All language subtitles for Crime and Punishment (Russian) (1989)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,993 Кинокомпания "Виллеалфа Филмпродакшн" представляет... 2 00:00:07,880 --> 00:00:13,477 Марку Тойка в фильме 3 00:00:18,560 --> 00:00:24,396 "Преступление и наказание" 4 00:00:26,840 --> 00:00:31,834 в фильме также снимались: Айно Сеппо, Эско Никкари 5 00:00:32,840 --> 00:00:38,756 Ганну Лаури, Олли Туоминен, Матти Пеллонпаа и другие 6 00:00:39,080 --> 00:00:41,760 Авторы сценария: Аки Каурисмяки и Паули Пентти 7 00:00:41,760 --> 00:00:44,149 по мотивам одноименного романа Ф.М.Достоевского 8 00:00:44,720 --> 00:00:48,793 Оператор: Тимо Сальминен 9 00:01:04,560 --> 00:01:09,634 Продюсер: Мика Каурисмяки 10 00:01:10,760 --> 00:01:15,515 Режиссер: Аки Каурисмяки 11 00:05:38,560 --> 00:05:40,949 Вам телеграмма. Возьмите. 12 00:05:41,920 --> 00:05:43,433 Пожалуйста. 13 00:05:44,000 --> 00:05:45,513 Хорошо... 14 00:05:45,880 --> 00:05:48,314 Надо расписаться. 15 00:06:14,240 --> 00:06:16,310 Что вам здесь надо?... 16 00:06:18,760 --> 00:06:20,955 Я пришел тебя убить... 17 00:06:22,160 --> 00:06:23,912 За что? 18 00:06:25,120 --> 00:06:28,192 Этого тебе не понять. 19 00:06:29,760 --> 00:06:32,120 Если вам нужны деньги, 20 00:06:32,120 --> 00:06:34,270 я могу дать несколько тысяч. 21 00:08:30,600 --> 00:08:32,113 Что вам? 22 00:08:35,600 --> 00:08:38,592 - Что с ним? - Ничего. Он мертв... 23 00:08:43,000 --> 00:08:44,831 Здесь будет праздник. 24 00:08:45,360 --> 00:08:46,998 Я пришла помочь... 25 00:08:47,240 --> 00:08:49,515 Вечеринка окончена... 26 00:08:52,480 --> 00:08:54,118 Я его убил... 27 00:08:58,520 --> 00:09:01,876 Вот его труп, чего вы ждете - вызывайте полицию!.. 28 00:09:06,440 --> 00:09:07,873 За что?... 29 00:09:11,320 --> 00:09:13,072 Что он вам сделал? 30 00:09:13,400 --> 00:09:14,913 Ничего... 31 00:09:15,320 --> 00:09:18,232 Мне - ничего... 32 00:09:20,040 --> 00:09:23,032 Уходите. Сейчас же. 33 00:10:14,880 --> 00:10:17,155 Значит, она говорила с убийцей? 34 00:10:17,240 --> 00:10:19,120 Да, что-то вроде. 35 00:10:19,120 --> 00:10:21,240 Какие-нибудь описания? 36 00:10:21,240 --> 00:10:22,878 Немного... 37 00:10:23,280 --> 00:10:26,440 Молодой человек, среднего роста, каштановые волосы, 38 00:10:26,440 --> 00:10:29,796 был одет в джинсы и куртку... 39 00:10:33,640 --> 00:10:36,074 А она говорит правду? 40 00:10:37,200 --> 00:10:38,400 Думаю, да. 41 00:10:38,400 --> 00:10:40,789 Ее прислали из службы доставки. 42 00:10:41,840 --> 00:10:43,796 Доставки?.. 43 00:10:46,400 --> 00:10:49,437 Сегодня Нонканену стукнуло 50... 44 00:10:51,200 --> 00:10:54,431 Бизнесмен, импорт бытовой техники. 45 00:10:54,960 --> 00:10:57,952 Член правления ассоциации оптовиков... 46 00:11:00,960 --> 00:11:04,714 - За что его было убивать? - Понятия не имею. 47 00:11:06,360 --> 00:11:08,880 Интересно, за что он поплатился? 48 00:11:08,880 --> 00:11:11,314 Совершенно не понимаю. 49 00:11:11,880 --> 00:11:13,680 Приведи ко мне в участок девушку 50 00:11:13,680 --> 00:11:15,591 и проверь все его связи. 51 00:13:23,200 --> 00:13:24,838 Воров боитесь? 52 00:13:25,040 --> 00:13:26,393 С чего бы? 53 00:13:27,360 --> 00:13:29,720 С каких пор вы стали запираться? 54 00:13:29,720 --> 00:13:31,560 С сегодняшнего дня. 55 00:13:31,560 --> 00:13:33,800 Положите рубашки и оставьте меня в покое. 56 00:13:33,800 --> 00:13:35,791 - Я заправлю постель. - Не надо - я сам... 57 00:13:38,640 --> 00:13:40,312 Что с вами?... 58 00:13:41,040 --> 00:13:42,640 Почему вы не работаете? 59 00:13:42,640 --> 00:13:44,680 Не нравится работа. Я заболел. 60 00:13:44,680 --> 00:13:46,511 - Заболели? - Я же сказал. 61 00:13:47,960 --> 00:13:50,520 Хозяйка грозится вызвать полицию. 62 00:13:51,120 --> 00:13:52,951 Полицию? Зачем? 63 00:13:54,080 --> 00:13:56,800 Вы же сказали, что съедете, а не съезжаете. 64 00:13:56,800 --> 00:13:58,440 И ренту не платите. 65 00:13:58,440 --> 00:14:01,557 Я забыл, а почему она не пришла и не спросила у меня? 66 00:14:02,240 --> 00:14:04,435 Она боится, говорит, вы странный. 67 00:14:04,880 --> 00:14:06,520 Шумите тут, все время один. 68 00:14:06,520 --> 00:14:09,273 Скажите ей, что завтра утром я обязательно заплачу. 69 00:15:31,760 --> 00:15:34,832 Хранение продукции, содержащей алкоголь, запрещено. 70 00:15:39,960 --> 00:15:43,509 Вы уверены, что сможете узнать его, если увидите? 71 00:15:45,880 --> 00:15:46,995 Да... 72 00:15:52,240 --> 00:15:57,268 Но под ваше описание подходит около 80 тысяч мужчин в городе... 73 00:15:58,040 --> 00:16:00,474 Нам придется вас побеспокоить снова. 74 00:16:02,960 --> 00:16:05,599 - А сейчас я могу идти?... - Да. 75 00:16:09,320 --> 00:16:11,117 Последний вопрос. 76 00:16:12,000 --> 00:16:14,195 Вы знали жертву? 77 00:16:16,080 --> 00:16:17,640 Нет, конечно. 78 00:16:17,640 --> 00:16:19,835 А другого... убийцу. 79 00:16:20,480 --> 00:16:23,278 Может быть, он вам угрожал, или еще что? 80 00:16:24,560 --> 00:16:25,913 Совсем нет. 81 00:16:26,560 --> 00:16:28,600 Он больше был похож на сумасшедшего. 82 00:16:28,600 --> 00:16:29,800 Сумасшедшего? 83 00:16:29,800 --> 00:16:32,109 Да, он вел себя как ненормальный. 84 00:16:32,560 --> 00:16:34,400 У него был странный взгляд. 85 00:16:34,400 --> 00:16:38,234 К сожалению, это еще больше уменьшает наши шансы его найти. 86 00:16:38,680 --> 00:16:41,440 Как только вы его встретите, дайте нам знать, 87 00:16:41,440 --> 00:16:43,760 или если он попытается встретиться с вами. 88 00:16:43,760 --> 00:16:45,751 Вы единственный свидетель. 89 00:16:46,160 --> 00:16:47,752 Будьте осторожны. 90 00:17:02,760 --> 00:17:04,910 Тарелку супа и стакан воды. 91 00:17:05,240 --> 00:17:06,593 Хорошо... 92 00:17:14,840 --> 00:17:16,796 - Пожалуйста. - Спасибо. 93 00:17:36,440 --> 00:17:39,159 Безвременная кончина. 94 00:17:43,240 --> 00:17:44,912 Убит бизнесмен. 95 00:17:45,640 --> 00:17:48,040 Ничего особенного в его связях. 96 00:17:48,040 --> 00:17:51,350 Он в разводе, в хороших отношениях с двумя взрослыми дочерьми. 97 00:17:51,680 --> 00:17:54,114 Состоит членом в нескольких клубах и сообществах - 98 00:17:54,440 --> 00:17:56,795 никаких радикальных политических убеждений. 99 00:17:57,080 --> 00:18:00,160 Смерть наступила в результате внутреннего кровоизлияния 100 00:18:00,160 --> 00:18:02,240 из-за пули калибра 7.65, 101 00:18:02,240 --> 00:18:04,470 попавшей чуть ниже сердца. 102 00:18:05,120 --> 00:18:06,838 У него были враги? 103 00:18:07,240 --> 00:18:08,920 Ни врагов, ни друзей. 104 00:18:08,920 --> 00:18:11,992 Так сказала его вдова или бывшая жена. 105 00:18:14,920 --> 00:18:16,672 Никакого криминального прошлого? 106 00:18:16,800 --> 00:18:19,109 Как такового нет, но кое-что было. 107 00:18:19,760 --> 00:18:24,356 Ровно три года назад его подозревали в вождении в пьяном виде, 108 00:18:24,760 --> 00:18:26,193 он кого-то сбил. 109 00:18:27,480 --> 00:18:30,552 Но для обвинения не хватило доказательств. 110 00:18:31,440 --> 00:18:33,317 Ничего конкретного. 111 00:19:01,200 --> 00:19:02,918 Не работаешь, да?... 112 00:19:04,720 --> 00:19:06,358 это из-за крови?... 113 00:19:08,000 --> 00:19:10,389 Крови? Какой крови? 114 00:19:10,800 --> 00:19:13,920 Я был у тебя на квартире, и хозяйка мне все рассказала. 115 00:19:13,920 --> 00:19:15,273 Что все? 116 00:19:16,040 --> 00:19:18,235 Ты не платишь ренту и ходишь по комнате, 117 00:19:18,680 --> 00:19:20,400 сам с собой разговариваешь. 118 00:19:20,400 --> 00:19:22,280 Так громко болтаешь и смеешься, 119 00:19:22,280 --> 00:19:25,040 что сосед попросил себе другую комнату. 120 00:19:25,040 --> 00:19:27,315 И что? Что она про кровь сказала? 121 00:19:28,320 --> 00:19:30,480 Она сказала, что это от одиночества 122 00:19:30,480 --> 00:19:32,600 и недостатка физических движений. 123 00:19:32,600 --> 00:19:34,830 Кровь начинает густеть и портиться. 124 00:19:35,120 --> 00:19:37,000 Еще она говорила про витамины: 125 00:19:37,000 --> 00:19:40,993 она сказала, что ты не даешь убраться у тебя в комнате. 126 00:19:45,680 --> 00:19:48,148 - Ты суп-то есть собираешься? - Нет... 127 00:19:50,480 --> 00:19:53,040 - Тогда, можно я? - Валяй... 128 00:20:09,600 --> 00:20:11,989 - У тебя машина на ходу? - Нет. 129 00:20:12,400 --> 00:20:14,470 Насос бензиновый полетел... 130 00:20:17,720 --> 00:20:20,280 возьми пару недель отпуска досрочно. 131 00:20:20,960 --> 00:20:22,920 А на работе я все объясню. 132 00:20:22,920 --> 00:20:25,559 Я им скажу, что из-за вида крови 133 00:20:26,320 --> 00:20:28,959 тебе вдруг плохо стало. 134 00:20:29,240 --> 00:20:30,798 Я здоров. 135 00:20:31,000 --> 00:20:33,040 Так всегда сначала кажется, 136 00:20:33,040 --> 00:20:35,349 а потом все летит к черту. 137 00:20:36,560 --> 00:20:37,720 Все? 138 00:20:37,720 --> 00:20:39,711 Нервы, органы, все. 139 00:20:41,280 --> 00:20:42,952 Откуда ты знаешь? 140 00:20:43,680 --> 00:20:45,432 Читал где-то... 141 00:20:51,880 --> 00:20:53,598 Мне надо идти. 142 00:20:56,880 --> 00:20:59,189 Завтра на работу придешь? 143 00:21:35,240 --> 00:21:37,754 - Спасибо. - Пожалуйста. 144 00:21:55,760 --> 00:21:58,040 Мне надо с тобой поговорить. 145 00:21:58,040 --> 00:21:59,473 Зачем? 146 00:21:59,720 --> 00:22:02,393 Меня сегодня допрашивали, я сказала все, что знала. 147 00:22:03,440 --> 00:22:05,640 Я бы назвала и ваше имя, если бы его знала. 148 00:22:05,640 --> 00:22:07,480 - Рахикайнен. - Не хочу слышать. 149 00:22:07,480 --> 00:22:09,280 Уже слишком поздно. 150 00:22:09,280 --> 00:22:11,714 - Оставьте меня или я... - Вызовите полицию. 151 00:22:12,920 --> 00:22:14,319 Да. 152 00:22:15,160 --> 00:22:17,720 А что если я скажу, что он заслужил смерть? 153 00:22:18,680 --> 00:22:21,148 - Это неважно. - Знаю. 154 00:22:22,440 --> 00:22:24,240 Тогда уходите. 155 00:22:24,240 --> 00:22:26,310 Во сколько вы закрываетесь? 156 00:22:27,960 --> 00:22:29,680 В восемь. 157 00:22:29,680 --> 00:22:31,910 - Я подожду на улице. - Не надо. 158 00:22:32,280 --> 00:22:34,191 Мне больше не с кем поговорить. 159 00:22:55,320 --> 00:22:57,960 - С кем ты разговаривала? - Ни с кем... 160 00:22:57,960 --> 00:22:59,837 С одним клиентом... 161 00:23:02,080 --> 00:23:04,719 Пойдешь со мной сегодня вечером в театр? 162 00:23:35,360 --> 00:23:36,793 - Говори быстрей. - Здесь? 163 00:23:37,640 --> 00:23:39,400 Я больше никуда не пойду. 164 00:23:39,400 --> 00:23:41,360 Ты боишься, что я тебя убью? 165 00:23:41,360 --> 00:23:44,909 Нет, но можешь и убить, кто тебя знает? 166 00:23:45,960 --> 00:23:47,996 Это точно, кто знает? 167 00:23:48,400 --> 00:23:50,118 Я тебя не боюсь... 168 00:23:51,560 --> 00:23:53,630 - А ты его знал? - Кого? 169 00:23:54,720 --> 00:23:57,680 Того человека, за убийство которого тебя завтра арестуют. 170 00:23:57,680 --> 00:23:59,240 Арестуют завтра? 171 00:23:59,240 --> 00:24:01,310 Надеюсь. Давай спрашивай. 172 00:24:01,880 --> 00:24:04,394 Может, и да, а может, и нет. 173 00:24:04,840 --> 00:24:06,400 Но можно помочь. 174 00:24:06,400 --> 00:24:09,392 Я скажу тебе свой адрес, а ты пойдешь и скажешь им... 175 00:24:13,640 --> 00:24:15,153 Это за что? 176 00:24:15,400 --> 00:24:17,760 Почему ты всю ответственность хочешь свалить на меня? 177 00:24:17,760 --> 00:24:20,274 У меня не очень получается решения принимать. 178 00:24:20,600 --> 00:24:22,033 Ты думаешь, это приятно? 179 00:24:22,360 --> 00:24:24,120 Это ужасно... 180 00:24:24,120 --> 00:24:27,200 идешь домой, а в мозгу у тебя все время прокручивается 181 00:24:27,200 --> 00:24:28,720 все от начала до конца. 182 00:24:28,720 --> 00:24:30,950 - Я тебе не помогу. - А я и не прошу помощи... 183 00:24:34,640 --> 00:24:36,119 Прощай. 184 00:25:34,720 --> 00:25:36,915 Вы, кажется, ошиблись комнатой. 185 00:25:37,840 --> 00:25:40,035 А вы не Анти Рахикайнен? 186 00:25:40,480 --> 00:25:41,913 Может быть. 187 00:25:42,680 --> 00:25:45,797 Я инспектор Снельман, криминальная полиция. 188 00:25:49,120 --> 00:25:51,998 И чем же я заслужил такой чести, позвольте спросить. 189 00:25:52,400 --> 00:25:54,880 Я принес вам повестку на слушание дела. 190 00:25:54,880 --> 00:25:57,553 Совершено убийство, возможно, вы можете помочь. 191 00:25:58,440 --> 00:26:00,078 Не думаю... 192 00:26:01,400 --> 00:26:04,240 - Как вы вошли? - Меня впустила хозяйка. 193 00:26:04,240 --> 00:26:06,515 Она думала, что вы не будете возражать. 194 00:26:06,960 --> 00:26:08,951 И вы осмотрели мою комнату. 195 00:26:10,040 --> 00:26:12,110 Нашли что-нибудь подозрительное? 196 00:26:13,160 --> 00:26:16,232 Зачем? Это обычная повестка в суд. 197 00:26:17,600 --> 00:26:19,909 А вы их всегда лично носите? 198 00:26:20,400 --> 00:26:23,870 Не много ли это времени отнимает у человека на вашей должности?... 199 00:26:28,120 --> 00:26:30,475 Вас было трудно найти... 200 00:26:31,560 --> 00:26:33,915 Вы не сообщаете о своих перемещениях. 201 00:26:34,080 --> 00:26:36,355 А, может, я не хочу, чтобы меня нашли. 202 00:26:37,760 --> 00:26:39,557 Вам лучше знать. 203 00:26:40,840 --> 00:26:43,195 Во сколько завтра вы сможете придти?... 204 00:26:43,720 --> 00:26:45,551 Если можно, в рабочие часы. 205 00:26:45,960 --> 00:26:48,520 - Скажем, в два? - Пойдет. 206 00:26:51,240 --> 00:26:54,232 - Изучаете право? - Раньше изучал. 207 00:26:55,320 --> 00:26:58,392 Тогда, может, вы знаете, о чем вас будут спрашивать? 208 00:26:59,040 --> 00:27:00,359 Возможно. 209 00:27:00,960 --> 00:27:04,236 Я читаю газеты, и меня особенно интересуют убийства. 210 00:27:05,360 --> 00:27:07,749 И особенно это?... 211 00:27:09,640 --> 00:27:11,437 И особенно это. 212 00:27:12,760 --> 00:27:15,399 А теперь, если у вас все, у меня масса дел. 213 00:27:17,120 --> 00:27:20,237 Это все. Адрес на конверте. 214 00:28:18,080 --> 00:28:21,072 Полицейский участок. Отделение криминальной полиции. 215 00:28:49,320 --> 00:28:50,958 Рахикайнен? 216 00:28:51,280 --> 00:28:53,191 Я инспектор Пенанен. 217 00:28:53,480 --> 00:28:56,597 Рад, что вы смогли придти... присаживайтесь. 218 00:28:56,880 --> 00:28:58,233 А у меня был выбор? 219 00:28:58,320 --> 00:29:01,153 Я бы не удивился, если бы вы в окно влетели. 220 00:29:02,480 --> 00:29:04,320 И к чему это было сказано? 221 00:29:04,320 --> 00:29:06,629 Ни к чему, конечно. В том-то и дело. 222 00:29:07,080 --> 00:29:09,275 Вам-то в чувстве юмора не откажешь. 223 00:29:09,920 --> 00:29:11,512 Я правильно говорю? 224 00:29:12,360 --> 00:29:15,318 Надеюсь, это не единственная причина, почему меня вызвали. 225 00:29:16,080 --> 00:29:18,833 Нет, не единственная. Даже совсем не причина. 226 00:29:19,320 --> 00:29:22,596 Где вы были 13 июня между пятью и шестью часами? 227 00:29:23,640 --> 00:29:25,200 Утра или вечера? 228 00:29:25,200 --> 00:29:26,519 Вечера... 229 00:29:27,800 --> 00:29:29,472 Минутку... 230 00:29:29,760 --> 00:29:31,751 это в прошлую среду было... 231 00:29:32,200 --> 00:29:34,998 Я был в прачечной, 232 00:29:35,360 --> 00:29:37,555 не помню точно адреса... 233 00:29:38,200 --> 00:29:40,714 А если будет нужно, доказать сможете? 234 00:29:41,240 --> 00:29:43,196 У меня сохранился чек. 235 00:29:54,480 --> 00:29:56,311 Вы были там все время? 236 00:29:56,720 --> 00:29:59,280 С работы я ушел в четыре, и в прачечную... 237 00:29:59,800 --> 00:30:01,560 пришел в половине пятого... 238 00:30:01,560 --> 00:30:05,712 Может, вышел минут на сорок и потом вернулся. 239 00:30:06,720 --> 00:30:08,551 А куда вы ходили? 240 00:30:08,960 --> 00:30:10,359 Просто гулял. 241 00:30:10,840 --> 00:30:12,796 А вы кого-нибудь видели, кто вас знает? 242 00:30:14,120 --> 00:30:15,269 Нет. 243 00:30:15,840 --> 00:30:17,560 И где вы гуляли? 244 00:30:17,560 --> 00:30:19,676 На 66 шоссе... 245 00:30:20,880 --> 00:30:24,031 Знаете, было необходимо задать вам эти вопросы. 246 00:30:24,800 --> 00:30:28,395 Только, если вы меня в чем-то подозреваете или обвиняете. 247 00:30:29,320 --> 00:30:32,312 Мой помощник сказал, что вы в курсе происходящего. 248 00:30:32,760 --> 00:30:34,240 Он ошибся. 249 00:30:34,240 --> 00:30:38,640 Вас допрашивают по делу об убийстве бизнесмена по имени Карри Хонканена. 250 00:30:38,640 --> 00:30:40,596 И при чем же здесь я? 251 00:30:41,000 --> 00:30:42,718 Так вы знаете это дело? 252 00:30:43,280 --> 00:30:44,838 Я о нем читал. 253 00:30:45,600 --> 00:30:48,319 И что вы подумали, когда прочитали, что он мертв? 254 00:30:48,720 --> 00:30:50,440 А при чем тут мои мысли? 255 00:30:50,440 --> 00:30:52,120 Вы же его знали, так? 256 00:30:52,120 --> 00:30:54,998 Я бы не стал употреблять слово "знал". 257 00:30:55,560 --> 00:30:57,551 Вы его ненавидели? 258 00:30:57,840 --> 00:30:59,159 Нет, 259 00:30:59,800 --> 00:31:02,598 а вы меня в убийстве подозреваете? 260 00:31:08,000 --> 00:31:09,877 Ну, что, они меня вспомнили? 261 00:31:10,080 --> 00:31:12,880 Да, очень хорошо. 262 00:31:12,880 --> 00:31:16,555 Вы пришли забирать вещи как раз перед закрытием, около шести... 263 00:31:17,840 --> 00:31:20,434 Вы сказали, что выходили на сорок минут. 264 00:31:20,880 --> 00:31:22,552 Да, я так сказал. 265 00:31:22,920 --> 00:31:25,434 Но, кажется, меня не было больше часа... 266 00:31:27,080 --> 00:31:29,560 Значит, у меня было достаточно времени, 267 00:31:29,560 --> 00:31:32,960 чтобы добыть топор и убить минимум двух бизнесменов. 268 00:31:32,960 --> 00:31:34,840 А при чем тут топор? 269 00:31:34,840 --> 00:31:37,115 Хонканена убили из пистолета. 270 00:31:37,400 --> 00:31:38,958 Из пистолета?... 271 00:31:39,360 --> 00:31:41,078 Я этого не знал. 272 00:31:42,440 --> 00:31:45,079 Но это только доказывает, что я этого не делал, да? 273 00:31:45,600 --> 00:31:47,158 Так я могу идти?... 274 00:31:49,520 --> 00:31:51,600 напрасная трата времени - какой толк? 275 00:31:51,600 --> 00:31:53,880 У вас есть еще причины подозревать меня, 276 00:31:53,880 --> 00:31:56,680 кроме мести по тому делу о вождении в нетрезвом виде? 277 00:31:56,680 --> 00:31:59,760 Три года назад Хонканен убил девушку, мою невесту. 278 00:31:59,760 --> 00:32:02,877 И вышел сухим из воды по воле дурной шутки верховного суда. 279 00:32:03,560 --> 00:32:04,920 Понятно. 280 00:32:04,920 --> 00:32:07,593 И теперь вы удовлетворены, да? 281 00:32:08,440 --> 00:32:09,680 Вполне. 282 00:32:09,680 --> 00:32:12,000 И по показаниям адвоката Хонканена 283 00:32:12,000 --> 00:32:14,639 вы поклялись еще там, в зале суда, 284 00:32:15,160 --> 00:32:17,071 собственноручно вершить правосудие, 285 00:32:17,400 --> 00:32:19,197 если это не удастся суду. 286 00:32:19,480 --> 00:32:21,550 Я, правда, так сказал? 287 00:32:22,280 --> 00:32:23,918 Странно. 288 00:32:25,920 --> 00:32:29,240 Но если людей сажать за их мысли или за слова, 289 00:32:29,240 --> 00:32:31,959 то тюрьмы скоро вконец переполнятся... 290 00:32:40,560 --> 00:32:42,755 Я тогда был слишком молод. 291 00:32:43,160 --> 00:32:46,280 Почему бы вам просто не спросить меня: убивал я или нет? 292 00:32:46,280 --> 00:32:48,714 - А вы убивали? - Я ничего не признаю. 293 00:32:48,920 --> 00:32:50,876 Попробуйте выяснить... 294 00:32:52,320 --> 00:32:55,200 По крайней мере, у вас были причины желать смерти этому человеку, 295 00:32:55,200 --> 00:32:56,918 он разрушил всю вашу жизнь. 296 00:32:57,320 --> 00:33:00,153 Я что, похож на человека, которому жизнь разрушили? 297 00:33:00,480 --> 00:33:03,313 Может, вам лучше как-нибудь в зеркало посмотреть? 298 00:33:29,240 --> 00:33:31,200 Внимательно смотрите: он похож на человека, 299 00:33:31,200 --> 00:33:33,156 которого вы видели в квартире? 300 00:33:42,480 --> 00:33:45,790 Нет... это не он. 301 00:33:47,480 --> 00:33:50,472 Вы уверены? Это очень важно. 302 00:33:51,080 --> 00:33:52,479 Уверена... 303 00:33:54,600 --> 00:33:56,352 я могу идти? 304 00:34:04,720 --> 00:34:07,439 Вы удовлетворены, джентльмены? 305 00:34:08,600 --> 00:34:11,160 Пока да. Можете идти. 306 00:34:19,800 --> 00:34:21,920 Я почти уверен. 307 00:34:21,920 --> 00:34:24,718 Интересный персонаж этот Рахикайнен. 308 00:34:25,160 --> 00:34:26,878 Пригляди за ним. 309 00:34:53,240 --> 00:34:55,435 Пожалуйста, пристегни ремень. 310 00:34:57,720 --> 00:34:59,800 Боишься, что тебя оштрафуют? 311 00:34:59,800 --> 00:35:01,836 Они с тобой плохо обращались? 312 00:35:02,240 --> 00:35:04,231 Нет, не со мной. 313 00:35:04,840 --> 00:35:06,717 Скоро все разрешится. 314 00:35:07,080 --> 00:35:08,800 Тебе придется снова туда идти? 315 00:35:08,800 --> 00:35:11,109 Боишься за репутацию фирмы? 316 00:35:23,560 --> 00:35:25,551 Что там за человек у двери был? 317 00:35:26,560 --> 00:35:28,790 Они подозревают его в убийстве. 318 00:35:29,240 --> 00:35:32,118 - А это он? - Тебе не скажу. 319 00:35:34,840 --> 00:35:36,831 И что тебе надо было с ним делать? 320 00:35:37,480 --> 00:35:40,153 Ничего, а что? 321 00:35:41,800 --> 00:35:43,916 Тебе нужно быть осторожней. 322 00:35:49,160 --> 00:35:52,789 Сейчас, наверное, не время, но что ты решила с моим предложением? 323 00:35:54,920 --> 00:35:57,040 А я разве не ответила? 324 00:35:57,040 --> 00:35:59,554 А вдруг ты переменила решение. 325 00:36:00,200 --> 00:36:02,080 Не переменила. 326 00:36:02,080 --> 00:36:04,320 А ты не очень-то мне благодарна. 327 00:36:04,320 --> 00:36:07,551 - За что? - За все, что я для тебя сделал... 328 00:36:09,800 --> 00:36:11,916 Останови, я хочу выйти. 329 00:37:41,080 --> 00:37:43,640 - Как дела на бойне? - Думаю, в порядке. 330 00:37:44,640 --> 00:37:47,677 По телефону ты сказал, что я тебе как-то могу помочь... 331 00:37:49,720 --> 00:37:53,200 Представь, что кое-кому понадобился поддельный паспорт... 332 00:37:53,200 --> 00:37:54,918 как бы ты его добыл? 333 00:37:55,680 --> 00:37:57,511 А с чего ты взял, что я знаю? 334 00:38:01,280 --> 00:38:03,669 Это, конечно, можно, но деньги нужны. 335 00:38:04,240 --> 00:38:05,640 Сколько? 336 00:38:05,640 --> 00:38:07,517 Около полутора тысяч. 337 00:38:08,080 --> 00:38:09,752 Так ты сделаешь? 338 00:38:10,480 --> 00:38:12,072 Принеси фотографию. 339 00:38:26,520 --> 00:38:28,158 Дайте монетку. 340 00:40:50,120 --> 00:40:52,714 Почему ты не сказал мне про настоящую причину? 341 00:40:53,000 --> 00:40:54,480 Какую причину? 342 00:40:54,480 --> 00:40:55,959 Про девушку... 343 00:40:57,600 --> 00:40:59,477 ты ее сильно любил? 344 00:40:59,760 --> 00:41:01,512 Не знаю, наверное. 345 00:41:03,080 --> 00:41:04,920 Но причина не в этом. 346 00:41:04,920 --> 00:41:07,000 Это все случилось слишком давно. 347 00:41:07,000 --> 00:41:08,797 Тогда почему?... 348 00:41:11,560 --> 00:41:14,279 Он мне просто не нравился, 349 00:41:14,720 --> 00:41:16,392 поэтому я его убил. 350 00:41:17,000 --> 00:41:18,956 Это неправда. 351 00:41:19,320 --> 00:41:21,480 Я его раздавил как гниду. 352 00:41:21,480 --> 00:41:25,720 Я хотел показать, что все не так просто, как они думают. 353 00:41:25,720 --> 00:41:28,757 - Они? - Они, все. 354 00:41:29,640 --> 00:41:31,232 Я пойду в салон. 355 00:42:46,360 --> 00:42:48,828 - Ты здесь живешь? - Да. 356 00:42:51,040 --> 00:42:52,473 Одна? 357 00:42:53,120 --> 00:42:55,031 Ну, не совсем одна... 358 00:43:01,560 --> 00:43:03,755 Спокойной ночи, Рахикайнен. 359 00:43:04,080 --> 00:43:05,957 Спокойной ночи, Эва. 360 00:44:12,760 --> 00:44:13,988 Слушаю. 361 00:44:17,360 --> 00:44:19,271 Да? Правда?... 362 00:44:22,400 --> 00:44:24,391 Наконец, все прояснилось... 363 00:44:26,120 --> 00:44:29,192 Нет, не упускайте его. 364 00:44:30,120 --> 00:44:35,240 Не сбежит. И потом, у нас недостаточно улик для этого... 365 00:44:38,280 --> 00:44:39,872 Хорошо. 366 00:44:50,440 --> 00:44:52,317 Чай будешь?... 367 00:44:53,480 --> 00:44:55,118 Нет, спасибо... 368 00:44:56,040 --> 00:44:57,951 отправляйся спать. 369 00:45:43,440 --> 00:45:45,880 Девушку я не подозреваю. 370 00:45:45,880 --> 00:45:47,711 Просто хотел проверить. 371 00:45:50,880 --> 00:45:54,316 И вы позволите этому человеку ходить на свободе? 372 00:45:55,800 --> 00:45:59,040 Я же сказал, у нас на него нет толком никаких улик. 373 00:45:59,040 --> 00:46:01,110 Возможно, он даже невиновен. 374 00:46:02,000 --> 00:46:03,920 И вы ничего не будете делать? 375 00:46:03,920 --> 00:46:07,469 Нет, но мы держим его под контролем. 376 00:46:09,280 --> 00:46:11,475 Но он же может убить девушку. 377 00:46:13,560 --> 00:46:17,348 Это вряд ли, судя по тому, что мы видели. 378 00:46:18,160 --> 00:46:19,798 Будут новости, сообщу... 379 00:46:20,160 --> 00:46:23,152 Цена на алкоголь снова повышена. 380 00:46:52,520 --> 00:46:55,080 Это ключ от камеры хранения. 381 00:46:55,080 --> 00:46:56,600 А что в камере? 382 00:46:56,600 --> 00:46:58,352 Сходи, посмотри. 383 00:47:00,080 --> 00:47:03,038 И если тебе это не понадобится, положи на место. 384 00:47:04,960 --> 00:47:07,758 - У вас доброе сердце. - Смотри, не обманись. 385 00:48:20,440 --> 00:48:22,749 А что с последней фотографией? 386 00:48:26,760 --> 00:48:28,716 Голову повернул. 387 00:48:29,240 --> 00:48:31,629 Чего ты так нервничаешь? 388 00:48:32,160 --> 00:48:34,200 Ничего. Одной хватит. 389 00:48:34,200 --> 00:48:35,872 - Выпить хочешь? - Нет, спасибо. 390 00:48:36,120 --> 00:48:38,315 - Алкоголь в доме. - Нет, спасибо. 391 00:48:46,560 --> 00:48:50,553 Напиши рост, цвет волос и глаз, и дату рождения... 392 00:48:51,720 --> 00:48:53,790 - Какое имя хочешь? - Имя? 393 00:48:54,920 --> 00:48:56,956 Не знаю, пусть сами решают... 394 00:48:59,960 --> 00:49:02,190 - Это ведь не важно? - Мне все равно. 395 00:49:15,800 --> 00:49:17,518 Уберите его... 396 00:49:24,680 --> 00:49:27,319 Есть результаты с отпечатками пальцев? 397 00:49:28,120 --> 00:49:29,633 Пока нет. 398 00:49:30,200 --> 00:49:32,191 Его зовут Сормунен... 399 00:49:33,480 --> 00:49:37,473 Не думаю, что он сам хоть слово из своего бормотания понимает. 400 00:49:37,640 --> 00:49:39,915 - Того, кто сообщил, нашли? - Нет... 401 00:49:41,800 --> 00:49:45,349 А, может, это Рахикайнен? 402 00:49:47,120 --> 00:49:50,590 Не думаю, это не вяжется с его психологическим портретом. 403 00:49:52,080 --> 00:49:53,718 А какой он? 404 00:49:54,440 --> 00:49:55,998 Неясно... 405 00:49:58,080 --> 00:50:00,310 Отнеси это в лабораторию... 406 00:50:02,760 --> 00:50:05,320 Надо сообщить прессе, что убийца схвачен. 407 00:50:05,320 --> 00:50:08,440 Посмотрим, какое это произведет впечатление. 408 00:50:08,440 --> 00:50:10,670 Я его допрошу, когда он протрезвеет. 409 00:50:33,920 --> 00:50:36,800 - Это твоя машина? - Нет, моей матери. 410 00:50:36,800 --> 00:50:39,000 Просто здесь место красивое. 411 00:50:39,000 --> 00:50:40,960 - А где она? - В доме престарелых. 412 00:50:40,960 --> 00:50:43,760 - Такая старая? - Ей под пятьдесят. 413 00:50:43,760 --> 00:50:45,716 Она там работает. 414 00:50:46,640 --> 00:50:48,320 А почему ты здесь ничего не вырастишь? 415 00:50:48,320 --> 00:50:50,709 - Попытайся угадать - Не умеешь. 416 00:51:36,000 --> 00:51:38,116 - Кофе не будешь? - Нет. 417 00:51:38,720 --> 00:51:41,632 - Я думал, ты хотела кофе. - Не очень. 418 00:51:44,000 --> 00:51:45,558 Я тоже... 419 00:51:48,880 --> 00:51:50,916 Тебе не нравится моя квартира? 420 00:51:51,240 --> 00:51:53,151 Совсем не нравится. 421 00:51:53,440 --> 00:51:55,317 Низкие потолки давят. 422 00:51:56,560 --> 00:51:58,835 Я, может, когда-нибудь дом куплю. 423 00:51:59,440 --> 00:52:00,953 Когда-нибудь? 424 00:52:01,960 --> 00:52:04,394 И кого ты на этот раз убьешь? 425 00:52:08,880 --> 00:52:11,758 - А ты не забыла? - Забыла? 426 00:52:12,240 --> 00:52:14,231 А ты, часом, сам не забыл? 427 00:52:15,560 --> 00:52:17,630 Как ты думаешь, почему я здесь с тобой? 428 00:52:19,040 --> 00:52:21,508 Я об этом не думал. Скажи мне. 429 00:52:22,080 --> 00:52:25,231 Послушай, Рахикайнен, если это твое настоящее имя. 430 00:52:25,760 --> 00:52:29,230 Я пыталась найти в тебе хотя бы одно человеческое качество. 431 00:52:29,960 --> 00:52:31,871 Да к чему все эти напряги? 432 00:52:32,280 --> 00:52:35,317 Потому что, несмотря ни на что, ты мне небезразличен... 433 00:52:39,600 --> 00:52:41,840 Ты хочешь, чтобы я пошел и сознался? 434 00:52:41,840 --> 00:52:44,400 Да, иначе, ты сам себя разрушишь, 435 00:52:44,720 --> 00:52:46,915 а так тебе дадут легкое наказание. 436 00:52:47,080 --> 00:52:48,638 И, если хочешь... 437 00:52:49,000 --> 00:52:50,718 я буду тебя ждать... 438 00:52:52,360 --> 00:52:54,555 Я не могу пойти и сознаться. 439 00:52:55,280 --> 00:52:58,238 - Они уже поймали убийцу. - Убийцу?... 440 00:53:01,560 --> 00:53:04,632 Они схватили человека с украденными вещами... 441 00:53:06,840 --> 00:53:08,751 Я все устроил. 442 00:54:00,400 --> 00:54:01,799 Это тебя... 443 00:54:10,080 --> 00:54:11,354 Алло? 444 00:54:12,120 --> 00:54:13,439 Да... 445 00:54:18,680 --> 00:54:20,079 Почему?.. 446 00:54:24,560 --> 00:54:26,312 Я не понимаю... 447 00:54:28,840 --> 00:54:30,114 Хорошо. 448 00:55:41,360 --> 00:55:44,193 И чего ты хочешь? У меня мало времени. 449 00:55:46,240 --> 00:55:49,152 Я начет твоего друга, Рахикайнена... 450 00:55:50,400 --> 00:55:55,110 Я все знаю. В том числе и то, что он виновен в том убийстве. 451 00:55:57,680 --> 00:55:59,352 Это неправда. 452 00:55:59,920 --> 00:56:03,117 Да ладно - я тебя сам сегодня слышал... 453 00:56:04,480 --> 00:56:06,920 я был в соседней комнате. 454 00:56:06,920 --> 00:56:09,388 - Ты подслушивал? - Ну, конечно... 455 00:56:20,240 --> 00:56:22,674 И что? Ты уходишь? 456 00:56:23,760 --> 00:56:25,557 Почему дверь заперта? 457 00:56:25,880 --> 00:56:28,440 А зачем всем слышать наш разговор? 458 00:56:31,080 --> 00:56:32,479 Сядь... 459 00:56:40,320 --> 00:56:42,520 Как я сказал, я знаю все. 460 00:56:42,520 --> 00:56:44,480 Но я могу его спасти. 461 00:56:44,480 --> 00:56:46,960 Пока я ничего не сказал полиции. 462 00:56:46,960 --> 00:56:50,077 Но, конечно, все от тебя зависит. 463 00:56:51,320 --> 00:56:53,356 А что я могу сделать? 464 00:56:53,800 --> 00:56:56,155 Всего одно твое слово, и он спасен... 465 00:56:57,880 --> 00:56:59,840 У меня есть связи и деньги. 466 00:56:59,840 --> 00:57:03,469 Я помогу ему сбежать за границу, где он будет в безопасности. 467 00:57:03,840 --> 00:57:05,717 А зачем тебе это все?.. 468 00:57:07,480 --> 00:57:10,836 А ты не понимаешь? В награду я хочу тебя. 469 00:57:11,800 --> 00:57:13,480 Ты сумасшедший! 470 00:57:13,480 --> 00:57:15,436 Я никогда это не приму. 471 00:57:17,000 --> 00:57:18,991 Тогда я его утоплю... 472 00:57:23,000 --> 00:57:24,752 Один звонок. 473 00:57:32,760 --> 00:57:34,640 Открой дверь... 474 00:57:34,640 --> 00:57:37,871 А я ключ потерял и никак не могу отыскать его. 475 00:57:38,240 --> 00:57:40,276 Мне плевать, топи его... 476 00:57:41,520 --> 00:57:44,273 Я ненавижу его и тебя я тоже ненавижу... 477 00:57:53,880 --> 00:57:55,711 Ты меня боишься?.. 478 00:57:58,160 --> 00:58:01,436 Я бы мог применить силу, если бы захотел. 479 00:58:02,840 --> 00:58:05,718 Стены здесь толстые, крика твоего никто не услышит. 480 00:58:07,960 --> 00:58:09,632 Чего ты хочешь?.. 481 00:58:11,880 --> 00:58:13,359 Тебя... 482 00:58:13,920 --> 00:58:15,831 и больше ничего... 483 00:58:20,760 --> 00:58:24,116 Вы только посмотрите... ты все мне облегчаешь. 484 00:58:25,720 --> 00:58:27,392 Где ты взяла этот пистолет? 485 00:58:27,520 --> 00:58:30,280 Ну конечно, у Рахикайнена. 486 00:58:30,280 --> 00:58:32,480 Но что с ним теперь будет?... 487 00:58:32,480 --> 00:58:34,550 - И с тобой? - Открой дверь! 488 00:58:35,560 --> 00:58:36,920 Зачем? 489 00:58:36,920 --> 00:58:39,354 Ты что, не посмеешь выстрелить? 490 00:58:42,280 --> 00:58:44,111 Не сработал. 491 00:58:44,960 --> 00:58:46,520 Попробуй еще раз. 492 00:58:46,520 --> 00:58:48,988 Быстрей, пока я тебя не схватил... 493 00:58:56,240 --> 00:58:58,390 Она его бросила... 494 00:59:09,280 --> 00:59:11,350 Так ты меня не любишь? 495 00:59:14,040 --> 00:59:15,439 Не можешь? 496 00:59:16,120 --> 00:59:18,000 Никогда не полюбишь? 497 00:59:18,000 --> 00:59:19,672 Никогда. 498 00:59:21,000 --> 00:59:22,592 Я не смогу... 499 00:59:36,880 --> 00:59:38,359 Вот ключ... 500 00:59:38,720 --> 00:59:40,278 бери и иди. 501 00:59:42,000 --> 00:59:43,433 Уходи. 502 01:01:12,760 --> 01:01:14,159 Что вам надо?... 503 01:01:19,000 --> 01:01:21,200 Хочу снять эту квартиру. 504 01:01:21,200 --> 01:01:22,997 Пришел посмотреть. 505 01:01:23,240 --> 01:01:25,879 Но среди ночи квартиры не смотрят. 506 01:01:30,920 --> 01:01:32,520 Пол накрыт. 507 01:01:32,520 --> 01:01:34,556 Вы с ним что-то сделали? 508 01:01:36,760 --> 01:01:39,513 - Тут что, кровь была? - Какая кровь? 509 01:01:42,000 --> 01:01:44,230 Здесь же был человек убит. 510 01:01:45,840 --> 01:01:48,115 На полу должна быть кровь. 511 01:01:48,480 --> 01:01:50,516 Нет тут никакой крови... 512 01:01:51,400 --> 01:01:53,360 Да кто вы такой? 513 01:01:53,360 --> 01:01:55,510 - Я? - Да, вы. 514 01:01:55,960 --> 01:01:58,155 А вы, правда, хотите знать?.. 515 01:01:59,120 --> 01:02:01,475 Пойдемте в полицию, там и узнаете. 516 01:02:03,280 --> 01:02:06,716 Уходите... вы что, пьяны? 517 01:02:07,600 --> 01:02:09,955 Возможно. А вам какое дело?.. 518 01:02:13,240 --> 01:02:16,835 Меня зовут Рахикайнен, скажите инспектору Пенанену. 519 01:02:17,240 --> 01:02:20,755 Вы его найдете на улице София, в полицейском участке, на третьем этаже. 520 01:02:25,240 --> 01:02:27,549 Так тут нет крови. Странно. 521 01:02:29,120 --> 01:02:30,553 Вот, возьмите... 522 01:02:35,320 --> 01:02:37,629 можете отнести ее инспектору... 523 01:02:38,240 --> 01:02:40,470 Может, вам даже награду дадут. 524 01:02:42,920 --> 01:02:44,717 Сходите, сходите. 525 01:03:14,520 --> 01:03:16,520 - Убийца! - Что вам надо? 526 01:03:16,520 --> 01:03:19,273 - Отстаньте от меня. - А вы меня не знаете? 527 01:03:19,840 --> 01:03:23,150 - А хотите узнать, кто я такой? - Нет, не хочу. 528 01:04:54,360 --> 01:04:56,112 Ты хорошо спал? 529 01:04:56,720 --> 01:04:58,517 Спал хорошо, спрашиваю. 530 01:04:59,160 --> 01:05:00,593 Так себе. 531 01:05:03,320 --> 01:05:05,038 Это море... 532 01:05:05,440 --> 01:05:07,476 Корабль качает, как люльку... 533 01:05:10,680 --> 01:05:12,432 От моей сестры. 534 01:05:12,840 --> 01:05:15,832 Она живет в Стокгольме, учится в университете. 535 01:05:16,080 --> 01:05:18,833 Приглашает на свадьбу. Поедешь со мной? 536 01:05:20,440 --> 01:05:21,793 Ну, что, поехали? 537 01:05:22,960 --> 01:05:24,712 В Стокгольм? 538 01:05:25,160 --> 01:05:26,798 Да. Завтра - ночным паромом. 539 01:05:27,440 --> 01:05:29,556 Гораздо лучше путешествовать в компании. 540 01:05:29,800 --> 01:05:32,678 Это точно. Тоже и с Рахикайненом... 541 01:05:37,040 --> 01:05:39,838 На бойню приходила полиция, о тебе расспрашивала... 542 01:05:42,280 --> 01:05:43,713 Правда? 543 01:05:44,440 --> 01:05:47,120 Никто ничего не знал - это наверняка, 544 01:05:47,120 --> 01:05:49,953 кроме меня, а я ничего не сказал... 545 01:05:53,840 --> 01:05:55,592 А что ты знал? 546 01:05:56,840 --> 01:06:00,469 Когда нас спросили, видел ли кто-нибудь тебя с пистолетом, 547 01:06:00,560 --> 01:06:03,360 или там не говорил ли ты о нем когда-нибудь. 548 01:06:03,360 --> 01:06:06,557 А я знал, что один исчез из будки у охранников... 549 01:06:08,800 --> 01:06:11,030 - А что охрана? - А они отдыхали... 550 01:06:11,440 --> 01:06:13,476 А потом, у него не был ордера. 551 01:06:18,320 --> 01:06:19,992 У тебя проблемы? 552 01:06:22,800 --> 01:06:24,760 То есть, если нужна помощь, то... 553 01:06:24,760 --> 01:06:27,399 Если понадобится помощь, я скажу... 554 01:06:29,440 --> 01:06:31,396 А ты поедешь со мной? 555 01:06:37,120 --> 01:06:39,680 Ну, если поеду, завтра буду здесь в пять... 556 01:06:40,760 --> 01:06:42,910 если нет, ты тоже узнаешь, 557 01:06:46,320 --> 01:06:49,392 я буду гулять по противоположному берегу. 558 01:07:24,800 --> 01:07:27,109 Нет, я, правда, не знаю, когда он вернется. 559 01:07:27,840 --> 01:07:30,240 - Это тебя - Меня здесь нет. 560 01:07:30,240 --> 01:07:32,117 Это полиция. 561 01:07:34,560 --> 01:07:36,198 Рахикайнен... 562 01:07:38,920 --> 01:07:40,148 Хорошо. 563 01:08:11,800 --> 01:08:15,475 Надеюсь, на этот раз вы нам больше поможете, Рахикайнен. 564 01:08:18,880 --> 01:08:20,836 Видите пистолет? 565 01:08:22,240 --> 01:08:24,549 Подойдите сюда, посмотрите получше. 566 01:08:40,520 --> 01:08:42,120 А что такое? 567 01:08:42,120 --> 01:08:44,280 Мы нашли его недалеко от вашего дома, 568 01:08:44,280 --> 01:08:46,280 он лежал возле мертвеца. 569 01:08:46,280 --> 01:08:47,560 И что же? 570 01:08:47,560 --> 01:08:50,200 Вас интересует, кто был тот мертвец? 571 01:08:50,200 --> 01:08:51,200 Нет. 572 01:08:51,200 --> 01:08:53,668 А вас хотя бы чья-то смерть волнует? 573 01:08:54,040 --> 01:08:56,076 А вас? И кто же там умер? 574 01:08:57,280 --> 01:09:00,078 Из этого пистолета был убит Хонканен. 575 01:09:00,640 --> 01:09:02,000 Серьезно? 576 01:09:02,000 --> 01:09:05,197 А человека, которого возле вашего дома переехал трамвай, 577 01:09:05,560 --> 01:09:09,314 зовут Хейнонен - он начальник Эвы Лааксо. 578 01:09:10,400 --> 01:09:12,360 Мне это ни о чем не говорит. 579 01:09:12,360 --> 01:09:14,440 Но вы знаете мисс Лааксо. 580 01:09:14,440 --> 01:09:17,716 Вы встречались с ней в этой комнате, и, возможно, раньше тоже. 581 01:09:19,400 --> 01:09:21,960 Но Хейнонен не имеет отношения к убийце, 582 01:09:22,440 --> 01:09:24,908 вы не слышали об этом несчастном случае? 583 01:09:25,400 --> 01:09:28,392 Нет, ночь я провел не в квартире. 584 01:09:28,800 --> 01:09:31,997 А еще мы арестовали человека с украденными вещами. 585 01:09:32,440 --> 01:09:34,237 Проблемка только в том, 586 01:09:34,600 --> 01:09:37,398 что я тоже не уверен в его виновности. 587 01:09:38,920 --> 01:09:41,720 Так идите и найдите настоящего убийцу. 588 01:09:41,720 --> 01:09:44,473 - А если мы его и вправду найдем? - Так накажите его. 589 01:09:45,240 --> 01:09:47,310 А как насчет его признания? 590 01:09:47,880 --> 01:09:49,279 А что такое? 591 01:09:50,040 --> 01:09:52,031 Просто мне интересно. 592 01:09:52,840 --> 01:09:56,958 Пусть сознается в своем преступлении. 593 01:09:57,840 --> 01:10:02,311 Пожалеет жертву - это и будет его наказанием. 594 01:10:03,440 --> 01:10:05,954 А если обвинят невиновного? 595 01:10:06,160 --> 01:10:08,515 Это уже ваши трудности. 596 01:10:09,280 --> 01:10:10,918 А можно закурить? 597 01:10:25,600 --> 01:10:28,637 Вы чрезвычайно умны, Рахикайнен. 598 01:10:28,760 --> 01:10:30,671 Но, послушайте меня. 599 01:10:31,760 --> 01:10:34,718 Давайте представим, что я знаю убийцу. 600 01:10:35,080 --> 01:10:37,150 И он здесь, в этой комнате. 601 01:10:37,720 --> 01:10:40,320 Зачем же мне ловить его раньше времени? 602 01:10:40,320 --> 01:10:44,233 Схватить его и лишить его ощущения неопределенности? 603 01:10:44,680 --> 01:10:47,440 Надо позволить ему спокойно собраться с мыслями 604 01:10:47,440 --> 01:10:49,670 и дать ему шанс выдать себя, 605 01:10:51,120 --> 01:10:53,509 это же чистая математика, 606 01:10:54,000 --> 01:10:56,275 как дважды два - четыре. 607 01:10:57,560 --> 01:11:00,199 Почему бы мне его просто не оставить в покое? 608 01:11:00,960 --> 01:11:02,760 Особенно, если я знаю, 609 01:11:02,760 --> 01:11:07,231 что его вина рано или поздно приведет его ко мне. 610 01:11:07,800 --> 01:11:09,552 И, в конце концов, 611 01:11:09,960 --> 01:11:16,399 он совершит какой-нибудь промах чисто математически, так сказать. 612 01:11:22,240 --> 01:11:24,356 А вдруг он сбежит? 613 01:11:25,480 --> 01:11:27,480 А куда ему бежать? 614 01:11:27,480 --> 01:11:31,280 Особенно, если я разослал на пограничные посты 615 01:11:31,280 --> 01:11:36,229 его имя и приметы, как только был совершенно уверен в его виновности. 616 01:11:37,680 --> 01:11:39,636 Но, пусть бежит, если захочет. 617 01:11:39,960 --> 01:11:41,996 Что я могу с этим сделать? 618 01:11:43,240 --> 01:11:47,711 Но, скорее всего, он придет и во всем сознается. 619 01:11:48,240 --> 01:11:51,516 Пять минут назад, он, может, и не думал об этом. 620 01:11:51,920 --> 01:11:53,956 А вдруг, раз - и сдастся. 621 01:11:54,320 --> 01:11:56,595 Так вы знаете, кто убийца? 622 01:11:58,160 --> 01:11:59,513 Знаю... 623 01:12:00,160 --> 01:12:02,799 Сегодня я в этом совершенно уверился. 624 01:12:09,560 --> 01:12:11,710 И кто же это? 625 01:12:15,000 --> 01:12:16,228 Кто? 626 01:12:17,040 --> 01:12:19,679 И вы меня спрашиваете? 627 01:12:21,080 --> 01:12:25,153 Вы, Рахикайнен, вы и есть убийца. 628 01:12:31,320 --> 01:12:33,675 - Он сознался! - Кто? 629 01:12:34,120 --> 01:12:35,280 Сормунен. 630 01:12:35,280 --> 01:12:37,800 Я его допрашивал, и он во всем сознался. 631 01:12:37,800 --> 01:12:41,840 Он рассказал, как он ворвался и как прятал добычу. 632 01:12:41,840 --> 01:12:44,274 Приведите сюда этого сумасшедшего! 633 01:12:47,000 --> 01:12:49,514 Вот и вся ваша математика. 634 01:12:50,400 --> 01:12:53,160 Этот человек сказал, что его заставили сказать. 635 01:12:53,160 --> 01:12:55,240 Его так долго допрашивали, 636 01:12:55,240 --> 01:12:57,834 что он и сам поверил, что это он убил. 637 01:12:58,480 --> 01:13:00,550 Это и есть все ваши обвинения? 638 01:13:00,840 --> 01:13:03,593 Это ничего не меняет, просто оттягивает завершение. 639 01:13:04,120 --> 01:13:06,031 Не уезжайте из города. 640 01:13:12,160 --> 01:13:14,230 Я думал, что лучше придти сюда. 641 01:13:14,400 --> 01:13:17,949 Он сказал, что я должен передать этот платок инспектору Пеннанену. 642 01:13:18,200 --> 01:13:20,919 И назвал этот адрес. Не знаю, что это значит. 643 01:14:28,400 --> 01:14:30,436 Рахикайнен у себя? 644 01:14:30,880 --> 01:14:33,235 Не знаю. Сходите и посмотрите. 645 01:17:23,520 --> 01:17:27,229 Прах сольется с прахом, как и должно быть. 646 01:20:45,200 --> 01:20:46,918 Увидимся в баре. 647 01:20:56,800 --> 01:20:58,320 Добрый день. 648 01:20:58,320 --> 01:21:00,311 Паспорт, пожалуйста... 649 01:21:11,520 --> 01:21:12,919 проезжайте. 650 01:22:48,240 --> 01:22:50,071 Да? А что вам нужно? 651 01:22:52,440 --> 01:22:54,000 Ничего. 652 01:22:54,000 --> 01:22:56,309 Абсолютно ничего. 653 01:23:34,280 --> 01:23:39,115 13 июля я убил бизнесмена Кари Хонканена в собственной квартире. 654 01:24:24,240 --> 01:24:25,912 Как ты? 655 01:24:26,320 --> 01:24:28,834 До сих пор все было прекрасно... 656 01:24:40,600 --> 01:24:42,511 Зачем ты пришла? 657 01:24:43,720 --> 01:24:46,188 Чтобы сказать тебе, что я тебя дождусь. 658 01:24:48,200 --> 01:24:50,031 8 лет?.. 659 01:24:51,760 --> 01:24:54,274 Ты будешь меня ждать 8 лет?.. 660 01:24:56,520 --> 01:24:58,431 Послушай. 661 01:25:00,560 --> 01:25:03,438 Тот человек, которого я убил, был никем. 662 01:25:05,160 --> 01:25:07,071 Я убил насекомое. 663 01:25:08,280 --> 01:25:10,350 И сам стал насекомым. 664 01:25:12,920 --> 01:25:15,559 Число насекомых остается неизменным. 665 01:25:16,440 --> 01:25:19,318 Если, конечно, я не был им с самого начала. 666 01:25:22,360 --> 01:25:24,510 Но это не важно. 667 01:25:25,000 --> 01:25:27,798 Я хотел убить принцип, а не человека. 668 01:25:29,920 --> 01:25:34,152 Убийство человека может быть ошибкой, но теперь все довольны. 669 01:25:34,560 --> 01:25:36,280 Нельзя так думать. 670 01:25:36,280 --> 01:25:38,160 Я тоже доволен. 671 01:25:38,160 --> 01:25:40,920 Изоляция для меня ровным счетом ничего не значит, 672 01:25:40,920 --> 01:25:42,433 и знаешь, почему? 673 01:25:42,960 --> 01:25:44,916 Потому что я всегда был один. 674 01:25:51,960 --> 01:25:53,757 Знаешь, что это значит? 675 01:25:55,600 --> 01:25:58,068 Поэтому я и не хочу, чтобы ты меня ждала. 676 01:25:58,560 --> 01:26:01,791 Иди и распоряжайся собственной жизнью, как пожелаешь. 677 01:26:05,400 --> 01:26:07,516 В итоге, все мы когда-нибудь умрем. 678 01:26:10,240 --> 01:26:13,596 А там небес не будет, будет просто что-то иное. 679 01:26:15,000 --> 01:26:16,513 И что же? 680 01:26:16,880 --> 01:26:19,872 Пауки, или что-то подобное. 681 01:26:21,080 --> 01:26:22,593 Откуда я знаю?... 682 01:26:35,320 --> 01:26:37,151 Свидание окончено. 62495

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.