All language subtitles for Cordelia.2019.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,071 --> 00:00:18,509 [somber music] 2 00:00:18,109 --> 00:00:36,109 Download Latest Movies & Seires From "WWW.MSMOVIESBD.COM" 3 00:00:36,793 --> 00:00:38,896 [train rumbling] 4 00:00:47,371 --> 00:00:49,207 [announcement playing] 5 00:00:56,246 --> 00:00:58,850 Hi, sorry, would you like to sit down? 6 00:00:58,982 --> 00:01:00,617 Oh, thank you, thank you. 7 00:01:02,319 --> 00:01:04,489 You'll feel the pole right beside you. 8 00:01:04,822 --> 00:01:05,924 Oh, yes, cheers. 9 00:01:12,528 --> 00:01:15,399 [ominous music] 10 00:02:28,572 --> 00:02:31,408 [breathes heavily] 11 00:02:32,810 --> 00:02:35,312 [screams and pants] 12 00:02:41,951 --> 00:02:44,389 [doors opening] 13 00:02:44,822 --> 00:02:46,623 Sorry. [clears throat] 14 00:02:47,457 --> 00:02:48,659 That dream again. 15 00:02:51,427 --> 00:02:53,298 - Did I yell out? - [Caroline] Yeah. 16 00:02:54,431 --> 00:02:55,767 - Sorry. - [Caroline] No, 17 00:02:55,900 --> 00:02:57,635 I'm just glad you got some sleep. 18 00:02:58,534 --> 00:02:59,436 Yeah. 19 00:03:02,473 --> 00:03:03,908 Shall I open the curtains? 20 00:03:05,074 --> 00:03:06,009 [groans] 21 00:03:07,811 --> 00:03:09,881 - What time is it? - 8:15. 22 00:03:10,014 --> 00:03:13,484 Is it? [sighs] Such a deep sleep. 23 00:03:14,518 --> 00:03:16,054 Dream is so real. 24 00:03:17,487 --> 00:03:18,588 I'll run you a bath. 25 00:03:18,722 --> 00:03:19,757 Thanks. 26 00:03:23,961 --> 00:03:25,063 [door closing] 27 00:03:36,006 --> 00:03:38,609 [people chattering] 28 00:03:38,741 --> 00:03:41,978 [somber cello music playing] 29 00:03:53,824 --> 00:03:55,093 [Caroline] He's gone. 30 00:03:58,461 --> 00:03:59,930 That fucking cello. 31 00:04:03,567 --> 00:04:05,469 Doesn't that drive you mad? 32 00:04:08,739 --> 00:04:12,075 I love the rhythm. So does Hunter. 33 00:04:13,911 --> 00:04:16,947 - What time are you back? - About six? 34 00:04:17,581 --> 00:04:20,151 You're alright with it? The play? 35 00:04:20,283 --> 00:04:23,788 - I'll be fine. Don't worry. - Good. 36 00:04:24,788 --> 00:04:25,590 See you. 37 00:04:25,723 --> 00:04:28,158 [music continues] 38 00:04:34,764 --> 00:04:36,000 [cat meowing] 39 00:04:36,800 --> 00:04:37,802 Hunter. 40 00:04:38,334 --> 00:04:40,437 [clicks tongue] Come here. 41 00:04:41,737 --> 00:04:43,040 Hunter. 42 00:04:44,708 --> 00:04:45,843 Stupid cat. 43 00:04:47,043 --> 00:04:49,045 [water splattering] 44 00:04:57,954 --> 00:05:00,858 [traffic humming] 45 00:05:05,127 --> 00:05:07,632 [voicemail in French] 46 00:05:08,365 --> 00:05:12,103 Allain... [speaks in French] Cordelia. 47 00:05:13,603 --> 00:05:14,538 [speaks in French] 48 00:05:18,509 --> 00:05:19,911 Okay. Well, um, I'm just going to keep 49 00:05:20,043 --> 00:05:22,180 talking on the off chance that you pick up. 50 00:05:23,913 --> 00:05:26,950 Um, I'm on my way to rehearsal and, um, 51 00:05:27,550 --> 00:05:31,122 well, I thought maybe we could talk on the break at lunch time. 52 00:05:32,689 --> 00:05:34,759 It'd be nice to catch up, maybe. 53 00:05:37,728 --> 00:05:40,898 Um, did Caroline tell you that I'm in theater? 54 00:05:41,899 --> 00:05:43,067 Anyway, um. 55 00:05:45,067 --> 00:05:46,870 [speaks in French] 56 00:05:47,870 --> 00:05:49,173 Okay, bye. 57 00:05:53,911 --> 00:05:55,612 Oh, fuck, fuck. 58 00:05:58,882 --> 00:06:01,151 [man] "Which of you shall we say doth love us most. 59 00:06:01,285 --> 00:06:03,788 That we, our largest bounty may extend 60 00:06:03,920 --> 00:06:08,024 where nature doth with merit challenge? Goneril, our eldest born speaks first." 61 00:06:08,158 --> 00:06:10,694 "Sir, I love you more than words can wield the matter, 62 00:06:10,795 --> 00:06:12,963 dearer than eyesight space and liberty, 63 00:06:13,096 --> 00:06:16,500 beyond what can be valued rich or rare, no less than life..." 64 00:06:18,235 --> 00:06:20,204 Yeah, that's not his real hair, you know? 65 00:06:20,637 --> 00:06:23,841 - Maybe it's a weave. - You can't weave into that. 66 00:06:25,242 --> 00:06:26,611 What do you think? 67 00:06:27,944 --> 00:06:30,615 - About what? - Roger's rug! 68 00:06:30,947 --> 00:06:32,716 - Oh... [sighs] - [man] And another thing... 69 00:06:33,184 --> 00:06:35,653 ...where's that fucking publicity woman with my... 70 00:06:42,291 --> 00:06:46,897 Cordelia. Cordelia. I thought it was you. 71 00:06:47,598 --> 00:06:51,269 - It's me. Ignore the beard. - Stephen. 72 00:06:51,601 --> 00:06:53,137 I thought you'd gone to America. 73 00:06:53,269 --> 00:06:55,305 Yeah, I did. I've been back about a month. 74 00:06:56,273 --> 00:06:58,809 - How are you? - Yeah, good. 75 00:06:58,942 --> 00:07:01,778 I'm pretty... quite busy and in a rush. 76 00:07:01,911 --> 00:07:03,548 - Going... - I'll walk with you. 77 00:07:03,947 --> 00:07:05,248 - Okay. - If that's okay. 78 00:07:05,382 --> 00:07:06,716 Sure. 79 00:07:11,754 --> 00:07:15,192 You look good, different, but good. 80 00:07:15,324 --> 00:07:17,728 So do you, different. 81 00:07:18,762 --> 00:07:20,598 Are you working? Acting? 82 00:07:21,031 --> 00:07:23,600 Yeah, I'm, I'm in the theater at the moment, 83 00:07:23,733 --> 00:07:26,236 Donmar just as an understudy. 84 00:07:26,836 --> 00:07:28,338 Do you want to grab a coffee? 85 00:07:28,471 --> 00:07:30,240 Oh, I can't, Stephen. I'm sorry. 86 00:07:31,274 --> 00:07:32,843 Well, maybe another time. 87 00:07:33,375 --> 00:07:34,878 - Yeah. - I should grab your number. 88 00:07:35,379 --> 00:07:36,881 Yeah, um. 89 00:07:38,781 --> 00:07:39,817 Your number? 90 00:07:40,250 --> 00:07:43,019 It was, it was just by chance that we met. 91 00:07:44,187 --> 00:07:45,790 Yeah, you're probably right. 92 00:07:48,057 --> 00:07:49,259 I'm going to walk away. 93 00:07:50,860 --> 00:07:52,829 Cordelia, I can't imagine what it must have been 94 00:07:52,963 --> 00:07:54,799 like for you these last few years. 95 00:07:56,833 --> 00:07:59,670 You were the last person I saw before I got on that tube. 96 00:08:00,836 --> 00:08:01,838 Yeah, I know. 97 00:08:03,673 --> 00:08:06,743 - It was nice to see you. - It was nice to see you too. 98 00:08:07,377 --> 00:08:09,879 [train rattling] 99 00:08:22,992 --> 00:08:26,764 [gentle cello music playing] 100 00:08:35,038 --> 00:08:37,908 [people chattering] 101 00:08:44,480 --> 00:08:45,383 Hey. 102 00:08:46,982 --> 00:08:48,118 You must live here. 103 00:08:54,857 --> 00:08:56,059 It's quite unnerving. 104 00:08:57,293 --> 00:09:00,398 - Sorry, I'm being so rude. Um... - [Caroline] Oh, you're back. 105 00:09:00,530 --> 00:09:03,299 Matt, this is my sister, Cordelia. 106 00:09:03,432 --> 00:09:05,970 - I've heard a lot about you. - Have you? 107 00:09:06,503 --> 00:09:08,038 Stop staring at her. 108 00:09:08,505 --> 00:09:11,741 - Get a cold one from the fridge. - Right. Yes. 109 00:09:12,743 --> 00:09:14,679 [muffled chattering] 110 00:09:17,514 --> 00:09:18,448 You alright? 111 00:09:22,184 --> 00:09:24,721 - What did you tell him? - Not a lot. 112 00:09:25,254 --> 00:09:26,389 Just what happened to you. 113 00:09:26,523 --> 00:09:29,026 - Shouldn't have. - It's not a secret. 114 00:09:29,558 --> 00:09:32,028 You need to stop shutting people out. 115 00:09:44,941 --> 00:09:47,077 - I bumped into Stephen. - Stephen! 116 00:09:47,211 --> 00:09:48,846 Jesus Christ. 117 00:09:48,979 --> 00:09:53,017 - A blast from the past. - It was weird, seeing him. 118 00:09:55,217 --> 00:09:59,355 [sighs] I just want to feel normal, no reminders. 119 00:10:01,158 --> 00:10:03,494 [sighs] I was beginning to, you know, but... 120 00:10:03,793 --> 00:10:05,730 Now it's... I don't know. 121 00:10:05,863 --> 00:10:08,733 Stop it. It's all fine. 122 00:10:18,274 --> 00:10:20,244 So, what do you think? 123 00:10:20,376 --> 00:10:22,812 - What about? - Matt! 124 00:10:23,913 --> 00:10:25,783 - Nice - Nice? 125 00:10:26,250 --> 00:10:28,251 - What's nice mean? - Nice? 126 00:10:31,120 --> 00:10:33,090 - I'm going away for the weekend. - What? 127 00:10:34,356 --> 00:10:36,392 - When? - In the morning. 128 00:10:36,525 --> 00:10:39,429 Bruges. He just showed up with the tickets. 129 00:10:40,096 --> 00:10:43,167 - Don't go, please. - I'm back on Monday. 130 00:10:43,634 --> 00:10:45,135 Look, you've been doing so well lately. 131 00:10:45,269 --> 00:10:47,403 - [intercom ringing] - You'll be fine. 132 00:10:48,572 --> 00:10:50,541 Only because you've been here. 133 00:10:51,575 --> 00:10:53,911 [intercom buzzing] 134 00:10:57,947 --> 00:11:00,150 - Hunter. - [meowing] 135 00:11:01,384 --> 00:11:02,552 [Caroline] Cordelia. 136 00:11:03,186 --> 00:11:06,322 - Do you want a glass of wine? - Just a sec. 137 00:11:09,225 --> 00:11:11,227 [muffled chattering] 138 00:11:11,360 --> 00:11:13,364 - [Caroline] Bruges. - [Matt laughs] 139 00:11:19,068 --> 00:11:20,904 Oh, there you are, drink? 140 00:11:22,239 --> 00:11:23,941 No, I've got work to do. 141 00:11:25,575 --> 00:11:28,479 - Do you mind Matt having a smoke? - No. 142 00:11:28,611 --> 00:11:31,014 [sirens wailing] 143 00:11:33,149 --> 00:11:34,585 - We should make a move. - Yeah. 144 00:11:35,585 --> 00:11:36,487 Do you want to come with us? 145 00:11:36,620 --> 00:11:37,988 I mean, it's just drinks. 146 00:11:38,355 --> 00:11:41,125 - I'm sure they won't mind. - No, I've got work to do. 147 00:11:42,958 --> 00:11:45,495 - At what time are you going tomorrow? - [Matt] Crack of dawn. 148 00:11:45,629 --> 00:11:48,065 We've got to get the train at 6:30. 149 00:11:52,668 --> 00:11:55,038 - You alright? - Yeah. 150 00:11:55,706 --> 00:11:57,374 [Caroline] I promise we won't be late. 151 00:12:03,312 --> 00:12:05,615 [muffled chattering] 152 00:12:09,019 --> 00:12:10,453 - Have fun! - [door closes] 153 00:12:11,321 --> 00:12:14,591 [gentle cello music playing] 154 00:12:18,294 --> 00:12:20,396 [steps thudding] 155 00:12:26,970 --> 00:12:29,206 [car honking] 156 00:12:29,739 --> 00:12:32,109 - [door closes] - [keys jingling] 157 00:12:55,966 --> 00:12:58,034 [phone ringing] 158 00:13:06,710 --> 00:13:09,613 - Hello. - [Caroline] I think I left my keys on the floor on the flat. 159 00:13:10,145 --> 00:13:13,082 You're alright to wait up for us? Do you have rehearsals tomorrow? 160 00:13:13,216 --> 00:13:15,919 No, I can let you in. I don't have to be there until 11:00. 161 00:13:16,052 --> 00:13:18,087 I'll be back before midnight. Promise. 162 00:13:19,221 --> 00:13:21,357 - I'll see you later. - Oh, thank you. 163 00:13:21,490 --> 00:13:22,525 Bye. 164 00:13:43,413 --> 00:13:45,416 You scared the shit out of me. 165 00:13:50,653 --> 00:13:51,555 There you go. 166 00:13:53,188 --> 00:13:54,991 - There you go. - [door closes] 167 00:13:55,557 --> 00:13:56,626 Oh, God. [groans] 168 00:13:59,028 --> 00:14:00,197 [groans] 169 00:14:01,464 --> 00:14:03,167 [intercom ringing] 170 00:14:06,436 --> 00:14:07,403 [door buzzes] 171 00:14:08,370 --> 00:14:09,605 Thank you so much. 172 00:14:09,739 --> 00:14:11,475 The door shut behind me. 173 00:14:11,607 --> 00:14:14,243 I found a mouse in my flat, so I was putting it outside. 174 00:14:14,376 --> 00:14:16,079 You didn't catch it, did you? 175 00:14:16,513 --> 00:14:20,050 They're vermin. You'll catch something from that. 176 00:14:21,451 --> 00:14:22,720 At least then we don't have rats. 177 00:14:22,852 --> 00:14:25,021 Hey, you know what they say. 178 00:14:25,322 --> 00:14:27,591 If you got mice, you got no rats. 179 00:14:27,691 --> 00:14:32,028 - [chuckles] - Oh, I see your sister is back, isn't she? 180 00:14:32,495 --> 00:14:34,564 - Yeah... - Tell me, how's your father? 181 00:14:34,932 --> 00:14:37,467 - Oh, um, he died, Mr. Moses. - Oh... 182 00:14:37,600 --> 00:14:39,202 No, no, no, some time ago. 183 00:14:39,570 --> 00:14:41,472 - Um, anyway, thank you for letting me in. - Yeah. 184 00:14:41,605 --> 00:14:44,341 Oh, uh, have they started the sewers? 185 00:14:45,808 --> 00:14:48,745 I hate fucking rats. I tell you, I do. [mutters] 186 00:14:48,879 --> 00:14:52,750 I'm glad you found the mouse, no rats here then. [chuckles] 187 00:14:52,883 --> 00:14:54,785 That's alright. Thank you. 188 00:14:56,686 --> 00:14:58,489 [door slams and locks] 189 00:15:03,259 --> 00:15:05,162 [latches clattering] 190 00:15:11,500 --> 00:15:13,536 [phone ringing] 191 00:15:16,538 --> 00:15:17,540 Hello? 192 00:15:24,681 --> 00:15:26,716 [phone ringing] 193 00:15:36,426 --> 00:15:37,561 Is anyone there? 194 00:15:39,662 --> 00:15:41,398 Stop calling this number. 195 00:15:47,236 --> 00:15:49,605 [cat meowing] 196 00:15:52,408 --> 00:15:54,711 [phone ringing] 197 00:15:56,346 --> 00:15:58,414 [ominous music] 198 00:16:12,461 --> 00:16:14,431 [rattles] 199 00:16:19,836 --> 00:16:23,706 [voicemail] You were called today at 9:35 p.m., 200 00:16:24,173 --> 00:16:26,175 the caller withheld their number. 201 00:16:33,750 --> 00:16:35,519 [clock ticking] 202 00:16:35,652 --> 00:16:37,788 [muffled phone ringing] 203 00:16:39,288 --> 00:16:41,658 [ominous music continues] 204 00:16:47,629 --> 00:16:50,234 [phone continues ringing] 205 00:16:56,773 --> 00:16:58,642 [intercom ringing] 206 00:17:08,317 --> 00:17:10,287 - Hello. - [door buzzing] 207 00:17:13,855 --> 00:17:15,925 [muffled chattering] 208 00:17:17,693 --> 00:17:18,828 [Matt laughing] 209 00:17:21,564 --> 00:17:24,634 Sorry, sorry, I got her home too late. 210 00:17:25,035 --> 00:17:27,871 We rang the landline. You were asleep? 211 00:17:28,003 --> 00:17:30,540 - No. - Why didn't you answer then? 212 00:17:31,907 --> 00:17:33,276 I'm going to bed. 213 00:17:33,410 --> 00:17:34,945 Yeah, I think, I think we are too. 214 00:17:37,614 --> 00:17:39,482 - Is she alright? - [Caroline] Yeah, no, she'll be fine. 215 00:17:39,615 --> 00:17:42,185 Just come on, come on, go on. I'll talk to her. 216 00:17:45,755 --> 00:17:48,692 [whispering] 217 00:17:49,558 --> 00:17:52,762 - I'll be right back. - [Matt] I'll put my pajamas on. 218 00:17:58,300 --> 00:17:59,602 Is there something wrong with you? 219 00:17:59,970 --> 00:18:02,206 The phone rang at least three times tonight. 220 00:18:02,338 --> 00:18:05,208 For fuck's sake, Cordelia, it was probably a sales call. 221 00:18:05,342 --> 00:18:06,777 They didn't say anything three times. 222 00:18:06,910 --> 00:18:08,312 You've got to stop this. 223 00:18:09,078 --> 00:18:12,215 You need to start living in a real world with other people in it. 224 00:18:12,348 --> 00:18:16,220 - Not this half existing. - Maybe I wasn't meant to exist. 225 00:18:16,353 --> 00:18:18,288 Maybe I was meant to fucking die. 226 00:18:18,954 --> 00:18:22,425 [scoffs] No, I'm not doing this. I'm not doing this. 227 00:18:22,558 --> 00:18:25,596 - I'm going to go next door... - [speaks in French] 228 00:18:27,329 --> 00:18:28,999 [speaks in French] 229 00:18:34,770 --> 00:18:37,441 [clock continues ticking] 230 00:18:44,047 --> 00:18:46,016 [muffled chattering] 231 00:18:46,148 --> 00:18:48,317 [Caroline chuckling] Stop! 232 00:18:48,451 --> 00:18:49,553 [sighs] 233 00:18:54,656 --> 00:18:55,858 [Matt laughing] 234 00:18:57,026 --> 00:18:58,662 [Caroline laughing] 235 00:19:12,575 --> 00:19:13,777 [ambient noise stops] 236 00:19:16,979 --> 00:19:18,315 [thudding] 237 00:19:30,425 --> 00:19:32,862 [heart beating] 238 00:19:45,540 --> 00:19:48,912 [heartbeat speeding up] 239 00:19:49,045 --> 00:19:51,981 [muffled choking] 240 00:20:01,124 --> 00:20:03,727 [ominous music] 241 00:20:04,460 --> 00:20:05,696 [screams and gasps] 242 00:20:05,828 --> 00:20:08,565 [somber cello music playing] 243 00:20:33,623 --> 00:20:34,758 What is this? 244 00:20:35,290 --> 00:20:37,461 "Look, I'm sorry about last night. 245 00:20:38,728 --> 00:20:41,698 We're off to Bruges with big hangovers. 246 00:20:43,732 --> 00:20:46,102 I hope you still aren't upset. 247 00:20:48,471 --> 00:20:52,108 Have a nice weekend without us, and we'll see you bright 248 00:20:52,241 --> 00:20:53,909 and early Monday morning. 249 00:20:55,912 --> 00:20:58,749 Remember how strong you are. 250 00:20:59,648 --> 00:21:02,752 Try not to dwell on things, my sweetheart. 251 00:21:02,885 --> 00:21:05,422 All my love, C and Matt." 252 00:21:11,894 --> 00:21:14,865 [people chattering] 253 00:21:31,547 --> 00:21:32,883 Is this chair free? 254 00:21:33,682 --> 00:21:37,421 Oh, yes, it is, please. 255 00:21:37,554 --> 00:21:39,723 Oh, did I make you jump? 256 00:21:40,457 --> 00:21:43,527 No, I was just reading, I was miles away. 257 00:21:45,994 --> 00:21:47,129 You live below me. 258 00:21:47,797 --> 00:21:51,735 - Yes, I hear you. - Oh, I'm sorry. 259 00:21:51,867 --> 00:21:53,736 There's nothing worse than hearing someone practice. 260 00:21:53,869 --> 00:21:55,938 No, I love it. 261 00:21:56,873 --> 00:21:58,074 It never bothers me. 262 00:22:00,809 --> 00:22:02,211 Well, if it does, just, uh, 263 00:22:02,679 --> 00:22:04,480 you know, get a broom, 264 00:22:05,114 --> 00:22:06,817 bang on the ceiling and I'll stop. 265 00:22:08,250 --> 00:22:10,019 Frank. My name is Frank Ryan. 266 00:22:10,720 --> 00:22:12,154 Cordelia Russell. 267 00:22:13,189 --> 00:22:14,658 It's funny because I hear you, 268 00:22:14,790 --> 00:22:16,525 but I've never actually seen you. 269 00:22:17,058 --> 00:22:20,129 My sister has. We are identical twins. 270 00:22:20,497 --> 00:22:22,932 - Only to look at. - Oh. 271 00:22:24,200 --> 00:22:25,869 That would account for it. 272 00:22:26,568 --> 00:22:27,570 Account for what? 273 00:22:27,836 --> 00:22:29,172 Well, I practice in the window and I, 274 00:22:29,305 --> 00:22:31,608 I've seen you lots of times, but obviously... 275 00:22:31,740 --> 00:22:33,477 [clicks tongue] it wasn't always you. 276 00:22:33,609 --> 00:22:34,577 No. 277 00:22:36,979 --> 00:22:39,149 Promise you'll bang on the ceiling if it drives you mad. 278 00:22:39,281 --> 00:22:41,116 I think it's really beautiful. 279 00:22:41,250 --> 00:22:42,652 [phone chiming] 280 00:22:42,785 --> 00:22:43,987 Oh, sorry, do you mind if I get this? 281 00:22:44,119 --> 00:22:45,054 No. 282 00:22:46,588 --> 00:22:47,490 Hello. 283 00:22:48,023 --> 00:22:50,226 Yeah, yeah, I'm fine. Yeah, yeah. 284 00:22:50,727 --> 00:22:54,064 Yeah. No, I'm just having a coffee with my neighbor. 285 00:22:54,364 --> 00:22:57,534 No. No, she seems very nice, 286 00:22:57,666 --> 00:22:59,602 and she isn't complaining about my playing. 287 00:23:00,636 --> 00:23:03,874 Yeah, I miss you. No, I think you'd really like it, 288 00:23:04,307 --> 00:23:07,176 and the area... I found this lovely little pub 289 00:23:07,309 --> 00:23:09,712 in a couple of mews about five minutes away. 290 00:23:10,012 --> 00:23:13,849 Yeah. Yeah, well, go to bed. I'll ring you when you wake up. 291 00:23:13,982 --> 00:23:14,951 All right. 292 00:23:17,319 --> 00:23:18,821 All right. All right. Bye. 293 00:23:19,154 --> 00:23:20,956 - Sorry, have you paid? - No. 294 00:23:21,089 --> 00:23:23,158 - This is su... - It's on me. It's on me. 295 00:23:24,192 --> 00:23:27,163 Watch Valerie for me, will you? I don't want her running off. 296 00:23:38,340 --> 00:23:40,543 - Where are you off to? - Um, 297 00:23:40,676 --> 00:23:42,278 we have a run-through at the theater. 298 00:23:42,412 --> 00:23:43,680 Oh, whereabouts? 299 00:23:44,180 --> 00:23:46,716 - Covent Garden. - Oh, it's the same as me. 300 00:23:47,215 --> 00:23:48,617 Oh. [chuckles] 301 00:23:49,250 --> 00:23:51,555 Tube? Tube. 302 00:23:51,922 --> 00:23:54,758 I'm not really so good on tubes. 303 00:23:54,891 --> 00:23:55,959 I'll look after you. 304 00:23:56,992 --> 00:23:59,895 - Why do you call her Valerie? - After my first love. 305 00:24:00,028 --> 00:24:02,065 - That's very romantic. - I wish it was, 306 00:24:02,198 --> 00:24:05,602 she drove me mad. I was besotted by her. 307 00:24:06,068 --> 00:24:08,337 She played the violin beautifully, my mom used to make me 308 00:24:08,471 --> 00:24:11,875 practice with her, but she was cruel and spiteful. 309 00:24:11,974 --> 00:24:14,711 You know, she came around our house, to tell me and my mom 310 00:24:14,844 --> 00:24:18,114 she had gotten into St. Mark's and I had failed. 311 00:24:18,681 --> 00:24:20,317 - So she didn't have your back? - No. 312 00:24:20,450 --> 00:24:22,686 [chuckles] No, she didn't. 313 00:24:25,287 --> 00:24:26,590 What happened to her? 314 00:24:26,923 --> 00:24:28,924 She married an accountant called Francis, 315 00:24:29,057 --> 00:24:32,596 she got three children and she regrets being horrible to me. 316 00:24:33,296 --> 00:24:35,030 - How do you know? - She told me. 317 00:24:35,163 --> 00:24:36,799 She came to a concert I was playing 318 00:24:36,932 --> 00:24:38,367 in Dublin. She came around afterwards 319 00:24:38,500 --> 00:24:41,070 to tell me how fantastic I was and how sorry she was 320 00:24:41,203 --> 00:24:42,806 for being such a shit at 11. 321 00:24:42,939 --> 00:24:45,141 I pretended I couldn't remember who she was. 322 00:24:45,273 --> 00:24:47,076 That's a bit cruel, Frank. 323 00:24:47,210 --> 00:24:48,944 Yeah, well, it was, but, you know... 324 00:24:49,778 --> 00:24:51,213 ...I thought I was a god. 325 00:24:51,314 --> 00:24:52,682 I was traveling all over the world 326 00:24:52,815 --> 00:24:54,618 doing concerts from New York to Moscow. 327 00:24:54,750 --> 00:24:55,852 I was a star. 328 00:24:56,419 --> 00:24:58,622 - What are you now? - I'm a humble musician 329 00:24:58,755 --> 00:25:00,256 earning a crust. 330 00:25:01,390 --> 00:25:02,325 It's our stop. 331 00:25:02,458 --> 00:25:04,827 Sort of lost, you know. 332 00:25:05,361 --> 00:25:07,230 You know, playing in an orchestra is one thing, 333 00:25:07,363 --> 00:25:09,732 but being a soloist is another. 334 00:25:09,865 --> 00:25:12,335 I would arrive in some beautiful city 335 00:25:12,468 --> 00:25:15,038 dribble into the hotel, practice, 336 00:25:15,171 --> 00:25:17,740 go to the concert hall, play with an orchestra 337 00:25:17,874 --> 00:25:19,142 I didn't know, be conducted by someone 338 00:25:19,275 --> 00:25:21,378 I didn't know, do the concert 339 00:25:21,510 --> 00:25:22,979 and I would go back to the hotel 340 00:25:23,112 --> 00:25:26,416 eat something, drink one wine, go to bed, 341 00:25:26,548 --> 00:25:30,319 wake up, go to the airport and head off to another city. 342 00:25:30,452 --> 00:25:33,389 [muffled speech] 343 00:25:33,490 --> 00:25:36,092 [high-pitched ringing] 344 00:25:36,224 --> 00:25:38,861 [ominous music] 345 00:25:43,465 --> 00:25:45,801 [pants] 346 00:25:46,268 --> 00:25:47,170 You alright? 347 00:25:48,503 --> 00:25:50,205 Jeez, are you okay? 348 00:25:50,338 --> 00:25:52,708 Look at me, look at me, look at me, shh, shh, 349 00:25:52,842 --> 00:25:54,678 breathe, breathe, it's alright. 350 00:25:54,943 --> 00:25:56,779 It's okay. Oh, shit. 351 00:25:56,913 --> 00:25:58,714 - [cello rattling] - Oh, fuck. 352 00:25:58,847 --> 00:26:00,182 Come here, you, bitch. 353 00:26:00,615 --> 00:26:03,185 - [loud rumbling] - Stop! 354 00:26:03,318 --> 00:26:06,221 [breathes heavily] 355 00:26:10,459 --> 00:26:13,730 Hi, you okay? You okay? 356 00:26:13,863 --> 00:26:15,365 Yeah, is your... [pants] cello okay? 357 00:26:15,464 --> 00:26:16,799 Oh, yeah, it is a flight case, 358 00:26:16,932 --> 00:26:18,734 it's meant to be chucked down the stairs. 359 00:26:19,167 --> 00:26:20,903 - Do you want to check it maybe? - Uh, I'll check it later. 360 00:26:21,037 --> 00:26:23,338 Let's, let's get out of here. Come on, okay? All right. 361 00:26:24,874 --> 00:26:27,210 [breathes heavily] I'm sorry. [mutters] 362 00:26:29,511 --> 00:26:32,281 I'm feeling much better now. It's alright. 363 00:26:34,517 --> 00:26:37,921 It must have been the stairs. I just, um, it took my breath away. 364 00:26:39,121 --> 00:26:41,324 Sort of hyperventilating, I'm sorry. 365 00:26:42,290 --> 00:26:43,960 I thought I was quite fit. 366 00:26:44,492 --> 00:26:46,730 Oh, I almost killed your first love. 367 00:26:46,863 --> 00:26:48,798 - I'm sorry. - No, no, no, it should be fine. 368 00:26:49,064 --> 00:26:51,000 Yeah, she did good to fall down some stairs. 369 00:26:51,133 --> 00:26:52,469 She rules my life. 370 00:26:52,602 --> 00:26:55,772 Listen, I've to get a move on, but, um, 371 00:26:56,506 --> 00:26:58,307 - are you sure you're going to be okay? - Yeah. 372 00:26:58,441 --> 00:26:59,509 - Yeah? - Yeah. 373 00:26:59,642 --> 00:27:00,844 What time do you finish practicing? 374 00:27:00,977 --> 00:27:02,946 Uh, it's rehearsals. Uh. 375 00:27:03,846 --> 00:27:05,914 Five. It's Saturday. Five. 376 00:27:06,048 --> 00:27:07,884 Do you want to meet somewhere at six? 377 00:27:08,017 --> 00:27:10,120 I've only got to do the matinee, so we could, um, 378 00:27:10,452 --> 00:27:12,221 we could have a drink or something. 379 00:27:12,555 --> 00:27:15,291 Shall we do that? There's a bar on Frith Street called Vladimir's. 380 00:27:15,423 --> 00:27:16,859 Do you want to meet there? 381 00:27:18,124 --> 00:27:19,162 - Yeah. Okay. - All right. 382 00:27:21,297 --> 00:27:22,999 Have a good rehearsal. Yeah? 383 00:27:28,837 --> 00:27:31,307 [Cordelia] So it looks like I'm playing Cordelia. 384 00:27:31,440 --> 00:27:34,410 I know, it's funny. And the actress who was playing 385 00:27:34,542 --> 00:27:36,779 Cordelia is now playing Regan, and the other actress 386 00:27:36,913 --> 00:27:39,048 who was playing Regan is now playing Goneril. 387 00:27:40,348 --> 00:27:41,317 Yeah, no, I am. 388 00:27:41,983 --> 00:27:45,087 And Christ, it's been ages since I've been in theater. 389 00:27:45,221 --> 00:27:47,856 And the Donmar... it's a really small space, 390 00:27:47,990 --> 00:27:50,527 but, you know, and the audience is quite close, I mean. 391 00:27:51,894 --> 00:27:53,797 I know that. Yes. 392 00:27:54,329 --> 00:27:56,865 I'm actually just about to go for a drink with Frank. 393 00:27:57,932 --> 00:27:59,269 The man from upstairs. 394 00:28:00,369 --> 00:28:03,272 Yeah, I met him today at the café, the Brunswick. 395 00:28:04,440 --> 00:28:07,376 Yeah, he's really nice and he's somewhere doing a matinee 396 00:28:07,509 --> 00:28:10,547 at the moment. He's good-looking. 397 00:28:10,680 --> 00:28:12,548 Caroline, you said you saw him. 398 00:28:14,115 --> 00:28:16,419 Well, you know what? He had to ask me on the Tube. 399 00:28:16,551 --> 00:28:18,221 Yes, I went on the Tube. 400 00:28:20,321 --> 00:28:21,957 [sighs] Stop that. 401 00:29:11,140 --> 00:29:12,307 [intercom buzzing] 402 00:29:16,979 --> 00:29:18,213 You found me, then. 403 00:29:21,383 --> 00:29:22,285 Yeah. 404 00:29:26,087 --> 00:29:27,257 What would you like? 405 00:29:28,691 --> 00:29:31,361 Um, tea, please. 406 00:29:31,493 --> 00:29:34,029 Have a glass of something, I can come and join you. 407 00:29:34,163 --> 00:29:35,498 The house white is not bad. 408 00:29:35,631 --> 00:29:37,166 Okay. Thank you. 409 00:29:52,580 --> 00:29:54,082 Everything all right? 410 00:29:54,215 --> 00:29:58,053 Oh, yeah. Thank you. It's fine now, childcare. 411 00:30:04,993 --> 00:30:06,495 You must be Frank's neighbor. 412 00:30:06,863 --> 00:30:09,265 I'm Natasha, he said you were coming in. 413 00:30:09,397 --> 00:30:11,667 I told her that you don't complain about the music. 414 00:30:12,468 --> 00:30:14,470 - Cordelia. - What would you like? 415 00:30:15,037 --> 00:30:17,240 - A glass of red? - That would be lovely. 416 00:30:19,074 --> 00:30:20,009 Thank you. 417 00:30:28,683 --> 00:30:31,253 - So, how was your rehearsals? - Hmm. 418 00:30:33,087 --> 00:30:34,289 It was okay. 419 00:30:34,722 --> 00:30:36,992 The American kicked off about the rest 420 00:30:38,124 --> 00:30:39,561 of the cast not giving Lear enough respect. 421 00:30:40,061 --> 00:30:42,431 Bet he just wants people to stand there and look at him while he talks. 422 00:30:42,565 --> 00:30:45,401 [chuckles] He sounds like a real pain. 423 00:30:45,534 --> 00:30:48,137 [chuckles] He is. He is quite old school. 424 00:30:48,269 --> 00:30:51,173 And the director is about 12, so he's scared shitless of me. 425 00:30:54,742 --> 00:30:56,678 [chuckles] What... What are you doing? 426 00:30:56,811 --> 00:30:59,081 - You look fantastic when you're angry. - Stop. 427 00:30:59,214 --> 00:31:00,582 Wait, let's do a selfie. 428 00:31:00,715 --> 00:31:03,019 - [phone ringing] - [Natasha chattering] 429 00:31:06,587 --> 00:31:08,691 - We look good together. - Frank! 430 00:31:08,824 --> 00:31:10,625 There's a call for you on the landline. 431 00:31:10,759 --> 00:31:13,096 Shit, uh, might be a minute. 432 00:31:25,207 --> 00:31:27,643 [ominous music] 433 00:31:31,547 --> 00:31:33,316 [woman 1] Hello, how are you? 434 00:31:33,449 --> 00:31:35,284 [woman 2] Hi, nice to see you again. 435 00:31:35,416 --> 00:31:37,786 [muffled chattering] 436 00:31:47,395 --> 00:31:48,463 [Natasha] Gin tonic? 437 00:31:51,099 --> 00:31:53,135 [phone chimes] 438 00:31:55,737 --> 00:31:56,639 Hello? 439 00:31:56,771 --> 00:31:58,307 Cordelia, it's Frank. 440 00:31:58,440 --> 00:32:00,276 - It's so bad. You alright? - Yeah? 441 00:32:00,976 --> 00:32:04,047 - Um, Frank, are you okay? - Yeah, I'm fine, yes, yes. 442 00:32:04,180 --> 00:32:07,316 - Can you meet me outside? - Yes. Sure, I can do that. 443 00:32:07,449 --> 00:32:09,619 - [distorted phone signal] - At the back entrance... 444 00:32:09,951 --> 00:32:12,087 - And don't forget Valerie. - What's going... Okay. 445 00:32:12,221 --> 00:32:13,455 Don't forget Valerie, right? 446 00:32:13,588 --> 00:32:14,589 Okay. 447 00:32:18,493 --> 00:32:21,096 [traffic humming] 448 00:32:32,907 --> 00:32:34,543 I'm so sorry about that. 449 00:32:34,676 --> 00:32:36,311 There is someone I didn't want to see, and see a friend 450 00:32:36,444 --> 00:32:38,447 gave me a warning call. Come on. Let's get a cab. 451 00:32:38,580 --> 00:32:40,549 - I'll give you a lift home. - It's okay, I can cope with the bus... 452 00:32:40,682 --> 00:32:42,218 - [whistles] - No, you wouldn't, it's hell, 453 00:32:42,351 --> 00:32:43,686 honestly, and with this, it's even worse. 454 00:32:43,818 --> 00:32:45,354 Plus, I owe you an explanation. 455 00:32:45,487 --> 00:32:47,256 Come on, you'll be quite safe. Come on. 456 00:32:48,490 --> 00:32:50,326 [car rumbling] 457 00:32:50,459 --> 00:32:51,494 Get in. 458 00:32:55,631 --> 00:32:57,233 Hunter Street, please. 459 00:32:58,267 --> 00:33:00,436 - Does that happen often? - What? 460 00:33:00,568 --> 00:33:04,639 You having to leave buildings through fire exits. 461 00:33:04,772 --> 00:33:06,541 [chuckles] 462 00:33:08,844 --> 00:33:11,814 So what did he want? The person you were trying to avoid. 463 00:33:14,482 --> 00:33:15,350 Money. 464 00:33:16,585 --> 00:33:18,321 That's why you're travelling in a taxi. 465 00:33:22,290 --> 00:33:23,625 Oh, have you got my phone? 466 00:33:28,529 --> 00:33:30,465 - Thanks. - Nice photos. 467 00:33:40,442 --> 00:33:41,344 What do you mean? 468 00:33:42,477 --> 00:33:43,913 You seem to have a lot of pictures of 469 00:33:44,313 --> 00:33:46,149 my sister and I on your phone. 470 00:33:54,957 --> 00:33:57,627 - Is that you? - That's my sister. 471 00:33:59,228 --> 00:34:01,430 - Christ. - Is that all you have say? 472 00:34:04,833 --> 00:34:08,237 Well, it's a new phone, isn't it? 473 00:34:10,438 --> 00:34:11,473 What does that mean? 474 00:34:13,275 --> 00:34:14,343 Well, I'm just... 475 00:34:15,677 --> 00:34:16,846 I don't know, I'm trying out the camera 476 00:34:16,978 --> 00:34:18,380 taking pictures out of the window. 477 00:34:26,989 --> 00:34:27,956 And this? 478 00:34:30,891 --> 00:34:32,327 It's my letterbox. 479 00:34:35,831 --> 00:34:36,798 Why? 480 00:34:39,835 --> 00:34:42,871 - Because I fancy you. - That's a bit weird. 481 00:34:43,539 --> 00:34:45,807 And who do you fancy, me or my sister? 482 00:34:46,742 --> 00:34:48,644 You, I fancy you. 483 00:34:50,445 --> 00:34:52,215 I didn't know there were two of you. 484 00:34:57,885 --> 00:34:59,822 [car rumbling] 485 00:35:07,528 --> 00:35:08,731 I'll get this. 486 00:35:23,445 --> 00:35:24,947 Suppose me asking if you'd like a drink 487 00:35:25,079 --> 00:35:26,848 in my place is out of the question? 488 00:35:32,621 --> 00:35:33,489 Well? 489 00:35:34,456 --> 00:35:36,525 No, I need a little headspace. 490 00:35:37,759 --> 00:35:39,594 Can I give you some money for the taxi? 491 00:35:46,034 --> 00:35:47,737 I'll play something for you. 492 00:36:00,047 --> 00:36:03,318 [somber cello music playing] 493 00:36:30,411 --> 00:36:32,380 [phone ringing] 494 00:36:44,525 --> 00:36:46,928 - Hello? - [man] Why did you close the curtains? 495 00:36:50,699 --> 00:36:52,967 [sniffles] Who is this? 496 00:36:53,467 --> 00:36:55,637 I can still just see you again now. 497 00:36:58,739 --> 00:37:00,575 Is he your new boyfriend? 498 00:37:02,110 --> 00:37:03,679 Is he playing for you? 499 00:37:05,179 --> 00:37:06,882 [breathes heavily] 500 00:37:10,452 --> 00:37:13,089 [ominous music] 501 00:37:15,157 --> 00:37:18,126 [cello continues playing] 502 00:37:19,795 --> 00:37:21,664 [broom thuds] 503 00:37:22,898 --> 00:37:24,133 [music stops] 504 00:37:31,940 --> 00:37:32,942 Are you okay? 505 00:37:33,541 --> 00:37:36,846 He keeps ringing me. I keep getting these calls. 506 00:37:37,846 --> 00:37:39,414 He keeps ringing. He just rang. 507 00:37:39,681 --> 00:37:42,083 He just rang and he's watching from outside. 508 00:37:42,717 --> 00:37:45,621 He just rang and, and, and said that you were my boyfriend 509 00:37:45,753 --> 00:37:48,990 and... that you were playing for me upstairs. 510 00:37:49,123 --> 00:37:50,792 How would he know I was playing for you? 511 00:37:50,925 --> 00:37:52,460 Because he must have seen us just come in. 512 00:37:52,594 --> 00:37:54,096 He's watching from outside. 513 00:37:54,563 --> 00:37:56,398 - I can go and have a look. - No, no, don't, don't, 514 00:37:56,532 --> 00:37:58,067 don't, don't, don't, please. 515 00:37:58,434 --> 00:38:00,136 I know, look, come with me. 516 00:38:00,268 --> 00:38:02,070 Yeah, you can stand in my front room. 517 00:38:02,170 --> 00:38:03,806 Listen, you can stand in my front room. 518 00:38:03,938 --> 00:38:05,875 You can see the street and I can see you. 519 00:38:06,007 --> 00:38:08,176 Okay? Alright? Come on. 520 00:38:10,711 --> 00:38:11,646 Go, go, go. 521 00:38:14,815 --> 00:38:16,151 [somber music] 522 00:38:32,099 --> 00:38:33,802 I'm going to have a look. You stay there. 523 00:39:03,164 --> 00:39:04,099 [clicking] 524 00:39:04,231 --> 00:39:06,534 [somber cello music playing] 525 00:39:24,552 --> 00:39:26,588 [intercom buzzing] 526 00:39:31,860 --> 00:39:33,829 Oh, Mrs. Grotowski. 527 00:39:33,961 --> 00:39:37,233 Where is he? Oh, please, stop that. 528 00:39:37,365 --> 00:39:39,934 This noise goes on morning, noon and night. 529 00:39:40,068 --> 00:39:42,505 My husband, he's had a stroke, he can't sleep. 530 00:39:42,637 --> 00:39:45,507 There is now noise from dawn to dusk! 531 00:39:45,641 --> 00:39:48,277 Do we have to put up with this dreadful noise? 532 00:39:48,409 --> 00:39:51,614 It is making him depressed. 533 00:39:51,746 --> 00:39:53,648 How dare you! 534 00:39:55,717 --> 00:39:56,919 - [clicking] - [music stops] 535 00:40:00,655 --> 00:40:02,825 - [gasps] Mr. Ryan, how dare you... - [muffled speech] 536 00:40:02,958 --> 00:40:05,226 What did I do? It just started playing. 537 00:40:05,360 --> 00:40:08,230 Oh, it's so easy with the practice, it's a tool for musicians. 538 00:40:08,329 --> 00:40:09,998 It's like a mini recording device. 539 00:40:10,132 --> 00:40:13,568 Look, the only way of looking down into your flat 540 00:40:13,702 --> 00:40:17,740 is by stopping and peering down from the pavement. 541 00:40:17,873 --> 00:40:20,576 I think if that had happened, I'd have seen him because I was here, 542 00:40:20,708 --> 00:40:22,777 playing. So, 543 00:40:22,911 --> 00:40:25,847 whoever rang just guessed you were at the window. 544 00:40:26,514 --> 00:40:29,083 He knew I had closed the curtains. 545 00:40:29,483 --> 00:40:31,186 He said, "Why did you close the curtains?" 546 00:40:31,318 --> 00:40:32,788 I'll show you. 547 00:40:40,061 --> 00:40:41,130 I came in. 548 00:40:42,262 --> 00:40:43,998 And then I went into the front room. 549 00:40:44,798 --> 00:40:47,335 - I could hear you, up above. - What's out there? 550 00:40:47,969 --> 00:40:48,871 Nothing is. 551 00:40:49,403 --> 00:40:51,706 A few yards of wall that goes up to the pavement. 552 00:40:54,909 --> 00:40:57,746 - And around the back? - You're scaring me even more now. 553 00:40:57,878 --> 00:41:00,782 Nothing. Uh, just a yard and two bedrooms 554 00:41:00,916 --> 00:41:03,352 overlooking the yard. Why are you asking this? 555 00:41:04,219 --> 00:41:06,288 I'm just trying to see if there's a way to get out. 556 00:41:07,755 --> 00:41:08,757 What do you mean, "out"? 557 00:41:12,827 --> 00:41:14,863 [suspenseful music] 558 00:41:18,266 --> 00:41:20,668 [Cordelia gasps and pants] 559 00:41:22,936 --> 00:41:24,672 [shakily] Someone has been in my room. 560 00:41:25,306 --> 00:41:26,909 The doors have all been opened. 561 00:41:30,045 --> 00:41:31,614 Oh, what the fuck is going on? 562 00:41:31,746 --> 00:41:33,214 [Frank shushes] 563 00:41:33,347 --> 00:41:34,382 [Cordelia softly cries] 564 00:41:34,516 --> 00:41:37,052 [telephone rings] 565 00:41:39,086 --> 00:41:39,989 I'll get it. 566 00:42:10,418 --> 00:42:11,320 What did he say? 567 00:42:12,753 --> 00:42:13,355 Nothing. 568 00:42:13,487 --> 00:42:15,156 [Cordelia gasps] 569 00:42:15,289 --> 00:42:16,391 I could just hear breathing. 570 00:42:25,400 --> 00:42:27,436 [Frank] It's okay. Whoa, Okay. 571 00:42:28,335 --> 00:42:33,107 Okay. Come on. Come on. Come on. Come on. Okay, breathe. 572 00:42:34,842 --> 00:42:35,877 Breathe. 573 00:42:38,445 --> 00:42:39,414 [whispers] Okay. 574 00:42:39,815 --> 00:42:41,817 Look, look! Watch me. 575 00:42:42,150 --> 00:42:43,452 Yeah? Watch me. 576 00:42:50,425 --> 00:42:53,128 Problem solved! Now it can't ring anymore. 577 00:42:53,228 --> 00:42:55,264 - Shouldn't we call the police? - And say what? 578 00:42:56,264 --> 00:42:57,900 Y... you had a prank call? 579 00:42:58,266 --> 00:42:59,168 Look. 580 00:42:59,934 --> 00:43:03,105 Someone is trying to frighten you. 581 00:43:04,338 --> 00:43:05,206 Yeah? 582 00:43:05,907 --> 00:43:06,942 I'm here now. 583 00:43:07,942 --> 00:43:08,976 I'm right above you. 584 00:43:09,844 --> 00:43:10,878 I could help. 585 00:43:12,280 --> 00:43:13,315 I got a spare room. 586 00:43:14,481 --> 00:43:15,884 I need to sort it out a bit. 587 00:43:19,521 --> 00:43:21,990 - Are you in tonight? - Yes. 588 00:43:25,126 --> 00:43:28,297 I'll stay here. And i... if I need you, I'll shout. 589 00:43:30,164 --> 00:43:32,835 - Are you certain? - Yeah, a hundred percent. 590 00:43:34,501 --> 00:43:35,471 Alright. 591 00:43:35,603 --> 00:43:37,839 [suspenseful music] 592 00:43:43,510 --> 00:43:45,279 [door opens and bangs] 593 00:43:46,280 --> 00:43:48,516 [footsteps receding] 594 00:43:53,021 --> 00:43:53,989 [distant door closes] 595 00:44:05,199 --> 00:44:06,134 [keys rattle] 596 00:44:19,047 --> 00:44:21,083 [tense music] 597 00:44:34,528 --> 00:44:36,465 [music increases] 598 00:44:36,597 --> 00:44:38,534 [thunder rumbles] 599 00:44:38,666 --> 00:44:40,902 [rain falls] 600 00:44:47,208 --> 00:44:49,244 [clock faintly clicks] 601 00:45:02,123 --> 00:45:03,157 Hunter! 602 00:45:07,195 --> 00:45:08,197 Hunter? 603 00:45:13,233 --> 00:45:14,235 Hunter! 604 00:45:17,005 --> 00:45:18,039 Hunter. 605 00:45:21,009 --> 00:45:22,376 [thunder rumbles] 606 00:45:22,510 --> 00:45:23,412 [whispers] Hunter? 607 00:45:41,996 --> 00:45:44,365 [suspenseful music] 608 00:46:30,978 --> 00:46:33,014 [music increases] 609 00:47:09,016 --> 00:47:10,117 [telephone rattles] 610 00:47:25,199 --> 00:47:26,969 [telephone rings] 611 00:47:27,101 --> 00:47:29,136 [dialer rattles] 612 00:47:32,806 --> 00:47:36,377 [voicemail] You were called today at 9:15 p.m. 613 00:47:36,978 --> 00:47:38,246 The telephone number is 614 00:47:38,378 --> 00:47:44,685 0-7-7-7-6-1-3... 615 00:47:44,786 --> 00:47:45,988 [telephone rattles] 616 00:47:46,788 --> 00:47:48,724 - [telephone rings] - [dial rattles] 617 00:47:53,561 --> 00:47:57,566 [voicemail] You were called today at 9:15 p.m. 618 00:47:57,898 --> 00:47:59,233 The telephone number is 619 00:47:59,367 --> 00:48:03,705 0-7-7-7-8-2 620 00:48:03,838 --> 00:48:07,676 1-3-6-0-4. 621 00:48:10,311 --> 00:48:11,646 [telephone rattles] 622 00:48:21,121 --> 00:48:24,525 [man indistinctively speaking] 623 00:48:26,159 --> 00:48:29,463 [man shouts indistinctively] 624 00:48:55,456 --> 00:48:57,492 [tense music] 625 00:49:00,527 --> 00:49:01,429 You're back. 626 00:49:04,599 --> 00:49:06,168 I haven't seen you in ages. 627 00:49:09,871 --> 00:49:11,506 I wish you would talk to me. 628 00:49:13,373 --> 00:49:14,576 You've never talked to me. 629 00:49:15,409 --> 00:49:18,113 [music increases] 630 00:49:24,284 --> 00:49:25,252 Hunter is dead. 631 00:49:27,355 --> 00:49:28,490 He was scared of you. 632 00:49:29,289 --> 00:49:30,257 I'm not. 633 00:49:35,730 --> 00:49:36,731 I'm glad you're back. 634 00:49:40,201 --> 00:49:41,735 I might be able to sleep now. 635 00:49:53,648 --> 00:49:55,517 I'm going to take a photograph of you. 636 00:50:09,197 --> 00:50:11,133 [music increases] 637 00:50:11,266 --> 00:50:12,166 [camera clicks] 638 00:50:28,882 --> 00:50:31,552 [speaks in French] 639 00:50:31,920 --> 00:50:33,188 You never ring back. 640 00:50:34,255 --> 00:50:35,390 I guess you're asleep. 641 00:50:37,525 --> 00:50:39,494 I'm bringing Hunter home to bury him. 642 00:50:40,927 --> 00:50:44,833 I got the first train and then a cab from Littleport. 643 00:50:46,934 --> 00:50:47,903 I'll see you soon. 644 00:50:56,409 --> 00:50:58,346 [train softly rumbles] 645 00:50:58,478 --> 00:51:00,714 [suspenseful music] 646 00:51:00,847 --> 00:51:02,884 [muffled chat] 647 00:51:20,467 --> 00:51:22,503 [wind softly howling] 648 00:51:28,708 --> 00:51:30,744 [birds chirping] 649 00:51:44,458 --> 00:51:45,660 [crow caws] 650 00:51:48,362 --> 00:51:49,264 Allain! 651 00:52:47,887 --> 00:52:48,789 Allain. 652 00:53:07,742 --> 00:53:10,545 [door squeaks] 653 00:53:10,677 --> 00:53:12,513 [tense music] 654 00:53:19,387 --> 00:53:20,088 [softly grunts] 655 00:53:27,027 --> 00:53:29,597 [softly grunts and pants] 656 00:53:50,050 --> 00:53:52,086 [softly cries] 657 00:54:23,684 --> 00:54:25,787 [train loudly rattles] 658 00:54:25,920 --> 00:54:27,956 [suspenseful music] 659 00:54:59,152 --> 00:55:00,421 [door closes] 660 00:55:22,108 --> 00:55:24,011 [intercom rings] 661 00:55:37,724 --> 00:55:39,626 - Hello? - [Frank] I heard you come in. 662 00:55:41,027 --> 00:55:44,465 Yeah, just got in, I got absolutely soaked. 663 00:55:44,798 --> 00:55:45,867 Have you eaten? 664 00:55:47,268 --> 00:55:49,103 No, I was going to get my wet things off 665 00:55:49,235 --> 00:55:50,237 to try and get warm. 666 00:55:50,570 --> 00:55:52,706 I got a picnic I can bring down. 667 00:55:54,842 --> 00:55:57,878 Okay, just give me ten minutes to dry my hair. 668 00:55:58,012 --> 00:55:59,948 I'll come now. You dry your hair 669 00:56:00,081 --> 00:56:02,217 and I'll set out the picnic in the kitchen. 670 00:56:02,617 --> 00:56:04,018 - Okay. - Alright. 671 00:56:13,893 --> 00:56:15,929 [rain gently falls] 672 00:56:30,077 --> 00:56:30,979 [faucet squeaks] 673 00:56:31,112 --> 00:56:33,146 [water softly lapping] 674 00:57:03,309 --> 00:57:04,278 [Frank] Had a good day? 675 00:57:05,813 --> 00:57:06,681 Yeah. 676 00:57:07,380 --> 00:57:09,149 I went to visit my stepmother. 677 00:57:10,050 --> 00:57:11,019 What did you do? 678 00:57:11,885 --> 00:57:12,854 This and that. 679 00:57:12,987 --> 00:57:14,155 [bottles softly rattle] 680 00:57:22,963 --> 00:57:23,865 [Frank] Oh. 681 00:57:25,365 --> 00:57:26,601 Got any lemons? 682 00:57:27,101 --> 00:57:28,001 No. 683 00:57:28,302 --> 00:57:29,938 I'll grab one from upstairs. 684 00:57:30,070 --> 00:57:32,139 Don't worry. I... I'll leave the door on the latch. 685 00:57:39,380 --> 00:57:41,615 [light eerie music] 686 00:57:53,860 --> 00:57:55,295 [whispers] Stupid fucking light. 687 00:57:56,396 --> 00:57:58,065 I told you to fix that. 688 00:57:59,733 --> 00:58:00,735 Stop! 689 00:58:26,226 --> 00:58:27,327 Weird color. 690 00:58:29,829 --> 00:58:33,735 No, it's nice. You look nice, you look nice. 691 00:58:34,835 --> 00:58:35,869 Nice. 692 00:58:38,706 --> 00:58:39,407 Hmm. 693 00:58:41,875 --> 00:58:43,010 Everything is fine. 694 00:58:48,282 --> 00:58:49,417 Where the fuck are you? 695 00:58:54,487 --> 00:58:55,756 Still raining. 696 00:58:57,023 --> 00:58:59,027 I nipped to the shops. You okay? 697 00:59:00,027 --> 00:59:01,095 You took forever. 698 00:59:01,228 --> 00:59:02,363 I was getting impatient. 699 00:59:03,297 --> 00:59:04,298 Well, I'm here now. 700 00:59:06,032 --> 00:59:07,168 I'll fix us a drink. 701 00:59:20,246 --> 00:59:22,282 [rain gently falls] 702 00:59:29,757 --> 00:59:30,825 Whiskey or wine? 703 00:59:32,092 --> 00:59:33,461 [Cordelia] Trying to get me drunk? 704 00:59:36,028 --> 00:59:37,197 Are you safe, Frank? 705 00:59:38,831 --> 00:59:40,000 Am I safe with you? 706 01:00:08,494 --> 01:00:09,996 Am I safe with you? 707 01:00:15,369 --> 01:00:16,504 Your clothes are damp. 708 01:00:18,972 --> 01:00:19,907 I'm running a bath. 709 01:00:20,340 --> 01:00:22,376 [tense music] 710 01:00:29,115 --> 01:00:31,152 So where did you study music, Frank? 711 01:00:31,284 --> 01:00:33,320 A long time ago, at the Royal College. 712 01:00:33,853 --> 01:00:36,490 [Cordelia] I went to the Royal Academy of Dramatic Arts. 713 01:00:38,257 --> 01:00:41,762 I was a good actress, fucking good actress. 714 01:00:42,597 --> 01:00:45,800 I won the gold medal, so it's official. 715 01:00:47,333 --> 01:00:48,402 I was good. 716 01:00:50,436 --> 01:00:52,272 Then I got involved in real life drama 717 01:00:52,405 --> 01:00:55,208 and RADA seemed useless. 718 01:00:58,478 --> 01:01:00,081 I couldn't go underground. 719 01:01:02,615 --> 01:01:03,818 Into the Tube. 720 01:01:04,918 --> 01:01:08,222 I haven't in over 12 years. 721 01:01:09,590 --> 01:01:12,425 Until yesterday with you, Frank. 722 01:01:15,295 --> 01:01:16,998 And what's so strange, 723 01:01:17,597 --> 01:01:19,567 is that it all happened below here. 724 01:01:20,567 --> 01:01:22,135 Below this flat. 725 01:01:23,103 --> 01:01:24,405 Right below us, Frank. 726 01:01:28,641 --> 01:01:31,978 It was a Thursday morning, 8:49, Piccadilly Line, 727 01:01:32,112 --> 01:01:34,282 between Kings Cross and Russell Square. 728 01:01:36,550 --> 01:01:37,885 And I survived. 729 01:01:41,355 --> 01:01:43,891 Rats survive anything, isn't that what they say, Frank? 730 01:01:44,423 --> 01:01:46,360 Well, I survived the bomb on the Tube. 731 01:01:49,496 --> 01:01:51,164 So, what does that make me? 732 01:01:52,932 --> 01:01:54,969 [footsteps approaching] 733 01:02:00,606 --> 01:02:01,842 How do I look? 734 01:02:05,579 --> 01:02:07,148 Do you like me dressed like this? 735 01:02:11,217 --> 01:02:13,486 The way you dress tells people something about you. 736 01:02:17,291 --> 01:02:18,392 I've forgotten that. 737 01:02:21,929 --> 01:02:23,130 I don't know who I am. 738 01:02:31,570 --> 01:02:33,440 I know that I want to fuck you, Frank. 739 01:02:36,610 --> 01:02:37,912 Just tell you that. 740 01:02:47,521 --> 01:02:48,522 [Frank] You look good. 741 01:02:53,427 --> 01:02:54,996 Do you want to fuck me, Frank? 742 01:02:56,663 --> 01:02:58,164 It's our first date. 743 01:02:58,931 --> 01:03:00,901 Do you think we should fuck on the first date? 744 01:03:04,036 --> 01:03:05,372 We could fuck on the floor. 745 01:03:05,505 --> 01:03:07,173 [Frank pants] 746 01:03:07,306 --> 01:03:08,241 Or in the bath. 747 01:03:10,577 --> 01:03:12,046 Or in Caroline's bed. 748 01:03:13,380 --> 01:03:14,347 I don't care. 749 01:03:15,148 --> 01:03:16,350 I just want you. 750 01:03:19,353 --> 01:03:20,488 You want me, Frank? 751 01:03:20,621 --> 01:03:23,657 [Frank loudly pants] 752 01:03:26,259 --> 01:03:28,094 What the fuck do you want from me, Frank? 753 01:03:33,632 --> 01:03:35,201 I want to feel you. 754 01:03:43,043 --> 01:03:44,077 [Frank groans] 755 01:03:49,081 --> 01:03:51,085 I see you. 756 01:03:52,652 --> 01:03:55,722 I know you hide alone in that flat upstairs. 757 01:04:00,327 --> 01:04:01,295 Do you think of me? 758 01:04:03,563 --> 01:04:04,465 Yeah. 759 01:04:05,664 --> 01:04:06,701 Yeah, I do. 760 01:04:10,603 --> 01:04:12,339 You're just the same as me. 761 01:04:13,440 --> 01:04:14,442 Half-living. 762 01:04:19,612 --> 01:04:21,181 I like living alone. 763 01:04:24,351 --> 01:04:25,987 I need to trust you, Frank. 764 01:04:28,454 --> 01:04:29,422 What do you mean? 765 01:04:31,490 --> 01:04:32,726 I want you to play for me. 766 01:04:41,101 --> 01:04:42,236 Go and get your cello. 767 01:04:43,335 --> 01:04:44,237 Play for me. 768 01:04:45,704 --> 01:04:46,606 Do it. 769 01:05:19,773 --> 01:05:22,809 ["The Swan" from "The Carnival of the Animals" by Camille Saint-Saens] 770 01:05:57,878 --> 01:05:59,646 [door opens] 771 01:06:03,583 --> 01:06:05,619 [muffled cello music] 772 01:06:40,353 --> 01:06:42,389 [telephone rings] 773 01:06:43,456 --> 01:06:48,362 [sharp beeps] 774 01:06:51,565 --> 01:06:52,432 [telephone rings] 775 01:06:52,565 --> 01:06:54,601 [cellphone rings] 776 01:06:58,804 --> 01:07:00,840 [tense music] 777 01:07:29,702 --> 01:07:31,905 [music increases] 778 01:07:36,876 --> 01:07:38,913 [rain gently falls] 779 01:07:48,722 --> 01:07:49,557 [sharply gasps] 780 01:07:49,657 --> 01:07:51,659 [high-pitched ringing] 781 01:07:57,563 --> 01:07:59,599 [softly cries] 782 01:08:04,971 --> 01:08:07,208 [softly whimpers] 783 01:08:22,655 --> 01:08:24,692 [light eerie music] 784 01:09:12,939 --> 01:09:14,975 [muffled cello music] 785 01:09:31,957 --> 01:09:33,993 [loud cello music] 786 01:10:15,135 --> 01:10:16,403 You didn't believe me. 787 01:10:20,439 --> 01:10:21,942 I can't play in front of people. 788 01:10:24,176 --> 01:10:25,845 It's hard for me, you're right. 789 01:10:45,164 --> 01:10:48,101 You don't just peep through windows do you, Frank? 790 01:10:48,234 --> 01:10:52,105 - Cordelia, you don't know wh... - You are really fucked up, Frank. 791 01:10:55,475 --> 01:10:56,643 You're the caller, aren't you? 792 01:10:59,612 --> 01:11:00,748 You're not just some... 793 01:11:01,614 --> 01:11:04,952 ...tragic musical talent with performance anxiety. 794 01:11:06,719 --> 01:11:07,788 It's not just that. 795 01:11:10,789 --> 01:11:13,961 You hide up there in your flat... 796 01:11:14,993 --> 01:11:16,095 ...watching us. 797 01:11:18,198 --> 01:11:21,835 I know what it is to be afraid. 798 01:11:23,770 --> 01:11:25,806 And to feel that nothing is safe. 799 01:11:28,541 --> 01:11:30,411 I gave my seat to someone else. 800 01:11:30,543 --> 01:11:32,779 I'm not meant to be in the world. 801 01:11:37,984 --> 01:11:40,921 The floorboards are up, Frank. 802 01:11:42,689 --> 01:11:46,593 You have been peering at us through the floorboards. 803 01:11:48,161 --> 01:11:50,063 What are you on about? 804 01:11:50,195 --> 01:11:52,432 You've been spying on us. 805 01:11:56,802 --> 01:11:58,070 [deeply inhales] 806 01:12:02,274 --> 01:12:06,212 I tore up the floor to catch the rat. 807 01:12:07,012 --> 01:12:07,914 What? 808 01:12:08,547 --> 01:12:10,451 They're everywhere, Cordelia. 809 01:12:10,583 --> 01:12:13,220 You brought the rats up from the underground with you. 810 01:12:13,353 --> 01:12:14,587 Just get out. 811 01:12:15,822 --> 01:12:17,123 I can see right through you. 812 01:12:19,091 --> 01:12:20,594 We're the same, you and me. 813 01:12:22,628 --> 01:12:23,697 Just like you said. 814 01:12:26,265 --> 01:12:27,667 Fuck you, Frank. 815 01:12:35,574 --> 01:12:38,144 You judge me. You're just as messed up, huh? 816 01:12:40,747 --> 01:12:43,517 You don't know anything about me. 817 01:12:43,649 --> 01:12:44,585 I played for you. 818 01:12:45,318 --> 01:12:47,119 I let you see me, really see me, 819 01:12:47,252 --> 01:12:49,989 and now I should get something in return, hmm? 820 01:12:51,791 --> 01:12:54,127 Or is it all games with you, Cordelia? 821 01:12:54,260 --> 01:12:56,864 You make me trust you and then you kick. 822 01:12:58,698 --> 01:13:00,934 I want you to leave. 823 01:13:02,702 --> 01:13:03,804 [softly gasps] 824 01:13:03,936 --> 01:13:05,538 I preferred watching you, anyway. 825 01:13:06,605 --> 01:13:08,908 Just... please, leave. 826 01:13:11,010 --> 01:13:12,512 I wasn't buying this act for a second. 827 01:13:12,645 --> 01:13:14,081 You're tortured by guilt. 828 01:13:20,752 --> 01:13:21,721 [soft thud] 829 01:13:22,822 --> 01:13:24,056 [Cordelia pants] 830 01:13:24,189 --> 01:13:25,591 [flesh softly squishes] 831 01:13:26,993 --> 01:13:29,029 [tense music] 832 01:13:29,295 --> 01:13:30,197 [Frank gasps] 833 01:13:32,931 --> 01:13:33,833 Oh, my God! 834 01:13:34,801 --> 01:13:36,036 What have you done? 835 01:13:38,203 --> 01:13:39,872 Shouldn't have said that, Frank. 836 01:13:41,873 --> 01:13:43,644 Because I'm not guilty. 837 01:13:45,310 --> 01:13:48,581 It's not my fault that I'm here. 838 01:13:48,715 --> 01:13:50,050 Jesus! Fu... 839 01:13:51,016 --> 01:13:51,885 Fuck! 840 01:13:52,618 --> 01:13:53,853 Y... you stabbed me! 841 01:13:55,154 --> 01:13:56,623 [Frank coughs and gasps] 842 01:13:56,956 --> 01:13:57,858 I need... 843 01:13:58,291 --> 01:13:59,726 Cordelia, I need... 844 01:14:00,760 --> 01:14:02,695 I need... I need an ambulance. 845 01:14:03,261 --> 01:14:05,264 She... I... Fuck! 846 01:14:05,398 --> 01:14:06,934 - [sharp thuds] - [Frank gasps] 847 01:14:07,067 --> 01:14:09,101 I need... I need help, Cordelia. 848 01:14:09,234 --> 01:14:11,170 You do... you, you've stabbed me in the chest. 849 01:14:11,304 --> 01:14:12,806 I need to go to a hospital. 850 01:14:12,939 --> 01:14:14,041 Fuck, m... my cello. 851 01:14:14,173 --> 01:14:15,841 - [sharp thuds] - [Frank coughs] 852 01:14:15,975 --> 01:14:18,579 Cordelia, please, call 999! 853 01:14:18,712 --> 01:14:19,613 [sighs] 854 01:14:19,912 --> 01:14:21,647 [Frank coughs and spits] 855 01:14:25,150 --> 01:14:26,118 [telephone rattles] 856 01:14:27,686 --> 01:14:29,756 [loudly sighs] It's not working, Frank. 857 01:14:29,889 --> 01:14:31,224 Use your mobile! 858 01:14:33,025 --> 01:14:35,362 [Frank gasps and pants] 859 01:14:36,762 --> 01:14:37,764 [telephone rattles] 860 01:14:39,899 --> 01:14:41,935 [tense music] 861 01:14:53,712 --> 01:14:54,614 Hello! 862 01:14:55,247 --> 01:14:56,248 Cordelia Russell. 863 01:14:57,449 --> 01:15:00,319 2 Asheville House, Hunter Street. 864 01:15:02,188 --> 01:15:04,992 I'm with someone who's been stabbed in the chest. 865 01:15:05,125 --> 01:15:06,092 [Frank moans] 866 01:15:08,060 --> 01:15:09,662 Uh, on the right side. 867 01:15:10,596 --> 01:15:13,332 With a knife, I think. Yes, he's conscious. 868 01:15:16,435 --> 01:15:17,336 Um... 869 01:15:18,237 --> 01:15:19,139 ...not a lot. 870 01:15:20,172 --> 01:15:21,041 No. 871 01:15:21,474 --> 01:15:23,377 [Frank pants] 872 01:15:23,510 --> 01:15:25,278 Yes, I can do that. 873 01:15:27,313 --> 01:15:29,048 Okay, and y... and you'll stay on the line? 874 01:15:31,149 --> 01:15:32,051 Okay. 875 01:15:32,484 --> 01:15:33,386 Thank you. 876 01:15:34,753 --> 01:15:35,788 They're on the way. 877 01:15:36,322 --> 01:15:38,091 I'm just going to get something to keep you warm. 878 01:15:38,591 --> 01:15:40,927 Stay there and keep going. 879 01:15:46,998 --> 01:15:47,900 [whispers] Fuck! 880 01:15:49,068 --> 01:15:51,104 [Frank pants] 881 01:15:55,173 --> 01:15:56,443 It's going to be okay. 882 01:15:57,510 --> 01:15:59,012 I'm going outside to wait for them. 883 01:16:00,747 --> 01:16:01,448 Thank you. 884 01:16:11,056 --> 01:16:13,827 [Frank softly moans and pants] 885 01:16:17,462 --> 01:16:19,699 [rain gently falls] 886 01:16:35,280 --> 01:16:37,317 [light eerie music] 887 01:16:42,154 --> 01:16:43,189 You okay? 888 01:16:43,722 --> 01:16:45,225 [loudly gasps and inhales] 889 01:16:52,297 --> 01:16:55,835 I was born with my heart on the right. 890 01:16:59,137 --> 01:17:01,875 I stabbed you on your right side. 891 01:17:03,208 --> 01:17:04,243 We aren't the same. 892 01:17:05,011 --> 01:17:06,046 [Frank gasps] 893 01:17:07,445 --> 01:17:09,448 So, if we were really the same... 894 01:17:09,582 --> 01:17:10,784 [Frank loudly inhales] 895 01:17:12,118 --> 01:17:13,019 ...you would die. 896 01:17:13,152 --> 01:17:15,188 [muffled siren wails] 897 01:17:19,024 --> 01:17:20,159 That'll be them. 898 01:17:22,528 --> 01:17:24,765 [siren wails increase] 899 01:17:27,099 --> 01:17:28,001 [Cordelia sighs] 900 01:17:28,533 --> 01:17:29,435 It's not for us. 901 01:17:29,569 --> 01:17:31,805 [siren wails decrease] 902 01:17:33,104 --> 01:17:34,173 I'll chase it up. 903 01:17:38,176 --> 01:17:40,546 [light eerie music] 904 01:17:49,154 --> 01:17:51,190 [rain gently falls] 905 01:18:00,365 --> 01:18:02,068 I think this is yours. 906 01:18:02,201 --> 01:18:03,136 [sharp thud] 907 01:18:03,769 --> 01:18:05,539 They said not to pull it out. 908 01:18:05,671 --> 01:18:08,841 You didn't call the emergency people, did you? 909 01:18:08,975 --> 01:18:10,977 They said not to pull it out. 910 01:18:11,109 --> 01:18:13,579 [Frank coughs] You didn't bring them! 911 01:18:15,948 --> 01:18:18,485 Look, I need your help. I need to get upstairs. 912 01:18:18,618 --> 01:18:20,587 Please, help. 913 01:18:20,720 --> 01:18:22,355 I'm losing a lot of blood. 914 01:18:22,854 --> 01:18:25,024 I'll say this happened on the street. 915 01:18:25,158 --> 01:18:26,493 Please, help me. 916 01:18:27,493 --> 01:18:29,563 [Frank moans] 917 01:18:29,930 --> 01:18:32,599 Jesus fucking Christ, I need you to help me! 918 01:18:32,731 --> 01:18:35,601 I can't breathe properly and I'm bleeding to death. 919 01:18:35,734 --> 01:18:36,536 [Cordelia grunts] 920 01:18:36,668 --> 01:18:39,104 [Frank coughs] 921 01:18:39,238 --> 01:18:40,273 Where are you going? 922 01:18:41,640 --> 01:18:42,942 What are you doing? 923 01:18:44,042 --> 01:18:44,944 [softly] Help! 924 01:18:47,445 --> 01:18:48,347 [Cordelia grunts] 925 01:18:48,480 --> 01:18:50,516 [suspenseful music] 926 01:18:55,453 --> 01:18:56,488 [Cordelia softly grunts] 927 01:19:13,104 --> 01:19:14,006 [Cordelia grunts] 928 01:19:17,944 --> 01:19:19,179 I need to clean you up, Frank. 929 01:19:20,279 --> 01:19:21,248 You've been stabbed. 930 01:19:27,586 --> 01:19:28,488 [Frank moans] 931 01:19:33,158 --> 01:19:34,159 I'll leave you here. 932 01:19:34,292 --> 01:19:35,228 [Frank loudly exhales] 933 01:19:35,360 --> 01:19:36,462 I'll call Caroline. 934 01:19:36,563 --> 01:19:37,497 She'll know what to do. 935 01:19:38,130 --> 01:19:40,199 Why don't you call an ambulance? 936 01:19:40,699 --> 01:19:42,534 How can Caroline help? 937 01:19:42,868 --> 01:19:44,404 She's my sister, Frank. 938 01:19:45,203 --> 01:19:47,340 I need to talk this through with her. 939 01:19:47,640 --> 01:19:48,541 [Frank moans] 940 01:19:52,177 --> 01:19:53,246 [loudly sighs] 941 01:20:02,688 --> 01:20:03,590 [sharp beep] 942 01:20:11,529 --> 01:20:12,431 Hi. 943 01:20:14,300 --> 01:20:15,702 Sorry to bother you. Um... 944 01:20:16,502 --> 01:20:17,604 ...I know it's late. 945 01:20:20,739 --> 01:20:23,275 Maybe if you get this message, you could call me back. 946 01:20:26,212 --> 01:20:27,514 Apparently we have rats. 947 01:20:29,748 --> 01:20:31,451 Maybe I told you that already, though. 948 01:20:35,354 --> 01:20:36,489 I need to get rid of it. 949 01:20:41,193 --> 01:20:42,095 Anyway... 950 01:20:44,195 --> 01:20:45,364 ...I love you, sister. 951 01:20:47,198 --> 01:20:49,234 [eerie music] 952 01:21:00,546 --> 01:21:02,449 [inhales shakily] 953 01:21:13,458 --> 01:21:16,195 [vacuum cleaner whirs] 954 01:21:28,640 --> 01:21:30,076 [cellphone buzzes] 955 01:21:35,648 --> 01:21:38,551 [suspenseful music] 956 01:21:42,154 --> 01:21:44,457 No, I'm... I'm fine. 957 01:21:46,125 --> 01:21:49,796 Just... being paranoid as usual. 958 01:21:51,363 --> 01:21:52,265 Edgy. 959 01:21:53,431 --> 01:21:54,434 Seeing things. 960 01:21:58,703 --> 01:22:00,139 No, it's in control now. 961 01:22:01,774 --> 01:22:02,675 Yeah. 962 01:22:04,243 --> 01:22:05,145 Frank. 963 01:22:06,212 --> 01:22:07,147 From upstairs. 964 01:22:09,414 --> 01:22:10,315 Yeah. 965 01:22:11,884 --> 01:22:13,252 I really liked him. 966 01:22:15,287 --> 01:22:16,423 It's funny, I... 967 01:22:17,689 --> 01:22:19,591 I feel sort of connected to him. 968 01:22:23,261 --> 01:22:24,264 It's weird. 969 01:22:26,231 --> 01:22:27,533 I feel quite calm. 970 01:22:33,238 --> 01:22:34,373 Caroline, don't do that. 971 01:22:36,442 --> 01:22:37,342 No. 972 01:22:38,444 --> 01:22:39,712 I'll see you tomorrow. 973 01:22:45,618 --> 01:22:48,254 I'm fine, I swear I'm fine. 974 01:22:51,689 --> 01:22:52,625 Have a nice day. 975 01:22:53,391 --> 01:22:55,260 And I'll see you when you get back. 976 01:22:55,860 --> 01:22:56,796 Okay. 977 01:22:59,532 --> 01:23:00,600 [gasps softly] 978 01:23:00,733 --> 01:23:01,634 I love you. 979 01:23:04,936 --> 01:23:05,838 Bye. 980 01:23:08,573 --> 01:23:09,475 [cellphone locks] 981 01:23:11,543 --> 01:23:13,579 [rain pouring] 982 01:23:18,417 --> 01:23:19,452 [exhales deeply] 983 01:23:30,462 --> 01:23:32,499 [tense music] 984 01:23:48,413 --> 01:23:49,349 Frank. 985 01:23:51,951 --> 01:23:52,851 Frank. 986 01:24:00,326 --> 01:24:01,226 Frank. 987 01:24:25,684 --> 01:24:26,653 Frank? 988 01:24:34,893 --> 01:24:35,962 [keys softly rattle] 989 01:24:51,510 --> 01:24:52,412 Frank. 990 01:24:56,515 --> 01:24:57,417 Frank? 991 01:25:00,452 --> 01:25:02,488 [tense eerie music] 992 01:25:15,000 --> 01:25:15,935 Frank? 993 01:25:44,962 --> 01:25:48,000 [music increases] 994 01:25:57,475 --> 01:25:59,511 [Cordelia pants] 995 01:26:19,765 --> 01:26:21,868 - [telephone rings] - [Cordelia gasps] 996 01:26:26,070 --> 01:26:28,408 [telephone rings] 997 01:26:31,710 --> 01:26:33,880 [telephone rings] 998 01:26:38,082 --> 01:26:41,320 [gentle cello music] 999 01:26:41,369 --> 01:30:46,369 Don't Forget To Visit Our Movie Website "WWW.MSMOVIESBD.COM"  1000 01:30:19,938 --> 01:30:21,203 [light eerie music] 1001 1002 1003 1004 63558

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.