All language subtitles for Cordelia.2020.HDRip.XviD.AC3-EVO-HI
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,071 --> 00:00:18,509
[somber music]
2
00:00:29,109 --> 00:00:34,109
Subtitles by explosiveskull
3
00:00:36,793 --> 00:00:38,896
[train rumbling]
4
00:00:47,371 --> 00:00:49,207
[announcement playing]
5
00:00:56,246 --> 00:00:58,850
Hi, sorry,
would you like to sit down?
6
00:00:58,982 --> 00:01:00,617
Oh, thank you, thank you.
7
00:01:02,319 --> 00:01:04,489
You'll feel the pole
right beside you.
8
00:01:04,822 --> 00:01:05,924
Oh, yes, cheers.
9
00:01:12,528 --> 00:01:15,399
[ominous music]
10
00:02:28,572 --> 00:02:31,408
[breathes heavily]
11
00:02:32,810 --> 00:02:35,312
[screams and pants]
12
00:02:41,951 --> 00:02:44,389
[doors opening]
13
00:02:44,822 --> 00:02:46,623
Sorry. [clears throat]
14
00:02:47,457 --> 00:02:48,659
That dream again.
15
00:02:51,427 --> 00:02:53,298
- Did I yell out?
- [Caroline] Yeah.
16
00:02:54,431 --> 00:02:55,767
- Sorry.
- [Caroline] No,
17
00:02:55,900 --> 00:02:57,635
I'm just glad
you got some sleep.
18
00:02:58,534 --> 00:02:59,534
Yeah.
19
00:03:02,473 --> 00:03:03,908
Shall I open the curtains?
20
00:03:05,074 --> 00:03:06,074
[groans]
21
00:03:07,811 --> 00:03:09,881
- What time is it?
- 8:15.
22
00:03:10,014 --> 00:03:13,484
Is it? [sighs]
Such a deep sleep.
23
00:03:14,518 --> 00:03:16,054
Dream is so real.
24
00:03:17,487 --> 00:03:18,588
I'll run you a bath.
25
00:03:18,722 --> 00:03:19,757
Thanks.
26
00:03:23,961 --> 00:03:25,063
[door closing]
27
00:03:36,006 --> 00:03:38,609
[people chattering]
28
00:03:38,741 --> 00:03:41,978
[somber cello music playing]
29
00:03:53,824 --> 00:03:55,093
[Caroline]
He's gone.
30
00:03:58,461 --> 00:03:59,930
That fucking cello.
31
00:04:03,567 --> 00:04:05,469
Doesn't that drive you mad?
32
00:04:08,739 --> 00:04:12,075
I love the rhythm.
So does Hunter.
33
00:04:13,911 --> 00:04:16,947
- What time are you back?
- About six?
34
00:04:17,581 --> 00:04:20,151
You're alright with it?
The play?
35
00:04:20,283 --> 00:04:23,788
- I'll be fine. Don't worry.
- Good.
36
00:04:24,788 --> 00:04:25,590
See you.
37
00:04:25,723 --> 00:04:28,158
[music continues]
38
00:04:34,764 --> 00:04:36,000
[cat meowing]
39
00:04:36,800 --> 00:04:37,802
Hunter.
40
00:04:38,334 --> 00:04:40,437
[clicks tongue] Come here.
41
00:04:41,737 --> 00:04:43,040
Hunter.
42
00:04:44,708 --> 00:04:45,843
Stupid cat.
43
00:04:47,043 --> 00:04:49,045
[water splattering]
44
00:04:57,954 --> 00:05:00,858
[traffic humming]
45
00:05:05,127 --> 00:05:07,632
[voicemail in French]
46
00:05:08,365 --> 00:05:12,103
Allain... [speaks in French]
Cordelia.
47
00:05:13,603 --> 00:05:14,603
[speaks in French]
48
00:05:18,509 --> 00:05:19,989
Okay. Well, um,
I'm just going to keep
49
00:05:20,043 --> 00:05:22,180
talking on the off chance
that you pick up.
50
00:05:23,913 --> 00:05:26,950
Um, I'm on my way
to rehearsal and, um,
51
00:05:27,550 --> 00:05:31,122
well, I thought maybe we could
talk on the break at lunch time.
52
00:05:32,689 --> 00:05:34,759
It'd be nice to catch up, maybe.
53
00:05:37,728 --> 00:05:40,898
Um, did Caroline tell you
that I'm in theater?
54
00:05:41,899 --> 00:05:43,067
Anyway, um.
55
00:05:45,067 --> 00:05:46,870
[speaks in French]
56
00:05:47,870 --> 00:05:49,173
Okay, bye.
57
00:05:53,911 --> 00:05:55,612
Oh, fuck, fuck.
58
00:05:58,882 --> 00:06:01,151
[man] "Which of you shall
we say doth love us most.
59
00:06:01,285 --> 00:06:03,788
That we,
our largest bounty may extend
60
00:06:03,920 --> 00:06:08,024
where nature doth with merit challenge?
Goneril, our eldest born speaks first."
61
00:06:08,158 --> 00:06:10,694
"Sir, I love you more than words
can wield the matter,
62
00:06:10,795 --> 00:06:12,963
dearer than eyesight
space and liberty,
63
00:06:13,096 --> 00:06:16,500
beyond what can be valued rich or
rare, no less than life..."
64
00:06:18,235 --> 00:06:20,204
Yeah, that's not his real hair,
you know?
65
00:06:20,637 --> 00:06:23,841
- Maybe it's a weave.
- You can't weave into that.
66
00:06:25,242 --> 00:06:26,611
What do you think?
67
00:06:27,944 --> 00:06:30,615
- About what?
- Roger's rug!
68
00:06:30,947 --> 00:06:32,716
- Oh... [sighs]
- [man] And another thing...
69
00:06:33,184 --> 00:06:35,653
...where's that fucking
publicity woman with my...
70
00:06:42,291 --> 00:06:46,897
Cordelia. Cordelia.
I thought it was you.
71
00:06:47,598 --> 00:06:51,269
- It's me. Ignore the beard.
- Stephen.
72
00:06:51,601 --> 00:06:53,137
I thought you'd gone to America.
73
00:06:53,269 --> 00:06:55,305
Yeah, I did.
I've been back about a month.
74
00:06:56,273 --> 00:06:58,809
- How are you?
- Yeah, good.
75
00:06:58,942 --> 00:07:01,778
I'm pretty...
quite busy and in a rush.
76
00:07:01,911 --> 00:07:03,548
- Going...
- I'll walk with you.
77
00:07:03,947 --> 00:07:05,248
- Okay.
- If that's okay.
78
00:07:05,382 --> 00:07:06,716
Sure.
79
00:07:11,754 --> 00:07:15,192
You look good, different,
but good.
80
00:07:15,324 --> 00:07:17,728
So do you, different.
81
00:07:18,762 --> 00:07:20,598
Are you working? Acting?
82
00:07:21,031 --> 00:07:23,600
Yeah, I'm, I'm in the theater
at the moment,
83
00:07:23,733 --> 00:07:26,236
Donmar just as an understudy.
84
00:07:26,836 --> 00:07:28,338
Do you want to grab a coffee?
85
00:07:28,471 --> 00:07:30,240
Oh, I can't, Stephen. I'm sorry.
86
00:07:31,274 --> 00:07:32,843
Well, maybe another time.
87
00:07:33,375 --> 00:07:34,878
- Yeah.
- I should grab your number.
88
00:07:35,379 --> 00:07:36,881
Yeah, um.
89
00:07:38,781 --> 00:07:39,817
Your number?
90
00:07:40,250 --> 00:07:43,019
It was, it was just
by chance that we met.
91
00:07:44,187 --> 00:07:45,790
Yeah, you're probably right.
92
00:07:48,057 --> 00:07:49,259
I'm going to walk away.
93
00:07:50,860 --> 00:07:52,829
Cordelia, I can't imagine
what it must have been
94
00:07:52,963 --> 00:07:54,799
like for you
these last few years.
95
00:07:56,833 --> 00:07:59,670
You were the last person I saw
before I got on that tube.
96
00:08:00,836 --> 00:08:01,838
Yeah, I know.
97
00:08:03,673 --> 00:08:06,743
- It was nice to see you.
- It was nice to see you too.
98
00:08:07,377 --> 00:08:09,879
[train rattling]
99
00:08:22,992 --> 00:08:26,764
[gentle cello music playing]
100
00:08:35,038 --> 00:08:37,908
[people chattering]
101
00:08:44,480 --> 00:08:45,480
Hey.
102
00:08:46,982 --> 00:08:48,118
You must live here.
103
00:08:54,857 --> 00:08:56,059
It's quite unnerving.
104
00:08:57,293 --> 00:09:00,398
- Sorry, I'm being so rude. Um...
- [Caroline] Oh, you're back.
105
00:09:00,530 --> 00:09:03,299
Matt, this is my sister,
Cordelia.
106
00:09:03,432 --> 00:09:05,970
- I've heard a lot about you.
- Have you?
107
00:09:06,503 --> 00:09:08,038
Stop staring at her.
108
00:09:08,505 --> 00:09:11,741
- Get a cold one from the fridge.
- Right. Yes.
109
00:09:12,743 --> 00:09:14,679
[muffled chattering]
110
00:09:17,514 --> 00:09:18,514
You alright?
111
00:09:22,184 --> 00:09:24,721
- What did you tell him?
- Not a lot.
112
00:09:25,254 --> 00:09:26,389
Just what happened to you.
113
00:09:26,523 --> 00:09:29,026
- Shouldn't have.
- It's not a secret.
114
00:09:29,558 --> 00:09:32,028
You need to stop
shutting people out.
115
00:09:44,941 --> 00:09:47,077
- I bumped into Stephen.
- Stephen!
116
00:09:47,211 --> 00:09:48,846
Jesus Christ.
117
00:09:48,979 --> 00:09:53,017
- A blast from the past.
- It was weird, seeing him.
118
00:09:55,217 --> 00:09:59,355
[sighs] I just want to feel
normal, no reminders.
119
00:10:01,158 --> 00:10:03,494
[sighs] I was beginning to,
you know, but...
120
00:10:03,793 --> 00:10:05,730
Now it's... I don't know.
121
00:10:05,863 --> 00:10:08,733
Stop it. It's all fine.
122
00:10:18,274 --> 00:10:20,244
So, what do you think?
123
00:10:20,376 --> 00:10:22,812
- What about?
- Matt!
124
00:10:23,913 --> 00:10:25,783
- Nice
- Nice?
125
00:10:26,250 --> 00:10:28,251
- What's nice mean?
- Nice?
126
00:10:31,120 --> 00:10:33,090
- I'm going away for the weekend.
- What?
127
00:10:34,356 --> 00:10:36,392
- When?
- In the morning.
128
00:10:36,525 --> 00:10:39,429
Bruges. He just showed up
with the tickets.
129
00:10:40,096 --> 00:10:43,167
- Don't go, please.
- I'm back on Monday.
130
00:10:43,634 --> 00:10:45,154
Look, you've been doing
so well lately.
131
00:10:45,269 --> 00:10:47,403
- [intercom ringing]
- You'll be fine.
132
00:10:48,572 --> 00:10:50,541
Only because you've been here.
133
00:10:51,575 --> 00:10:53,911
[intercom buzzing]
134
00:10:57,947 --> 00:11:00,150
- Hunter.
- [meowing]
135
00:11:01,384 --> 00:11:02,552
[Caroline]
Cordelia.
136
00:11:03,186 --> 00:11:06,322
- Do you want a glass of wine?
- Just a sec.
137
00:11:09,225 --> 00:11:11,227
[muffled chattering]
138
00:11:11,360 --> 00:11:13,364
- [Caroline] Bruges.
- [Matt laughs]
139
00:11:19,068 --> 00:11:20,904
Oh, there you are, drink?
140
00:11:22,239 --> 00:11:23,941
No, I've got work to do.
141
00:11:25,575 --> 00:11:28,479
- Do you mind Matt having a smoke?
- No.
142
00:11:28,611 --> 00:11:31,014
[sirens wailing]
143
00:11:33,149 --> 00:11:34,585
- We should make a move.
- Yeah.
144
00:11:35,585 --> 00:11:36,596
Do you want to come with us?
145
00:11:36,620 --> 00:11:37,988
I mean, it's just drinks.
146
00:11:38,355 --> 00:11:41,125
- I'm sure they won't mind.
- No, I've got work to do.
147
00:11:42,958 --> 00:11:45,495
- At what time are you going tomorrow?
- [Matt] Crack of dawn.
148
00:11:45,629 --> 00:11:48,065
We've got to get
the train at 6:30.
149
00:11:52,668 --> 00:11:55,038
- You alright?
- Yeah.
150
00:11:55,706 --> 00:11:57,374
[Caroline]
I promise we won't be late.
151
00:12:03,312 --> 00:12:05,615
[muffled chattering]
152
00:12:09,019 --> 00:12:10,453
- Have fun!
- [door closes]
153
00:12:11,321 --> 00:12:14,591
[gentle cello music playing]
154
00:12:18,294 --> 00:12:20,396
[steps thudding]
155
00:12:26,970 --> 00:12:29,206
[car honking]
156
00:12:29,739 --> 00:12:32,109
- [door closes]
- [keys jingling]
157
00:12:55,966 --> 00:12:58,034
[phone ringing]
158
00:13:06,710 --> 00:13:09,613
- Hello.
- [Caroline]
I think I left my keys on the floor on the flat.
159
00:13:10,145 --> 00:13:13,082
You're alright to wait up for us?
Do you have rehearsals tomorrow?
160
00:13:13,216 --> 00:13:15,919
No, I can let you in.
I don't have to be there until 11:00.
161
00:13:16,052 --> 00:13:18,087
I'll be back before midnight.
Promise.
162
00:13:19,221 --> 00:13:21,357
- I'll see you later.
-
Oh, thank you.
163
00:13:21,490 --> 00:13:22,525
Bye.
164
00:13:43,413 --> 00:13:45,416
You scared the shit out of me.
165
00:13:50,653 --> 00:13:51,653
There you go.
166
00:13:53,188 --> 00:13:54,991
- There you go.
- [door closes]
167
00:13:55,557 --> 00:13:56,626
Oh, God. [groans]
168
00:13:59,028 --> 00:14:00,197
[groans]
169
00:14:01,464 --> 00:14:03,167
[intercom ringing]
170
00:14:06,436 --> 00:14:07,436
[door buzzes]
171
00:14:08,370 --> 00:14:09,605
Thank you so much.
172
00:14:09,739 --> 00:14:11,475
The door shut behind me.
173
00:14:11,607 --> 00:14:14,243
I found a mouse in my flat,
so I was putting it outside.
174
00:14:14,376 --> 00:14:16,079
You didn't catch it, did you?
175
00:14:16,513 --> 00:14:20,050
They're vermin. You'll catch
something from that.
176
00:14:21,451 --> 00:14:22,731
At least then
we don't have rats.
177
00:14:22,852 --> 00:14:25,021
Hey, you know what they say.
178
00:14:25,322 --> 00:14:27,591
If you got mice,
you got no rats.
179
00:14:27,691 --> 00:14:32,028
- [chuckles]
- Oh, I see your sister is back, isn't she?
180
00:14:32,495 --> 00:14:34,564
- Yeah...
- Tell me, how's your father?
181
00:14:34,932 --> 00:14:37,467
- Oh, um, he died, Mr. Moses.
- Oh...
182
00:14:37,600 --> 00:14:39,202
No, no, no, some time ago.
183
00:14:39,570 --> 00:14:41,530
- Um, anyway, thank you for letting me in.
- Yeah.
184
00:14:41,605 --> 00:14:44,341
Oh, uh, have they started
the sewers?
185
00:14:45,808 --> 00:14:48,745
I hate fucking rats.
I tell you, I do. [mutters]
186
00:14:48,879 --> 00:14:52,750
I'm glad you found the mouse,
no rats here then. [chuckles]
187
00:14:52,883 --> 00:14:54,785
That's alright. Thank you.
188
00:14:56,686 --> 00:14:58,489
[door slams and locks]
189
00:15:03,259 --> 00:15:05,162
[latches clattering]
190
00:15:11,500 --> 00:15:13,536
[phone ringing]
191
00:15:16,538 --> 00:15:17,540
Hello?
192
00:15:24,681 --> 00:15:26,716
[phone ringing]
193
00:15:36,426 --> 00:15:37,561
Is anyone there?
194
00:15:39,662 --> 00:15:41,398
Stop calling this number.
195
00:15:47,236 --> 00:15:49,605
[cat meowing]
196
00:15:52,408 --> 00:15:54,711
[phone ringing]
197
00:15:56,346 --> 00:15:58,414
[ominous music]
198
00:16:12,461 --> 00:16:14,431
[rattles]
199
00:16:19,836 --> 00:16:23,706
[voicemail]
You were
called today at 9:35 p.m.,
200
00:16:24,173 --> 00:16:26,175
the caller withheld their
number.
201
00:16:33,750 --> 00:16:35,519
[clock ticking]
202
00:16:35,652 --> 00:16:37,788
[muffled phone ringing]
203
00:16:39,288 --> 00:16:41,658
[ominous music continues]
204
00:16:47,629 --> 00:16:50,234
[phone continues ringing]
205
00:16:56,773 --> 00:16:58,642
[intercom ringing]
206
00:17:08,317 --> 00:17:10,287
-
Hello.
- [door buzzing]
207
00:17:13,855 --> 00:17:15,925
[muffled chattering]
208
00:17:17,693 --> 00:17:18,828
[Matt laughing]
209
00:17:21,564 --> 00:17:24,634
Sorry, sorry,
I got her home too late.
210
00:17:25,035 --> 00:17:27,871
We rang the landline.
You were asleep?
211
00:17:28,003 --> 00:17:30,540
- No.
- Why didn't you answer then?
212
00:17:31,907 --> 00:17:33,276
I'm going to bed.
213
00:17:33,410 --> 00:17:34,945
Yeah, I think,
I think we are too.
214
00:17:37,614 --> 00:17:39,591
- Is she alright?
- [Caroline] Yeah, no, she'll be fine.
215
00:17:39,615 --> 00:17:42,185
Just come on, come on,
go on. I'll talk to her.
216
00:17:45,755 --> 00:17:48,692
[whispering]
217
00:17:49,558 --> 00:17:52,762
- I'll be right back.
- [Matt] I'll put my pajamas on.
218
00:17:58,300 --> 00:17:59,620
Is there something
wrong with you?
219
00:17:59,970 --> 00:18:02,206
The phone rang
at least three times tonight.
220
00:18:02,338 --> 00:18:05,208
For fuck's sake, Cordelia,
it was probably a sales call.
221
00:18:05,342 --> 00:18:06,782
They didn't say anything
three times.
222
00:18:06,910 --> 00:18:08,312
You've got to stop this.
223
00:18:09,078 --> 00:18:12,215
You need to start living in a real
world with other people in it.
224
00:18:12,348 --> 00:18:16,220
- Not this half existing.
- Maybe I wasn't meant to exist.
225
00:18:16,353 --> 00:18:18,288
Maybe I was meant
to fucking die.
226
00:18:18,954 --> 00:18:22,425
[scoffs] No, I'm not doing
this. I'm not doing this.
227
00:18:22,558 --> 00:18:25,596
- I'm going to go next door...
- [speaks in French]
228
00:18:27,329 --> 00:18:28,999
[speaks in French]
229
00:18:34,770 --> 00:18:37,441
[clock continues ticking]
230
00:18:44,047 --> 00:18:46,016
[muffled chattering]
231
00:18:46,148 --> 00:18:48,317
[Caroline chuckling]
Stop!
232
00:18:48,451 --> 00:18:49,553
[sighs]
233
00:18:54,656 --> 00:18:55,858
[Matt laughing]
234
00:18:57,026 --> 00:18:58,662
[Caroline laughing]
235
00:19:12,575 --> 00:19:13,777
[ambient noise stops]
236
00:19:16,979 --> 00:19:18,315
[thudding]
237
00:19:30,425 --> 00:19:32,862
[heart beating]
238
00:19:45,540 --> 00:19:48,912
[heartbeat speeding up]
239
00:19:49,045 --> 00:19:51,981
[muffled choking]
240
00:20:01,124 --> 00:20:03,727
[ominous music]
241
00:20:04,460 --> 00:20:05,696
[screams and gasps]
242
00:20:05,828 --> 00:20:08,565
[somber cello music playing]
243
00:20:33,623 --> 00:20:34,758
What is this?
244
00:20:35,290 --> 00:20:37,461
"Look,
I'm sorry about last night.
245
00:20:38,728 --> 00:20:41,698
We're off to Bruges
with big hangovers.
246
00:20:43,732 --> 00:20:46,102
I hope you still aren't upset.
247
00:20:48,471 --> 00:20:52,108
Have a nice weekend without us,
and we'll see you bright
248
00:20:52,241 --> 00:20:53,909
and early Monday morning.
249
00:20:55,912 --> 00:20:58,749
Remember how strong you are.
250
00:20:59,648 --> 00:21:02,752
Try not to dwell on things,
my sweetheart.
251
00:21:02,885 --> 00:21:05,422
All my love, C and Matt."
252
00:21:11,894 --> 00:21:14,865
[people chattering]
253
00:21:31,547 --> 00:21:32,883
Is this chair free?
254
00:21:33,682 --> 00:21:37,421
Oh, yes, it is, please.
255
00:21:37,554 --> 00:21:39,723
Oh, did I make you jump?
256
00:21:40,457 --> 00:21:43,527
No, I was just reading,
I was miles away.
257
00:21:45,994 --> 00:21:47,129
You live below me.
258
00:21:47,797 --> 00:21:51,735
- Yes, I hear you.
- Oh, I'm sorry.
259
00:21:51,867 --> 00:21:53,845
There's nothing worse
than hearing someone practice.
260
00:21:53,869 --> 00:21:55,938
No, I love it.
261
00:21:56,873 --> 00:21:58,074
It never bothers me.
262
00:22:00,809 --> 00:22:02,211
Well, if it does, just, uh,
263
00:22:02,679 --> 00:22:04,480
you know, get a broom,
264
00:22:05,114 --> 00:22:06,817
bang on the ceiling
and I'll stop.
265
00:22:08,250 --> 00:22:10,019
Frank. My name is Frank Ryan.
266
00:22:10,720 --> 00:22:12,154
Cordelia Russell.
267
00:22:13,189 --> 00:22:14,658
It's funny because I hear you,
268
00:22:14,790 --> 00:22:16,525
but I've never
actually seen you.
269
00:22:17,058 --> 00:22:20,129
My sister has.
We are identical twins.
270
00:22:20,497 --> 00:22:22,932
- Only to look at.
- Oh.
271
00:22:24,200 --> 00:22:25,869
That would account for it.
272
00:22:26,568 --> 00:22:27,570
Account for what?
273
00:22:27,836 --> 00:22:29,276
Well, I practice
in the window and I,
274
00:22:29,305 --> 00:22:31,608
I've seen you lots of times,
but obviously...
275
00:22:31,740 --> 00:22:33,477
[clicks tongue]
it wasn't always you.
276
00:22:33,609 --> 00:22:34,609
No.
277
00:22:36,979 --> 00:22:39,179
Promise you'll bang on the
ceiling if it drives you mad.
278
00:22:39,281 --> 00:22:41,116
I think it's really beautiful.
279
00:22:41,250 --> 00:22:42,652
[phone chiming]
280
00:22:42,785 --> 00:22:44,095
Oh, sorry,
do you mind if I get this?
281
00:22:44,119 --> 00:22:45,119
No.
282
00:22:46,588 --> 00:22:47,588
Hello.
283
00:22:48,023 --> 00:22:50,226
Yeah, yeah, I'm fine.
Yeah, yeah.
284
00:22:50,727 --> 00:22:54,064
Yeah. No, I'm just having
a coffee with my neighbor.
285
00:22:54,364 --> 00:22:57,534
No. No, she seems very nice,
286
00:22:57,666 --> 00:22:59,602
and she isn't complaining
about my playing.
287
00:23:00,636 --> 00:23:03,874
Yeah, I miss you. No,
I think you'd really like it,
288
00:23:04,307 --> 00:23:07,176
and the area...
I found this lovely little pub
289
00:23:07,309 --> 00:23:09,712
in a couple of mews
about five minutes away.
290
00:23:10,012 --> 00:23:13,849
Yeah. Yeah, well, go to bed.
I'll ring you when you wake up.
291
00:23:13,982 --> 00:23:14,982
All right.
292
00:23:17,319 --> 00:23:18,821
All right. All right. Bye.
293
00:23:19,154 --> 00:23:20,956
- Sorry, have you paid?
- No.
294
00:23:21,089 --> 00:23:23,158
- This is su...
- It's on me. It's on me.
295
00:23:24,192 --> 00:23:27,163
Watch Valerie for me, will you?
I don't want her running off.
296
00:23:38,340 --> 00:23:40,543
- Where are you off to?
- Um,
297
00:23:40,676 --> 00:23:42,278
we have a run-through
at the theater.
298
00:23:42,412 --> 00:23:43,680
Oh, whereabouts?
299
00:23:44,180 --> 00:23:46,716
- Covent Garden.
- Oh, it's the same as me.
300
00:23:47,215 --> 00:23:48,617
Oh. [chuckles]
301
00:23:49,250 --> 00:23:51,555
Tube? Tube.
302
00:23:51,922 --> 00:23:54,758
I'm not really so good on tubes.
303
00:23:54,891 --> 00:23:55,959
I'll look after you.
304
00:23:56,992 --> 00:23:59,895
- Why do you call her Valerie?
- After my first love.
305
00:24:00,028 --> 00:24:02,065
- That's very romantic.
- I wish it was,
306
00:24:02,198 --> 00:24:05,602
she drove me mad.
I was besotted by her.
307
00:24:06,068 --> 00:24:08,337
She played the violin beautifully,
my mom used to make me
308
00:24:08,471 --> 00:24:11,875
practice with her,
but she was cruel and spiteful.
309
00:24:11,974 --> 00:24:14,711
You know, she came around
our house, to tell me and my mom
310
00:24:14,844 --> 00:24:18,114
she had gotten into St. Mark's
and I had failed.
311
00:24:18,681 --> 00:24:20,317
- So she didn't have your back?
- No.
312
00:24:20,450 --> 00:24:22,686
[chuckles] No, she didn't.
313
00:24:25,287 --> 00:24:26,590
What happened to her?
314
00:24:26,923 --> 00:24:28,924
She married an accountant
called Francis,
315
00:24:29,057 --> 00:24:32,596
she got three children and she
regrets being horrible to me.
316
00:24:33,296 --> 00:24:35,030
- How do you know?
- She told me.
317
00:24:35,163 --> 00:24:36,799
She came to a concert
I was playing
318
00:24:36,932 --> 00:24:38,372
in Dublin.
She came around afterwards
319
00:24:38,500 --> 00:24:41,070
to tell me how fantastic
I was and how sorry she was
320
00:24:41,203 --> 00:24:42,806
for being such a shit at 11.
321
00:24:42,939 --> 00:24:45,141
I pretended I couldn't
remember who she was.
322
00:24:45,273 --> 00:24:47,076
That's a bit cruel, Frank.
323
00:24:47,210 --> 00:24:48,944
Yeah, well, it was, but,
you know...
324
00:24:49,778 --> 00:24:51,213
...I thought I was a god.
325
00:24:51,314 --> 00:24:52,682
I was traveling
all over the world
326
00:24:52,815 --> 00:24:54,618
doing concerts
from New York to Moscow.
327
00:24:54,750 --> 00:24:55,852
I was a star.
328
00:24:56,419 --> 00:24:58,622
- What are you now?
- I'm a humble musician
329
00:24:58,755 --> 00:25:00,256
earning a crust.
330
00:25:01,390 --> 00:25:02,390
It's our stop.
331
00:25:02,458 --> 00:25:04,827
Sort of lost, you know.
332
00:25:05,361 --> 00:25:07,230
You know, playing
in an orchestra is one thing,
333
00:25:07,363 --> 00:25:09,732
but being a soloist is another.
334
00:25:09,865 --> 00:25:12,335
I would arrive
in some beautiful city
335
00:25:12,468 --> 00:25:15,038
dribble into the hotel,
practice,
336
00:25:15,171 --> 00:25:17,740
go to the concert hall,
play with an orchestra
337
00:25:17,874 --> 00:25:19,251
I didn't know,
be conducted by someone
338
00:25:19,275 --> 00:25:21,378
I didn't know, do the concert
339
00:25:21,510 --> 00:25:22,979
and I would go back to the hotel
340
00:25:23,112 --> 00:25:26,416
eat something, drink one wine,
go to bed,
341
00:25:26,548 --> 00:25:30,319
wake up, go to the airport
and head off to another city.
342
00:25:30,452 --> 00:25:33,389
[muffled speech]
343
00:25:33,490 --> 00:25:36,092
[high-pitched ringing]
344
00:25:36,224 --> 00:25:38,861
[ominous music]
345
00:25:43,465 --> 00:25:45,801
[pants]
346
00:25:46,268 --> 00:25:47,268
You alright?
347
00:25:48,503 --> 00:25:50,205
Jeez, are you okay?
348
00:25:50,338 --> 00:25:52,708
Look at me, look at me,
look at me, shh, shh,
349
00:25:52,842 --> 00:25:54,678
breathe, breathe, it's alright.
350
00:25:54,943 --> 00:25:56,779
It's okay. Oh, shit.
351
00:25:56,913 --> 00:25:58,714
- [cello rattling]
- Oh, fuck.
352
00:25:58,847 --> 00:26:00,182
Come here, you, bitch.
353
00:26:00,615 --> 00:26:03,185
- [loud rumbling]
- Stop!
354
00:26:03,318 --> 00:26:06,221
[breathes heavily]
355
00:26:10,459 --> 00:26:13,730
Hi, you okay? You okay?
356
00:26:13,863 --> 00:26:15,365
Yeah, is your...
[pants] cello okay?
357
00:26:15,464 --> 00:26:16,799
Oh, yeah, it is a flight case,
358
00:26:16,932 --> 00:26:18,734
it's meant to be
chucked down the stairs.
359
00:26:19,167 --> 00:26:21,013
- Do you want to check it maybe?
- Uh, I'll check it later.
360
00:26:21,037 --> 00:26:23,338
Let's, let's get out of here.
Come on, okay? All right.
361
00:26:24,874 --> 00:26:27,210
[breathes heavily] I'm sorry.
[mutters]
362
00:26:29,511 --> 00:26:32,281
I'm feeling much better now.
It's alright.
363
00:26:34,517 --> 00:26:37,921
It must have been the stairs.
I just, um, it took my breath away.
364
00:26:39,121 --> 00:26:41,324
Sort of hyperventilating,
I'm sorry.
365
00:26:42,290 --> 00:26:43,960
I thought I was quite fit.
366
00:26:44,492 --> 00:26:46,730
Oh, I almost killed
your first love.
367
00:26:46,863 --> 00:26:48,798
- I'm sorry.
- No, no, no, it should be fine.
368
00:26:49,064 --> 00:26:51,000
Yeah, she did good
to fall down some stairs.
369
00:26:51,133 --> 00:26:52,469
She rules my life.
370
00:26:52,602 --> 00:26:55,772
Listen, I've to get
a move on, but, um,
371
00:26:56,506 --> 00:26:58,346
- are you sure you're going to be okay?
- Yeah.
372
00:26:58,441 --> 00:26:59,509
- Yeah?
- Yeah.
373
00:26:59,642 --> 00:27:00,953
What time
do you finish practicing?
374
00:27:00,977 --> 00:27:02,946
Uh, it's rehearsals. Uh.
375
00:27:03,846 --> 00:27:05,914
Five. It's Saturday. Five.
376
00:27:06,048 --> 00:27:07,884
Do you want to meet
somewhere at six?
377
00:27:08,017 --> 00:27:10,120
I've only got to do the matinee,
so we could, um,
378
00:27:10,452 --> 00:27:12,221
we could have
a drink or something.
379
00:27:12,555 --> 00:27:15,291
Shall we do that? There's a bar
on Frith Street called Vladimir's.
380
00:27:15,423 --> 00:27:16,859
Do you want to meet there?
381
00:27:18,124 --> 00:27:19,162
- Yeah. Okay.
- All right.
382
00:27:21,297 --> 00:27:22,999
Have a good rehearsal. Yeah?
383
00:27:28,837 --> 00:27:31,307
[Cordelia] So it looks
like I'm playing Cordelia.
384
00:27:31,440 --> 00:27:34,410
I know, it's funny.
And the actress who was playing
385
00:27:34,542 --> 00:27:36,779
Cordelia is now playing Regan,
and the other actress
386
00:27:36,913 --> 00:27:39,048
who was playing Regan
is now playing Goneril.
387
00:27:40,348 --> 00:27:41,348
Yeah, no, I am.
388
00:27:41,983 --> 00:27:45,087
And Christ, it's been ages
since I've been in theater.
389
00:27:45,221 --> 00:27:47,856
And the Donmar...
it's a really small space,
390
00:27:47,990 --> 00:27:50,527
but, you know,
and the audience is quite close, I mean.
391
00:27:51,894 --> 00:27:53,797
I know that. Yes.
392
00:27:54,329 --> 00:27:56,865
I'm actually just about to go
for a drink with Frank.
393
00:27:57,932 --> 00:27:59,269
The man from upstairs.
394
00:28:00,369 --> 00:28:03,272
Yeah, I met him today
at the café, the Brunswick.
395
00:28:04,440 --> 00:28:07,376
Yeah, he's really nice and
he's somewhere doing a matinee
396
00:28:07,509 --> 00:28:10,547
at the moment.
He's good-looking.
397
00:28:10,680 --> 00:28:12,548
Caroline, you said you saw him.
398
00:28:14,115 --> 00:28:16,419
Well, you know what?
He had to ask me on the Tube.
399
00:28:16,551 --> 00:28:18,221
Yes, I went on the Tube.
400
00:28:20,321 --> 00:28:21,957
[sighs] Stop that.
401
00:29:11,140 --> 00:29:12,307
[intercom buzzing]
402
00:29:16,979 --> 00:29:18,213
You found me, then.
403
00:29:21,383 --> 00:29:22,383
Yeah.
404
00:29:26,087 --> 00:29:27,257
What would you like?
405
00:29:28,691 --> 00:29:31,361
Um, tea, please.
406
00:29:31,493 --> 00:29:34,029
Have a glass of something,
I can come and join you.
407
00:29:34,163 --> 00:29:35,498
The house white is not bad.
408
00:29:35,631 --> 00:29:37,166
Okay. Thank you.
409
00:29:52,580 --> 00:29:54,082
Everything all right?
410
00:29:54,215 --> 00:29:58,053
Oh, yeah. Thank you.
It's fine now, childcare.
411
00:30:04,993 --> 00:30:06,495
You must be Frank's neighbor.
412
00:30:06,863 --> 00:30:09,265
I'm Natasha,
he said you were coming in.
413
00:30:09,397 --> 00:30:11,667
I told her that you don't
complain about the music.
414
00:30:12,468 --> 00:30:14,470
- Cordelia.
- What would you like?
415
00:30:15,037 --> 00:30:17,240
- A glass of red?
- That would be lovely.
416
00:30:19,074 --> 00:30:20,074
Thank you.
417
00:30:28,683 --> 00:30:31,253
- So, how was your rehearsals?
- Hmm.
418
00:30:33,087 --> 00:30:34,289
It was okay.
419
00:30:34,722 --> 00:30:36,992
The American
kicked off about the rest
420
00:30:38,124 --> 00:30:39,804
of the cast not giving
Lear enough respect.
421
00:30:40,061 --> 00:30:42,541
Bet he just wants people to stand
there and look at him while he talks.
422
00:30:42,565 --> 00:30:45,401
[chuckles]
He sounds like a real pain.
423
00:30:45,534 --> 00:30:48,137
[chuckles]
He is. He is quite old school.
424
00:30:48,269 --> 00:30:51,173
And the director is about 12,
so he's scared shitless of me.
425
00:30:54,742 --> 00:30:56,678
[chuckles] What...
What are you doing?
426
00:30:56,811 --> 00:30:59,081
- You look fantastic when you're angry.
- Stop.
427
00:30:59,214 --> 00:31:00,582
Wait, let's do a selfie.
428
00:31:00,715 --> 00:31:03,019
- [phone ringing]
- [Natasha chattering]
429
00:31:06,587 --> 00:31:08,691
- We look good together.
- Frank!
430
00:31:08,824 --> 00:31:10,625
There's a call for you
on the landline.
431
00:31:10,759 --> 00:31:13,096
Shit, uh, might be a minute.
432
00:31:25,207 --> 00:31:27,643
[ominous music]
433
00:31:31,547 --> 00:31:33,316
[woman 1]
Hello, how are you?
434
00:31:33,449 --> 00:31:35,284
[woman 2]
Hi, nice to see you again.
435
00:31:35,416 --> 00:31:37,786
[muffled chattering]
436
00:31:47,395 --> 00:31:48,463
[Natasha]
Gin tonic?
437
00:31:51,099 --> 00:31:53,135
[phone chimes]
438
00:31:55,737 --> 00:31:56,737
Hello?
439
00:31:56,771 --> 00:31:58,307
Cordelia, it's Frank.
440
00:31:58,440 --> 00:32:00,276
-
It's so bad. You alright?
- Yeah?
441
00:32:00,976 --> 00:32:04,047
- Um, Frank, are you okay?
-
Yeah, I'm fine, yes, yes.
442
00:32:04,180 --> 00:32:07,316
-
Can you meet me outside?
- Yes. Sure, I can do that.
443
00:32:07,449 --> 00:32:09,619
- [distorted phone signal]
-
At the back entrance...
444
00:32:09,951 --> 00:32:12,087
-
And don't forget Valerie.
- What's going... Okay.
445
00:32:12,221 --> 00:32:13,455
Don't forget Valerie, right?
446
00:32:13,588 --> 00:32:14,589
Okay.
447
00:32:18,493 --> 00:32:21,096
[traffic humming]
448
00:32:32,907 --> 00:32:34,543
I'm so sorry about that.
449
00:32:34,676 --> 00:32:36,420
There is someone I didn't want
to see, and see a friend
450
00:32:36,444 --> 00:32:38,447
gave me a warning call.
Come on. Let's get a cab.
451
00:32:38,580 --> 00:32:40,658
- I'll give you a lift home.
- It's okay, I can cope with the bus...
452
00:32:40,682 --> 00:32:42,327
- [whistles]
- No, you wouldn't, it's hell,
453
00:32:42,351 --> 00:32:43,794
honestly, and with this,
it's even worse.
454
00:32:43,818 --> 00:32:45,354
Plus, I owe you an explanation.
455
00:32:45,487 --> 00:32:47,256
Come on, you'll be quite safe.
Come on.
456
00:32:48,490 --> 00:32:50,326
[car rumbling]
457
00:32:50,459 --> 00:32:51,494
Get in.
458
00:32:55,631 --> 00:32:57,233
Hunter Street, please.
459
00:32:58,267 --> 00:33:00,436
- Does that happen often?
- What?
460
00:33:00,568 --> 00:33:04,639
You having to leave buildings
through fire exits.
461
00:33:04,772 --> 00:33:06,541
[chuckles]
462
00:33:08,844 --> 00:33:11,814
So what did he want? The person
you were trying to avoid.
463
00:33:14,482 --> 00:33:15,482
Money.
464
00:33:16,585 --> 00:33:18,321
That's why
you're travelling in a taxi.
465
00:33:22,290 --> 00:33:23,625
Oh, have you got my phone?
466
00:33:28,529 --> 00:33:30,465
- Thanks.
- Nice photos.
467
00:33:40,442 --> 00:33:41,442
What do you mean?
468
00:33:42,477 --> 00:33:43,917
You seem to have
a lot of pictures of
469
00:33:44,313 --> 00:33:46,149
my sister and I on your phone.
470
00:33:54,957 --> 00:33:57,627
- Is that you?
- That's my sister.
471
00:33:59,228 --> 00:34:01,430
- Christ.
- Is that all you have say?
472
00:34:04,833 --> 00:34:08,237
Well, it's a new phone,
isn't it?
473
00:34:10,438 --> 00:34:11,473
What does that mean?
474
00:34:13,275 --> 00:34:14,343
Well, I'm just...
475
00:34:15,677 --> 00:34:16,954
I don't know,
I'm trying out the camera
476
00:34:16,978 --> 00:34:18,380
taking pictures out
of the window.
477
00:34:26,989 --> 00:34:27,989
And this?
478
00:34:30,891 --> 00:34:32,327
It's my letterbox.
479
00:34:35,831 --> 00:34:36,831
Why?
480
00:34:39,835 --> 00:34:42,871
- Because I fancy you.
- That's a bit weird.
481
00:34:43,539 --> 00:34:45,807
And who do you fancy,
me or my sister?
482
00:34:46,742 --> 00:34:48,644
You, I fancy you.
483
00:34:50,445 --> 00:34:52,215
I didn't know
there were two of you.
484
00:34:57,885 --> 00:34:59,822
[car rumbling]
485
00:35:07,528 --> 00:35:08,731
I'll get this.
486
00:35:23,445 --> 00:35:24,965
Suppose me asking
if you'd like a drink
487
00:35:25,079 --> 00:35:26,848
in my place is out
of the question?
488
00:35:32,621 --> 00:35:33,621
Well?
489
00:35:34,456 --> 00:35:36,525
No, I need a little headspace.
490
00:35:37,759 --> 00:35:39,594
Can I give you
some money for the taxi?
491
00:35:46,034 --> 00:35:47,737
I'll play something for you.
492
00:36:00,047 --> 00:36:03,318
[somber cello music playing]
493
00:36:30,411 --> 00:36:32,380
[phone ringing]
494
00:36:44,525 --> 00:36:46,928
- Hello?
- [man]
Why did you close the curtains?
495
00:36:50,699 --> 00:36:52,967
[sniffles] Who is this?
496
00:36:53,467 --> 00:36:55,637
I can still just see you
again now.
497
00:36:58,739 --> 00:37:00,575
Is he your new boyfriend?
498
00:37:02,110 --> 00:37:03,679
Is he playing for you?
499
00:37:05,179 --> 00:37:06,882
[breathes heavily]
500
00:37:10,452 --> 00:37:13,089
[ominous music]
501
00:37:15,157 --> 00:37:18,126
[cello continues playing]
502
00:37:19,795 --> 00:37:21,664
[broom thuds]
503
00:37:22,898 --> 00:37:24,133
[music stops]
504
00:37:31,940 --> 00:37:32,942
Are you okay?
505
00:37:33,541 --> 00:37:36,846
He keeps ringing me.
I keep getting these calls.
506
00:37:37,846 --> 00:37:39,414
He keeps ringing. He just rang.
507
00:37:39,681 --> 00:37:42,083
He just rang
and he's watching from outside.
508
00:37:42,717 --> 00:37:45,621
He just rang and, and, and said
that you were my boyfriend
509
00:37:45,753 --> 00:37:48,990
and... that you were playing
for me upstairs.
510
00:37:49,123 --> 00:37:50,792
How would he know
I was playing for you?
511
00:37:50,925 --> 00:37:52,565
Because he must have
seen us just come in.
512
00:37:52,594 --> 00:37:54,096
He's watching from outside.
513
00:37:54,563 --> 00:37:56,508
- I can go and have a look.
- No, no, don't, don't,
514
00:37:56,532 --> 00:37:58,067
don't, don't, don't, please.
515
00:37:58,434 --> 00:38:00,136
I know, look, come with me.
516
00:38:00,268 --> 00:38:02,070
Yeah, you can stand
in my front room.
517
00:38:02,170 --> 00:38:03,806
Listen, you can
stand in my front room.
518
00:38:03,938 --> 00:38:05,875
You can see the street
and I can see you.
519
00:38:06,007 --> 00:38:08,176
Okay? Alright? Come on.
520
00:38:10,711 --> 00:38:11,711
Go, go, go.
521
00:38:14,815 --> 00:38:16,151
[somber music]
522
00:38:32,099 --> 00:38:33,802
I'm going to have a look.
You stay there.
523
00:39:03,164 --> 00:39:04,164
[clicking]
524
00:39:04,231 --> 00:39:06,534
[somber cello music playing]
525
00:39:24,552 --> 00:39:26,588
[intercom buzzing]
526
00:39:31,860 --> 00:39:33,829
Oh, Mrs. Grotowski.
527
00:39:33,961 --> 00:39:37,233
Where is he? Oh, please,
stop that.
528
00:39:37,365 --> 00:39:39,934
This noise goes on morning,
noon and night.
529
00:39:40,068 --> 00:39:42,505
My husband, he's had a stroke,
he can't sleep.
530
00:39:42,637 --> 00:39:45,507
There is now noise
from dawn to dusk!
531
00:39:45,641 --> 00:39:48,277
Do we have to put up
with this dreadful noise?
532
00:39:48,409 --> 00:39:51,614
It is making him depressed.
533
00:39:51,746 --> 00:39:53,648
How dare you!
534
00:39:55,717 --> 00:39:56,919
- [clicking]
- [music stops]
535
00:40:00,655 --> 00:40:02,825
- [gasps] Mr. Ryan, how dare you...
- [muffled speech]
536
00:40:02,958 --> 00:40:05,226
What did I do?
It just started playing.
537
00:40:05,360 --> 00:40:08,230
Oh, it's so easy with the practice,
it's a tool for musicians.
538
00:40:08,329 --> 00:40:09,998
It's like a mini
recording device.
539
00:40:10,132 --> 00:40:13,568
Look, the only way
of looking down into your flat
540
00:40:13,702 --> 00:40:17,740
is by stopping and peering
down from the pavement.
541
00:40:17,873 --> 00:40:20,576
I think if that had happened,
I'd have seen him because I was here,
542
00:40:20,708 --> 00:40:22,777
playing. So,
543
00:40:22,911 --> 00:40:25,847
whoever rang just guessed
you were at the window.
544
00:40:26,514 --> 00:40:29,083
He knew I had closed
the curtains.
545
00:40:29,483 --> 00:40:31,186
He said, "Why did you
close the curtains?"
546
00:40:31,318 --> 00:40:32,788
I'll show you.
547
00:40:40,061 --> 00:40:41,130
I came in.
548
00:40:42,262 --> 00:40:43,998
And then I went
into the front room.
549
00:40:44,798 --> 00:40:47,335
- I could hear you, up above.
- What's out there?
550
00:40:47,969 --> 00:40:48,969
Nothing is.
551
00:40:49,403 --> 00:40:51,706
A few yards of wall that goes up
to the pavement.
552
00:40:54,909 --> 00:40:57,746
- And around the back?
- You're scaring me even more now.
553
00:40:57,878 --> 00:41:00,782
Nothing. Uh,
just a yard and two bedrooms
554
00:41:00,916 --> 00:41:03,352
overlooking the yard.
Why are you asking this?
555
00:41:04,219 --> 00:41:06,288
I'm just trying to see
if there's a way to get out.
556
00:41:07,755 --> 00:41:08,757
What do you mean, "out"?
557
00:41:12,827 --> 00:41:14,863
[suspenseful music]
558
00:41:18,266 --> 00:41:20,668
[Cordelia gasps and pants]
559
00:41:22,936 --> 00:41:24,672
[shakily]
Someone has been in my room.
560
00:41:25,306 --> 00:41:26,909
The doors have all been opened.
561
00:41:30,045 --> 00:41:31,614
Oh, what the fuck is going on?
562
00:41:31,746 --> 00:41:33,214
[Frank shushes]
563
00:41:33,347 --> 00:41:34,382
[Cordelia softly cries]
564
00:41:34,516 --> 00:41:37,052
[telephone rings]
565
00:41:39,086 --> 00:41:40,086
I'll get it.
566
00:42:10,418 --> 00:42:11,418
What did he say?
567
00:42:12,753 --> 00:42:13,355
Nothing.
568
00:42:13,487 --> 00:42:15,156
[Cordelia gasps]
569
00:42:15,289 --> 00:42:16,409
I could just hear breathing.
570
00:42:25,400 --> 00:42:27,436
[Frank]
It's okay. Whoa, Okay.
571
00:42:28,335 --> 00:42:33,107
Okay. Come on. Come on. Come on.
Come on. Okay, breathe.
572
00:42:34,842 --> 00:42:35,877
Breathe.
573
00:42:38,445 --> 00:42:39,445
[whispers] Okay.
574
00:42:39,815 --> 00:42:41,817
Look, look! Watch me.
575
00:42:42,150 --> 00:42:43,452
Yeah? Watch me.
576
00:42:50,425 --> 00:42:53,128
Problem solved!
Now it can't ring anymore.
577
00:42:53,228 --> 00:42:55,264
- Shouldn't we call the police?
- And say what?
578
00:42:56,264 --> 00:42:57,900
Y... you had a prank call?
579
00:42:58,266 --> 00:42:59,266
Look.
580
00:42:59,934 --> 00:43:03,105
Someone is trying
to frighten you.
581
00:43:04,338 --> 00:43:05,338
Yeah?
582
00:43:05,907 --> 00:43:06,942
I'm here now.
583
00:43:07,942 --> 00:43:08,976
I'm right above you.
584
00:43:09,844 --> 00:43:10,878
I could help.
585
00:43:12,280 --> 00:43:13,315
I got a spare room.
586
00:43:14,481 --> 00:43:15,884
I need to sort it out a bit.
587
00:43:19,521 --> 00:43:21,990
- Are you in tonight?
- Yes.
588
00:43:25,126 --> 00:43:28,297
I'll stay here. And i...
if I need you, I'll shout.
589
00:43:30,164 --> 00:43:32,835
- Are you certain?
- Yeah, a hundred percent.
590
00:43:34,501 --> 00:43:35,501
Alright.
591
00:43:35,603 --> 00:43:37,839
[suspenseful music]
592
00:43:43,510 --> 00:43:45,279
[door opens and bangs]
593
00:43:46,280 --> 00:43:48,516
[footsteps receding]
594
00:43:53,021 --> 00:43:54,021
[distant door closes]
595
00:44:05,199 --> 00:44:06,199
[keys rattle]
596
00:44:19,047 --> 00:44:21,083
[tense music]
597
00:44:34,528 --> 00:44:36,465
[music increases]
598
00:44:36,597 --> 00:44:38,534
[thunder rumbles]
599
00:44:38,666 --> 00:44:40,902
[rain falls]
600
00:44:47,208 --> 00:44:49,244
[clock faintly clicks]
601
00:45:02,123 --> 00:45:03,157
Hunter!
602
00:45:07,195 --> 00:45:08,197
Hunter?
603
00:45:13,233 --> 00:45:14,235
Hunter!
604
00:45:17,005 --> 00:45:18,039
Hunter.
605
00:45:21,009 --> 00:45:22,376
[thunder rumbles]
606
00:45:22,510 --> 00:45:23,510
[whispers] Hunter?
607
00:45:41,996 --> 00:45:44,365
[suspenseful music]
608
00:46:30,978 --> 00:46:33,014
[music increases]
609
00:47:09,016 --> 00:47:10,117
[telephone rattles]
610
00:47:25,199 --> 00:47:26,969
[telephone rings]
611
00:47:27,101 --> 00:47:29,136
[dialer rattles]
612
00:47:32,806 --> 00:47:36,377
[voicemail]
You were
called today at 9:15 p.m.
613
00:47:36,978 --> 00:47:38,246
The telephone number is
614
00:47:38,378 --> 00:47:44,685
0-7-7-7-6-1-3...
615
00:47:44,786 --> 00:47:45,988
[telephone rattles]
616
00:47:46,788 --> 00:47:48,724
- [telephone rings]
- [dial rattles]
617
00:47:53,561 --> 00:47:57,566
[voicemail]
You were
called today at 9:15 p.m.
618
00:47:57,898 --> 00:47:59,233
The telephone number is
619
00:47:59,367 --> 00:48:03,705
0-7-7-7-8-2
620
00:48:03,838 --> 00:48:07,676
1-3-6-0-4.
621
00:48:10,311 --> 00:48:11,646
[telephone rattles]
622
00:48:21,121 --> 00:48:24,525
[man indistinctively speaking]
623
00:48:26,159 --> 00:48:29,463
[man shouts indistinctively]
624
00:48:55,456 --> 00:48:57,492
[tense music]
625
00:49:00,527 --> 00:49:01,527
You're back.
626
00:49:04,599 --> 00:49:06,168
I haven't seen you in ages.
627
00:49:09,871 --> 00:49:11,506
I wish you would talk to me.
628
00:49:13,373 --> 00:49:14,576
You've never talked to me.
629
00:49:15,409 --> 00:49:18,113
[music increases]
630
00:49:24,284 --> 00:49:25,284
Hunter is dead.
631
00:49:27,355 --> 00:49:28,490
He was scared of you.
632
00:49:29,289 --> 00:49:30,289
I'm not.
633
00:49:35,730 --> 00:49:36,731
I'm glad you're back.
634
00:49:40,201 --> 00:49:41,735
I might be able to sleep now.
635
00:49:53,648 --> 00:49:55,517
I'm going to take
a photograph of you.
636
00:50:09,197 --> 00:50:11,133
[music increases]
637
00:50:11,266 --> 00:50:12,266
[camera clicks]
638
00:50:28,882 --> 00:50:31,552
[speaks in French]
639
00:50:31,920 --> 00:50:33,188
You never ring back.
640
00:50:34,255 --> 00:50:35,390
I guess you're asleep.
641
00:50:37,525 --> 00:50:39,494
I'm bringing Hunter home
to bury him.
642
00:50:40,927 --> 00:50:44,833
I got the first train
and then a cab from Littleport.
643
00:50:46,934 --> 00:50:47,934
I'll see you soon.
644
00:50:56,409 --> 00:50:58,346
[train softly rumbles]
645
00:50:58,478 --> 00:51:00,714
[suspenseful music]
646
00:51:00,847 --> 00:51:02,884
[muffled chat]
647
00:51:20,467 --> 00:51:22,503
[wind softly howling]
648
00:51:28,708 --> 00:51:30,744
[birds chirping]
649
00:51:44,458 --> 00:51:45,660
[crow caws]
650
00:51:48,362 --> 00:51:49,362
Allain!
651
00:52:47,887 --> 00:52:48,887
Allain.
652
00:53:07,742 --> 00:53:10,545
[door squeaks]
653
00:53:10,677 --> 00:53:12,513
[tense music]
654
00:53:19,387 --> 00:53:20,387
[softly grunts]
655
00:53:27,027 --> 00:53:29,597
[softly grunts and pants]
656
00:53:50,050 --> 00:53:52,086
[softly cries]
657
00:54:23,684 --> 00:54:25,787
[train loudly rattles]
658
00:54:25,920 --> 00:54:27,956
[suspenseful music]
659
00:54:59,152 --> 00:55:00,421
[door closes]
660
00:55:22,108 --> 00:55:24,011
[intercom rings]
661
00:55:37,724 --> 00:55:39,626
- Hello?
- [Frank]
I heard you come in.
662
00:55:41,027 --> 00:55:44,465
Yeah, just got in,
I got absolutely soaked.
663
00:55:44,798 --> 00:55:45,867
Have you eaten?
664
00:55:47,268 --> 00:55:49,103
No, I was going to get
my wet things off
665
00:55:49,235 --> 00:55:50,237
to try and get warm.
666
00:55:50,570 --> 00:55:52,706
I got a picnic I can bring down.
667
00:55:54,842 --> 00:55:57,878
Okay, just give me
ten minutes to dry my hair.
668
00:55:58,012 --> 00:55:59,948
I'll come now. You dry your hair
669
00:56:00,081 --> 00:56:02,217
and I'll set out
the picnic in the kitchen.
670
00:56:02,617 --> 00:56:04,018
- Okay.
-
Alright.
671
00:56:13,893 --> 00:56:15,929
[rain gently falls]
672
00:56:30,077 --> 00:56:31,077
[faucet squeaks]
673
00:56:31,112 --> 00:56:33,146
[water softly lapping]
674
00:57:03,309 --> 00:57:04,309
[Frank]
Had a good day?
675
00:57:05,813 --> 00:57:06,813
Yeah.
676
00:57:07,380 --> 00:57:09,149
I went to visit my stepmother.
677
00:57:10,050 --> 00:57:11,050
What did you do?
678
00:57:11,885 --> 00:57:12,885
This and that.
679
00:57:12,987 --> 00:57:14,155
[bottles softly rattle]
680
00:57:22,963 --> 00:57:23,963
[Frank]
Oh.
681
00:57:25,365 --> 00:57:26,601
Got any lemons?
682
00:57:27,101 --> 00:57:28,101
No.
683
00:57:28,302 --> 00:57:29,938
I'll grab one from upstairs.
684
00:57:30,070 --> 00:57:32,139
Don't worry. I... I'll leave
the door on the latch.
685
00:57:39,380 --> 00:57:41,615
[light eerie music]
686
00:57:53,860 --> 00:57:55,295
[whispers] Stupid fucking light.
687
00:57:56,396 --> 00:57:58,065
I told you to fix that.
688
00:57:59,733 --> 00:58:00,735
Stop!
689
00:58:26,226 --> 00:58:27,327
Weird color.
690
00:58:29,829 --> 00:58:33,735
No, it's nice. You look nice,
you look nice.
691
00:58:34,835 --> 00:58:35,869
Nice.
692
00:58:38,706 --> 00:58:39,706
Hmm.
693
00:58:41,875 --> 00:58:43,010
Everything is fine.
694
00:58:48,282 --> 00:58:49,417
Where the fuck are you?
695
00:58:54,487 --> 00:58:55,756
Still raining.
696
00:58:57,023 --> 00:58:59,027
I nipped to the shops. You okay?
697
00:59:00,027 --> 00:59:01,095
You took forever.
698
00:59:01,228 --> 00:59:02,363
I was getting impatient.
699
00:59:03,297 --> 00:59:04,298
Well, I'm here now.
700
00:59:06,032 --> 00:59:07,168
I'll fix us a drink.
701
00:59:20,246 --> 00:59:22,282
[rain gently falls]
702
00:59:29,757 --> 00:59:30,825
Whiskey or wine?
703
00:59:32,092 --> 00:59:33,461
[Cordelia]
Trying to get me drunk?
704
00:59:36,028 --> 00:59:37,197
Are you safe, Frank?
705
00:59:38,831 --> 00:59:40,000
Am I safe with you?
706
01:00:08,494 --> 01:00:09,996
Am I safe with you?
707
01:00:15,369 --> 01:00:16,504
Your clothes are damp.
708
01:00:18,972 --> 01:00:19,972
I'm running a bath.
709
01:00:20,340 --> 01:00:22,376
[tense music]
710
01:00:29,115 --> 01:00:31,152
So where did you study music,
Frank?
711
01:00:31,284 --> 01:00:33,320
A long time ago,
at the Royal College.
712
01:00:33,853 --> 01:00:36,490
[Cordelia] I went to the Royal
Academy of Dramatic Arts.
713
01:00:38,257 --> 01:00:41,762
I was a good actress,
fucking good actress.
714
01:00:42,597 --> 01:00:45,800
I won the gold medal,
so it's official.
715
01:00:47,333 --> 01:00:48,402
I was good.
716
01:00:50,436 --> 01:00:52,272
Then I got involved
in real life drama
717
01:00:52,405 --> 01:00:55,208
and RADA seemed useless.
718
01:00:58,478 --> 01:01:00,081
I couldn't go underground.
719
01:01:02,615 --> 01:01:03,818
Into the Tube.
720
01:01:04,918 --> 01:01:08,222
I haven't in over 12 years.
721
01:01:09,590 --> 01:01:12,425
Until yesterday with you, Frank.
722
01:01:15,295 --> 01:01:16,998
And what's so strange,
723
01:01:17,597 --> 01:01:19,567
is that it all happened
below here.
724
01:01:20,567 --> 01:01:22,135
Below this flat.
725
01:01:23,103 --> 01:01:24,405
Right below us, Frank.
726
01:01:28,641 --> 01:01:31,978
It was a Thursday morning,
8:49, Piccadilly Line,
727
01:01:32,112 --> 01:01:34,282
between Kings Cross
and Russell Square.
728
01:01:36,550 --> 01:01:37,885
And I survived.
729
01:01:41,355 --> 01:01:43,891
Rats survive anything,
isn't that what they say, Frank?
730
01:01:44,423 --> 01:01:46,360
Well,
I survived the bomb on the Tube.
731
01:01:49,496 --> 01:01:51,164
So, what does that make me?
732
01:01:52,932 --> 01:01:54,969
[footsteps approaching]
733
01:02:00,606 --> 01:02:01,842
How do I look?
734
01:02:05,579 --> 01:02:07,148
Do you like me
dressed like this?
735
01:02:11,217 --> 01:02:13,486
The way you dress tells
people something about you.
736
01:02:17,291 --> 01:02:18,392
I've forgotten that.
737
01:02:21,929 --> 01:02:23,130
I don't know who I am.
738
01:02:31,570 --> 01:02:33,440
I know that I want
to fuck you, Frank.
739
01:02:36,610 --> 01:02:37,912
Just tell you that.
740
01:02:47,521 --> 01:02:48,522
[Frank]
You look good.
741
01:02:53,427 --> 01:02:54,996
Do you want to fuck me, Frank?
742
01:02:56,663 --> 01:02:58,164
It's our first date.
743
01:02:58,931 --> 01:03:00,901
Do you think we should fuck
on the first date?
744
01:03:04,036 --> 01:03:05,372
We could fuck on the floor.
745
01:03:05,505 --> 01:03:07,173
[Frank pants]
746
01:03:07,306 --> 01:03:08,306
Or in the bath.
747
01:03:10,577 --> 01:03:12,046
Or in Caroline's bed.
748
01:03:13,380 --> 01:03:14,380
I don't care.
749
01:03:15,148 --> 01:03:16,350
I just want you.
750
01:03:19,353 --> 01:03:20,488
You want me, Frank?
751
01:03:20,621 --> 01:03:23,657
[Frank loudly pants]
752
01:03:26,259 --> 01:03:28,094
What the fuck
do you want from me, Frank?
753
01:03:33,632 --> 01:03:35,201
I want to feel you.
754
01:03:43,043 --> 01:03:44,077
[Frank groans]
755
01:03:49,081 --> 01:03:51,085
I see you.
756
01:03:52,652 --> 01:03:55,722
I know you hide alone
in that flat upstairs.
757
01:04:00,327 --> 01:04:01,327
Do you think of me?
758
01:04:03,563 --> 01:04:04,563
Yeah.
759
01:04:05,664 --> 01:04:06,701
Yeah, I do.
760
01:04:10,603 --> 01:04:12,339
You're just the same as me.
761
01:04:13,440 --> 01:04:14,442
Half-living.
762
01:04:19,612 --> 01:04:21,181
I like living alone.
763
01:04:24,351 --> 01:04:25,987
I need to trust you, Frank.
764
01:04:28,454 --> 01:04:29,454
What do you mean?
765
01:04:31,490 --> 01:04:32,726
I want you to play for me.
766
01:04:41,101 --> 01:04:42,236
Go and get your cello.
767
01:04:43,335 --> 01:04:44,335
Play for me.
768
01:04:45,704 --> 01:04:46,704
Do it.
769
01:05:19,773 --> 01:05:22,809
["The Swan" from "The Carnival of
the Animals" by Camille Saint-Saens]
770
01:05:57,878 --> 01:05:59,646
[door opens]
771
01:06:03,583 --> 01:06:05,619
[muffled cello music]
772
01:06:40,353 --> 01:06:42,389
[telephone rings]
773
01:06:43,456 --> 01:06:48,362
[sharp beeps]
774
01:06:51,565 --> 01:06:52,432
[telephone rings]
775
01:06:52,565 --> 01:06:54,601
[cellphone rings]
776
01:06:58,804 --> 01:07:00,840
[tense music]
777
01:07:29,702 --> 01:07:31,905
[music increases]
778
01:07:36,876 --> 01:07:38,913
[rain gently falls]
779
01:07:48,722 --> 01:07:49,557
[sharply gasps]
780
01:07:49,657 --> 01:07:51,659
[high-pitched ringing]
781
01:07:57,563 --> 01:07:59,599
[softly cries]
782
01:08:04,971 --> 01:08:07,208
[softly whimpers]
783
01:08:22,655 --> 01:08:24,692
[light eerie music]
784
01:09:12,939 --> 01:09:14,975
[muffled cello music]
785
01:09:31,957 --> 01:09:33,993
[loud cello music]
786
01:10:15,135 --> 01:10:16,403
You didn't believe me.
787
01:10:20,439 --> 01:10:21,942
I can't play in front of people.
788
01:10:24,176 --> 01:10:25,845
It's hard for me, you're right.
789
01:10:45,164 --> 01:10:48,101
You don't just peep through
windows do you, Frank?
790
01:10:48,234 --> 01:10:52,105
- Cordelia, you don't know wh...
- You are really fucked up, Frank.
791
01:10:55,475 --> 01:10:56,675
You're the caller, aren't you?
792
01:10:59,612 --> 01:11:00,748
You're not just some...
793
01:11:01,614 --> 01:11:04,952
...tragic musical talent
with performance anxiety.
794
01:11:06,719 --> 01:11:07,788
It's not just that.
795
01:11:10,789 --> 01:11:13,961
You hide up there
in your flat...
796
01:11:14,993 --> 01:11:16,095
...watching us.
797
01:11:18,198 --> 01:11:21,835
I know what it is to be afraid.
798
01:11:23,770 --> 01:11:25,806
And to feel
that nothing is safe.
799
01:11:28,541 --> 01:11:30,411
I gave my seat to someone else.
800
01:11:30,543 --> 01:11:32,779
I'm not meant to be
in the world.
801
01:11:37,984 --> 01:11:40,921
The floorboards are up, Frank.
802
01:11:42,689 --> 01:11:46,593
You have been peering at us
through the floorboards.
803
01:11:48,161 --> 01:11:50,063
What are you on about?
804
01:11:50,195 --> 01:11:52,432
You've been spying on us.
805
01:11:56,802 --> 01:11:58,070
[deeply inhales]
806
01:12:02,274 --> 01:12:06,212
I tore up the floor
to catch the rat.
807
01:12:07,012 --> 01:12:08,012
What?
808
01:12:08,547 --> 01:12:10,451
They're everywhere, Cordelia.
809
01:12:10,583 --> 01:12:13,220
You brought the rats up
from the underground with you.
810
01:12:13,353 --> 01:12:14,587
Just get out.
811
01:12:15,822 --> 01:12:17,123
I can see right through you.
812
01:12:19,091 --> 01:12:20,594
We're the same, you and me.
813
01:12:22,628 --> 01:12:23,697
Just like you said.
814
01:12:26,265 --> 01:12:27,667
Fuck you, Frank.
815
01:12:35,574 --> 01:12:38,144
You judge me.
You're just as messed up, huh?
816
01:12:40,747 --> 01:12:43,517
You don't know
anything about me.
817
01:12:43,649 --> 01:12:44,649
I played for you.
818
01:12:45,318 --> 01:12:47,119
I let you see me, really see me,
819
01:12:47,252 --> 01:12:49,989
and now I should get
something in return, hmm?
820
01:12:51,791 --> 01:12:54,127
Or is it all games with you,
Cordelia?
821
01:12:54,260 --> 01:12:56,864
You make me trust you
and then you kick.
822
01:12:58,698 --> 01:13:00,934
I want you to leave.
823
01:13:02,702 --> 01:13:03,804
[softly gasps]
824
01:13:03,936 --> 01:13:05,538
I preferred watching you,
anyway.
825
01:13:06,605 --> 01:13:08,908
Just... please, leave.
826
01:13:11,010 --> 01:13:12,512
I wasn't buying
this act for a second.
827
01:13:12,645 --> 01:13:14,081
You're tortured by guilt.
828
01:13:20,752 --> 01:13:21,752
[soft thud]
829
01:13:22,822 --> 01:13:24,056
[Cordelia pants]
830
01:13:24,189 --> 01:13:25,591
[flesh softly squishes]
831
01:13:26,993 --> 01:13:29,029
[tense music]
832
01:13:29,295 --> 01:13:30,295
[Frank gasps]
833
01:13:32,931 --> 01:13:33,931
Oh, my God!
834
01:13:34,801 --> 01:13:36,036
What have you done?
835
01:13:38,203 --> 01:13:39,872
Shouldn't have said that, Frank.
836
01:13:41,873 --> 01:13:43,644
Because I'm not guilty.
837
01:13:45,310 --> 01:13:48,581
It's not my fault that I'm here.
838
01:13:48,715 --> 01:13:50,050
Jesus! Fu...
839
01:13:51,016 --> 01:13:52,016
Fuck!
840
01:13:52,618 --> 01:13:53,853
Y... you stabbed me!
841
01:13:55,154 --> 01:13:56,623
[Frank coughs and gasps]
842
01:13:56,956 --> 01:13:57,956
I need...
843
01:13:58,291 --> 01:13:59,726
Cordelia, I need...
844
01:14:00,760 --> 01:14:02,695
I need... I need an ambulance.
845
01:14:03,261 --> 01:14:05,264
She... I... Fuck!
846
01:14:05,398 --> 01:14:06,934
- [sharp thuds]
- [Frank gasps]
847
01:14:07,067 --> 01:14:09,101
I need... I need help, Cordelia.
848
01:14:09,234 --> 01:14:11,170
You do... you,
you've stabbed me in the chest.
849
01:14:11,304 --> 01:14:12,806
I need to go to a hospital.
850
01:14:12,939 --> 01:14:14,041
Fuck, m... my cello.
851
01:14:14,173 --> 01:14:15,841
- [sharp thuds]
- [Frank coughs]
852
01:14:15,975 --> 01:14:18,579
Cordelia, please, call 999!
853
01:14:18,712 --> 01:14:19,712
[sighs]
854
01:14:19,912 --> 01:14:21,647
[Frank coughs and spits]
855
01:14:25,150 --> 01:14:26,150
[telephone rattles]
856
01:14:27,686 --> 01:14:29,756
[loudly sighs]
It's not working, Frank.
857
01:14:29,889 --> 01:14:31,224
Use your mobile!
858
01:14:33,025 --> 01:14:35,362
[Frank gasps and pants]
859
01:14:36,762 --> 01:14:37,764
[telephone rattles]
860
01:14:39,899 --> 01:14:41,935
[tense music]
861
01:14:53,712 --> 01:14:54,712
Hello!
862
01:14:55,247 --> 01:14:56,248
Cordelia Russell.
863
01:14:57,449 --> 01:15:00,319
2 Asheville House,
Hunter Street.
864
01:15:02,188 --> 01:15:04,992
I'm with someone who's been
stabbed in the chest.
865
01:15:05,125 --> 01:15:06,125
[Frank moans]
866
01:15:08,060 --> 01:15:09,662
Uh, on the right side.
867
01:15:10,596 --> 01:15:13,332
With a knife, I think.
Yes, he's conscious.
868
01:15:16,435 --> 01:15:17,435
Um...
869
01:15:18,237 --> 01:15:19,237
...not a lot.
870
01:15:20,172 --> 01:15:21,172
No.
871
01:15:21,474 --> 01:15:23,377
[Frank pants]
872
01:15:23,510 --> 01:15:25,278
Yes, I can do that.
873
01:15:27,313 --> 01:15:29,048
Okay, and y...
and you'll stay on the line?
874
01:15:31,149 --> 01:15:32,149
Okay.
875
01:15:32,484 --> 01:15:33,484
Thank you.
876
01:15:34,753 --> 01:15:35,788
They're on the way.
877
01:15:36,322 --> 01:15:38,242
I'm just going to get
something to keep you warm.
878
01:15:38,591 --> 01:15:40,927
Stay there and keep going.
879
01:15:46,998 --> 01:15:47,998
[whispers] Fuck!
880
01:15:49,068 --> 01:15:51,104
[Frank pants]
881
01:15:55,173 --> 01:15:56,443
It's going to be okay.
882
01:15:57,510 --> 01:15:59,012
I'm going outside
to wait for them.
883
01:16:00,747 --> 01:16:01,747
Thank you.
884
01:16:11,056 --> 01:16:13,827
[Frank softly moans and pants]
885
01:16:17,462 --> 01:16:19,699
[rain gently falls]
886
01:16:35,280 --> 01:16:37,317
[light eerie music]
887
01:16:42,154 --> 01:16:43,189
You okay?
888
01:16:43,722 --> 01:16:45,225
[loudly gasps and inhales]
889
01:16:52,297 --> 01:16:55,835
I was born
with my heart on the right.
890
01:16:59,137 --> 01:17:01,875
I stabbed you
on your right side.
891
01:17:03,208 --> 01:17:04,243
We aren't the same.
892
01:17:05,011 --> 01:17:06,046
[Frank gasps]
893
01:17:07,445 --> 01:17:09,448
So, if we were
really the same...
894
01:17:09,582 --> 01:17:10,784
[Frank loudly inhales]
895
01:17:12,118 --> 01:17:13,118
...you would die.
896
01:17:13,152 --> 01:17:15,188
[muffled siren wails]
897
01:17:19,024 --> 01:17:20,159
That'll be them.
898
01:17:22,528 --> 01:17:24,765
[siren wails increase]
899
01:17:27,099 --> 01:17:28,099
[Cordelia sighs]
900
01:17:28,533 --> 01:17:29,533
It's not for us.
901
01:17:29,569 --> 01:17:31,805
[siren wails decrease]
902
01:17:33,104 --> 01:17:34,173
I'll chase it up.
903
01:17:38,176 --> 01:17:40,546
[light eerie music]
904
01:17:49,154 --> 01:17:51,190
[rain gently falls]
905
01:18:00,365 --> 01:18:02,068
I think this is yours.
906
01:18:02,201 --> 01:18:03,201
[sharp thud]
907
01:18:03,769 --> 01:18:05,539
They said not to pull it out.
908
01:18:05,671 --> 01:18:08,841
You didn't call
the emergency people, did you?
909
01:18:08,975 --> 01:18:10,977
They said not to pull it out.
910
01:18:11,109 --> 01:18:13,579
[Frank coughs]
You didn't bring them!
911
01:18:15,948 --> 01:18:18,485
Look, I need your help.
I need to get upstairs.
912
01:18:18,618 --> 01:18:20,587
Please, help.
913
01:18:20,720 --> 01:18:22,355
I'm losing a lot of blood.
914
01:18:22,854 --> 01:18:25,024
I'll say this happened
on the street.
915
01:18:25,158 --> 01:18:26,493
Please, help me.
916
01:18:27,493 --> 01:18:29,563
[Frank moans]
917
01:18:29,930 --> 01:18:32,599
Jesus fucking Christ,
I need you to help me!
918
01:18:32,731 --> 01:18:35,601
I can't breathe properly
and I'm bleeding to death.
919
01:18:35,734 --> 01:18:36,536
[Cordelia grunts]
920
01:18:36,668 --> 01:18:39,104
[Frank coughs]
921
01:18:39,238 --> 01:18:40,273
Where are you going?
922
01:18:41,640 --> 01:18:42,942
What are you doing?
923
01:18:44,042 --> 01:18:45,042
[softly] Help!
924
01:18:47,445 --> 01:18:48,445
[Cordelia grunts]
925
01:18:48,480 --> 01:18:50,516
[suspenseful music]
926
01:18:55,453 --> 01:18:56,488
[Cordelia softly grunts]
927
01:19:13,104 --> 01:19:14,104
[Cordelia grunts]
928
01:19:17,944 --> 01:19:19,179
I need to clean you up, Frank.
929
01:19:20,279 --> 01:19:21,279
You've been stabbed.
930
01:19:27,586 --> 01:19:28,586
[Frank moans]
931
01:19:33,158 --> 01:19:34,159
I'll leave you here.
932
01:19:34,292 --> 01:19:35,292
[Frank loudly exhales]
933
01:19:35,360 --> 01:19:36,462
I'll call Caroline.
934
01:19:36,563 --> 01:19:37,563
She'll know what to do.
935
01:19:38,130 --> 01:19:40,199
Why don't you call an ambulance?
936
01:19:40,699 --> 01:19:42,534
How can Caroline help?
937
01:19:42,868 --> 01:19:44,404
She's my sister, Frank.
938
01:19:45,203 --> 01:19:47,340
I need to talk
this through with her.
939
01:19:47,640 --> 01:19:48,640
[Frank moans]
940
01:19:52,177 --> 01:19:53,246
[loudly sighs]
941
01:20:02,688 --> 01:20:03,688
[sharp beep]
942
01:20:11,529 --> 01:20:12,529
Hi.
943
01:20:14,300 --> 01:20:15,702
Sorry to bother you. Um...
944
01:20:16,502 --> 01:20:17,604
...I know it's late.
945
01:20:20,739 --> 01:20:23,275
Maybe if you get this message,
you could call me back.
946
01:20:26,212 --> 01:20:27,514
Apparently we have rats.
947
01:20:29,748 --> 01:20:31,451
Maybe I told you that already,
though.
948
01:20:35,354 --> 01:20:36,489
I need to get rid of it.
949
01:20:41,193 --> 01:20:42,193
Anyway...
950
01:20:44,195 --> 01:20:45,364
...I love you, sister.
951
01:20:47,198 --> 01:20:49,234
[eerie music]
952
01:21:00,546 --> 01:21:02,449
[inhales shakily]
953
01:21:13,458 --> 01:21:16,195
[vacuum cleaner whirs]
954
01:21:28,640 --> 01:21:30,076
[cellphone buzzes]
955
01:21:35,648 --> 01:21:38,551
[suspenseful music]
956
01:21:42,154 --> 01:21:44,457
No, I'm... I'm fine.
957
01:21:46,125 --> 01:21:49,796
Just... being paranoid as usual.
958
01:21:51,363 --> 01:21:52,363
Edgy.
959
01:21:53,431 --> 01:21:54,434
Seeing things.
960
01:21:58,703 --> 01:22:00,139
No, it's in control now.
961
01:22:01,774 --> 01:22:02,774
Yeah.
962
01:22:04,243 --> 01:22:05,243
Frank.
963
01:22:06,212 --> 01:22:07,212
From upstairs.
964
01:22:09,414 --> 01:22:10,414
Yeah.
965
01:22:11,884 --> 01:22:13,252
I really liked him.
966
01:22:15,287 --> 01:22:16,423
It's funny, I...
967
01:22:17,689 --> 01:22:19,591
I feel sort of connected to him.
968
01:22:23,261 --> 01:22:24,264
It's weird.
969
01:22:26,231 --> 01:22:27,533
I feel quite calm.
970
01:22:33,238 --> 01:22:34,373
Caroline, don't do that.
971
01:22:36,442 --> 01:22:37,442
No.
972
01:22:38,444 --> 01:22:39,712
I'll see you tomorrow.
973
01:22:45,618 --> 01:22:48,254
I'm fine, I swear I'm fine.
974
01:22:51,689 --> 01:22:52,689
Have a nice day.
975
01:22:53,391 --> 01:22:55,260
And I'll see you
when you get back.
976
01:22:55,860 --> 01:22:56,860
Okay.
977
01:22:59,532 --> 01:23:00,600
[gasps softly]
978
01:23:00,733 --> 01:23:01,733
I love you.
979
01:23:04,936 --> 01:23:05,936
Bye.
980
01:23:08,573 --> 01:23:09,573
[cellphone locks]
981
01:23:11,543 --> 01:23:13,579
[rain pouring]
982
01:23:18,417 --> 01:23:19,452
[exhales deeply]
983
01:23:30,462 --> 01:23:32,499
[tense music]
984
01:23:48,413 --> 01:23:49,413
Frank.
985
01:23:51,951 --> 01:23:52,951
Frank.
986
01:24:00,326 --> 01:24:01,326
Frank.
987
01:24:25,684 --> 01:24:26,684
Frank?
988
01:24:34,893 --> 01:24:35,962
[keys softly rattle]
989
01:24:51,510 --> 01:24:52,510
Frank.
990
01:24:56,515 --> 01:24:57,515
Frank?
991
01:25:00,452 --> 01:25:02,488
[tense eerie music]
992
01:25:15,000 --> 01:25:16,000
Frank?
993
01:25:44,962 --> 01:25:48,000
[music increases]
994
01:25:57,475 --> 01:25:59,511
[Cordelia pants]
995
01:26:19,765 --> 01:26:21,868
- [telephone rings]
- [Cordelia gasps]
996
01:26:26,070 --> 01:26:28,408
[telephone rings]
997
01:26:31,710 --> 01:26:33,880
[telephone rings]
998
01:26:38,082 --> 01:26:41,320
[gentle cello music]
999
01:26:41,369 --> 01:26:46,369
Subtitles by explosiveskull
1000
01:30:19,938 --> 01:30:21,203
[light eerie music]
67748