All language subtitles for DONGJU.The.Portrait.of.A.Poet.2015.720p.HDRip.H264-AAC.PCHD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,100 --> 00:00:13,060 This film has been reconstituted based on a true story of poet YUN Dong Ju. Some of scenes may differ from historical facts. 2 00:00:13,533 --> 00:00:14,932 MEGABOX PLUS M Presents 3 00:00:14,933 --> 00:00:16,433 A LUZY SONIDOS production 4 00:00:18,990 --> 00:00:22,130 Timing and subtitles brought to you by The Sky, Wind, Star and Poem Team @ Viki 5 00:00:35,700 --> 00:00:39,867 Directed by LEE Joon Ik 6 00:00:41,467 --> 00:00:46,767 KANG Ha Neul PARK Jung Min 7 00:00:49,300 --> 00:00:56,067 DONG JU: THE PORTRAIT OF A POET 8 00:01:00,933 --> 00:01:04,732 1943 JAPAN 9 00:01:04,733 --> 00:01:08,599 Born in Myungdong Village, Jilin Province. 10 00:01:08,600 --> 00:01:10,732 Is that correct? 11 00:01:10,733 --> 00:01:11,899 Yes. 12 00:01:11,900 --> 00:01:14,899 Literature student at Doshisha University. 13 00:01:14,900 --> 00:01:17,266 Hiranuma Doju. 14 00:01:17,267 --> 00:01:22,432 The accused was educated in Korean nationalism. Since he was a child, 15 00:01:22,433 --> 00:01:25,066 he has read ideological literature avidly. 16 00:01:25,067 --> 00:01:27,166 Had Korean national consciousness in his heart 17 00:01:27,167 --> 00:01:30,532 and organized gatherings of Korean students in Kyoto 18 00:01:30,533 --> 00:01:33,833 with Song Mong Gyu. 19 00:01:35,400 --> 00:01:41,400 Were you also involved in his independence movement activities? 20 00:01:44,100 --> 00:01:45,400 What? 21 00:01:48,433 --> 00:01:50,400 I don't understand. 22 00:01:51,260 --> 00:01:54,966 Plotting an armed uprising using the draft... 23 00:01:54,967 --> 00:01:56,932 was that your idea? 24 00:01:56,933 --> 00:01:58,967 Or was it Song's? 25 00:02:00,700 --> 00:02:06,467 An idea like that alone can be treason in times of war. 26 00:02:08,500 --> 00:02:11,833 I don't understand what you're talking about. 27 00:02:14,600 --> 00:02:18,732 It's treason, but you only get 2 years? 28 00:02:18,733 --> 00:02:21,200 How long have you known Mong Gyu? 29 00:02:24,030 --> 00:02:25,967 Answer me. 30 00:02:28,630 --> 00:02:34,599 Our village has been less oppressed by Japan because of its faith. 31 00:02:34,600 --> 00:02:38,032 If we change the mission school to a people's school... 32 00:02:38,033 --> 00:02:40,232 who can we look to for protection? 33 00:02:40,233 --> 00:02:42,899 The Communist Party? 34 00:02:42,900 --> 00:02:45,266 We can't give our school 35 00:02:45,267 --> 00:02:51,032 to the Communist Party just like that, don't you think? 36 00:02:51,033 --> 00:02:53,032 What's wrong with communism? 37 00:02:53,033 --> 00:02:56,832 What's wrong is the Japs are trying to interfere with churches, too. 38 00:02:56,833 --> 00:03:02,699 Brother-in-law, are you saying we should just change the school? 39 00:03:02,700 --> 00:03:05,032 The church can't protect us now! 40 00:03:05,033 --> 00:03:08,966 The Japs are not even afraid of America. 41 00:03:08,967 --> 00:03:10,667 Hey, Dong Ju. 42 00:03:11,333 --> 00:03:13,833 Is faith so important? 43 00:03:15,400 --> 00:03:19,433 People of the world need to live without class or discrimination. 44 00:03:20,300 --> 00:03:23,100 You sound like a Communist. 45 00:03:23,867 --> 00:03:25,867 What's equality anyway? 46 00:03:26,433 --> 00:03:28,733 Isn't it to annihilate everything that's ours? 47 00:03:29,133 --> 00:03:31,066 Father and I... 48 00:03:31,067 --> 00:03:32,766 Maybe we can't fully rely on faith like that. 49 00:03:32,767 --> 00:03:35,933 They want to take our school to annihilate our spirit. 50 00:03:36,033 --> 00:03:40,367 It was thanks to faith-based education that our village has held out so far. 51 00:03:40,667 --> 00:03:44,833 Then you just keep holding out. 52 00:03:45,733 --> 00:03:48,067 Whom have we relied on so far? 53 00:03:48,333 --> 00:03:52,066 To abandon faith-based education is to abandon faith! 54 00:03:52,067 --> 00:03:53,700 Listen! 55 00:03:54,533 --> 00:03:57,000 Whose land is this you're standing on? 56 00:03:57,667 --> 00:04:00,533 Why is it we are living in Gando? 57 00:04:01,300 --> 00:04:04,099 Because back in our country, the Japanese are in power! 58 00:04:04,100 --> 00:04:06,567 And we couldn't stand seeing that. 59 00:04:08,033 --> 00:04:09,866 After the Battle of Qingshanli 60 00:04:09,867 --> 00:04:13,433 And the independence army left, how many people have died? 61 00:04:13,933 --> 00:04:16,567 At the guns and knives of the Japanese soldiers... 62 00:04:16,667 --> 00:04:19,333 and the pickaxes of the Chinese landowners? 63 00:04:19,500 --> 00:04:20,500 How long? 64 00:04:20,667 --> 00:04:23,466 How long must we be persecuted? 65 00:04:23,467 --> 00:04:25,166 What on earth is he... 66 00:04:25,167 --> 00:04:29,166 If you want faith, it's enough to worship at church. 67 00:04:29,167 --> 00:04:30,332 Mong Gyu! 68 00:04:30,333 --> 00:04:33,633 But for the school, I think we should follow 69 00:04:34,067 --> 00:04:36,867 the global trend that unites everyone equally. 70 00:04:44,800 --> 00:04:47,366 Why the sudden speech in front of everyone? 71 00:04:47,367 --> 00:04:49,333 You know the world is changing! 72 00:04:50,200 --> 00:04:53,000 The world may change but faith doesn't. 73 00:04:53,233 --> 00:04:55,867 You fool. 74 00:05:00,700 --> 00:05:02,132 Hey, Dong Ju! 75 00:05:02,133 --> 00:05:03,733 I have something to show you. 76 00:05:04,800 --> 00:05:05,867 What? 77 00:05:05,967 --> 00:05:08,732 - Ask me politely. - What is it? 78 00:05:08,733 --> 00:05:10,332 Say please. 79 00:05:10,333 --> 00:05:12,000 Come on! 80 00:05:12,967 --> 00:05:15,533 Such a stubborn bastard! 81 00:05:16,033 --> 00:05:17,100 Here it is. 82 00:05:20,867 --> 00:05:22,500 A poetry book by Master Jeong Ji Yong! 83 00:05:23,233 --> 00:05:24,833 Where did you get it? 84 00:05:25,700 --> 00:05:28,433 Asked the Myungdong School teacher to get it for me. 85 00:05:29,033 --> 00:05:30,932 I know you worship the poet. 86 00:05:30,933 --> 00:05:35,067 I really wanted to have this! 87 00:05:35,900 --> 00:05:38,733 Are you that happy? You little prick... 88 00:05:43,467 --> 00:05:44,933 Mong Gyu! 89 00:05:45,667 --> 00:05:46,667 Where are you? 90 00:05:47,133 --> 00:05:48,800 You scared me. 91 00:05:49,267 --> 00:05:52,133 The whole village is talking about you. 92 00:05:52,300 --> 00:05:53,366 They must be. 93 00:05:53,367 --> 00:05:55,867 I provoked them with the speech. 94 00:05:56,100 --> 00:05:57,467 It's not that. 95 00:05:57,700 --> 00:06:00,200 You won the spring literary contest! 96 00:06:01,533 --> 00:06:03,533 You bastard! 97 00:06:03,833 --> 00:06:06,433 - Are you kidding me? - I mean it! 98 00:06:06,533 --> 00:06:09,533 Is it true? 99 00:06:11,933 --> 00:06:14,232 - You're not lying? - No! 100 00:06:14,233 --> 00:06:16,066 How could this happen? 101 00:06:16,067 --> 00:06:19,367 Dong Ju! Can you believe it? 102 00:06:20,133 --> 00:06:22,567 I didn't know he was writing. 103 00:06:22,800 --> 00:06:26,967 I've seen him reading a lot, but never saw him writing. 104 00:06:27,667 --> 00:06:28,667 Take this soup to grandpa. 105 00:06:28,668 --> 00:06:31,167 This is such an honor! 106 00:06:31,933 --> 00:06:34,966 Top writers from all over Korea have a hard time getting picked. 107 00:06:34,967 --> 00:06:39,867 And our Mong Gyu made it into the Dong-A Daily! 108 00:06:41,033 --> 00:06:44,367 It is indeed extraordinary. 109 00:06:46,900 --> 00:06:48,533 Take the soup. 110 00:06:54,900 --> 00:06:56,266 - Look, Mong Gyu! - Yes, father? 111 00:06:56,267 --> 00:06:59,967 How did you do it? I'm so proud. Author Song! 112 00:07:00,167 --> 00:07:03,099 Don't call me that. I didn't write it to be an author. 113 00:07:03,100 --> 00:07:04,500 You're lying. 114 00:07:05,633 --> 00:07:08,300 I guess if you set out to be an author... 115 00:07:08,433 --> 00:07:10,433 Would you have written a masterpiece? 116 00:07:11,000 --> 00:07:13,867 Since everyone's here now 117 00:07:14,033 --> 00:07:16,033 Read it out one more time. 118 00:07:17,033 --> 00:07:18,167 Let her. 119 00:07:21,767 --> 00:07:24,267 Title: "Drunken Spoon" 120 00:07:24,567 --> 00:07:28,267 Our family had no choice but to starve. 121 00:07:28,867 --> 00:07:31,232 We gave everything in pawn. 122 00:07:31,233 --> 00:07:33,700 Nothing more left to give. 123 00:07:34,633 --> 00:07:37,833 "Honey, go out and try to find some work." 124 00:07:37,933 --> 00:07:39,433 Stop it. 125 00:07:39,733 --> 00:07:41,633 What's all this at the table? 126 00:07:43,233 --> 00:07:48,300 - This is the 'drunken spoon.' - Please, stop. 127 00:07:48,533 --> 00:07:50,366 Leave him. 128 00:07:50,367 --> 00:07:53,499 A Dong-A Daily winner from the Song family. 129 00:07:53,500 --> 00:07:55,500 That's something to boast about. 130 00:07:55,633 --> 00:07:58,000 Elder brother, that's enough from you, too. 131 00:07:58,200 --> 00:08:00,767 You object to Dong Ju writing! 132 00:08:01,300 --> 00:08:04,033 If he were good enough to win that contest... 133 00:08:04,400 --> 00:08:06,067 Why would I object? 134 00:08:08,767 --> 00:08:09,967 Let us pray. 135 00:08:11,267 --> 00:08:13,267 Dear almighty God... 136 00:08:14,133 --> 00:08:16,867 Thank you for the precious food you give us... 137 00:08:17,100 --> 00:08:20,667 and for your grace in giving us this joyful news. 138 00:08:23,233 --> 00:08:25,233 Guess God gives us easily 139 00:08:25,400 --> 00:08:27,533 what we don't long for. 140 00:08:31,200 --> 00:08:34,266 So for you... 141 00:08:34,267 --> 00:08:36,566 winning the contest was that easy? 142 00:08:36,567 --> 00:08:38,567 Oh, come on. 143 00:08:38,733 --> 00:08:41,000 Don't bother yourself about it. 144 00:08:45,033 --> 00:08:48,100 It was a short contest so it just got through. 145 00:08:49,433 --> 00:08:53,000 But it will be easily forgotten. You know what I mean. 146 00:08:53,867 --> 00:08:56,333 Don't bother about it. Sleep tight. 147 00:09:04,333 --> 00:09:06,167 What did you say to Dong Ju? 148 00:09:07,700 --> 00:09:09,133 Not much, why? 149 00:09:09,533 --> 00:09:12,399 Be careful not to upset him. 150 00:09:12,400 --> 00:09:14,867 Don't worry, mother. I know all about it. 151 00:09:15,600 --> 00:09:17,066 Good night, mother. 152 00:09:17,067 --> 00:09:19,867 - Good night. - Sleep well. 153 00:09:28,100 --> 00:09:29,800 Gosh, father! 154 00:09:31,367 --> 00:09:34,733 Author Song, are you reading? 155 00:09:35,633 --> 00:09:38,000 No, I'm not. Please sleep. 156 00:09:38,133 --> 00:09:42,067 I will do everything I can to support you. 157 00:09:42,400 --> 00:09:43,866 So study as much as you want. 158 00:09:43,867 --> 00:09:45,666 Yes, good night, sir. 159 00:09:45,667 --> 00:09:47,433 Hey, wait! 160 00:09:50,733 --> 00:09:54,567 After I came back from studying abroad, 161 00:09:54,767 --> 00:09:57,567 I thought the world would be my oyster. 162 00:09:59,133 --> 00:10:01,133 You probably know... 163 00:10:01,533 --> 00:10:04,200 I was quite handsome in my youth, too. 164 00:10:04,367 --> 00:10:08,567 Families everywhere wanted me as their son-in-law. 165 00:10:10,400 --> 00:10:12,299 Then 166 00:10:12,300 --> 00:10:15,666 your aunt got me 167 00:10:15,667 --> 00:10:18,933 to marry into this family. 168 00:10:20,900 --> 00:10:25,832 It's a problem if you're handsome 169 00:10:25,833 --> 00:10:27,932 and study well. 170 00:10:27,933 --> 00:10:31,967 And now even my son is successful. 171 00:10:36,333 --> 00:10:37,500 Are you sleeping? 172 00:10:38,267 --> 00:10:42,467 Be on the watch for writing that could harm your spirit. 173 00:10:43,133 --> 00:10:45,733 Be careful what you study. 174 00:10:50,467 --> 00:10:51,867 Are you sleeping? 175 00:11:00,967 --> 00:11:03,367 That's Baek Seok's book of poems. 176 00:11:05,533 --> 00:11:08,532 I borrowed it from the minister 177 00:11:08,533 --> 00:11:10,500 forgot to show it to you. 178 00:11:10,933 --> 00:11:12,833 Copy it quick and give it back. 179 00:11:18,667 --> 00:11:21,033 What's the point in just writing poems? 180 00:11:21,300 --> 00:11:22,800 You have to publish. 181 00:11:24,000 --> 00:11:26,967 How can I do that when I can't win a contest? 182 00:11:27,467 --> 00:11:29,467 So you're just going to leave them like that? 183 00:11:34,567 --> 00:11:35,900 Listen to me, Dong Ju. 184 00:11:36,567 --> 00:11:39,767 I've thought about it a while. 185 00:11:41,433 --> 00:11:43,599 How about making a literary magazine 186 00:11:43,600 --> 00:11:45,600 and publish your poems? 187 00:11:46,033 --> 00:11:48,767 Let's make our own magazine. Like "Samcholli." 188 00:11:52,900 --> 00:11:54,233 A magazine? 189 00:11:54,433 --> 00:11:58,000 Now you're looking at me. 190 00:11:58,967 --> 00:12:01,633 You write poems... 191 00:12:02,433 --> 00:12:04,000 and I write essays. 192 00:12:04,667 --> 00:12:06,067 What do you think? 193 00:12:06,867 --> 00:12:08,867 "New Myungdong"? 194 00:12:09,167 --> 00:12:12,033 Mong Gyu and I are making a student magazine. 195 00:12:12,567 --> 00:12:15,333 The headmaster gave us the name "New Myungdong." 196 00:12:20,533 --> 00:12:22,300 Listen, Dong Ju. 197 00:12:22,667 --> 00:12:26,400 If you go to medical school and become a doctor... 198 00:12:26,567 --> 00:12:28,767 think of all the people you could save. 199 00:12:29,200 --> 00:12:32,100 Isn't that much better than writing a line or two? 200 00:12:33,400 --> 00:12:36,567 As a writer, at best you'd just become a newspaper reporter. 201 00:12:39,767 --> 00:12:40,767 Father. 202 00:12:41,433 --> 00:12:42,932 Even a liberal arts major from a good college... 203 00:12:42,933 --> 00:12:44,233 can get good employment. 204 00:12:44,600 --> 00:12:47,667 But you want to study liberal arts to become a writer! 205 00:12:47,967 --> 00:12:50,967 You can write poems aplenty after you become a doctor. 206 00:12:51,433 --> 00:12:54,000 True studies must do good for yourself and for others. 207 00:12:54,100 --> 00:12:56,100 Studies that can't be used anywhere... 208 00:12:56,267 --> 00:12:57,833 What's the point? 209 00:12:58,300 --> 00:13:00,433 Dong Ju, are you here? 210 00:13:01,267 --> 00:13:02,333 Dong Ju. 211 00:13:04,667 --> 00:13:05,733 Uncle. 212 00:13:05,900 --> 00:13:07,767 The reverend wants to see Dong Ju right away. 213 00:13:13,400 --> 00:13:17,300 The French Revolution of liberty and equality 214 00:13:17,533 --> 00:13:20,833 and the proletarian revolution in Russia... 215 00:13:20,933 --> 00:13:23,467 both shocked the world. 216 00:13:24,300 --> 00:13:27,033 Isn't that writing inappropriate for a literary magazine? 217 00:13:27,600 --> 00:13:30,667 What's the use of literature if it can't change the world? 218 00:13:31,033 --> 00:13:33,033 Is writing some sort of power? 219 00:13:33,667 --> 00:13:36,800 - Ik Hwan, try writing a poem. - Me? 220 00:13:36,967 --> 00:13:40,233 Sure, anyone can write poetry. 221 00:13:45,100 --> 00:13:47,600 "Bolshevism" by Yi Kwang Su. 222 00:13:48,767 --> 00:13:53,200 This is an economic revolution 223 00:13:53,500 --> 00:13:56,033 following the religious and political revolutions. 224 00:13:56,267 --> 00:13:59,933 Every revolution has its errors 225 00:14:00,533 --> 00:14:04,100 but we should not miss the great current of 226 00:14:04,800 --> 00:14:07,133 of the people of the world becoming one. 227 00:14:10,433 --> 00:14:11,467 Song Mong Gyu? 228 00:14:12,600 --> 00:14:13,667 Yes. 229 00:14:14,267 --> 00:14:16,833 Even kids are infected by communism. 230 00:14:18,300 --> 00:14:20,567 No wonder the school is becoming a people's school. 231 00:14:21,967 --> 00:14:23,700 Want to be a revolutionary? 232 00:14:30,433 --> 00:14:32,166 Which school do you want to go to? 233 00:14:32,167 --> 00:14:34,167 I plan to study agriculture 234 00:14:34,333 --> 00:14:35,867 at Soongshil College in Pyongyang. 235 00:14:36,133 --> 00:14:36,900 Why? 236 00:14:36,901 --> 00:14:39,733 I was moved by "The Soil" by Yi Kwang Su. 237 00:14:39,933 --> 00:14:42,076 I want to build the utopia in farming areas like that. 238 00:14:42,100 --> 00:14:45,100 Yi betrayed the Korean people. 239 00:14:46,667 --> 00:14:48,866 His ideas change according to circumstances 240 00:14:48,867 --> 00:14:51,633 so his ideals can't last long. 241 00:14:54,267 --> 00:14:55,467 Song Mong Gyu. 242 00:14:58,867 --> 00:15:00,867 What are the requisites to establish a nation? 243 00:15:09,700 --> 00:15:11,100 Territory... 244 00:15:11,700 --> 00:15:12,867 Citizens... 245 00:15:14,100 --> 00:15:15,733 and sovereignty. 246 00:15:15,900 --> 00:15:17,400 Correct. 247 00:15:18,800 --> 00:15:20,800 A nation must have sovereignty. 248 00:15:21,300 --> 00:15:24,600 But we are people without sovereignty. 249 00:15:26,500 --> 00:15:28,600 What's the use of singing about ideals 250 00:15:29,467 --> 00:15:32,067 when we don't have sovereignty? 251 00:15:32,600 --> 00:15:34,833 Worth giving some thought. 252 00:15:39,467 --> 00:15:41,167 Tell me if there's a way, sir. 253 00:15:43,500 --> 00:15:46,767 Class is over. Mong Gyu, stay behind. 254 00:15:57,500 --> 00:16:00,100 Want me to tell you how to get sovereignty? 255 00:16:01,467 --> 00:16:02,767 Yes, sir. 256 00:16:08,333 --> 00:16:12,700 I'm asking if you have the will to act. 257 00:16:16,633 --> 00:16:19,167 I wonder why the teacher asked Mong Gyu to stay. 258 00:16:20,400 --> 00:16:21,667 Don't know. 259 00:16:22,700 --> 00:16:24,567 Do you know his story? 260 00:16:25,367 --> 00:16:26,367 Tell me. 261 00:16:26,368 --> 00:16:28,366 He's an elite, graduated from Tokyo Imperial University. 262 00:16:28,367 --> 00:16:30,767 There's a reason why he came to teach at our school. 263 00:16:33,133 --> 00:16:36,100 They say the New People's Association sent him. 264 00:16:36,700 --> 00:16:37,899 New People's Association? 265 00:16:37,900 --> 00:16:40,467 They say Master Kim Koo selected and sent him especially. 266 00:16:44,900 --> 00:16:47,300 What did you talk about with the teacher? 267 00:16:47,933 --> 00:16:52,267 Did you roll it with your chin? 268 00:16:54,333 --> 00:16:57,400 Yun Dong Ju, you'll keep writing poetry, right? 269 00:16:58,567 --> 00:17:01,467 And Ik Hwan, you'll go to theological college? 270 00:17:02,867 --> 00:17:04,033 Why are you saying that? 271 00:17:04,700 --> 00:17:06,700 Me, I'm going to China. 272 00:17:09,233 --> 00:17:10,467 China? 273 00:17:13,933 --> 00:17:16,967 Bakunin and Kropotkin! 274 00:17:18,933 --> 00:17:21,833 Unite the people of the world! 275 00:17:22,500 --> 00:17:26,367 Study hard until I come back. Understand? 276 00:17:27,367 --> 00:17:32,000 Hail to Bakunin and Kropotkin! 277 00:17:38,200 --> 00:17:40,200 WHITE SHADOWS 278 00:17:41,067 --> 00:17:43,733 At the street corner in the weighing dusk 279 00:17:46,100 --> 00:17:50,200 when I open my ears which have withered all day long, 280 00:17:50,433 --> 00:17:53,933 to the sound of the footsteps taking the dusk. 281 00:17:56,667 --> 00:17:59,067 Was I wise enough to hear 282 00:17:59,333 --> 00:18:02,167 the sound of the footsteps? 283 00:18:17,933 --> 00:18:19,800 The sound of footsteps... 284 00:18:24,700 --> 00:18:27,433 Whose footsteps do you mean? 285 00:18:28,167 --> 00:18:30,466 You aren't meant to read poetry, 286 00:18:30,467 --> 00:18:33,133 analyzing every word one by one. 287 00:18:34,033 --> 00:18:37,699 Reading Jeong Ji Yong and Yi Kwang Su 288 00:18:37,700 --> 00:18:41,333 weren't you dreaming of a Bolshevik revolution? 289 00:18:41,900 --> 00:18:44,900 Do you know who Song Mong Gyu met in China? 290 00:18:46,767 --> 00:18:48,067 I don't know. 291 00:18:48,400 --> 00:18:52,767 He met a Kim Koo faction and received military training. 292 00:18:53,967 --> 00:18:56,933 Of course, you'd say you didn't know about this. 293 00:18:59,967 --> 00:19:04,867 But factional disputes are second nature to you Koreans. 294 00:19:05,833 --> 00:19:08,999 So he was disappointed in the provisional government 295 00:19:09,000 --> 00:19:11,033 and ended up meeting 296 00:19:11,667 --> 00:19:12,733 Lee Woong. 297 00:19:14,900 --> 00:19:17,100 Do you know who he is? 298 00:19:18,100 --> 00:19:22,367 He looks like he's working for the independence movement, but... 299 00:19:23,433 --> 00:19:25,633 in fact, he's just a mercenary. 300 00:19:25,967 --> 00:19:28,966 He was selling off Kim Koo and Chiang Kai Shek's secret plans 301 00:19:28,967 --> 00:19:32,033 for a lot of money. 302 00:19:32,667 --> 00:19:37,900 That's about when we put Song Mong Gyu under surveillance. 303 00:19:42,267 --> 00:19:43,667 I don't believe it! 304 00:19:50,333 --> 00:19:52,699 What don't you believe? 305 00:19:52,700 --> 00:19:55,699 That Lee Woong was a double agent? 306 00:19:55,700 --> 00:20:00,633 Or that Song Mong Gyu killed him? 307 00:20:01,233 --> 00:20:02,567 Mong Gyu... 308 00:20:03,567 --> 00:20:05,700 could never kill anyone. 309 00:20:06,700 --> 00:20:08,866 And I've never heard 310 00:20:08,867 --> 00:20:10,867 anything like this before. 311 00:20:20,800 --> 00:20:25,567 He just didn't tell you. That makes sense. 312 00:20:26,933 --> 00:20:28,300 Dong Ju. 313 00:20:29,467 --> 00:20:31,167 Dong Ju, are you sleeping? 314 00:20:33,700 --> 00:20:35,433 It's me, open up. 315 00:20:47,300 --> 00:20:50,033 Are you here from China? 316 00:20:57,900 --> 00:21:02,100 Chiang Kai Shek is busy fighting the communist army. 317 00:21:02,267 --> 00:21:04,033 Stupid morons. 318 00:21:05,433 --> 00:21:07,833 When the Japanese army is tearing up Manchuria! 319 00:21:08,233 --> 00:21:10,633 I thought you joined the Communist Party. 320 00:21:13,767 --> 00:21:17,100 Don't you know what the Communists have been up to? 321 00:21:17,367 --> 00:21:20,167 They set fire to houses in our hometown. 322 00:21:20,800 --> 00:21:23,533 Killed innocent schoolteachers with bamboo spears. 323 00:21:23,967 --> 00:21:26,633 Ideologies where you stab your own people to death? 324 00:21:27,167 --> 00:21:29,167 I want no part of it. 325 00:21:32,000 --> 00:21:34,567 The Japanese will start drafting Korean students, too. 326 00:21:36,833 --> 00:21:38,267 What are you going to do? 327 00:21:42,367 --> 00:21:45,700 Killing one or two Japanese soldiers won't make a difference. 328 00:21:47,533 --> 00:21:49,567 But graduating a military school... 329 00:21:49,833 --> 00:21:52,433 You'd likely end up a human shield in Chiang's army. 330 00:22:02,667 --> 00:22:06,967 Mong Gyu, how about you go with me... 331 00:22:08,400 --> 00:22:09,867 to Seoul? 332 00:22:11,167 --> 00:22:12,067 What? 333 00:22:12,068 --> 00:22:15,333 Even father would like it if I went to Yonhi College. 334 00:22:19,167 --> 00:22:24,199 North Gando is rife with independence fighters. 335 00:22:24,200 --> 00:22:25,932 You bastards were born and raised there. 336 00:22:25,933 --> 00:22:29,733 No surprise you were full of seditious ideas. 337 00:22:31,833 --> 00:22:32,900 Are you... 338 00:22:33,500 --> 00:22:35,200 interrogating me... 339 00:22:35,433 --> 00:22:37,600 or fabricating a case? 340 00:22:38,800 --> 00:22:42,267 Have you read his writings? 341 00:22:42,467 --> 00:22:43,766 Sure. 342 00:22:43,767 --> 00:22:48,233 Do you think someone who writes like that could be an assassin? 343 00:22:50,600 --> 00:22:55,100 Your poems are enough to make us suspect your ideologies. 344 00:23:00,633 --> 00:23:04,299 Lighting a lamp to drive out the darkness a bit. 345 00:23:04,300 --> 00:23:08,500 The last me awaits the morning to come forth like an era. 346 00:23:10,500 --> 00:23:13,867 You write such poetry so easily. 347 00:23:14,100 --> 00:23:17,000 Your attitude towards the world is clearly readable. 348 00:23:19,167 --> 00:23:20,633 Am I wrong? 349 00:23:30,133 --> 00:23:34,467 An old doctor does not know the illness of the young. 350 00:23:36,067 --> 00:23:39,167 He says nothing is wrong with me. 351 00:23:41,267 --> 00:23:43,067 This unsupportable ordeal, 352 00:23:43,933 --> 00:23:45,633 this unbearable fatigue. 353 00:23:46,967 --> 00:23:51,033 I should not get angry. 354 00:23:51,867 --> 00:23:56,800 Why do you insist on liberal arts when studying is so expensive? 355 00:23:57,233 --> 00:24:01,067 For that much money, you should become a doctor. 356 00:24:01,567 --> 00:24:04,000 That's enough now. 357 00:24:04,233 --> 00:24:07,866 No point bringing it up again when it's all been decided. 358 00:24:07,867 --> 00:24:12,133 Buckwheat pancakes for when you get hungry. 359 00:24:13,200 --> 00:24:16,033 - Hurry up! - Coming! 360 00:24:16,767 --> 00:24:18,767 Thank you. I'll eat it all myself. 361 00:24:20,000 --> 00:24:21,467 Take care. 362 00:24:25,933 --> 00:24:27,100 Dong Ju! 363 00:24:27,300 --> 00:24:30,466 Put your Yonhi College hat on. 364 00:24:30,467 --> 00:24:33,766 The whole village knows even if I don't wear it. 365 00:24:33,767 --> 00:24:36,533 Go ahead, he wants to see you wearing it. 366 00:24:38,167 --> 00:24:39,400 Put it on quick! 367 00:24:43,867 --> 00:24:45,233 Take care! 368 00:24:51,367 --> 00:24:53,067 "The New Way" 369 00:24:54,567 --> 00:24:56,567 Crossing the stream to the forest, 370 00:24:57,100 --> 00:24:59,100 crossing a pass to the village. 371 00:25:00,100 --> 00:25:01,499 This is my way 372 00:25:01,500 --> 00:25:03,233 that I walked yesterday 373 00:25:03,633 --> 00:25:05,000 and I will walk today. 374 00:25:05,133 --> 00:25:07,067 My new way. 375 00:25:13,333 --> 00:25:15,733 You bastard, did you bring nothing but books? 376 00:25:16,300 --> 00:25:17,733 What's wrong with books? 377 00:25:18,300 --> 00:25:24,667 Our poet Yun will place first in class! 378 00:25:25,167 --> 00:25:29,933 First at Yonhi. 379 00:25:43,433 --> 00:25:44,433 Here. 380 00:25:47,200 --> 00:25:50,133 You must be the new students from North Gando. 381 00:25:53,233 --> 00:25:55,233 - How do you do? - Take it easy. 382 00:25:55,767 --> 00:25:59,200 Don't be so formal. We're the same age. 383 00:26:01,633 --> 00:26:04,199 My name is Kang Cheo Jung 384 00:26:04,200 --> 00:26:07,167 from Wonsan, Hamgyung-do. I'm in the next room. 385 00:26:08,367 --> 00:26:10,367 - I'm Song Mong Gyu. - Mong Gyu. 386 00:26:11,133 --> 00:26:13,467 - My name's Yun Dong Ju. - Dong Ju. 387 00:26:14,167 --> 00:26:15,567 Are you sure we're the same age? 388 00:26:16,600 --> 00:26:19,667 Do I look old? I turned 23 this year. 389 00:26:32,967 --> 00:26:34,300 Look, Cheo Jung. 390 00:26:35,767 --> 00:26:37,767 Let's make a magazine like this. 391 00:26:38,600 --> 00:26:40,600 - A magazine? - Yes. 392 00:26:40,833 --> 00:26:42,500 A literary magazine. 393 00:27:16,000 --> 00:27:17,067 Dong Ju. 394 00:27:19,133 --> 00:27:20,500 Dong Ju. 395 00:27:23,433 --> 00:27:24,500 Hey, Yun Dong Ju! 396 00:27:25,133 --> 00:27:26,700 - What? - Are you sleeping? 397 00:27:28,767 --> 00:27:30,033 Read this. 398 00:27:30,700 --> 00:27:33,033 It's written by a student at Ehwa Women's College. 399 00:27:33,200 --> 00:27:34,567 It's considerably good. 400 00:27:39,567 --> 00:27:40,567 Isn't it? 401 00:27:41,500 --> 00:27:43,499 Her name is Lee Yeo Jin from Okcheon. 402 00:27:43,500 --> 00:27:45,833 Says she hasn't written much prose before, but... 403 00:27:48,233 --> 00:27:50,232 Ah, right. She's from the same town 404 00:27:50,233 --> 00:27:53,033 as master Jeong Ji Yong and she knows him quite well. 405 00:27:54,867 --> 00:27:56,633 Master Jeong Ji Yong? 406 00:27:59,100 --> 00:28:02,267 I wish I could meet him just once. 407 00:28:03,500 --> 00:28:08,300 Hey, I wish I could meet this girl just once. 408 00:28:11,667 --> 00:28:13,866 But if she writes this well... 409 00:28:13,867 --> 00:28:16,567 she's probably not so pretty. 410 00:28:17,233 --> 00:28:19,800 What do looks have to do with the writing? 411 00:28:20,700 --> 00:28:24,699 Hey, God is fair. 412 00:28:24,700 --> 00:28:28,800 He's given her this much talent. Can't have given her looks, too. 413 00:28:29,567 --> 00:28:33,766 I've seen some brilliant girls at medical school, 414 00:28:33,767 --> 00:28:36,133 and I realized God was fair with them. 415 00:28:36,767 --> 00:28:40,466 With this level of writing talent, her face must be a total mess. 416 00:28:40,467 --> 00:28:42,300 I don't ever want to meet her. 417 00:28:42,467 --> 00:28:44,466 Gosh! You scared me! 418 00:28:44,467 --> 00:28:45,700 Who are you? 419 00:28:46,300 --> 00:28:50,733 - This is Lee Yeo Jin. - I am Gang Cheo Jung. 420 00:28:54,333 --> 00:28:55,767 Lee Yeo Jin. 421 00:28:57,833 --> 00:29:02,867 Guess I don't have to introduce myself. You seem to know me well. 422 00:29:03,400 --> 00:29:05,667 I'm Lee Yeo Jin, the total mess. 423 00:29:08,967 --> 00:29:12,033 You're such a moron. Come here, Yeo Jin. 424 00:29:15,400 --> 00:29:17,167 Read this, would you? 425 00:29:27,900 --> 00:29:29,900 Who wrote this? 426 00:29:30,133 --> 00:29:32,567 That's written by our dear poet Yun. 427 00:29:33,633 --> 00:29:36,300 Did you write this? 428 00:29:39,433 --> 00:29:40,433 Yes. 429 00:29:40,967 --> 00:29:42,133 Isn't it great? 430 00:29:42,933 --> 00:29:44,700 He's got lots more better ones, too. 431 00:29:50,700 --> 00:29:54,267 FUKUOKA PRISON 432 00:29:59,367 --> 00:30:00,867 Is he Korean? 433 00:30:01,433 --> 00:30:02,433 Yes, sir. 434 00:30:06,900 --> 00:30:09,333 Three injections a week. 435 00:30:09,967 --> 00:30:11,499 How about infection? 436 00:30:11,500 --> 00:30:13,000 Not yet, sir. 437 00:30:23,967 --> 00:30:25,600 What are you staring at? 438 00:30:25,667 --> 00:30:27,167 Do the math, quick! 439 00:31:01,467 --> 00:31:03,467 "A Night Counting Stars" 440 00:31:03,667 --> 00:31:05,667 The sky where the season is passing 441 00:31:05,833 --> 00:31:09,467 is full of autumn. 442 00:31:10,933 --> 00:31:13,467 I am to be able to count 443 00:31:13,833 --> 00:31:15,766 all the stars in the autumn 444 00:31:15,767 --> 00:31:18,533 without any worries. 445 00:31:19,500 --> 00:31:23,200 The reason why I cannot count 446 00:31:23,900 --> 00:31:26,767 all the stars engraved in my heart one by one, 447 00:31:27,433 --> 00:31:29,967 is that the morning is coming too fast, 448 00:31:30,433 --> 00:31:32,933 that I have tomorrow's night. 449 00:31:33,133 --> 00:31:37,933 And that my youth has yet to come to an end. 450 00:31:41,900 --> 00:31:43,900 As for poetry... 451 00:31:44,400 --> 00:31:46,833 there's none worth publishing aside from Dong Ju's. 452 00:31:47,667 --> 00:31:50,267 Prose is better for spreading your ideas. 453 00:31:51,367 --> 00:31:53,133 Take out as much poetry as possible. 454 00:31:53,500 --> 00:31:56,367 Literature makes people 455 00:31:56,967 --> 00:31:58,200 weak sentimentalists. 456 00:31:58,500 --> 00:32:02,367 - It's late. You don't have to go? - It's okay. 457 00:32:03,033 --> 00:32:06,233 - I want to read some more. - Anything worth looking at? 458 00:32:08,933 --> 00:32:12,067 This one has good writing but... 459 00:32:12,267 --> 00:32:14,533 it's like something Yi Kwang Su would write. 460 00:32:22,467 --> 00:32:25,400 Throw away anything imitating traitors like Yi Kwang Su 461 00:32:26,233 --> 00:32:27,733 or Choe Nam Seon. 462 00:32:30,200 --> 00:32:35,167 You used to read nothing but Yi's work. 463 00:32:39,233 --> 00:32:40,900 Come on. 464 00:32:42,000 --> 00:32:43,833 That was when I was young. 465 00:32:48,233 --> 00:32:49,567 You still are. 466 00:32:51,200 --> 00:32:54,367 Making rash judgments, blinded by convention and ideology. 467 00:33:00,233 --> 00:33:03,033 I am doing this to overthrow convention and ideology. 468 00:33:04,000 --> 00:33:06,433 Are you upset because I said to take out the poems? 469 00:33:08,200 --> 00:33:11,000 I have my own reasons and goals for doing this literary magazine. 470 00:33:11,700 --> 00:33:13,667 It's not I disregard poetry. 471 00:33:19,067 --> 00:33:23,567 Poetry is also good enough to express your ideas. 472 00:33:25,100 --> 00:33:27,932 When it uncovers the truth living in people's hearts 473 00:33:27,933 --> 00:33:29,932 literature gains power... 474 00:33:29,933 --> 00:33:32,399 and that power gathered together can change the world. 475 00:33:32,400 --> 00:33:35,433 How do you gather that power? 476 00:33:36,633 --> 00:33:40,433 That's just hiding in literature for lack of courage to change the world. 477 00:33:41,333 --> 00:33:45,433 People who only use literature as a means would see it that way! 478 00:33:46,200 --> 00:33:48,299 So how did you change the world 479 00:33:48,300 --> 00:33:50,300 using literature and selling art? 480 00:33:50,433 --> 00:33:52,500 Who has ever changed the world that way? 481 00:33:58,067 --> 00:34:00,900 Patriotism, nationalism, communism... 482 00:34:01,633 --> 00:34:04,200 Are those ideas worth selling off all our values for? 483 00:34:04,400 --> 00:34:06,600 Is that your way of overthrowing convention? 484 00:34:07,667 --> 00:34:08,966 Isn't that indeed... 485 00:34:08,967 --> 00:34:12,400 a rotten convention trying to hide in the trends of an era? 486 00:34:15,767 --> 00:34:18,700 Hey, this is getting brutal. 487 00:34:20,633 --> 00:34:24,567 You are both right. 488 00:34:25,567 --> 00:34:28,667 But, we really didn't get any good poetry this time. 489 00:34:35,067 --> 00:34:38,167 I get your point, Dong Ju. 490 00:34:43,933 --> 00:34:45,699 Yeo Jin, you should go. It's late. 491 00:34:45,700 --> 00:34:48,133 Yes, I should get going. 492 00:34:49,967 --> 00:34:51,767 Could you walk me home? 493 00:34:57,267 --> 00:34:59,600 Why should I? 494 00:35:01,400 --> 00:35:03,367 Get some fresh air. 495 00:35:05,100 --> 00:35:07,100 You haven't been out all day. 496 00:35:07,233 --> 00:35:10,167 I have something to ask you, too. 497 00:35:15,367 --> 00:35:16,633 Go ahead. 498 00:35:30,600 --> 00:35:33,967 You're majoring in literature, right? 499 00:35:35,633 --> 00:35:38,300 Yes, I am. 500 00:35:38,767 --> 00:35:39,933 English literature. 501 00:35:40,833 --> 00:35:42,833 Who's your favorite poet? 502 00:35:44,267 --> 00:35:47,500 Well, I like them all. 503 00:35:49,267 --> 00:35:51,033 Francis Jammes, 504 00:35:51,400 --> 00:35:53,400 Rainer Maria Rilke, 505 00:35:53,567 --> 00:35:56,100 I call the names of these poets. 506 00:35:56,667 --> 00:35:59,767 They are too far away, 507 00:36:00,633 --> 00:36:04,267 like the stars in the sky. 508 00:36:05,867 --> 00:36:08,932 It's just that Mong Gyu loves the world 509 00:36:08,933 --> 00:36:11,767 as much as you love poetry. 510 00:36:13,267 --> 00:36:14,500 What? 511 00:36:15,333 --> 00:36:17,832 I'm saying he isn't disparaging poetry 512 00:36:17,833 --> 00:36:19,833 carried away by ideology. 513 00:36:23,833 --> 00:36:25,833 I see. 514 00:36:27,833 --> 00:36:29,833 Memories to a star. 515 00:36:30,400 --> 00:36:32,400 Love to a star. 516 00:36:32,633 --> 00:36:34,600 Loneliness to a star. 517 00:36:34,933 --> 00:36:36,933 Longing to a star. 518 00:36:37,367 --> 00:36:39,633 Poetry to a star... 519 00:36:40,067 --> 00:36:44,467 I am going to visit master Jeong Ji Yong. 520 00:36:45,367 --> 00:36:46,933 Do you want to come along? 521 00:36:54,100 --> 00:36:57,467 I'm not a published author. 522 00:36:59,500 --> 00:37:03,367 And I heard he cut all contact with literary people. 523 00:37:03,967 --> 00:37:08,133 - He still sees students. - Does he? 524 00:37:13,033 --> 00:37:14,500 I have read 525 00:37:14,833 --> 00:37:18,833 other poems that you wrote. 526 00:37:20,067 --> 00:37:22,933 How? 527 00:37:24,233 --> 00:37:26,367 Mong Gyu showed them to me. 528 00:37:31,733 --> 00:37:36,067 He took them without my permission to print. 529 00:37:38,000 --> 00:37:40,667 They really aren't good enough to show others 530 00:37:42,600 --> 00:37:45,467 They were good like your others. 531 00:37:48,433 --> 00:37:52,533 But after I read them, 532 00:37:53,867 --> 00:37:56,233 I somehow felt a little lonely. 533 00:38:00,067 --> 00:38:02,067 I wonder why. 534 00:38:08,000 --> 00:38:09,933 I should go to Mong Gyu. 535 00:38:13,333 --> 00:38:14,333 Dong Ju! 536 00:38:16,767 --> 00:38:18,967 You want to meet Mr. Jeong, right? 537 00:38:23,233 --> 00:38:25,233 Let's go see him together. 538 00:38:39,367 --> 00:38:40,567 You're back. 539 00:38:41,033 --> 00:38:42,566 Why did you show them to her? 540 00:38:42,567 --> 00:38:43,767 What? 541 00:38:44,500 --> 00:38:48,467 Ah! What did she say? She likes them, right? 542 00:38:49,300 --> 00:38:50,800 I don't know. 543 00:38:51,767 --> 00:38:53,767 Why don't you ever... 544 00:38:55,500 --> 00:38:57,833 I told you I wasn't going to show those to anyone. 545 00:38:58,200 --> 00:38:59,700 You bastard. 546 00:38:59,867 --> 00:39:01,967 I told you those poems would work with girls. 547 00:39:03,767 --> 00:39:04,867 What did she say? 548 00:39:08,133 --> 00:39:10,133 After reading them... 549 00:39:11,667 --> 00:39:14,333 - She felt lonely. - It worked! 550 00:39:35,067 --> 00:39:36,833 Make yourself at home. 551 00:39:38,333 --> 00:39:39,600 You, too. 552 00:39:45,300 --> 00:39:46,633 So... 553 00:39:47,233 --> 00:39:48,633 You are a poet. 554 00:39:50,967 --> 00:39:51,567 Pardon? 555 00:39:51,568 --> 00:39:54,167 I've read your poems. They're good. You're a poet. 556 00:39:55,467 --> 00:39:57,233 Have a drink. 557 00:40:05,967 --> 00:40:08,267 But you should stop writing poetry. 558 00:40:10,600 --> 00:40:12,932 Changing our names to Japanese ones... 559 00:40:12,933 --> 00:40:16,400 They want you to write Japanese poetry under a Japanese name. 560 00:40:19,767 --> 00:40:21,767 They are going crazy. 561 00:40:23,733 --> 00:40:27,800 - So, you go to Yonhi College? - Yes, sir. 562 00:40:32,433 --> 00:40:35,533 Heard Yun Chi Ho will be appointed dean soon. 563 00:40:37,133 --> 00:40:40,333 A stepping stone before putting in a Japanese dean. 564 00:40:41,367 --> 00:40:44,500 They won't be able to teach in Korean anymore either. 565 00:40:45,200 --> 00:40:46,500 What are you going to do? 566 00:40:48,233 --> 00:40:50,000 You're a poet, aren't you? 567 00:40:50,600 --> 00:40:54,200 I'm thinking about it a lot. 568 00:40:55,700 --> 00:40:58,133 Whether I should stay in Korea. 569 00:41:01,000 --> 00:41:02,920 Thinking of going to the provisional government? 570 00:41:10,767 --> 00:41:12,800 You'd be better off going to Japan. 571 00:41:13,467 --> 00:41:15,967 They have good teachers, too. 572 00:41:16,467 --> 00:41:19,033 I enjoyed my time in Kyoto. 573 00:41:21,400 --> 00:41:22,733 I'm not sure... 574 00:41:24,033 --> 00:41:27,500 if I should study abroad at the cost of taking a Japanese name. 575 00:41:29,933 --> 00:41:32,233 Going to such lengths to study abroad 576 00:41:32,467 --> 00:41:34,467 makes me feel sort of ashamed. 577 00:41:38,400 --> 00:41:41,767 Of course you feel ashamed. 578 00:41:44,667 --> 00:41:48,733 I feel ashamed not to be able to say anything. 579 00:41:50,167 --> 00:41:53,700 I feel ashamed to just be drinking all the time. 580 00:41:59,367 --> 00:42:03,200 And ashamed to recommend to you to go study in Japan. 581 00:42:08,600 --> 00:42:10,200 But... 582 00:42:12,333 --> 00:42:16,167 you know how difficult it'd be to live unashamed. 583 00:42:19,967 --> 00:42:21,400 Listen, poet Yun. 584 00:42:24,200 --> 00:42:27,233 Knowing shame is not something to be ashamed of. 585 00:42:29,367 --> 00:42:31,099 It's those that know no shame 586 00:42:31,100 --> 00:42:33,367 that should be more ashamed. 587 00:42:36,633 --> 00:42:39,267 Finish changing to Japanese names by August. 588 00:42:39,500 --> 00:42:41,500 Coming to school is going to get tough. 589 00:42:42,333 --> 00:42:44,533 Yi Kwang Su even wrote a statement of encouragement. 590 00:43:00,400 --> 00:43:03,833 What are you going to do? 591 00:43:07,000 --> 00:43:08,032 I don't know. 592 00:43:08,033 --> 00:43:10,200 I'm going back home to think. 593 00:43:11,133 --> 00:43:12,633 It's vacation time. 594 00:43:18,300 --> 00:43:20,400 APPLICATION FOR NAME CHANGE 595 00:43:21,200 --> 00:43:25,333 I... won't wait for Mong Gyu. 596 00:43:37,667 --> 00:43:40,067 See you after vacation. 597 00:43:57,333 --> 00:43:59,667 Hey! They can see you. 598 00:44:21,433 --> 00:44:22,966 Take care of Yeo Jin. 599 00:44:22,967 --> 00:44:27,067 She's from a good family and has a lot of sensible elders around. 600 00:44:27,300 --> 00:44:29,067 Like master Jeong Ji Yong. 601 00:44:30,300 --> 00:44:32,000 She could help you a lot. 602 00:44:34,833 --> 00:44:36,833 Why are you always like this? 603 00:44:40,000 --> 00:44:42,000 The world needs me. 604 00:44:42,800 --> 00:44:44,800 How can I just read books? 605 00:44:47,300 --> 00:44:48,467 Are you... 606 00:44:50,400 --> 00:44:52,400 thinking of going to Chungking? 607 00:44:53,533 --> 00:44:56,067 Curious about a lot, aren't you? 608 00:44:57,600 --> 00:44:59,033 You don't need to know. 609 00:45:00,400 --> 00:45:05,733 Why don't you ask me to come with you? 610 00:45:08,067 --> 00:45:09,233 Dong Ju. 611 00:45:11,600 --> 00:45:13,333 You need to stay here. 612 00:45:16,833 --> 00:45:18,433 Don't worry. 613 00:45:26,633 --> 00:45:30,499 Did you know that Song went to Chungking 614 00:45:30,500 --> 00:45:32,067 after leaving Yonhi College? 615 00:45:34,733 --> 00:45:36,232 No. 616 00:45:36,233 --> 00:45:38,232 On orders from the provisional government 617 00:45:38,233 --> 00:45:40,867 Song actively raised military funds. 618 00:45:41,333 --> 00:45:45,933 He almost exposed the provisional government's Beijing organization. 619 00:45:46,467 --> 00:45:48,433 Why do you think he did that? 620 00:45:49,433 --> 00:45:50,733 I don't know. 621 00:45:53,100 --> 00:45:54,733 You don't know? 622 00:45:59,000 --> 00:46:02,699 Didn't you visit him at the Ung-gi police station 623 00:46:02,700 --> 00:46:05,867 when he was arrested by the Jinan police? 624 00:46:08,500 --> 00:46:11,633 It's on the record. 625 00:46:20,967 --> 00:46:22,467 Dong Ju. 626 00:46:23,200 --> 00:46:25,067 It's good to see you! 627 00:46:29,200 --> 00:46:31,333 I knew you'd be home for summer vacation. 628 00:46:36,367 --> 00:46:40,233 What happened to your face? 629 00:46:41,467 --> 00:46:43,467 The provisional government is in trouble. 630 00:46:46,133 --> 00:46:47,933 Funds have been cut off. 631 00:46:51,133 --> 00:46:52,467 So I did something... 632 00:46:54,267 --> 00:46:57,833 a bit dangerous. But, it's fine. 633 00:47:00,800 --> 00:47:02,233 Is Yeo Jin doing alright? 634 00:47:06,833 --> 00:47:07,833 Sure. 635 00:47:09,200 --> 00:47:15,700 She's a nice girl. Take good care of her. 636 00:47:17,367 --> 00:47:19,700 Get out quick and take care of her yourself. 637 00:47:19,967 --> 00:47:21,967 We need her family's help. 638 00:47:24,933 --> 00:47:30,000 Some families in Okcheon could provide us with military funds. 639 00:47:31,300 --> 00:47:33,300 She could be a big help on that. 640 00:47:33,667 --> 00:47:35,967 So be nice to her. 641 00:47:36,900 --> 00:47:38,067 Is that... 642 00:47:40,000 --> 00:47:42,467 the only way you think of her? 643 00:47:42,967 --> 00:47:44,967 Don't be so naïve. 644 00:47:48,500 --> 00:47:51,433 Do you think she's just an innocent, ignorant child? 645 00:47:56,533 --> 00:47:58,333 I don't know. 646 00:47:58,933 --> 00:48:00,599 I can't use a person's feelings... 647 00:48:00,600 --> 00:48:02,600 Got it, got it. 648 00:48:02,867 --> 00:48:04,833 I won't talk about her. 649 00:48:08,600 --> 00:48:11,600 How's school? 650 00:48:17,500 --> 00:48:19,200 We have a new dean. 651 00:48:20,000 --> 00:48:22,000 Teaching in Korean is forbidden. 652 00:48:22,633 --> 00:48:24,367 My goodness. 653 00:48:26,233 --> 00:48:28,867 Good times are over now. 654 00:48:35,233 --> 00:48:36,267 Dong Ju. 655 00:48:38,867 --> 00:48:40,600 From now on... 656 00:48:42,200 --> 00:48:44,400 go with me wherever I go, won't you? 657 00:48:47,400 --> 00:48:49,100 Mong Gyu, let me pour you a drink. 658 00:48:49,633 --> 00:48:53,267 A man has to go through a lot to do big things. 659 00:48:53,467 --> 00:48:54,500 You're right, sir. 660 00:48:56,000 --> 00:48:57,000 What? 661 00:48:57,767 --> 00:49:00,200 Mong Gyu, come here. 662 00:49:01,367 --> 00:49:02,767 Help yourself. 663 00:49:02,900 --> 00:49:06,367 - Don't worry about it. - Take heart, Mong Gyu! 664 00:49:07,967 --> 00:49:09,332 What is this? 665 00:49:09,333 --> 00:49:11,700 Don't drink too much. Have some tofu. 666 00:49:12,100 --> 00:49:14,533 No use giving him that, the little bastard. 667 00:49:19,033 --> 00:49:22,533 You bastard, that's not enough. 668 00:49:23,567 --> 00:49:25,567 - Eat it all up. - Yes, sir. 669 00:49:25,700 --> 00:49:28,400 You little... 670 00:49:29,067 --> 00:49:31,567 I sent you off to study. 671 00:49:33,000 --> 00:49:34,433 And what did you do? 672 00:49:34,833 --> 00:49:36,133 That's enough. 673 00:49:36,433 --> 00:49:38,367 He's back. That's what matters. 674 00:49:48,633 --> 00:49:49,867 Dong Ju. 675 00:49:53,000 --> 00:49:54,700 Let's go to Japan. 676 00:49:56,967 --> 00:49:59,367 Where in Japan? 677 00:50:01,333 --> 00:50:03,833 I'm under surveillance now anyway. 678 00:50:05,833 --> 00:50:08,432 So there's nothing I can do. 679 00:50:08,433 --> 00:50:11,200 I might as well study hard. 680 00:50:12,867 --> 00:50:15,766 And if we're going to have to take Japanese names 681 00:50:15,767 --> 00:50:19,400 and study in Japanese in Korea... 682 00:50:20,867 --> 00:50:23,933 Wouldn't it be better to go study in Japan? 683 00:50:25,733 --> 00:50:27,300 Let's go to Kyoto Imperial University. 684 00:50:29,933 --> 00:50:32,333 You've always wanted to go to Kyoto, too. 685 00:50:37,300 --> 00:50:38,533 What about the exam? 686 00:50:39,067 --> 00:50:41,067 We just need to prepare for a few months. 687 00:50:42,800 --> 00:50:45,667 We can prepare at Yonhi until graduation. 688 00:50:51,900 --> 00:50:53,700 The parents will like it, too. 689 00:50:54,133 --> 00:50:57,367 We want to succeed through studies. They'll like it. 690 00:50:58,400 --> 00:50:59,567 Mong Gyu. 691 00:51:04,800 --> 00:51:06,800 You aren't planning something else, are you? 692 00:51:11,800 --> 00:51:14,000 No more dangerous plans, please. 693 00:51:15,867 --> 00:51:18,967 I studied literature when I was young. 694 00:51:20,333 --> 00:51:24,233 There's no use in studying it. 695 00:51:29,367 --> 00:51:30,933 No, sir. 696 00:51:31,133 --> 00:51:34,400 Even the Japanese can't look down on a Kyoto Imperial Univ. Graduate. 697 00:51:34,667 --> 00:51:36,547 And I will be treated well no matter what I do. 698 00:51:37,800 --> 00:51:40,000 I'll work hard. 699 00:51:42,733 --> 00:51:44,700 Are college studies so hard? 700 00:51:50,533 --> 00:51:52,533 No reason studying should be hard. 701 00:51:52,800 --> 00:51:54,700 It's hard for me. 702 00:51:58,633 --> 00:52:01,567 What will you be when you grow up then? 703 00:52:03,033 --> 00:52:04,700 I'll be a person. 704 00:52:05,300 --> 00:52:07,300 You have to study to be a person. 705 00:52:09,400 --> 00:52:12,067 That's right. You have to learn. 706 00:52:16,067 --> 00:52:19,500 Soon, you won't be able to sing or write 707 00:52:20,233 --> 00:52:22,200 in Korean any more. 708 00:52:26,200 --> 00:52:29,200 Keep these books in Korean safe. 709 00:52:37,433 --> 00:52:40,033 "Portrait of Little Brother" 710 00:52:42,533 --> 00:52:45,233 The face of my little brother makes a sad painting, 711 00:52:45,767 --> 00:52:49,067 as he has the cold moon reflected on his red forehead. 712 00:52:50,400 --> 00:52:52,232 I stop walking, 713 00:52:52,233 --> 00:52:55,500 hold his little hands and ask him. 714 00:52:56,233 --> 00:52:58,633 What will you be when you grow up? 715 00:52:59,633 --> 00:53:01,633 I will be a person. 716 00:53:02,100 --> 00:53:05,033 His answer is 717 00:53:05,500 --> 00:53:07,467 a truly green answer. 718 00:53:12,500 --> 00:53:14,067 "The Wind Blows" 719 00:53:15,867 --> 00:53:17,867 From where does the wind start 720 00:53:18,767 --> 00:53:20,600 and to where is it blown? 721 00:53:23,000 --> 00:53:24,467 As the wind blows, 722 00:53:25,400 --> 00:53:28,767 there is no reason for my suffering. 723 00:53:29,800 --> 00:53:35,600 For Asia to survive among the Western powers... 724 00:53:36,667 --> 00:53:40,000 All of Asia must become one. 725 00:53:40,367 --> 00:53:43,867 I'm proud to see you have grown into workers who will stand 726 00:53:44,300 --> 00:53:46,033 on the front lines of the empire. 727 00:53:46,200 --> 00:53:49,533 I especially praise the students with excellent grades 728 00:53:50,467 --> 00:53:52,867 for their hard work during their days here. 729 00:54:00,400 --> 00:54:03,767 Diploma of honors for Song Mong Gyu. 730 00:54:04,267 --> 00:54:07,400 Awarded by Yun Chi Ho, dean of Yonhi College. 731 00:54:32,133 --> 00:54:35,067 GREATER EAST ASIA CO-PROSPERITY SPHERE 732 00:54:38,633 --> 00:54:40,067 You call this an award? 733 00:54:41,700 --> 00:54:43,133 Who needs this? 734 00:54:52,833 --> 00:54:56,466 I decided myself to study abroad. 735 00:54:56,467 --> 00:54:59,100 When did you decide to go to Kyoto? 736 00:55:01,867 --> 00:55:04,632 After Mr. Jeong recommended it to me. 737 00:55:04,633 --> 00:55:06,567 Then when did you meet him? 738 00:55:11,833 --> 00:55:15,867 In October 1939. 739 00:55:16,067 --> 00:55:19,799 Why didn't you change your name to Japanese then? 740 00:55:19,800 --> 00:55:24,700 You changed it the same day as Song Mong Gyu after he returned. 741 00:55:35,700 --> 00:55:37,133 Hiranuma Doju 742 00:55:37,467 --> 00:55:39,133 Even if we remain here... 743 00:55:39,600 --> 00:55:41,600 we have to live with Japanese names. 744 00:55:42,600 --> 00:55:44,467 Look on the bright side. 745 00:55:53,900 --> 00:55:55,433 "Confessions" 746 00:55:57,100 --> 00:55:58,767 My face remaining 747 00:55:59,000 --> 00:56:00,600 in a rust-blue copper mirror. 748 00:56:01,900 --> 00:56:03,767 Why does it look so disgraced, 749 00:56:05,233 --> 00:56:10,433 which dynasty does this relic belong to? 750 00:56:11,233 --> 00:56:15,133 Let me reduce my confession into one line. 751 00:56:16,467 --> 00:56:19,333 For twenty four years and one month 752 00:56:20,633 --> 00:56:23,967 what induced me to live? 753 00:56:25,967 --> 00:56:27,667 Tomorrow, or the day after tomorrow 754 00:56:28,367 --> 00:56:30,067 or some joyful day, 755 00:56:31,367 --> 00:56:32,367 I am again to 756 00:56:33,367 --> 00:56:36,767 write another line of my confession. 757 00:56:37,533 --> 00:56:38,733 Somura Mugei. 758 00:56:40,167 --> 00:56:41,167 Here. 759 00:56:43,533 --> 00:56:44,900 Hiranuma Doju. 760 00:56:49,200 --> 00:56:50,200 Here. 761 00:56:51,567 --> 00:56:53,732 Discuss the influence the Renaissance and the Reformation 762 00:56:53,733 --> 00:56:56,100 had on modern Western culture. 763 00:56:56,900 --> 00:57:00,200 Describe the progress of the French Revolution year by year. 764 00:57:00,500 --> 00:57:04,100 Describe Max Weber's notion of 'The Ideal Type.' 765 00:57:17,067 --> 00:57:18,900 Somura Mugei 766 00:57:49,233 --> 00:57:50,767 Congratulations! 767 00:57:51,133 --> 00:57:52,400 You're so great. 768 00:57:56,567 --> 00:57:58,567 You should try another school. 769 00:58:00,333 --> 00:58:03,400 I've never thought of trying other ones. 770 00:58:06,533 --> 00:58:08,967 Try Rikkyo University. 771 00:58:10,033 --> 00:58:12,467 I was thinking of going there if I didn't get in here. 772 00:58:14,000 --> 00:58:16,000 It's a Christian school so... 773 00:58:16,500 --> 00:58:19,060 it'd be much easier to study there than at the imperial schools. 774 00:58:21,300 --> 00:58:22,400 Dong Ju. 775 00:58:26,267 --> 00:58:27,400 Trust me. 776 00:58:31,900 --> 00:58:35,633 It's a letter! 777 00:58:36,733 --> 00:58:39,932 A letter! 778 00:58:39,933 --> 00:58:45,667 It says Mong Gyu got in the Western history dept. 779 00:58:49,767 --> 00:58:51,500 At Kyoto Imperial University. 780 00:58:54,800 --> 00:58:56,800 And Dong Ju... 781 00:58:58,400 --> 00:58:59,567 also got in. 782 00:59:03,367 --> 00:59:06,233 Wait. 783 00:59:07,167 --> 00:59:09,500 But not Kyoto Imperial... 784 00:59:10,333 --> 00:59:12,067 He got in the English literature dept. 785 00:59:12,367 --> 00:59:15,033 At Rikkyo University in Tokyo. 786 00:59:15,133 --> 00:59:18,867 What? Then he failed to get into Kyoto University? 787 00:59:20,300 --> 00:59:21,800 Guess so. 788 00:59:22,000 --> 00:59:26,633 That school is very hard to get into. 789 00:59:28,667 --> 00:59:30,667 It says it's a mission school 790 00:59:31,867 --> 00:59:33,633 and a good one. 791 00:59:37,967 --> 00:59:39,800 Well, wherever he goes... 792 00:59:40,633 --> 00:59:43,167 as long as he can study as he wants. 793 00:59:48,100 --> 00:59:49,600 While I was in Kyoto, 794 00:59:49,833 --> 00:59:52,567 I went to the Kamokawa River almost every day. 795 00:59:54,233 --> 00:59:56,632 It didn't move me 796 00:59:56,633 --> 00:59:59,200 as much as it did in Master Jeong Ji Yong's works. 797 00:59:59,767 --> 01:00:01,967 But whenever I had an idea for my poetry 798 01:00:02,233 --> 01:00:05,833 I would find myself walking 799 01:00:06,067 --> 01:00:07,967 along the Kamokawa River. 800 01:00:24,133 --> 01:00:26,133 Oh, here comes our poet Yun. 801 01:00:26,600 --> 01:00:27,600 Come in. 802 01:00:31,000 --> 01:00:34,333 - Did you get your ticket? - Yes. 803 01:00:35,967 --> 01:00:37,200 Let me introduce... 804 01:00:37,367 --> 01:00:39,566 Yun Jeong Il and Jung Joon Won. 805 01:00:39,567 --> 01:00:40,900 I'll take a cigarette. 806 01:00:42,567 --> 01:00:44,900 They go to Doshisha University. 807 01:00:44,967 --> 01:00:46,967 We're in a Korean students' club. 808 01:00:47,967 --> 01:00:50,466 This is Yun Dong Ju. Poet Yun. 809 01:00:50,467 --> 01:00:54,833 My oldest friend and cousin on my mother's side. 810 01:00:55,433 --> 01:00:57,100 Just got into Rikkyo University. 811 01:00:58,333 --> 01:01:00,333 Seems like it's tougher to stay in Tokyo. 812 01:01:02,867 --> 01:01:04,867 Why? 813 01:01:05,333 --> 01:01:08,366 The military harasses students at private colleges in Tokyo. 814 01:01:08,367 --> 01:01:09,933 Seems many transferred out. 815 01:01:11,867 --> 01:01:14,532 Only a matter of time before Korean students get drafted. 816 01:01:14,533 --> 01:01:17,133 Students at imperial universities will be alright. 817 01:01:17,533 --> 01:01:19,199 Maybe I should transfer to one before I get drafted. 818 01:01:19,200 --> 01:01:21,700 You stupid son of a gun. Watch what you say. 819 01:01:24,500 --> 01:01:26,967 And why should we avoid the draft? 820 01:01:29,400 --> 01:01:31,100 You're saying we should get dragged in? 821 01:01:31,467 --> 01:01:34,733 How else can we find out what makes the Japanese army strong? 822 01:01:41,567 --> 01:01:42,833 What time is your train? 823 01:01:46,300 --> 01:01:47,533 8 a.m. 824 01:01:48,367 --> 01:01:50,667 Go get some rest. 825 01:01:50,733 --> 01:01:54,367 I have to talk with these guys. Go on ahead. 826 01:01:54,700 --> 01:01:58,333 Okay. I'll see you later. 827 01:02:07,133 --> 01:02:08,900 You listen to me. 828 01:02:11,033 --> 01:02:13,633 I have a reason and a purpose for coming to Japan. 829 01:02:15,567 --> 01:02:19,266 If Korean youths could have and handle arms... 830 01:02:19,267 --> 01:02:21,767 don't you see how much power that would give us? 831 01:02:55,667 --> 01:02:57,666 Even if you see someone you know, don't let on. 832 01:02:57,667 --> 01:02:59,000 Don't even turn around! 833 01:02:59,700 --> 01:03:01,699 I heard they're injecting us with seawater. 834 01:03:01,700 --> 01:03:04,300 They're injecting us, trying to create a substitute for blood. 835 01:03:05,367 --> 01:03:08,333 The war will be over soon so just hang on quietly. 836 01:03:09,633 --> 01:03:11,133 No! 837 01:03:13,500 --> 01:03:17,933 Stay still, you stupid Korean. Or I'll kill you! 838 01:03:25,700 --> 01:03:28,767 Why didn't you tell me? 839 01:03:29,833 --> 01:03:31,267 Tell you what? 840 01:03:32,567 --> 01:03:34,366 That Mong Gyu... 841 01:03:34,367 --> 01:03:36,467 is here. 842 01:03:38,867 --> 01:03:41,799 You said you spent your whole lives together 843 01:03:41,800 --> 01:03:44,833 but you never actually knew where he was. 844 01:03:49,400 --> 01:03:51,832 Systematically use... 845 01:03:51,833 --> 01:03:55,866 the mobilization order for Koreans in the Japanese empire. 846 01:03:55,867 --> 01:04:00,232 Win over Japanese to use in time of need. 847 01:04:00,233 --> 01:04:03,532 Select Korean students at imperial universities 848 01:04:03,533 --> 01:04:07,800 who can get deep into the military as officers. 849 01:04:14,367 --> 01:04:17,267 You recognize Song Mong Gyu's handwriting, right? 850 01:04:27,067 --> 01:04:29,467 Signed by Song Mong Gyu. 851 01:04:37,600 --> 01:04:43,600 Wasn't it Song who influenced you to go to Rikkyo University? 852 01:04:52,267 --> 01:04:56,600 Rikkyo Univ. Has a great teacher called Professor Takamatsu. 853 01:04:57,967 --> 01:05:01,167 He studied theology at Cambridge and Harvard. 854 01:05:01,900 --> 01:05:05,800 He was a genius at languages since he was a child. 855 01:05:30,767 --> 01:05:32,133 Hiranuma Doju. 856 01:05:33,667 --> 01:05:34,867 Yes. 857 01:05:35,067 --> 01:05:38,133 Your essay on Wordsworth 858 01:05:38,800 --> 01:05:40,933 was it all your own thinking? 859 01:05:43,667 --> 01:05:44,667 Yes, sir. 860 01:05:47,333 --> 01:05:52,500 He's a man of noble character so all the students respect him. 861 01:05:54,333 --> 01:05:56,667 Even though he is not well off himself, 862 01:05:56,900 --> 01:05:59,667 he helps out many poor students. 863 01:06:19,100 --> 01:06:22,399 She's the daughter of my friend who was an English literature professor 864 01:06:22,400 --> 01:06:24,633 at Tohoku Imperial University. 865 01:06:25,133 --> 01:06:30,933 Both her parents passed away in an accident. 866 01:06:32,600 --> 01:06:35,567 Hello. I'm Hukada Kumi. 867 01:06:36,367 --> 01:06:39,466 In "The Excursion"... 868 01:06:39,467 --> 01:06:41,227 what do you think Wordsworth was aiming for? 869 01:06:42,533 --> 01:06:47,699 I think he wanted to remind us 870 01:06:47,700 --> 01:06:51,432 of human feelings that are not active in our hearts 871 01:06:51,433 --> 01:06:53,800 or are devalued. 872 01:06:54,567 --> 01:06:59,400 Wordsworth himself said similar things about this poem. 873 01:07:00,233 --> 01:07:03,599 In the end, what moves the world... 874 01:07:03,600 --> 01:07:07,200 is the gathered power of individuals' deep internal changes. 875 01:07:09,667 --> 01:07:15,800 Japanese militarism with the illusion of "Greater East Asia Co-prosperity," 876 01:07:16,033 --> 01:07:21,333 how can it gather different cultures and people 877 01:07:22,033 --> 01:07:24,600 who have lasted thousands of years? 878 01:07:26,033 --> 01:07:31,100 They've started a war that can never be won. 879 01:07:34,200 --> 01:07:37,900 These are materials I put together when studying in England. 880 01:07:40,133 --> 01:07:42,333 I'll lend them to you. 881 01:07:42,867 --> 01:07:47,767 How can you lend me such precious materials? 882 01:07:48,233 --> 01:07:51,200 Because they are precious. 883 01:07:54,333 --> 01:07:55,899 How about... 884 01:07:55,900 --> 01:07:59,532 writing poems yourself? 885 01:07:59,533 --> 01:08:05,600 A lot of the assignments you turned in were literary. 886 01:08:12,767 --> 01:08:13,933 Actually... 887 01:08:14,733 --> 01:08:17,633 I write poems. 888 01:08:18,600 --> 01:08:20,167 Do you? 889 01:08:21,100 --> 01:08:22,800 So you're a poet. 890 01:08:23,100 --> 01:08:27,033 I haven't published a book of poetry yet 891 01:08:28,300 --> 01:08:31,867 so I can't call myself that. 892 01:08:39,667 --> 01:08:42,233 Is it that you couldn't publish 893 01:08:42,600 --> 01:08:44,267 because your poems are in Korean? 894 01:08:56,367 --> 01:08:59,767 Casting a fragile shadow on the platform, 895 01:09:00,167 --> 01:09:02,167 I smoked a cigarette. 896 01:09:02,600 --> 01:09:05,767 Without any news 897 01:09:06,467 --> 01:09:08,767 the train carried me afar. 898 01:09:09,933 --> 01:09:11,499 Spring has now gone... 899 01:09:11,500 --> 01:09:14,767 In the quiet rented room on the outskirts of Tokyo 900 01:09:15,733 --> 01:09:17,813 I long for a part of me lingering in the old streets 901 01:09:17,900 --> 01:09:21,333 just like I do for hope and love. 902 01:09:23,367 --> 01:09:24,667 It's really beautiful. 903 01:09:26,033 --> 01:09:31,500 My translation probably isn't good enough to understand. 904 01:09:32,667 --> 01:09:35,067 No, it's great. 905 01:09:37,067 --> 01:09:41,100 I can't publish them anyway. 906 01:09:42,033 --> 01:09:43,933 If that's the problem... 907 01:09:44,933 --> 01:09:47,032 my father once published 908 01:09:47,033 --> 01:09:49,366 a poetry collection of his students' work in England. 909 01:09:49,367 --> 01:09:54,400 Those who couldn't publish in Japan had their poems published in English. 910 01:09:56,567 --> 01:10:01,267 Wouldn't it be dangerous to translate Korean poetry? 911 01:10:01,767 --> 01:10:04,999 Some of my father's students are in Kyoto. 912 01:10:05,000 --> 01:10:06,800 I think they can help. 913 01:10:08,800 --> 01:10:12,733 Never mind. These poems are not worth the trouble. 914 01:10:15,167 --> 01:10:19,366 I want to read more of your poems. 915 01:10:19,367 --> 01:10:22,167 It's not that dangerous. 916 01:10:27,400 --> 01:10:28,400 What is it? 917 01:10:31,133 --> 01:10:32,999 Your fearlessness... 918 01:10:33,000 --> 01:10:36,400 It reminds me of a friend of mine. 919 01:10:38,067 --> 01:10:42,700 That friend must like your poems, too. 920 01:10:45,067 --> 01:10:49,567 Once translated into Japanese, the English won't take long. 921 01:10:53,267 --> 01:10:55,066 Even today, 922 01:10:55,067 --> 01:10:57,833 the train meaninglessly passed several times... 923 01:10:58,333 --> 01:10:59,766 Even today 924 01:10:59,767 --> 01:11:01,766 I shall linger 925 01:11:01,767 --> 01:11:04,967 on a hill near the station waiting for someone. 926 01:11:05,967 --> 01:11:07,000 Oh... 927 01:11:07,500 --> 01:11:10,933 let the youth remain there forever. 928 01:11:12,300 --> 01:11:14,166 Professor Takamatsu... 929 01:11:14,167 --> 01:11:19,266 is one of the foremost under surveillance for opposing militarism. 930 01:11:19,267 --> 01:11:21,167 You knew that, didn't you? 931 01:11:24,367 --> 01:11:28,700 I got to know him after I entered Rikkyo University. 932 01:11:29,000 --> 01:11:31,033 He is a great man. 933 01:11:35,333 --> 01:11:38,066 It's ones like Takamatsu 934 01:11:38,067 --> 01:11:40,699 with their learning steeped in cheap sentiment... 935 01:11:40,700 --> 01:11:47,433 who interfere with the liberation of Asia! 936 01:11:50,933 --> 01:11:56,099 They're pushing us into a corner in the war that we can surely win. 937 01:11:56,100 --> 01:11:58,133 Defeatists! 938 01:11:58,267 --> 01:12:00,300 Cheap sentimentalists! 939 01:12:01,967 --> 01:12:03,967 Are you going to go along with 940 01:12:08,333 --> 01:12:11,167 ideas like their trash? 941 01:12:14,400 --> 01:12:18,000 Even though we have great teachers, we can't be at ease. 942 01:12:18,867 --> 01:12:21,499 After the war started... 943 01:12:21,500 --> 01:12:23,933 the situation even in this school is getting worse. 944 01:12:31,267 --> 01:12:33,933 What are you doing? We're in the middle of a class! 945 01:12:35,600 --> 01:12:37,167 Hiranuma Doju? 946 01:12:40,300 --> 01:12:41,300 Yes. 947 01:12:47,133 --> 01:12:50,766 Teaching filthy Western literature... 948 01:12:50,767 --> 01:12:52,400 you call that a class? 949 01:12:56,067 --> 01:12:57,767 Did you... 950 01:12:58,033 --> 01:12:59,767 refuse military drill class? 951 01:13:01,733 --> 01:13:03,133 Yes. 952 01:13:03,767 --> 01:13:04,800 Yes? 953 01:13:07,333 --> 01:13:08,932 Have you thought of... 954 01:13:08,933 --> 01:13:13,167 what could that result in when you're drafted? 955 01:13:19,300 --> 01:13:22,499 Who is the greater? The heavenly sovereign? 956 01:13:22,500 --> 01:13:26,533 Or Jesus Christ? Is individualism greater? 957 01:13:27,533 --> 01:13:30,233 Or totalitarianism? 958 01:13:37,767 --> 01:13:41,099 You aren't steeped in Japanese thinking 959 01:13:41,100 --> 01:13:43,133 so you refuse the drill? 960 01:13:43,400 --> 01:13:45,067 It's just... 961 01:13:48,233 --> 01:13:53,000 I'm not used to military culture. 962 01:13:56,967 --> 01:13:59,466 It's because you don't understand the Japanese spirit. 963 01:13:59,467 --> 01:14:01,467 Isn't that so? 964 01:14:02,533 --> 01:14:04,200 Then... 965 01:14:04,800 --> 01:14:09,033 I'll teach you how to be the kind of man Japan needs. 966 01:14:21,000 --> 01:14:22,800 But don't worry. 967 01:14:23,667 --> 01:14:27,099 As yet, I can still manage college life. 968 01:14:27,100 --> 01:14:32,466 The Great Japanese Empire has announced 969 01:14:32,467 --> 01:14:36,332 a draft system for Koreans from Showa year 19. 970 01:14:36,333 --> 01:14:41,167 The Army and the Navy for the liberation of Asia 971 01:14:41,333 --> 01:14:43,867 will tie together all of Asia's strength, 972 01:14:44,767 --> 01:14:47,132 so this is a significant declaration. 973 01:14:47,133 --> 01:14:51,333 It is the only way to resist Western powers. 974 01:15:02,000 --> 01:15:05,300 How about going back to your hometown for a while? 975 01:15:06,867 --> 01:15:10,867 The draft order has been announced everywhere. 976 01:15:12,533 --> 01:15:15,967 Tokyo will get more and more dangerous. 977 01:15:17,433 --> 01:15:21,833 Is there anywhere that's safe now? 978 01:15:29,533 --> 01:15:31,832 How about Kyoto? 979 01:15:31,833 --> 01:15:34,600 It'll be safer than Tokyo. 980 01:15:34,867 --> 01:15:37,132 In Kyoto, 981 01:15:37,133 --> 01:15:39,966 my father's students at Doshisha University 982 01:15:39,967 --> 01:15:42,566 will be able to help. 983 01:15:42,567 --> 01:15:46,500 Warmongers are running berserk. 984 01:15:52,000 --> 01:15:55,732 Our Heavenly Father... 985 01:15:55,733 --> 01:15:57,932 Although we are tried by hardships, 986 01:15:57,933 --> 01:16:02,399 we pray that our daily lives can go on peacefully 987 01:16:02,400 --> 01:16:07,666 and we thank you God for this precious sustenance 988 01:16:07,667 --> 01:16:11,767 in the name of our Lord Jesus. Amen. 989 01:16:14,067 --> 01:16:15,200 Amen. 990 01:16:15,767 --> 01:16:18,499 Just because the US drops bombs and the Soviets enter the war. 991 01:16:18,500 --> 01:16:20,999 Do you think we'll get scared? 992 01:16:21,000 --> 01:16:22,533 Intellectuals like Takamatsu... 993 01:16:24,200 --> 01:16:26,532 Professor Takamatsu... 994 01:16:26,533 --> 01:16:29,633 is a teacher respected by his students. 995 01:16:31,433 --> 01:16:32,900 Respect? 996 01:16:34,367 --> 01:16:37,332 It's so easy to get respect touching individuals' weak minds 997 01:16:37,333 --> 01:16:40,900 during wartime when individuals' sacrifice is required. 998 01:16:45,100 --> 01:16:49,700 Why do you think I go to all this trouble talking to you? 999 01:16:50,967 --> 01:16:52,732 In the war for Asian liberation 1000 01:16:52,733 --> 01:16:55,800 the individual's sacrifice is natural. 1001 01:17:00,067 --> 01:17:04,000 What in the world do you mean by Asian liberation? 1002 01:17:04,733 --> 01:17:08,499 Hundreds of thousands are dying. 1003 01:17:08,500 --> 01:17:12,233 What kind of liberation is that? 1004 01:17:13,933 --> 01:17:17,666 Do you know how many tens of thousands disappeared 1005 01:17:17,667 --> 01:17:20,733 in Poland's Auschwitz? 1006 01:17:21,133 --> 01:17:24,932 Because the weak like you who interrupt human development 1007 01:17:24,933 --> 01:17:27,466 don't understand the meaning of war. 1008 01:17:27,467 --> 01:17:30,433 Asia! Asia will be 1009 01:17:34,633 --> 01:17:39,833 degraded to a second-class nation to Western powers! 1010 01:17:52,067 --> 01:17:54,233 Why did you go to Kyoto? 1011 01:17:55,500 --> 01:17:57,633 Did Takamatsu send you? 1012 01:18:01,667 --> 01:18:04,532 Moreover how many soldiers can we train and where 1013 01:18:04,533 --> 01:18:09,400 even if we can, would it compare to even 1% of Japan's fighting power? 1014 01:18:15,167 --> 01:18:16,333 Hey, Dong Ju. 1015 01:18:17,300 --> 01:18:19,300 What brings you here so suddenly? 1016 01:18:24,600 --> 01:18:26,633 I've transferred to Doshisha University. 1017 01:18:28,133 --> 01:18:29,933 We're going to get going, Mong Gyu. 1018 01:18:32,233 --> 01:18:33,400 Long time no see. 1019 01:18:38,333 --> 01:18:39,567 Have a seat. 1020 01:18:49,133 --> 01:18:50,733 Why so suddenly? 1021 01:18:52,167 --> 01:18:53,833 Staying in Tokyo is tough. 1022 01:18:58,633 --> 01:19:00,133 What in the... 1023 01:19:07,567 --> 01:19:10,733 There's nowhere to run now. 1024 01:19:15,833 --> 01:19:17,833 Are you just going to get dragged away? 1025 01:19:22,933 --> 01:19:24,933 Let's rally the Korean students. 1026 01:19:32,667 --> 01:19:37,300 Let me join what you're doing. 1027 01:19:39,800 --> 01:19:42,267 Sorry, let me smoke a cigarette. 1028 01:19:54,867 --> 01:19:56,033 Hey, Dong Ju. 1029 01:19:56,500 --> 01:19:58,167 You keep writing poems. 1030 01:20:00,933 --> 01:20:02,400 I'll take up the gun. 1031 01:20:06,633 --> 01:20:07,933 Why? 1032 01:20:14,800 --> 01:20:17,733 You said writing poems is running away to literature. 1033 01:20:20,733 --> 01:20:22,733 Why are you making me run away? 1034 01:20:27,433 --> 01:20:29,433 I can be with you. 1035 01:20:37,200 --> 01:20:40,566 The leader of the Korean students' incident 1036 01:20:40,567 --> 01:20:42,100 in Kyoto... 1037 01:20:47,267 --> 01:20:48,800 was you! 1038 01:20:50,733 --> 01:20:54,300 You came to Kyoto to incite Song Mong Gyu, didn't you? 1039 01:20:59,333 --> 01:21:01,633 Of the Korean students in the Kyoto area... 1040 01:21:01,833 --> 01:21:03,299 and mainly those from imperial universities... 1041 01:21:03,300 --> 01:21:06,033 looks like there will be more than 100 to take the officer's exam. 1042 01:21:09,233 --> 01:21:11,233 How will we know which unit you'll be sent to? 1043 01:21:11,767 --> 01:21:13,767 That's why we need students from medical school. 1044 01:21:14,200 --> 01:21:15,367 Why? 1045 01:21:16,167 --> 01:21:17,900 In the training camps' medical corps 1046 01:21:18,367 --> 01:21:20,967 you can find out where the officers will be stationed. 1047 01:21:27,433 --> 01:21:29,133 Is anyone expecting a call? 1048 01:21:31,133 --> 01:21:34,967 Hiranuma-san, a call for you. 1049 01:21:48,567 --> 01:21:49,567 Thank you. 1050 01:21:54,567 --> 01:21:56,132 Hello. 1051 01:21:56,133 --> 01:21:59,333 Doju-san? It's Kumi. 1052 01:22:00,900 --> 01:22:02,133 Oh, yes. 1053 01:22:02,600 --> 01:22:04,800 The Japanese translation is done. 1054 01:22:05,300 --> 01:22:08,267 I'll go to Kyoto and wrap up the English translation. 1055 01:22:10,100 --> 01:22:12,600 Including the Korean students from imperial universities... 1056 01:22:12,700 --> 01:22:15,533 If only half of them taking legal and medical officer exams pass 1057 01:22:15,633 --> 01:22:19,033 it means we'd have more than 30 to 40 officers. 1058 01:22:19,167 --> 01:22:21,900 And if only some are stationed in training camp medical corps... 1059 01:22:23,667 --> 01:22:25,667 it would be a great help to us. 1060 01:22:26,333 --> 01:22:29,832 We've sent a letter to the publisher in England. 1061 01:22:29,833 --> 01:22:32,667 We can send the manuscript as soon as the translation is done. 1062 01:22:34,467 --> 01:22:38,467 If you let me know the address of publisher... 1063 01:22:39,433 --> 01:22:42,133 I can send the translation. 1064 01:22:45,067 --> 01:22:48,800 I'll call you when I get to Kyoto. 1065 01:23:02,000 --> 01:23:03,500 Where are you going? 1066 01:23:06,033 --> 01:23:07,467 There's a meeting. 1067 01:23:08,500 --> 01:23:12,667 - Wait. I'll be ready shortly. - Never mind. 1068 01:23:13,933 --> 01:23:15,867 You don't have to attend this one. 1069 01:23:17,333 --> 01:23:18,533 Stay here. 1070 01:23:40,400 --> 01:23:43,900 Outside the window, the night rain whispers. 1071 01:23:44,833 --> 01:23:47,167 This six-mat room is someone else's country. 1072 01:23:48,667 --> 01:23:50,133 Even knowing 1073 01:23:50,467 --> 01:23:52,933 the sad fate of a poet, 1074 01:23:53,767 --> 01:23:55,133 shall I try writing 1075 01:23:55,533 --> 01:23:57,200 a line of poetry? 1076 01:23:59,433 --> 01:24:01,933 What we need to awaken Korea... 1077 01:24:04,500 --> 01:24:05,667 is a revolution. 1078 01:24:06,467 --> 01:24:09,167 Revolution is the only way to kick out Japan. 1079 01:24:09,433 --> 01:24:11,100 And for this revolution... 1080 01:24:11,367 --> 01:24:13,366 Every conscientious individual needs to become a bomb 1081 01:24:13,367 --> 01:24:15,167 to overthrow irrational systems 1082 01:24:15,567 --> 01:24:17,666 and keep humans from oppressing other humans 1083 01:24:17,667 --> 01:24:20,333 and nations from exploiting other nations. 1084 01:24:25,033 --> 01:24:27,033 We must throw ourselves into it. 1085 01:24:29,000 --> 01:24:32,067 People say life is hard to live. 1086 01:24:32,967 --> 01:24:33,867 So for poetry 1087 01:24:33,868 --> 01:24:35,733 to be written so easily 1088 01:24:36,167 --> 01:24:37,600 is a shameful thing. 1089 01:24:39,300 --> 01:24:41,300 This six-mat room is someone else's country. 1090 01:24:41,967 --> 01:24:45,067 Outside the window, the night rain whispers. 1091 01:24:45,933 --> 01:24:47,433 Lighting a lamp 1092 01:24:48,100 --> 01:24:50,100 to drive out the darkness a bit. 1093 01:24:50,633 --> 01:24:52,967 The last me awaits the morning 1094 01:24:53,767 --> 01:24:55,466 to come forth like an era. 1095 01:24:55,467 --> 01:25:01,732 As you are just a shadow of Song Mong Gyu... 1096 01:25:01,733 --> 01:25:05,533 If you blame everything on him it wouldn't be strange. 1097 01:25:06,100 --> 01:25:09,233 Don't you feel ashamed? 1098 01:25:26,067 --> 01:25:27,533 I to myself 1099 01:25:28,533 --> 01:25:30,300 extend a small hand 1100 01:25:31,867 --> 01:25:35,433 taken with tears and solace 1101 01:25:37,033 --> 01:25:38,933 in a very first handshake. 1102 01:25:40,767 --> 01:25:43,267 The draft order for Koreans was announced. 1103 01:25:45,200 --> 01:25:46,567 All of us here... 1104 01:25:47,367 --> 01:25:49,500 will be taken as human shield for the Japanese army. 1105 01:25:50,100 --> 01:25:52,467 Anyone here who wants to die like a dog? 1106 01:25:55,500 --> 01:25:56,867 Hello? 1107 01:25:57,800 --> 01:25:59,100 I... 1108 01:25:59,667 --> 01:26:01,900 have arrived in Kyoto. 1109 01:26:04,867 --> 01:26:08,200 I'm about to meet my father's students. 1110 01:26:08,867 --> 01:26:11,133 They said the English translation is done. 1111 01:26:13,733 --> 01:26:15,733 January 20, 1943. 1112 01:26:17,500 --> 01:26:19,500 The Australian army recaptured New Guinea. 1113 01:26:20,233 --> 01:26:21,367 May 30. 1114 01:26:23,233 --> 01:26:24,866 The US navy beat out the Japanese fleet 1115 01:26:24,867 --> 01:26:26,400 and occupied Attu Island. 1116 01:26:27,600 --> 01:26:29,467 December 11, 1942. 1117 01:26:31,200 --> 01:26:33,700 British troops defeated the Japanese in Burma. 1118 01:26:38,367 --> 01:26:40,000 And US submarines 1119 01:26:41,267 --> 01:26:43,200 took the Aleutian Islands from the Japanese. 1120 01:26:44,567 --> 01:26:45,900 They all... 1121 01:26:46,367 --> 01:26:49,933 love your poetry. 1122 01:26:50,467 --> 01:26:52,233 Independence army headquarters 1123 01:26:52,700 --> 01:26:54,460 has sent news about Japanese army deserters. 1124 01:26:55,267 --> 01:26:58,167 Korean students who have since joined the independence army. 1125 01:26:58,433 --> 01:27:00,100 More than 100 deserters 1126 01:27:01,700 --> 01:27:03,700 have joined our independence army. 1127 01:27:04,600 --> 01:27:08,099 You are in danger just carrying 1128 01:27:08,100 --> 01:27:11,300 manuscripts in Korean. 1129 01:27:11,833 --> 01:27:14,367 I did this because I wanted to. 1130 01:27:14,467 --> 01:27:17,700 There are more than 2 million of our compatriots in Manchuria. 1131 01:27:19,200 --> 01:27:20,866 Out of them 300,000 1132 01:27:20,867 --> 01:27:23,133 will be deployed as soldiers in our army. 1133 01:27:23,833 --> 01:27:25,833 Also in the USSR and Central Asia 1134 01:27:26,700 --> 01:27:29,333 more than 300,000 trained soldiers 1135 01:27:30,533 --> 01:27:33,233 are ready to transfer to the independence army. 1136 01:27:34,033 --> 01:27:35,266 Right now Tokyo... 1137 01:27:35,267 --> 01:27:38,000 is taking US bombings like a blind fool. 1138 01:27:39,100 --> 01:27:40,700 The Japanese navy 1139 01:27:41,900 --> 01:27:44,567 lost four key aircraft carriers in the Battle of Midway. 1140 01:27:46,233 --> 01:27:47,433 And now... 1141 01:27:48,267 --> 01:27:49,900 the USSR is about to 1142 01:27:51,533 --> 01:27:53,333 declare war against Japan. 1143 01:27:54,267 --> 01:27:58,432 I'm to receive the translation tomorrow morning. 1144 01:27:58,433 --> 01:28:02,632 There's a cafe in front of Doshisha University's West Gate. 1145 01:28:02,633 --> 01:28:04,700 Let's meet there. 1146 01:28:04,800 --> 01:28:07,933 There's nothing to fear. We are not alone. 1147 01:28:10,700 --> 01:28:12,132 Alright. 1148 01:28:12,133 --> 01:28:16,367 When a nation and its people persecute and oppress another 1149 01:28:18,233 --> 01:28:21,933 the only thing left for that nation and its people is defeat. 1150 01:28:22,600 --> 01:28:25,533 We are witnessing that right now. 1151 01:28:31,700 --> 01:28:32,700 Lights off! 1152 01:28:34,500 --> 01:28:36,133 Somura! 1153 01:28:49,733 --> 01:28:51,466 I am... 1154 01:28:51,467 --> 01:28:54,233 silently building a tower 1155 01:28:55,200 --> 01:28:59,000 in the sky of honor and vanity. 1156 01:29:01,533 --> 01:29:03,699 Without realizing it will collapse 1157 01:29:03,700 --> 01:29:07,099 one story and another. 1158 01:29:07,100 --> 01:29:09,233 I build it high. 1159 01:29:10,767 --> 01:29:13,599 My infinite daydream. 1160 01:29:13,600 --> 01:29:15,632 That is... 1161 01:29:15,633 --> 01:29:17,867 the sea in my heart. 1162 01:29:21,300 --> 01:29:22,300 Dong Ju. 1163 01:29:30,433 --> 01:29:32,500 What happened to you? 1164 01:29:33,667 --> 01:29:35,600 Come with me. 1165 01:29:37,067 --> 01:29:38,966 Where? 1166 01:29:38,967 --> 01:29:40,800 To our hometown. 1167 01:29:44,833 --> 01:29:46,700 Everyone was taken. 1168 01:29:50,733 --> 01:29:54,000 Hurry up. We need to catch the dawn train. 1169 01:29:55,433 --> 01:29:57,367 I can't right now. 1170 01:29:59,867 --> 01:30:01,200 Let's go together tomorrow. 1171 01:30:01,667 --> 01:30:02,667 What? 1172 01:30:05,300 --> 01:30:07,300 Is there a reason you have to go tomorrow? 1173 01:30:08,933 --> 01:30:10,933 I'd like for us to go together right away. 1174 01:30:12,400 --> 01:30:13,567 Dong Ju. 1175 01:30:15,467 --> 01:30:17,067 Let's go, Dong Ju. 1176 01:30:21,067 --> 01:30:22,233 You go ahead. 1177 01:30:24,000 --> 01:30:25,833 I'll see you at Shimonoseki. 1178 01:30:40,133 --> 01:30:41,300 Alright. 1179 01:30:43,233 --> 01:30:45,767 I'll be waiting. At the port. 1180 01:30:48,900 --> 01:30:50,167 Hurry along. 1181 01:30:56,633 --> 01:30:58,200 "Self-portrait" 1182 01:30:59,800 --> 01:31:01,600 There is a man. 1183 01:31:02,467 --> 01:31:03,800 For some reason 1184 01:31:04,367 --> 01:31:07,333 I find him distasteful and turn away. 1185 01:31:09,333 --> 01:31:10,833 But turning away, 1186 01:31:11,667 --> 01:31:13,667 I find him pitiful. 1187 01:31:15,533 --> 01:31:18,967 Again, I find him distasteful and turn away. 1188 01:31:20,800 --> 01:31:22,400 But turning away, 1189 01:31:23,200 --> 01:31:25,900 I miss the man. 1190 01:31:28,733 --> 01:31:30,533 In the well, the moon shines bright, 1191 01:31:31,233 --> 01:31:32,733 clouds float by, 1192 01:31:33,067 --> 01:31:34,567 the sky unfolds 1193 01:31:35,267 --> 01:31:36,867 a blue wind blows, 1194 01:31:37,600 --> 01:31:38,967 and like a memory, 1195 01:31:39,567 --> 01:31:40,967 there stands a man. 1196 01:32:14,567 --> 01:32:18,133 - Long time no see. - Hello. 1197 01:32:22,067 --> 01:32:24,833 I brought everything. 1198 01:32:25,133 --> 01:32:26,999 The English translation, too. 1199 01:32:27,000 --> 01:32:29,933 And I wrote down the address of the British publisher. 1200 01:32:37,900 --> 01:32:39,733 Thank you. 1201 01:32:43,100 --> 01:32:46,867 Your poems are beautiful. 1202 01:32:48,667 --> 01:32:51,967 Wish I could understand them in Korean. 1203 01:33:00,533 --> 01:33:06,567 I have to... 1204 01:33:08,600 --> 01:33:11,400 leave in a hurry. 1205 01:33:23,233 --> 01:33:26,333 Are you going far away? 1206 01:33:33,433 --> 01:33:35,133 Thank you. 1207 01:33:36,500 --> 01:33:38,167 Even if... 1208 01:33:38,633 --> 01:33:41,733 I can't get it published... 1209 01:33:43,700 --> 01:33:46,867 I will never forget what you've done for me. 1210 01:34:02,100 --> 01:34:04,899 What's the title of... 1211 01:34:04,900 --> 01:34:07,833 the collection of poems? 1212 01:34:47,967 --> 01:34:49,167 Who are you? 1213 01:34:50,000 --> 01:34:51,667 Hiranuma Doju? 1214 01:34:52,533 --> 01:34:54,467 Let's go talk at the police station. 1215 01:35:04,800 --> 01:35:06,900 Sign on the items that apply to you. 1216 01:35:08,433 --> 01:35:11,599 All of them apply to you 1217 01:35:11,600 --> 01:35:14,133 so you better sign each and every one. 1218 01:35:15,633 --> 01:35:18,233 Why are you doing this? 1219 01:35:20,300 --> 01:35:22,333 What? 1220 01:35:22,667 --> 01:35:25,767 You grabbed and brought me all the way here. 1221 01:35:26,433 --> 01:35:29,533 What's the point of this formality? 1222 01:35:30,367 --> 01:35:32,999 Civilized countries call this 1223 01:35:33,000 --> 01:35:35,132 legal procedure. 1224 01:35:35,133 --> 01:35:39,267 You can force me to sign pointing a gun at me. 1225 01:35:40,533 --> 01:35:43,733 Or you can cut my finger 1226 01:35:44,100 --> 01:35:46,767 and sign with my thumbprint. 1227 01:35:48,200 --> 01:35:51,232 Even with people like you, 1228 01:35:51,233 --> 01:35:53,899 we bring charges through a legal procedure. 1229 01:35:53,900 --> 01:35:55,600 That is the difference 1230 01:35:56,900 --> 01:36:02,433 between a civilized country and non-civilized one. 1231 01:36:02,733 --> 01:36:05,632 Aren't you doing this 1232 01:36:05,633 --> 01:36:07,867 because you think 1233 01:36:08,600 --> 01:36:11,033 you're going to lose the war? 1234 01:36:13,600 --> 01:36:19,867 Know why you all insist on these superficial justifications? 1235 01:36:21,767 --> 01:36:26,067 Because of an inferiority complex. 1236 01:36:27,267 --> 01:36:30,532 You don't have the guts to reveal your underhanded ambitions. 1237 01:36:30,533 --> 01:36:34,333 So you lean on justification and process. 1238 01:36:37,267 --> 01:36:39,999 You're saying we go through this formality 1239 01:36:40,000 --> 01:36:42,567 because we're afraid to kill you? 1240 01:36:44,200 --> 01:36:48,199 We follow international law 1241 01:36:48,200 --> 01:36:52,400 because Japan is a civilized country. 1242 01:36:55,467 --> 01:36:57,233 International law? 1243 01:36:58,500 --> 01:37:02,332 Is there anyone in here that got a proper trial before coming 1244 01:37:02,333 --> 01:37:05,666 according to international law? 1245 01:37:05,667 --> 01:37:08,032 Trying to hide that sense of inferiority 1246 01:37:08,033 --> 01:37:11,200 you imitate Western legal systems 1247 01:37:13,100 --> 01:37:15,833 and call that civilization? 1248 01:37:22,600 --> 01:37:25,566 You're afraid of death but stop employing your sophistry. 1249 01:37:25,567 --> 01:37:30,066 Look at the papers and sign where applicable. 1250 01:37:30,067 --> 01:37:35,199 Why do you need justification for our deaths? 1251 01:37:35,200 --> 01:37:38,132 I don't need justification. 1252 01:37:38,133 --> 01:37:40,467 I'm telling you to sign because these are the facts. 1253 01:37:42,067 --> 01:37:43,867 Really? 1254 01:37:45,200 --> 01:37:47,700 Shall I make them facts for you? 1255 01:37:48,500 --> 01:37:56,332 If you are not afraid of death, sign with dignity. 1256 01:37:56,333 --> 01:37:58,400 I'll be happy to do so. 1257 01:38:05,867 --> 01:38:10,466 Rallied Korean students in Japan 1258 01:38:10,467 --> 01:38:14,766 and carried out ideological education. 1259 01:38:14,767 --> 01:38:20,600 I am ashamed I wasn't able to do so properly. 1260 01:38:24,300 --> 01:38:26,300 I should have done it better. 1261 01:38:29,733 --> 01:38:36,000 Secretly distributed Korean literature and books. 1262 01:38:43,833 --> 01:38:46,033 I regret I wasn't able to do this. 1263 01:38:50,033 --> 01:38:54,266 Taking advantage of the draft 1264 01:38:54,267 --> 01:38:58,533 formed a rebel army of Koreans 1265 01:38:59,600 --> 01:39:08,067 and ordered military plans to be used. 1266 01:39:09,900 --> 01:39:12,633 I wish this could have been true. 1267 01:39:16,167 --> 01:39:19,333 I regret that I couldn't do this. 1268 01:39:21,967 --> 01:39:26,033 I am tormented that I couldn't do this! 1269 01:39:28,967 --> 01:39:31,333 Tormented, so I will sign it. 1270 01:39:42,300 --> 01:39:44,500 I... 1271 01:39:46,167 --> 01:39:48,233 will not sign. 1272 01:39:52,967 --> 01:39:54,433 Hearing... 1273 01:40:05,300 --> 01:40:10,233 what you said 1274 01:40:16,867 --> 01:40:23,567 makes me so ashamed, I can't sign. 1275 01:40:26,067 --> 01:40:28,266 To have been born into such a world 1276 01:40:28,267 --> 01:40:30,633 and to have wished to write poetry 1277 01:40:36,600 --> 01:40:38,867 and wanted to become a poet. 1278 01:40:44,167 --> 01:40:48,867 I'm so ashamed of that. 1279 01:40:53,200 --> 01:40:54,933 I couldn't lead 1280 01:41:00,200 --> 01:41:03,300 and I only followed like a shadow. 1281 01:41:04,333 --> 01:41:05,833 I'm so ashamed of that. 1282 01:41:06,600 --> 01:41:08,667 So I can't sign. 1283 01:41:38,800 --> 01:41:40,567 Fukuoka prison? 1284 01:41:41,833 --> 01:41:43,600 What is it? 1285 01:41:48,467 --> 01:41:50,467 It says our kids are in prison right now. 1286 01:41:50,800 --> 01:41:53,467 They were supposed to be studying nicely in school. 1287 01:41:55,033 --> 01:41:56,167 Why? 1288 01:42:37,767 --> 01:42:39,067 Mong Gyu. 1289 01:42:40,067 --> 01:42:42,067 What happened to your face? 1290 01:42:49,000 --> 01:42:50,100 Tell me. 1291 01:42:52,733 --> 01:42:54,200 Where's Dong Ju? 1292 01:42:56,467 --> 01:43:00,333 Why isn't he coming out? 1293 01:43:01,367 --> 01:43:02,767 Dong Ju... 1294 01:43:08,867 --> 01:43:10,367 is dead, sir. 1295 01:43:14,967 --> 01:43:16,400 And I... 1296 01:43:18,433 --> 01:43:20,433 won't be able to live long either. 1297 01:43:20,567 --> 01:43:21,567 My Lord. 1298 01:43:32,967 --> 01:43:34,967 When people die after these injections, 1299 01:43:38,167 --> 01:43:40,833 they take the corpses to the university lab. 1300 01:43:43,833 --> 01:43:46,333 Please take my body home before then, 1301 01:43:49,933 --> 01:43:52,433 so that I won't leave any part of me behind in this land. 1302 01:43:56,233 --> 01:43:57,700 I beg of you. 1303 01:43:58,067 --> 01:44:00,067 You have to hang on! 1304 01:44:03,267 --> 01:44:04,967 I'm sorry, father. 1305 01:44:05,067 --> 01:44:08,333 Mong Gyu, you have to hang on. Hear me? 1306 01:44:40,400 --> 01:44:44,133 Till the day I die, to suffer not 1307 01:44:44,733 --> 01:44:48,433 a blot of shame on looking up at heaven... 1308 01:44:50,600 --> 01:44:52,600 I was tormented 1309 01:44:53,567 --> 01:44:57,067 even by the wind rustling the leaves. 1310 01:45:00,633 --> 01:45:02,833 In the spirit of singing of the stars, 1311 01:45:03,700 --> 01:45:07,400 I shall love all that is dying. 1312 01:45:09,900 --> 01:45:11,300 And... 1313 01:45:12,400 --> 01:45:16,667 I shall walk the path given to me. 1314 01:45:18,667 --> 01:45:20,367 Tonight again, 1315 01:45:21,233 --> 01:45:24,967 the wind whisks by the stars. 1316 01:45:39,900 --> 01:45:42,867 Is this the title? 1317 01:45:44,700 --> 01:45:47,633 How is it read? 1318 01:46:01,400 --> 01:46:03,100 Sky... 1319 01:46:05,133 --> 01:46:06,667 Wind... 1320 01:46:08,233 --> 01:46:09,667 Stars... 1321 01:46:21,867 --> 01:46:23,533 and Poetry. 1322 01:46:34,567 --> 01:46:38,532 Six months after the poet Yun Dong Ju died in Fukuoka prison 1323 01:46:38,533 --> 01:46:41,400 Japan lost the war and Korea became independent. 1324 01:46:42,633 --> 01:46:44,499 In Fukuoka prison 1325 01:46:44,500 --> 01:46:49,433 more than 1,800 died getting unidentified injections. 1326 01:46:53,960 --> 01:46:57,160 Timing and subtitles brought to you by The Sky, Wind, Star and Poem Team @ Viki 96195

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.