Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,993
Кинокомпания "Виллеалфа
Филмпродакшн" представляет...
2
00:00:07,880 --> 00:00:13,477
Марку Тойка в фильме
3
00:00:18,560 --> 00:00:24,396
"Преступление и наказание"
4
00:00:26,840 --> 00:00:31,834
в фильме также снимались:
Айно Сеппо, Эско Никкари
5
00:00:32,840 --> 00:00:38,756
Ганну Лаури, Олли Туоминен,
Матти Пеллонпаа и другие
6
00:00:39,080 --> 00:00:41,760
Авторы сценария:
Аки Каурисмяки и Паули Пентти
7
00:00:41,760 --> 00:00:44,149
по мотивам одноименного
романа Ф.М.Достоевского
8
00:00:44,720 --> 00:00:48,793
Оператор: Тимо Сальминен
9
00:01:04,560 --> 00:01:09,634
Продюсер: Мика Каурисмяки
10
00:01:10,760 --> 00:01:15,515
Режиссер: Аки Каурисмяки
11
00:05:38,560 --> 00:05:40,949
Вам телеграмма. Возьмите.
12
00:05:41,920 --> 00:05:43,433
Пожалуйста.
13
00:05:44,000 --> 00:05:45,513
Хорошо...
14
00:05:45,880 --> 00:05:48,314
Надо расписаться.
15
00:06:14,240 --> 00:06:16,310
Что вам здесь надо?...
16
00:06:18,760 --> 00:06:20,955
Я пришел тебя убить...
17
00:06:22,160 --> 00:06:23,912
За что?
18
00:06:25,120 --> 00:06:28,192
Этого тебе не понять.
19
00:06:29,760 --> 00:06:32,120
Если вам нужны деньги,
20
00:06:32,120 --> 00:06:34,270
я могу дать несколько тысяч.
21
00:08:30,600 --> 00:08:32,113
Что вам?
22
00:08:35,600 --> 00:08:38,592
- Что с ним?
- Ничего. Он мертв...
23
00:08:43,000 --> 00:08:44,831
Здесь будет праздник.
24
00:08:45,360 --> 00:08:46,998
Я пришла помочь...
25
00:08:47,240 --> 00:08:49,515
Вечеринка окончена...
26
00:08:52,480 --> 00:08:54,118
Я его убил...
27
00:08:58,520 --> 00:09:01,876
Вот его труп, чего вы ждете -
вызывайте полицию!..
28
00:09:06,440 --> 00:09:07,873
За что?...
29
00:09:11,320 --> 00:09:13,072
Что он вам сделал?
30
00:09:13,400 --> 00:09:14,913
Ничего...
31
00:09:15,320 --> 00:09:18,232
Мне - ничего...
32
00:09:20,040 --> 00:09:23,032
Уходите. Сейчас же.
33
00:10:14,880 --> 00:10:17,155
Значит, она говорила с убийцей?
34
00:10:17,240 --> 00:10:19,120
Да, что-то вроде.
35
00:10:19,120 --> 00:10:21,240
Какие-нибудь описания?
36
00:10:21,240 --> 00:10:22,878
Немного...
37
00:10:23,280 --> 00:10:26,440
Молодой человек, среднего
роста, каштановые волосы,
38
00:10:26,440 --> 00:10:29,796
был одет в джинсы и куртку...
39
00:10:33,640 --> 00:10:36,074
А она говорит правду?
40
00:10:37,200 --> 00:10:38,400
Думаю, да.
41
00:10:38,400 --> 00:10:40,789
Ее прислали из службы доставки.
42
00:10:41,840 --> 00:10:43,796
Доставки?..
43
00:10:46,400 --> 00:10:49,437
Сегодня Нонканену стукнуло 50...
44
00:10:51,200 --> 00:10:54,431
Бизнесмен, импорт бытовой техники.
45
00:10:54,960 --> 00:10:57,952
Член правления ассоциации оптовиков...
46
00:11:00,960 --> 00:11:04,714
- За что его было убивать?
- Понятия не имею.
47
00:11:06,360 --> 00:11:08,880
Интересно, за что он поплатился?
48
00:11:08,880 --> 00:11:11,314
Совершенно не понимаю.
49
00:11:11,880 --> 00:11:13,680
Приведи ко мне в участок девушку
50
00:11:13,680 --> 00:11:15,591
и проверь все его связи.
51
00:13:23,200 --> 00:13:24,838
Воров боитесь?
52
00:13:25,040 --> 00:13:26,393
С чего бы?
53
00:13:27,360 --> 00:13:29,720
С каких пор вы стали запираться?
54
00:13:29,720 --> 00:13:31,560
С сегодняшнего дня.
55
00:13:31,560 --> 00:13:33,800
Положите рубашки
и оставьте меня в покое.
56
00:13:33,800 --> 00:13:35,791
- Я заправлю постель.
- Не надо - я сам...
57
00:13:38,640 --> 00:13:40,312
Что с вами?...
58
00:13:41,040 --> 00:13:42,640
Почему вы не работаете?
59
00:13:42,640 --> 00:13:44,680
Не нравится работа. Я заболел.
60
00:13:44,680 --> 00:13:46,511
- Заболели?
- Я же сказал.
61
00:13:47,960 --> 00:13:50,520
Хозяйка грозится вызвать полицию.
62
00:13:51,120 --> 00:13:52,951
Полицию? Зачем?
63
00:13:54,080 --> 00:13:56,800
Вы же сказали, что
съедете, а не съезжаете.
64
00:13:56,800 --> 00:13:58,440
И ренту не платите.
65
00:13:58,440 --> 00:14:01,557
Я забыл, а почему она не пришла
и не спросила у меня?
66
00:14:02,240 --> 00:14:04,435
Она боится, говорит, вы странный.
67
00:14:04,880 --> 00:14:06,520
Шумите тут, все время один.
68
00:14:06,520 --> 00:14:09,273
Скажите ей, что завтра утром
я обязательно заплачу.
69
00:15:31,760 --> 00:15:34,832
Хранение продукции, содержащей
алкоголь, запрещено.
70
00:15:39,960 --> 00:15:43,509
Вы уверены, что сможете
узнать его, если увидите?
71
00:15:45,880 --> 00:15:46,995
Да...
72
00:15:52,240 --> 00:15:57,268
Но под ваше описание подходит
около 80 тысяч мужчин в городе...
73
00:15:58,040 --> 00:16:00,474
Нам придется вас побеспокоить снова.
74
00:16:02,960 --> 00:16:05,599
- А сейчас я могу идти?...
- Да.
75
00:16:09,320 --> 00:16:11,117
Последний вопрос.
76
00:16:12,000 --> 00:16:14,195
Вы знали жертву?
77
00:16:16,080 --> 00:16:17,640
Нет, конечно.
78
00:16:17,640 --> 00:16:19,835
А другого... убийцу.
79
00:16:20,480 --> 00:16:23,278
Может быть, он вам угрожал,
или еще что?
80
00:16:24,560 --> 00:16:25,913
Совсем нет.
81
00:16:26,560 --> 00:16:28,600
Он больше был похож на сумасшедшего.
82
00:16:28,600 --> 00:16:29,800
Сумасшедшего?
83
00:16:29,800 --> 00:16:32,109
Да, он вел себя как ненормальный.
84
00:16:32,560 --> 00:16:34,400
У него был странный взгляд.
85
00:16:34,400 --> 00:16:38,234
К сожалению, это еще больше
уменьшает наши шансы его найти.
86
00:16:38,680 --> 00:16:41,440
Как только вы его встретите,
дайте нам знать,
87
00:16:41,440 --> 00:16:43,760
или если он попытается
встретиться с вами.
88
00:16:43,760 --> 00:16:45,751
Вы единственный свидетель.
89
00:16:46,160 --> 00:16:47,752
Будьте осторожны.
90
00:17:02,760 --> 00:17:04,910
Тарелку супа и стакан воды.
91
00:17:05,240 --> 00:17:06,593
Хорошо...
92
00:17:14,840 --> 00:17:16,796
- Пожалуйста.
- Спасибо.
93
00:17:36,440 --> 00:17:39,159
Безвременная кончина.
94
00:17:43,240 --> 00:17:44,912
Убит бизнесмен.
95
00:17:45,640 --> 00:17:48,040
Ничего особенного в его связях.
96
00:17:48,040 --> 00:17:51,350
Он в разводе, в хороших отношениях
с двумя взрослыми дочерьми.
97
00:17:51,680 --> 00:17:54,114
Состоит членом в нескольких
клубах и сообществах -
98
00:17:54,440 --> 00:17:56,795
никаких радикальных
политических убеждений.
99
00:17:57,080 --> 00:18:00,160
Смерть наступила в результате
внутреннего кровоизлияния
100
00:18:00,160 --> 00:18:02,240
из-за пули калибра 7.65,
101
00:18:02,240 --> 00:18:04,470
попавшей чуть ниже сердца.
102
00:18:05,120 --> 00:18:06,838
У него были враги?
103
00:18:07,240 --> 00:18:08,920
Ни врагов, ни друзей.
104
00:18:08,920 --> 00:18:11,992
Так сказала его вдова
или бывшая жена.
105
00:18:14,920 --> 00:18:16,672
Никакого криминального прошлого?
106
00:18:16,800 --> 00:18:19,109
Как такового нет, но кое-что было.
107
00:18:19,760 --> 00:18:24,356
Ровно три года назад его подозревали
в вождении в пьяном виде,
108
00:18:24,760 --> 00:18:26,193
он кого-то сбил.
109
00:18:27,480 --> 00:18:30,552
Но для обвинения
не хватило доказательств.
110
00:18:31,440 --> 00:18:33,317
Ничего конкретного.
111
00:19:01,200 --> 00:19:02,918
Не работаешь, да?...
112
00:19:04,720 --> 00:19:06,358
это из-за крови?...
113
00:19:08,000 --> 00:19:10,389
Крови? Какой крови?
114
00:19:10,800 --> 00:19:13,920
Я был у тебя на квартире,
и хозяйка мне все рассказала.
115
00:19:13,920 --> 00:19:15,273
Что все?
116
00:19:16,040 --> 00:19:18,235
Ты не платишь ренту
и ходишь по комнате,
117
00:19:18,680 --> 00:19:20,400
сам с собой разговариваешь.
118
00:19:20,400 --> 00:19:22,280
Так громко болтаешь и смеешься,
119
00:19:22,280 --> 00:19:25,040
что сосед попросил
себе другую комнату.
120
00:19:25,040 --> 00:19:27,315
И что? Что она про кровь сказала?
121
00:19:28,320 --> 00:19:30,480
Она сказала, что это от одиночества
122
00:19:30,480 --> 00:19:32,600
и недостатка физических движений.
123
00:19:32,600 --> 00:19:34,830
Кровь начинает густеть и портиться.
124
00:19:35,120 --> 00:19:37,000
Еще она говорила про витамины:
125
00:19:37,000 --> 00:19:40,993
она сказала, что ты не даешь
убраться у тебя в комнате.
126
00:19:45,680 --> 00:19:48,148
- Ты суп-то есть собираешься?
- Нет...
127
00:19:50,480 --> 00:19:53,040
- Тогда, можно я?
- Валяй...
128
00:20:09,600 --> 00:20:11,989
- У тебя машина на ходу?
- Нет.
129
00:20:12,400 --> 00:20:14,470
Насос бензиновый полетел...
130
00:20:17,720 --> 00:20:20,280
возьми пару недель отпуска досрочно.
131
00:20:20,960 --> 00:20:22,920
А на работе я все объясню.
132
00:20:22,920 --> 00:20:25,559
Я им скажу, что из-за вида крови
133
00:20:26,320 --> 00:20:28,959
тебе вдруг плохо стало.
134
00:20:29,240 --> 00:20:30,798
Я здоров.
135
00:20:31,000 --> 00:20:33,040
Так всегда сначала кажется,
136
00:20:33,040 --> 00:20:35,349
а потом все летит к черту.
137
00:20:36,560 --> 00:20:37,720
Все?
138
00:20:37,720 --> 00:20:39,711
Нервы, органы, все.
139
00:20:41,280 --> 00:20:42,952
Откуда ты знаешь?
140
00:20:43,680 --> 00:20:45,432
Читал где-то...
141
00:20:51,880 --> 00:20:53,598
Мне надо идти.
142
00:20:56,880 --> 00:20:59,189
Завтра на работу придешь?
143
00:21:35,240 --> 00:21:37,754
- Спасибо.
- Пожалуйста.
144
00:21:55,760 --> 00:21:58,040
Мне надо с тобой поговорить.
145
00:21:58,040 --> 00:21:59,473
Зачем?
146
00:21:59,720 --> 00:22:02,393
Меня сегодня допрашивали,
я сказала все, что знала.
147
00:22:03,440 --> 00:22:05,640
Я бы назвала и ваше имя,
если бы его знала.
148
00:22:05,640 --> 00:22:07,480
- Рахикайнен.
- Не хочу слышать.
149
00:22:07,480 --> 00:22:09,280
Уже слишком поздно.
150
00:22:09,280 --> 00:22:11,714
- Оставьте меня или я...
- Вызовите полицию.
151
00:22:12,920 --> 00:22:14,319
Да.
152
00:22:15,160 --> 00:22:17,720
А что если я скажу,
что он заслужил смерть?
153
00:22:18,680 --> 00:22:21,148
- Это неважно.
- Знаю.
154
00:22:22,440 --> 00:22:24,240
Тогда уходите.
155
00:22:24,240 --> 00:22:26,310
Во сколько вы закрываетесь?
156
00:22:27,960 --> 00:22:29,680
В восемь.
157
00:22:29,680 --> 00:22:31,910
- Я подожду на улице.
- Не надо.
158
00:22:32,280 --> 00:22:34,191
Мне больше не с кем поговорить.
159
00:22:55,320 --> 00:22:57,960
- С кем ты разговаривала?
- Ни с кем...
160
00:22:57,960 --> 00:22:59,837
С одним клиентом...
161
00:23:02,080 --> 00:23:04,719
Пойдешь со мной сегодня
вечером в театр?
162
00:23:35,360 --> 00:23:36,793
- Говори быстрей.
- Здесь?
163
00:23:37,640 --> 00:23:39,400
Я больше никуда не пойду.
164
00:23:39,400 --> 00:23:41,360
Ты боишься, что я тебя убью?
165
00:23:41,360 --> 00:23:44,909
Нет, но можешь и убить,
кто тебя знает?
166
00:23:45,960 --> 00:23:47,996
Это точно, кто знает?
167
00:23:48,400 --> 00:23:50,118
Я тебя не боюсь...
168
00:23:51,560 --> 00:23:53,630
- А ты его знал?
- Кого?
169
00:23:54,720 --> 00:23:57,680
Того человека, за убийство которого
тебя завтра арестуют.
170
00:23:57,680 --> 00:23:59,240
Арестуют завтра?
171
00:23:59,240 --> 00:24:01,310
Надеюсь. Давай спрашивай.
172
00:24:01,880 --> 00:24:04,394
Может, и да, а может, и нет.
173
00:24:04,840 --> 00:24:06,400
Но можно помочь.
174
00:24:06,400 --> 00:24:09,392
Я скажу тебе свой адрес,
а ты пойдешь и скажешь им...
175
00:24:13,640 --> 00:24:15,153
Это за что?
176
00:24:15,400 --> 00:24:17,760
Почему ты всю ответственность
хочешь свалить на меня?
177
00:24:17,760 --> 00:24:20,274
У меня не очень получается
решения принимать.
178
00:24:20,600 --> 00:24:22,033
Ты думаешь, это приятно?
179
00:24:22,360 --> 00:24:24,120
Это ужасно...
180
00:24:24,120 --> 00:24:27,200
идешь домой, а в мозгу у тебя
все время прокручивается
181
00:24:27,200 --> 00:24:28,720
все от начала до конца.
182
00:24:28,720 --> 00:24:30,950
- Я тебе не помогу.
- А я и не прошу помощи...
183
00:24:34,640 --> 00:24:36,119
Прощай.
184
00:25:34,720 --> 00:25:36,915
Вы, кажется, ошиблись комнатой.
185
00:25:37,840 --> 00:25:40,035
А вы не Анти Рахикайнен?
186
00:25:40,480 --> 00:25:41,913
Может быть.
187
00:25:42,680 --> 00:25:45,797
Я инспектор Снельман,
криминальная полиция.
188
00:25:49,120 --> 00:25:51,998
И чем же я заслужил такой чести,
позвольте спросить.
189
00:25:52,400 --> 00:25:54,880
Я принес вам повестку
на слушание дела.
190
00:25:54,880 --> 00:25:57,553
Совершено убийство, возможно,
вы можете помочь.
191
00:25:58,440 --> 00:26:00,078
Не думаю...
192
00:26:01,400 --> 00:26:04,240
- Как вы вошли?
- Меня впустила хозяйка.
193
00:26:04,240 --> 00:26:06,515
Она думала, что вы
не будете возражать.
194
00:26:06,960 --> 00:26:08,951
И вы осмотрели мою комнату.
195
00:26:10,040 --> 00:26:12,110
Нашли что-нибудь подозрительное?
196
00:26:13,160 --> 00:26:16,232
Зачем? Это обычная повестка в суд.
197
00:26:17,600 --> 00:26:19,909
А вы их всегда лично носите?
198
00:26:20,400 --> 00:26:23,870
Не много ли это времени отнимает
у человека на вашей должности?...
199
00:26:28,120 --> 00:26:30,475
Вас было трудно найти...
200
00:26:31,560 --> 00:26:33,915
Вы не сообщаете
о своих перемещениях.
201
00:26:34,080 --> 00:26:36,355
А, может, я не хочу,
чтобы меня нашли.
202
00:26:37,760 --> 00:26:39,557
Вам лучше знать.
203
00:26:40,840 --> 00:26:43,195
Во сколько завтра
вы сможете придти?...
204
00:26:43,720 --> 00:26:45,551
Если можно, в рабочие часы.
205
00:26:45,960 --> 00:26:48,520
- Скажем, в два?
- Пойдет.
206
00:26:51,240 --> 00:26:54,232
- Изучаете право?
- Раньше изучал.
207
00:26:55,320 --> 00:26:58,392
Тогда, может, вы знаете,
о чем вас будут спрашивать?
208
00:26:59,040 --> 00:27:00,359
Возможно.
209
00:27:00,960 --> 00:27:04,236
Я читаю газеты, и меня особенно
интересуют убийства.
210
00:27:05,360 --> 00:27:07,749
И особенно это?...
211
00:27:09,640 --> 00:27:11,437
И особенно это.
212
00:27:12,760 --> 00:27:15,399
А теперь, если у вас все,
у меня масса дел.
213
00:27:17,120 --> 00:27:20,237
Это все. Адрес на конверте.
214
00:28:18,080 --> 00:28:21,072
Полицейский участок.
Отделение криминальной полиции.
215
00:28:49,320 --> 00:28:50,958
Рахикайнен?
216
00:28:51,280 --> 00:28:53,191
Я инспектор Пенанен.
217
00:28:53,480 --> 00:28:56,597
Рад, что вы смогли
придти... присаживайтесь.
218
00:28:56,880 --> 00:28:58,233
А у меня был выбор?
219
00:28:58,320 --> 00:29:01,153
Я бы не удивился,
если бы вы в окно влетели.
220
00:29:02,480 --> 00:29:04,320
И к чему это было сказано?
221
00:29:04,320 --> 00:29:06,629
Ни к чему, конечно.
В том-то и дело.
222
00:29:07,080 --> 00:29:09,275
Вам-то в чувстве юмора не откажешь.
223
00:29:09,920 --> 00:29:11,512
Я правильно говорю?
224
00:29:12,360 --> 00:29:15,318
Надеюсь, это не единственная
причина, почему меня вызвали.
225
00:29:16,080 --> 00:29:18,833
Нет, не единственная.
Даже совсем не причина.
226
00:29:19,320 --> 00:29:22,596
Где вы были 13 июня между
пятью и шестью часами?
227
00:29:23,640 --> 00:29:25,200
Утра или вечера?
228
00:29:25,200 --> 00:29:26,519
Вечера...
229
00:29:27,800 --> 00:29:29,472
Минутку...
230
00:29:29,760 --> 00:29:31,751
это в прошлую среду было...
231
00:29:32,200 --> 00:29:34,998
Я был в прачечной,
232
00:29:35,360 --> 00:29:37,555
не помню точно адреса...
233
00:29:38,200 --> 00:29:40,714
А если будет нужно,
доказать сможете?
234
00:29:41,240 --> 00:29:43,196
У меня сохранился чек.
235
00:29:54,480 --> 00:29:56,311
Вы были там все время?
236
00:29:56,720 --> 00:29:59,280
С работы я ушел в четыре,
и в прачечную...
237
00:29:59,800 --> 00:30:01,560
пришел в половине пятого...
238
00:30:01,560 --> 00:30:05,712
Может, вышел минут на сорок
и потом вернулся.
239
00:30:06,720 --> 00:30:08,551
А куда вы ходили?
240
00:30:08,960 --> 00:30:10,359
Просто гулял.
241
00:30:10,840 --> 00:30:12,796
А вы кого-нибудь видели,
кто вас знает?
242
00:30:14,120 --> 00:30:15,269
Нет.
243
00:30:15,840 --> 00:30:17,560
И где вы гуляли?
244
00:30:17,560 --> 00:30:19,676
На 66 шоссе...
245
00:30:20,880 --> 00:30:24,031
Знаете, было необходимо
задать вам эти вопросы.
246
00:30:24,800 --> 00:30:28,395
Только, если вы меня в чем-то
подозреваете или обвиняете.
247
00:30:29,320 --> 00:30:32,312
Мой помощник сказал, что вы
в курсе происходящего.
248
00:30:32,760 --> 00:30:34,240
Он ошибся.
249
00:30:34,240 --> 00:30:38,640
Вас допрашивают по делу об убийстве
бизнесмена по имени Карри Хонканена.
250
00:30:38,640 --> 00:30:40,596
И при чем же здесь я?
251
00:30:41,000 --> 00:30:42,718
Так вы знаете это дело?
252
00:30:43,280 --> 00:30:44,838
Я о нем читал.
253
00:30:45,600 --> 00:30:48,319
И что вы подумали, когда
прочитали, что он мертв?
254
00:30:48,720 --> 00:30:50,440
А при чем тут мои мысли?
255
00:30:50,440 --> 00:30:52,120
Вы же его знали, так?
256
00:30:52,120 --> 00:30:54,998
Я бы не стал употреблять
слово "знал".
257
00:30:55,560 --> 00:30:57,551
Вы его ненавидели?
258
00:30:57,840 --> 00:30:59,159
Нет,
259
00:30:59,800 --> 00:31:02,598
а вы меня в убийстве подозреваете?
260
00:31:08,000 --> 00:31:09,877
Ну, что, они меня вспомнили?
261
00:31:10,080 --> 00:31:12,880
Да, очень хорошо.
262
00:31:12,880 --> 00:31:16,555
Вы пришли забирать вещи как раз
перед закрытием, около шести...
263
00:31:17,840 --> 00:31:20,434
Вы сказали, что
выходили на сорок минут.
264
00:31:20,880 --> 00:31:22,552
Да, я так сказал.
265
00:31:22,920 --> 00:31:25,434
Но, кажется, меня
не было больше часа...
266
00:31:27,080 --> 00:31:29,560
Значит, у меня было
достаточно времени,
267
00:31:29,560 --> 00:31:32,960
чтобы добыть топор и убить
минимум двух бизнесменов.
268
00:31:32,960 --> 00:31:34,840
А при чем тут топор?
269
00:31:34,840 --> 00:31:37,115
Хонканена убили из пистолета.
270
00:31:37,400 --> 00:31:38,958
Из пистолета?...
271
00:31:39,360 --> 00:31:41,078
Я этого не знал.
272
00:31:42,440 --> 00:31:45,079
Но это только доказывает,
что я этого не делал, да?
273
00:31:45,600 --> 00:31:47,158
Так я могу идти?...
274
00:31:49,520 --> 00:31:51,600
напрасная трата времени -
какой толк?
275
00:31:51,600 --> 00:31:53,880
У вас есть еще причины
подозревать меня,
276
00:31:53,880 --> 00:31:56,680
кроме мести по тому делу
о вождении в нетрезвом виде?
277
00:31:56,680 --> 00:31:59,760
Три года назад Хонканен
убил девушку, мою невесту.
278
00:31:59,760 --> 00:32:02,877
И вышел сухим из воды по воле
дурной шутки верховного суда.
279
00:32:03,560 --> 00:32:04,920
Понятно.
280
00:32:04,920 --> 00:32:07,593
И теперь вы удовлетворены, да?
281
00:32:08,440 --> 00:32:09,680
Вполне.
282
00:32:09,680 --> 00:32:12,000
И по показаниям адвоката Хонканена
283
00:32:12,000 --> 00:32:14,639
вы поклялись еще там, в зале суда,
284
00:32:15,160 --> 00:32:17,071
собственноручно вершить правосудие,
285
00:32:17,400 --> 00:32:19,197
если это не удастся суду.
286
00:32:19,480 --> 00:32:21,550
Я, правда, так сказал?
287
00:32:22,280 --> 00:32:23,918
Странно.
288
00:32:25,920 --> 00:32:29,240
Но если людей сажать
за их мысли или за слова,
289
00:32:29,240 --> 00:32:31,959
то тюрьмы скоро вконец переполнятся...
290
00:32:40,560 --> 00:32:42,755
Я тогда был слишком молод.
291
00:32:43,160 --> 00:32:46,280
Почему бы вам просто
не спросить меня: убивал я или нет?
292
00:32:46,280 --> 00:32:48,714
- А вы убивали?
- Я ничего не признаю.
293
00:32:48,920 --> 00:32:50,876
Попробуйте выяснить...
294
00:32:52,320 --> 00:32:55,200
По крайней мере, у вас были причины
желать смерти этому человеку,
295
00:32:55,200 --> 00:32:56,918
он разрушил всю вашу жизнь.
296
00:32:57,320 --> 00:33:00,153
Я что, похож на человека,
которому жизнь разрушили?
297
00:33:00,480 --> 00:33:03,313
Может, вам лучше как-нибудь
в зеркало посмотреть?
298
00:33:29,240 --> 00:33:31,200
Внимательно смотрите:
он похож на человека,
299
00:33:31,200 --> 00:33:33,156
которого вы видели в квартире?
300
00:33:42,480 --> 00:33:45,790
Нет... это не он.
301
00:33:47,480 --> 00:33:50,472
Вы уверены? Это очень важно.
302
00:33:51,080 --> 00:33:52,479
Уверена...
303
00:33:54,600 --> 00:33:56,352
я могу идти?
304
00:34:04,720 --> 00:34:07,439
Вы удовлетворены, джентльмены?
305
00:34:08,600 --> 00:34:11,160
Пока да. Можете идти.
306
00:34:19,800 --> 00:34:21,920
Я почти уверен.
307
00:34:21,920 --> 00:34:24,718
Интересный персонаж этот Рахикайнен.
308
00:34:25,160 --> 00:34:26,878
Пригляди за ним.
309
00:34:53,240 --> 00:34:55,435
Пожалуйста, пристегни ремень.
310
00:34:57,720 --> 00:34:59,800
Боишься, что тебя оштрафуют?
311
00:34:59,800 --> 00:35:01,836
Они с тобой плохо обращались?
312
00:35:02,240 --> 00:35:04,231
Нет, не со мной.
313
00:35:04,840 --> 00:35:06,717
Скоро все разрешится.
314
00:35:07,080 --> 00:35:08,800
Тебе придется снова туда идти?
315
00:35:08,800 --> 00:35:11,109
Боишься за репутацию фирмы?
316
00:35:23,560 --> 00:35:25,551
Что там за человек у двери был?
317
00:35:26,560 --> 00:35:28,790
Они подозревают его в убийстве.
318
00:35:29,240 --> 00:35:32,118
- А это он?
- Тебе не скажу.
319
00:35:34,840 --> 00:35:36,831
И что тебе надо было с ним делать?
320
00:35:37,480 --> 00:35:40,153
Ничего, а что?
321
00:35:41,800 --> 00:35:43,916
Тебе нужно быть осторожней.
322
00:35:49,160 --> 00:35:52,789
Сейчас, наверное, не время, но что
ты решила с моим предложением?
323
00:35:54,920 --> 00:35:57,040
А я разве не ответила?
324
00:35:57,040 --> 00:35:59,554
А вдруг ты переменила решение.
325
00:36:00,200 --> 00:36:02,080
Не переменила.
326
00:36:02,080 --> 00:36:04,320
А ты не очень-то мне благодарна.
327
00:36:04,320 --> 00:36:07,551
- За что?
- За все, что я для тебя сделал...
328
00:36:09,800 --> 00:36:11,916
Останови, я хочу выйти.
329
00:37:41,080 --> 00:37:43,640
- Как дела на бойне?
- Думаю, в порядке.
330
00:37:44,640 --> 00:37:47,677
По телефону ты сказал,
что я тебе как-то могу помочь...
331
00:37:49,720 --> 00:37:53,200
Представь, что кое-кому
понадобился поддельный паспорт...
332
00:37:53,200 --> 00:37:54,918
как бы ты его добыл?
333
00:37:55,680 --> 00:37:57,511
А с чего ты взял, что я знаю?
334
00:38:01,280 --> 00:38:03,669
Это, конечно, можно,
но деньги нужны.
335
00:38:04,240 --> 00:38:05,640
Сколько?
336
00:38:05,640 --> 00:38:07,517
Около полутора тысяч.
337
00:38:08,080 --> 00:38:09,752
Так ты сделаешь?
338
00:38:10,480 --> 00:38:12,072
Принеси фотографию.
339
00:38:26,520 --> 00:38:28,158
Дайте монетку.
340
00:40:50,120 --> 00:40:52,714
Почему ты не сказал мне
про настоящую причину?
341
00:40:53,000 --> 00:40:54,480
Какую причину?
342
00:40:54,480 --> 00:40:55,959
Про девушку...
343
00:40:57,600 --> 00:40:59,477
ты ее сильно любил?
344
00:40:59,760 --> 00:41:01,512
Не знаю, наверное.
345
00:41:03,080 --> 00:41:04,920
Но причина не в этом.
346
00:41:04,920 --> 00:41:07,000
Это все случилось слишком давно.
347
00:41:07,000 --> 00:41:08,797
Тогда почему?...
348
00:41:11,560 --> 00:41:14,279
Он мне просто не нравился,
349
00:41:14,720 --> 00:41:16,392
поэтому я его убил.
350
00:41:17,000 --> 00:41:18,956
Это неправда.
351
00:41:19,320 --> 00:41:21,480
Я его раздавил как гниду.
352
00:41:21,480 --> 00:41:25,720
Я хотел показать, что все
не так просто, как они думают.
353
00:41:25,720 --> 00:41:28,757
- Они?
- Они, все.
354
00:41:29,640 --> 00:41:31,232
Я пойду в салон.
355
00:42:46,360 --> 00:42:48,828
- Ты здесь живешь?
- Да.
356
00:42:51,040 --> 00:42:52,473
Одна?
357
00:42:53,120 --> 00:42:55,031
Ну, не совсем одна...
358
00:43:01,560 --> 00:43:03,755
Спокойной ночи, Рахикайнен.
359
00:43:04,080 --> 00:43:05,957
Спокойной ночи, Эва.
360
00:44:12,760 --> 00:44:13,988
Слушаю.
361
00:44:17,360 --> 00:44:19,271
Да? Правда?...
362
00:44:22,400 --> 00:44:24,391
Наконец, все прояснилось...
363
00:44:26,120 --> 00:44:29,192
Нет, не упускайте его.
364
00:44:30,120 --> 00:44:35,240
Не сбежит. И потом,
у нас недостаточно улик для этого...
365
00:44:38,280 --> 00:44:39,872
Хорошо.
366
00:44:50,440 --> 00:44:52,317
Чай будешь?...
367
00:44:53,480 --> 00:44:55,118
Нет, спасибо...
368
00:44:56,040 --> 00:44:57,951
отправляйся спать.
369
00:45:43,440 --> 00:45:45,880
Девушку я не подозреваю.
370
00:45:45,880 --> 00:45:47,711
Просто хотел проверить.
371
00:45:50,880 --> 00:45:54,316
И вы позволите этому
человеку ходить на свободе?
372
00:45:55,800 --> 00:45:59,040
Я же сказал, у нас на него
нет толком никаких улик.
373
00:45:59,040 --> 00:46:01,110
Возможно, он даже невиновен.
374
00:46:02,000 --> 00:46:03,920
И вы ничего не будете делать?
375
00:46:03,920 --> 00:46:07,469
Нет, но мы держим его под контролем.
376
00:46:09,280 --> 00:46:11,475
Но он же может убить девушку.
377
00:46:13,560 --> 00:46:17,348
Это вряд ли, судя по тому,
что мы видели.
378
00:46:18,160 --> 00:46:19,798
Будут новости, сообщу...
379
00:46:20,160 --> 00:46:23,152
Цена на алкоголь снова повышена.
380
00:46:52,520 --> 00:46:55,080
Это ключ от камеры хранения.
381
00:46:55,080 --> 00:46:56,600
А что в камере?
382
00:46:56,600 --> 00:46:58,352
Сходи, посмотри.
383
00:47:00,080 --> 00:47:03,038
И если тебе это не понадобится,
положи на место.
384
00:47:04,960 --> 00:47:07,758
- У вас доброе сердце.
- Смотри, не обманись.
385
00:48:20,440 --> 00:48:22,749
А что с последней фотографией?
386
00:48:26,760 --> 00:48:28,716
Голову повернул.
387
00:48:29,240 --> 00:48:31,629
Чего ты так нервничаешь?
388
00:48:32,160 --> 00:48:34,200
Ничего. Одной хватит.
389
00:48:34,200 --> 00:48:35,872
- Выпить хочешь?
- Нет, спасибо.
390
00:48:36,120 --> 00:48:38,315
- Алкоголь в доме.
- Нет, спасибо.
391
00:48:46,560 --> 00:48:50,553
Напиши рост, цвет волос и глаз,
и дату рождения...
392
00:48:51,720 --> 00:48:53,790
- Какое имя хочешь?
- Имя?
393
00:48:54,920 --> 00:48:56,956
Не знаю, пусть сами решают...
394
00:48:59,960 --> 00:49:02,190
- Это ведь не важно?
- Мне все равно.
395
00:49:15,800 --> 00:49:17,518
Уберите его...
396
00:49:24,680 --> 00:49:27,319
Есть результаты
с отпечатками пальцев?
397
00:49:28,120 --> 00:49:29,633
Пока нет.
398
00:49:30,200 --> 00:49:32,191
Его зовут Сормунен...
399
00:49:33,480 --> 00:49:37,473
Не думаю, что он сам хоть слово
из своего бормотания понимает.
400
00:49:37,640 --> 00:49:39,915
- Того, кто сообщил, нашли?
- Нет...
401
00:49:41,800 --> 00:49:45,349
А, может, это Рахикайнен?
402
00:49:47,120 --> 00:49:50,590
Не думаю, это не вяжется с его
психологическим портретом.
403
00:49:52,080 --> 00:49:53,718
А какой он?
404
00:49:54,440 --> 00:49:55,998
Неясно...
405
00:49:58,080 --> 00:50:00,310
Отнеси это в лабораторию...
406
00:50:02,760 --> 00:50:05,320
Надо сообщить прессе,
что убийца схвачен.
407
00:50:05,320 --> 00:50:08,440
Посмотрим, какое это
произведет впечатление.
408
00:50:08,440 --> 00:50:10,670
Я его допрошу,
когда он протрезвеет.
409
00:50:33,920 --> 00:50:36,800
- Это твоя машина?
- Нет, моей матери.
410
00:50:36,800 --> 00:50:39,000
Просто здесь место красивое.
411
00:50:39,000 --> 00:50:40,960
- А где она?
- В доме престарелых.
412
00:50:40,960 --> 00:50:43,760
- Такая старая?
- Ей под пятьдесят.
413
00:50:43,760 --> 00:50:45,716
Она там работает.
414
00:50:46,640 --> 00:50:48,320
А почему ты здесь
ничего не вырастишь?
415
00:50:48,320 --> 00:50:50,709
- Попытайся угадать
- Не умеешь.
416
00:51:36,000 --> 00:51:38,116
- Кофе не будешь?
- Нет.
417
00:51:38,720 --> 00:51:41,632
- Я думал, ты хотела кофе.
- Не очень.
418
00:51:44,000 --> 00:51:45,558
Я тоже...
419
00:51:48,880 --> 00:51:50,916
Тебе не нравится моя квартира?
420
00:51:51,240 --> 00:51:53,151
Совсем не нравится.
421
00:51:53,440 --> 00:51:55,317
Низкие потолки давят.
422
00:51:56,560 --> 00:51:58,835
Я, может, когда-нибудь дом куплю.
423
00:51:59,440 --> 00:52:00,953
Когда-нибудь?
424
00:52:01,960 --> 00:52:04,394
И кого ты на этот раз убьешь?
425
00:52:08,880 --> 00:52:11,758
- А ты не забыла?
- Забыла?
426
00:52:12,240 --> 00:52:14,231
А ты, часом, сам не забыл?
427
00:52:15,560 --> 00:52:17,630
Как ты думаешь,
почему я здесь с тобой?
428
00:52:19,040 --> 00:52:21,508
Я об этом не думал. Скажи мне.
429
00:52:22,080 --> 00:52:25,231
Послушай, Рахикайнен,
если это твое настоящее имя.
430
00:52:25,760 --> 00:52:29,230
Я пыталась найти в тебе хотя бы
одно человеческое качество.
431
00:52:29,960 --> 00:52:31,871
Да к чему все эти напряги?
432
00:52:32,280 --> 00:52:35,317
Потому что, несмотря ни на что,
ты мне небезразличен...
433
00:52:39,600 --> 00:52:41,840
Ты хочешь, чтобы я пошел и сознался?
434
00:52:41,840 --> 00:52:44,400
Да, иначе, ты сам себя разрушишь,
435
00:52:44,720 --> 00:52:46,915
а так тебе дадут легкое наказание.
436
00:52:47,080 --> 00:52:48,638
И, если хочешь...
437
00:52:49,000 --> 00:52:50,718
я буду тебя ждать...
438
00:52:52,360 --> 00:52:54,555
Я не могу пойти и сознаться.
439
00:52:55,280 --> 00:52:58,238
- Они уже поймали убийцу.
- Убийцу?...
440
00:53:01,560 --> 00:53:04,632
Они схватили человека
с украденными вещами...
441
00:53:06,840 --> 00:53:08,751
Я все устроил.
442
00:54:00,400 --> 00:54:01,799
Это тебя...
443
00:54:10,080 --> 00:54:11,354
Алло?
444
00:54:12,120 --> 00:54:13,439
Да...
445
00:54:18,680 --> 00:54:20,079
Почему?..
446
00:54:24,560 --> 00:54:26,312
Я не понимаю...
447
00:54:28,840 --> 00:54:30,114
Хорошо.
448
00:55:41,360 --> 00:55:44,193
И чего ты хочешь?
У меня мало времени.
449
00:55:46,240 --> 00:55:49,152
Я начет твоего друга, Рахикайнена...
450
00:55:50,400 --> 00:55:55,110
Я все знаю. В том числе и то,
что он виновен в том убийстве.
451
00:55:57,680 --> 00:55:59,352
Это неправда.
452
00:55:59,920 --> 00:56:03,117
Да ладно - я тебя
сам сегодня слышал...
453
00:56:04,480 --> 00:56:06,920
я был в соседней комнате.
454
00:56:06,920 --> 00:56:09,388
- Ты подслушивал?
- Ну, конечно...
455
00:56:20,240 --> 00:56:22,674
И что? Ты уходишь?
456
00:56:23,760 --> 00:56:25,557
Почему дверь заперта?
457
00:56:25,880 --> 00:56:28,440
А зачем всем слышать наш разговор?
458
00:56:31,080 --> 00:56:32,479
Сядь...
459
00:56:40,320 --> 00:56:42,520
Как я сказал, я знаю все.
460
00:56:42,520 --> 00:56:44,480
Но я могу его спасти.
461
00:56:44,480 --> 00:56:46,960
Пока я ничего не сказал полиции.
462
00:56:46,960 --> 00:56:50,077
Но, конечно, все от тебя зависит.
463
00:56:51,320 --> 00:56:53,356
А что я могу сделать?
464
00:56:53,800 --> 00:56:56,155
Всего одно твое слово, и он спасен...
465
00:56:57,880 --> 00:56:59,840
У меня есть связи и деньги.
466
00:56:59,840 --> 00:57:03,469
Я помогу ему сбежать за границу,
где он будет в безопасности.
467
00:57:03,840 --> 00:57:05,717
А зачем тебе это все?..
468
00:57:07,480 --> 00:57:10,836
А ты не понимаешь?
В награду я хочу тебя.
469
00:57:11,800 --> 00:57:13,480
Ты сумасшедший!
470
00:57:13,480 --> 00:57:15,436
Я никогда это не приму.
471
00:57:17,000 --> 00:57:18,991
Тогда я его утоплю...
472
00:57:23,000 --> 00:57:24,752
Один звонок.
473
00:57:32,760 --> 00:57:34,640
Открой дверь...
474
00:57:34,640 --> 00:57:37,871
А я ключ потерял
и никак не могу отыскать его.
475
00:57:38,240 --> 00:57:40,276
Мне плевать, топи его...
476
00:57:41,520 --> 00:57:44,273
Я ненавижу его и
тебя я тоже ненавижу...
477
00:57:53,880 --> 00:57:55,711
Ты меня боишься?..
478
00:57:58,160 --> 00:58:01,436
Я бы мог применить силу,
если бы захотел.
479
00:58:02,840 --> 00:58:05,718
Стены здесь толстые,
крика твоего никто не услышит.
480
00:58:07,960 --> 00:58:09,632
Чего ты хочешь?..
481
00:58:11,880 --> 00:58:13,359
Тебя...
482
00:58:13,920 --> 00:58:15,831
и больше ничего...
483
00:58:20,760 --> 00:58:24,116
Вы только посмотрите...
ты все мне облегчаешь.
484
00:58:25,720 --> 00:58:27,392
Где ты взяла этот пистолет?
485
00:58:27,520 --> 00:58:30,280
Ну конечно, у Рахикайнена.
486
00:58:30,280 --> 00:58:32,480
Но что с ним теперь будет?...
487
00:58:32,480 --> 00:58:34,550
- И с тобой?
- Открой дверь!
488
00:58:35,560 --> 00:58:36,920
Зачем?
489
00:58:36,920 --> 00:58:39,354
Ты что, не посмеешь выстрелить?
490
00:58:42,280 --> 00:58:44,111
Не сработал.
491
00:58:44,960 --> 00:58:46,520
Попробуй еще раз.
492
00:58:46,520 --> 00:58:48,988
Быстрей, пока я тебя не схватил...
493
00:58:56,240 --> 00:58:58,390
Она его бросила...
494
00:59:09,280 --> 00:59:11,350
Так ты меня не любишь?
495
00:59:14,040 --> 00:59:15,439
Не можешь?
496
00:59:16,120 --> 00:59:18,000
Никогда не полюбишь?
497
00:59:18,000 --> 00:59:19,672
Никогда.
498
00:59:21,000 --> 00:59:22,592
Я не смогу...
499
00:59:36,880 --> 00:59:38,359
Вот ключ...
500
00:59:38,720 --> 00:59:40,278
бери и иди.
501
00:59:42,000 --> 00:59:43,433
Уходи.
502
01:01:12,760 --> 01:01:14,159
Что вам надо?...
503
01:01:19,000 --> 01:01:21,200
Хочу снять эту квартиру.
504
01:01:21,200 --> 01:01:22,997
Пришел посмотреть.
505
01:01:23,240 --> 01:01:25,879
Но среди ночи квартиры не смотрят.
506
01:01:30,920 --> 01:01:32,520
Пол накрыт.
507
01:01:32,520 --> 01:01:34,556
Вы с ним что-то сделали?
508
01:01:36,760 --> 01:01:39,513
- Тут что, кровь была?
- Какая кровь?
509
01:01:42,000 --> 01:01:44,230
Здесь же был человек убит.
510
01:01:45,840 --> 01:01:48,115
На полу должна быть кровь.
511
01:01:48,480 --> 01:01:50,516
Нет тут никакой крови...
512
01:01:51,400 --> 01:01:53,360
Да кто вы такой?
513
01:01:53,360 --> 01:01:55,510
- Я?
- Да, вы.
514
01:01:55,960 --> 01:01:58,155
А вы, правда, хотите знать?..
515
01:01:59,120 --> 01:02:01,475
Пойдемте в полицию, там и узнаете.
516
01:02:03,280 --> 01:02:06,716
Уходите... вы что, пьяны?
517
01:02:07,600 --> 01:02:09,955
Возможно. А вам какое дело?..
518
01:02:13,240 --> 01:02:16,835
Меня зовут Рахикайнен,
скажите инспектору Пенанену.
519
01:02:17,240 --> 01:02:20,755
Вы его найдете на улице София, в
полицейском участке, на третьем этаже.
520
01:02:25,240 --> 01:02:27,549
Так тут нет крови. Странно.
521
01:02:29,120 --> 01:02:30,553
Вот, возьмите...
522
01:02:35,320 --> 01:02:37,629
можете отнести ее инспектору...
523
01:02:38,240 --> 01:02:40,470
Может, вам даже награду дадут.
524
01:02:42,920 --> 01:02:44,717
Сходите, сходите.
525
01:03:14,520 --> 01:03:16,520
- Убийца!
- Что вам надо?
526
01:03:16,520 --> 01:03:19,273
- Отстаньте от меня.
- А вы меня не знаете?
527
01:03:19,840 --> 01:03:23,150
- А хотите узнать, кто я такой?
- Нет, не хочу.
528
01:04:54,360 --> 01:04:56,112
Ты хорошо спал?
529
01:04:56,720 --> 01:04:58,517
Спал хорошо, спрашиваю.
530
01:04:59,160 --> 01:05:00,593
Так себе.
531
01:05:03,320 --> 01:05:05,038
Это море...
532
01:05:05,440 --> 01:05:07,476
Корабль качает, как люльку...
533
01:05:10,680 --> 01:05:12,432
От моей сестры.
534
01:05:12,840 --> 01:05:15,832
Она живет в Стокгольме,
учится в университете.
535
01:05:16,080 --> 01:05:18,833
Приглашает на свадьбу.
Поедешь со мной?
536
01:05:20,440 --> 01:05:21,793
Ну, что, поехали?
537
01:05:22,960 --> 01:05:24,712
В Стокгольм?
538
01:05:25,160 --> 01:05:26,798
Да. Завтра - ночным паромом.
539
01:05:27,440 --> 01:05:29,556
Гораздо лучше
путешествовать в компании.
540
01:05:29,800 --> 01:05:32,678
Это точно. Тоже и с Рахикайненом...
541
01:05:37,040 --> 01:05:39,838
На бойню приходила полиция,
о тебе расспрашивала...
542
01:05:42,280 --> 01:05:43,713
Правда?
543
01:05:44,440 --> 01:05:47,120
Никто ничего не знал - это наверняка,
544
01:05:47,120 --> 01:05:49,953
кроме меня, а я ничего не сказал...
545
01:05:53,840 --> 01:05:55,592
А что ты знал?
546
01:05:56,840 --> 01:06:00,469
Когда нас спросили, видел ли
кто-нибудь тебя с пистолетом,
547
01:06:00,560 --> 01:06:03,360
или там не говорил ли ты
о нем когда-нибудь.
548
01:06:03,360 --> 01:06:06,557
А я знал, что один исчез
из будки у охранников...
549
01:06:08,800 --> 01:06:11,030
- А что охрана?
- А они отдыхали...
550
01:06:11,440 --> 01:06:13,476
А потом, у него не был ордера.
551
01:06:18,320 --> 01:06:19,992
У тебя проблемы?
552
01:06:22,800 --> 01:06:24,760
То есть, если нужна помощь, то...
553
01:06:24,760 --> 01:06:27,399
Если понадобится помощь, я скажу...
554
01:06:29,440 --> 01:06:31,396
А ты поедешь со мной?
555
01:06:37,120 --> 01:06:39,680
Ну, если поеду, завтра
буду здесь в пять...
556
01:06:40,760 --> 01:06:42,910
если нет, ты тоже узнаешь,
557
01:06:46,320 --> 01:06:49,392
я буду гулять
по противоположному берегу.
558
01:07:24,800 --> 01:07:27,109
Нет, я, правда, не знаю,
когда он вернется.
559
01:07:27,840 --> 01:07:30,240
- Это тебя
- Меня здесь нет.
560
01:07:30,240 --> 01:07:32,117
Это полиция.
561
01:07:34,560 --> 01:07:36,198
Рахикайнен...
562
01:07:38,920 --> 01:07:40,148
Хорошо.
563
01:08:11,800 --> 01:08:15,475
Надеюсь, на этот раз вы нам
больше поможете, Рахикайнен.
564
01:08:18,880 --> 01:08:20,836
Видите пистолет?
565
01:08:22,240 --> 01:08:24,549
Подойдите сюда,
посмотрите получше.
566
01:08:40,520 --> 01:08:42,120
А что такое?
567
01:08:42,120 --> 01:08:44,280
Мы нашли его недалеко
от вашего дома,
568
01:08:44,280 --> 01:08:46,280
он лежал возле мертвеца.
569
01:08:46,280 --> 01:08:47,560
И что же?
570
01:08:47,560 --> 01:08:50,200
Вас интересует, кто был тот мертвец?
571
01:08:50,200 --> 01:08:51,200
Нет.
572
01:08:51,200 --> 01:08:53,668
А вас хотя бы чья-то смерть волнует?
573
01:08:54,040 --> 01:08:56,076
А вас? И кто же там умер?
574
01:08:57,280 --> 01:09:00,078
Из этого пистолета
был убит Хонканен.
575
01:09:00,640 --> 01:09:02,000
Серьезно?
576
01:09:02,000 --> 01:09:05,197
А человека, которого возле
вашего дома переехал трамвай,
577
01:09:05,560 --> 01:09:09,314
зовут Хейнонен -
он начальник Эвы Лааксо.
578
01:09:10,400 --> 01:09:12,360
Мне это ни о чем не говорит.
579
01:09:12,360 --> 01:09:14,440
Но вы знаете мисс Лааксо.
580
01:09:14,440 --> 01:09:17,716
Вы встречались с ней в этой комнате,
и, возможно, раньше тоже.
581
01:09:19,400 --> 01:09:21,960
Но Хейнонен не имеет
отношения к убийце,
582
01:09:22,440 --> 01:09:24,908
вы не слышали об этом
несчастном случае?
583
01:09:25,400 --> 01:09:28,392
Нет, ночь я провел не в квартире.
584
01:09:28,800 --> 01:09:31,997
А еще мы арестовали человека
с украденными вещами.
585
01:09:32,440 --> 01:09:34,237
Проблемка только в том,
586
01:09:34,600 --> 01:09:37,398
что я тоже не уверен
в его виновности.
587
01:09:38,920 --> 01:09:41,720
Так идите и найдите
настоящего убийцу.
588
01:09:41,720 --> 01:09:44,473
- А если мы его и вправду найдем?
- Так накажите его.
589
01:09:45,240 --> 01:09:47,310
А как насчет его признания?
590
01:09:47,880 --> 01:09:49,279
А что такое?
591
01:09:50,040 --> 01:09:52,031
Просто мне интересно.
592
01:09:52,840 --> 01:09:56,958
Пусть сознается
в своем преступлении.
593
01:09:57,840 --> 01:10:02,311
Пожалеет жертву - это
и будет его наказанием.
594
01:10:03,440 --> 01:10:05,954
А если обвинят невиновного?
595
01:10:06,160 --> 01:10:08,515
Это уже ваши трудности.
596
01:10:09,280 --> 01:10:10,918
А можно закурить?
597
01:10:25,600 --> 01:10:28,637
Вы чрезвычайно умны, Рахикайнен.
598
01:10:28,760 --> 01:10:30,671
Но, послушайте меня.
599
01:10:31,760 --> 01:10:34,718
Давайте представим,
что я знаю убийцу.
600
01:10:35,080 --> 01:10:37,150
И он здесь, в этой комнате.
601
01:10:37,720 --> 01:10:40,320
Зачем же мне ловить
его раньше времени?
602
01:10:40,320 --> 01:10:44,233
Схватить его и лишить его
ощущения неопределенности?
603
01:10:44,680 --> 01:10:47,440
Надо позволить ему спокойно
собраться с мыслями
604
01:10:47,440 --> 01:10:49,670
и дать ему шанс выдать себя,
605
01:10:51,120 --> 01:10:53,509
это же чистая математика,
606
01:10:54,000 --> 01:10:56,275
как дважды два - четыре.
607
01:10:57,560 --> 01:11:00,199
Почему бы мне его
просто не оставить в покое?
608
01:11:00,960 --> 01:11:02,760
Особенно, если я знаю,
609
01:11:02,760 --> 01:11:07,231
что его вина рано или поздно
приведет его ко мне.
610
01:11:07,800 --> 01:11:09,552
И, в конце концов,
611
01:11:09,960 --> 01:11:16,399
он совершит какой-нибудь промах
чисто математически, так сказать.
612
01:11:22,240 --> 01:11:24,356
А вдруг он сбежит?
613
01:11:25,480 --> 01:11:27,480
А куда ему бежать?
614
01:11:27,480 --> 01:11:31,280
Особенно, если я разослал
на пограничные посты
615
01:11:31,280 --> 01:11:36,229
его имя и приметы, как только был
совершенно уверен в его виновности.
616
01:11:37,680 --> 01:11:39,636
Но, пусть бежит, если захочет.
617
01:11:39,960 --> 01:11:41,996
Что я могу с этим сделать?
618
01:11:43,240 --> 01:11:47,711
Но, скорее всего, он придет
и во всем сознается.
619
01:11:48,240 --> 01:11:51,516
Пять минут назад, он, может,
и не думал об этом.
620
01:11:51,920 --> 01:11:53,956
А вдруг, раз - и сдастся.
621
01:11:54,320 --> 01:11:56,595
Так вы знаете, кто убийца?
622
01:11:58,160 --> 01:11:59,513
Знаю...
623
01:12:00,160 --> 01:12:02,799
Сегодня я в этом
совершенно уверился.
624
01:12:09,560 --> 01:12:11,710
И кто же это?
625
01:12:15,000 --> 01:12:16,228
Кто?
626
01:12:17,040 --> 01:12:19,679
И вы меня спрашиваете?
627
01:12:21,080 --> 01:12:25,153
Вы, Рахикайнен, вы и есть убийца.
628
01:12:31,320 --> 01:12:33,675
- Он сознался!
- Кто?
629
01:12:34,120 --> 01:12:35,280
Сормунен.
630
01:12:35,280 --> 01:12:37,800
Я его допрашивал,
и он во всем сознался.
631
01:12:37,800 --> 01:12:41,840
Он рассказал, как он ворвался
и как прятал добычу.
632
01:12:41,840 --> 01:12:44,274
Приведите сюда этого сумасшедшего!
633
01:12:47,000 --> 01:12:49,514
Вот и вся ваша математика.
634
01:12:50,400 --> 01:12:53,160
Этот человек сказал,
что его заставили сказать.
635
01:12:53,160 --> 01:12:55,240
Его так долго допрашивали,
636
01:12:55,240 --> 01:12:57,834
что он и сам поверил,
что это он убил.
637
01:12:58,480 --> 01:13:00,550
Это и есть все ваши обвинения?
638
01:13:00,840 --> 01:13:03,593
Это ничего не меняет, просто
оттягивает завершение.
639
01:13:04,120 --> 01:13:06,031
Не уезжайте из города.
640
01:13:12,160 --> 01:13:14,230
Я думал, что лучше придти сюда.
641
01:13:14,400 --> 01:13:17,949
Он сказал, что я должен передать
этот платок инспектору Пеннанену.
642
01:13:18,200 --> 01:13:20,919
И назвал этот адрес.
Не знаю, что это значит.
643
01:14:28,400 --> 01:14:30,436
Рахикайнен у себя?
644
01:14:30,880 --> 01:14:33,235
Не знаю.
Сходите и посмотрите.
645
01:17:23,520 --> 01:17:27,229
Прах сольется с прахом,
как и должно быть.
646
01:20:45,200 --> 01:20:46,918
Увидимся в баре.
647
01:20:56,800 --> 01:20:58,320
Добрый день.
648
01:20:58,320 --> 01:21:00,311
Паспорт, пожалуйста...
649
01:21:11,520 --> 01:21:12,919
проезжайте.
650
01:22:48,240 --> 01:22:50,071
Да? А что вам нужно?
651
01:22:52,440 --> 01:22:54,000
Ничего.
652
01:22:54,000 --> 01:22:56,309
Абсолютно ничего.
653
01:23:34,280 --> 01:23:39,115
13 июля я убил бизнесмена
Кари Хонканена в собственной квартире.
654
01:24:24,240 --> 01:24:25,912
Как ты?
655
01:24:26,320 --> 01:24:28,834
До сих пор все было прекрасно...
656
01:24:40,600 --> 01:24:42,511
Зачем ты пришла?
657
01:24:43,720 --> 01:24:46,188
Чтобы сказать тебе,
что я тебя дождусь.
658
01:24:48,200 --> 01:24:50,031
8 лет?..
659
01:24:51,760 --> 01:24:54,274
Ты будешь меня ждать 8 лет?..
660
01:24:56,520 --> 01:24:58,431
Послушай.
661
01:25:00,560 --> 01:25:03,438
Тот человек, которого
я убил, был никем.
662
01:25:05,160 --> 01:25:07,071
Я убил насекомое.
663
01:25:08,280 --> 01:25:10,350
И сам стал насекомым.
664
01:25:12,920 --> 01:25:15,559
Число насекомых остается неизменным.
665
01:25:16,440 --> 01:25:19,318
Если, конечно, я не был
им с самого начала.
666
01:25:22,360 --> 01:25:24,510
Но это не важно.
667
01:25:25,000 --> 01:25:27,798
Я хотел убить принцип,
а не человека.
668
01:25:29,920 --> 01:25:34,152
Убийство человека может быть ошибкой,
но теперь все довольны.
669
01:25:34,560 --> 01:25:36,280
Нельзя так думать.
670
01:25:36,280 --> 01:25:38,160
Я тоже доволен.
671
01:25:38,160 --> 01:25:40,920
Изоляция для меня ровным
счетом ничего не значит,
672
01:25:40,920 --> 01:25:42,433
и знаешь, почему?
673
01:25:42,960 --> 01:25:44,916
Потому что я всегда был один.
674
01:25:51,960 --> 01:25:53,757
Знаешь, что это значит?
675
01:25:55,600 --> 01:25:58,068
Поэтому я и не хочу,
чтобы ты меня ждала.
676
01:25:58,560 --> 01:26:01,791
Иди и распоряжайся собственной
жизнью, как пожелаешь.
677
01:26:05,400 --> 01:26:07,516
В итоге, все мы когда-нибудь умрем.
678
01:26:10,240 --> 01:26:13,596
А там небес не будет,
будет просто что-то иное.
679
01:26:15,000 --> 01:26:16,513
И что же?
680
01:26:16,880 --> 01:26:19,872
Пауки, или что-то подобное.
681
01:26:21,080 --> 01:26:22,593
Откуда я знаю?...
682
01:26:35,320 --> 01:26:37,151
Свидание окончено.
62495
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.