All language subtitles for Crime and Punishment (Brazilian Portuguese) (1989)
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,806 --> 00:00:06,119
Villealfa Filmproductions
apresenta
2
00:00:18,566 --> 00:00:25,995
CRIME E CASTIGO
3
00:01:10,686 --> 00:01:16,079
Dirigido por Aki Kaurism�ki
4
00:05:38,206 --> 00:05:40,595
Telegrama.
5
00:05:41,046 --> 00:05:44,516
- Sr. Honkanen?
- Sim
6
00:05:45,366 --> 00:05:49,041
Assine o recibo.
7
00:06:13,886 --> 00:06:16,878
Que faz aqui?
8
00:06:18,486 --> 00:06:21,523
Vim mat�-lo.
9
00:06:22,006 --> 00:06:24,122
Por qu�?
10
00:06:24,966 --> 00:06:27,764
Voc� nunca saber�.
11
00:06:29,566 --> 00:06:32,205
Se quiser dinheiro...
12
00:08:30,246 --> 00:08:33,443
- O que voc� quer?
13
00:08:34,926 --> 00:08:39,761
- Que h� com ele?
- Nada. Est� morto.
14
00:08:42,526 --> 00:08:45,120
Haveria uma festa aqui.
15
00:08:45,486 --> 00:08:49,718
- Contrataram-me para ajudar.
- N�o haver� festa.
16
00:08:51,926 --> 00:08:54,520
Matei-o.
17
00:08:58,126 --> 00:09:02,438
Que est� esperando?
Chame a pol�cia.
18
00:09:05,566 --> 00:09:07,682
Por qu�?
19
00:09:10,206 --> 00:09:15,405
- O que ele lhe fez?
- A mim? Nada.
20
00:09:16,326 --> 00:09:19,318
A mim, nada.
21
00:09:19,726 --> 00:09:23,241
V� embora. R�pido.
22
00:10:14,526 --> 00:10:18,883
- Ela falou com o assassino?
- Tiveram uma bela conversa.
23
00:10:19,246 --> 00:10:22,761
- A descri��o � boa?
- N�o muito.
24
00:10:23,126 --> 00:10:25,959
Homem jovem, peso m�dio,
cabelo castanho.
25
00:10:26,326 --> 00:10:29,921
Jeans e jaqueta.
26
00:10:33,206 --> 00:10:36,516
Ser� que ela diz a verdade?
27
00:10:36,966 --> 00:10:42,916
- Diz, sim. � da ag�ncia de Catering.
- Que?
28
00:10:46,126 --> 00:10:49,675
Honkanen faria 50 anos hoje.
29
00:10:50,726 --> 00:10:54,560
Homem de neg�cios, importava
artigos de cozinha.
30
00:10:54,686 --> 00:10:59,885
Era membro da diretoria da
Associa��o dos Distribuidores Majorit�rios.
31
00:11:00,726 --> 00:11:05,754
- Por que algu�m iria querer mat�-lo?
- N�o fa�o id�ia.
32
00:11:06,166 --> 00:11:08,634
Me pergunto para que lhe pagam.
33
00:11:08,766 --> 00:11:11,644
N�o vejo motivo para isso.
34
00:11:12,006 --> 00:11:16,284
Traga a garota e confira
seus antecedentes.
35
00:13:22,646 --> 00:13:25,160
- Voc� est� com medo dos ladr�es?
- Por qu�?
36
00:13:25,526 --> 00:13:29,439
Voc� nunca havia fechado a porta.
37
00:13:29,606 --> 00:13:33,042
Ponha os len��is na mesa
e deixe-me s�zinho.
38
00:13:33,286 --> 00:13:36,835
- Farei a cama.
- Eu fa�o.
39
00:13:38,166 --> 00:13:42,159
Que houve?
Por que n�o foi trabalhar?
40
00:13:42,486 --> 00:13:45,284
N�o estou com vontade de trabalhar.
Estou doente.
- Doente?
41
00:13:45,566 --> 00:13:47,682
Foi o que eu disse!
42
00:13:47,806 --> 00:13:50,923
A senhoria disse que
chamar� a pol�cia.
43
00:13:51,086 --> 00:13:53,805
A pol�cia? Por qu�?
44
00:13:54,086 --> 00:13:57,965
Disse que vai chamar.
Voc� est� atrasado com o pagamento.
45
00:13:58,246 --> 00:14:01,602
Esqueci-me.
Por que n�o me cobrou?
46
00:14:01,726 --> 00:14:06,322
Ela disse que voc� anda estranho,
fazendo barulhos por aqui, isolado.
47
00:14:06,566 --> 00:14:09,478
Pagarei amanh�.
48
00:15:39,406 --> 00:15:41,476
Voc� tem certeza...
49
00:15:41,686 --> 00:15:46,043
...de que pode reconhec�-lo outra vez?
- Sim
50
00:15:52,006 --> 00:15:56,284
A descri��o que voc� nos deu
confere com a de 80.000 homens.
51
00:15:57,006 --> 00:16:02,126
Acho que teremos de incomod�-la novamente.
52
00:16:02,686 --> 00:16:05,564
- Posso ir embora?
- Sim
53
00:16:08,846 --> 00:16:11,201
S� mais uma pergunta.
54
00:16:11,726 --> 00:16:16,595
- Voc� n�o conhecia a v�tima, certo?
- N�o.
55
00:16:17,246 --> 00:16:19,680
E o assassino?
56
00:16:20,086 --> 00:16:23,920
Amea�ou-a ou violentou-a
de algum modo?
57
00:16:24,086 --> 00:16:28,637
- N�o. Ele parecia um lun�tico.
- Lun�tico?
58
00:16:29,286 --> 00:16:33,518
Como as pessoas loucas.
Possuia um olhar estranho.
59
00:16:34,006 --> 00:16:38,079
Isso s� aumenta o n�mero de suspeitos.
60
00:16:38,526 --> 00:16:42,644
Avise-nos caso volte a v�-lo.
61
00:16:43,206 --> 00:16:47,597
Voc� � a �nica testemunha.
Tenha cuidado.
62
00:17:02,486 --> 00:17:05,319
Sopa, e um copo d'�gua.
63
00:17:14,526 --> 00:17:16,960
- Aqui est�.
- Obrigado.
64
00:17:36,726 --> 00:17:39,445
MISTERIOSO ASSASSINATO E ROUBO
65
00:17:44,406 --> 00:17:47,637
Nada incomum na fam�lia da v�tima.
66
00:17:47,766 --> 00:17:50,997
Divorciado, dava-se bem
com suas duas filhas adultas.
67
00:17:51,126 --> 00:17:54,960
Querido entre os seus empregados,
clubes e associa��es.
68
00:17:55,086 --> 00:17:57,077
Sem interesses pol�ticos.
69
00:17:57,366 --> 00:18:03,202
Morte causada por uma bala 7.65
bem embaixo do cora��o.
70
00:18:04,846 --> 00:18:09,158
- Algum inimigo?
- N�o. Nem amigos.
71
00:18:09,566 --> 00:18:12,876
Isso foi o que a vi�va,
ou ex-esposa, disse.
72
00:18:13,646 --> 00:18:17,480
- Antecedentes criminais?
- N�o, mas h� algo.
73
00:18:18,046 --> 00:18:23,882
H� tr�s anos foi a ju�zo
por dirigir b�bado. Atropelou algu�m e fugiu.
74
00:18:24,286 --> 00:18:29,679
Foi absolvido por falta de provas.
O caso nunca se resolveu.
75
00:18:30,526 --> 00:18:33,836
Traga-me os arquivos do caso.
76
00:19:00,606 --> 00:19:03,564
Sem �nimo para trabalhar?
77
00:19:04,206 --> 00:19:06,197
� o sangue.
78
00:19:07,686 --> 00:19:09,916
Que sangue?
79
00:19:10,326 --> 00:19:13,921
- Sua senhoria me contou.
- Contou o que?
80
00:19:15,606 --> 00:19:19,645
N�o paga o m�s e fica passeando
pelo quarto...
81
00:19:20,086 --> 00:19:24,762
...falando e rindo, devido a qu�
a pessoa do lado pediu outro quarto.
82
00:19:25,166 --> 00:19:27,999
Que disse sobre o sangue?
83
00:19:28,406 --> 00:19:32,001
� devido � solid�o
e � falta de exerc�cio.
84
00:19:32,406 --> 00:19:36,638
Seu sangue se afina.
Tamb�m dizia algo sobre as vitaminas.
85
00:19:37,486 --> 00:19:41,718
E voc� n�o deixa limparem
seu quarto.
86
00:19:45,046 --> 00:19:48,243
- Vai tomar a sopa?
- N�o.
87
00:19:50,006 --> 00:19:53,476
Posso...?
- Sim.
88
00:20:09,326 --> 00:20:14,684
- Veio no seu carro?
- N�o. O carburador est� quebrado.
89
00:20:17,446 --> 00:20:22,042
Falte por uma semana,
n�o se preocupe com o chefe.
90
00:20:22,966 --> 00:20:26,845
Direi a ele que de repente...
91
00:20:27,246 --> 00:20:30,761
- ...n�o suportou mais ver o sangue.
- Estou bem.
92
00:20:31,126 --> 00:20:35,085
Voc� se sente assim no princ�pio.
Depois tudo se desmorona.
93
00:20:35,566 --> 00:20:40,003
- A que est� se referindo?
- Nervos, entranhas, tudo.
94
00:20:41,046 --> 00:20:44,834
- Como voc� sabe?
- Eu li sobre isso.
95
00:20:51,566 --> 00:20:53,841
Vou embora.
96
00:20:56,406 --> 00:20:59,876
Vai trabalhar amanh�?
97
00:21:34,606 --> 00:21:37,325
- Obrigada.
- Volte sempre.
98
00:21:55,166 --> 00:21:58,238
- Tenho de lhe falar.
- Por qu�?
99
00:21:58,766 --> 00:22:01,724
- J� depus na pol�cia.
100
00:22:02,006 --> 00:22:05,999
- Teria dito seu nome a eles, se eu o soubesse.
- Meu nome � Rahikainen.
101
00:22:06,166 --> 00:22:08,805
- N�o quero saber.
- Agora � tarde.
102
00:22:08,966 --> 00:22:11,924
- Deixe-me sozinha ou vou...
- Chamar a pol�cia.
103
00:22:12,086 --> 00:22:13,678
- Sim.
104
00:22:14,566 --> 00:22:17,683
E se eu lhe dissesse que
ele merecia?
105
00:22:18,046 --> 00:22:20,640
- Isso n�o � raz�o.
- Eu sei.
106
00:22:21,166 --> 00:22:24,715
- Ent�o v� embora.
- Que horas fecha?
107
00:22:27,486 --> 00:22:30,478
- �s oito.
- Vou lhe esperar na rua.
108
00:22:30,846 --> 00:22:33,565
- N�o fa�a isso.
- Devo fazer.
109
00:22:54,726 --> 00:22:58,355
- Quem era esse homem?
- Um cliente.
110
00:23:01,366 --> 00:23:06,201
Voc� vai ao cinema comigo
� noite?
111
00:23:34,206 --> 00:23:36,083
- Fale r�pido.
- Aqui?
112
00:23:36,566 --> 00:23:40,923
- N�o irei a nenhum lugar com voc�.
- Est� com medo de eu a matar?
113
00:23:41,246 --> 00:23:45,125
N�o, mas poderia.
Como eu sei?
114
00:23:45,486 --> 00:23:49,320
- Certo, como voc� sabia?
- N�o tenho medo.
115
00:23:50,126 --> 00:23:53,038
- Conhecia ele?
- Quem?
116
00:23:53,406 --> 00:23:57,319
O homem por cujo assassinato voc�
ser� preso amanh�.
117
00:23:57,686 --> 00:24:01,315
- S�rio?
- Assim espero. Pergunte aos policiais.
118
00:24:01,646 --> 00:24:05,241
Talvez me prendam, talvez n�o.
Existe outra maneira:
119
00:24:05,606 --> 00:24:09,360
Vou lhe dar meu endere�o
e voc� lhes dir�.
120
00:24:13,166 --> 00:24:14,724
Por que fez isso?
121
00:24:14,886 --> 00:24:17,719
Por que quer que eu assuma
toda a responsabilidade?
122
00:24:17,846 --> 00:24:20,076
Sou p�ssimo em tomar decis�es
por mim mesmo.
123
00:24:20,206 --> 00:24:23,721
- Isso o diverte?
- N�o, � terr�vel.
124
00:24:24,446 --> 00:24:27,677
Silver Lining Hostal,
lembre-se disso.
125
00:24:27,966 --> 00:24:31,561
- N�o o ajudarei.
- N�o estou pedindo ajuda..
126
00:24:34,126 --> 00:24:35,878
Adeus.
127
00:25:34,006 --> 00:25:37,123
Acho que est� no quarto errado.
128
00:25:37,526 --> 00:25:41,360
- Antti Rahikainen?
- De certa forma, sim.
129
00:25:41,846 --> 00:25:45,680
Tenente Snellman, Homic�dios.
130
00:25:48,566 --> 00:25:51,319
A que devo a duvidosa honra?
131
00:25:51,766 --> 00:25:55,156
Vim notific�-lo.
Houve um assassinato.
132
00:25:55,646 --> 00:25:59,719
- Voc� poderia ajudar-nos.
- Duvido.
133
00:26:00,566 --> 00:26:03,444
- Como entrou?
- A senhoria deixou.
134
00:26:03,566 --> 00:26:06,126
Pensou que voc� n�o se importaria.
135
00:26:06,566 --> 00:26:11,356
E teve a oportunidade de farejar meu quarto.
Achou algo?
136
00:26:12,526 --> 00:26:16,121
S�o apenas formalidades.
137
00:26:16,286 --> 00:26:19,676
Sempre os faz pessoalmente?
138
00:26:20,046 --> 00:26:24,437
Deve tomar muito tempo
de um homem de sua posi��o.
139
00:26:27,646 --> 00:26:30,797
Tivemos problemas em ach�-lo.
140
00:26:30,966 --> 00:26:33,764
N�o reportou seu novo endere�o.
141
00:26:33,886 --> 00:26:37,196
Talvez eu n�o quisesse
ser encontrado.
142
00:26:37,606 --> 00:26:40,598
Isso � voc� quem sabe.
143
00:26:40,966 --> 00:26:45,676
- Pode ir amanh�?
- Em hor�rio de trabalho, se estiver bom.
144
00:26:46,086 --> 00:26:48,998
- �s duas em ponto?
- �timo.
145
00:26:50,686 --> 00:26:54,042
- Estuda leis?
- Estudava.
146
00:26:54,566 --> 00:27:00,357
- Tem id�ia de por que queremos interrog�-lo?
- Talvez.
147
00:27:00,726 --> 00:27:04,878
Leio os jornais, e os casos
de assassinato me interessam.
148
00:27:05,246 --> 00:27:08,283
Este em especial?
149
00:27:09,166 --> 00:27:12,044
Especialmente este.
150
00:27:12,566 --> 00:27:16,400
Se isso for tudo...
Tenho muito o que fazer.
151
00:27:16,726 --> 00:27:20,719
Isso � tudo.
O endere�o est� no papel.
152
00:28:48,686 --> 00:28:50,244
Rahikainen?
153
00:28:50,566 --> 00:28:54,115
Sou o Inspector Pennanen.
Agrade�o-lhe por ter vindo.
154
00:28:54,246 --> 00:28:57,522
- Tome assento.
- Por acaso eu tinha op��o?
155
00:28:57,726 --> 00:29:01,878
N�o haveira me surpreendido
se tivesse entrado pela janela.
156
00:29:02,246 --> 00:29:07,479
- Isso n�o tem nenhum sentido.
- Certo, certo. Esse � o ponto.
157
00:29:08,126 --> 00:29:13,758
- Voc� tem uma l�ngua afiada.
- N�o � por isso que estou aqui.
158
00:29:14,326 --> 00:29:18,001
N�o, essa n�o � a raz�o, absolutamente.
159
00:29:18,686 --> 00:29:22,884
Onde voc� estava no dia 13 de junho
entre as 5 e as 6 em ponto?
160
00:29:23,286 --> 00:29:26,722
- Manh� ou tarde?
- Tarde.
161
00:29:27,206 --> 00:29:30,596
Isso foi quarta-feira passada.
162
00:29:31,646 --> 00:29:35,844
Na lavanderia.
163
00:29:36,726 --> 00:29:42,403
- Pode provar?
- Tenho recibo.
164
00:29:53,446 --> 00:29:56,006
Esteve l� o tempo todo?
165
00:29:56,366 --> 00:30:00,325
Sai do trabalho �s 4, cheguei
� lavanderia �s 4:30.
166
00:30:00,646 --> 00:30:05,242
Sai por cerca de 40 minutos
e voltei.
167
00:30:06,126 --> 00:30:09,357
- Aonde foi?
- Sai para caminhar.
168
00:30:09,606 --> 00:30:13,918
- Encontrou-se com algu�m?
- N�o.
169
00:30:14,726 --> 00:30:19,754
- Onde foi caminhar?
- Na Rota 66.
170
00:30:20,246 --> 00:30:23,795
Voc� sabe que temos de fazer
estas perguntas.
171
00:30:24,206 --> 00:30:27,437
S� se sou acusado ou estou
sob supeita de algo.
172
00:30:28,406 --> 00:30:33,355
- Meu assistente disse que voc� sabe
sobre o que � isso tudo.
- Equivocou-se.
173
00:30:33,486 --> 00:30:35,954
Estamos interrogando-o
pelo assassinato...
174
00:30:36,086 --> 00:30:40,284
- ...de Kari Honkanen, um negociante.
- Que tenho eu a ver com isso?
175
00:30:40,406 --> 00:30:44,194
- Sabe do caso?
- Saiu nos jornais.
176
00:30:44,486 --> 00:30:47,717
Que sentiu quando leu que estava morto?
177
00:30:47,846 --> 00:30:50,599
Que tem a ver com isso
meus sentimentos?
178
00:30:50,726 --> 00:30:54,765
- Voc� n�o o conhecia?
- Conhecer n�o � a palavra que eu usaria.
179
00:30:55,126 --> 00:30:58,357
- Odiava-o?
- N�o.
180
00:30:58,966 --> 00:31:02,845
Est� acusando-me de sua morte?
181
00:31:07,566 --> 00:31:11,639
- Lembraram-se de mim?
- Muito bem.
182
00:31:12,206 --> 00:31:16,802
Recolheu sua roupa
logo antes das 6.
183
00:31:17,406 --> 00:31:21,445
- Disse-nos que saiu por 40 minutos.
- Exato.
184
00:31:22,006 --> 00:31:26,284
- Agora parece que estive fora
por mais de uma hora.
185
00:31:26,726 --> 00:31:32,278
Tempo bastante para buscar um machado
e matar ao menos dois negociantes.
186
00:31:32,766 --> 00:31:37,157
- Machado? Em Honkanen dispararam.
- Dispararam?
187
00:31:37,806 --> 00:31:40,400
N�o sabia.
188
00:31:41,486 --> 00:31:46,241
Isso prova que eu n�o o matei.
J� posso ir?
189
00:31:48,926 --> 00:31:52,043
Isso � uma perda de tempo.
190
00:31:52,366 --> 00:31:57,759
Suspeita de mim porque h� tr�s anos
Honkanen matou minha noiva...
191
00:31:58,046 --> 00:32:03,166
...enquanto dirigia b�bado e saiu
livre, com uma p�ssima brincadeira na corte?
192
00:32:03,486 --> 00:32:08,844
- Voc� mesmo pegou o caso, n�o �?
- Sim.
193
00:32:09,206 --> 00:32:14,405
De acordo com o advogado dele
voc� jurou, fora do tribunal...
194
00:32:14,726 --> 00:32:18,685
...fazer justi�a com suas pr�prias m�os,
j� que o tribunal n�o fazia.
195
00:32:19,086 --> 00:32:23,284
Disse isso? Que estranho.
196
00:32:24,366 --> 00:32:29,394
Mas se enviassem as pessoas � cadeia
por seus pensamentos ou palavras...
197
00:32:29,566 --> 00:32:33,241
...nossas pris�es estariam cheias
em pouco tempo.
198
00:32:39,286 --> 00:32:44,838
Era muito jovem.
Por que me pergunta se eu o fiz?
199
00:32:44,966 --> 00:32:47,002
Voc� fez?
200
00:32:47,126 --> 00:32:50,562
N�o lhe direi. Descubra voc�.
201
00:32:52,126 --> 00:32:56,517
Voc� teria uma raz�o para desejar a
morte do homem que arruinou sua vida.
202
00:32:56,646 --> 00:32:59,444
Pare�o arruinado?
203
00:32:59,886 --> 00:33:03,765
Veja-se no espelho qualquer dia.
204
00:33:28,726 --> 00:33:33,641
� esse o homem que viu?
205
00:33:41,726 --> 00:33:43,284
- N�o.
206
00:33:44,286 --> 00:33:46,754
N�o � ele.
207
00:33:46,966 --> 00:33:50,163
Tem certeza?
� muito impotante.
208
00:33:50,366 --> 00:33:52,163
Tenho certeza.
209
00:33:54,046 --> 00:33:56,116
Posso ir?
210
00:34:04,206 --> 00:34:06,674
Satisfeitos, cavalheiros?
211
00:34:07,726 --> 00:34:12,402
Por hora. Pode ir.
212
00:34:19,086 --> 00:34:21,646
Estava quase certo.
213
00:34:21,766 --> 00:34:26,362
Personagem interessante.
Vigie ele.
214
00:34:52,526 --> 00:34:55,836
Ponha o cinto de seguran�a.
215
00:34:56,806 --> 00:35:01,436
- Tem medo de que o multem?
- Foram muito maus com voc�?
216
00:35:01,806 --> 00:35:04,195
N�o. Com outra pessoa.
217
00:35:04,606 --> 00:35:08,315
O pegar�o logo, logo.
Ter� de voltar?
218
00:35:08,446 --> 00:35:12,405
Se preocupa com a reputa��o
da companhia?
219
00:35:23,006 --> 00:35:25,315
Quem era esse tal?
220
00:35:25,806 --> 00:35:28,923
O suspeito do homic�dio.
221
00:35:29,126 --> 00:35:32,516
- Foi ele?
- N�o lhe direi.
222
00:35:34,286 --> 00:35:39,883
- Que voc� tem a ver com ele?
- Nada, por qu�?
223
00:35:41,206 --> 00:35:44,437
Deve ser mais cuidadosa.
224
00:35:48,686 --> 00:35:54,204
Sei que este n�o � o melho momento,
mas voc� considerou minha proposta?
225
00:35:54,326 --> 00:35:56,920
J� n�o lhe respondi?
226
00:35:57,046 --> 00:36:01,517
- Esperava que tivesse mudado de opini�o.
- N�o mudei.
227
00:36:01,806 --> 00:36:04,843
- N�o est� sendo agradecida.
- Pelo que?
228
00:36:05,166 --> 00:36:08,602
Por tudo que tenho feito por voc�.
229
00:36:09,246 --> 00:36:11,157
Deixe-me aqui.
230
00:37:40,246 --> 00:37:44,034
- Como v�o as coisas no matadouro?
- Bem, suponho.
231
00:37:44,366 --> 00:37:48,200
- Disse-me por telefone que eu
poderia ajud�-lo com algo.
232
00:37:48,646 --> 00:37:54,323
- Supondo que algu�m precise de um
passaporte falso, como se pode conseguir um?
233
00:37:54,606 --> 00:37:57,837
Por que voc� acha que sei disso?
234
00:38:00,566 --> 00:38:03,683
� possivel conseguir,
mas custa dinheiro.
235
00:38:04,006 --> 00:38:07,043
- Quanto?
- Uns 1.500.
236
00:38:07,606 --> 00:38:11,519
- Conseguir� um pra mim?
- Traga uma foto.
237
00:38:25,846 --> 00:38:28,280
D�-nos uma moeda.
238
00:40:49,046 --> 00:40:52,834
- Por que n�o me disse a verdadeira raz�o?
- Que raz�o?
239
00:40:53,286 --> 00:40:57,962
A garota, amava-a muito?
240
00:40:58,526 --> 00:41:03,475
Talvez. Mas essa n�o � a
verdadeira raz�o.
241
00:41:04,126 --> 00:41:08,563
- Hav�amos terminado muito antes
de que ocorresse.
- Ent�o, por qu�?
242
00:41:10,766 --> 00:41:15,715
Simplesmente me desagradava.
Por isso o matei.
243
00:41:16,126 --> 00:41:17,957
Isso n�o � certo.
244
00:41:18,326 --> 00:41:20,521
Como a um piolho.
245
00:41:20,846 --> 00:41:24,634
Queria mostrar que as coisas
n�o s�o t�o simples quanto se acredita.
246
00:41:24,966 --> 00:41:27,685
- Eles?
- As pessoas.
247
00:41:28,206 --> 00:41:30,766
Vou entrar.
248
00:42:45,446 --> 00:42:49,439
- Aqui � onde vive?
- Sim.
249
00:42:50,126 --> 00:42:54,324
- Sozinha?
- N�o, n�o totalmente sozinha.
250
00:43:00,566 --> 00:43:04,798
- Boa noite, Rahikainen.
- Boa noite, Eeva.
251
00:44:11,926 --> 00:44:13,757
Al�
252
00:44:16,086 --> 00:44:19,283
S�rio? Isso, sim, � interessante.
253
00:44:21,246 --> 00:44:24,522
Ao menos temos algo.
254
00:44:25,126 --> 00:44:27,765
N�o, deixe-o ir.
255
00:44:29,206 --> 00:44:31,720
N�o vai escapar.
256
00:44:32,446 --> 00:44:36,075
Ademais, ainda n�o temos
evid�ncias.
257
00:44:37,206 --> 00:44:38,798
Muito bem.
258
00:44:49,566 --> 00:44:53,400
- Quer ch�?
- N�o , obrigado.
259
00:44:54,006 --> 00:44:56,884
Pode ir pra cama.
260
00:45:42,766 --> 00:45:48,636
Nunca suspeitei dela,
s� queria examin�-la.
261
00:45:49,166 --> 00:45:53,956
Vai deixar que ele se v� livre?
262
00:45:54,326 --> 00:45:56,840
N�o temos evid�ncias contra ele.
263
00:45:56,966 --> 00:46:00,197
Pode ser inocente.
264
00:46:00,646 --> 00:46:03,604
- N�o vai fazer nada?
- N�o.
265
00:46:04,166 --> 00:46:06,555
Por hora.
266
00:46:08,366 --> 00:46:15,158
- Ent�o devo proteg�-la.
- N�o acho que ela esteja em perigo.
267
00:46:15,686 --> 00:46:19,440
Isso � o que vou averiguar.
268
00:46:20,006 --> 00:46:24,875
MISTERIOSO ASSASSINATO QUASE
SOLUCIONADO
269
00:46:51,606 --> 00:46:54,040
Esta � a chave de um arm�rio.
270
00:46:54,326 --> 00:46:58,080
- Que h� no arm�rio?
- V� e veja.
271
00:46:59,246 --> 00:47:02,636
Se n�o a quer, pode devolver-me.
272
00:47:04,006 --> 00:47:08,477
- Voc� tem um cora��o am�vel.
- N�o teria tanta certeza.
273
00:48:19,606 --> 00:48:23,076
Que houve com a �ltima foto?
274
00:48:25,846 --> 00:48:29,919
- Movi a cabe�a.
- Um pouco nervoso, n�o?
275
00:48:30,446 --> 00:48:34,758
- Uma basta. Quer um drinque?
- N�o, obrigado.
276
00:48:35,086 --> 00:48:37,919
- Por conta da casa.
- Obrigado, n�o.
277
00:48:45,646 --> 00:48:50,720
Preciso de sua altura, cor do cabelo
e olho, data de nascimento.
278
00:48:51,086 --> 00:48:56,035
- Que nome gostaria de usar?
- N�o sei. Que voc�s decidam.
279
00:48:59,086 --> 00:49:01,964
- Isso n�o � importante?
- N�o para mim.
280
00:49:14,806 --> 00:49:17,843
Prenda-o.
281
00:49:23,886 --> 00:49:29,199
- H� resultados com as pistas?
- Ainda n�o.
282
00:49:29,606 --> 00:49:32,518
Chama-se Sormunen.
283
00:49:32,926 --> 00:49:36,475
N�o acho que ele entenda
uma palavra do que disse.
284
00:49:36,886 --> 00:49:40,435
- Encontraram o homem com quem ele falou?
- N�o.
285
00:49:40,846 --> 00:49:44,998
Pode ser Rahikainen?
286
00:49:45,486 --> 00:49:51,118
N�o encaixa com a descri��o
que ele me deu.
287
00:49:51,486 --> 00:49:53,283
Como �?
288
00:49:53,486 --> 00:49:55,442
Confuso.
289
00:49:57,246 --> 00:50:00,841
Leve isso ao laborat�rio.
290
00:50:02,086 --> 00:50:05,317
E diga a imprensa que
j� prendemos o assassino.
291
00:50:05,726 --> 00:50:07,956
Vejamos o que ocorre.
292
00:50:08,326 --> 00:50:11,477
O interrogarei quando
estiver s�brio.
293
00:50:32,766 --> 00:50:37,157
- O carro � seu?
- De minha m�e, assim como a casa.
294
00:50:37,286 --> 00:50:39,846
- Onde ela est�?
- Em um asilo.
295
00:50:39,966 --> 00:50:45,040
- � t�o velha?
- Tem uns 50. Trabalha l�.
296
00:50:45,406 --> 00:50:48,842
- Por que n�o planta nada aqui?
- Adivinhe por qu�.
297
00:50:49,206 --> 00:50:52,278
N�o sabe como.
298
00:51:35,206 --> 00:51:37,800
- N�o quer?
- N�o.
299
00:51:38,166 --> 00:51:41,681
- Pensei que gostaria de um caf�.
- N�o quero.
300
00:51:42,846 --> 00:51:45,121
Eu tamb�m n�o.
301
00:51:47,886 --> 00:51:51,765
- N�o gosta de meu quarto?
- N�o.
302
00:51:52,246 --> 00:51:58,321
O teto baixo sufoca nossa mente.
Talvez eu compre uma casa mais adiante.
303
00:51:58,686 --> 00:52:03,555
Mais adiante?
Quem vai matar agora?
304
00:52:08,046 --> 00:52:12,836
- N�o pode esquecer isso?
- N�o pode esquec�-lo voc�?
305
00:52:14,606 --> 00:52:21,159
- Por que acha que estou aqui?
- N�o pensei nisso. Diga-me por qu�.
306
00:52:21,566 --> 00:52:24,797
Escute, Rahikainen -
se esse � seu verdadeiro nome.
307
00:52:25,166 --> 00:52:28,875
Tenho tentado encontrar algo
de humano em voc�...
308
00:52:29,246 --> 00:52:31,521
Qual � o problema?
309
00:52:31,806 --> 00:52:35,924
Apesar de tudo,
ainda me preocupo com voc�.
310
00:52:38,806 --> 00:52:43,163
- Quer que eu me entregue?
- Sim, ou voc� vai destruir-se.
311
00:52:43,526 --> 00:52:46,199
Assim lhe dar�o uma senten�a menor.
312
00:52:46,646 --> 00:52:50,002
E se quiser...
Posso lhe esperar.
313
00:52:51,406 --> 00:52:54,159
N�o posso fazer isso.
314
00:52:54,526 --> 00:52:58,838
- J� prenderam o assassino.
- Assassino?
315
00:53:00,486 --> 00:53:05,196
Prenderam um homem que
possuia os objetos roubados.
316
00:53:05,846 --> 00:53:08,883
Eu tramei tudo.
317
00:53:59,126 --> 00:54:02,163
� para voc�.
318
00:54:08,886 --> 00:54:10,524
Al�.
319
00:54:11,206 --> 00:54:12,958
Sim.
320
00:54:17,846 --> 00:54:20,519
Por que l�?
321
00:54:23,646 --> 00:54:26,365
N�o entendo.
322
00:54:27,806 --> 00:54:29,797
Esta bem.
323
00:55:40,406 --> 00:55:43,955
Que quer?
N�o posso ficar muito tempo.
324
00:55:45,006 --> 00:55:48,635
� sobre seu amigo, Rahikainen.
325
00:55:49,286 --> 00:55:51,754
Sei de tudo.
326
00:55:52,126 --> 00:55:55,323
Incluindo o fato de que
� culpado pelo assassinato.
327
00:55:56,406 --> 00:55:58,317
N�o � certo.
328
00:55:58,846 --> 00:56:02,202
Vamos,
os escutei falando hoje.
329
00:56:02,766 --> 00:56:07,078
- Estava no quarto ao lado.
- Nos espiou!
330
00:56:07,446 --> 00:56:09,835
Exatamente.
331
00:56:18,686 --> 00:56:22,042
Que h�?
Quer ir?
332
00:56:22,406 --> 00:56:24,556
A porta esta trancada. Por qu�?
333
00:56:24,966 --> 00:56:28,675
N�o podemos deixar que algu�m
ou�a nossa conversa.
334
00:56:29,766 --> 00:56:31,643
Sente-se.
335
00:56:39,246 --> 00:56:43,398
Sei de tudo.
Mas posso salv�-lo.
336
00:56:43,806 --> 00:56:49,278
N�o disse nada a pol�cia.
Depende de voc�.
337
00:56:50,366 --> 00:56:55,838
- Que posso fazer?
- Uma palavra, e pode salv�-lo.
338
00:56:56,566 --> 00:57:00,036
Tenho o dinheiro e as conex�es.
339
00:57:00,446 --> 00:57:06,078
- Posso ajud�-lo a sair do pa�s.
- Por que faria isso?
340
00:57:06,486 --> 00:57:10,684
N�o entende?
Quero voc� como recompensa.
341
00:57:11,006 --> 00:57:15,318
Est� louco!
N�o vou aceitar, nunca.
342
00:57:15,966 --> 00:57:19,038
Ent�o vou entreg�-lo.
343
00:57:21,966 --> 00:57:25,356
S� uma liga��o...
344
00:57:31,566 --> 00:57:37,357
- Abra a porta.
- N�o encontro a chave.
345
00:57:37,686 --> 00:57:40,154
N�o me importarei se o entregar.
346
00:57:40,966 --> 00:57:43,958
O odeio, e odeio voc� tamb�m!
347
00:57:52,566 --> 00:57:55,717
Tem medo de mim?
348
00:57:57,166 --> 00:58:02,798
Podia usar minha for�a, se quisesse.
Tenho o dobro de for�a.
349
00:58:03,086 --> 00:58:06,920
As paredes s�o grossas,
ningu�m a escutaria.
350
00:58:07,206 --> 00:58:09,401
Que voc� quer?
351
00:58:10,286 --> 00:58:13,437
Quero voc�, � tudo.
352
00:58:19,486 --> 00:58:22,398
Assim voc� fica mais f�cil para mim.
353
00:58:23,726 --> 00:58:27,685
De onde tirou essa arma?
De Rahikainen, logicamente.
354
00:58:28,526 --> 00:58:31,962
O que ocorrer� com ele agora?
E consigo?
355
00:58:32,446 --> 00:58:38,521
Abra a porta!
Por qu�? N�o se atrever� a usar isso.
356
00:58:41,366 --> 00:58:43,402
Falhou.
357
00:58:43,846 --> 00:58:48,317
Tente de novo.
R�pido, antes que a tome de voc�.
358
00:58:55,246 --> 00:58:58,556
Ela jogou-a no ch�o.
359
00:59:08,166 --> 00:59:11,715
Ent�o n�o me ama.
360
00:59:12,966 --> 00:59:17,801
- Talvez algum dia?
- N�o.
361
00:59:20,006 --> 00:59:22,281
N�o posso.
362
00:59:35,766 --> 00:59:38,599
Pegue a chave e v�.
363
00:59:41,006 --> 00:59:43,804
V� r�pido!
364
01:01:11,726 --> 01:01:14,923
Que quer?
365
01:01:18,006 --> 01:01:21,999
Vou alugar este apartamento,
estou conferindo-o.
366
01:01:22,366 --> 01:01:26,325
Ningu�m aluga um apartamento
no meio da noite.
367
01:01:29,606 --> 01:01:33,645
Cobriram o ch�o.
Far�o algo nele?
368
01:01:34,606 --> 01:01:38,519
- Havia sangue nele.
- Que sangue?
369
01:01:41,046 --> 01:01:43,162
Mataram um homem aqui.
370
01:01:44,726 --> 01:01:47,559
Tinha de haver sangue no ch�o.
371
01:01:47,806 --> 01:01:51,879
N�o havia.
Quem � voc�?
372
01:01:52,606 --> 01:01:54,881
- Eu?
- Sim, voc�.
373
01:01:55,246 --> 01:01:58,079
Realmente quer saber?
374
01:01:58,446 --> 01:02:02,962
- Vamos � pol�cia para que voc� saiba.
- Saia.
375
01:02:04,606 --> 01:02:09,964
- Est� b�bado?
- Pode ser. � assunto seu?
376
01:02:11,846 --> 01:02:16,237
Meu nome � Rahikainen.
Diga-o ao Inspector Pennanen.
377
01:02:16,606 --> 01:02:21,475
Encontrar� ele na delegacia
da Rua Sofia, terceiro andar.
378
01:02:23,926 --> 01:02:27,714
N�o h� sangue? Que estranho
379
01:02:28,166 --> 01:02:30,521
Como aqui.
380
01:02:34,326 --> 01:02:38,285
Guarde-o. Entregue-o ao inspetor.
381
01:02:41,766 --> 01:02:44,758
Pode ser que lhe d�em uma recompensa.
382
01:03:13,486 --> 01:03:16,842
- Assassino!
- Que quer? Deixe-me sozinho.
383
01:03:17,126 --> 01:03:18,844
N�o me conhece?
384
01:03:19,246 --> 01:03:23,239
- N�o quer saber quem sou?
- N�o.
385
01:04:58,126 --> 01:05:00,594
Mais ou menos.
386
01:05:02,326 --> 01:05:07,241
� o mar, o barco
se mexe como um balan�o.
387
01:05:09,326 --> 01:05:10,884
De minha irm�.
388
01:05:11,006 --> 01:05:14,282
Est� em Estocolmo, estudando.
Vai se casar.
389
01:05:14,446 --> 01:05:17,438
Quer me acompanhar ao casamento?
- Em Estocolmo?
390
01:05:17,566 --> 01:05:21,525
Amanh�, no iate da noite.
Podemos tomar umas cervejas.
391
01:05:21,926 --> 01:05:23,484
Vejamos.
392
01:05:24,246 --> 01:05:27,124
� bom ter uma companhia.
393
01:05:28,726 --> 01:05:32,002
Certo. O mesmo para Rahikainen.
394
01:05:35,926 --> 01:05:41,796
- Os policiais fizeram perguntas sobre voc�
no matadouro.
- J� vi.
395
01:05:43,206 --> 01:05:46,915
Ningu�m sabia de nada,
o que � verdade.
396
01:05:47,686 --> 01:05:51,998
Exceto eu, que fiquei calado.
397
01:05:52,886 --> 01:05:55,798
Que � que voc� sabe?
398
01:05:56,206 --> 01:06:00,961
Perguntaram se algu�m o tinha
visto alguma vez com uma arma.
399
01:06:01,326 --> 01:06:07,162
Sei que uma arma desapareceu
da cabine do seguran�a.
400
01:06:07,726 --> 01:06:10,194
- Que houve com o guarda?
- De f�rias.
401
01:06:10,606 --> 01:06:13,803
Al�m disso, n�o tem licen�a para armas.
402
01:06:17,246 --> 01:06:20,204
Tem problemas?
403
01:06:21,806 --> 01:06:26,357
- Se precisar de ajuda...
- Se eu precisar de ajuda, irei dizer-lhe.
404
01:06:28,446 --> 01:06:31,244
Vir�?
405
01:06:35,606 --> 01:06:38,757
Sim, estarei aqui
amanh� �s 5.
406
01:06:39,206 --> 01:06:41,959
Se eu n�o aparecer...
407
01:06:45,246 --> 01:06:49,364
...� porque fui dar um passeio
pelo lado selvagem.
408
01:07:23,486 --> 01:07:27,274
Na verdade n�o sei quando voltar�...
� para voc�.
409
01:07:27,686 --> 01:07:30,439
- N�o estou aqui.
- � a pol�cia.
410
01:07:33,526 --> 01:07:35,482
Rahikainen.
411
01:07:37,886 --> 01:07:39,604
Tudo bem.
412
01:08:10,526 --> 01:08:15,805
Espero que nos ajude mais
que na �ltima vez.
413
01:08:17,126 --> 01:08:20,323
V� a arma?
414
01:08:21,246 --> 01:08:24,283
Olhe-a de perto.
415
01:08:39,446 --> 01:08:44,315
- Que h� com ela?
- Achamos ela ontem � noite,
fora de sua pens�o.
416
01:08:44,446 --> 01:08:46,801
- Jogada ao lado de um homem morto.
- E da�?
417
01:08:46,926 --> 01:08:49,360
- N�o quer saber de quem se tratava?
- N�o.
418
01:08:49,726 --> 01:08:52,877
A morte de uma pessoa
n�o significa nada para voc�?
419
01:08:53,006 --> 01:08:55,964
E para voc�?
A morte de quem?
420
01:08:56,606 --> 01:09:01,157
Mataram Honkanen
com essa arma.
- S�rio?
421
01:09:01,366 --> 01:09:06,360
E o homem que o bonde
matou se chama Heinonen.
422
01:09:06,486 --> 01:09:11,196
- Era o chefe de Eeva Laakso.
- Isso n�o me diz nada.
423
01:09:11,606 --> 01:09:15,485
Voc� conhece a Srta. Laakso,
a conheceu nesta delegacia...
424
01:09:15,606 --> 01:09:18,359
...talvez a tenha visto antes, tamb�m.
425
01:09:18,686 --> 01:09:21,996
Mas ele n�o tinha nada a ver
com o assassinato.
426
01:09:22,126 --> 01:09:28,122
N�o viu o acidente?
- N�o. N�o passei a noite no meu quarto.
427
01:09:28,726 --> 01:09:33,720
E algu�m nos deu uma pista do
homem com os artigos roubados.
428
01:09:33,886 --> 01:09:37,765
O problema � que n�o estou convencido
de que seja o homicida.
429
01:09:37,886 --> 01:09:41,481
- Ent�o encontre o homem certo.
- E se o encontrar?
430
01:09:41,606 --> 01:09:46,475
- Castigue-o.
- E sua conci�ncia?
431
01:09:46,606 --> 01:09:51,316
- Que lhe importa?
- Ocorre que me interessa.
432
01:09:51,446 --> 01:09:56,804
Se ele tem conci�ncia, deixe-o sofrer
e confessar seu crime.
433
01:09:57,046 --> 01:10:02,166
Esse � o seu castigo, deixe-o sofrer
se sente infort�nio pela v�tima.
434
01:10:02,326 --> 01:10:07,081
- E se o homem errado � preso?
- Isso � problema seu.
435
01:10:08,086 --> 01:10:10,361
Posso fumar?
436
01:10:23,806 --> 01:10:29,483
Voc� � muito esperto, Rahikainen.
Mas me escute.
437
01:10:30,566 --> 01:10:37,005
Suponhamos que eu saiba quem � o assassino.
E que ele est� aqui, na sala.
438
01:10:37,366 --> 01:10:41,120
Por que eu deveria prend�-lo
antes do tempo indicado?
439
01:10:41,486 --> 01:10:46,082
Prend�-lo e solt�-lo por
seu erro?
440
01:10:46,446 --> 01:10:50,724
Deixar que ordene seus pensamentos e
desejar a oportunidade...
441
01:10:51,166 --> 01:10:58,322
...de obter a prova final t�o exata
quanto 2x2 � quatro?
442
01:10:59,646 --> 01:11:03,639
Por que simplesmente n�o o deixo
vagar pela cidade?
443
01:11:04,046 --> 01:11:09,245
Especialmente porque sei que sua culpa
eventualmente o trar� para mim.
444
01:11:09,606 --> 01:11:13,121
Far� algo que o encriminar�...
445
01:11:13,246 --> 01:11:16,204
...com certeza matem�tica.
446
01:11:20,846 --> 01:11:25,795
- E se ele escapa enquanto voc� o espera?
- Por onde?
447
01:11:26,446 --> 01:11:30,485
Todas as esta��es da fronteira t�m
seu nome e sua descri��o...
448
01:11:30,606 --> 01:11:35,680
...desde que tenho certeza.
Se escapa, que assim seja.
449
01:11:36,566 --> 01:11:41,401
Mas � mais prov�vel que
venha a mim e confesse.
450
01:11:42,646 --> 01:11:47,845
Faz 5 minutos e nem sequer
lhe havia ocorrido pensar nisso.
451
01:11:48,166 --> 01:11:52,079
Repentinamente, rende-se.
Confessa.
452
01:11:53,406 --> 01:11:57,399
Ent�o sabe quem � o assassino?
453
01:11:57,606 --> 01:12:01,565
Sim. Hoje eu me dei conta.
454
01:12:08,806 --> 01:12:11,445
Quem?
455
01:12:14,366 --> 01:12:18,962
Est� me perguntando quem?
456
01:12:19,366 --> 01:12:24,440
Voc�, Rahikainen.
Voc� � o assassino.
457
01:12:30,606 --> 01:12:33,166
- Ele confessou!
- Quem?
458
01:12:33,286 --> 01:12:37,598
Sormunen! Fez uma confiss�o total
enquanto o interrogava.
459
01:12:37,726 --> 01:12:41,036
- Contou-me como entrou e como
cometeu o ato.
- Cale-se!
460
01:12:41,166 --> 01:12:43,396
Traga esse lun�tico.
461
01:12:46,286 --> 01:12:49,164
A� est� sua prova matem�tica.
462
01:12:49,366 --> 01:12:52,164
Aquele homem n�o sabe o que diz.
463
01:12:52,286 --> 01:12:56,564
Perguntaram-lhe tanto que
j� pensa ter cometido o crime.
464
01:12:56,766 --> 01:12:59,803
Tanto que deseja me prender?
465
01:12:59,926 --> 01:13:01,996
Isto n�o muda nada.
466
01:13:02,126 --> 01:13:05,755
Voc� somente prorroga o inevit�vel.
N�o deixe a cidade.
467
01:13:07,246 --> 01:13:10,318
Pensei que o melhor fosse vir para c�..
468
01:13:10,686 --> 01:13:14,440
O homem disse que deveria dar
isso ao Inspector Pennanen.
469
01:13:15,246 --> 01:13:21,435
Disse onde vir.
N�o sei a que se referia.
470
01:14:27,246 --> 01:14:33,196
- Rahikainen est� em seu quarto?
- N�o sei. V� e veja.
471
01:17:22,286 --> 01:17:26,677
E o p� regressa � terra.
472
01:20:43,846 --> 01:20:46,155
Vejo voc� no bar!
473
01:20:55,526 --> 01:20:58,404
Seu passaporte, por favor.
474
01:21:09,606 --> 01:21:11,164
Pode ir.
475
01:22:46,406 --> 01:22:49,603
Que deseja?
476
01:22:51,366 --> 01:22:55,041
Nada. Nada em absoluto.
477
01:23:32,926 --> 01:23:38,796
No dia 13 de julho, disparei contra o diretor
Kari Honkanen em seu apartamento.
478
01:24:23,006 --> 01:24:27,238
- Como tem estado?
- Bem, at� agora.
479
01:24:39,526 --> 01:24:42,279
Por que veio?
480
01:24:42,686 --> 01:24:46,599
Para lhe dizer que vou esper�-lo.
481
01:24:46,966 --> 01:24:49,764
Oito anos?
482
01:24:50,606 --> 01:24:54,804
Vai esperar-me oito anos?
483
01:24:55,286 --> 01:24:57,800
Vou dizer-lhe uma coisa.
484
01:24:59,166 --> 01:25:01,839
O homem que eu matei
n�o � importante.
485
01:25:02,206 --> 01:25:06,836
Matei um piolho,
e eu mesmo me converti em um.
486
01:25:07,206 --> 01:25:10,516
O n�mero de piolhos
se manteve constante.
487
01:25:11,246 --> 01:25:15,364
A menos que eu tenha sido um
desde o come�o...
488
01:25:15,726 --> 01:25:18,445
...mas isso n�o � importante.
489
01:25:21,326 --> 01:25:25,080
Queria matar um princ�pio,
n�o um homem.
490
01:25:28,406 --> 01:25:31,318
Matar um homem poder ter
sido um erro...
491
01:25:31,446 --> 01:25:35,405
- ...mas agora todos est�o satisfeitos.
- N�o pode pensar assim.
492
01:25:35,526 --> 01:25:41,317
Inclusive eu. E o isolamento n�o �
nada para mim. Sabe por qu�?
493
01:25:41,446 --> 01:25:45,041
Por que sempre estive sozinho.
494
01:25:50,566 --> 01:25:53,956
Sabe o que isso significa?
495
01:25:54,166 --> 01:25:57,363
Que n�o quero que voc�
me espere.
496
01:25:57,526 --> 01:26:01,280
V� e viva sua vida.
497
01:26:04,126 --> 01:26:07,357
Todos temos que morrer um dia.
498
01:26:08,886 --> 01:26:13,357
E depois disso n�o h�ver�
nenhum c�u, s� outra coisa.
499
01:26:13,566 --> 01:26:15,124
Que coisa?
500
01:26:15,606 --> 01:26:18,803
Aranhas. Quem sabe?
501
01:26:19,926 --> 01:26:22,918
Como posso saber?
502
01:26:34,046 --> 01:26:36,241
Guarda!
39247
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.