03:28,400 keeping his eye on the human curse. 33 00:03:30,800 --> 00:03:34,300 with the body, he takes the soul as well. 34 00:03:35,400 --> 00:03:37,000 They're dressed up! 35 00:03:38,200 --> 00:03:40,600 -Of course. They are actors. -Silence! 36 00:03:44,100 --> 00:03:46,200 What have you done, o Adam, 37 00:03:47,400 --> 00:03:49,400 Why have you been expelled from paradise? 38 00:03:51,200 --> 00:03:53,200 How has this happened? 39 00:03:53,800 --> 00:03:56,000 That you have lost your place in his House? 40 00:03:57,400 --> 00:03:59,300 Eve has caused that 41 00:04:00,000 --> 00:04:02,100 through an apple she gave me. 42 00:04:03,100 --> 00:04:05,400 Death has been given its right of us, 43 00:04:06,500 --> 00:04:08,800 look how it spies behind the door. 44 00:04:11,900 --> 00:04:14,200 Cruel Death 45 00:04:14,500 --> 00:04:16,000 Horrible Death 46 00:04:17,300 --> 00:04:22,400 Pointing its arrows 47 00:04:23,100 --> 00:04:26,400 Shooting them with no mercy 48 00:04:26,900 --> 00:04:32,400 No time for jokes 49 00:04:34,000 --> 00:04:35,600 I want out. 50 00:04:36,700 --> 00:04:38,800 This is all against me. 51 00:04:39,000 --> 00:04:40,500 The worms, the smoke... 52 00:04:41,900 --> 00:04:43,500 You're a babysitter, aren't you? 53 00:04:44,400 --> 00:04:48,400 Where are the people gone, 54 00:04:50,100 --> 00:04:52,800 those who lived here long ago? 55 00:05:26,200 --> 00:05:31,900 I am the only one in the world 56 00:05:33,700 --> 00:05:40,800 No one as pretty as me 57 00:05:41,900 --> 00:05:44,300 All the men want me 58 00:05:44,500 --> 00:05:48,900 All the riches are mine 59 00:05:52,000 --> 00:05:55,900 Quiet, Mary, don't be so proud. 60 00:05:56,500 --> 00:06:01,300 Get out of my sight, Lazarus and pester me no more. 61 00:06:07,700 --> 00:06:09,300 Sit down! 62 00:06:10,600 --> 00:06:14,600 -Where is the chairman? -Is the chairman here? Chairman? 63 00:06:16,000 --> 00:06:17,400 Chairman. 64 00:06:18,300 --> 00:06:19,600 Where is the chairman? 65 00:06:21,300 --> 00:06:22,800 It's all arranged. 66 00:06:27,400 --> 00:06:30,800 Are we going to watch this any longer? 67 00:06:31,700 --> 00:06:37,500 Or will we let the devil do the job? 68 00:06:44,800 --> 00:06:46,200 Alenka. 69 00:06:48,200 --> 00:06:49,600 You're a good girl. 70 00:06:55,400 --> 00:06:57,800 I almost feared your husband was objecting. 71 00:06:57,800 --> 00:06:59,200 He's appreciative, isn't he? 72 00:07:03,200 --> 00:07:05,900 -Show me. Do I have a beard? 73 00:07:08,900 --> 00:07:14,800 O, a news so great 74 00:07:17,800 --> 00:07:23,900 O, an hour so lucky 75 00:07:28,100 --> 00:07:33,200 Here be out beloved saviour 76 00:07:33,800 --> 00:07:39,100 One who has defeated death and hell 77 00:07:39,700 --> 00:07:44,200 Oh, the jewel of my soul 78 00:07:44,900 --> 00:07:49,700 how awful place have you chosen 79 00:07:50,400 --> 00:07:54,400 for yourself 80 00:07:54,900 --> 00:07:57,400 Haleluja 81 00:07:58,100 --> 00:08:02,000 Haleluja 82 00:08:22,500 --> 00:08:25,300 Blessed be Jesus Christ the saviour. 83 00:08:26,000 --> 00:08:27,600 Amen 84 00:08:28,700 --> 00:08:31,800 Enter through the narrow gate of your misery, 85 00:08:32,500 --> 00:08:35,400 That is the gate to the Kingdom of heaven. 86 00:08:35,800 --> 00:08:37,200 Volume up! 87 00:08:39,000 --> 00:08:41,300 One who desires the worldly pleasures 88 00:08:43,400 --> 00:08:46,100 Goes through a wide gate towards damnation. 89 00:08:47,600 --> 00:08:49,400 Oh me, unrighteous sinner, 90 00:08:51,000 --> 00:08:52,500 what have I done. 91 00:08:54,100 --> 00:08:56,200 Away with you, garnishes of the world! 92 00:08:58,400 --> 00:09:00,900 First, I'll take my chaplet down 93 00:09:04,500 --> 00:09:06,600 Next I'll tease my curly hair out. 94 00:09:10,200 --> 00:09:12,100 I will throw my gloves away... 95 00:09:17,000 --> 00:09:18,600 Sit down! 96 00:09:21,200 --> 00:09:22,600 What a fool. 97 00:09:23,700 --> 00:09:26,800 Goodbyem, sinful world, so long. 98 00:09:27,000 --> 00:09:28,600 Look, she's got a notebook. 99 00:09:30,000 --> 00:09:32,800 -Of course. She's a journalist. -She's making a list. 100 00:09:39,400 --> 00:09:42,600 Allow me to welcome you in the name of all of us. 101 00:09:45,300 --> 00:09:47,100 I'll take off my expensive clothes, 102 00:10:00,000 --> 00:10:03,600 From my head to my heels. 103 00:10:08,700 --> 00:10:11,500 Play! Or give us back what we've paid! 104 00:10:14,400 --> 00:10:15,900 Please, please. 105 00:10:17,600 --> 00:10:19,300 We'll finish the show tomorrow. 106 00:10:23,000 --> 00:10:26,700 -Let's go to bed -Next is the Ascension 107 00:10:27,300 --> 00:10:28,700 But how do I write the review? 108 00:10:29,100 --> 00:10:31,100 -I'll help you -Hopefully. 109 00:10:41,000 --> 00:10:42,400 -Chairman? -What is it? 110 00:10:44,000 --> 00:10:46,800 Don't trust them. They are fake. 111 00:10:47,300 --> 00:10:49,200 -Who? -The actors. 112 00:10:50,200 --> 00:10:53,500 -Don't you see what they really want? -What do they really want? 113 00:10:56,100 --> 00:10:57,400 Nothing. 114 00:11:04,200 --> 00:11:05,600 Josef. 115 00:11:08,400 --> 00:11:09,800 What are these? 116 00:11:11,600 --> 00:11:13,000 Wagons. 117 00:11:20,000 --> 00:11:21,400 How did they get here? 118 00:11:23,800 --> 00:11:25,300 Standing here just like that... 119 00:11:26,200 --> 00:11:28,100 Yeah, standing. Let them stand. 120 00:11:28,800 --> 00:11:31,800 I'm waiting for my son. If they give him a weekend off. 121 00:11:32,600 --> 00:11:34,900 You can't leave it like this 122 00:11:36,100 --> 00:11:38,800 They haven't been here before, that's true. 123 00:11:40,200 --> 00:11:42,000 Ask the stationmaster. 124 00:11:47,100 --> 00:11:48,700 Bedrich! 125 00:11:49,700 --> 00:11:51,200 Bedrich! 126 00:11:55,600 --> 00:11:58,300 -Where is he? -We'd like to know ourselves. 127 00:11:59,100 --> 00:12:02,200 -Maybe he had to nip off. -Not there, either. 128 00:12:03,200 --> 00:12:04,600 What wagons are these? 129 00:12:06,000 --> 00:12:07,400 I don't know, really. 130 00:12:07,600 --> 00:12:09,200 Haven't you heard them arriving? 131 00:12:10,200 --> 00:12:13,600 -You don't hear trains when you're working at the station. -Call somewhere. 132 00:12:23,400 --> 00:12:24,800 Nothing. 133 00:12:26,800 --> 00:12:28,200 It's dead. 134 00:12:28,600 --> 00:12:30,000 Obvious. 135 00:12:30,200 --> 00:12:32,900 There is a power cut and they had to leave the wagons here. 136 00:12:33,600 --> 00:12:35,900 He couldn't make a call so he had to go there himself. 137 00:12:38,200 --> 00:12:39,500 Bedrich? 138 00:12:39,800 --> 00:12:41,300 Bedrich? 139 00:12:55,200 --> 00:12:56,600 Quiet. 140 00:13:00,600 --> 00:13:02,100 As if a train was approaching. 141 00:13:08,700 --> 00:13:11,000 There is no railway traffic. People have to walk. 142 00:13:11,300 --> 00:13:14,400 -Why didn't you use the road? -I took a shortcut, 143 00:13:14,500 --> 00:13:16,000 Just in case something would be standing there. 144 00:13:18,400 --> 00:13:20,600 -What do you mean, standing there? -What do I know? 145 00:13:21,400 --> 00:13:23,700 How should I know - in the middle of this confusion? 146 00:13:26,000 --> 00:13:29,100 -Will there be a dance tonight? -So there is some confusion in town? 147 00:13:30,300 --> 00:13:33,800 -They said it's forbidden to come here -What the hell? 148 00:13:35,600 --> 00:13:38,600 Some kind of announcement. You're not allowed to come here or leave this place. 149 00:13:39,600 --> 00:13:41,200 What kind of announcement? Tell us! 150 00:13:41,700 --> 00:13:43,600 That's it. Noone knows exactly. 151 00:13:52,600 --> 00:13:54,000 Nothing. 152 00:13:56,200 --> 00:13:57,700 No signs, nothing. 153 00:14:04,200 --> 00:14:06,300 Look how he looks at us. 154 00:14:06,700 --> 00:14:08,100 Josef. 155 00:14:08,800 --> 00:14:12,400 What the hell's wrong with you? Stop talking rubbish. 156 00:15:06,800 --> 00:15:10,200 Pick a card, if you dare. 157 00:15:12,200 --> 00:15:13,600 I'm not looking. 158 00:15:15,200 --> 00:15:16,500 Back to the pack, 159 00:15:17,700 --> 00:15:19,600 and now - look into your pocket. 160 00:15:20,400 --> 00:15:21,800 Come on. 161 00:15:41,800 --> 00:15:43,300 Are you happy? 162 00:15:45,000 --> 00:15:46,900 With you, even in Nowheresville... 163 00:15:51,600 --> 00:15:53,000 Are you looking forward? 164 00:15:53,400 --> 00:15:54,800 To what? 165 00:15:55,200 --> 00:15:56,500 You don't know do you? 166 00:15:58,400 --> 00:15:59,700 I do. 167 00:16:00,400 --> 00:16:03,200 -But I want to hear it from you. -Hear it from me... 168 00:16:03,800 --> 00:16:05,200 What about the kids? 169 00:16:05,600 --> 00:16:07,000 Getting older. 170 00:16:42,000 --> 00:16:45,700 -How much do you have? -How much would you like? 171 00:16:47,600 --> 00:16:49,600 Is this the Reneta variety? 172 00:16:57,800 --> 00:17:02,200 -Assault at the railway station. -Alright, alright. Have a drink. 173 00:17:09,400 --> 00:17:11,000 They've cut the stationmaster's throat. 174 00:17:17,900 --> 00:17:19,900 Are all the actors here? 175 00:17:21,000 --> 00:17:22,400 -Bullshit. -Idiot. 176 00:17:26,600 --> 00:17:29,500 Your sign, madame, is Aquarius. 177 00:17:30,100 --> 00:17:33,000 Which means that you should be careful after dark. 178 00:17:34,900 --> 00:17:39,800 Also, beware of hot meals and rusty objects. 179 00:17:41,500 --> 00:17:43,100 You know everything. 180 00:17:48,900 --> 00:17:53,600 The wagons are ready at the station. They will be loaded. 181 00:17:54,100 --> 00:17:57,200 Wait, wait. What? What will be loaded? 182 00:17:59,100 --> 00:18:01,800 Don't tell anyone. It's alright 183 00:18:11,400 --> 00:18:14,100 It would be fun if someone kidnapped him. 184 00:18:14,200 --> 00:18:16,000 -Whom, the stationmaster? -Right. 185 00:18:16,300 --> 00:18:17,700 He escaped from his wife. 186 00:18:20,700 --> 00:18:22,800 We should make sure, anyway. 187 00:18:32,500 --> 00:18:33,900 Hello? 188 00:18:35,200 --> 00:18:36,600 Hello? 189 00:18:37,900 --> 00:18:39,400 Can you hear me? Hello! 190 00:18:41,800 --> 00:18:44,000 Answer, if you're there. 191 00:18:45,000 --> 00:18:47,400 Is this a joke? 192 00:18:52,600 --> 00:18:54,800 -Hang it up. -Please... 193 00:18:56,800 --> 00:18:59,200 I can hear the person breathing. 194 00:19:00,800 --> 00:19:02,200 Hello. 195 00:19:04,000 --> 00:19:05,500 He's listening. 196 00:19:08,800 --> 00:19:10,200 I'll hang it up. 197 00:19:19,700 --> 00:19:21,100 Come, let's go for a ride. 198 00:19:22,500 --> 00:19:24,900 Let's have a swim at the lake. 199 00:19:32,600 --> 00:19:34,100 I have no swimsuit. 200 00:19:39,700 --> 00:19:41,500 I'll cover my eyes - like this. 201 00:19:44,400 --> 00:19:47,300 Watch out. I'll show you some real magic. 202 00:19:59,000 --> 00:20:02,500 Fuck off with your magic. 203 00:20:19,400 --> 00:20:21,000 What bit them? 204 00:20:29,600 --> 00:20:30,900 Eva? 205 00:20:36,200 --> 00:20:37,500 It's me. 206 00:20:42,700 --> 00:20:44,900 I've brought this for you. 207 00:20:46,000 --> 00:20:47,700 Our bull. 208 00:20:53,800 --> 00:20:57,800 -So long, then. -Where are you going? 209 00:20:59,400 --> 00:21:01,200 I know my destination. 210 00:21:04,200 --> 00:21:05,800 Have you seen this? 211 00:21:09,400 --> 00:21:10,800 The water thinks. 212 00:21:11,400 --> 00:21:13,000 It's smiling! 213 00:21:17,500 --> 00:21:19,000 Are you staying here? 214 00:21:24,400 --> 00:21:26,400 Why wouldn't I? 215 00:21:27,800 --> 00:21:29,400 A brain pushes a brain. 216 00:21:43,500 --> 00:21:46,700 -Did it fly that way? -What? -The comet. 217 00:21:47,000 --> 00:21:48,400 Bad sign. 218 00:21:50,900 --> 00:21:54,900 -A hunter crossed his path. -Chairman's? -The soldier's? 219 00:21:56,900 --> 00:21:58,300 Water is in the air. 220 00:21:59,000 --> 00:22:01,800 He was completely lost, talking about some glen. 221 00:22:01,800 --> 00:22:04,900 -About the lake, you mean. -It could be those flying saucers. 222 00:22:05,000 --> 00:22:06,500 The Martians? Why not. 223 00:22:09,700 --> 00:22:11,600 How would they get here? At the lake? 224 00:22:12,000 --> 00:22:15,100 They came from under a stone. From a nest in the branches 225 00:22:15,200 --> 00:22:16,600 Have you seen my wife? 226 00:22:19,700 --> 00:22:21,000 What kind of place is this? 227 00:22:21,700 --> 00:22:24,900 No more drinks at the pub, nothing to drink. 228 00:22:45,500 --> 00:22:47,400 So Josef wants to run away. 229 00:22:50,200 --> 00:22:52,200 That's why he gave away all his belongings. 230 00:22:54,400 --> 00:22:56,800 Just like animals. They forefeel, too. 231 00:22:59,600 --> 00:23:02,600 -He was rattling about some brain. -We'll stop him. 232 00:23:04,500 --> 00:23:06,800 Maybe it's all useless. 233 00:23:15,200 --> 00:23:19,800 -I wouldn't want him to know about me. -Quiet, or you'll scare him. 234 00:23:23,200 --> 00:23:26,500 -Isn't this too much fuss? -Mister teacher, 235 00:23:26,500 --> 00:23:28,500 I want peace and order in my village. 236 00:23:36,400 --> 00:23:37,800 Those two, is that him? 237 00:23:38,600 --> 00:23:42,000 Jesus, Eva. You've promised me... 238 00:23:43,400 --> 00:23:46,400 -Go home -Quiet. You'll sort this out later. 239 00:23:47,600 --> 00:23:50,700 -You, get out of here. -Alright, chairman. 240 00:23:51,200 --> 00:23:52,600 It's 1-0 for you. 241 00:23:58,300 --> 00:23:59,800 No Josef though. 242 00:24:04,400 --> 00:24:05,700 A signal. 243 00:24:06,100 --> 00:24:07,600 For whom? 244 00:24:08,400 --> 00:24:10,200 Has to be for someone. 245 00:24:13,800 --> 00:24:17,800 -Josef is somwhere in the bushes. -We're just playing hide and seek. 246 00:24:17,800 --> 00:24:19,500 It's all... 247 00:24:23,800 --> 00:24:25,200 Go home! Run! 248 00:24:34,400 --> 00:24:35,900 And shut up! 249 00:25:05,000 --> 00:25:07,600 Quiet. It's tearing me apart. 250 00:25:16,100 --> 00:25:17,400 Right. 251 00:25:17,500 --> 00:25:20,600 -Should we walk to the town? -We'll wait until morning. 252 00:25:23,700 --> 00:25:27,300 Of course there are no trains when the traffic light says 'stop'. 253 00:25:34,200 --> 00:25:36,500 You can't come in. This is official. 254 00:25:36,600 --> 00:25:38,900 Lady, I am not here as a barber. 255 00:25:55,400 --> 00:25:57,400 What is this? What are you doing? 256 00:25:57,700 --> 00:25:59,000 What's up? 257 00:26:01,600 --> 00:26:05,000 -Old man, you're still alive? -I am. How come you are? 258 00:26:05,100 --> 00:26:06,800 People, you are crazy. 259 00:26:08,600 --> 00:26:13,500 This a fiction of a sick brain. And all of you accept it. 260 00:26:14,300 --> 00:26:18,200 -What do these wagons mean? -Wagons mean wagons. 261 00:26:29,000 --> 00:26:30,600 Everything has a cause. 262 00:26:31,600 --> 00:26:34,500 What if the actors are not real actors? 263 00:26:34,600 --> 00:26:36,800 Wait, it's just a hypothesis. 264 00:26:37,200 --> 00:26:40,000 It could be that one group 265 00:26:40,000 --> 00:26:44,000 lures us away with their so-called 'theatre' 266 00:26:44,300 --> 00:26:47,500 While the other group makes the transport ready. 267 00:26:49,800 --> 00:26:51,300 They silence the stationmaster, 268 00:26:52,300 --> 00:26:53,800 cut off the power, 269 00:26:54,300 --> 00:26:56,000 and we're isolated, 270 00:26:56,200 --> 00:26:59,000 thus they have a reason to stay overnight, 271 00:26:59,100 --> 00:27:02,800 So we have them ready to ... 272 00:27:04,800 --> 00:27:06,600 A stupid coincidence. 273 00:27:06,800 --> 00:27:08,400 What reason would they have? 274 00:27:09,200 --> 00:27:11,600 There's always a reason. 275 00:27:11,800 --> 00:27:13,100 Shut up. 276 00:27:13,700 --> 00:27:16,200 The stationmaster has disappeared just like that? 277 00:27:16,300 --> 00:27:18,200 You wouldn't know about it? By any chance? 278 00:27:21,200 --> 00:27:24,100 -How could I? -That's what we don't know. 279 00:27:35,800 --> 00:27:38,100 -It's from the quarry. -Now? At midnight? 280 00:27:39,700 --> 00:27:41,300 Enough! This is a provocation! 281 00:27:41,400 --> 00:27:43,500 No reason to be here! Disperse, everybody! 282 00:27:50,800 --> 00:27:54,700 Why do we search for something suspicious in everything? 283 00:27:54,900 --> 00:27:56,800 They are keeping it secret. 284 00:27:57,000 --> 00:28:00,200 Stop that mess. This is a heckle. 285 00:28:04,400 --> 00:28:07,000 -You and your hypotheses. -I am right, ain't I? 286 00:28:07,700 --> 00:28:10,400 That's not the point. You prattle in front of them. 287 00:28:11,200 --> 00:28:13,600 Be responsible. 288 00:28:27,100 --> 00:28:30,700 Those who feed the panic will face the consequences! 289 00:28:31,000 --> 00:28:33,800 -They'll look after themselves. -Get out, get out. 290 00:28:34,000 --> 00:28:37,200 -How will we know? -We'll tell you. 291 00:28:37,700 --> 00:28:40,200 I call for a meeting of the board. The rest of you, switch off the lights. 292 00:28:41,000 --> 00:28:42,500 Switch off and go to sleep. 293 00:28:45,600 --> 00:28:47,300 Go to sleep, people. 294 00:29:17,200 --> 00:29:19,000 This might be a misunderstanding. 295 00:29:20,900 --> 00:29:23,100 you know, there's a mess in everything these days. 296 00:29:27,700 --> 00:29:30,900 -Everything is possible. -Even the impossible. 297 00:29:35,100 --> 00:29:37,800 Or maybe the impossible is the only possible 298 00:29:41,400 --> 00:29:44,100 Do you think this is politics? 299 00:29:47,200 --> 00:29:49,300 Would be a stupid politics. 300 00:29:52,500 --> 00:29:55,400 Stupid, but well thought of. 301 00:30:06,500 --> 00:30:07,800 We should ring the bells. 302 00:30:12,100 --> 00:30:13,600 Did they tell you to go away? Did you let them? 303 00:30:14,700 --> 00:30:17,700 They won't command me like this. Not me. 304 00:30:17,900 --> 00:30:20,300 It's obvious that something's happening. 305 00:30:20,400 --> 00:30:22,700 Of course it is. But ... 306 00:30:25,500 --> 00:30:29,400 The chairman is incompetent. I suggest establishing a commision. 307 00:30:29,400 --> 00:30:35,400 Me, the old man, he spots everything, you of course, and Rose. 308 00:30:36,400 --> 00:30:39,800 -and you, auntie. -Right, but we should ring the bells anyway. 309 00:30:39,900 --> 00:30:41,800 Depends on how the investigation goes. 310 00:30:41,900 --> 00:30:45,200 We'll send a spy to find out whether we're really encircled. 311 00:30:46,000 --> 00:30:48,300 You take your bag, it will make you more discreet. 312 00:30:48,400 --> 00:30:51,300 Now? It's dark. I want someone to go with me. 313 00:30:53,200 --> 00:30:56,900 -We will all participate. All of us. -I'll check it out. 314 00:31:10,700 --> 00:31:12,600 -Got any fags? -In the car. 315 00:31:25,400 --> 00:31:27,700 Who... what bastard did this? 316 00:31:27,800 --> 00:31:29,300 This must be investigated. 317 00:31:31,900 --> 00:31:34,600 Don't try to hide. I can see you! 318 00:31:34,800 --> 00:31:36,300 Stop! Stop! 319 00:31:38,300 --> 00:31:39,700 Stop. 320 00:31:39,800 --> 00:31:42,500 -Who did it? -I've seen nothing, 321 00:31:42,600 --> 00:31:44,400 I remember nothing. 322 00:31:53,300 --> 00:31:54,600 Too much contradiction. 323 00:32:00,000 --> 00:32:01,600 And I am not talking about 324 00:32:02,600 --> 00:32:06,500 that theatre piece the actors were playing. 325 00:32:07,800 --> 00:32:09,100 What's its meaning? 326 00:32:09,800 --> 00:32:13,200 -Well, Christ. . . -I know what it means. 327 00:32:13,500 --> 00:32:17,000 It means something. Have you noticed the Grim Reaper? 328 00:32:17,300 --> 00:32:18,900 All references, symbols... 329 00:32:19,500 --> 00:32:23,200 Or take that fella in the pub. He knew everything about us. 330 00:32:23,300 --> 00:32:27,300 -Third, the lady taking notes. -I'd say we're going crazy. 331 00:32:28,300 --> 00:32:29,900 Crazy or not. 332 00:32:30,400 --> 00:32:32,700 -Can you rule that out? -And forth... 333 00:32:41,200 --> 00:32:44,900 -We'll establish a home-defence. -This is silly. 334 00:32:46,200 --> 00:32:47,500 Just in case. 335 00:32:47,800 --> 00:32:51,200 We should be ready. 336 00:32:53,200 --> 00:32:57,500 Observe, verify, report. 337 00:32:59,700 --> 00:33:01,100 I'll change the tyre. 338 00:33:02,800 --> 00:33:04,200 I can see you. 339 00:33:05,900 --> 00:33:07,800 I can see you. 340 00:33:15,900 --> 00:33:17,400 This is a joke. 341 00:33:20,600 --> 00:33:22,100 Some kind of psycho. 342 00:33:26,500 --> 00:33:27,900 Get in. 343 00:33:31,700 --> 00:33:33,200 I can see you. 344 00:33:34,000 --> 00:33:36,600 I can see you. 345 00:33:49,600 --> 00:33:53,200 -It went in the direction of the school. -No, it's that window. 346 00:33:55,000 --> 00:33:56,800 Come on, I've seen the flare. 347 00:34:00,300 --> 00:34:01,900 From an air gun? 348 00:34:03,700 --> 00:34:10,000 You don't understand this, honey. A moving gunman. 349 00:34:14,400 --> 00:34:16,700 -I'd smoke. -The fags are in the car. 350 00:34:18,600 --> 00:34:20,000 He's not alone. 351 00:34:21,700 --> 00:34:23,200 You find it exciting, don't you? 352 00:34:24,300 --> 00:34:25,600 Death passed around us. 353 00:34:27,000 --> 00:34:30,000 They usually bring me children to bless them. 354 00:34:30,000 --> 00:34:31,400 They're watching us. 355 00:34:39,400 --> 00:34:40,700 Don't fear. 356 00:34:45,000 --> 00:34:46,400 Did you hear a knock? 357 00:34:56,800 --> 00:34:59,100 We should talk, anyway. 358 00:34:59,400 --> 00:35:02,600 Oh my sweet Jesus... 359 00:35:47,300 --> 00:35:50,800 -Repeat the order. -Patrol number two guarding the area. 360 00:35:51,700 --> 00:35:54,400 -From the bridge to the bundle -Fall out! 361 00:36:06,100 --> 00:36:10,100 -We should surround the pub. -That would only increase the tension. 362 00:36:11,200 --> 00:36:13,400 Maybe we're wrong. 363 00:36:14,300 --> 00:36:16,100 Violence is no skill. 364 00:36:16,400 --> 00:36:19,300 Reversing cows, that's a skill. 365 00:36:27,000 --> 00:36:28,300 The light is on. 366 00:36:29,000 --> 00:36:33,000 Do you think they care so much about us finishing the play? 367 00:36:35,900 --> 00:36:37,400 The pub is empty, 368 00:36:39,500 --> 00:36:41,100 The square is crowded. 369 00:36:42,400 --> 00:36:43,800 They're shooting. 370 00:36:45,100 --> 00:36:46,500 Not sleeping. 371 00:36:49,400 --> 00:36:53,400 Maybe this place is inhabited by a sect. Some kind of fanatics. 372 00:36:55,200 --> 00:36:56,800 We've once... 373 00:36:57,600 --> 00:37:00,000 What was the piece? 374 00:37:01,800 --> 00:37:05,300 The local fire brigade got so angry. 375 00:37:05,800 --> 00:37:08,800 Tell them to investigate who fired the shots. Immediately. 376 00:37:09,500 --> 00:37:11,200 We'll send the pub owner there. 377 00:37:13,500 --> 00:37:16,800 You should be interested. Being a journalist... 378 00:37:22,900 --> 00:37:25,100 Man, that was close. 379 00:37:27,400 --> 00:37:28,900 Is it burnt? 380 00:37:36,200 --> 00:37:37,600 Get up, Lazarus. 381 00:37:55,600 --> 00:37:57,500 I'd better get dressed. 382 00:38:01,600 --> 00:38:03,100 But, Alenka. 383 00:38:05,400 --> 00:38:07,700 Why do you think I'm doing this? 384 00:38:14,400 --> 00:38:15,800 Stop it. 385 00:38:18,300 --> 00:38:20,900 You could do some interesting stuff with this. 386 00:38:53,200 --> 00:38:55,400 -There is a pole lying across the road. -A telegraph pole? 387 00:38:55,400 --> 00:38:57,600 And the wires are cut. 388 00:38:57,600 --> 00:38:59,100 -And? -And what? 389 00:38:59,100 --> 00:39:01,500 I won't touch it, it would give me a shock. 390 00:39:01,600 --> 00:39:04,200 Easy, everything is under our control. 391 00:39:08,400 --> 00:39:12,100 Look at that! Looks like we have some competitors here. 392 00:39:16,900 --> 00:39:18,300 What's the rush? 393 00:39:19,800 --> 00:39:22,400 What are you doing here? You're supposed to be there. 394 00:39:23,100 --> 00:39:26,500 -Rose was afraid -Did anyone tell you to leave your place? 395 00:39:26,600 --> 00:39:27,900 They didn't. 396 00:39:28,400 --> 00:39:31,200 Listen, do you understand all this? You don't, so keep your hands off. 397 00:39:33,100 --> 00:39:35,500 Run, run, run, before fear catches you! 398 00:39:42,400 --> 00:39:45,100 What if we organized an assault? 399 00:39:46,400 --> 00:39:48,000 To make it look like they're here already. 400 00:39:49,000 --> 00:39:51,300 Yeah, that makes sense. 401 00:40:03,400 --> 00:40:05,300 Bribe them. That's the only way. 402 00:40:05,700 --> 00:40:08,500 A fair deal is better than unneccessary losses. 403 00:40:12,200 --> 00:40:13,600 Chairman. 404 00:40:14,100 --> 00:40:15,400 Chairman. 405 00:40:16,800 --> 00:40:19,400 -Who was shot at? -The Jesus fella. 406 00:40:20,700 --> 00:40:22,600 Did you hear a shot? 407 00:40:25,400 --> 00:40:28,900 What, a firearms register? 408 00:40:30,700 --> 00:40:32,100 Didn't I say that? 409 00:40:35,100 --> 00:40:36,700 Only two options are left. 410 00:40:37,700 --> 00:40:39,200 Either they'll take only some of us, 411 00:40:39,600 --> 00:40:42,200 or they want to burn this place to the ground. 412 00:40:42,300 --> 00:40:44,600 Can't we - can't we just make a phone call? 413 00:40:53,100 --> 00:40:55,300 They have tapped the phone already. 414 00:40:55,700 --> 00:40:57,400 -This, but... -It's live, eh? 415 00:40:59,800 --> 00:41:01,200 Breathing there. Like a hunter. 416 00:41:03,600 --> 00:41:05,100 The line is under their control. 417 00:41:07,500 --> 00:41:09,800 Give it to me, I'll tell them something. 418 00:41:10,000 --> 00:41:12,300 That's just what they're waiting for. 419 00:41:12,500 --> 00:41:15,300 Hello, yes, we know about you, please, we know... 420 00:41:29,000 --> 00:41:31,400 8, 25, 20. 421 00:41:32,000 --> 00:41:33,700 -What? -Nothing. 422 00:41:50,500 --> 00:41:53,400 -I'll through him out. -Leave him be. 423 00:41:59,600 --> 00:42:00,900 Doesn't he disturb you? 424 00:42:02,000 --> 00:42:07,100 What if I put my legs in here like that? 425 00:42:08,300 --> 00:42:09,700 And leant against this? 426 00:42:10,900 --> 00:42:12,400 Did I lock the car? 427 00:42:14,600 --> 00:42:18,400 What do you say, mr. director? What if I did this? 428 00:42:20,900 --> 00:42:22,400 To make it comfortable. 429 00:42:37,100 --> 00:42:39,700 -Can you hear that... -Ssh... 430 00:42:42,600 --> 00:42:44,400 It will be better like this. 431 00:42:49,000 --> 00:42:52,000 This is some shitty glue. We won't get far with a tyre like this. 432 00:42:52,000 --> 00:42:53,700 Wait, I'll blow some more air in. 433 00:42:55,600 --> 00:42:57,500 A few blows. 434 00:43:04,300 --> 00:43:08,600 Come here. Don't be so uptight 435 00:43:14,800 --> 00:43:16,400 Here, concentrate on this. 436 00:43:29,900 --> 00:43:33,700 [local radio speaking] Attention, a special announcement 437 00:43:33,700 --> 00:43:38,100 -will be broadcasted -Wait, this has nothing to do with us. 438 00:43:44,600 --> 00:43:47,500 But we ought to listen. 439 00:43:52,700 --> 00:43:59,800 Attention, a special announcement will be broadcasted 440 00:44:19,200 --> 00:44:20,500 Quiet! 441 00:44:20,800 --> 00:44:23,100 Shut up or we'll cut your throat! 442 00:44:24,800 --> 00:44:28,100 "Last warning" 443 00:44:36,500 --> 00:44:40,500 You're walking proudly, leaving the bath... 444 00:44:42,400 --> 00:44:44,200 This coronal... 445 00:45:09,000 --> 00:45:10,500 I need a drink. 446 00:45:17,700 --> 00:45:20,800 Sorry to disturb, I'll just get the apples. 447 00:45:21,800 --> 00:45:23,200 Be quiet. 448 00:45:24,800 --> 00:45:26,400 What a drunkard he is. 449 00:45:28,700 --> 00:45:30,100 Where's your money? 450 00:45:32,700 --> 00:45:34,100 Where is it? 451 00:45:34,400 --> 00:45:37,200 I'm dying here and she's laughing. 452 00:45:37,900 --> 00:45:39,600 I'll better take him down. 453 00:45:51,400 --> 00:45:53,100 They're torturing a sick man. 454 00:46:03,900 --> 00:46:05,800 Please, I am cold. 455 00:46:09,400 --> 00:46:12,200 Just hold me. 456 00:46:17,300 --> 00:46:20,200 "Traitor" 457 00:46:47,500 --> 00:46:51,200 This should be reported. To the highest places! 458 00:46:51,400 --> 00:46:54,300 -We know each other for 30 years. -People, I swear. 459 00:46:54,400 --> 00:46:57,200 -Let's burn the place down! -Quiet! You don't know who is who. 460 00:46:58,600 --> 00:47:01,200 -Jesus. -No! 461 00:47:15,000 --> 00:47:20,800 Stop it. We're humans, aren't we? Let's deal with this seriously. 462 00:47:21,400 --> 00:47:23,000 In a serious manner. 463 00:47:28,200 --> 00:47:32,200 For Christ's sake, believe me. I didn't do this to mr.accountnant. 464 00:47:38,500 --> 00:47:42,000 I believe you. But the sack is yours, right? 465 00:47:43,900 --> 00:47:45,500 Well, then... 466 00:47:46,000 --> 00:47:47,600 I swear on my wife's health. 467 00:47:49,200 --> 00:47:51,500 Mr.accountnant, was it just one person? 468 00:47:54,400 --> 00:47:56,000 or were there more of them? 469 00:48:00,200 --> 00:48:02,400 Did you recognize his voice? 470 00:48:04,500 --> 00:48:07,300 Did he have a foreign accent? 471 00:48:12,100 --> 00:48:14,200 So you won't tell? 472 00:48:18,000 --> 00:48:19,900 Come on, mr.accountnant... 473 00:48:51,700 --> 00:48:54,400 There are too many of us, not everyone can be saved. 474 00:48:59,400 --> 00:49:02,900 I say let's choose the reliable ones. 475 00:49:09,400 --> 00:49:12,700 Take it away before it tells somebody. 476 00:49:15,800 --> 00:49:19,800 -They say they'll start from R. -From R? -Why not from A? 477 00:49:21,000 --> 00:49:24,600 I'd take this one out. I never liked him. 478 00:49:25,000 --> 00:49:26,400 This is a good one. 479 00:49:27,300 --> 00:49:28,600 This one, out. 480 00:49:34,000 --> 00:49:35,300 Out. 481 00:49:35,400 --> 00:49:36,800 -What about this one? -Out. 482 00:49:36,900 --> 00:49:39,500 Remember him, wearing those clothes? 483 00:49:39,600 --> 00:49:41,000 This one out, too. 484 00:49:41,100 --> 00:49:44,200 -Wait, this one's certain. -Wait, wait. 485 00:49:44,300 --> 00:49:46,800 This one is certain. So the next one. 486 00:49:46,900 --> 00:49:49,600 Wait. This one goes out. This one out as well. 487 00:49:51,000 --> 00:49:52,300 Out. 488 00:50:15,000 --> 00:50:20,600 Citizens. It has been proved beyond all doubt. 489 00:50:22,300 --> 00:50:26,100 That this was a sophisticated, carefully planned action . 490 00:50:27,200 --> 00:50:31,500 Since no one can be trusted, we must keep our eyes on everyone. 491 00:50:32,600 --> 00:50:35,900 It is possible that housed will be set on fire. 492 00:50:36,100 --> 00:50:42,300 So everyone, have some sand and a bucket of water ready, right? 493 00:50:43,300 --> 00:50:47,300 Food for three days and some warm underwear. 494 00:50:48,600 --> 00:50:50,800 And hide your valuables in the ground! 495 00:51:35,800 --> 00:51:37,200 Migraine? 496 00:51:42,400 --> 00:51:43,800 Getting old is sad. 497 00:51:58,000 --> 00:51:59,300 What's the matter? 498 00:52:03,200 --> 00:52:04,600 What do you really want from me? 499 00:52:05,400 --> 00:52:08,400 Either get undressed or start cooking... 500 00:52:10,700 --> 00:52:12,100 I don't know what else. 501 00:52:31,600 --> 00:52:33,500 Shall we write the article now? 502 00:52:35,600 --> 00:52:37,000 Stop it. 503 00:52:38,600 --> 00:52:44,200 Do you believe that art makes man better, master? 504 00:52:45,500 --> 00:52:47,200 I tell you, stop it 505 00:52:47,400 --> 00:52:52,000 Do you think that with our emotions we can foresee the future? 506 00:52:54,300 --> 00:52:57,600 Emancipation is not enough for missus, ah? 507 00:52:58,800 --> 00:53:02,600 What is the meaning of life in your view? 508 00:53:03,400 --> 00:53:06,600 If you shake a dead body, does it mean it's alive? 509 00:53:11,100 --> 00:53:13,900 What would you like to tell to your young admirers? 510 00:53:27,200 --> 00:53:28,900 Do you beat your wife often? 511 00:53:29,800 --> 00:53:31,500 Just say yes or no. 512 00:53:36,600 --> 00:53:38,000 Like a cancer. 513 00:53:40,200 --> 00:53:41,600 Get out! 514 00:53:42,600 --> 00:53:44,000 This is my place. 515 00:54:13,400 --> 00:54:15,200 Your cap and your shirt 516 00:54:47,400 --> 00:54:50,000 What we've eaten, they cannot take away from us 517 00:54:52,200 --> 00:54:54,800 You have to get it with the first hit. 518 00:54:55,100 --> 00:54:57,200 Shut up, I'll get nervous. 519 00:55:06,400 --> 00:55:09,300 Alright, let's keep this quiet. 520 00:55:56,800 --> 00:56:00,300 Eva, open the door! 37205

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.