Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,100 --> 00:00:13,060
This film has been reconstituted based on a true story of poet
YUN Dong Ju. Some of scenes may differ from historical facts.
2
00:00:13,533 --> 00:00:14,932
MEGABOX PLUS M Presents
3
00:00:14,933 --> 00:00:16,433
A LUZY SONIDOS production
4
00:00:18,990 --> 00:00:22,130
Timing and subtitles brought to you by
The Sky, Wind, Star and Poem Team @ Viki
5
00:00:35,700 --> 00:00:39,867
Directed by LEE Joon Ik
6
00:00:41,467 --> 00:00:46,767
KANG Ha Neul PARK Jung Min
7
00:00:49,300 --> 00:00:56,067
DONG JU: THE PORTRAIT OF A POET
8
00:01:00,933 --> 00:01:04,732
1943 JAPAN
9
00:01:04,733 --> 00:01:08,599
Born in Myungdong Village, Jilin Province.
10
00:01:08,600 --> 00:01:10,732
Is that correct?
11
00:01:10,733 --> 00:01:11,899
Yes.
12
00:01:11,900 --> 00:01:14,899
Literature student at Doshisha University.
13
00:01:14,900 --> 00:01:17,266
Hiranuma Doju.
14
00:01:17,267 --> 00:01:22,432
The accused was educated in Korean
nationalism. Since he was a child,
15
00:01:22,433 --> 00:01:25,066
he has read ideological literature avidly.
16
00:01:25,067 --> 00:01:27,166
Had Korean national
consciousness in his heart
17
00:01:27,167 --> 00:01:30,532
and organized gatherings of
Korean students in Kyoto
18
00:01:30,533 --> 00:01:33,833
with Song Mong Gyu.
19
00:01:35,400 --> 00:01:41,400
Were you also involved in his
independence movement activities?
20
00:01:44,100 --> 00:01:45,400
What?
21
00:01:48,433 --> 00:01:50,400
I don't understand.
22
00:01:51,260 --> 00:01:54,966
Plotting an armed uprising
using the draft...
23
00:01:54,967 --> 00:01:56,932
was that your idea?
24
00:01:56,933 --> 00:01:58,967
Or was it Song's?
25
00:02:00,700 --> 00:02:06,467
An idea like that alone can
be treason in times of war.
26
00:02:08,500 --> 00:02:11,833
I don't understand what
you're talking about.
27
00:02:14,600 --> 00:02:18,732
It's treason, but you only get 2 years?
28
00:02:18,733 --> 00:02:21,200
How long have you known Mong Gyu?
29
00:02:24,030 --> 00:02:25,967
Answer me.
30
00:02:28,630 --> 00:02:34,599
Our village has been less oppressed
by Japan because of its faith.
31
00:02:34,600 --> 00:02:38,032
If we change the mission
school to a people's school...
32
00:02:38,033 --> 00:02:40,232
who can we look to for protection?
33
00:02:40,233 --> 00:02:42,899
The Communist Party?
34
00:02:42,900 --> 00:02:45,266
We can't give our school
35
00:02:45,267 --> 00:02:51,032
to the Communist Party just
like that, don't you think?
36
00:02:51,033 --> 00:02:53,032
What's wrong with communism?
37
00:02:53,033 --> 00:02:56,832
What's wrong is the Japs are trying
to interfere with churches, too.
38
00:02:56,833 --> 00:03:02,699
Brother-in-law, are you saying we
should just change the school?
39
00:03:02,700 --> 00:03:05,032
The church can't protect us now!
40
00:03:05,033 --> 00:03:08,966
The Japs are not even afraid of America.
41
00:03:08,967 --> 00:03:10,667
Hey, Dong Ju.
42
00:03:11,333 --> 00:03:13,833
Is faith so important?
43
00:03:15,400 --> 00:03:19,433
People of the world need to live
without class or discrimination.
44
00:03:20,300 --> 00:03:23,100
You sound like a Communist.
45
00:03:23,867 --> 00:03:25,867
What's equality anyway?
46
00:03:26,433 --> 00:03:28,733
Isn't it to annihilate
everything that's ours?
47
00:03:29,133 --> 00:03:31,066
Father and I...
48
00:03:31,067 --> 00:03:32,766
Maybe we can't fully
rely on faith like that.
49
00:03:32,767 --> 00:03:35,933
They want to take our school
to annihilate our spirit.
50
00:03:36,033 --> 00:03:40,367
It was thanks to faith-based education
that our village has held out so far.
51
00:03:40,667 --> 00:03:44,833
Then you just keep holding out.
52
00:03:45,733 --> 00:03:48,067
Whom have we relied on so far?
53
00:03:48,333 --> 00:03:52,066
To abandon faith-based
education is to abandon faith!
54
00:03:52,067 --> 00:03:53,700
Listen!
55
00:03:54,533 --> 00:03:57,000
Whose land is this you're standing on?
56
00:03:57,667 --> 00:04:00,533
Why is it we are living in Gando?
57
00:04:01,300 --> 00:04:04,099
Because back in our country,
the Japanese are in power!
58
00:04:04,100 --> 00:04:06,567
And we couldn't stand seeing that.
59
00:04:08,033 --> 00:04:09,866
After the Battle of Qingshanli
60
00:04:09,867 --> 00:04:13,433
And the independence army left,
how many people have died?
61
00:04:13,933 --> 00:04:16,567
At the guns and knives of
the Japanese soldiers...
62
00:04:16,667 --> 00:04:19,333
and the pickaxes of the Chinese landowners?
63
00:04:19,500 --> 00:04:20,500
How long?
64
00:04:20,667 --> 00:04:23,466
How long must we be persecuted?
65
00:04:23,467 --> 00:04:25,166
What on earth is he...
66
00:04:25,167 --> 00:04:29,166
If you want faith, it's
enough to worship at church.
67
00:04:29,167 --> 00:04:30,332
Mong Gyu!
68
00:04:30,333 --> 00:04:33,633
But for the school, I
think we should follow
69
00:04:34,067 --> 00:04:36,867
the global trend that
unites everyone equally.
70
00:04:44,800 --> 00:04:47,366
Why the sudden speech in front of everyone?
71
00:04:47,367 --> 00:04:49,333
You know the world is changing!
72
00:04:50,200 --> 00:04:53,000
The world may change but faith doesn't.
73
00:04:53,233 --> 00:04:55,867
You fool.
74
00:05:00,700 --> 00:05:02,132
Hey, Dong Ju!
75
00:05:02,133 --> 00:05:03,733
I have something to show you.
76
00:05:04,800 --> 00:05:05,867
What?
77
00:05:05,967 --> 00:05:08,732
- Ask me politely.
- What is it?
78
00:05:08,733 --> 00:05:10,332
Say please.
79
00:05:10,333 --> 00:05:12,000
Come on!
80
00:05:12,967 --> 00:05:15,533
Such a stubborn bastard!
81
00:05:16,033 --> 00:05:17,100
Here it is.
82
00:05:20,867 --> 00:05:22,500
A poetry book by Master Jeong Ji Yong!
83
00:05:23,233 --> 00:05:24,833
Where did you get it?
84
00:05:25,700 --> 00:05:28,433
Asked the Myungdong School
teacher to get it for me.
85
00:05:29,033 --> 00:05:30,932
I know you worship the poet.
86
00:05:30,933 --> 00:05:35,067
I really wanted to have this!
87
00:05:35,900 --> 00:05:38,733
Are you that happy? You little prick...
88
00:05:43,467 --> 00:05:44,933
Mong Gyu!
89
00:05:45,667 --> 00:05:46,667
Where are you?
90
00:05:47,133 --> 00:05:48,800
You scared me.
91
00:05:49,267 --> 00:05:52,133
The whole village is talking about you.
92
00:05:52,300 --> 00:05:53,366
They must be.
93
00:05:53,367 --> 00:05:55,867
I provoked them with the speech.
94
00:05:56,100 --> 00:05:57,467
It's not that.
95
00:05:57,700 --> 00:06:00,200
You won the spring literary contest!
96
00:06:01,533 --> 00:06:03,533
You bastard!
97
00:06:03,833 --> 00:06:06,433
- Are you kidding me?
- I mean it!
98
00:06:06,533 --> 00:06:09,533
Is it true?
99
00:06:11,933 --> 00:06:14,232
- You're not lying?
- No!
100
00:06:14,233 --> 00:06:16,066
How could this happen?
101
00:06:16,067 --> 00:06:19,367
Dong Ju! Can you believe it?
102
00:06:20,133 --> 00:06:22,567
I didn't know he was writing.
103
00:06:22,800 --> 00:06:26,967
I've seen him reading a lot,
but never saw him writing.
104
00:06:27,667 --> 00:06:28,667
Take this soup to grandpa.
105
00:06:28,668 --> 00:06:31,167
This is such an honor!
106
00:06:31,933 --> 00:06:34,966
Top writers from all over Korea
have a hard time getting picked.
107
00:06:34,967 --> 00:06:39,867
And our Mong Gyu made it
into the Dong-A Daily!
108
00:06:41,033 --> 00:06:44,367
It is indeed extraordinary.
109
00:06:46,900 --> 00:06:48,533
Take the soup.
110
00:06:54,900 --> 00:06:56,266
- Look, Mong Gyu!
- Yes, father?
111
00:06:56,267 --> 00:06:59,967
How did you do it? I'm so proud.
Author Song!
112
00:07:00,167 --> 00:07:03,099
Don't call me that. I didn't
write it to be an author.
113
00:07:03,100 --> 00:07:04,500
You're lying.
114
00:07:05,633 --> 00:07:08,300
I guess if you set out to be an author...
115
00:07:08,433 --> 00:07:10,433
Would you have written a masterpiece?
116
00:07:11,000 --> 00:07:13,867
Since everyone's here now
117
00:07:14,033 --> 00:07:16,033
Read it out one more time.
118
00:07:17,033 --> 00:07:18,167
Let her.
119
00:07:21,767 --> 00:07:24,267
Title: "Drunken Spoon"
120
00:07:24,567 --> 00:07:28,267
Our family had no choice but to starve.
121
00:07:28,867 --> 00:07:31,232
We gave everything in pawn.
122
00:07:31,233 --> 00:07:33,700
Nothing more left to give.
123
00:07:34,633 --> 00:07:37,833
"Honey, go out and try to find some work."
124
00:07:37,933 --> 00:07:39,433
Stop it.
125
00:07:39,733 --> 00:07:41,633
What's all this at the table?
126
00:07:43,233 --> 00:07:48,300
- This is the 'drunken spoon.'
- Please, stop.
127
00:07:48,533 --> 00:07:50,366
Leave him.
128
00:07:50,367 --> 00:07:53,499
A Dong-A Daily winner from the Song family.
129
00:07:53,500 --> 00:07:55,500
That's something to boast about.
130
00:07:55,633 --> 00:07:58,000
Elder brother, that's enough from you, too.
131
00:07:58,200 --> 00:08:00,767
You object to Dong Ju writing!
132
00:08:01,300 --> 00:08:04,033
If he were good enough
to win that contest...
133
00:08:04,400 --> 00:08:06,067
Why would I object?
134
00:08:08,767 --> 00:08:09,967
Let us pray.
135
00:08:11,267 --> 00:08:13,267
Dear almighty God...
136
00:08:14,133 --> 00:08:16,867
Thank you for the precious
food you give us...
137
00:08:17,100 --> 00:08:20,667
and for your grace in
giving us this joyful news.
138
00:08:23,233 --> 00:08:25,233
Guess God gives us easily
139
00:08:25,400 --> 00:08:27,533
what we don't long for.
140
00:08:31,200 --> 00:08:34,266
So for you...
141
00:08:34,267 --> 00:08:36,566
winning the contest was that easy?
142
00:08:36,567 --> 00:08:38,567
Oh, come on.
143
00:08:38,733 --> 00:08:41,000
Don't bother yourself about it.
144
00:08:45,033 --> 00:08:48,100
It was a short contest
so it just got through.
145
00:08:49,433 --> 00:08:53,000
But it will be easily forgotten.
You know what I mean.
146
00:08:53,867 --> 00:08:56,333
Don't bother about it. Sleep tight.
147
00:09:04,333 --> 00:09:06,167
What did you say to Dong Ju?
148
00:09:07,700 --> 00:09:09,133
Not much, why?
149
00:09:09,533 --> 00:09:12,399
Be careful not to upset him.
150
00:09:12,400 --> 00:09:14,867
Don't worry, mother. I know all about it.
151
00:09:15,600 --> 00:09:17,066
Good night, mother.
152
00:09:17,067 --> 00:09:19,867
- Good night.
- Sleep well.
153
00:09:28,100 --> 00:09:29,800
Gosh, father!
154
00:09:31,367 --> 00:09:34,733
Author Song, are you reading?
155
00:09:35,633 --> 00:09:38,000
No, I'm not. Please sleep.
156
00:09:38,133 --> 00:09:42,067
I will do everything I can to support you.
157
00:09:42,400 --> 00:09:43,866
So study as much as you want.
158
00:09:43,867 --> 00:09:45,666
Yes, good night, sir.
159
00:09:45,667 --> 00:09:47,433
Hey, wait!
160
00:09:50,733 --> 00:09:54,567
After I came back from studying abroad,
161
00:09:54,767 --> 00:09:57,567
I thought the world would be my oyster.
162
00:09:59,133 --> 00:10:01,133
You probably know...
163
00:10:01,533 --> 00:10:04,200
I was quite handsome in my youth, too.
164
00:10:04,367 --> 00:10:08,567
Families everywhere wanted
me as their son-in-law.
165
00:10:10,400 --> 00:10:12,299
Then
166
00:10:12,300 --> 00:10:15,666
your aunt got me
167
00:10:15,667 --> 00:10:18,933
to marry into this family.
168
00:10:20,900 --> 00:10:25,832
It's a problem if you're handsome
169
00:10:25,833 --> 00:10:27,932
and study well.
170
00:10:27,933 --> 00:10:31,967
And now even my son is successful.
171
00:10:36,333 --> 00:10:37,500
Are you sleeping?
172
00:10:38,267 --> 00:10:42,467
Be on the watch for writing
that could harm your spirit.
173
00:10:43,133 --> 00:10:45,733
Be careful what you study.
174
00:10:50,467 --> 00:10:51,867
Are you sleeping?
175
00:11:00,967 --> 00:11:03,367
That's Baek Seok's book of poems.
176
00:11:05,533 --> 00:11:08,532
I borrowed it from the minister
177
00:11:08,533 --> 00:11:10,500
forgot to show it to you.
178
00:11:10,933 --> 00:11:12,833
Copy it quick and give it back.
179
00:11:18,667 --> 00:11:21,033
What's the point in just writing poems?
180
00:11:21,300 --> 00:11:22,800
You have to publish.
181
00:11:24,000 --> 00:11:26,967
How can I do that when
I can't win a contest?
182
00:11:27,467 --> 00:11:29,467
So you're just going to
leave them like that?
183
00:11:34,567 --> 00:11:35,900
Listen to me, Dong Ju.
184
00:11:36,567 --> 00:11:39,767
I've thought about it a while.
185
00:11:41,433 --> 00:11:43,599
How about making a literary magazine
186
00:11:43,600 --> 00:11:45,600
and publish your poems?
187
00:11:46,033 --> 00:11:48,767
Let's make our own magazine.
Like "Samcholli."
188
00:11:52,900 --> 00:11:54,233
A magazine?
189
00:11:54,433 --> 00:11:58,000
Now you're looking at me.
190
00:11:58,967 --> 00:12:01,633
You write poems...
191
00:12:02,433 --> 00:12:04,000
and I write essays.
192
00:12:04,667 --> 00:12:06,067
What do you think?
193
00:12:06,867 --> 00:12:08,867
"New Myungdong"?
194
00:12:09,167 --> 00:12:12,033
Mong Gyu and I are making
a student magazine.
195
00:12:12,567 --> 00:12:15,333
The headmaster gave us the
name "New Myungdong."
196
00:12:20,533 --> 00:12:22,300
Listen, Dong Ju.
197
00:12:22,667 --> 00:12:26,400
If you go to medical school
and become a doctor...
198
00:12:26,567 --> 00:12:28,767
think of all the people you could save.
199
00:12:29,200 --> 00:12:32,100
Isn't that much better than
writing a line or two?
200
00:12:33,400 --> 00:12:36,567
As a writer, at best you'd just
become a newspaper reporter.
201
00:12:39,767 --> 00:12:40,767
Father.
202
00:12:41,433 --> 00:12:42,932
Even a liberal arts major
from a good college...
203
00:12:42,933 --> 00:12:44,233
can get good employment.
204
00:12:44,600 --> 00:12:47,667
But you want to study liberal
arts to become a writer!
205
00:12:47,967 --> 00:12:50,967
You can write poems aplenty
after you become a doctor.
206
00:12:51,433 --> 00:12:54,000
True studies must do good for
yourself and for others.
207
00:12:54,100 --> 00:12:56,100
Studies that can't be used anywhere...
208
00:12:56,267 --> 00:12:57,833
What's the point?
209
00:12:58,300 --> 00:13:00,433
Dong Ju, are you here?
210
00:13:01,267 --> 00:13:02,333
Dong Ju.
211
00:13:04,667 --> 00:13:05,733
Uncle.
212
00:13:05,900 --> 00:13:07,767
The reverend wants to
see Dong Ju right away.
213
00:13:13,400 --> 00:13:17,300
The French Revolution
of liberty and equality
214
00:13:17,533 --> 00:13:20,833
and the proletarian revolution in Russia...
215
00:13:20,933 --> 00:13:23,467
both shocked the world.
216
00:13:24,300 --> 00:13:27,033
Isn't that writing inappropriate
for a literary magazine?
217
00:13:27,600 --> 00:13:30,667
What's the use of literature
if it can't change the world?
218
00:13:31,033 --> 00:13:33,033
Is writing some sort of power?
219
00:13:33,667 --> 00:13:36,800
- Ik Hwan, try writing a poem.
- Me?
220
00:13:36,967 --> 00:13:40,233
Sure, anyone can write poetry.
221
00:13:45,100 --> 00:13:47,600
"Bolshevism" by Yi Kwang Su.
222
00:13:48,767 --> 00:13:53,200
This is an economic revolution
223
00:13:53,500 --> 00:13:56,033
following the religious and
political revolutions.
224
00:13:56,267 --> 00:13:59,933
Every revolution has its errors
225
00:14:00,533 --> 00:14:04,100
but we should not miss the great current of
226
00:14:04,800 --> 00:14:07,133
of the people of the world becoming one.
227
00:14:10,433 --> 00:14:11,467
Song Mong Gyu?
228
00:14:12,600 --> 00:14:13,667
Yes.
229
00:14:14,267 --> 00:14:16,833
Even kids are infected by communism.
230
00:14:18,300 --> 00:14:20,567
No wonder the school is
becoming a people's school.
231
00:14:21,967 --> 00:14:23,700
Want to be a revolutionary?
232
00:14:30,433 --> 00:14:32,166
Which school do you want to go to?
233
00:14:32,167 --> 00:14:34,167
I plan to study agriculture
234
00:14:34,333 --> 00:14:35,867
at Soongshil College in Pyongyang.
235
00:14:36,133 --> 00:14:36,900
Why?
236
00:14:36,901 --> 00:14:39,733
I was moved by "The Soil" by Yi Kwang Su.
237
00:14:39,933 --> 00:14:42,076
I want to build the utopia
in farming areas like that.
238
00:14:42,100 --> 00:14:45,100
Yi betrayed the Korean people.
239
00:14:46,667 --> 00:14:48,866
His ideas change according to circumstances
240
00:14:48,867 --> 00:14:51,633
so his ideals can't last long.
241
00:14:54,267 --> 00:14:55,467
Song Mong Gyu.
242
00:14:58,867 --> 00:15:00,867
What are the requisites
to establish a nation?
243
00:15:09,700 --> 00:15:11,100
Territory...
244
00:15:11,700 --> 00:15:12,867
Citizens...
245
00:15:14,100 --> 00:15:15,733
and sovereignty.
246
00:15:15,900 --> 00:15:17,400
Correct.
247
00:15:18,800 --> 00:15:20,800
A nation must have sovereignty.
248
00:15:21,300 --> 00:15:24,600
But we are people without sovereignty.
249
00:15:26,500 --> 00:15:28,600
What's the use of singing about ideals
250
00:15:29,467 --> 00:15:32,067
when we don't have sovereignty?
251
00:15:32,600 --> 00:15:34,833
Worth giving some thought.
252
00:15:39,467 --> 00:15:41,167
Tell me if there's a way, sir.
253
00:15:43,500 --> 00:15:46,767
Class is over. Mong Gyu, stay behind.
254
00:15:57,500 --> 00:16:00,100
Want me to tell you how to get sovereignty?
255
00:16:01,467 --> 00:16:02,767
Yes, sir.
256
00:16:08,333 --> 00:16:12,700
I'm asking if you have the will to act.
257
00:16:16,633 --> 00:16:19,167
I wonder why the teacher
asked Mong Gyu to stay.
258
00:16:20,400 --> 00:16:21,667
Don't know.
259
00:16:22,700 --> 00:16:24,567
Do you know his story?
260
00:16:25,367 --> 00:16:26,367
Tell me.
261
00:16:26,368 --> 00:16:28,366
He's an elite, graduated from
Tokyo Imperial University.
262
00:16:28,367 --> 00:16:30,767
There's a reason why he came
to teach at our school.
263
00:16:33,133 --> 00:16:36,100
They say the New People's
Association sent him.
264
00:16:36,700 --> 00:16:37,899
New People's Association?
265
00:16:37,900 --> 00:16:40,467
They say Master Kim Koo selected
and sent him especially.
266
00:16:44,900 --> 00:16:47,300
What did you talk about with the teacher?
267
00:16:47,933 --> 00:16:52,267
Did you roll it with your chin?
268
00:16:54,333 --> 00:16:57,400
Yun Dong Ju, you'll keep
writing poetry, right?
269
00:16:58,567 --> 00:17:01,467
And Ik Hwan, you'll go
to theological college?
270
00:17:02,867 --> 00:17:04,033
Why are you saying that?
271
00:17:04,700 --> 00:17:06,700
Me, I'm going to China.
272
00:17:09,233 --> 00:17:10,467
China?
273
00:17:13,933 --> 00:17:16,967
Bakunin and Kropotkin!
274
00:17:18,933 --> 00:17:21,833
Unite the people of the world!
275
00:17:22,500 --> 00:17:26,367
Study hard until I come back. Understand?
276
00:17:27,367 --> 00:17:32,000
Hail to Bakunin and Kropotkin!
277
00:17:38,200 --> 00:17:40,200
WHITE SHADOWS
278
00:17:41,067 --> 00:17:43,733
At the street corner in the weighing dusk
279
00:17:46,100 --> 00:17:50,200
when I open my ears which
have withered all day long,
280
00:17:50,433 --> 00:17:53,933
to the sound of the
footsteps taking the dusk.
281
00:17:56,667 --> 00:17:59,067
Was I wise enough to hear
282
00:17:59,333 --> 00:18:02,167
the sound of the footsteps?
283
00:18:17,933 --> 00:18:19,800
The sound of footsteps...
284
00:18:24,700 --> 00:18:27,433
Whose footsteps do you mean?
285
00:18:28,167 --> 00:18:30,466
You aren't meant to read poetry,
286
00:18:30,467 --> 00:18:33,133
analyzing every word one by one.
287
00:18:34,033 --> 00:18:37,699
Reading Jeong Ji Yong and Yi Kwang Su
288
00:18:37,700 --> 00:18:41,333
weren't you dreaming of
a Bolshevik revolution?
289
00:18:41,900 --> 00:18:44,900
Do you know who Song Mong Gyu met in China?
290
00:18:46,767 --> 00:18:48,067
I don't know.
291
00:18:48,400 --> 00:18:52,767
He met a Kim Koo faction and
received military training.
292
00:18:53,967 --> 00:18:56,933
Of course, you'd say you
didn't know about this.
293
00:18:59,967 --> 00:19:04,867
But factional disputes are
second nature to you Koreans.
294
00:19:05,833 --> 00:19:08,999
So he was disappointed in
the provisional government
295
00:19:09,000 --> 00:19:11,033
and ended up meeting
296
00:19:11,667 --> 00:19:12,733
Lee Woong.
297
00:19:14,900 --> 00:19:17,100
Do you know who he is?
298
00:19:18,100 --> 00:19:22,367
He looks like he's working for the
independence movement, but...
299
00:19:23,433 --> 00:19:25,633
in fact, he's just a mercenary.
300
00:19:25,967 --> 00:19:28,966
He was selling off Kim Koo and
Chiang Kai Shek's secret plans
301
00:19:28,967 --> 00:19:32,033
for a lot of money.
302
00:19:32,667 --> 00:19:37,900
That's about when we put Song
Mong Gyu under surveillance.
303
00:19:42,267 --> 00:19:43,667
I don't believe it!
304
00:19:50,333 --> 00:19:52,699
What don't you believe?
305
00:19:52,700 --> 00:19:55,699
That Lee Woong was a double agent?
306
00:19:55,700 --> 00:20:00,633
Or that Song Mong Gyu killed him?
307
00:20:01,233 --> 00:20:02,567
Mong Gyu...
308
00:20:03,567 --> 00:20:05,700
could never kill anyone.
309
00:20:06,700 --> 00:20:08,866
And I've never heard
310
00:20:08,867 --> 00:20:10,867
anything like this before.
311
00:20:20,800 --> 00:20:25,567
He just didn't tell you. That makes sense.
312
00:20:26,933 --> 00:20:28,300
Dong Ju.
313
00:20:29,467 --> 00:20:31,167
Dong Ju, are you sleeping?
314
00:20:33,700 --> 00:20:35,433
It's me, open up.
315
00:20:47,300 --> 00:20:50,033
Are you here from China?
316
00:20:57,900 --> 00:21:02,100
Chiang Kai Shek is busy
fighting the communist army.
317
00:21:02,267 --> 00:21:04,033
Stupid morons.
318
00:21:05,433 --> 00:21:07,833
When the Japanese army
is tearing up Manchuria!
319
00:21:08,233 --> 00:21:10,633
I thought you joined the Communist Party.
320
00:21:13,767 --> 00:21:17,100
Don't you know what the
Communists have been up to?
321
00:21:17,367 --> 00:21:20,167
They set fire to houses in our hometown.
322
00:21:20,800 --> 00:21:23,533
Killed innocent schoolteachers
with bamboo spears.
323
00:21:23,967 --> 00:21:26,633
Ideologies where you stab
your own people to death?
324
00:21:27,167 --> 00:21:29,167
I want no part of it.
325
00:21:32,000 --> 00:21:34,567
The Japanese will start
drafting Korean students, too.
326
00:21:36,833 --> 00:21:38,267
What are you going to do?
327
00:21:42,367 --> 00:21:45,700
Killing one or two Japanese
soldiers won't make a difference.
328
00:21:47,533 --> 00:21:49,567
But graduating a military school...
329
00:21:49,833 --> 00:21:52,433
You'd likely end up a human
shield in Chiang's army.
330
00:22:02,667 --> 00:22:06,967
Mong Gyu, how about you go with me...
331
00:22:08,400 --> 00:22:09,867
to Seoul?
332
00:22:11,167 --> 00:22:12,067
What?
333
00:22:12,068 --> 00:22:15,333
Even father would like it
if I went to Yonhi College.
334
00:22:19,167 --> 00:22:24,199
North Gando is rife with
independence fighters.
335
00:22:24,200 --> 00:22:25,932
You bastards were born and raised there.
336
00:22:25,933 --> 00:22:29,733
No surprise you were
full of seditious ideas.
337
00:22:31,833 --> 00:22:32,900
Are you...
338
00:22:33,500 --> 00:22:35,200
interrogating me...
339
00:22:35,433 --> 00:22:37,600
or fabricating a case?
340
00:22:38,800 --> 00:22:42,267
Have you read his writings?
341
00:22:42,467 --> 00:22:43,766
Sure.
342
00:22:43,767 --> 00:22:48,233
Do you think someone who writes
like that could be an assassin?
343
00:22:50,600 --> 00:22:55,100
Your poems are enough to make
us suspect your ideologies.
344
00:23:00,633 --> 00:23:04,299
Lighting a lamp to drive
out the darkness a bit.
345
00:23:04,300 --> 00:23:08,500
The last me awaits the morning
to come forth like an era.
346
00:23:10,500 --> 00:23:13,867
You write such poetry so easily.
347
00:23:14,100 --> 00:23:17,000
Your attitude towards the
world is clearly readable.
348
00:23:19,167 --> 00:23:20,633
Am I wrong?
349
00:23:30,133 --> 00:23:34,467
An old doctor does not know
the illness of the young.
350
00:23:36,067 --> 00:23:39,167
He says nothing is wrong with me.
351
00:23:41,267 --> 00:23:43,067
This unsupportable ordeal,
352
00:23:43,933 --> 00:23:45,633
this unbearable fatigue.
353
00:23:46,967 --> 00:23:51,033
I should not get angry.
354
00:23:51,867 --> 00:23:56,800
Why do you insist on liberal arts
when studying is so expensive?
355
00:23:57,233 --> 00:24:01,067
For that much money, you
should become a doctor.
356
00:24:01,567 --> 00:24:04,000
That's enough now.
357
00:24:04,233 --> 00:24:07,866
No point bringing it up again
when it's all been decided.
358
00:24:07,867 --> 00:24:12,133
Buckwheat pancakes for when you get hungry.
359
00:24:13,200 --> 00:24:16,033
- Hurry up!
- Coming!
360
00:24:16,767 --> 00:24:18,767
Thank you. I'll eat it all myself.
361
00:24:20,000 --> 00:24:21,467
Take care.
362
00:24:25,933 --> 00:24:27,100
Dong Ju!
363
00:24:27,300 --> 00:24:30,466
Put your Yonhi College hat on.
364
00:24:30,467 --> 00:24:33,766
The whole village knows
even if I don't wear it.
365
00:24:33,767 --> 00:24:36,533
Go ahead, he wants to see you wearing it.
366
00:24:38,167 --> 00:24:39,400
Put it on quick!
367
00:24:43,867 --> 00:24:45,233
Take care!
368
00:24:51,367 --> 00:24:53,067
"The New Way"
369
00:24:54,567 --> 00:24:56,567
Crossing the stream to the forest,
370
00:24:57,100 --> 00:24:59,100
crossing a pass to the village.
371
00:25:00,100 --> 00:25:01,499
This is my way
372
00:25:01,500 --> 00:25:03,233
that I walked yesterday
373
00:25:03,633 --> 00:25:05,000
and I will walk today.
374
00:25:05,133 --> 00:25:07,067
My new way.
375
00:25:13,333 --> 00:25:15,733
You bastard, did you
bring nothing but books?
376
00:25:16,300 --> 00:25:17,733
What's wrong with books?
377
00:25:18,300 --> 00:25:24,667
Our poet Yun will place first in class!
378
00:25:25,167 --> 00:25:29,933
First at Yonhi.
379
00:25:43,433 --> 00:25:44,433
Here.
380
00:25:47,200 --> 00:25:50,133
You must be the new
students from North Gando.
381
00:25:53,233 --> 00:25:55,233
- How do you do?
- Take it easy.
382
00:25:55,767 --> 00:25:59,200
Don't be so formal. We're the same age.
383
00:26:01,633 --> 00:26:04,199
My name is Kang Cheo Jung
384
00:26:04,200 --> 00:26:07,167
from Wonsan, Hamgyung-do.
I'm in the next room.
385
00:26:08,367 --> 00:26:10,367
- I'm Song Mong Gyu.
- Mong Gyu.
386
00:26:11,133 --> 00:26:13,467
- My name's Yun Dong Ju.
- Dong Ju.
387
00:26:14,167 --> 00:26:15,567
Are you sure we're the same age?
388
00:26:16,600 --> 00:26:19,667
Do I look old? I turned 23 this year.
389
00:26:32,967 --> 00:26:34,300
Look, Cheo Jung.
390
00:26:35,767 --> 00:26:37,767
Let's make a magazine like this.
391
00:26:38,600 --> 00:26:40,600
- A magazine?
- Yes.
392
00:26:40,833 --> 00:26:42,500
A literary magazine.
393
00:27:16,000 --> 00:27:17,067
Dong Ju.
394
00:27:19,133 --> 00:27:20,500
Dong Ju.
395
00:27:23,433 --> 00:27:24,500
Hey, Yun Dong Ju!
396
00:27:25,133 --> 00:27:26,700
- What?
- Are you sleeping?
397
00:27:28,767 --> 00:27:30,033
Read this.
398
00:27:30,700 --> 00:27:33,033
It's written by a student
at Ehwa Women's College.
399
00:27:33,200 --> 00:27:34,567
It's considerably good.
400
00:27:39,567 --> 00:27:40,567
Isn't it?
401
00:27:41,500 --> 00:27:43,499
Her name is Lee Yeo Jin from Okcheon.
402
00:27:43,500 --> 00:27:45,833
Says she hasn't written
much prose before, but...
403
00:27:48,233 --> 00:27:50,232
Ah, right. She's from the same town
404
00:27:50,233 --> 00:27:53,033
as master Jeong Ji Yong and
she knows him quite well.
405
00:27:54,867 --> 00:27:56,633
Master Jeong Ji Yong?
406
00:27:59,100 --> 00:28:02,267
I wish I could meet him just once.
407
00:28:03,500 --> 00:28:08,300
Hey, I wish I could meet
this girl just once.
408
00:28:11,667 --> 00:28:13,866
But if she writes this well...
409
00:28:13,867 --> 00:28:16,567
she's probably not so pretty.
410
00:28:17,233 --> 00:28:19,800
What do looks have to do with the writing?
411
00:28:20,700 --> 00:28:24,699
Hey, God is fair.
412
00:28:24,700 --> 00:28:28,800
He's given her this much talent.
Can't have given her looks, too.
413
00:28:29,567 --> 00:28:33,766
I've seen some brilliant
girls at medical school,
414
00:28:33,767 --> 00:28:36,133
and I realized God was fair with them.
415
00:28:36,767 --> 00:28:40,466
With this level of writing talent,
her face must be a total mess.
416
00:28:40,467 --> 00:28:42,300
I don't ever want to meet her.
417
00:28:42,467 --> 00:28:44,466
Gosh! You scared me!
418
00:28:44,467 --> 00:28:45,700
Who are you?
419
00:28:46,300 --> 00:28:50,733
- This is Lee Yeo Jin.
- I am Gang Cheo Jung.
420
00:28:54,333 --> 00:28:55,767
Lee Yeo Jin.
421
00:28:57,833 --> 00:29:02,867
Guess I don't have to introduce myself.
You seem to know me well.
422
00:29:03,400 --> 00:29:05,667
I'm Lee Yeo Jin, the total mess.
423
00:29:08,967 --> 00:29:12,033
You're such a moron. Come here, Yeo Jin.
424
00:29:15,400 --> 00:29:17,167
Read this, would you?
425
00:29:27,900 --> 00:29:29,900
Who wrote this?
426
00:29:30,133 --> 00:29:32,567
That's written by our dear poet Yun.
427
00:29:33,633 --> 00:29:36,300
Did you write this?
428
00:29:39,433 --> 00:29:40,433
Yes.
429
00:29:40,967 --> 00:29:42,133
Isn't it great?
430
00:29:42,933 --> 00:29:44,700
He's got lots more better ones, too.
431
00:29:50,700 --> 00:29:54,267
FUKUOKA PRISON
432
00:29:59,367 --> 00:30:00,867
Is he Korean?
433
00:30:01,433 --> 00:30:02,433
Yes, sir.
434
00:30:06,900 --> 00:30:09,333
Three injections a week.
435
00:30:09,967 --> 00:30:11,499
How about infection?
436
00:30:11,500 --> 00:30:13,000
Not yet, sir.
437
00:30:23,967 --> 00:30:25,600
What are you staring at?
438
00:30:25,667 --> 00:30:27,167
Do the math, quick!
439
00:31:01,467 --> 00:31:03,467
"A Night Counting Stars"
440
00:31:03,667 --> 00:31:05,667
The sky where the season is passing
441
00:31:05,833 --> 00:31:09,467
is full of autumn.
442
00:31:10,933 --> 00:31:13,467
I am to be able to count
443
00:31:13,833 --> 00:31:15,766
all the stars in the autumn
444
00:31:15,767 --> 00:31:18,533
without any worries.
445
00:31:19,500 --> 00:31:23,200
The reason why I cannot count
446
00:31:23,900 --> 00:31:26,767
all the stars engraved
in my heart one by one,
447
00:31:27,433 --> 00:31:29,967
is that the morning is coming too fast,
448
00:31:30,433 --> 00:31:32,933
that I have tomorrow's night.
449
00:31:33,133 --> 00:31:37,933
And that my youth has
yet to come to an end.
450
00:31:41,900 --> 00:31:43,900
As for poetry...
451
00:31:44,400 --> 00:31:46,833
there's none worth publishing
aside from Dong Ju's.
452
00:31:47,667 --> 00:31:50,267
Prose is better for spreading your ideas.
453
00:31:51,367 --> 00:31:53,133
Take out as much poetry as possible.
454
00:31:53,500 --> 00:31:56,367
Literature makes people
455
00:31:56,967 --> 00:31:58,200
weak sentimentalists.
456
00:31:58,500 --> 00:32:02,367
- It's late. You don't have to go?
- It's okay.
457
00:32:03,033 --> 00:32:06,233
- I want to read some more.
- Anything worth looking at?
458
00:32:08,933 --> 00:32:12,067
This one has good writing but...
459
00:32:12,267 --> 00:32:14,533
it's like something Yi
Kwang Su would write.
460
00:32:22,467 --> 00:32:25,400
Throw away anything imitating
traitors like Yi Kwang Su
461
00:32:26,233 --> 00:32:27,733
or Choe Nam Seon.
462
00:32:30,200 --> 00:32:35,167
You used to read nothing but Yi's work.
463
00:32:39,233 --> 00:32:40,900
Come on.
464
00:32:42,000 --> 00:32:43,833
That was when I was young.
465
00:32:48,233 --> 00:32:49,567
You still are.
466
00:32:51,200 --> 00:32:54,367
Making rash judgments, blinded
by convention and ideology.
467
00:33:00,233 --> 00:33:03,033
I am doing this to overthrow
convention and ideology.
468
00:33:04,000 --> 00:33:06,433
Are you upset because I
said to take out the poems?
469
00:33:08,200 --> 00:33:11,000
I have my own reasons and goals
for doing this literary magazine.
470
00:33:11,700 --> 00:33:13,667
It's not I disregard poetry.
471
00:33:19,067 --> 00:33:23,567
Poetry is also good enough
to express your ideas.
472
00:33:25,100 --> 00:33:27,932
When it uncovers the truth
living in people's hearts
473
00:33:27,933 --> 00:33:29,932
literature gains power...
474
00:33:29,933 --> 00:33:32,399
and that power gathered
together can change the world.
475
00:33:32,400 --> 00:33:35,433
How do you gather that power?
476
00:33:36,633 --> 00:33:40,433
That's just hiding in literature for
lack of courage to change the world.
477
00:33:41,333 --> 00:33:45,433
People who only use literature as
a means would see it that way!
478
00:33:46,200 --> 00:33:48,299
So how did you change the world
479
00:33:48,300 --> 00:33:50,300
using literature and selling art?
480
00:33:50,433 --> 00:33:52,500
Who has ever changed the world that way?
481
00:33:58,067 --> 00:34:00,900
Patriotism, nationalism, communism...
482
00:34:01,633 --> 00:34:04,200
Are those ideas worth selling
off all our values for?
483
00:34:04,400 --> 00:34:06,600
Is that your way of
overthrowing convention?
484
00:34:07,667 --> 00:34:08,966
Isn't that indeed...
485
00:34:08,967 --> 00:34:12,400
a rotten convention trying to
hide in the trends of an era?
486
00:34:15,767 --> 00:34:18,700
Hey, this is getting brutal.
487
00:34:20,633 --> 00:34:24,567
You are both right.
488
00:34:25,567 --> 00:34:28,667
But, we really didn't get
any good poetry this time.
489
00:34:35,067 --> 00:34:38,167
I get your point, Dong Ju.
490
00:34:43,933 --> 00:34:45,699
Yeo Jin, you should go. It's late.
491
00:34:45,700 --> 00:34:48,133
Yes, I should get going.
492
00:34:49,967 --> 00:34:51,767
Could you walk me home?
493
00:34:57,267 --> 00:34:59,600
Why should I?
494
00:35:01,400 --> 00:35:03,367
Get some fresh air.
495
00:35:05,100 --> 00:35:07,100
You haven't been out all day.
496
00:35:07,233 --> 00:35:10,167
I have something to ask you, too.
497
00:35:15,367 --> 00:35:16,633
Go ahead.
498
00:35:30,600 --> 00:35:33,967
You're majoring in literature, right?
499
00:35:35,633 --> 00:35:38,300
Yes, I am.
500
00:35:38,767 --> 00:35:39,933
English literature.
501
00:35:40,833 --> 00:35:42,833
Who's your favorite poet?
502
00:35:44,267 --> 00:35:47,500
Well, I like them all.
503
00:35:49,267 --> 00:35:51,033
Francis Jammes,
504
00:35:51,400 --> 00:35:53,400
Rainer Maria Rilke,
505
00:35:53,567 --> 00:35:56,100
I call the names of these poets.
506
00:35:56,667 --> 00:35:59,767
They are too far away,
507
00:36:00,633 --> 00:36:04,267
like the stars in the sky.
508
00:36:05,867 --> 00:36:08,932
It's just that Mong Gyu loves the world
509
00:36:08,933 --> 00:36:11,767
as much as you love poetry.
510
00:36:13,267 --> 00:36:14,500
What?
511
00:36:15,333 --> 00:36:17,832
I'm saying he isn't disparaging poetry
512
00:36:17,833 --> 00:36:19,833
carried away by ideology.
513
00:36:23,833 --> 00:36:25,833
I see.
514
00:36:27,833 --> 00:36:29,833
Memories to a star.
515
00:36:30,400 --> 00:36:32,400
Love to a star.
516
00:36:32,633 --> 00:36:34,600
Loneliness to a star.
517
00:36:34,933 --> 00:36:36,933
Longing to a star.
518
00:36:37,367 --> 00:36:39,633
Poetry to a star...
519
00:36:40,067 --> 00:36:44,467
I am going to visit master Jeong Ji Yong.
520
00:36:45,367 --> 00:36:46,933
Do you want to come along?
521
00:36:54,100 --> 00:36:57,467
I'm not a published author.
522
00:36:59,500 --> 00:37:03,367
And I heard he cut all contact
with literary people.
523
00:37:03,967 --> 00:37:08,133
- He still sees students.
- Does he?
524
00:37:13,033 --> 00:37:14,500
I have read
525
00:37:14,833 --> 00:37:18,833
other poems that you wrote.
526
00:37:20,067 --> 00:37:22,933
How?
527
00:37:24,233 --> 00:37:26,367
Mong Gyu showed them to me.
528
00:37:31,733 --> 00:37:36,067
He took them without my
permission to print.
529
00:37:38,000 --> 00:37:40,667
They really aren't good
enough to show others
530
00:37:42,600 --> 00:37:45,467
They were good like your others.
531
00:37:48,433 --> 00:37:52,533
But after I read them,
532
00:37:53,867 --> 00:37:56,233
I somehow felt a little lonely.
533
00:38:00,067 --> 00:38:02,067
I wonder why.
534
00:38:08,000 --> 00:38:09,933
I should go to Mong Gyu.
535
00:38:13,333 --> 00:38:14,333
Dong Ju!
536
00:38:16,767 --> 00:38:18,967
You want to meet Mr. Jeong, right?
537
00:38:23,233 --> 00:38:25,233
Let's go see him together.
538
00:38:39,367 --> 00:38:40,567
You're back.
539
00:38:41,033 --> 00:38:42,566
Why did you show them to her?
540
00:38:42,567 --> 00:38:43,767
What?
541
00:38:44,500 --> 00:38:48,467
Ah! What did she say?
She likes them, right?
542
00:38:49,300 --> 00:38:50,800
I don't know.
543
00:38:51,767 --> 00:38:53,767
Why don't you ever...
544
00:38:55,500 --> 00:38:57,833
I told you I wasn't going
to show those to anyone.
545
00:38:58,200 --> 00:38:59,700
You bastard.
546
00:38:59,867 --> 00:39:01,967
I told you those poems
would work with girls.
547
00:39:03,767 --> 00:39:04,867
What did she say?
548
00:39:08,133 --> 00:39:10,133
After reading them...
549
00:39:11,667 --> 00:39:14,333
- She felt lonely.
- It worked!
550
00:39:35,067 --> 00:39:36,833
Make yourself at home.
551
00:39:38,333 --> 00:39:39,600
You, too.
552
00:39:45,300 --> 00:39:46,633
So...
553
00:39:47,233 --> 00:39:48,633
You are a poet.
554
00:39:50,967 --> 00:39:51,567
Pardon?
555
00:39:51,568 --> 00:39:54,167
I've read your poems. They're good.
You're a poet.
556
00:39:55,467 --> 00:39:57,233
Have a drink.
557
00:40:05,967 --> 00:40:08,267
But you should stop writing poetry.
558
00:40:10,600 --> 00:40:12,932
Changing our names to Japanese ones...
559
00:40:12,933 --> 00:40:16,400
They want you to write Japanese
poetry under a Japanese name.
560
00:40:19,767 --> 00:40:21,767
They are going crazy.
561
00:40:23,733 --> 00:40:27,800
- So, you go to Yonhi College?
- Yes, sir.
562
00:40:32,433 --> 00:40:35,533
Heard Yun Chi Ho will
be appointed dean soon.
563
00:40:37,133 --> 00:40:40,333
A stepping stone before
putting in a Japanese dean.
564
00:40:41,367 --> 00:40:44,500
They won't be able to teach
in Korean anymore either.
565
00:40:45,200 --> 00:40:46,500
What are you going to do?
566
00:40:48,233 --> 00:40:50,000
You're a poet, aren't you?
567
00:40:50,600 --> 00:40:54,200
I'm thinking about it a lot.
568
00:40:55,700 --> 00:40:58,133
Whether I should stay in Korea.
569
00:41:01,000 --> 00:41:02,920
Thinking of going to the
provisional government?
570
00:41:10,767 --> 00:41:12,800
You'd be better off going to Japan.
571
00:41:13,467 --> 00:41:15,967
They have good teachers, too.
572
00:41:16,467 --> 00:41:19,033
I enjoyed my time in Kyoto.
573
00:41:21,400 --> 00:41:22,733
I'm not sure...
574
00:41:24,033 --> 00:41:27,500
if I should study abroad at the
cost of taking a Japanese name.
575
00:41:29,933 --> 00:41:32,233
Going to such lengths to study abroad
576
00:41:32,467 --> 00:41:34,467
makes me feel sort of ashamed.
577
00:41:38,400 --> 00:41:41,767
Of course you feel ashamed.
578
00:41:44,667 --> 00:41:48,733
I feel ashamed not to be
able to say anything.
579
00:41:50,167 --> 00:41:53,700
I feel ashamed to just be
drinking all the time.
580
00:41:59,367 --> 00:42:03,200
And ashamed to recommend to
you to go study in Japan.
581
00:42:08,600 --> 00:42:10,200
But...
582
00:42:12,333 --> 00:42:16,167
you know how difficult
it'd be to live unashamed.
583
00:42:19,967 --> 00:42:21,400
Listen, poet Yun.
584
00:42:24,200 --> 00:42:27,233
Knowing shame is not
something to be ashamed of.
585
00:42:29,367 --> 00:42:31,099
It's those that know no shame
586
00:42:31,100 --> 00:42:33,367
that should be more ashamed.
587
00:42:36,633 --> 00:42:39,267
Finish changing to
Japanese names by August.
588
00:42:39,500 --> 00:42:41,500
Coming to school is going to get tough.
589
00:42:42,333 --> 00:42:44,533
Yi Kwang Su even wrote a
statement of encouragement.
590
00:43:00,400 --> 00:43:03,833
What are you going to do?
591
00:43:07,000 --> 00:43:08,032
I don't know.
592
00:43:08,033 --> 00:43:10,200
I'm going back home to think.
593
00:43:11,133 --> 00:43:12,633
It's vacation time.
594
00:43:18,300 --> 00:43:20,400
APPLICATION FOR NAME CHANGE
595
00:43:21,200 --> 00:43:25,333
I... won't wait for Mong Gyu.
596
00:43:37,667 --> 00:43:40,067
See you after vacation.
597
00:43:57,333 --> 00:43:59,667
Hey! They can see you.
598
00:44:21,433 --> 00:44:22,966
Take care of Yeo Jin.
599
00:44:22,967 --> 00:44:27,067
She's from a good family and has
a lot of sensible elders around.
600
00:44:27,300 --> 00:44:29,067
Like master Jeong Ji Yong.
601
00:44:30,300 --> 00:44:32,000
She could help you a lot.
602
00:44:34,833 --> 00:44:36,833
Why are you always like this?
603
00:44:40,000 --> 00:44:42,000
The world needs me.
604
00:44:42,800 --> 00:44:44,800
How can I just read books?
605
00:44:47,300 --> 00:44:48,467
Are you...
606
00:44:50,400 --> 00:44:52,400
thinking of going to Chungking?
607
00:44:53,533 --> 00:44:56,067
Curious about a lot, aren't you?
608
00:44:57,600 --> 00:44:59,033
You don't need to know.
609
00:45:00,400 --> 00:45:05,733
Why don't you ask me to come with you?
610
00:45:08,067 --> 00:45:09,233
Dong Ju.
611
00:45:11,600 --> 00:45:13,333
You need to stay here.
612
00:45:16,833 --> 00:45:18,433
Don't worry.
613
00:45:26,633 --> 00:45:30,499
Did you know that Song went to Chungking
614
00:45:30,500 --> 00:45:32,067
after leaving Yonhi College?
615
00:45:34,733 --> 00:45:36,232
No.
616
00:45:36,233 --> 00:45:38,232
On orders from the provisional government
617
00:45:38,233 --> 00:45:40,867
Song actively raised military funds.
618
00:45:41,333 --> 00:45:45,933
He almost exposed the provisional
government's Beijing organization.
619
00:45:46,467 --> 00:45:48,433
Why do you think he did that?
620
00:45:49,433 --> 00:45:50,733
I don't know.
621
00:45:53,100 --> 00:45:54,733
You don't know?
622
00:45:59,000 --> 00:46:02,699
Didn't you visit him at
the Ung-gi police station
623
00:46:02,700 --> 00:46:05,867
when he was arrested by the Jinan police?
624
00:46:08,500 --> 00:46:11,633
It's on the record.
625
00:46:20,967 --> 00:46:22,467
Dong Ju.
626
00:46:23,200 --> 00:46:25,067
It's good to see you!
627
00:46:29,200 --> 00:46:31,333
I knew you'd be home for summer vacation.
628
00:46:36,367 --> 00:46:40,233
What happened to your face?
629
00:46:41,467 --> 00:46:43,467
The provisional government is in trouble.
630
00:46:46,133 --> 00:46:47,933
Funds have been cut off.
631
00:46:51,133 --> 00:46:52,467
So I did something...
632
00:46:54,267 --> 00:46:57,833
a bit dangerous. But, it's fine.
633
00:47:00,800 --> 00:47:02,233
Is Yeo Jin doing alright?
634
00:47:06,833 --> 00:47:07,833
Sure.
635
00:47:09,200 --> 00:47:15,700
She's a nice girl. Take good care of her.
636
00:47:17,367 --> 00:47:19,700
Get out quick and take
care of her yourself.
637
00:47:19,967 --> 00:47:21,967
We need her family's help.
638
00:47:24,933 --> 00:47:30,000
Some families in Okcheon could
provide us with military funds.
639
00:47:31,300 --> 00:47:33,300
She could be a big help on that.
640
00:47:33,667 --> 00:47:35,967
So be nice to her.
641
00:47:36,900 --> 00:47:38,067
Is that...
642
00:47:40,000 --> 00:47:42,467
the only way you think of her?
643
00:47:42,967 --> 00:47:44,967
Don't be so naïve.
644
00:47:48,500 --> 00:47:51,433
Do you think she's just an
innocent, ignorant child?
645
00:47:56,533 --> 00:47:58,333
I don't know.
646
00:47:58,933 --> 00:48:00,599
I can't use a person's feelings...
647
00:48:00,600 --> 00:48:02,600
Got it, got it.
648
00:48:02,867 --> 00:48:04,833
I won't talk about her.
649
00:48:08,600 --> 00:48:11,600
How's school?
650
00:48:17,500 --> 00:48:19,200
We have a new dean.
651
00:48:20,000 --> 00:48:22,000
Teaching in Korean is forbidden.
652
00:48:22,633 --> 00:48:24,367
My goodness.
653
00:48:26,233 --> 00:48:28,867
Good times are over now.
654
00:48:35,233 --> 00:48:36,267
Dong Ju.
655
00:48:38,867 --> 00:48:40,600
From now on...
656
00:48:42,200 --> 00:48:44,400
go with me wherever I go, won't you?
657
00:48:47,400 --> 00:48:49,100
Mong Gyu, let me pour you a drink.
658
00:48:49,633 --> 00:48:53,267
A man has to go through
a lot to do big things.
659
00:48:53,467 --> 00:48:54,500
You're right, sir.
660
00:48:56,000 --> 00:48:57,000
What?
661
00:48:57,767 --> 00:49:00,200
Mong Gyu, come here.
662
00:49:01,367 --> 00:49:02,767
Help yourself.
663
00:49:02,900 --> 00:49:06,367
- Don't worry about it.
- Take heart, Mong Gyu!
664
00:49:07,967 --> 00:49:09,332
What is this?
665
00:49:09,333 --> 00:49:11,700
Don't drink too much. Have some tofu.
666
00:49:12,100 --> 00:49:14,533
No use giving him that, the little bastard.
667
00:49:19,033 --> 00:49:22,533
You bastard, that's not enough.
668
00:49:23,567 --> 00:49:25,567
- Eat it all up.
- Yes, sir.
669
00:49:25,700 --> 00:49:28,400
You little...
670
00:49:29,067 --> 00:49:31,567
I sent you off to study.
671
00:49:33,000 --> 00:49:34,433
And what did you do?
672
00:49:34,833 --> 00:49:36,133
That's enough.
673
00:49:36,433 --> 00:49:38,367
He's back. That's what matters.
674
00:49:48,633 --> 00:49:49,867
Dong Ju.
675
00:49:53,000 --> 00:49:54,700
Let's go to Japan.
676
00:49:56,967 --> 00:49:59,367
Where in Japan?
677
00:50:01,333 --> 00:50:03,833
I'm under surveillance now anyway.
678
00:50:05,833 --> 00:50:08,432
So there's nothing I can do.
679
00:50:08,433 --> 00:50:11,200
I might as well study hard.
680
00:50:12,867 --> 00:50:15,766
And if we're going to have
to take Japanese names
681
00:50:15,767 --> 00:50:19,400
and study in Japanese in Korea...
682
00:50:20,867 --> 00:50:23,933
Wouldn't it be better to go study in Japan?
683
00:50:25,733 --> 00:50:27,300
Let's go to Kyoto Imperial University.
684
00:50:29,933 --> 00:50:32,333
You've always wanted to go to Kyoto, too.
685
00:50:37,300 --> 00:50:38,533
What about the exam?
686
00:50:39,067 --> 00:50:41,067
We just need to prepare for a few months.
687
00:50:42,800 --> 00:50:45,667
We can prepare at Yonhi until graduation.
688
00:50:51,900 --> 00:50:53,700
The parents will like it, too.
689
00:50:54,133 --> 00:50:57,367
We want to succeed through studies.
They'll like it.
690
00:50:58,400 --> 00:50:59,567
Mong Gyu.
691
00:51:04,800 --> 00:51:06,800
You aren't planning
something else, are you?
692
00:51:11,800 --> 00:51:14,000
No more dangerous plans, please.
693
00:51:15,867 --> 00:51:18,967
I studied literature when I was young.
694
00:51:20,333 --> 00:51:24,233
There's no use in studying it.
695
00:51:29,367 --> 00:51:30,933
No, sir.
696
00:51:31,133 --> 00:51:34,400
Even the Japanese can't look down
on a Kyoto Imperial Univ. Graduate.
697
00:51:34,667 --> 00:51:36,547
And I will be treated
well no matter what I do.
698
00:51:37,800 --> 00:51:40,000
I'll work hard.
699
00:51:42,733 --> 00:51:44,700
Are college studies so hard?
700
00:51:50,533 --> 00:51:52,533
No reason studying should be hard.
701
00:51:52,800 --> 00:51:54,700
It's hard for me.
702
00:51:58,633 --> 00:52:01,567
What will you be when you grow up then?
703
00:52:03,033 --> 00:52:04,700
I'll be a person.
704
00:52:05,300 --> 00:52:07,300
You have to study to be a person.
705
00:52:09,400 --> 00:52:12,067
That's right. You have to learn.
706
00:52:16,067 --> 00:52:19,500
Soon, you won't be able to sing or write
707
00:52:20,233 --> 00:52:22,200
in Korean any more.
708
00:52:26,200 --> 00:52:29,200
Keep these books in Korean safe.
709
00:52:37,433 --> 00:52:40,033
"Portrait of Little Brother"
710
00:52:42,533 --> 00:52:45,233
The face of my little brother
makes a sad painting,
711
00:52:45,767 --> 00:52:49,067
as he has the cold moon
reflected on his red forehead.
712
00:52:50,400 --> 00:52:52,232
I stop walking,
713
00:52:52,233 --> 00:52:55,500
hold his little hands and ask him.
714
00:52:56,233 --> 00:52:58,633
What will you be when you grow up?
715
00:52:59,633 --> 00:53:01,633
I will be a person.
716
00:53:02,100 --> 00:53:05,033
His answer is
717
00:53:05,500 --> 00:53:07,467
a truly green answer.
718
00:53:12,500 --> 00:53:14,067
"The Wind Blows"
719
00:53:15,867 --> 00:53:17,867
From where does the wind start
720
00:53:18,767 --> 00:53:20,600
and to where is it blown?
721
00:53:23,000 --> 00:53:24,467
As the wind blows,
722
00:53:25,400 --> 00:53:28,767
there is no reason for my suffering.
723
00:53:29,800 --> 00:53:35,600
For Asia to survive among
the Western powers...
724
00:53:36,667 --> 00:53:40,000
All of Asia must become one.
725
00:53:40,367 --> 00:53:43,867
I'm proud to see you have grown
into workers who will stand
726
00:53:44,300 --> 00:53:46,033
on the front lines of the empire.
727
00:53:46,200 --> 00:53:49,533
I especially praise the
students with excellent grades
728
00:53:50,467 --> 00:53:52,867
for their hard work during their days here.
729
00:54:00,400 --> 00:54:03,767
Diploma of honors for Song Mong Gyu.
730
00:54:04,267 --> 00:54:07,400
Awarded by Yun Chi Ho,
dean of Yonhi College.
731
00:54:32,133 --> 00:54:35,067
GREATER EAST ASIA
CO-PROSPERITY SPHERE
732
00:54:38,633 --> 00:54:40,067
You call this an award?
733
00:54:41,700 --> 00:54:43,133
Who needs this?
734
00:54:52,833 --> 00:54:56,466
I decided myself to study abroad.
735
00:54:56,467 --> 00:54:59,100
When did you decide to go to Kyoto?
736
00:55:01,867 --> 00:55:04,632
After Mr. Jeong recommended it to me.
737
00:55:04,633 --> 00:55:06,567
Then when did you meet him?
738
00:55:11,833 --> 00:55:15,867
In October 1939.
739
00:55:16,067 --> 00:55:19,799
Why didn't you change your
name to Japanese then?
740
00:55:19,800 --> 00:55:24,700
You changed it the same day as
Song Mong Gyu after he returned.
741
00:55:35,700 --> 00:55:37,133
Hiranuma Doju
742
00:55:37,467 --> 00:55:39,133
Even if we remain here...
743
00:55:39,600 --> 00:55:41,600
we have to live with Japanese names.
744
00:55:42,600 --> 00:55:44,467
Look on the bright side.
745
00:55:53,900 --> 00:55:55,433
"Confessions"
746
00:55:57,100 --> 00:55:58,767
My face remaining
747
00:55:59,000 --> 00:56:00,600
in a rust-blue copper mirror.
748
00:56:01,900 --> 00:56:03,767
Why does it look so disgraced,
749
00:56:05,233 --> 00:56:10,433
which dynasty does this relic belong to?
750
00:56:11,233 --> 00:56:15,133
Let me reduce my confession into one line.
751
00:56:16,467 --> 00:56:19,333
For twenty four years and one month
752
00:56:20,633 --> 00:56:23,967
what induced me to live?
753
00:56:25,967 --> 00:56:27,667
Tomorrow, or the day after tomorrow
754
00:56:28,367 --> 00:56:30,067
or some joyful day,
755
00:56:31,367 --> 00:56:32,367
I am again to
756
00:56:33,367 --> 00:56:36,767
write another line of my confession.
757
00:56:37,533 --> 00:56:38,733
Somura Mugei.
758
00:56:40,167 --> 00:56:41,167
Here.
759
00:56:43,533 --> 00:56:44,900
Hiranuma Doju.
760
00:56:49,200 --> 00:56:50,200
Here.
761
00:56:51,567 --> 00:56:53,732
Discuss the influence the
Renaissance and the Reformation
762
00:56:53,733 --> 00:56:56,100
had on modern Western culture.
763
00:56:56,900 --> 00:57:00,200
Describe the progress of the
French Revolution year by year.
764
00:57:00,500 --> 00:57:04,100
Describe Max Weber's notion
of 'The Ideal Type.'
765
00:57:17,067 --> 00:57:18,900
Somura Mugei
766
00:57:49,233 --> 00:57:50,767
Congratulations!
767
00:57:51,133 --> 00:57:52,400
You're so great.
768
00:57:56,567 --> 00:57:58,567
You should try another school.
769
00:58:00,333 --> 00:58:03,400
I've never thought of trying other ones.
770
00:58:06,533 --> 00:58:08,967
Try Rikkyo University.
771
00:58:10,033 --> 00:58:12,467
I was thinking of going there
if I didn't get in here.
772
00:58:14,000 --> 00:58:16,000
It's a Christian school so...
773
00:58:16,500 --> 00:58:19,060
it'd be much easier to study there
than at the imperial schools.
774
00:58:21,300 --> 00:58:22,400
Dong Ju.
775
00:58:26,267 --> 00:58:27,400
Trust me.
776
00:58:31,900 --> 00:58:35,633
It's a letter!
777
00:58:36,733 --> 00:58:39,932
A letter!
778
00:58:39,933 --> 00:58:45,667
It says Mong Gyu got in
the Western history dept.
779
00:58:49,767 --> 00:58:51,500
At Kyoto Imperial University.
780
00:58:54,800 --> 00:58:56,800
And Dong Ju...
781
00:58:58,400 --> 00:58:59,567
also got in.
782
00:59:03,367 --> 00:59:06,233
Wait.
783
00:59:07,167 --> 00:59:09,500
But not Kyoto Imperial...
784
00:59:10,333 --> 00:59:12,067
He got in the English literature dept.
785
00:59:12,367 --> 00:59:15,033
At Rikkyo University in Tokyo.
786
00:59:15,133 --> 00:59:18,867
What? Then he failed to get
into Kyoto University?
787
00:59:20,300 --> 00:59:21,800
Guess so.
788
00:59:22,000 --> 00:59:26,633
That school is very hard to get into.
789
00:59:28,667 --> 00:59:30,667
It says it's a mission school
790
00:59:31,867 --> 00:59:33,633
and a good one.
791
00:59:37,967 --> 00:59:39,800
Well, wherever he goes...
792
00:59:40,633 --> 00:59:43,167
as long as he can study as he wants.
793
00:59:48,100 --> 00:59:49,600
While I was in Kyoto,
794
00:59:49,833 --> 00:59:52,567
I went to the Kamokawa
River almost every day.
795
00:59:54,233 --> 00:59:56,632
It didn't move me
796
00:59:56,633 --> 00:59:59,200
as much as it did in Master
Jeong Ji Yong's works.
797
00:59:59,767 --> 01:00:01,967
But whenever I had an idea for my poetry
798
01:00:02,233 --> 01:00:05,833
I would find myself walking
799
01:00:06,067 --> 01:00:07,967
along the Kamokawa River.
800
01:00:24,133 --> 01:00:26,133
Oh, here comes our poet Yun.
801
01:00:26,600 --> 01:00:27,600
Come in.
802
01:00:31,000 --> 01:00:34,333
- Did you get your ticket?
- Yes.
803
01:00:35,967 --> 01:00:37,200
Let me introduce...
804
01:00:37,367 --> 01:00:39,566
Yun Jeong Il and Jung Joon Won.
805
01:00:39,567 --> 01:00:40,900
I'll take a cigarette.
806
01:00:42,567 --> 01:00:44,900
They go to Doshisha University.
807
01:00:44,967 --> 01:00:46,967
We're in a Korean students' club.
808
01:00:47,967 --> 01:00:50,466
This is Yun Dong Ju. Poet Yun.
809
01:00:50,467 --> 01:00:54,833
My oldest friend and cousin
on my mother's side.
810
01:00:55,433 --> 01:00:57,100
Just got into Rikkyo University.
811
01:00:58,333 --> 01:01:00,333
Seems like it's tougher to stay in Tokyo.
812
01:01:02,867 --> 01:01:04,867
Why?
813
01:01:05,333 --> 01:01:08,366
The military harasses students
at private colleges in Tokyo.
814
01:01:08,367 --> 01:01:09,933
Seems many transferred out.
815
01:01:11,867 --> 01:01:14,532
Only a matter of time before
Korean students get drafted.
816
01:01:14,533 --> 01:01:17,133
Students at imperial
universities will be alright.
817
01:01:17,533 --> 01:01:19,199
Maybe I should transfer to
one before I get drafted.
818
01:01:19,200 --> 01:01:21,700
You stupid son of a gun.
Watch what you say.
819
01:01:24,500 --> 01:01:26,967
And why should we avoid the draft?
820
01:01:29,400 --> 01:01:31,100
You're saying we should get dragged in?
821
01:01:31,467 --> 01:01:34,733
How else can we find out what
makes the Japanese army strong?
822
01:01:41,567 --> 01:01:42,833
What time is your train?
823
01:01:46,300 --> 01:01:47,533
8 a.m.
824
01:01:48,367 --> 01:01:50,667
Go get some rest.
825
01:01:50,733 --> 01:01:54,367
I have to talk with these guys.
Go on ahead.
826
01:01:54,700 --> 01:01:58,333
Okay. I'll see you later.
827
01:02:07,133 --> 01:02:08,900
You listen to me.
828
01:02:11,033 --> 01:02:13,633
I have a reason and a purpose
for coming to Japan.
829
01:02:15,567 --> 01:02:19,266
If Korean youths could
have and handle arms...
830
01:02:19,267 --> 01:02:21,767
don't you see how much
power that would give us?
831
01:02:55,667 --> 01:02:57,666
Even if you see someone
you know, don't let on.
832
01:02:57,667 --> 01:02:59,000
Don't even turn around!
833
01:02:59,700 --> 01:03:01,699
I heard they're injecting us with seawater.
834
01:03:01,700 --> 01:03:04,300
They're injecting us, trying to
create a substitute for blood.
835
01:03:05,367 --> 01:03:08,333
The war will be over soon
so just hang on quietly.
836
01:03:09,633 --> 01:03:11,133
No!
837
01:03:13,500 --> 01:03:17,933
Stay still, you stupid Korean.
Or I'll kill you!
838
01:03:25,700 --> 01:03:28,767
Why didn't you tell me?
839
01:03:29,833 --> 01:03:31,267
Tell you what?
840
01:03:32,567 --> 01:03:34,366
That Mong Gyu...
841
01:03:34,367 --> 01:03:36,467
is here.
842
01:03:38,867 --> 01:03:41,799
You said you spent your
whole lives together
843
01:03:41,800 --> 01:03:44,833
but you never actually knew where he was.
844
01:03:49,400 --> 01:03:51,832
Systematically use...
845
01:03:51,833 --> 01:03:55,866
the mobilization order for
Koreans in the Japanese empire.
846
01:03:55,867 --> 01:04:00,232
Win over Japanese to use in time of need.
847
01:04:00,233 --> 01:04:03,532
Select Korean students
at imperial universities
848
01:04:03,533 --> 01:04:07,800
who can get deep into the
military as officers.
849
01:04:14,367 --> 01:04:17,267
You recognize Song Mong
Gyu's handwriting, right?
850
01:04:27,067 --> 01:04:29,467
Signed by Song Mong Gyu.
851
01:04:37,600 --> 01:04:43,600
Wasn't it Song who influenced
you to go to Rikkyo University?
852
01:04:52,267 --> 01:04:56,600
Rikkyo Univ. Has a great teacher
called Professor Takamatsu.
853
01:04:57,967 --> 01:05:01,167
He studied theology at
Cambridge and Harvard.
854
01:05:01,900 --> 01:05:05,800
He was a genius at languages
since he was a child.
855
01:05:30,767 --> 01:05:32,133
Hiranuma Doju.
856
01:05:33,667 --> 01:05:34,867
Yes.
857
01:05:35,067 --> 01:05:38,133
Your essay on Wordsworth
858
01:05:38,800 --> 01:05:40,933
was it all your own thinking?
859
01:05:43,667 --> 01:05:44,667
Yes, sir.
860
01:05:47,333 --> 01:05:52,500
He's a man of noble character so
all the students respect him.
861
01:05:54,333 --> 01:05:56,667
Even though he is not well off himself,
862
01:05:56,900 --> 01:05:59,667
he helps out many poor students.
863
01:06:19,100 --> 01:06:22,399
She's the daughter of my friend who
was an English literature professor
864
01:06:22,400 --> 01:06:24,633
at Tohoku Imperial University.
865
01:06:25,133 --> 01:06:30,933
Both her parents passed
away in an accident.
866
01:06:32,600 --> 01:06:35,567
Hello. I'm Hukada Kumi.
867
01:06:36,367 --> 01:06:39,466
In "The Excursion"...
868
01:06:39,467 --> 01:06:41,227
what do you think
Wordsworth was aiming for?
869
01:06:42,533 --> 01:06:47,699
I think he wanted to remind us
870
01:06:47,700 --> 01:06:51,432
of human feelings that are
not active in our hearts
871
01:06:51,433 --> 01:06:53,800
or are devalued.
872
01:06:54,567 --> 01:06:59,400
Wordsworth himself said similar
things about this poem.
873
01:07:00,233 --> 01:07:03,599
In the end, what moves the world...
874
01:07:03,600 --> 01:07:07,200
is the gathered power of
individuals' deep internal changes.
875
01:07:09,667 --> 01:07:15,800
Japanese militarism with the illusion
of "Greater East Asia Co-prosperity,"
876
01:07:16,033 --> 01:07:21,333
how can it gather different
cultures and people
877
01:07:22,033 --> 01:07:24,600
who have lasted thousands of years?
878
01:07:26,033 --> 01:07:31,100
They've started a war
that can never be won.
879
01:07:34,200 --> 01:07:37,900
These are materials I put together
when studying in England.
880
01:07:40,133 --> 01:07:42,333
I'll lend them to you.
881
01:07:42,867 --> 01:07:47,767
How can you lend me such
precious materials?
882
01:07:48,233 --> 01:07:51,200
Because they are precious.
883
01:07:54,333 --> 01:07:55,899
How about...
884
01:07:55,900 --> 01:07:59,532
writing poems yourself?
885
01:07:59,533 --> 01:08:05,600
A lot of the assignments you
turned in were literary.
886
01:08:12,767 --> 01:08:13,933
Actually...
887
01:08:14,733 --> 01:08:17,633
I write poems.
888
01:08:18,600 --> 01:08:20,167
Do you?
889
01:08:21,100 --> 01:08:22,800
So you're a poet.
890
01:08:23,100 --> 01:08:27,033
I haven't published a book of poetry yet
891
01:08:28,300 --> 01:08:31,867
so I can't call myself that.
892
01:08:39,667 --> 01:08:42,233
Is it that you couldn't publish
893
01:08:42,600 --> 01:08:44,267
because your poems are in Korean?
894
01:08:56,367 --> 01:08:59,767
Casting a fragile shadow on the platform,
895
01:09:00,167 --> 01:09:02,167
I smoked a cigarette.
896
01:09:02,600 --> 01:09:05,767
Without any news
897
01:09:06,467 --> 01:09:08,767
the train carried me afar.
898
01:09:09,933 --> 01:09:11,499
Spring has now gone...
899
01:09:11,500 --> 01:09:14,767
In the quiet rented room
on the outskirts of Tokyo
900
01:09:15,733 --> 01:09:17,813
I long for a part of me
lingering in the old streets
901
01:09:17,900 --> 01:09:21,333
just like I do for hope and love.
902
01:09:23,367 --> 01:09:24,667
It's really beautiful.
903
01:09:26,033 --> 01:09:31,500
My translation probably isn't
good enough to understand.
904
01:09:32,667 --> 01:09:35,067
No, it's great.
905
01:09:37,067 --> 01:09:41,100
I can't publish them anyway.
906
01:09:42,033 --> 01:09:43,933
If that's the problem...
907
01:09:44,933 --> 01:09:47,032
my father once published
908
01:09:47,033 --> 01:09:49,366
a poetry collection of his
students' work in England.
909
01:09:49,367 --> 01:09:54,400
Those who couldn't publish in Japan
had their poems published in English.
910
01:09:56,567 --> 01:10:01,267
Wouldn't it be dangerous to
translate Korean poetry?
911
01:10:01,767 --> 01:10:04,999
Some of my father's students are in Kyoto.
912
01:10:05,000 --> 01:10:06,800
I think they can help.
913
01:10:08,800 --> 01:10:12,733
Never mind. These poems are
not worth the trouble.
914
01:10:15,167 --> 01:10:19,366
I want to read more of your poems.
915
01:10:19,367 --> 01:10:22,167
It's not that dangerous.
916
01:10:27,400 --> 01:10:28,400
What is it?
917
01:10:31,133 --> 01:10:32,999
Your fearlessness...
918
01:10:33,000 --> 01:10:36,400
It reminds me of a friend of mine.
919
01:10:38,067 --> 01:10:42,700
That friend must like your poems, too.
920
01:10:45,067 --> 01:10:49,567
Once translated into Japanese,
the English won't take long.
921
01:10:53,267 --> 01:10:55,066
Even today,
922
01:10:55,067 --> 01:10:57,833
the train meaninglessly
passed several times...
923
01:10:58,333 --> 01:10:59,766
Even today
924
01:10:59,767 --> 01:11:01,766
I shall linger
925
01:11:01,767 --> 01:11:04,967
on a hill near the station
waiting for someone.
926
01:11:05,967 --> 01:11:07,000
Oh...
927
01:11:07,500 --> 01:11:10,933
let the youth remain there forever.
928
01:11:12,300 --> 01:11:14,166
Professor Takamatsu...
929
01:11:14,167 --> 01:11:19,266
is one of the foremost under
surveillance for opposing militarism.
930
01:11:19,267 --> 01:11:21,167
You knew that, didn't you?
931
01:11:24,367 --> 01:11:28,700
I got to know him after I
entered Rikkyo University.
932
01:11:29,000 --> 01:11:31,033
He is a great man.
933
01:11:35,333 --> 01:11:38,066
It's ones like Takamatsu
934
01:11:38,067 --> 01:11:40,699
with their learning steeped
in cheap sentiment...
935
01:11:40,700 --> 01:11:47,433
who interfere with the liberation of Asia!
936
01:11:50,933 --> 01:11:56,099
They're pushing us into a corner
in the war that we can surely win.
937
01:11:56,100 --> 01:11:58,133
Defeatists!
938
01:11:58,267 --> 01:12:00,300
Cheap sentimentalists!
939
01:12:01,967 --> 01:12:03,967
Are you going to go along with
940
01:12:08,333 --> 01:12:11,167
ideas like their trash?
941
01:12:14,400 --> 01:12:18,000
Even though we have great
teachers, we can't be at ease.
942
01:12:18,867 --> 01:12:21,499
After the war started...
943
01:12:21,500 --> 01:12:23,933
the situation even in this
school is getting worse.
944
01:12:31,267 --> 01:12:33,933
What are you doing? We're
in the middle of a class!
945
01:12:35,600 --> 01:12:37,167
Hiranuma Doju?
946
01:12:40,300 --> 01:12:41,300
Yes.
947
01:12:47,133 --> 01:12:50,766
Teaching filthy Western literature...
948
01:12:50,767 --> 01:12:52,400
you call that a class?
949
01:12:56,067 --> 01:12:57,767
Did you...
950
01:12:58,033 --> 01:12:59,767
refuse military drill class?
951
01:13:01,733 --> 01:13:03,133
Yes.
952
01:13:03,767 --> 01:13:04,800
Yes?
953
01:13:07,333 --> 01:13:08,932
Have you thought of...
954
01:13:08,933 --> 01:13:13,167
what could that result
in when you're drafted?
955
01:13:19,300 --> 01:13:22,499
Who is the greater? The heavenly sovereign?
956
01:13:22,500 --> 01:13:26,533
Or Jesus Christ? Is individualism greater?
957
01:13:27,533 --> 01:13:30,233
Or totalitarianism?
958
01:13:37,767 --> 01:13:41,099
You aren't steeped in Japanese thinking
959
01:13:41,100 --> 01:13:43,133
so you refuse the drill?
960
01:13:43,400 --> 01:13:45,067
It's just...
961
01:13:48,233 --> 01:13:53,000
I'm not used to military culture.
962
01:13:56,967 --> 01:13:59,466
It's because you don't
understand the Japanese spirit.
963
01:13:59,467 --> 01:14:01,467
Isn't that so?
964
01:14:02,533 --> 01:14:04,200
Then...
965
01:14:04,800 --> 01:14:09,033
I'll teach you how to be the
kind of man Japan needs.
966
01:14:21,000 --> 01:14:22,800
But don't worry.
967
01:14:23,667 --> 01:14:27,099
As yet, I can still manage college life.
968
01:14:27,100 --> 01:14:32,466
The Great Japanese Empire has announced
969
01:14:32,467 --> 01:14:36,332
a draft system for Koreans
from Showa year 19.
970
01:14:36,333 --> 01:14:41,167
The Army and the Navy for
the liberation of Asia
971
01:14:41,333 --> 01:14:43,867
will tie together all of Asia's strength,
972
01:14:44,767 --> 01:14:47,132
so this is a significant declaration.
973
01:14:47,133 --> 01:14:51,333
It is the only way to
resist Western powers.
974
01:15:02,000 --> 01:15:05,300
How about going back to
your hometown for a while?
975
01:15:06,867 --> 01:15:10,867
The draft order has been
announced everywhere.
976
01:15:12,533 --> 01:15:15,967
Tokyo will get more and more dangerous.
977
01:15:17,433 --> 01:15:21,833
Is there anywhere that's safe now?
978
01:15:29,533 --> 01:15:31,832
How about Kyoto?
979
01:15:31,833 --> 01:15:34,600
It'll be safer than Tokyo.
980
01:15:34,867 --> 01:15:37,132
In Kyoto,
981
01:15:37,133 --> 01:15:39,966
my father's students at Doshisha University
982
01:15:39,967 --> 01:15:42,566
will be able to help.
983
01:15:42,567 --> 01:15:46,500
Warmongers are running berserk.
984
01:15:52,000 --> 01:15:55,732
Our Heavenly Father...
985
01:15:55,733 --> 01:15:57,932
Although we are tried by hardships,
986
01:15:57,933 --> 01:16:02,399
we pray that our daily
lives can go on peacefully
987
01:16:02,400 --> 01:16:07,666
and we thank you God for
this precious sustenance
988
01:16:07,667 --> 01:16:11,767
in the name of our Lord Jesus. Amen.
989
01:16:14,067 --> 01:16:15,200
Amen.
990
01:16:15,767 --> 01:16:18,499
Just because the US drops bombs
and the Soviets enter the war.
991
01:16:18,500 --> 01:16:20,999
Do you think we'll get scared?
992
01:16:21,000 --> 01:16:22,533
Intellectuals like Takamatsu...
993
01:16:24,200 --> 01:16:26,532
Professor Takamatsu...
994
01:16:26,533 --> 01:16:29,633
is a teacher respected by his students.
995
01:16:31,433 --> 01:16:32,900
Respect?
996
01:16:34,367 --> 01:16:37,332
It's so easy to get respect
touching individuals' weak minds
997
01:16:37,333 --> 01:16:40,900
during wartime when individuals'
sacrifice is required.
998
01:16:45,100 --> 01:16:49,700
Why do you think I go to all
this trouble talking to you?
999
01:16:50,967 --> 01:16:52,732
In the war for Asian liberation
1000
01:16:52,733 --> 01:16:55,800
the individual's sacrifice is natural.
1001
01:17:00,067 --> 01:17:04,000
What in the world do you
mean by Asian liberation?
1002
01:17:04,733 --> 01:17:08,499
Hundreds of thousands are dying.
1003
01:17:08,500 --> 01:17:12,233
What kind of liberation is that?
1004
01:17:13,933 --> 01:17:17,666
Do you know how many tens
of thousands disappeared
1005
01:17:17,667 --> 01:17:20,733
in Poland's Auschwitz?
1006
01:17:21,133 --> 01:17:24,932
Because the weak like you who
interrupt human development
1007
01:17:24,933 --> 01:17:27,466
don't understand the meaning of war.
1008
01:17:27,467 --> 01:17:30,433
Asia! Asia will be
1009
01:17:34,633 --> 01:17:39,833
degraded to a second-class
nation to Western powers!
1010
01:17:52,067 --> 01:17:54,233
Why did you go to Kyoto?
1011
01:17:55,500 --> 01:17:57,633
Did Takamatsu send you?
1012
01:18:01,667 --> 01:18:04,532
Moreover how many soldiers
can we train and where
1013
01:18:04,533 --> 01:18:09,400
even if we can, would it compare to
even 1% of Japan's fighting power?
1014
01:18:15,167 --> 01:18:16,333
Hey, Dong Ju.
1015
01:18:17,300 --> 01:18:19,300
What brings you here so suddenly?
1016
01:18:24,600 --> 01:18:26,633
I've transferred to Doshisha University.
1017
01:18:28,133 --> 01:18:29,933
We're going to get going, Mong Gyu.
1018
01:18:32,233 --> 01:18:33,400
Long time no see.
1019
01:18:38,333 --> 01:18:39,567
Have a seat.
1020
01:18:49,133 --> 01:18:50,733
Why so suddenly?
1021
01:18:52,167 --> 01:18:53,833
Staying in Tokyo is tough.
1022
01:18:58,633 --> 01:19:00,133
What in the...
1023
01:19:07,567 --> 01:19:10,733
There's nowhere to run now.
1024
01:19:15,833 --> 01:19:17,833
Are you just going to get dragged away?
1025
01:19:22,933 --> 01:19:24,933
Let's rally the Korean students.
1026
01:19:32,667 --> 01:19:37,300
Let me join what you're doing.
1027
01:19:39,800 --> 01:19:42,267
Sorry, let me smoke a cigarette.
1028
01:19:54,867 --> 01:19:56,033
Hey, Dong Ju.
1029
01:19:56,500 --> 01:19:58,167
You keep writing poems.
1030
01:20:00,933 --> 01:20:02,400
I'll take up the gun.
1031
01:20:06,633 --> 01:20:07,933
Why?
1032
01:20:14,800 --> 01:20:17,733
You said writing poems is
running away to literature.
1033
01:20:20,733 --> 01:20:22,733
Why are you making me run away?
1034
01:20:27,433 --> 01:20:29,433
I can be with you.
1035
01:20:37,200 --> 01:20:40,566
The leader of the Korean students' incident
1036
01:20:40,567 --> 01:20:42,100
in Kyoto...
1037
01:20:47,267 --> 01:20:48,800
was you!
1038
01:20:50,733 --> 01:20:54,300
You came to Kyoto to incite
Song Mong Gyu, didn't you?
1039
01:20:59,333 --> 01:21:01,633
Of the Korean students in the Kyoto area...
1040
01:21:01,833 --> 01:21:03,299
and mainly those from
imperial universities...
1041
01:21:03,300 --> 01:21:06,033
looks like there will be more than
100 to take the officer's exam.
1042
01:21:09,233 --> 01:21:11,233
How will we know which
unit you'll be sent to?
1043
01:21:11,767 --> 01:21:13,767
That's why we need students
from medical school.
1044
01:21:14,200 --> 01:21:15,367
Why?
1045
01:21:16,167 --> 01:21:17,900
In the training camps' medical corps
1046
01:21:18,367 --> 01:21:20,967
you can find out where the
officers will be stationed.
1047
01:21:27,433 --> 01:21:29,133
Is anyone expecting a call?
1048
01:21:31,133 --> 01:21:34,967
Hiranuma-san, a call for you.
1049
01:21:48,567 --> 01:21:49,567
Thank you.
1050
01:21:54,567 --> 01:21:56,132
Hello.
1051
01:21:56,133 --> 01:21:59,333
Doju-san? It's Kumi.
1052
01:22:00,900 --> 01:22:02,133
Oh, yes.
1053
01:22:02,600 --> 01:22:04,800
The Japanese translation is done.
1054
01:22:05,300 --> 01:22:08,267
I'll go to Kyoto and wrap
up the English translation.
1055
01:22:10,100 --> 01:22:12,600
Including the Korean students
from imperial universities...
1056
01:22:12,700 --> 01:22:15,533
If only half of them taking legal
and medical officer exams pass
1057
01:22:15,633 --> 01:22:19,033
it means we'd have more
than 30 to 40 officers.
1058
01:22:19,167 --> 01:22:21,900
And if only some are stationed in
training camp medical corps...
1059
01:22:23,667 --> 01:22:25,667
it would be a great help to us.
1060
01:22:26,333 --> 01:22:29,832
We've sent a letter to the
publisher in England.
1061
01:22:29,833 --> 01:22:32,667
We can send the manuscript as
soon as the translation is done.
1062
01:22:34,467 --> 01:22:38,467
If you let me know the
address of publisher...
1063
01:22:39,433 --> 01:22:42,133
I can send the translation.
1064
01:22:45,067 --> 01:22:48,800
I'll call you when I get to Kyoto.
1065
01:23:02,000 --> 01:23:03,500
Where are you going?
1066
01:23:06,033 --> 01:23:07,467
There's a meeting.
1067
01:23:08,500 --> 01:23:12,667
- Wait. I'll be ready shortly.
- Never mind.
1068
01:23:13,933 --> 01:23:15,867
You don't have to attend this one.
1069
01:23:17,333 --> 01:23:18,533
Stay here.
1070
01:23:40,400 --> 01:23:43,900
Outside the window, the
night rain whispers.
1071
01:23:44,833 --> 01:23:47,167
This six-mat room is
someone else's country.
1072
01:23:48,667 --> 01:23:50,133
Even knowing
1073
01:23:50,467 --> 01:23:52,933
the sad fate of a poet,
1074
01:23:53,767 --> 01:23:55,133
shall I try writing
1075
01:23:55,533 --> 01:23:57,200
a line of poetry?
1076
01:23:59,433 --> 01:24:01,933
What we need to awaken Korea...
1077
01:24:04,500 --> 01:24:05,667
is a revolution.
1078
01:24:06,467 --> 01:24:09,167
Revolution is the only
way to kick out Japan.
1079
01:24:09,433 --> 01:24:11,100
And for this revolution...
1080
01:24:11,367 --> 01:24:13,366
Every conscientious individual
needs to become a bomb
1081
01:24:13,367 --> 01:24:15,167
to overthrow irrational systems
1082
01:24:15,567 --> 01:24:17,666
and keep humans from
oppressing other humans
1083
01:24:17,667 --> 01:24:20,333
and nations from exploiting other nations.
1084
01:24:25,033 --> 01:24:27,033
We must throw ourselves into it.
1085
01:24:29,000 --> 01:24:32,067
People say life is hard to live.
1086
01:24:32,967 --> 01:24:33,867
So for poetry
1087
01:24:33,868 --> 01:24:35,733
to be written so easily
1088
01:24:36,167 --> 01:24:37,600
is a shameful thing.
1089
01:24:39,300 --> 01:24:41,300
This six-mat room is
someone else's country.
1090
01:24:41,967 --> 01:24:45,067
Outside the window, the
night rain whispers.
1091
01:24:45,933 --> 01:24:47,433
Lighting a lamp
1092
01:24:48,100 --> 01:24:50,100
to drive out the darkness a bit.
1093
01:24:50,633 --> 01:24:52,967
The last me awaits the morning
1094
01:24:53,767 --> 01:24:55,466
to come forth like an era.
1095
01:24:55,467 --> 01:25:01,732
As you are just a shadow
of Song Mong Gyu...
1096
01:25:01,733 --> 01:25:05,533
If you blame everything on
him it wouldn't be strange.
1097
01:25:06,100 --> 01:25:09,233
Don't you feel ashamed?
1098
01:25:26,067 --> 01:25:27,533
I to myself
1099
01:25:28,533 --> 01:25:30,300
extend a small hand
1100
01:25:31,867 --> 01:25:35,433
taken with tears and solace
1101
01:25:37,033 --> 01:25:38,933
in a very first handshake.
1102
01:25:40,767 --> 01:25:43,267
The draft order for Koreans was announced.
1103
01:25:45,200 --> 01:25:46,567
All of us here...
1104
01:25:47,367 --> 01:25:49,500
will be taken as human shield
for the Japanese army.
1105
01:25:50,100 --> 01:25:52,467
Anyone here who wants to die like a dog?
1106
01:25:55,500 --> 01:25:56,867
Hello?
1107
01:25:57,800 --> 01:25:59,100
I...
1108
01:25:59,667 --> 01:26:01,900
have arrived in Kyoto.
1109
01:26:04,867 --> 01:26:08,200
I'm about to meet my father's students.
1110
01:26:08,867 --> 01:26:11,133
They said the English translation is done.
1111
01:26:13,733 --> 01:26:15,733
January 20, 1943.
1112
01:26:17,500 --> 01:26:19,500
The Australian army recaptured New Guinea.
1113
01:26:20,233 --> 01:26:21,367
May 30.
1114
01:26:23,233 --> 01:26:24,866
The US navy beat out the Japanese fleet
1115
01:26:24,867 --> 01:26:26,400
and occupied Attu Island.
1116
01:26:27,600 --> 01:26:29,467
December 11, 1942.
1117
01:26:31,200 --> 01:26:33,700
British troops defeated
the Japanese in Burma.
1118
01:26:38,367 --> 01:26:40,000
And US submarines
1119
01:26:41,267 --> 01:26:43,200
took the Aleutian Islands
from the Japanese.
1120
01:26:44,567 --> 01:26:45,900
They all...
1121
01:26:46,367 --> 01:26:49,933
love your poetry.
1122
01:26:50,467 --> 01:26:52,233
Independence army headquarters
1123
01:26:52,700 --> 01:26:54,460
has sent news about
Japanese army deserters.
1124
01:26:55,267 --> 01:26:58,167
Korean students who have since
joined the independence army.
1125
01:26:58,433 --> 01:27:00,100
More than 100 deserters
1126
01:27:01,700 --> 01:27:03,700
have joined our independence army.
1127
01:27:04,600 --> 01:27:08,099
You are in danger just carrying
1128
01:27:08,100 --> 01:27:11,300
manuscripts in Korean.
1129
01:27:11,833 --> 01:27:14,367
I did this because I wanted to.
1130
01:27:14,467 --> 01:27:17,700
There are more than 2 million of
our compatriots in Manchuria.
1131
01:27:19,200 --> 01:27:20,866
Out of them 300,000
1132
01:27:20,867 --> 01:27:23,133
will be deployed as soldiers in our army.
1133
01:27:23,833 --> 01:27:25,833
Also in the USSR and Central Asia
1134
01:27:26,700 --> 01:27:29,333
more than 300,000 trained soldiers
1135
01:27:30,533 --> 01:27:33,233
are ready to transfer to
the independence army.
1136
01:27:34,033 --> 01:27:35,266
Right now Tokyo...
1137
01:27:35,267 --> 01:27:38,000
is taking US bombings like a blind fool.
1138
01:27:39,100 --> 01:27:40,700
The Japanese navy
1139
01:27:41,900 --> 01:27:44,567
lost four key aircraft carriers
in the Battle of Midway.
1140
01:27:46,233 --> 01:27:47,433
And now...
1141
01:27:48,267 --> 01:27:49,900
the USSR is about to
1142
01:27:51,533 --> 01:27:53,333
declare war against Japan.
1143
01:27:54,267 --> 01:27:58,432
I'm to receive the translation
tomorrow morning.
1144
01:27:58,433 --> 01:28:02,632
There's a cafe in front of
Doshisha University's West Gate.
1145
01:28:02,633 --> 01:28:04,700
Let's meet there.
1146
01:28:04,800 --> 01:28:07,933
There's nothing to fear. We are not alone.
1147
01:28:10,700 --> 01:28:12,132
Alright.
1148
01:28:12,133 --> 01:28:16,367
When a nation and its people
persecute and oppress another
1149
01:28:18,233 --> 01:28:21,933
the only thing left for that
nation and its people is defeat.
1150
01:28:22,600 --> 01:28:25,533
We are witnessing that right now.
1151
01:28:31,700 --> 01:28:32,700
Lights off!
1152
01:28:34,500 --> 01:28:36,133
Somura!
1153
01:28:49,733 --> 01:28:51,466
I am...
1154
01:28:51,467 --> 01:28:54,233
silently building a tower
1155
01:28:55,200 --> 01:28:59,000
in the sky of honor and vanity.
1156
01:29:01,533 --> 01:29:03,699
Without realizing it will collapse
1157
01:29:03,700 --> 01:29:07,099
one story and another.
1158
01:29:07,100 --> 01:29:09,233
I build it high.
1159
01:29:10,767 --> 01:29:13,599
My infinite daydream.
1160
01:29:13,600 --> 01:29:15,632
That is...
1161
01:29:15,633 --> 01:29:17,867
the sea in my heart.
1162
01:29:21,300 --> 01:29:22,300
Dong Ju.
1163
01:29:30,433 --> 01:29:32,500
What happened to you?
1164
01:29:33,667 --> 01:29:35,600
Come with me.
1165
01:29:37,067 --> 01:29:38,966
Where?
1166
01:29:38,967 --> 01:29:40,800
To our hometown.
1167
01:29:44,833 --> 01:29:46,700
Everyone was taken.
1168
01:29:50,733 --> 01:29:54,000
Hurry up. We need to catch the dawn train.
1169
01:29:55,433 --> 01:29:57,367
I can't right now.
1170
01:29:59,867 --> 01:30:01,200
Let's go together tomorrow.
1171
01:30:01,667 --> 01:30:02,667
What?
1172
01:30:05,300 --> 01:30:07,300
Is there a reason you have to go tomorrow?
1173
01:30:08,933 --> 01:30:10,933
I'd like for us to go together right away.
1174
01:30:12,400 --> 01:30:13,567
Dong Ju.
1175
01:30:15,467 --> 01:30:17,067
Let's go, Dong Ju.
1176
01:30:21,067 --> 01:30:22,233
You go ahead.
1177
01:30:24,000 --> 01:30:25,833
I'll see you at Shimonoseki.
1178
01:30:40,133 --> 01:30:41,300
Alright.
1179
01:30:43,233 --> 01:30:45,767
I'll be waiting. At the port.
1180
01:30:48,900 --> 01:30:50,167
Hurry along.
1181
01:30:56,633 --> 01:30:58,200
"Self-portrait"
1182
01:30:59,800 --> 01:31:01,600
There is a man.
1183
01:31:02,467 --> 01:31:03,800
For some reason
1184
01:31:04,367 --> 01:31:07,333
I find him distasteful and turn away.
1185
01:31:09,333 --> 01:31:10,833
But turning away,
1186
01:31:11,667 --> 01:31:13,667
I find him pitiful.
1187
01:31:15,533 --> 01:31:18,967
Again, I find him
distasteful and turn away.
1188
01:31:20,800 --> 01:31:22,400
But turning away,
1189
01:31:23,200 --> 01:31:25,900
I miss the man.
1190
01:31:28,733 --> 01:31:30,533
In the well, the moon shines bright,
1191
01:31:31,233 --> 01:31:32,733
clouds float by,
1192
01:31:33,067 --> 01:31:34,567
the sky unfolds
1193
01:31:35,267 --> 01:31:36,867
a blue wind blows,
1194
01:31:37,600 --> 01:31:38,967
and like a memory,
1195
01:31:39,567 --> 01:31:40,967
there stands a man.
1196
01:32:14,567 --> 01:32:18,133
- Long time no see.
- Hello.
1197
01:32:22,067 --> 01:32:24,833
I brought everything.
1198
01:32:25,133 --> 01:32:26,999
The English translation, too.
1199
01:32:27,000 --> 01:32:29,933
And I wrote down the address
of the British publisher.
1200
01:32:37,900 --> 01:32:39,733
Thank you.
1201
01:32:43,100 --> 01:32:46,867
Your poems are beautiful.
1202
01:32:48,667 --> 01:32:51,967
Wish I could understand them in Korean.
1203
01:33:00,533 --> 01:33:06,567
I have to...
1204
01:33:08,600 --> 01:33:11,400
leave in a hurry.
1205
01:33:23,233 --> 01:33:26,333
Are you going far away?
1206
01:33:33,433 --> 01:33:35,133
Thank you.
1207
01:33:36,500 --> 01:33:38,167
Even if...
1208
01:33:38,633 --> 01:33:41,733
I can't get it published...
1209
01:33:43,700 --> 01:33:46,867
I will never forget what
you've done for me.
1210
01:34:02,100 --> 01:34:04,899
What's the title of...
1211
01:34:04,900 --> 01:34:07,833
the collection of poems?
1212
01:34:47,967 --> 01:34:49,167
Who are you?
1213
01:34:50,000 --> 01:34:51,667
Hiranuma Doju?
1214
01:34:52,533 --> 01:34:54,467
Let's go talk at the police station.
1215
01:35:04,800 --> 01:35:06,900
Sign on the items that apply to you.
1216
01:35:08,433 --> 01:35:11,599
All of them apply to you
1217
01:35:11,600 --> 01:35:14,133
so you better sign each and every one.
1218
01:35:15,633 --> 01:35:18,233
Why are you doing this?
1219
01:35:20,300 --> 01:35:22,333
What?
1220
01:35:22,667 --> 01:35:25,767
You grabbed and brought
me all the way here.
1221
01:35:26,433 --> 01:35:29,533
What's the point of this formality?
1222
01:35:30,367 --> 01:35:32,999
Civilized countries call this
1223
01:35:33,000 --> 01:35:35,132
legal procedure.
1224
01:35:35,133 --> 01:35:39,267
You can force me to sign
pointing a gun at me.
1225
01:35:40,533 --> 01:35:43,733
Or you can cut my finger
1226
01:35:44,100 --> 01:35:46,767
and sign with my thumbprint.
1227
01:35:48,200 --> 01:35:51,232
Even with people like you,
1228
01:35:51,233 --> 01:35:53,899
we bring charges through a legal procedure.
1229
01:35:53,900 --> 01:35:55,600
That is the difference
1230
01:35:56,900 --> 01:36:02,433
between a civilized country
and non-civilized one.
1231
01:36:02,733 --> 01:36:05,632
Aren't you doing this
1232
01:36:05,633 --> 01:36:07,867
because you think
1233
01:36:08,600 --> 01:36:11,033
you're going to lose the war?
1234
01:36:13,600 --> 01:36:19,867
Know why you all insist on these
superficial justifications?
1235
01:36:21,767 --> 01:36:26,067
Because of an inferiority complex.
1236
01:36:27,267 --> 01:36:30,532
You don't have the guts to reveal
your underhanded ambitions.
1237
01:36:30,533 --> 01:36:34,333
So you lean on justification and process.
1238
01:36:37,267 --> 01:36:39,999
You're saying we go through this formality
1239
01:36:40,000 --> 01:36:42,567
because we're afraid to kill you?
1240
01:36:44,200 --> 01:36:48,199
We follow international law
1241
01:36:48,200 --> 01:36:52,400
because Japan is a civilized country.
1242
01:36:55,467 --> 01:36:57,233
International law?
1243
01:36:58,500 --> 01:37:02,332
Is there anyone in here that got
a proper trial before coming
1244
01:37:02,333 --> 01:37:05,666
according to international law?
1245
01:37:05,667 --> 01:37:08,032
Trying to hide that sense of inferiority
1246
01:37:08,033 --> 01:37:11,200
you imitate Western legal systems
1247
01:37:13,100 --> 01:37:15,833
and call that civilization?
1248
01:37:22,600 --> 01:37:25,566
You're afraid of death but
stop employing your sophistry.
1249
01:37:25,567 --> 01:37:30,066
Look at the papers and
sign where applicable.
1250
01:37:30,067 --> 01:37:35,199
Why do you need justification
for our deaths?
1251
01:37:35,200 --> 01:37:38,132
I don't need justification.
1252
01:37:38,133 --> 01:37:40,467
I'm telling you to sign
because these are the facts.
1253
01:37:42,067 --> 01:37:43,867
Really?
1254
01:37:45,200 --> 01:37:47,700
Shall I make them facts for you?
1255
01:37:48,500 --> 01:37:56,332
If you are not afraid of
death, sign with dignity.
1256
01:37:56,333 --> 01:37:58,400
I'll be happy to do so.
1257
01:38:05,867 --> 01:38:10,466
Rallied Korean students in Japan
1258
01:38:10,467 --> 01:38:14,766
and carried out ideological education.
1259
01:38:14,767 --> 01:38:20,600
I am ashamed I wasn't
able to do so properly.
1260
01:38:24,300 --> 01:38:26,300
I should have done it better.
1261
01:38:29,733 --> 01:38:36,000
Secretly distributed Korean
literature and books.
1262
01:38:43,833 --> 01:38:46,033
I regret I wasn't able to do this.
1263
01:38:50,033 --> 01:38:54,266
Taking advantage of the draft
1264
01:38:54,267 --> 01:38:58,533
formed a rebel army of Koreans
1265
01:38:59,600 --> 01:39:08,067
and ordered military plans to be used.
1266
01:39:09,900 --> 01:39:12,633
I wish this could have been true.
1267
01:39:16,167 --> 01:39:19,333
I regret that I couldn't do this.
1268
01:39:21,967 --> 01:39:26,033
I am tormented that I couldn't do this!
1269
01:39:28,967 --> 01:39:31,333
Tormented, so I will sign it.
1270
01:39:42,300 --> 01:39:44,500
I...
1271
01:39:46,167 --> 01:39:48,233
will not sign.
1272
01:39:52,967 --> 01:39:54,433
Hearing...
1273
01:40:05,300 --> 01:40:10,233
what you said
1274
01:40:16,867 --> 01:40:23,567
makes me so ashamed, I can't sign.
1275
01:40:26,067 --> 01:40:28,266
To have been born into such a world
1276
01:40:28,267 --> 01:40:30,633
and to have wished to write poetry
1277
01:40:36,600 --> 01:40:38,867
and wanted to become a poet.
1278
01:40:44,167 --> 01:40:48,867
I'm so ashamed of that.
1279
01:40:53,200 --> 01:40:54,933
I couldn't lead
1280
01:41:00,200 --> 01:41:03,300
and I only followed like a shadow.
1281
01:41:04,333 --> 01:41:05,833
I'm so ashamed of that.
1282
01:41:06,600 --> 01:41:08,667
So I can't sign.
1283
01:41:38,800 --> 01:41:40,567
Fukuoka prison?
1284
01:41:41,833 --> 01:41:43,600
What is it?
1285
01:41:48,467 --> 01:41:50,467
It says our kids are in prison right now.
1286
01:41:50,800 --> 01:41:53,467
They were supposed to be
studying nicely in school.
1287
01:41:55,033 --> 01:41:56,167
Why?
1288
01:42:37,767 --> 01:42:39,067
Mong Gyu.
1289
01:42:40,067 --> 01:42:42,067
What happened to your face?
1290
01:42:49,000 --> 01:42:50,100
Tell me.
1291
01:42:52,733 --> 01:42:54,200
Where's Dong Ju?
1292
01:42:56,467 --> 01:43:00,333
Why isn't he coming out?
1293
01:43:01,367 --> 01:43:02,767
Dong Ju...
1294
01:43:08,867 --> 01:43:10,367
is dead, sir.
1295
01:43:14,967 --> 01:43:16,400
And I...
1296
01:43:18,433 --> 01:43:20,433
won't be able to live long either.
1297
01:43:20,567 --> 01:43:21,567
My Lord.
1298
01:43:32,967 --> 01:43:34,967
When people die after these injections,
1299
01:43:38,167 --> 01:43:40,833
they take the corpses
to the university lab.
1300
01:43:43,833 --> 01:43:46,333
Please take my body home before then,
1301
01:43:49,933 --> 01:43:52,433
so that I won't leave any part
of me behind in this land.
1302
01:43:56,233 --> 01:43:57,700
I beg of you.
1303
01:43:58,067 --> 01:44:00,067
You have to hang on!
1304
01:44:03,267 --> 01:44:04,967
I'm sorry, father.
1305
01:44:05,067 --> 01:44:08,333
Mong Gyu, you have to hang on. Hear me?
1306
01:44:40,400 --> 01:44:44,133
Till the day I die, to suffer not
1307
01:44:44,733 --> 01:44:48,433
a blot of shame on looking up at heaven...
1308
01:44:50,600 --> 01:44:52,600
I was tormented
1309
01:44:53,567 --> 01:44:57,067
even by the wind rustling the leaves.
1310
01:45:00,633 --> 01:45:02,833
In the spirit of singing of the stars,
1311
01:45:03,700 --> 01:45:07,400
I shall love all that is dying.
1312
01:45:09,900 --> 01:45:11,300
And...
1313
01:45:12,400 --> 01:45:16,667
I shall walk the path given to me.
1314
01:45:18,667 --> 01:45:20,367
Tonight again,
1315
01:45:21,233 --> 01:45:24,967
the wind whisks by the stars.
1316
01:45:39,900 --> 01:45:42,867
Is this the title?
1317
01:45:44,700 --> 01:45:47,633
How is it read?
1318
01:46:01,400 --> 01:46:03,100
Sky...
1319
01:46:05,133 --> 01:46:06,667
Wind...
1320
01:46:08,233 --> 01:46:09,667
Stars...
1321
01:46:21,867 --> 01:46:23,533
and Poetry.
1322
01:46:34,567 --> 01:46:38,532
Six months after the poet Yun
Dong Ju died in Fukuoka prison
1323
01:46:38,533 --> 01:46:41,400
Japan lost the war and
Korea became independent.
1324
01:46:42,633 --> 01:46:44,499
In Fukuoka prison
1325
01:46:44,500 --> 01:46:49,433
more than 1,800 died getting
unidentified injections.
1326
01:46:53,960 --> 01:46:57,160
Timing and subtitles brought to you by
The Sky, Wind, Star and Poem Team @ Viki
96195
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.