All language subtitles for Count.the.Hours.DVDRip.XviD.(Dual.Eng-Spa)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Anuncie su producto o marca aqu� 2 00:00:19,487 --> 00:00:25,722 CUENTA LAS HORAS 3 00:02:56,847 --> 00:02:58,838 �George! 4 00:03:01,087 --> 00:03:02,202 �George! 5 00:03:47,807 --> 00:03:49,240 �George! 6 00:03:50,887 --> 00:03:53,082 �George! 7 00:03:57,447 --> 00:03:58,800 �George! 8 00:04:00,287 --> 00:04:01,515 �S�? 9 00:04:08,567 --> 00:04:10,523 Buenos d�as, Sr. Taylor. 10 00:04:25,247 --> 00:04:26,760 �Sr. Morgan! 11 00:04:51,767 --> 00:04:55,726 Morgan, �qui�n ha sido? �Qui�n le ha disparado? 12 00:04:56,047 --> 00:04:58,800 Ahorre saliva, Gil, hemos llegado tarde. 13 00:04:59,167 --> 00:05:01,237 Lleva aqu� toda la noche. 14 00:05:20,727 --> 00:05:24,117 -�Por qu� no ha informado antes? -Me he enterado esta ma�ana. 15 00:05:24,247 --> 00:05:26,397 -Vive aqu� mismo, �no? -Ah� detr�s. 16 00:05:26,527 --> 00:05:29,325 -�Oy� los disparos? -Yo no, 17 00:05:29,447 --> 00:05:30,436 pero mi mujer s�. 18 00:05:30,567 --> 00:05:34,765 �Disparan a una mujer al lado de su casa y no oye nada? 19 00:05:34,887 --> 00:05:36,923 �No oy� los disparos, gritos? 20 00:05:37,087 --> 00:05:39,362 lntenta decirle que yo o� disparos. 21 00:05:39,487 --> 00:05:41,284 Pens� que cazaban zarig�eyas. 22 00:05:41,407 --> 00:05:45,195 -�Desde cu�ndo trabaja aqu�? -Mi t�o lo contrat� hace un mes. 23 00:05:45,967 --> 00:05:46,843 �Y antes? 24 00:05:46,967 --> 00:05:49,162 -Trabajaba aqu� y all�. -�Qu� hac�a? 25 00:05:50,047 --> 00:05:53,198 Recog�a fruta, trabajaba en las cosechas, lo que fuera... 26 00:05:53,327 --> 00:05:55,921 -Recolector, �eh? -�Qu� tiene de malo? 27 00:05:56,207 --> 00:05:59,483 �Sab�a que Morgan guardaba mucho dinero en casa? 28 00:05:59,647 --> 00:06:03,276 Creo que s�. Le dije al t�o Fred que tuviera m�s cuidado. 29 00:06:03,407 --> 00:06:04,157 �Gil! 30 00:06:08,167 --> 00:06:10,681 Aqu� est�. Esto es lo que la mat�. 31 00:06:11,007 --> 00:06:13,646 Calibre 32, el mismo que mat� a Morgan. 32 00:06:14,727 --> 00:06:15,557 �Tiene un arma? 33 00:06:18,247 --> 00:06:22,001 -Le he preguntado si tiene un arma. -No, no tengo. 34 00:06:23,007 --> 00:06:24,998 -�Qu� iba a decir? -Nada. 35 00:06:27,607 --> 00:06:29,199 Entre, por favor. 36 00:06:30,447 --> 00:06:31,766 �Por qu� has dicho eso? 37 00:06:31,887 --> 00:06:35,516 Aqu� no nos conocen. No queremos hacernos notar. 38 00:06:35,647 --> 00:06:36,921 Venga aqu�, Braden. 39 00:06:39,567 --> 00:06:42,445 Taylor le vio disparando a una comadreja el otro d�a. 40 00:06:43,047 --> 00:06:45,402 -�Y bien? -El arma no era m�a. 41 00:06:45,927 --> 00:06:49,886 Sabe qu� pasar� si descubrimos que tiene una, �no? 42 00:07:07,607 --> 00:07:09,882 Registren la casa, busquen una 32. 43 00:07:28,887 --> 00:07:30,445 Aqu� no hay ning�n arma. 44 00:07:33,327 --> 00:07:34,965 Disculpe el desorden. 45 00:08:01,007 --> 00:08:03,919 Nos habr�a ahorrado tiempo dici�ndolo antes. 46 00:08:04,047 --> 00:08:06,356 Si su arma no dispar�, no es sospechoso. 47 00:08:06,487 --> 00:08:07,556 �Y no lo hizo! 48 00:08:24,527 --> 00:08:27,325 No lo entiendo, siempre la guardo aqu�. 49 00:08:28,007 --> 00:08:28,837 Ellen. 50 00:08:30,087 --> 00:08:31,236 �Ellen! 51 00:08:32,887 --> 00:08:35,242 -La mujer ha tirado un arma al lago. -�Qu�? 52 00:08:35,367 --> 00:08:37,801 -�Por qu� la ha dejado? -No sab�a qu� hac�a. 53 00:08:37,927 --> 00:08:40,361 Registramos la casa, no sab�a que la ten�a ella. 54 00:08:44,207 --> 00:08:45,117 �Ellen! 55 00:08:45,247 --> 00:08:47,477 He tirado el arma al lago, no la encontrar�n. 56 00:08:47,607 --> 00:08:49,802 -�Qu�? -He tirado el arma al lago. 57 00:08:51,207 --> 00:08:52,276 Elly... 58 00:08:53,087 --> 00:08:54,645 George, �qu� pasa? 59 00:08:57,807 --> 00:09:00,401 -He encontrado esto en el cobertizo. -Calibre 32. 60 00:09:01,407 --> 00:09:03,204 Con eso me vale. 61 00:09:05,087 --> 00:09:06,964 Ll�venlos a la comisar�a. 62 00:09:16,927 --> 00:09:19,157 COMlSAR�A 63 00:09:19,447 --> 00:09:22,519 -�Hay algo que hacer? -S�, congelarse de fr�o. 64 00:09:22,847 --> 00:09:26,396 Debe de ser un tipo duro, lleva 16 horas con Gillespie. 65 00:09:46,047 --> 00:09:48,242 George, no lo soporto. 66 00:09:48,367 --> 00:09:50,437 �Qu� pasa? �Qu� te han hecho? 67 00:09:50,607 --> 00:09:54,885 No quieren creerme. Se lo he dicho, pero no me creen. 68 00:09:56,367 --> 00:09:58,198 Creen que mentimos. 69 00:09:58,567 --> 00:10:01,718 Preguntan una y otra vez. �Es horrible! 70 00:10:01,847 --> 00:10:03,326 Vamos, cari�o. 71 00:10:05,007 --> 00:10:06,440 �Qu� vamos a hacer? 72 00:10:07,127 --> 00:10:09,243 Solo podemos decir la verdad. 73 00:10:09,447 --> 00:10:12,644 No sabemos nada del asesinato de esas dos personas. 74 00:10:13,167 --> 00:10:15,761 Tal vez nos crean si seguimos repiti�ndolo. 75 00:10:15,887 --> 00:10:17,400 No puedo. 76 00:10:18,207 --> 00:10:20,516 Ya no puedo m�s. 77 00:10:29,487 --> 00:10:32,797 -Dejen que se marche. -�Va a firmar la confesi�n? 78 00:10:32,927 --> 00:10:35,202 No puedo. No he matado a nadie. 79 00:10:35,407 --> 00:10:39,002 Braden, no pretender� que nos creamos esas tonter�as. 80 00:10:39,207 --> 00:10:42,085 Oye igual de bien que todos, pero no oy� los disparos. 81 00:10:42,207 --> 00:10:44,880 -Estaba dormido. -Ve igual de bien que todos. 82 00:10:45,047 --> 00:10:48,278 -Pero no vio a la mujer frente a Vd. -�Estaba detr�s del seto! 83 00:10:49,327 --> 00:10:53,400 -Luego nos dice que no tiene arma. -Estaba asustado... 84 00:10:53,527 --> 00:10:57,884 De repente recuerda que tiene una. Y adem�s del calibre 32. 85 00:10:58,007 --> 00:11:00,760 Nos la va a ense�ar para demostrar que no la dispar� 86 00:11:00,887 --> 00:11:02,923 y, sorpresa, ha desaparecido. 87 00:11:03,047 --> 00:11:05,845 Porque le pidi� que la arrojase al lago. 88 00:11:06,047 --> 00:11:07,719 �No lo hizo! 89 00:11:07,847 --> 00:11:10,202 -S�lo intentaba ayudarme. -Claro que s�. 90 00:11:10,327 --> 00:11:14,081 Porque era el arma del crimen. Conseguiremos que lo admita. 91 00:11:15,087 --> 00:11:18,318 -Enci�rrenlo. -Cari�o, lo siento. 92 00:11:26,127 --> 00:11:29,199 Sra. Braden, �por qu� no nos cuenta la verdad? 93 00:11:33,327 --> 00:11:35,363 Les he dicho la verdad. 94 00:11:35,967 --> 00:11:40,040 George dorm�a a mi lado, le despert� al o�r los disparos. 95 00:11:40,407 --> 00:11:44,480 -�C�mo pudo disparar �l? -�Los oy� y decidi� no hacer nada? 96 00:11:44,607 --> 00:11:46,404 Vamos, Sra. Braden. 97 00:11:47,367 --> 00:11:49,085 �Qu� pod�a hacer? 98 00:11:49,687 --> 00:11:51,882 Cuando por fin sali� a mirar, 99 00:11:52,207 --> 00:11:56,485 dijo que ser�a alguien cazando de noche, que eso habr�a o�do. 100 00:11:57,647 --> 00:12:01,003 Eso fue lo que ocurri�. �Qu� quieren que les diga? 101 00:12:01,767 --> 00:12:04,235 D�jenme en paz. 102 00:12:04,807 --> 00:12:06,843 �Basta! �Dejen que se vaya! 103 00:12:07,007 --> 00:12:10,920 �Firmar� esa confesi�n! �Firmar� lo que sea! �Guardia! 104 00:12:11,167 --> 00:12:14,284 �D�jenme salir! �Firmar� esa confesi�n! 105 00:12:15,207 --> 00:12:17,846 -�Qu� pasa? -Braden acaba de confesar. 106 00:12:23,567 --> 00:12:25,205 Lo siento, no puedo hacerlo. 107 00:12:25,487 --> 00:12:27,796 Doug, has aceptado otros casos del condado. 108 00:12:27,927 --> 00:12:30,680 No como este. No soy abogado criminalista. 109 00:12:30,807 --> 00:12:32,718 �Y Baxter? Es abogado de oficio. 110 00:12:32,847 --> 00:12:35,315 Est� en el hospital y los dem�s, ocupados. 111 00:12:35,447 --> 00:12:39,440 Tardar� semanas en conseguir otro abogado de oficio. 112 00:12:40,407 --> 00:12:41,476 No. 113 00:12:41,727 --> 00:12:43,399 No me gusta. 114 00:12:46,847 --> 00:12:49,202 S� que tienes muchos clientes 115 00:12:49,327 --> 00:12:52,205 pero basta con presentar un alegato de culpabilidad. 116 00:12:52,327 --> 00:12:55,046 No te robar� tu valioso tiempo. 117 00:12:55,567 --> 00:12:57,842 No estoy pensando en el tiempo. 118 00:12:58,447 --> 00:13:01,723 Si hay dudas sobre su culpabilidad, le defender�. 119 00:13:01,887 --> 00:13:03,684 Doug, es pura rutina. 120 00:13:04,087 --> 00:13:06,123 Odio ped�rtelo como favor, pero... 121 00:13:06,247 --> 00:13:09,478 Pero t� me has hecho muchos, se�or fiscal del distrito, �no? 122 00:13:10,287 --> 00:13:11,561 Est� bien. 123 00:13:13,007 --> 00:13:17,398 Ya que no me lo pides como favor, me dar� una vuelta por la c�rcel. 124 00:13:32,607 --> 00:13:33,722 Si�ntese. 125 00:13:37,007 --> 00:13:40,443 Soy Doug Madison. Me han pedido que acepte su caso. 126 00:13:41,327 --> 00:13:43,761 No importa lo que haya hecho, tiene derechos. 127 00:13:43,887 --> 00:13:46,799 Acepto su caso para que se respeten esos derechos. 128 00:13:46,927 --> 00:13:49,202 Vengo de la oficina del fiscal. 129 00:13:49,807 --> 00:13:52,446 Se declar� culpable, puedo conseguir la perpetua. 130 00:13:52,567 --> 00:13:55,559 -�No soy culpable! -Pero confes�. 131 00:13:56,087 --> 00:13:58,476 �Y qui�n no, despu�s de 16 horas? 132 00:13:59,247 --> 00:14:01,477 Ten�an a Elly, habr�a hecho cualquier cosa 133 00:14:01,607 --> 00:14:03,325 por quit�rselos de encima. 134 00:14:03,447 --> 00:14:04,562 �Sigue con eso? 135 00:14:05,167 --> 00:14:06,566 Es la verdad. 136 00:14:07,567 --> 00:14:09,558 Yo no he matado a nadie. 137 00:14:10,207 --> 00:14:12,482 Pero ten�a que sacar a Elly de all�. 138 00:14:15,207 --> 00:14:16,083 Est� embarazada. 139 00:14:17,607 --> 00:14:19,086 Escuche, Braden. 140 00:14:19,287 --> 00:14:21,118 Una cosa es declararse culpable, 141 00:14:21,247 --> 00:14:24,284 pero si dice que es inocente, no aceptar� su caso. 142 00:14:26,727 --> 00:14:28,683 �Sr. Madison! �Puede ir a ver a Elly? 143 00:14:29,567 --> 00:14:32,400 D�gale que estoy bien. 144 00:14:32,527 --> 00:14:36,440 Que no pueden hacerle nada a un inocente. 145 00:14:42,447 --> 00:14:44,085 lr� a verla, Braden. 146 00:14:49,887 --> 00:14:52,082 Bill, h�game un favor. 147 00:14:52,207 --> 00:14:55,279 Llame a Gillespie y d�gale que no acepto el caso. 148 00:14:56,007 --> 00:14:57,326 Claro, Sr. Madison. 149 00:15:54,447 --> 00:15:55,357 Sra. Braden, 150 00:15:55,967 --> 00:15:59,164 soy Doug Madison, abogado. Acabo de ver a su marido. 151 00:15:59,447 --> 00:16:02,359 -�Va a ayudarle? -No creo que pueda. 152 00:16:02,807 --> 00:16:06,356 Por lo que me ha dicho, no deber�a Vd. hacer ejercicio. 153 00:16:07,567 --> 00:16:11,560 Me pidi� que viniera a verla y que le dijera que estaba bien. 154 00:16:20,527 --> 00:16:23,963 Por favor, Sra. Braden, no lo haga. No servir� de nada. 155 00:16:24,527 --> 00:16:26,404 Yo tengo la culpa. 156 00:16:26,847 --> 00:16:30,920 Yo tengo la culpa. Tir� su �nica coartada. 157 00:16:31,327 --> 00:16:33,557 Tir� el arma al lago. 158 00:16:34,327 --> 00:16:37,763 �Estaba buscando el arma en el lago? 159 00:16:39,527 --> 00:16:41,279 �Quiere encontrarla? 160 00:16:42,007 --> 00:16:43,918 Tengo que encontrarla. 161 00:16:44,567 --> 00:16:47,001 La polic�a no la encontr� y desistieron. 162 00:16:47,807 --> 00:16:50,685 Tengo que probar que no dispar� �l. 163 00:16:51,647 --> 00:16:53,399 �Tan segura est� de ello? 164 00:16:53,807 --> 00:16:55,445 Su marido ha confesado. 165 00:16:55,847 --> 00:16:58,042 Lo tuvieron all� 16 horas. 166 00:16:58,367 --> 00:17:01,484 A m� tambi�n me tuvieron all� y se lo dijeron. 167 00:17:02,087 --> 00:17:04,362 �Qu� esperaba que hiciera? 168 00:17:04,927 --> 00:17:08,237 Sra. Braden, si creyera que su marido es inocente... 169 00:17:08,927 --> 00:17:10,519 Lo crea o no, 170 00:17:10,927 --> 00:17:13,919 me ayude o no, voy a demostrar que no lo hizo. 171 00:17:14,567 --> 00:17:18,640 Encontrar� el arma, a pesar de la polic�a o de quien sea. 172 00:17:36,087 --> 00:17:38,442 Esta ma�ana no aceptaste el caso. 173 00:17:38,607 --> 00:17:41,041 �Por qu� ese inter�s en la confesi�n de Braden? 174 00:17:41,287 --> 00:17:42,959 He cambiado de opini�n. 175 00:17:43,367 --> 00:17:45,278 Ten�as raz�n, Doug. 176 00:17:45,527 --> 00:17:49,122 A un joven abogado no le conviene aceptar un caso que va a perder. 177 00:17:49,247 --> 00:17:52,319 -Puede que sea inocente. -Sabes leer, �no? 178 00:17:52,607 --> 00:17:55,599 Quiz� confes� para que dejaran en paz a su mujer. 179 00:17:55,807 --> 00:17:57,957 Quiz� quer�a salir en la prensa. 180 00:17:58,167 --> 00:18:01,398 No, Doug, es temporada baja en el sector. 181 00:18:01,567 --> 00:18:04,206 Los recolectores est�n desesperados. 182 00:18:04,327 --> 00:18:06,887 Siempre hay problemas con ellos por estas fechas. 183 00:18:07,087 --> 00:18:09,476 -Braden ten�a trabajo. -Eso dice �l. 184 00:18:09,607 --> 00:18:12,440 �C�mo sabes que Morgan no lo hab�a despedido? 185 00:18:14,247 --> 00:18:19,446 -�Se ha encontrado el dinero robado? -Lo habr� escondido en alguna parte. 186 00:18:20,607 --> 00:18:22,757 �No creer�s que es inocente? 187 00:18:22,967 --> 00:18:26,596 -Creo que su mujer lo cree. -�Y qu� te hace pensar eso? 188 00:18:28,367 --> 00:18:30,642 -Buscaba el arma en el lago. -�Qu�? 189 00:18:30,767 --> 00:18:32,997 Quiere probar que no se dispar�. 190 00:18:33,127 --> 00:18:35,960 O quiz� quiera ocultarla en un lugar seguro. 191 00:18:36,087 --> 00:18:38,999 Es una prueba y si intenta volver a deshacerse de ella... 192 00:18:39,127 --> 00:18:42,164 No te alteres. Est� segura donde est�. 193 00:18:42,327 --> 00:18:47,037 -Dejaste de buscarla. -Haremos que le condenen sin ella. 194 00:18:48,287 --> 00:18:49,925 �Vas a aceptar el caso? 195 00:18:50,527 --> 00:18:51,846 No lo s�. 196 00:18:53,807 --> 00:18:55,320 No lo s�. 197 00:19:02,767 --> 00:19:05,406 -Son 4,73. -�Cuatro? 198 00:19:05,527 --> 00:19:08,997 -Ha olvidado el cart�n de tabaco. -Es un regalo. 199 00:19:09,287 --> 00:19:14,645 Un cigarrillo siempre reconforta y ahora necesita algo de consuelo. 200 00:19:15,287 --> 00:19:16,766 Es Vd. muy amable. 201 00:19:17,127 --> 00:19:19,880 Pero no son para m�, son para George. 202 00:19:20,687 --> 00:19:22,325 1,79. 203 00:19:24,407 --> 00:19:25,886 S�, claro. 204 00:19:28,887 --> 00:19:31,560 �Gamberros! �Mi escaparate! 205 00:19:31,727 --> 00:19:33,399 lr�n a la c�rcel por esto. 206 00:19:35,967 --> 00:19:37,400 �Qu� es eso? 207 00:19:40,007 --> 00:19:41,156 Es para Vd. 208 00:19:42,887 --> 00:19:49,440 Sra. Braden, ser� mejor que se vaya del pueblo, si no... 209 00:19:53,527 --> 00:19:55,563 Quieren que me vaya o... 210 00:19:59,887 --> 00:20:03,038 -Lo siento, se me olvidaba. -D�jelo, Sra. Braden. 211 00:20:03,287 --> 00:20:06,484 Ya se lo he dicho, los cigarrillos son un regalo. 212 00:20:07,367 --> 00:20:08,595 Gracias. 213 00:20:11,727 --> 00:20:14,082 -Dicen que va a ver a Braden. -As� es. 214 00:20:14,247 --> 00:20:16,636 -�Va a aceptar el caso? -�Por qu�? 215 00:20:16,847 --> 00:20:20,556 -Porque es un sucio asesino. -Un momento. 216 00:20:20,767 --> 00:20:23,725 En este pa�s hay presunci�n de inocencia. 217 00:20:24,247 --> 00:20:27,000 Claro, para gastar nuestros impuestos. 218 00:20:27,127 --> 00:20:29,516 Fred Morgan y Sarah Watson eran amigos nuestros. 219 00:20:29,647 --> 00:20:31,160 Tambi�n eran amigos m�os. 220 00:20:31,287 --> 00:20:34,279 �Amigos? �Y va a defender a su asesino? 221 00:20:34,487 --> 00:20:38,366 No sabe si es el asesino y aunque lo fuera, merece un juicio justo. 222 00:20:38,527 --> 00:20:40,961 Entonces, �va a aceptar el caso? 223 00:20:41,447 --> 00:20:45,235 Ten�a algunas dudas, pero me est�n ayudando a decidirme. 224 00:20:45,767 --> 00:20:46,836 Nunca... 225 00:20:49,607 --> 00:20:51,404 Hola, Doug, �alguna novedad? 226 00:20:51,527 --> 00:20:54,041 S�, ya s� c�mo ahorrar dinero a los contribuyentes. 227 00:20:54,167 --> 00:20:57,159 Si un hombre parece culpable, ah�rcalo. 228 00:20:57,287 --> 00:20:59,562 Y si quiere un juicio, ah�rcalo igual. 229 00:21:12,767 --> 00:21:14,405 Esta es la prueba A, abogado. 230 00:21:14,607 --> 00:21:18,600 El pasado 4 de septiembre, abraz� a Paula Mitchener 231 00:21:18,727 --> 00:21:20,718 y le dijo cosas muy bonitas. 232 00:21:20,927 --> 00:21:25,842 Por ello, este tribunal le condena a los lazos del matrimonio. 233 00:21:26,847 --> 00:21:27,757 Hola. 234 00:21:29,327 --> 00:21:30,282 �Y bien? 235 00:21:31,447 --> 00:21:32,721 �Qu� te parece? 236 00:21:33,407 --> 00:21:38,083 Ya estar�amos casados si no fueras tan asquerosamente rica. 237 00:21:38,207 --> 00:21:41,836 No desprecies el dinero, muchos lo tienen en alta estima. 238 00:21:41,967 --> 00:21:45,243 No lo desprecio, me gusta. Pero me gustar�a ofrec�rtelo yo. 239 00:21:45,407 --> 00:21:50,435 �Qu� tal un pr�spero bufete legal y un joven que siente devoci�n por ti? 240 00:21:50,887 --> 00:21:52,798 Es posible. 241 00:21:54,047 --> 00:21:55,605 Coacci�name. 242 00:22:00,567 --> 00:22:02,205 Disculpen, lo siento. 243 00:22:02,367 --> 00:22:05,962 Hace bien, no imagina lo dif�cil que es hablar con este hombre. 244 00:22:06,087 --> 00:22:08,999 -No pretend�a... -Es mi prometida, Paula Mitchener. 245 00:22:09,127 --> 00:22:10,958 -Ellen Braden. -�C�mo est�? 246 00:22:11,287 --> 00:22:12,720 �Braden? No ser�... 247 00:22:12,967 --> 00:22:16,926 Doug, no te impliques en algo as�, arruinar� tu carrera. 248 00:22:17,247 --> 00:22:19,477 -No deb�a haber venido. -Claro que s�. 249 00:22:19,607 --> 00:22:20,642 �Qu� pasa, Sra. Braden? 250 00:22:21,287 --> 00:22:22,436 Esta nota. 251 00:22:22,607 --> 00:22:25,599 Estaba envuelta en una piedra que lanzaron contra la tienda. 252 00:22:25,727 --> 00:22:27,718 ''Si sabe lo que le conviene...'' 253 00:22:28,527 --> 00:22:30,119 Si�ntese. 254 00:22:31,847 --> 00:22:33,200 Tengo miedo. 255 00:22:34,647 --> 00:22:37,445 Siempre hay locos que hacen estas cosas. 256 00:22:37,607 --> 00:22:40,280 -Y nunca las cumplen. -Pero el odio... 257 00:22:41,167 --> 00:22:43,362 Es terrible sentirse odiada. 258 00:22:44,327 --> 00:22:47,319 Te sientes sola y lo sientes a tu alrededor. 259 00:22:47,527 --> 00:22:50,564 Es espeso, pesado y rodea a George. 260 00:22:52,247 --> 00:22:54,283 George nunca ha hecho da�o a nadie. 261 00:22:54,407 --> 00:22:57,399 Pero lo odian y har�n que parezca que lo hizo. 262 00:22:58,407 --> 00:23:00,318 Y despu�s lo ahorcar�n. 263 00:23:00,887 --> 00:23:03,162 Y no podemos hacer nada. 264 00:23:04,167 --> 00:23:06,556 No hay nada que podamos hacer. 265 00:23:09,327 --> 00:23:10,646 S� que lo hay. 266 00:23:11,087 --> 00:23:12,918 Podemos encontrar el arma. 267 00:23:13,647 --> 00:23:15,842 Lo he intentado, Sr. Madison. 268 00:23:16,087 --> 00:23:19,841 -Lo he intentado. -Que lo intente otra persona. 269 00:23:20,687 --> 00:23:21,915 Esc�cheme. 270 00:23:22,487 --> 00:23:25,877 Si su marido mat� a esa gente, esa arma lo demostrar�. 271 00:23:26,087 --> 00:23:30,399 No habr� una segunda oportunidad. lr� directamente a la horca. 272 00:23:31,487 --> 00:23:35,560 �Est� dispuesta a que su vida dependa de lo que encontremos? 273 00:23:36,087 --> 00:23:38,123 S�, por supuesto que s�. 274 00:23:40,207 --> 00:23:43,085 Acepto el caso, Paula. Lo siento, s� que crees... 275 00:23:43,247 --> 00:23:45,078 No, ya no. 276 00:23:45,727 --> 00:23:48,002 Yo tambi�n soy una est�pida. 277 00:23:48,807 --> 00:23:50,240 Creo lo que dice. 278 00:23:54,687 --> 00:23:57,645 Aqu� tiene. Siento el error con los dos centavos. 279 00:23:57,767 --> 00:24:00,156 �Qu� es eso para un tipo como Vd.? 280 00:24:00,287 --> 00:24:03,836 Dicen que cobra 50 d�lares al d�a por buscar el arma en el lago. 281 00:24:04,007 --> 00:24:05,042 Me los merezco. 282 00:24:05,167 --> 00:24:08,523 Es Vd. submarinista, �no? Seguro que es interesante. 283 00:24:08,687 --> 00:24:10,359 -Esta vez s� que lo es. -�S�? 284 00:24:10,487 --> 00:24:12,682 Y no me refiero a lo de buscar el arma. 285 00:24:13,007 --> 00:24:15,475 Esta vez es muy interesante. 286 00:24:25,527 --> 00:24:29,679 -Quiz� la encuentre ma�ana. -Hay mucho fango. 287 00:24:36,847 --> 00:24:39,486 -�Se va? -El Sr. Madison no puede seguir. 288 00:24:39,727 --> 00:24:42,446 Me ha pagado tres semanas, ahora me tengo que ir. 289 00:24:42,607 --> 00:24:44,882 Pero hay que encontrar el arma. 290 00:24:45,127 --> 00:24:48,563 S� que est� Vd. en un l�o, pero yo tambi�n tengo mi vida. 291 00:24:49,687 --> 00:24:50,722 Escuche. 292 00:24:51,527 --> 00:24:54,599 -Es Vd. un buzo estupendo. -Soy el mejor. 293 00:24:55,127 --> 00:24:57,277 Entonces h�game un favor y no se vaya. 294 00:24:57,567 --> 00:24:59,637 Qu�dese, significa mucho para m�. 295 00:24:59,767 --> 00:25:02,281 �Me est� pidiendo que trabaje gratis? 296 00:25:02,487 --> 00:25:04,842 No, supongo que no. 297 00:25:05,647 --> 00:25:08,400 Pero har�a lo que fuera por conseguir esa arma. 298 00:25:09,687 --> 00:25:11,917 Puede que... Espere un momento. 299 00:25:34,847 --> 00:25:36,121 El broche de mi abuela. 300 00:25:40,607 --> 00:25:42,598 �Quiere que siga trabajando para Vd.? 301 00:25:43,127 --> 00:25:44,037 S�. 302 00:25:45,727 --> 00:25:47,046 No se acerque m�s. 303 00:25:47,167 --> 00:25:48,725 Por favor, no lo haga. 304 00:26:09,087 --> 00:26:10,918 Ojal� tuviera una fotograf�a de esto. 305 00:26:11,087 --> 00:26:13,555 No me extra�a que corra Vd. con los gastos. 306 00:26:16,927 --> 00:26:18,485 �Se encuentra bien? 307 00:26:19,247 --> 00:26:21,761 La mand�bula sigue en su sitio. 308 00:26:22,487 --> 00:26:24,955 Esto me ense�ar� a ce�irme a la ley. 309 00:26:25,807 --> 00:26:27,126 �C�mo se siente? 310 00:26:27,967 --> 00:26:30,322 Bien. Es solo que... 311 00:26:39,327 --> 00:26:40,965 No hay esperanza. 312 00:26:42,687 --> 00:26:45,645 D�game la verdad. Ya no la hay, �no? 313 00:26:46,487 --> 00:26:48,205 No demasiada, Ellen. 314 00:26:48,567 --> 00:26:51,320 No s� ni si podr� conseguir cadena perpetua. 315 00:26:54,807 --> 00:26:57,002 Y ha gastado mucho dinero. 316 00:26:57,487 --> 00:26:59,239 Ojal� tuviera m�s. 317 00:27:00,167 --> 00:27:02,522 Pero el tipo de clientes que ten�a 318 00:27:02,647 --> 00:27:05,605 no quieren el tipo de abogado que soy ahora. 319 00:27:07,847 --> 00:27:11,283 La Sra. Mitchener ten�a raz�n. Le he arruinado. 320 00:27:12,647 --> 00:27:17,004 He prescindido de los detectives privados, no han descubierto nada. 321 00:27:18,327 --> 00:27:21,956 Pero si George no cometi� esos asesinatos, alguien lo hizo. 322 00:27:22,127 --> 00:27:26,359 El arma era la �nica esperanza, ahora nunca la encontraremos. 323 00:27:28,287 --> 00:27:30,039 Puede que s�. 324 00:27:30,887 --> 00:27:34,766 Puedo conseguir 100 d�lares. Los ofreceremos como recompensa. 325 00:27:34,967 --> 00:27:38,596 Muchos chicos del instituto bucear�an d�a y noche por eso. 326 00:27:41,927 --> 00:27:44,395 �Qu� tal? Hoy se va muy temprano. 327 00:27:44,567 --> 00:27:47,035 Lo dejo. Ese abogado se ha quedado sin pasta. 328 00:27:47,367 --> 00:27:49,722 Ten�a que pasar tarde o temprano. 329 00:27:50,047 --> 00:27:51,958 A ella no le importa qui�n pague las facturas. 330 00:27:52,087 --> 00:27:56,046 �La Sra. Braden? Siempre ha parecido tan simp�tica. 331 00:27:56,927 --> 00:28:01,478 -Oiga, no pensar� que... -Eso es. No lo pienso, lo s�. 332 00:28:02,047 --> 00:28:04,163 -P�ngame 20 litros. -Claro. 333 00:28:05,447 --> 00:28:07,005 Ahora vuelvo. 334 00:28:09,327 --> 00:28:10,965 Gasolinera Britney. 335 00:28:11,927 --> 00:28:13,246 Hola, Marge. 336 00:28:14,007 --> 00:28:16,396 S�, voy a ir a casa. 337 00:28:17,567 --> 00:28:18,966 Oye, Marge. 338 00:28:19,487 --> 00:28:21,876 Acabo de o�r algo muy curioso. 339 00:28:22,327 --> 00:28:26,036 No s� si ser� verdad, pero el tipo parece estar seguro. 340 00:28:26,807 --> 00:28:29,640 Dice que la Sra. Braden, la del lago... 341 00:28:30,047 --> 00:28:33,039 Que el abogado se ha quedado sin dinero 342 00:28:33,207 --> 00:28:35,596 y que a ella no le importa qui�n pague las facturas. 343 00:28:37,007 --> 00:28:39,282 Empieza el juicio contra Braden 344 00:28:40,727 --> 00:28:45,084 El pueblo en contra del acusado 345 00:28:45,487 --> 00:28:48,638 No, yo no dir�a que parec�a sorprendido. 346 00:28:48,847 --> 00:28:50,724 M�s bien fing�a estarlo. 347 00:28:52,007 --> 00:28:56,239 Protesto. Las suposiciones no son una prueba admisible. 348 00:28:56,487 --> 00:28:58,125 Se admite la protesta. 349 00:28:58,807 --> 00:29:00,240 Borre eso. 350 00:29:00,367 --> 00:29:05,157 Hablando claramente, la causa de la muerte fue la herida de bala. 351 00:29:06,767 --> 00:29:11,363 En mi opini�n, los disparos fueron alrededor de medianoche. 352 00:29:12,647 --> 00:29:14,239 S�, la reconozco. 353 00:29:14,367 --> 00:29:18,360 Es la caja de balas del 32 que encontr� en el cobertizo de Braden. 354 00:29:18,487 --> 00:29:19,761 Gracias. 355 00:29:28,207 --> 00:29:29,686 La vi con toda claridad. 356 00:29:29,807 --> 00:29:32,605 Estaba a unos 50 m de m� cuando tir� el arma al lago. 357 00:29:41,447 --> 00:29:43,119 S�, Sr. fiscal. 358 00:29:43,247 --> 00:29:47,365 Es la confesi�n que George Braden firm� en mi presencia. 359 00:30:11,367 --> 00:30:14,598 Quinto d�a del juicio contra Braden 360 00:30:15,407 --> 00:30:18,717 Braden no ten�a por qu� saber que estaba muerto, �no? 361 00:30:18,927 --> 00:30:22,317 No, pero deb�a saberlo, ya que le hab�a disparado. 362 00:30:27,727 --> 00:30:29,843 �Sr. Madison! La hemos encontrado. 363 00:30:30,647 --> 00:30:32,524 Hemos encontrado la pistola. 364 00:30:32,927 --> 00:30:34,326 �Ven aqu�! 365 00:30:36,007 --> 00:30:37,076 �Vuelve! 366 00:30:46,967 --> 00:30:49,606 Este arma demostrar� la inocencia de Braden. 367 00:30:49,727 --> 00:30:53,402 Necesito tiempo para determinar que no es el arma del crimen. 368 00:30:53,527 --> 00:30:54,721 Protesto. 369 00:30:55,207 --> 00:30:59,246 La defensa no puede indicar a los t�cnicos lo que deben determinar. 370 00:31:01,087 --> 00:31:04,796 Coja Vd. el arma. Supervise Vd. las pruebas. 371 00:31:05,007 --> 00:31:07,316 Retiro la protesta, se�or�a. 372 00:31:07,887 --> 00:31:09,605 Se suspende la sesi�n. 373 00:31:13,087 --> 00:31:15,885 Laboratorio de investigaci�n criminal 374 00:31:38,247 --> 00:31:41,717 �Jura que su testimonio en este caso 375 00:31:41,847 --> 00:31:43,724 ser� la verdad, 376 00:31:43,927 --> 00:31:46,316 toda la verdad, y nada m�s que la verdad? 377 00:31:46,447 --> 00:31:47,516 Lo juro. 378 00:31:52,807 --> 00:31:55,082 Diga su nombre y profesi�n. 379 00:31:55,207 --> 00:31:59,325 Howard Combes. Soy t�cnico del laboratorio de bal�stica. 380 00:31:59,727 --> 00:32:02,958 -Se le considera un experto, �no? -Lo soy. 381 00:32:04,167 --> 00:32:09,844 �Es esta el arma que fue hallada en el lago Onon esta ma�ana? 382 00:32:10,887 --> 00:32:11,637 S�. 383 00:32:12,247 --> 00:32:15,398 �Ha hecho las pruebas para ver qu� marcas deja en las balas? 384 00:32:15,687 --> 00:32:16,517 S�. 385 00:32:16,767 --> 00:32:20,919 �Y lo ha comparado con las balas que mataron a las v�ctimas? 386 00:32:21,047 --> 00:32:22,605 No ha sido posible. 387 00:32:23,367 --> 00:32:24,686 �Por qu�? 388 00:32:25,367 --> 00:32:27,085 El ca��n est� oxidado. 389 00:32:27,327 --> 00:32:30,763 Las marcas caracter�sticas han quedado destruidas. 390 00:32:30,887 --> 00:32:32,286 No hay forma de saber 391 00:32:32,447 --> 00:32:35,200 si dispar� aquellas balas. 392 00:32:49,807 --> 00:32:52,958 George Braden, p�ngase en pie frente al jurado. 393 00:33:04,727 --> 00:33:06,718 �Han llegado a un veredicto? 394 00:33:07,527 --> 00:33:08,926 S�, se�or�a. 395 00:33:09,287 --> 00:33:11,039 �C�mo declaran al acusado? 396 00:33:11,767 --> 00:33:12,722 Se�or�a, 397 00:33:12,847 --> 00:33:14,519 declaramos al acusado culpable. 398 00:33:16,607 --> 00:33:19,280 �No! �No pueden! 399 00:33:19,807 --> 00:33:20,876 �Es inocente! 400 00:33:21,047 --> 00:33:22,924 �Es inocente, lo juro! 401 00:33:57,527 --> 00:33:59,643 Me ha parecido ver luz. 402 00:34:00,727 --> 00:34:01,955 Hola, doctor. 403 00:34:02,567 --> 00:34:04,558 Gracias por su testimonio. 404 00:34:05,127 --> 00:34:08,483 -lntent� ayudar. -S�lo he dicho la verdad. 405 00:34:09,087 --> 00:34:12,636 Aqu� tiene una receta. Le calmar� los nervios. 406 00:34:12,807 --> 00:34:15,196 -�Qu� es? -�cido acetilsalic�lico. 407 00:34:15,487 --> 00:34:16,806 �Qu� es eso? 408 00:34:17,327 --> 00:34:18,885 Aspirina. 409 00:34:20,567 --> 00:34:22,364 No es ese tipo de dolor de cabeza. 410 00:34:23,727 --> 00:34:25,080 �Qu� va a ser de Ellen? 411 00:34:25,207 --> 00:34:27,277 Le buscar� trabajo de ama de llaves. 412 00:34:27,407 --> 00:34:29,238 -�Y qui�n la contratar�? -Yo. 413 00:34:29,407 --> 00:34:31,921 La Sra. Matthews se va el mes que viene. 414 00:34:32,087 --> 00:34:36,080 Va a vivir con su hija. Dice que est� cansada de trabajar. 415 00:34:36,207 --> 00:34:37,276 Gracias, doctor. 416 00:34:40,327 --> 00:34:43,080 -Creo que tiene un cliente. -Me vendr�a bien. 417 00:34:44,167 --> 00:34:45,441 Adelante. 418 00:34:47,327 --> 00:34:49,363 -�Es Vd. Madison? -As� es. 419 00:34:51,007 --> 00:34:52,122 Pase. 420 00:34:55,887 --> 00:34:58,765 Mi nombre es Beatty, Jeff Beatty. 421 00:34:59,087 --> 00:35:01,840 Tengo una peque�a taberna en el pueblo. 422 00:35:02,247 --> 00:35:03,396 �Y? 423 00:35:03,647 --> 00:35:05,956 Necesito un abogado. 424 00:35:06,327 --> 00:35:08,522 Que no haga demasiadas preguntas. 425 00:35:09,007 --> 00:35:10,725 �Le interesa? 426 00:35:11,727 --> 00:35:14,082 �Qu� vende en esa taberna? �Drogas? 427 00:35:14,927 --> 00:35:16,076 No. 428 00:35:16,367 --> 00:35:18,676 El negocio va muy bien. 429 00:35:18,807 --> 00:35:21,321 Pero, confidencialmente, tenemos en marcha 430 00:35:21,487 --> 00:35:24,126 una peque�a empresa privada, en la parte de atr�s. 431 00:35:24,247 --> 00:35:26,681 �ltimamente la poli est� fisgando mucho... 432 00:35:26,807 --> 00:35:29,082 �Por qu� me cuenta todo eso? 433 00:35:29,647 --> 00:35:33,083 Es Vd. el picapleitos de Braden, �no? 434 00:35:36,447 --> 00:35:37,880 Claro. 435 00:35:39,087 --> 00:35:40,520 Ya lo entiendo. 436 00:35:40,687 --> 00:35:44,396 Quiere que lo arregle para que Vd. pueda operar su ruleta. 437 00:35:44,527 --> 00:35:45,562 Es Vd. listo. 438 00:35:45,847 --> 00:35:48,839 Y supongo que recibir� parte de los beneficios. 439 00:35:49,127 --> 00:35:52,563 S�. Su parte semanal, el lunes sin falta. 440 00:35:53,647 --> 00:35:56,002 �Y bien, abogado? �Qu� le parece? 441 00:35:56,207 --> 00:35:57,799 Bien, caballero... 442 00:35:58,167 --> 00:35:59,885 Esto es lo que me parece. 443 00:36:13,207 --> 00:36:15,163 Hiciste lo que pudiste, Doug. 444 00:36:15,287 --> 00:36:17,881 Han condenado a Braden a la horca. 445 00:36:18,447 --> 00:36:21,723 �Por qu� no te relajas? Podemos jugar al tenis 446 00:36:21,847 --> 00:36:23,485 y cenar juntos. 447 00:36:23,647 --> 00:36:26,684 Me gustar�a, pero debo ir a casa de Ellen Braden. 448 00:36:26,967 --> 00:36:29,640 -Para decirle que vamos a apelar. -�Apelar? 449 00:36:30,447 --> 00:36:33,564 Braden no cometi� esos asesinatos, debo apelar. 450 00:36:34,567 --> 00:36:36,842 S�, supongo que s�... 451 00:36:38,287 --> 00:36:40,881 Parece que no esperabas que lo hiciera. 452 00:36:41,047 --> 00:36:44,926 Quiero que hagas lo posible por salvar la vida de un hombre, 453 00:36:45,047 --> 00:36:48,676 pero ya lo has hecho. No creo que sirva de nada apelar. 454 00:36:48,847 --> 00:36:51,486 -Puede que no, pero debo apelar. -�Por qu�? 455 00:36:51,647 --> 00:36:55,162 Ocuparse de un caso es una cosa, pero esto es una cruzada. 456 00:36:55,327 --> 00:36:56,237 Paula, 457 00:36:57,687 --> 00:36:59,245 cuando me hice abogado, 458 00:36:59,367 --> 00:37:02,723 jur� defender los derechos de los ciudadanos. 459 00:37:02,967 --> 00:37:04,446 No eres realista. 460 00:37:04,567 --> 00:37:08,719 Perdiste los clientes que te llev� a�os conseguir. No tienes ninguno. 461 00:37:09,807 --> 00:37:11,286 �Y qu� hay de nosotros? 462 00:37:12,047 --> 00:37:16,006 Hace meses que no estamos juntos y el caso podr�a durar a�os. 463 00:37:18,047 --> 00:37:20,607 No lo dejar� mientras crea que es inocente. 464 00:37:20,727 --> 00:37:24,879 Estar�a de acuerdo si creyera que Braden podr�a salir libre. 465 00:37:25,047 --> 00:37:26,719 Pero es imposible. 466 00:37:28,047 --> 00:37:30,561 Doug, luchas contra molinos de viento. 467 00:37:31,047 --> 00:37:33,242 Prefiero eso a luchar contra ti. 468 00:37:33,527 --> 00:37:35,961 Pero sigo pensando que es inocente. 469 00:37:40,047 --> 00:37:42,163 Habr�s o�do lo que dice la gente. 470 00:37:42,327 --> 00:37:44,522 �Sobre Ellen y t�? S�. 471 00:37:45,207 --> 00:37:46,686 Es muy cruel. 472 00:37:50,527 --> 00:37:52,438 Eres como yo pensaba. 473 00:37:52,807 --> 00:37:55,605 No hay muchas mujeres que lo entiendan como t�. 474 00:37:55,967 --> 00:37:59,437 No hay muchas mujeres que hayan tenido tanta pr�ctica. 475 00:38:22,367 --> 00:38:23,766 -Sra. Braden. -Sr. Madison. 476 00:38:23,887 --> 00:38:25,957 -Me alegro de verle. -S�, y yo. 477 00:38:26,127 --> 00:38:28,846 -La quiero fuera de mi propiedad. -�Su propiedad? 478 00:38:28,967 --> 00:38:33,006 La hered� de mi t�o. No quiero a la mujer de un asesino aqu�. 479 00:38:33,127 --> 00:38:36,802 -Paga el alquiler. -Querr� decir que lo hace Vd. 480 00:38:37,367 --> 00:38:40,518 La quiero fuera, tengo planes para este lugar. 481 00:38:40,687 --> 00:38:44,441 S�, seguro que ya los ten�a antes de morir su t�o. 482 00:38:44,607 --> 00:38:46,916 Quiz�. Pero no tuve nada que ver 483 00:38:47,047 --> 00:38:47,763 con su muerte. 484 00:38:47,927 --> 00:38:50,919 -Pero deseaba que muriera. -Es una mentira asquerosa. 485 00:38:51,087 --> 00:38:55,365 Nadie lo quer�a m�s que yo. Cuando Max Vern le amenaz� con matarle... 486 00:38:55,487 --> 00:38:57,159 -�Qui�n? -Max Vern. 487 00:38:57,327 --> 00:38:59,716 -Lo contrat� antes que a George. -�Amenaz� a su t�o? 488 00:38:59,847 --> 00:39:03,522 S�, pero estaba loco. Cuando se puso a gritar... 489 00:39:03,687 --> 00:39:06,963 -�Por qu� no se lo dijo al sheriff? -�Para qu�? �Qu� tiene que ver? 490 00:39:07,607 --> 00:39:10,565 -Tal vez mucho. �D�nde est� ahora? -No lo s�. 491 00:39:10,807 --> 00:39:13,401 Trabaj� donde Sager antes de venir aqu�. 492 00:39:14,407 --> 00:39:17,444 Y no intente confundirme con sus trucos de abogado. 493 00:39:17,567 --> 00:39:19,080 Apreciaba a mi t�o, 494 00:39:19,247 --> 00:39:22,762 y quiero que la mujer de su asesino se vaya de esta casa. 495 00:39:22,927 --> 00:39:27,364 -Se queda hasta que acabe el mes. -Ser� mejor que no est� el d�a 1 . 496 00:39:31,087 --> 00:39:33,920 Ser� mejor que me vaya, podr�a causarle problemas. 497 00:39:34,047 --> 00:39:38,165 Olv�delo. �bamos a apelar, pero quiz� no sea necesario. 498 00:39:38,407 --> 00:39:40,602 -�Por Max Vern? -Puede. 499 00:39:40,727 --> 00:39:44,515 Hay que investigar al tipo que amenaz� a Morgan. 500 00:39:44,767 --> 00:39:47,486 La mantendr� informada. Sea optimista. 501 00:39:57,647 --> 00:39:58,523 Hola. 502 00:39:58,967 --> 00:40:00,525 �Vive aqu� Max Vern? 503 00:40:00,887 --> 00:40:04,038 -�Por qu�? -Porque me gustar�a hablar con �l. 504 00:40:04,727 --> 00:40:05,955 No est� aqu�. 505 00:40:07,407 --> 00:40:08,396 �Pero vive aqu�? 506 00:40:09,847 --> 00:40:12,156 S�. Cuando anda por aqu�. 507 00:40:13,767 --> 00:40:15,325 �Es Vd. su hija? 508 00:40:16,487 --> 00:40:18,682 Mi viejo vive carretera abajo. 509 00:40:19,047 --> 00:40:22,084 Me hart� de criar a nueve hermanos. 510 00:40:23,487 --> 00:40:25,000 Es su marido. 511 00:40:25,127 --> 00:40:26,242 �Le sorprende? 512 00:40:26,647 --> 00:40:28,126 Sinceramente, s�. 513 00:40:28,247 --> 00:40:30,363 Cuesta imaginar que una joven tan guapa, 514 00:40:30,527 --> 00:40:32,438 con sus atributos, 515 00:40:32,567 --> 00:40:33,602 se interese por... 516 00:40:33,727 --> 00:40:36,321 No me interesa, me compr� unos zapatos. 517 00:40:36,727 --> 00:40:37,762 �De tac�n? 518 00:40:39,807 --> 00:40:43,925 -�Quiere verlos? -Claro. �C�mo son? �De qu� color? 519 00:40:55,487 --> 00:40:58,445 Vaya, no todo el mundo puede ponerse algo as�. 520 00:40:58,607 --> 00:41:00,006 �Hace mucho que los tiene? 521 00:41:00,127 --> 00:41:02,960 Max no ten�a dinero hasta hace un par de meses. 522 00:41:03,087 --> 00:41:07,444 -Fue entonces cuando me mud� aqu�. -�No le compr� un vestido a juego? 523 00:41:17,807 --> 00:41:19,604 Me gustar�a verla con ese vestido. 524 00:41:19,847 --> 00:41:23,283 Me lo pongo para ir a Blinky's los s�bados por la noche. 525 00:41:23,407 --> 00:41:25,204 Gracias por la informaci�n. 526 00:41:25,607 --> 00:41:29,486 Que le compre tambi�n uno verde. Har�a juego con sus ojos. 527 00:41:29,807 --> 00:41:31,479 -�S�? -S�. 528 00:41:33,367 --> 00:41:36,279 �Por qu� no se lo dice cuando vuelva a casa esta noche? 529 00:41:36,767 --> 00:41:38,837 Esta noche no viene. 530 00:41:40,287 --> 00:41:43,597 Me dijo que no volver� hasta el lunes o el martes. 531 00:41:43,927 --> 00:41:46,964 -�Tanto tiempo? -Est� trabajando. 532 00:41:47,527 --> 00:41:48,516 �D�nde? 533 00:41:49,367 --> 00:41:50,720 No lo s�. 534 00:41:51,367 --> 00:41:54,404 -Deber�a tenerle m�s controlado. -�Por qu�? 535 00:41:54,567 --> 00:41:57,639 Ese loco exconvicto, no significa nada para m�. 536 00:41:57,767 --> 00:41:58,916 �Exconvicto? 537 00:42:12,127 --> 00:42:14,322 S�. Aqu� est�. 538 00:42:15,007 --> 00:42:17,760 Sab�a que tendr�an sus antecedentes. 539 00:42:18,007 --> 00:42:20,237 Si tiene relaci�n con el caso Braden, 540 00:42:20,367 --> 00:42:22,801 deber� ocuparse el sheriff de su condado. 541 00:42:22,927 --> 00:42:27,159 Pero la granja est� en este. Solo le pido que interrogue a Max Vern. 542 00:42:27,407 --> 00:42:30,797 Cumpli� condena por allanamiento de morada, 543 00:42:30,967 --> 00:42:35,722 tiene dinero desde los asesinatos y amenaz� de muerte a Morgan. 544 00:42:36,487 --> 00:42:38,079 Con eso me basta. 545 00:42:38,927 --> 00:42:41,077 Le arrestaremos en cuanto vuelva. 546 00:42:54,847 --> 00:42:56,121 Ponme un trago. 547 00:42:56,527 --> 00:42:58,358 Son 35 centavos. 548 00:43:09,447 --> 00:43:10,880 35 centavos. 549 00:43:28,967 --> 00:43:31,401 35 centavos. 550 00:43:49,967 --> 00:43:51,639 �A�n no ha aparecido? 551 00:43:52,287 --> 00:43:53,197 Lo har�. 552 00:43:53,327 --> 00:43:55,636 Hoy es mi�rcoles. Puede que no vuelva nunca. 553 00:43:55,767 --> 00:43:58,327 -Tiene una raz�n para hacerlo. -S�, la he visto. 554 00:43:58,447 --> 00:44:00,483 Le dar� un par de d�as m�s. 555 00:44:16,487 --> 00:44:17,681 Vern. �Alto! 556 00:44:23,607 --> 00:44:24,278 �Max! 557 00:44:26,047 --> 00:44:27,366 �Alto o disparo! 558 00:44:40,047 --> 00:44:40,923 �Alto! 559 00:46:03,567 --> 00:46:05,523 -Va hacia la autopista. -Detenedle. 560 00:46:27,327 --> 00:46:28,601 Ha saltado a ese cami�n. 561 00:46:31,007 --> 00:46:34,124 -Que detengan el cami�n. -De acuerdo, jefe. 562 00:46:51,647 --> 00:46:54,719 Vale, Vern. Salga y no le pasar� nada. 563 00:46:55,487 --> 00:46:56,806 �Vamos, salga! 564 00:46:59,527 --> 00:47:02,121 Levante las manos. Arriba. 565 00:47:02,567 --> 00:47:05,286 -No estoy armado. -Levante las manos. 566 00:47:06,967 --> 00:47:08,719 No los mat�. No he matado a nadie. 567 00:47:09,207 --> 00:47:11,801 Pero le amenaz�. Amenaz� a Fred Morgan. 568 00:47:11,927 --> 00:47:13,565 No lo hice. Nunca lo hice. 569 00:47:13,687 --> 00:47:17,236 -Alvin Taylor dice que lo hizo. -Pues es mentira. 570 00:47:17,727 --> 00:47:19,285 Tal vez dije... 571 00:47:19,647 --> 00:47:21,524 Estaba enfadado, no s� qu� dije. 572 00:47:21,687 --> 00:47:25,919 -Le despidi�, le pill� robando. -No fue por eso. 573 00:47:27,487 --> 00:47:29,717 �Por qu� no confiesa? Lo sabemos todo. 574 00:47:30,087 --> 00:47:34,239 Unas semanas despu�s pens� en el despido y decidi� vengarse. 575 00:47:34,367 --> 00:47:36,756 -Fue a su casa para matarle y... -No lo hice. 576 00:47:36,927 --> 00:47:40,363 -No lo habr�a hecho si no... -�Si no le hubiera pillado robando? 577 00:47:40,607 --> 00:47:44,839 No... Estoy enfermo, no s� lo que digo. 578 00:47:45,767 --> 00:47:47,405 S� que lo sabe, Vern. 579 00:47:47,727 --> 00:47:50,799 Dice que no le habr�a matado si no le hubiera pillado. 580 00:47:50,967 --> 00:47:52,958 Y que fue all� s�lo por el dinero. 581 00:47:53,247 --> 00:47:55,044 Pero era mi dinero. 582 00:47:55,687 --> 00:47:58,565 Me lo deb�a. Me ten�a que pagar cada mes. 583 00:47:58,727 --> 00:48:01,116 Cuando me ech�, s�lo me pag� una semana. 584 00:48:01,247 --> 00:48:05,126 -Hizo mal, yo ten�a derecho. -As� que se enfad� y le dispar�. 585 00:48:05,247 --> 00:48:09,479 No estaba enfadado. Estaba asustado. Ten�a un arma, iba a matarme. 586 00:48:09,607 --> 00:48:12,804 Y luego la vieja sali� corriendo. Ten�a que detenerla. 587 00:48:13,887 --> 00:48:16,560 �No es cierto? lba a denunciarme. 588 00:48:22,127 --> 00:48:25,642 -�Puedo beber algo? -Claro. Espero que le guste el agua. 589 00:48:26,647 --> 00:48:29,002 -�Lo tiene? -Cada palabra. 590 00:48:29,207 --> 00:48:30,765 Voy a ver a la Sra. Braden. 591 00:48:30,887 --> 00:48:32,798 �D�nde est� el dinero, Vern? 592 00:48:33,327 --> 00:48:37,764 Nunca se lo dir�. Es m�o, nunca lo encontrar�n. 593 00:48:43,087 --> 00:48:45,760 -Hola, fiscal del distrito. -Estoy ocupado. 594 00:48:45,887 --> 00:48:48,879 Ahorre saliva. Ha habido cambios. 595 00:48:49,407 --> 00:48:52,160 No busco noticias, vengo a darlas. 596 00:48:52,287 --> 00:48:53,322 �S�? 597 00:48:53,447 --> 00:48:54,516 Braden es inocente. 598 00:48:54,767 --> 00:48:55,995 Eso es rid�culo. 599 00:48:56,127 --> 00:48:59,756 -Va a quedar Vd. como un idiota. -Braden es culpable. 600 00:48:59,887 --> 00:49:02,924 Madison sigue sin creerlo. Es m�s, tiene una confesi�n. 601 00:49:03,967 --> 00:49:06,037 -�De qui�n? -Del que dice haberlo hecho. 602 00:49:07,047 --> 00:49:09,481 Le estaba robando. Morgan le sorprendi�. 603 00:49:09,607 --> 00:49:12,440 -Le dispar� a �l y a la Sra. Watson. -�Qui�n? 604 00:49:12,607 --> 00:49:14,438 Uno que trabaj� para Morgan. 605 00:49:14,567 --> 00:49:15,841 �Max Vern? 606 00:49:16,967 --> 00:49:17,604 S�. 607 00:49:17,727 --> 00:49:19,479 �Y Madison tiene su confesi�n? 608 00:49:19,607 --> 00:49:22,519 S�, le tienen detenido en el condado de Fairview. 609 00:49:23,807 --> 00:49:26,480 Ser� un art�culo estupendo para mi peri�dico. 610 00:49:26,607 --> 00:49:29,565 �Eso cree? Pues corra a escribirlo. 611 00:49:30,487 --> 00:49:31,715 Lo har�. 612 00:49:36,847 --> 00:49:38,360 Con el sheriff Bell. 613 00:49:39,847 --> 00:49:42,361 �Sheriff? Tengo una sorpresa para Vd. 614 00:49:42,527 --> 00:49:45,121 Madison tiene la confesi�n de Max Vern. 615 00:49:45,247 --> 00:49:47,556 -No puede. Ese caso est�... -C�lmese. 616 00:49:47,807 --> 00:49:51,402 Solicite al juez un mandato de habeas corpus. 617 00:49:51,727 --> 00:49:55,003 Y pida un coche para ir al condado de Fairview. 618 00:49:57,087 --> 00:50:00,238 -Parece en orden. �D�nde est�? -Ah� mismo. 619 00:50:09,007 --> 00:50:09,996 �Vern? 620 00:50:11,087 --> 00:50:12,998 �Esta confesi�n es suya? 621 00:50:13,767 --> 00:50:16,998 S�, supongo. Me duele el brazo. 622 00:50:17,647 --> 00:50:19,877 Los asesinatos se cometieron en mi condado. 623 00:50:20,007 --> 00:50:22,521 -Yo me hago cargo. -Me temo que no. 624 00:50:22,647 --> 00:50:26,003 Necesitas un mandato de habeas corpus. 625 00:50:29,007 --> 00:50:30,486 �De acuerdo, Doug? 626 00:50:33,407 --> 00:50:35,796 -Abra. -Vamos, Vern, venga conmigo. 627 00:50:37,727 --> 00:50:39,718 Le ver� en el tribunal, abogado. 628 00:51:00,647 --> 00:51:01,796 Braden. 629 00:51:02,367 --> 00:51:03,846 �Est� despierto? 630 00:51:04,487 --> 00:51:05,602 S�. 631 00:51:06,767 --> 00:51:11,045 Un hombre ha confesado en Fairview el asesinato de Morgan y Watson. 632 00:51:12,687 --> 00:51:13,915 �Ha confesado? 633 00:51:16,247 --> 00:51:20,035 Es oficial. Ma�ana saldr� en todos los peri�dicos. 634 00:51:21,007 --> 00:51:22,326 �Qui�n lo hizo? 635 00:51:22,447 --> 00:51:25,086 Un tal Vern. �Le conoce? 636 00:51:26,007 --> 00:51:27,645 No. 637 00:51:28,047 --> 00:51:31,881 Trabaj� para Morgan. Ha hecho una confesi�n completa. 638 00:51:32,007 --> 00:51:36,364 Si la dan por buena, saldr� de aqu�. Se ir� a casa. 639 00:51:38,487 --> 00:51:39,806 �A casa! 640 00:51:40,287 --> 00:51:42,642 S�, y muy pronto. 641 00:51:43,207 --> 00:51:46,119 Va a haber una vista, pero se dar�n prisa. 642 00:51:47,207 --> 00:51:49,038 No deber�a hacer esto. 643 00:51:49,207 --> 00:51:50,959 -Buenas noches. -Buenas noches. 644 00:51:55,767 --> 00:51:56,961 �Elly! 645 00:52:02,967 --> 00:52:07,643 Max Vern confiesa el asesinato de Fred Morgan 646 00:52:08,887 --> 00:52:11,242 Se celebrar� la vista inmediatamente 647 00:52:11,367 --> 00:52:14,404 La liberaci�n de Braden depende de ella 648 00:52:15,367 --> 00:52:17,244 �Es suya esta confesi�n? 649 00:52:20,287 --> 00:52:22,243 �Es suya esta confesi�n? 650 00:52:22,647 --> 00:52:23,875 S�, es m�a. 651 00:52:24,887 --> 00:52:28,880 �Asesin� a Fred Morgan y Sarah Watson la noche del 15 de octubre? 652 00:52:29,007 --> 00:52:30,281 No, no lo hice. 653 00:52:31,967 --> 00:52:33,923 Esta confesi�n es suya. 654 00:52:34,047 --> 00:52:34,718 La firm�. 655 00:52:34,887 --> 00:52:37,879 S�, pero no mat� a esa gente, ni siquiera estaba all�. 656 00:52:39,287 --> 00:52:39,958 La defensa 657 00:52:40,087 --> 00:52:44,080 puede probar que la confesi�n se hizo de buena fe. 658 00:52:44,207 --> 00:52:45,401 Un momento. 659 00:52:45,847 --> 00:52:49,442 Sr. Vern, �debo entender que hizo Vd. esta confesi�n? 660 00:52:51,847 --> 00:52:53,997 S�, supongo. Pero no es cierta. 661 00:52:54,127 --> 00:52:56,436 Y si no es cierta, �por qu� la hizo? 662 00:52:57,167 --> 00:52:59,920 Porque me obligaron. No quer�a, pero me pegaron. 663 00:53:00,047 --> 00:53:00,718 Mentira. 664 00:53:00,847 --> 00:53:03,520 No es mentira. Vd. me peg�, Vd. y el sheriff. 665 00:53:04,007 --> 00:53:05,725 Es rid�culo, se�or�a. 666 00:53:05,847 --> 00:53:09,442 -Los polic�as testificar�n que... -Con el permiso del tribunal. 667 00:53:09,927 --> 00:53:11,883 Todo se aclarar�a 668 00:53:12,007 --> 00:53:13,281 presentando un testigo. 669 00:53:13,407 --> 00:53:17,320 -Eso es improcedente. -Si nos permite ahorrar tiempo... 670 00:53:17,487 --> 00:53:18,715 Llame a su testigo. 671 00:53:20,087 --> 00:53:21,839 Dr. Ronald Seabright. 672 00:53:36,487 --> 00:53:41,277 �Jura que el testimonio que ofrecer� en este caso, 673 00:53:41,407 --> 00:53:44,444 ser� la verdad, toda la verdad, y nada m�s que la verdad? 674 00:53:44,567 --> 00:53:46,205 -Lo juro. -Diga su nombre. 675 00:53:46,327 --> 00:53:49,080 -Dr. Ronald Seabright. -Si�ntese, por favor. 676 00:53:52,447 --> 00:53:54,483 -�Es Vd. el Dr. Seabright? -S�. 677 00:53:54,607 --> 00:53:57,485 �Conoce al hombre que estaba en el estrado? 678 00:53:57,607 --> 00:54:00,997 -S�, y bastante bien. -�De qu� lo conoce, doctor? 679 00:54:01,127 --> 00:54:03,800 Durante dos a�os, Max Vern fue paciente m�o 680 00:54:03,927 --> 00:54:06,805 en el hospital psiqui�trico estatal. 681 00:54:07,927 --> 00:54:10,077 �Cree que es peligroso? 682 00:54:10,207 --> 00:54:12,163 �Peligroso? En absoluto. 683 00:54:12,327 --> 00:54:16,366 �Es consciente de que Max Vern ha confesado un crimen inhumano? 684 00:54:16,487 --> 00:54:20,480 Max Vern confesar�a cualquier cosa si se le sugiere 685 00:54:20,607 --> 00:54:21,403 adecuadamente. 686 00:54:21,527 --> 00:54:22,926 Gracias, Dr. Seabright. 687 00:54:29,647 --> 00:54:30,682 Se�or�a, 688 00:54:31,167 --> 00:54:33,840 creo que el abogado ha ca�do en una trampa. 689 00:54:34,007 --> 00:54:36,202 En los casos muy medi�ticos, 690 00:54:36,327 --> 00:54:39,637 siempre hay un psic�pata que va a una comisar�a y confiesa. 691 00:54:39,767 --> 00:54:40,643 Es algo com�n. 692 00:54:40,767 --> 00:54:43,520 Que est� loco no demuestra que no lo hiciera. 693 00:54:43,647 --> 00:54:44,796 Es cierto. 694 00:54:44,927 --> 00:54:47,487 Pero dado que el testigo est� incapacitado, 695 00:54:47,607 --> 00:54:49,996 su confesi�n no es v�lida. 696 00:54:50,367 --> 00:54:53,962 �Posee alguna prueba material que sustente su teor�a? 697 00:54:54,127 --> 00:54:56,641 No, no ten�amos por qu� dudar de su confesi�n. 698 00:54:56,767 --> 00:54:59,361 -Admiti� que cogi� el dinero. -�Y d�nde est�? 699 00:54:59,567 --> 00:55:02,035 �Puede probar que lo tiene �l? 700 00:55:02,367 --> 00:55:03,925 A�n no lo hemos localizado. 701 00:55:04,047 --> 00:55:05,799 �Y qu� hay del arma asesina? 702 00:55:06,487 --> 00:55:07,806 La encontraremos. 703 00:55:08,047 --> 00:55:10,163 Si el tribunal reabre el caso... 704 00:55:10,287 --> 00:55:13,518 Este tribunal no tiene autoridad para hacerlo. 705 00:55:13,887 --> 00:55:16,242 A menos que las pruebas sean convincentes. 706 00:55:16,407 --> 00:55:17,681 En este caso, 707 00:55:17,807 --> 00:55:20,275 el tribunal no puede m�s que rechazarlo. 708 00:55:20,527 --> 00:55:23,121 -Se�or�a. -Se desestima la causa. 709 00:55:23,487 --> 00:55:24,681 Se levanta la sesi�n. 710 00:55:32,807 --> 00:55:34,877 Es Vd. libre. Puede irse. 711 00:55:56,767 --> 00:55:59,884 -�Te has escapado? -No, me han dejado ir. 712 00:56:00,047 --> 00:56:02,117 �Dicen que no lo hiciste t�? 713 00:56:02,247 --> 00:56:04,807 Eso mismo. Han dicho que estaba loco. 714 00:56:05,167 --> 00:56:09,285 -Eso podr�a haberlo dicho yo. -No tienes derecho a hablarme as�. 715 00:56:09,687 --> 00:56:10,915 Te gusto. 716 00:56:11,927 --> 00:56:13,997 Te gusto, �verdad? 717 00:56:14,487 --> 00:56:15,476 �Su�ltame! 718 00:56:16,927 --> 00:56:18,406 Di que te gusto. 719 00:56:19,007 --> 00:56:20,520 Tal vez. 720 00:56:21,407 --> 00:56:24,126 Me estabas esperando porque estabas preocupada. 721 00:56:24,247 --> 00:56:26,363 S�, me preocupaba 722 00:56:27,407 --> 00:56:29,967 que quiz� llevaras algo de dinero encima. 723 00:56:30,087 --> 00:56:32,760 He venido a por �l antes de que te encerraran. 724 00:56:32,887 --> 00:56:35,276 �Solo piensas en el dinero? 725 00:56:36,047 --> 00:56:37,480 Y en otras cosas. 726 00:56:39,047 --> 00:56:41,117 Tambi�n pienso mucho en la ropa. 727 00:56:41,727 --> 00:56:45,163 -No has venido solo por el dinero. -�Su�ltame, cerdo! 728 00:56:49,527 --> 00:56:51,836 �Su�ltame! 729 00:56:55,807 --> 00:56:56,922 He dicho que... 730 00:56:58,607 --> 00:57:01,201 Un momento, Vern. No tiene por qu� enfadarse. 731 00:57:01,327 --> 00:57:03,443 -No con ella. -Qu�tele las manos de encima. 732 00:57:03,567 --> 00:57:06,559 -D�jela en paz. -C�lmese, Vern. 733 00:57:07,087 --> 00:57:09,760 Vamos a casa, te preparar� unas jud�as. 734 00:57:27,047 --> 00:57:30,756 -�C�mo est� la Sra. Braden? -Se la han llevado al hospital. 735 00:57:30,967 --> 00:57:32,923 No te lo tomes tan mal, Doug, 736 00:57:33,047 --> 00:57:34,480 has hecho lo que has podido. 737 00:57:34,607 --> 00:57:36,404 Ojal� te tuviera conmigo. 738 00:57:36,607 --> 00:57:39,440 Nos vendr�a bien un hombre de tu tenacidad. 739 00:57:39,567 --> 00:57:41,876 -S� que Braden es inocente. -A eso me refiero. 740 00:57:42,127 --> 00:57:46,325 -Y sigo pensando que lo hizo Vern. -Encuentra el dinero y te apoyar�. 741 00:57:46,687 --> 00:57:49,406 -O el arma del crimen. -Esa la encontraron en el lago. 742 00:57:51,767 --> 00:57:53,883 �Por qu� no me dijiste lo de Vern? 743 00:57:54,047 --> 00:57:57,676 -Podr�a hab�rtelo dicho. -Pudiste dec�rmelo en Fairview. 744 00:57:58,407 --> 00:58:00,238 lba a salir en la prensa. 745 00:58:00,407 --> 00:58:04,161 Pod�a parecer que quer�a encubrirlo, deb�a aclararse p�blicamente. 746 00:58:04,687 --> 00:58:07,679 -Supongo que s�. -S� por qu� te has equivocado. 747 00:58:07,887 --> 00:58:11,038 Vern fue el principal sospechoso durante una semana. 748 00:58:11,167 --> 00:58:14,443 El d�a del asesinato, el camarero de Sullivan vio a Vern. 749 00:58:14,567 --> 00:58:17,206 Estuvo gritando en el bar antes de la hora de abrir. 750 00:58:17,327 --> 00:58:20,319 Quer�a un trago, estaba muy afectado por los asesinatos. 751 00:58:21,047 --> 00:58:24,039 Supimos que trabaj� para Morgan y que le despidi�. 752 00:58:24,207 --> 00:58:26,084 Tambi�n cuadraba para nosotros. 753 00:58:26,847 --> 00:58:28,724 -�Le seguisteis? -Como sabuesos. 754 00:58:28,847 --> 00:58:32,442 Pero vimos que Vern se descompon�a con cualquier cosa. 755 00:58:32,567 --> 00:58:34,717 Hasta un desfile le hac�a gritar. 756 00:58:34,847 --> 00:58:37,520 En un bar le dieron una botella para que se marchara. 757 00:58:37,647 --> 00:58:40,605 -Ten�a dinero tras los cr�menes. -Tambi�n lo comprobamos. 758 00:58:40,727 --> 00:58:44,242 Estuvo trabajando en Three Mile, Wilton le pag� ese d�a. 759 00:58:44,647 --> 00:58:48,242 Despu�s, cuando interrogamos al Dr. Seabright... En fin. 760 00:58:49,407 --> 00:58:51,443 No te lo tomes a pecho, Doug. 761 00:58:51,687 --> 00:58:53,166 Desde luego. 762 00:59:02,447 --> 00:59:03,482 Doug. 763 00:59:06,367 --> 00:59:08,119 Es un ni�o precioso. 764 00:59:08,287 --> 00:59:11,757 Solo 1 ,800 kg, pero se pondr� bien, igual que Ellen. 765 00:59:12,007 --> 00:59:14,726 Agradece mucho que est�s aqu�. 766 00:59:15,047 --> 00:59:16,765 No es nada. 767 00:59:17,327 --> 00:59:20,478 -�Puedo verla? -Acabo de darle un sedante. 768 00:59:21,167 --> 00:59:22,839 Entonces volver� ma�ana. 769 00:59:23,207 --> 00:59:25,357 -Voy a casa de Paula. -�A estas horas? 770 00:59:25,487 --> 00:59:28,957 -Ser�n las nueve, �no? -Doug, te has quedado dormido. 771 00:59:38,167 --> 00:59:41,716 -Siento lo de la cena, Paula. -No te preocupes por eso. 772 00:59:41,927 --> 00:59:44,282 Ya estoy acostumbrada a que no vengas. 773 00:59:45,367 --> 00:59:47,881 -�Qu� tal en el hospital? -Es un ni�o. 774 00:59:48,167 --> 00:59:50,761 Estar� bien a pesar de ser prematuro. 775 00:59:50,887 --> 00:59:52,525 -�Y Ellen? -Estar� bien. 776 00:59:52,647 --> 00:59:55,764 Deber�as haberte quedado, necesitar� ayuda. 777 00:59:57,327 --> 00:59:59,158 Ha sido un golpe bajo, �no? 778 00:59:59,647 --> 01:00:01,717 Ser� mi parte femenina. 779 01:00:02,167 --> 01:00:04,681 -�No estar�s...? -�Celosa? No. 780 01:00:05,047 --> 01:00:07,277 No en el sentido convencional. 781 01:00:08,127 --> 01:00:11,961 Supongo que el mundo est� lleno de personas desgraciadas. 782 01:00:12,207 --> 01:00:14,402 Y siempre habr� una Ellen Braden. 783 01:00:15,487 --> 01:00:19,639 Quiero ser lo primero para mi marido. �Verdad que soy terrible? 784 01:00:20,287 --> 01:00:20,924 �Se acab�? 785 01:00:21,047 --> 01:00:22,162 S�, eso es. 786 01:00:22,287 --> 01:00:24,323 Ahora es cuando te devuelvo el anillo. 787 01:00:25,447 --> 01:00:28,200 Si hubieras sacado tiempo para comprarme uno. 788 01:00:30,247 --> 01:00:32,397 Doug, no es culpa tuya. 789 01:00:32,527 --> 01:00:34,404 Eres como eres y yo soy como soy. 790 01:00:36,807 --> 01:00:40,163 Ni siquiera puedo reprocharte que me pidieras en matrimonio. 791 01:00:41,087 --> 01:00:43,760 -No lo hiciste. -Ese fue mi error. 792 01:00:44,967 --> 01:00:46,161 Y este es el tuyo. 793 01:00:46,287 --> 01:00:48,118 S� bueno y dime buenas noches 794 01:00:48,767 --> 01:00:50,644 antes de que me ponga �o�a. 795 01:00:52,487 --> 01:00:53,920 Buenas noches, Paula. 796 01:01:21,447 --> 01:01:25,406 �Dices que ya pesa 4 kg? Eso pesaba yo cuando nac�. 797 01:01:25,527 --> 01:01:27,483 �l tambi�n, si se hubiera esperado. 798 01:01:27,807 --> 01:01:32,244 -Seguro que le encantar� el b�isbol. -Claro que s�, es id�ntico a ti. 799 01:01:33,847 --> 01:01:36,077 -Seguro que se parece m�s a ti. -No. 800 01:01:36,367 --> 01:01:39,677 -El doctor le ha mandado cereales. -�Tan pronto? 801 01:01:39,927 --> 01:01:42,999 El verano que viene podremos llevarle... 802 01:01:45,087 --> 01:01:48,477 Le llevaremos al circo. Le encantar�n los payasos. 803 01:01:48,847 --> 01:01:52,362 Hoy se ha re�do. Es maravilloso para su edad. 804 01:01:53,127 --> 01:01:54,879 -La Sra. Hannah... -Se acab� el tiempo. 805 01:01:57,767 --> 01:02:01,476 Hasta pronto, querido. El Sr. Madison tiene m�s planes. 806 01:02:01,807 --> 01:02:02,717 Claro. 807 01:02:04,327 --> 01:02:06,716 Dile al peque�o George que le quiero. 808 01:02:06,847 --> 01:02:08,075 Vamos. 809 01:02:15,327 --> 01:02:22,244 El gobernador mantiene la condena de Braden 810 01:02:26,287 --> 01:02:31,680 Doug Madison pierde la apelaci�n 811 01:02:46,487 --> 01:02:47,522 Hola, Doug. 812 01:02:47,887 --> 01:02:49,957 Hola, doctor. Ahora le atiendo. 813 01:02:51,927 --> 01:02:56,284 Braden ser� ahorcado ma�ana 814 01:02:57,167 --> 01:02:59,681 �Sabe, Doug? Una vez tuve una paciente, 815 01:02:59,847 --> 01:03:03,283 una joven preciosa. Me enamor� de ella. 816 01:03:03,447 --> 01:03:06,280 Aunque ella ten�a cinco a�os y quer�a a todo el mundo. 817 01:03:06,407 --> 01:03:09,683 Pero jug�bamos mucho hasta que la perd�. 818 01:03:09,887 --> 01:03:12,924 No pude salvarla pero me sent�a responsable. 819 01:03:13,327 --> 01:03:16,364 Quer�a dejarlo, esconderme, escaparme. 820 01:03:16,487 --> 01:03:20,844 No quiero esconderme, doctor. Solo empezar de nuevo en otro sitio. 821 01:03:20,967 --> 01:03:24,084 �Por qu�? S�lo han pasado unos meses desde el juicio de Braden. 822 01:03:24,207 --> 01:03:25,435 Le defendi� bien. 823 01:03:25,687 --> 01:03:28,645 La gente olvida, encontrar� nuevos clientes. 824 01:03:28,767 --> 01:03:31,839 Digamos que prefiero empezar en otro sitio. 825 01:03:31,967 --> 01:03:35,403 Se lo llevar� consigo, Doug. No puede huir de sus sentimientos. 826 01:03:35,527 --> 01:03:39,839 -Ya lo hemos hablado mucho. -S�, me vuelvo aburrido, �no? 827 01:03:40,087 --> 01:03:42,840 -�Todo esto va al almac�n? -S�. 828 01:03:43,567 --> 01:03:45,717 Lo recoger�n ma�ana. 829 01:03:46,687 --> 01:03:49,247 Le informar� cuando sepa d�nde voy a instalarme. 830 01:03:50,367 --> 01:03:53,439 -Vamos a la estaci�n. -Ahora no hay ning�n tren. 831 01:03:53,567 --> 01:03:57,162 -Quiero salir ahora. -Vale, le invito a un whisky. 832 01:03:57,287 --> 01:03:59,482 Gana a la penicilina por goleada. 833 01:03:59,847 --> 01:04:02,042 Por cierto, �tiene facturas sin pagar? 834 01:04:02,167 --> 01:04:06,160 Si no ha podido pagar alguna yo puedo... 835 01:04:06,287 --> 01:04:07,879 Gracias, doctor. 836 01:04:08,007 --> 01:04:11,238 Lo he vendido todo y lo he pagado todo. 837 01:04:11,447 --> 01:04:13,881 No le debo nada a nadie, excepto a Braden. 838 01:04:14,007 --> 01:04:17,522 Vamos, Doug. Ha hecho todo lo que ha podido. 839 01:04:17,807 --> 01:04:21,482 Tiene que haber algo que no he hecho, que se me ha pasado. 840 01:04:21,607 --> 01:04:22,756 �Como qu�? 841 01:04:23,247 --> 01:04:26,557 Ha seguido a Vern d�a y noche y no ha encontrado el dinero. 842 01:04:26,807 --> 01:04:28,718 lntent� apelar y perdi�. 843 01:04:28,927 --> 01:04:31,441 El gobernador no le dio un aplazamiento. 844 01:04:31,567 --> 01:04:34,843 �Qu� m�s pod�a hacer? �Dejarse ahorcar en su lugar? 845 01:04:34,967 --> 01:04:36,195 Ya... 846 01:04:36,487 --> 01:04:40,765 -D�gale adi�s a Ellen de mi parte. -Estar� con nosotros. 847 01:04:41,567 --> 01:04:46,402 No es que temiera dejarla sola en casa, pero he pensado que hoy... 848 01:04:46,727 --> 01:04:49,958 En fin, le ped� acompa�arme en mis visitas. 849 01:04:50,247 --> 01:04:52,966 La Sra. Matthews est� cuidando al beb�. 850 01:05:03,327 --> 01:05:04,396 Abra. 851 01:05:09,607 --> 01:05:11,916 �El Sr. Madison ha visto al gobernador? 852 01:05:12,047 --> 01:05:13,685 Pero no ha servido de nada. 853 01:05:14,647 --> 01:05:16,603 Le cambiamos de celda, George. 854 01:05:17,567 --> 01:05:18,920 �A la celda de la muerte? 855 01:05:33,487 --> 01:05:37,036 Me acercar� a la estaci�n, a recoger su billete. 856 01:05:37,167 --> 01:05:39,203 -No es necesario. -No importa. 857 01:05:41,167 --> 01:05:43,123 Es para dejarnos a solas. 858 01:05:44,327 --> 01:05:46,795 Quiere que le convenza de que no se vaya. 859 01:05:46,927 --> 01:05:48,155 Pobre doctor. 860 01:05:49,247 --> 01:05:52,842 Me gustar�a intentarlo. Pero no puedo. 861 01:05:53,767 --> 01:05:58,204 S� c�mo se siente. Tal vez sea m�s f�cil en otro sitio. 862 01:06:04,807 --> 01:06:06,206 Lo siento, amigos. 863 01:06:06,807 --> 01:06:08,160 �Qu� va a ser? 864 01:06:08,607 --> 01:06:10,404 Un whisky con soda. 865 01:06:11,087 --> 01:06:13,362 Vd. es la mujer de George Braden, �no? 866 01:06:13,487 --> 01:06:16,365 He visto su foto. Y Vd. es su abogado. 867 01:06:16,607 --> 01:06:19,440 Bueno, desde luego cuentan con mi aprecio. 868 01:06:19,567 --> 01:06:21,842 lntent� que atraparan al cerdo de Vern. 869 01:06:21,967 --> 01:06:25,084 -�Cree que fue �l? -�C�mo saberlo con certeza? 870 01:06:25,247 --> 01:06:28,159 Pero en mi opini�n, no hace ning�n bien 871 01:06:28,287 --> 01:06:29,515 a nadie. 872 01:06:29,647 --> 01:06:33,640 �Por qu� no cargar �l con la culpa? Creo que un crimen as�... 873 01:06:33,767 --> 01:06:35,758 Mejor no hablar de ello esta noche. 874 01:06:36,487 --> 01:06:38,000 �Por qu� esta noche? 875 01:06:38,487 --> 01:06:42,002 Ya, es verdad. Le ahorcan ma�ana. 876 01:06:43,727 --> 01:06:45,763 �Prefiere ir a la estaci�n, Ellen? 877 01:06:46,127 --> 01:06:48,766 No, estoy bien. T�mese su copa. 878 01:06:49,247 --> 01:06:51,283 Lo siento, Sra. Braden. 879 01:06:51,447 --> 01:06:54,041 Es que ese psic�pata me revuelve las tripas. 880 01:06:54,327 --> 01:06:57,444 Tal y como actuaba, fui directamente a la polic�a. 881 01:06:57,767 --> 01:07:02,045 Parece que se pone nervioso por cualquier cosa emocionante. 882 01:07:02,367 --> 01:07:05,837 -Y m�s al saber de los asesinatos. -Vale, pero si no le importa... 883 01:07:06,847 --> 01:07:08,360 S�, claro. 884 01:07:09,527 --> 01:07:11,643 Me encantar�a poder pillarle. 885 01:07:11,887 --> 01:07:14,560 Tal y como se pone, es repugnante. 886 01:07:15,167 --> 01:07:17,761 Pero no me gusta que se ponga a gritar 887 01:07:17,887 --> 01:07:19,115 a las 6:00. 888 01:07:19,447 --> 01:07:23,156 -Vivo arriba y necesito dormir. -�A las 6:00? 889 01:07:23,327 --> 01:07:25,158 �Supo de los asesinatos a las 6:00? 890 01:07:25,567 --> 01:07:27,239 S�, �no es lo que he dicho? 891 01:07:27,487 --> 01:07:30,684 �Por qu� est� tan seguro de que eran las 6:00? 892 01:07:30,887 --> 01:07:32,843 Porque mi esposa se levant�. 893 01:07:32,967 --> 01:07:35,925 Se levanta a las 6:00 cada d�a desde que nacieron los ni�os. 894 01:07:37,287 --> 01:07:39,084 �Por qu�? �Qu� est�n pensando? 895 01:07:39,407 --> 01:07:41,523 No descubrieron los cuerpos hasta las 7:30. 896 01:07:42,047 --> 01:07:45,562 Por el amor Dios. Entonces, lo hizo Vern. 897 01:07:45,807 --> 01:07:48,446 S�lo si Vd. tiene raz�n. 898 01:07:49,047 --> 01:07:51,163 He le�do su declaraci�n. 899 01:07:51,287 --> 01:07:55,200 Dijo que Max Vern vino antes de que abriera el bar. 900 01:07:55,447 --> 01:07:56,800 Claro, �no fue as�? 901 01:07:57,007 --> 01:08:00,443 �Est� seguro de que eran las 6:00? �Completamente seguro? 902 01:08:00,647 --> 01:08:03,559 Tengo una esposa y tres hijos dispuestos a jurarlo. 903 01:08:03,807 --> 01:08:07,197 D�gale al doctor que voy a la granja de Sager a buscar a Vern. 904 01:08:07,927 --> 01:08:12,125 Llame al sheriff y cu�nteselo. D�gale ad�nde voy y que se d� prisa. 905 01:08:13,327 --> 01:08:15,204 Y con mucho gusto. 906 01:08:21,567 --> 01:08:23,444 �El sheriff Bell est� ah�? 907 01:08:25,207 --> 01:08:26,879 -�Oiga? -Deme un trago. 908 01:08:33,807 --> 01:08:35,559 35 centavos. 909 01:08:39,567 --> 01:08:42,877 Acaba de irse un amigo suyo, es una pena que no le haya visto. 910 01:08:43,007 --> 01:08:44,725 �Qui�n? �Qui�n era? 911 01:08:45,127 --> 01:08:49,040 Ese abogado, Madison, el que intent� que lo trincaran. 912 01:08:49,807 --> 01:08:53,322 Nadie me ha trincado. Saben que yo no lo hice. 913 01:08:53,447 --> 01:08:55,358 S�lo querr� comprobarlo. 914 01:08:56,607 --> 01:08:59,075 Asegurarse de que Vd. estaba aqu�. 915 01:08:59,527 --> 01:09:01,722 �Por qu�? �Por qu� iba a hacer eso? 916 01:09:02,167 --> 01:09:04,761 Tal vez por esa mujer tan atractiva que tiene. 917 01:09:06,087 --> 01:09:08,885 �Qu� pasa con ella? �Qu� tiene �l que ver con ella? 918 01:09:09,167 --> 01:09:11,203 Mucho, oy�ndole hablar. 919 01:09:12,127 --> 01:09:14,561 El caso es que iba de camino para all�. 920 01:09:14,807 --> 01:09:17,037 No es verdad, se lo est� inventando. 921 01:09:17,447 --> 01:09:19,438 Eso es lo que ha dicho. 922 01:09:19,607 --> 01:09:23,236 No s� c�mo puede proteger sus intereses contra �l. 923 01:09:23,447 --> 01:09:25,358 Y conservar a su mujer... 924 01:09:25,527 --> 01:09:28,485 S� c�mo conservar a mi mujer. Es m�a. 925 01:09:36,127 --> 01:09:38,322 �Oiga? Con el sheriff Bell, deprisa. 926 01:10:01,647 --> 01:10:02,875 Es Vd. 927 01:10:03,087 --> 01:10:04,361 �Est� Vern? 928 01:10:04,487 --> 01:10:06,876 -Ya ve que no. -�D�nde est�? 929 01:10:07,127 --> 01:10:10,722 �Por qu� iba a dec�rselo? lntent� mandarlo a chirona. 930 01:10:11,207 --> 01:10:13,960 �Qu� le importa a Vd.? Dijo que no le gustaba. 931 01:10:14,087 --> 01:10:16,965 Es mejor que vivir con mi viejo y los chicos. 932 01:10:17,087 --> 01:10:17,963 Escuche. 933 01:10:18,847 --> 01:10:20,917 Es importante, d�game d�nde est�. 934 01:10:21,287 --> 01:10:22,925 Puede que lo haga. 935 01:10:24,047 --> 01:10:25,639 Y puede que no. 936 01:10:27,047 --> 01:10:29,322 -�C�mo se llama? -Gracie. 937 01:10:29,727 --> 01:10:32,924 Esc�cheme, Gracie. Vern mat� a esa gente. 938 01:10:33,447 --> 01:10:36,405 �Quiere que ahorquen a un hombre inocente? 939 01:10:39,247 --> 01:10:43,718 Si es un hombre, no es inocente. Deber�an ahorcarlos a todos. 940 01:10:43,887 --> 01:10:45,445 Gracie, esc�cheme. 941 01:10:46,487 --> 01:10:48,637 -Escucho. -Tengo que encontrarlo. 942 01:10:48,927 --> 01:10:52,078 �Para encerrarlo? �Qui�n me comprar� las cosas? 943 01:10:52,207 --> 01:10:56,325 -Yo. �Qu� quiere? -Un vestido verde. Y pendientes. 944 01:10:56,567 --> 01:10:58,205 -Grandes. -Los tendr�. 945 01:10:58,367 --> 01:11:00,278 �D�nde est� Max Vern? 946 01:11:00,487 --> 01:11:03,638 -Antes quiero ver los pendientes. -�No lo entiende? 947 01:11:03,767 --> 01:11:07,442 Morir� un hombre por un crimen que no cometi�. Puede salvarle. 948 01:11:08,887 --> 01:11:10,525 �Por qu� iba a hacerlo? 949 01:11:16,327 --> 01:11:18,318 Creo que lo entiendo. 950 01:11:19,007 --> 01:11:20,520 Ha tenido una vida dura. 951 01:11:21,207 --> 01:11:24,916 Nadie ha hecho nada por Vd., as� que ahora no le importa nadie. 952 01:11:27,047 --> 01:11:28,560 Tal vez podr�a. 953 01:11:29,407 --> 01:11:33,605 D�game d�nde est� Vern y ma�ana le comprar� lo que quiera. 954 01:11:36,527 --> 01:11:39,883 -�Podr� escoger los pendientes? -Y el vestido. 955 01:11:40,367 --> 01:11:42,005 lremos juntos. 956 01:11:42,807 --> 01:11:46,482 -�Me llevar� a bailar? -Donde quiera, pero d�gamelo. 957 01:11:46,607 --> 01:11:49,121 Se est� poniendo brusco, no le dir� nada. 958 01:12:02,207 --> 01:12:04,243 No estoy enfadado, estoy desesperado. 959 01:12:04,367 --> 01:12:06,961 Si no est� en el pueblo ser� demasiado tarde. 960 01:12:07,087 --> 01:12:08,042 Est� en el pueblo. 961 01:12:08,167 --> 01:12:09,964 �Va a volver aqu�? 962 01:12:10,647 --> 01:12:11,602 Tal vez. 963 01:12:12,247 --> 01:12:13,600 Puede esperarle. 964 01:12:14,247 --> 01:12:15,157 �Quiere caf�? 965 01:12:15,327 --> 01:12:16,885 �T�rela, Vern! 966 01:12:38,327 --> 01:12:39,521 Fred Morgan. 967 01:12:39,927 --> 01:12:43,237 -Por eso lo mat�. -Y lo hizo con esto. 968 01:12:44,487 --> 01:12:46,284 Lev�ntelo, sheriff. 969 01:12:49,207 --> 01:12:51,960 Denme el dinero. El dinero es m�o. 970 01:12:52,247 --> 01:12:54,886 El viejo me lo deb�a. Tuve que matarlo. 971 01:12:55,047 --> 01:12:58,198 �Y los matar� a ustedes! �Los matar� a todos! 972 01:13:08,287 --> 01:13:10,926 Me alegro de que no le disparara. 973 01:13:11,927 --> 01:13:14,441 Podr�a olvidarse de los pendientes. 974 01:13:23,607 --> 01:13:26,041 Quiero mi dinero. Denme mi dinero. 975 01:13:26,367 --> 01:13:30,485 -�Quiero mi dinero! -�Sube al coche! 976 01:13:36,407 --> 01:13:39,126 Doug, no s� c�mo darte las gracias. 977 01:13:39,327 --> 01:13:41,887 Estaba equivocado, muy equivocado. 978 01:13:42,087 --> 01:13:44,043 Has impedido que ahorque a un inocente. 979 01:13:44,167 --> 01:13:46,078 Da igual, consigue un aplazamiento. 980 01:13:46,247 --> 01:13:49,239 Ya lo he hecho. Lo ped� en cuanto me avisaron. 981 01:13:50,247 --> 01:13:51,680 Gracias, Doug. 982 01:14:04,167 --> 01:14:06,283 Ellen me llam�. Estaba muy preocupada. 983 01:14:06,407 --> 01:14:08,637 El gobernador conmutar� la pena a Braden. 984 01:14:08,847 --> 01:14:12,283 Si quieres que yo te la conmute, p�demelo. 985 01:14:13,447 --> 01:14:14,846 Ap�rtate. 986 01:14:19,567 --> 01:14:21,637 FlN 987 01:14:22,305 --> 01:14:28,745 Por favor califica este subtitulo en www.osdb.link/3kjku Ayuda a otros a elegir el mejor 71708

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.