Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,071 --> 00:00:18,509
[somber music]
2
00:00:18,109 --> 00:00:36,109
Download Latest Movies & Seires From "WWW.MSMOVIESBD.COM"
3
00:00:36,793 --> 00:00:38,896
[train rumbling]
4
00:00:47,371 --> 00:00:49,207
[announcement playing]
5
00:00:56,246 --> 00:00:58,850
Hi, sorry,
would you like to sit down?
6
00:00:58,982 --> 00:01:00,617
Oh, thank you, thank you.
7
00:01:02,319 --> 00:01:04,489
You'll feel the pole
right beside you.
8
00:01:04,822 --> 00:01:05,924
Oh, yes, cheers.
9
00:01:12,528 --> 00:01:15,399
[ominous music]
10
00:02:28,572 --> 00:02:31,408
[breathes heavily]
11
00:02:32,810 --> 00:02:35,312
[screams and pants]
12
00:02:41,951 --> 00:02:44,389
[doors opening]
13
00:02:44,822 --> 00:02:46,623
Sorry. [clears throat]
14
00:02:47,457 --> 00:02:48,659
That dream again.
15
00:02:51,427 --> 00:02:53,298
- Did I yell out?
- [Caroline] Yeah.
16
00:02:54,431 --> 00:02:55,767
- Sorry.
- [Caroline] No,
17
00:02:55,900 --> 00:02:57,635
I'm just glad
you got some sleep.
18
00:02:58,534 --> 00:02:59,436
Yeah.
19
00:03:02,473 --> 00:03:03,908
Shall I open the curtains?
20
00:03:05,074 --> 00:03:06,009
[groans]
21
00:03:07,811 --> 00:03:09,881
- What time is it?
- 8:15.
22
00:03:10,014 --> 00:03:13,484
Is it? [sighs]
Such a deep sleep.
23
00:03:14,518 --> 00:03:16,054
Dream is so real.
24
00:03:17,487 --> 00:03:18,588
I'll run you a bath.
25
00:03:18,722 --> 00:03:19,757
Thanks.
26
00:03:23,961 --> 00:03:25,063
[door closing]
27
00:03:36,006 --> 00:03:38,609
[people chattering]
28
00:03:38,741 --> 00:03:41,978
[somber cello music playing]
29
00:03:53,824 --> 00:03:55,093
[Caroline]
He's gone.
30
00:03:58,461 --> 00:03:59,930
That fucking cello.
31
00:04:03,567 --> 00:04:05,469
Doesn't that drive you mad?
32
00:04:08,739 --> 00:04:12,075
I love the rhythm.
So does Hunter.
33
00:04:13,911 --> 00:04:16,947
- What time are you back?
- About six?
34
00:04:17,581 --> 00:04:20,151
You're alright with it?
The play?
35
00:04:20,283 --> 00:04:23,788
- I'll be fine. Don't worry.
- Good.
36
00:04:24,788 --> 00:04:25,590
See you.
37
00:04:25,723 --> 00:04:28,158
[music continues]
38
00:04:34,764 --> 00:04:36,000
[cat meowing]
39
00:04:36,800 --> 00:04:37,802
Hunter.
40
00:04:38,334 --> 00:04:40,437
[clicks tongue] Come here.
41
00:04:41,737 --> 00:04:43,040
Hunter.
42
00:04:44,708 --> 00:04:45,843
Stupid cat.
43
00:04:47,043 --> 00:04:49,045
[water splattering]
44
00:04:57,954 --> 00:05:00,858
[traffic humming]
45
00:05:05,127 --> 00:05:07,632
[voicemail in French]
46
00:05:08,365 --> 00:05:12,103
Allain... [speaks in French]
Cordelia.
47
00:05:13,603 --> 00:05:14,538
[speaks in French]
48
00:05:18,509 --> 00:05:19,911
Okay. Well, um,
I'm just going to keep
49
00:05:20,043 --> 00:05:22,180
talking on the off chance
that you pick up.
50
00:05:23,913 --> 00:05:26,950
Um, I'm on my way
to rehearsal and, um,
51
00:05:27,550 --> 00:05:31,122
well, I thought maybe we could
talk on the break at lunch time.
52
00:05:32,689 --> 00:05:34,759
It'd be nice to catch up, maybe.
53
00:05:37,728 --> 00:05:40,898
Um, did Caroline tell you
that I'm in theater?
54
00:05:41,899 --> 00:05:43,067
Anyway, um.
55
00:05:45,067 --> 00:05:46,870
[speaks in French]
56
00:05:47,870 --> 00:05:49,173
Okay, bye.
57
00:05:53,911 --> 00:05:55,612
Oh, fuck, fuck.
58
00:05:58,882 --> 00:06:01,151
[man] "Which of you shall
we say doth love us most.
59
00:06:01,285 --> 00:06:03,788
That we,
our largest bounty may extend
60
00:06:03,920 --> 00:06:08,024
where nature doth with merit challenge?
Goneril, our eldest born speaks first."
61
00:06:08,158 --> 00:06:10,694
"Sir, I love you more than words
can wield the matter,
62
00:06:10,795 --> 00:06:12,963
dearer than eyesight
space and liberty,
63
00:06:13,096 --> 00:06:16,500
beyond what can be valued rich or
rare, no less than life..."
64
00:06:18,235 --> 00:06:20,204
Yeah, that's not his real hair,
you know?
65
00:06:20,637 --> 00:06:23,841
- Maybe it's a weave.
- You can't weave into that.
66
00:06:25,242 --> 00:06:26,611
What do you think?
67
00:06:27,944 --> 00:06:30,615
- About what?
- Roger's rug!
68
00:06:30,947 --> 00:06:32,716
- Oh... [sighs]
- [man] And another thing...
69
00:06:33,184 --> 00:06:35,653
...where's that fucking
publicity woman with my...
70
00:06:42,291 --> 00:06:46,897
Cordelia. Cordelia.
I thought it was you.
71
00:06:47,598 --> 00:06:51,269
- It's me. Ignore the beard.
- Stephen.
72
00:06:51,601 --> 00:06:53,137
I thought you'd gone to America.
73
00:06:53,269 --> 00:06:55,305
Yeah, I did.
I've been back about a month.
74
00:06:56,273 --> 00:06:58,809
- How are you?
- Yeah, good.
75
00:06:58,942 --> 00:07:01,778
I'm pretty...
quite busy and in a rush.
76
00:07:01,911 --> 00:07:03,548
- Going...
- I'll walk with you.
77
00:07:03,947 --> 00:07:05,248
- Okay.
- If that's okay.
78
00:07:05,382 --> 00:07:06,716
Sure.
79
00:07:11,754 --> 00:07:15,192
You look good, different,
but good.
80
00:07:15,324 --> 00:07:17,728
So do you, different.
81
00:07:18,762 --> 00:07:20,598
Are you working? Acting?
82
00:07:21,031 --> 00:07:23,600
Yeah, I'm, I'm in the theater
at the moment,
83
00:07:23,733 --> 00:07:26,236
Donmar just as an understudy.
84
00:07:26,836 --> 00:07:28,338
Do you want to grab a coffee?
85
00:07:28,471 --> 00:07:30,240
Oh, I can't, Stephen. I'm sorry.
86
00:07:31,274 --> 00:07:32,843
Well, maybe another time.
87
00:07:33,375 --> 00:07:34,878
- Yeah.
- I should grab your number.
88
00:07:35,379 --> 00:07:36,881
Yeah, um.
89
00:07:38,781 --> 00:07:39,817
Your number?
90
00:07:40,250 --> 00:07:43,019
It was, it was just
by chance that we met.
91
00:07:44,187 --> 00:07:45,790
Yeah, you're probably right.
92
00:07:48,057 --> 00:07:49,259
I'm going to walk away.
93
00:07:50,860 --> 00:07:52,829
Cordelia, I can't imagine
what it must have been
94
00:07:52,963 --> 00:07:54,799
like for you
these last few years.
95
00:07:56,833 --> 00:07:59,670
You were the last person I saw
before I got on that tube.
96
00:08:00,836 --> 00:08:01,838
Yeah, I know.
97
00:08:03,673 --> 00:08:06,743
- It was nice to see you.
- It was nice to see you too.
98
00:08:07,377 --> 00:08:09,879
[train rattling]
99
00:08:22,992 --> 00:08:26,764
[gentle cello music playing]
100
00:08:35,038 --> 00:08:37,908
[people chattering]
101
00:08:44,480 --> 00:08:45,383
Hey.
102
00:08:46,982 --> 00:08:48,118
You must live here.
103
00:08:54,857 --> 00:08:56,059
It's quite unnerving.
104
00:08:57,293 --> 00:09:00,398
- Sorry, I'm being so rude. Um...
- [Caroline] Oh, you're back.
105
00:09:00,530 --> 00:09:03,299
Matt, this is my sister,
Cordelia.
106
00:09:03,432 --> 00:09:05,970
- I've heard a lot about you.
- Have you?
107
00:09:06,503 --> 00:09:08,038
Stop staring at her.
108
00:09:08,505 --> 00:09:11,741
- Get a cold one from the fridge.
- Right. Yes.
109
00:09:12,743 --> 00:09:14,679
[muffled chattering]
110
00:09:17,514 --> 00:09:18,448
You alright?
111
00:09:22,184 --> 00:09:24,721
- What did you tell him?
- Not a lot.
112
00:09:25,254 --> 00:09:26,389
Just what happened to you.
113
00:09:26,523 --> 00:09:29,026
- Shouldn't have.
- It's not a secret.
114
00:09:29,558 --> 00:09:32,028
You need to stop
shutting people out.
115
00:09:44,941 --> 00:09:47,077
- I bumped into Stephen.
- Stephen!
116
00:09:47,211 --> 00:09:48,846
Jesus Christ.
117
00:09:48,979 --> 00:09:53,017
- A blast from the past.
- It was weird, seeing him.
118
00:09:55,217 --> 00:09:59,355
[sighs] I just want to feel
normal, no reminders.
119
00:10:01,158 --> 00:10:03,494
[sighs] I was beginning to,
you know, but...
120
00:10:03,793 --> 00:10:05,730
Now it's... I don't know.
121
00:10:05,863 --> 00:10:08,733
Stop it. It's all fine.
122
00:10:18,274 --> 00:10:20,244
So, what do you think?
123
00:10:20,376 --> 00:10:22,812
- What about?
- Matt!
124
00:10:23,913 --> 00:10:25,783
- Nice
- Nice?
125
00:10:26,250 --> 00:10:28,251
- What's nice mean?
- Nice?
126
00:10:31,120 --> 00:10:33,090
- I'm going away for the weekend.
- What?
127
00:10:34,356 --> 00:10:36,392
- When?
- In the morning.
128
00:10:36,525 --> 00:10:39,429
Bruges. He just showed up
with the tickets.
129
00:10:40,096 --> 00:10:43,167
- Don't go, please.
- I'm back on Monday.
130
00:10:43,634 --> 00:10:45,135
Look, you've been doing
so well lately.
131
00:10:45,269 --> 00:10:47,403
- [intercom ringing]
- You'll be fine.
132
00:10:48,572 --> 00:10:50,541
Only because you've been here.
133
00:10:51,575 --> 00:10:53,911
[intercom buzzing]
134
00:10:57,947 --> 00:11:00,150
- Hunter.
- [meowing]
135
00:11:01,384 --> 00:11:02,552
[Caroline]
Cordelia.
136
00:11:03,186 --> 00:11:06,322
- Do you want a glass of wine?
- Just a sec.
137
00:11:09,225 --> 00:11:11,227
[muffled chattering]
138
00:11:11,360 --> 00:11:13,364
- [Caroline] Bruges.
- [Matt laughs]
139
00:11:19,068 --> 00:11:20,904
Oh, there you are, drink?
140
00:11:22,239 --> 00:11:23,941
No, I've got work to do.
141
00:11:25,575 --> 00:11:28,479
- Do you mind Matt having a smoke?
- No.
142
00:11:28,611 --> 00:11:31,014
[sirens wailing]
143
00:11:33,149 --> 00:11:34,585
- We should make a move.
- Yeah.
144
00:11:35,585 --> 00:11:36,487
Do you want to come with us?
145
00:11:36,620 --> 00:11:37,988
I mean, it's just drinks.
146
00:11:38,355 --> 00:11:41,125
- I'm sure they won't mind.
- No, I've got work to do.
147
00:11:42,958 --> 00:11:45,495
- At what time are you going tomorrow?
- [Matt] Crack of dawn.
148
00:11:45,629 --> 00:11:48,065
We've got to get
the train at 6:30.
149
00:11:52,668 --> 00:11:55,038
- You alright?
- Yeah.
150
00:11:55,706 --> 00:11:57,374
[Caroline]
I promise we won't be late.
151
00:12:03,312 --> 00:12:05,615
[muffled chattering]
152
00:12:09,019 --> 00:12:10,453
- Have fun!
- [door closes]
153
00:12:11,321 --> 00:12:14,591
[gentle cello music playing]
154
00:12:18,294 --> 00:12:20,396
[steps thudding]
155
00:12:26,970 --> 00:12:29,206
[car honking]
156
00:12:29,739 --> 00:12:32,109
- [door closes]
- [keys jingling]
157
00:12:55,966 --> 00:12:58,034
[phone ringing]
158
00:13:06,710 --> 00:13:09,613
- Hello.
- [Caroline] I think I left my keys on the floor on the flat.
159
00:13:10,145 --> 00:13:13,082
You're alright to wait up for us?
Do you have rehearsals tomorrow?
160
00:13:13,216 --> 00:13:15,919
No, I can let you in.
I don't have to be there until 11:00.
161
00:13:16,052 --> 00:13:18,087
I'll be back before midnight.
Promise.
162
00:13:19,221 --> 00:13:21,357
- I'll see you later.
- Oh, thank you.
163
00:13:21,490 --> 00:13:22,525
Bye.
164
00:13:43,413 --> 00:13:45,416
You scared the shit out of me.
165
00:13:50,653 --> 00:13:51,555
There you go.
166
00:13:53,188 --> 00:13:54,991
- There you go.
- [door closes]
167
00:13:55,557 --> 00:13:56,626
Oh, God. [groans]
168
00:13:59,028 --> 00:14:00,197
[groans]
169
00:14:01,464 --> 00:14:03,167
[intercom ringing]
170
00:14:06,436 --> 00:14:07,403
[door buzzes]
171
00:14:08,370 --> 00:14:09,605
Thank you so much.
172
00:14:09,739 --> 00:14:11,475
The door shut behind me.
173
00:14:11,607 --> 00:14:14,243
I found a mouse in my flat,
so I was putting it outside.
174
00:14:14,376 --> 00:14:16,079
You didn't catch it, did you?
175
00:14:16,513 --> 00:14:20,050
They're vermin. You'll catch
something from that.
176
00:14:21,451 --> 00:14:22,720
At least then
we don't have rats.
177
00:14:22,852 --> 00:14:25,021
Hey, you know what they say.
178
00:14:25,322 --> 00:14:27,591
If you got mice,
you got no rats.
179
00:14:27,691 --> 00:14:32,028
- [chuckles]
- Oh, I see your sister is back, isn't she?
180
00:14:32,495 --> 00:14:34,564
- Yeah...
- Tell me, how's your father?
181
00:14:34,932 --> 00:14:37,467
- Oh, um, he died, Mr. Moses.
- Oh...
182
00:14:37,600 --> 00:14:39,202
No, no, no, some time ago.
183
00:14:39,570 --> 00:14:41,472
- Um, anyway, thank you for letting me in.
- Yeah.
184
00:14:41,605 --> 00:14:44,341
Oh, uh, have they started
the sewers?
185
00:14:45,808 --> 00:14:48,745
I hate fucking rats.
I tell you, I do. [mutters]
186
00:14:48,879 --> 00:14:52,750
I'm glad you found the mouse,
no rats here then. [chuckles]
187
00:14:52,883 --> 00:14:54,785
That's alright. Thank you.
188
00:14:56,686 --> 00:14:58,489
[door slams and locks]
189
00:15:03,259 --> 00:15:05,162
[latches clattering]
190
00:15:11,500 --> 00:15:13,536
[phone ringing]
191
00:15:16,538 --> 00:15:17,540
Hello?
192
00:15:24,681 --> 00:15:26,716
[phone ringing]
193
00:15:36,426 --> 00:15:37,561
Is anyone there?
194
00:15:39,662 --> 00:15:41,398
Stop calling this number.
195
00:15:47,236 --> 00:15:49,605
[cat meowing]
196
00:15:52,408 --> 00:15:54,711
[phone ringing]
197
00:15:56,346 --> 00:15:58,414
[ominous music]
198
00:16:12,461 --> 00:16:14,431
[rattles]
199
00:16:19,836 --> 00:16:23,706
[voicemail] You were
called today at 9:35 p.m.,
200
00:16:24,173 --> 00:16:26,175
the caller withheld their
number.
201
00:16:33,750 --> 00:16:35,519
[clock ticking]
202
00:16:35,652 --> 00:16:37,788
[muffled phone ringing]
203
00:16:39,288 --> 00:16:41,658
[ominous music continues]
204
00:16:47,629 --> 00:16:50,234
[phone continues ringing]
205
00:16:56,773 --> 00:16:58,642
[intercom ringing]
206
00:17:08,317 --> 00:17:10,287
- Hello.
- [door buzzing]
207
00:17:13,855 --> 00:17:15,925
[muffled chattering]
208
00:17:17,693 --> 00:17:18,828
[Matt laughing]
209
00:17:21,564 --> 00:17:24,634
Sorry, sorry,
I got her home too late.
210
00:17:25,035 --> 00:17:27,871
We rang the landline.
You were asleep?
211
00:17:28,003 --> 00:17:30,540
- No.
- Why didn't you answer then?
212
00:17:31,907 --> 00:17:33,276
I'm going to bed.
213
00:17:33,410 --> 00:17:34,945
Yeah, I think,
I think we are too.
214
00:17:37,614 --> 00:17:39,482
- Is she alright?
- [Caroline] Yeah, no, she'll be fine.
215
00:17:39,615 --> 00:17:42,185
Just come on, come on,
go on. I'll talk to her.
216
00:17:45,755 --> 00:17:48,692
[whispering]
217
00:17:49,558 --> 00:17:52,762
- I'll be right back.
- [Matt] I'll put my pajamas on.
218
00:17:58,300 --> 00:17:59,602
Is there something
wrong with you?
219
00:17:59,970 --> 00:18:02,206
The phone rang
at least three times tonight.
220
00:18:02,338 --> 00:18:05,208
For fuck's sake, Cordelia,
it was probably a sales call.
221
00:18:05,342 --> 00:18:06,777
They didn't say anything
three times.
222
00:18:06,910 --> 00:18:08,312
You've got to stop this.
223
00:18:09,078 --> 00:18:12,215
You need to start living in a real
world with other people in it.
224
00:18:12,348 --> 00:18:16,220
- Not this half existing.
- Maybe I wasn't meant to exist.
225
00:18:16,353 --> 00:18:18,288
Maybe I was meant
to fucking die.
226
00:18:18,954 --> 00:18:22,425
[scoffs] No, I'm not doing
this. I'm not doing this.
227
00:18:22,558 --> 00:18:25,596
- I'm going to go next door...
- [speaks in French]
228
00:18:27,329 --> 00:18:28,999
[speaks in French]
229
00:18:34,770 --> 00:18:37,441
[clock continues ticking]
230
00:18:44,047 --> 00:18:46,016
[muffled chattering]
231
00:18:46,148 --> 00:18:48,317
[Caroline chuckling]
Stop!
232
00:18:48,451 --> 00:18:49,553
[sighs]
233
00:18:54,656 --> 00:18:55,858
[Matt laughing]
234
00:18:57,026 --> 00:18:58,662
[Caroline laughing]
235
00:19:12,575 --> 00:19:13,777
[ambient noise stops]
236
00:19:16,979 --> 00:19:18,315
[thudding]
237
00:19:30,425 --> 00:19:32,862
[heart beating]
238
00:19:45,540 --> 00:19:48,912
[heartbeat speeding up]
239
00:19:49,045 --> 00:19:51,981
[muffled choking]
240
00:20:01,124 --> 00:20:03,727
[ominous music]
241
00:20:04,460 --> 00:20:05,696
[screams and gasps]
242
00:20:05,828 --> 00:20:08,565
[somber cello music playing]
243
00:20:33,623 --> 00:20:34,758
What is this?
244
00:20:35,290 --> 00:20:37,461
"Look,
I'm sorry about last night.
245
00:20:38,728 --> 00:20:41,698
We're off to Bruges
with big hangovers.
246
00:20:43,732 --> 00:20:46,102
I hope you still aren't upset.
247
00:20:48,471 --> 00:20:52,108
Have a nice weekend without us,
and we'll see you bright
248
00:20:52,241 --> 00:20:53,909
and early Monday morning.
249
00:20:55,912 --> 00:20:58,749
Remember how strong you are.
250
00:20:59,648 --> 00:21:02,752
Try not to dwell on things,
my sweetheart.
251
00:21:02,885 --> 00:21:05,422
All my love, C and Matt."
252
00:21:11,894 --> 00:21:14,865
[people chattering]
253
00:21:31,547 --> 00:21:32,883
Is this chair free?
254
00:21:33,682 --> 00:21:37,421
Oh, yes, it is, please.
255
00:21:37,554 --> 00:21:39,723
Oh, did I make you jump?
256
00:21:40,457 --> 00:21:43,527
No, I was just reading,
I was miles away.
257
00:21:45,994 --> 00:21:47,129
You live below me.
258
00:21:47,797 --> 00:21:51,735
- Yes, I hear you.
- Oh, I'm sorry.
259
00:21:51,867 --> 00:21:53,736
There's nothing worse
than hearing someone practice.
260
00:21:53,869 --> 00:21:55,938
No, I love it.
261
00:21:56,873 --> 00:21:58,074
It never bothers me.
262
00:22:00,809 --> 00:22:02,211
Well, if it does, just, uh,
263
00:22:02,679 --> 00:22:04,480
you know, get a broom,
264
00:22:05,114 --> 00:22:06,817
bang on the ceiling
and I'll stop.
265
00:22:08,250 --> 00:22:10,019
Frank. My name is Frank Ryan.
266
00:22:10,720 --> 00:22:12,154
Cordelia Russell.
267
00:22:13,189 --> 00:22:14,658
It's funny because I hear you,
268
00:22:14,790 --> 00:22:16,525
but I've never
actually seen you.
269
00:22:17,058 --> 00:22:20,129
My sister has.
We are identical twins.
270
00:22:20,497 --> 00:22:22,932
- Only to look at.
- Oh.
271
00:22:24,200 --> 00:22:25,869
That would account for it.
272
00:22:26,568 --> 00:22:27,570
Account for what?
273
00:22:27,836 --> 00:22:29,172
Well, I practice
in the window and I,
274
00:22:29,305 --> 00:22:31,608
I've seen you lots of times,
but obviously...
275
00:22:31,740 --> 00:22:33,477
[clicks tongue]
it wasn't always you.
276
00:22:33,609 --> 00:22:34,577
No.
277
00:22:36,979 --> 00:22:39,149
Promise you'll bang on the
ceiling if it drives you mad.
278
00:22:39,281 --> 00:22:41,116
I think it's really beautiful.
279
00:22:41,250 --> 00:22:42,652
[phone chiming]
280
00:22:42,785 --> 00:22:43,987
Oh, sorry,
do you mind if I get this?
281
00:22:44,119 --> 00:22:45,054
No.
282
00:22:46,588 --> 00:22:47,490
Hello.
283
00:22:48,023 --> 00:22:50,226
Yeah, yeah, I'm fine.
Yeah, yeah.
284
00:22:50,727 --> 00:22:54,064
Yeah. No, I'm just having
a coffee with my neighbor.
285
00:22:54,364 --> 00:22:57,534
No. No, she seems very nice,
286
00:22:57,666 --> 00:22:59,602
and she isn't complaining
about my playing.
287
00:23:00,636 --> 00:23:03,874
Yeah, I miss you. No,
I think you'd really like it,
288
00:23:04,307 --> 00:23:07,176
and the area...
I found this lovely little pub
289
00:23:07,309 --> 00:23:09,712
in a couple of mews
about five minutes away.
290
00:23:10,012 --> 00:23:13,849
Yeah. Yeah, well, go to bed.
I'll ring you when you wake up.
291
00:23:13,982 --> 00:23:14,951
All right.
292
00:23:17,319 --> 00:23:18,821
All right. All right. Bye.
293
00:23:19,154 --> 00:23:20,956
- Sorry, have you paid?
- No.
294
00:23:21,089 --> 00:23:23,158
- This is su...
- It's on me. It's on me.
295
00:23:24,192 --> 00:23:27,163
Watch Valerie for me, will you?
I don't want her running off.
296
00:23:38,340 --> 00:23:40,543
- Where are you off to?
- Um,
297
00:23:40,676 --> 00:23:42,278
we have a run-through
at the theater.
298
00:23:42,412 --> 00:23:43,680
Oh, whereabouts?
299
00:23:44,180 --> 00:23:46,716
- Covent Garden.
- Oh, it's the same as me.
300
00:23:47,215 --> 00:23:48,617
Oh. [chuckles]
301
00:23:49,250 --> 00:23:51,555
Tube? Tube.
302
00:23:51,922 --> 00:23:54,758
I'm not really so good on tubes.
303
00:23:54,891 --> 00:23:55,959
I'll look after you.
304
00:23:56,992 --> 00:23:59,895
- Why do you call her Valerie?
- After my first love.
305
00:24:00,028 --> 00:24:02,065
- That's very romantic.
- I wish it was,
306
00:24:02,198 --> 00:24:05,602
she drove me mad.
I was besotted by her.
307
00:24:06,068 --> 00:24:08,337
She played the violin beautifully,
my mom used to make me
308
00:24:08,471 --> 00:24:11,875
practice with her,
but she was cruel and spiteful.
309
00:24:11,974 --> 00:24:14,711
You know, she came around
our house, to tell me and my mom
310
00:24:14,844 --> 00:24:18,114
she had gotten into St. Mark's
and I had failed.
311
00:24:18,681 --> 00:24:20,317
- So she didn't have your back?
- No.
312
00:24:20,450 --> 00:24:22,686
[chuckles] No, she didn't.
313
00:24:25,287 --> 00:24:26,590
What happened to her?
314
00:24:26,923 --> 00:24:28,924
She married an accountant
called Francis,
315
00:24:29,057 --> 00:24:32,596
she got three children and she
regrets being horrible to me.
316
00:24:33,296 --> 00:24:35,030
- How do you know?
- She told me.
317
00:24:35,163 --> 00:24:36,799
She came to a concert
I was playing
318
00:24:36,932 --> 00:24:38,367
in Dublin.
She came around afterwards
319
00:24:38,500 --> 00:24:41,070
to tell me how fantastic
I was and how sorry she was
320
00:24:41,203 --> 00:24:42,806
for being such a shit at 11.
321
00:24:42,939 --> 00:24:45,141
I pretended I couldn't
remember who she was.
322
00:24:45,273 --> 00:24:47,076
That's a bit cruel, Frank.
323
00:24:47,210 --> 00:24:48,944
Yeah, well, it was, but,
you know...
324
00:24:49,778 --> 00:24:51,213
...I thought I was a god.
325
00:24:51,314 --> 00:24:52,682
I was traveling
all over the world
326
00:24:52,815 --> 00:24:54,618
doing concerts
from New York to Moscow.
327
00:24:54,750 --> 00:24:55,852
I was a star.
328
00:24:56,419 --> 00:24:58,622
- What are you now?
- I'm a humble musician
329
00:24:58,755 --> 00:25:00,256
earning a crust.
330
00:25:01,390 --> 00:25:02,325
It's our stop.
331
00:25:02,458 --> 00:25:04,827
Sort of lost, you know.
332
00:25:05,361 --> 00:25:07,230
You know, playing
in an orchestra is one thing,
333
00:25:07,363 --> 00:25:09,732
but being a soloist is another.
334
00:25:09,865 --> 00:25:12,335
I would arrive
in some beautiful city
335
00:25:12,468 --> 00:25:15,038
dribble into the hotel,
practice,
336
00:25:15,171 --> 00:25:17,740
go to the concert hall,
play with an orchestra
337
00:25:17,874 --> 00:25:19,142
I didn't know,
be conducted by someone
338
00:25:19,275 --> 00:25:21,378
I didn't know, do the concert
339
00:25:21,510 --> 00:25:22,979
and I would go back to the hotel
340
00:25:23,112 --> 00:25:26,416
eat something, drink one wine,
go to bed,
341
00:25:26,548 --> 00:25:30,319
wake up, go to the airport
and head off to another city.
342
00:25:30,452 --> 00:25:33,389
[muffled speech]
343
00:25:33,490 --> 00:25:36,092
[high-pitched ringing]
344
00:25:36,224 --> 00:25:38,861
[ominous music]
345
00:25:43,465 --> 00:25:45,801
[pants]
346
00:25:46,268 --> 00:25:47,170
You alright?
347
00:25:48,503 --> 00:25:50,205
Jeez, are you okay?
348
00:25:50,338 --> 00:25:52,708
Look at me, look at me,
look at me, shh, shh,
349
00:25:52,842 --> 00:25:54,678
breathe, breathe, it's alright.
350
00:25:54,943 --> 00:25:56,779
It's okay. Oh, shit.
351
00:25:56,913 --> 00:25:58,714
- [cello rattling]
- Oh, fuck.
352
00:25:58,847 --> 00:26:00,182
Come here, you, bitch.
353
00:26:00,615 --> 00:26:03,185
- [loud rumbling]
- Stop!
354
00:26:03,318 --> 00:26:06,221
[breathes heavily]
355
00:26:10,459 --> 00:26:13,730
Hi, you okay? You okay?
356
00:26:13,863 --> 00:26:15,365
Yeah, is your...
[pants] cello okay?
357
00:26:15,464 --> 00:26:16,799
Oh, yeah, it is a flight case,
358
00:26:16,932 --> 00:26:18,734
it's meant to be
chucked down the stairs.
359
00:26:19,167 --> 00:26:20,903
- Do you want to check it maybe?
- Uh, I'll check it later.
360
00:26:21,037 --> 00:26:23,338
Let's, let's get out of here.
Come on, okay? All right.
361
00:26:24,874 --> 00:26:27,210
[breathes heavily] I'm sorry.
[mutters]
362
00:26:29,511 --> 00:26:32,281
I'm feeling much better now.
It's alright.
363
00:26:34,517 --> 00:26:37,921
It must have been the stairs.
I just, um, it took my breath away.
364
00:26:39,121 --> 00:26:41,324
Sort of hyperventilating,
I'm sorry.
365
00:26:42,290 --> 00:26:43,960
I thought I was quite fit.
366
00:26:44,492 --> 00:26:46,730
Oh, I almost killed
your first love.
367
00:26:46,863 --> 00:26:48,798
- I'm sorry.
- No, no, no, it should be fine.
368
00:26:49,064 --> 00:26:51,000
Yeah, she did good
to fall down some stairs.
369
00:26:51,133 --> 00:26:52,469
She rules my life.
370
00:26:52,602 --> 00:26:55,772
Listen, I've to get
a move on, but, um,
371
00:26:56,506 --> 00:26:58,307
- are you sure you're going to be okay?
- Yeah.
372
00:26:58,441 --> 00:26:59,509
- Yeah?
- Yeah.
373
00:26:59,642 --> 00:27:00,844
What time
do you finish practicing?
374
00:27:00,977 --> 00:27:02,946
Uh, it's rehearsals. Uh.
375
00:27:03,846 --> 00:27:05,914
Five. It's Saturday. Five.
376
00:27:06,048 --> 00:27:07,884
Do you want to meet
somewhere at six?
377
00:27:08,017 --> 00:27:10,120
I've only got to do the matinee,
so we could, um,
378
00:27:10,452 --> 00:27:12,221
we could have
a drink or something.
379
00:27:12,555 --> 00:27:15,291
Shall we do that? There's a bar
on Frith Street called Vladimir's.
380
00:27:15,423 --> 00:27:16,859
Do you want to meet there?
381
00:27:18,124 --> 00:27:19,162
- Yeah. Okay.
- All right.
382
00:27:21,297 --> 00:27:22,999
Have a good rehearsal. Yeah?
383
00:27:28,837 --> 00:27:31,307
[Cordelia] So it looks
like I'm playing Cordelia.
384
00:27:31,440 --> 00:27:34,410
I know, it's funny.
And the actress who was playing
385
00:27:34,542 --> 00:27:36,779
Cordelia is now playing Regan,
and the other actress
386
00:27:36,913 --> 00:27:39,048
who was playing Regan
is now playing Goneril.
387
00:27:40,348 --> 00:27:41,317
Yeah, no, I am.
388
00:27:41,983 --> 00:27:45,087
And Christ, it's been ages
since I've been in theater.
389
00:27:45,221 --> 00:27:47,856
And the Donmar...
it's a really small space,
390
00:27:47,990 --> 00:27:50,527
but, you know,
and the audience is quite close, I mean.
391
00:27:51,894 --> 00:27:53,797
I know that. Yes.
392
00:27:54,329 --> 00:27:56,865
I'm actually just about to go
for a drink with Frank.
393
00:27:57,932 --> 00:27:59,269
The man from upstairs.
394
00:28:00,369 --> 00:28:03,272
Yeah, I met him today
at the café, the Brunswick.
395
00:28:04,440 --> 00:28:07,376
Yeah, he's really nice and
he's somewhere doing a matinee
396
00:28:07,509 --> 00:28:10,547
at the moment.
He's good-looking.
397
00:28:10,680 --> 00:28:12,548
Caroline, you said you saw him.
398
00:28:14,115 --> 00:28:16,419
Well, you know what?
He had to ask me on the Tube.
399
00:28:16,551 --> 00:28:18,221
Yes, I went on the Tube.
400
00:28:20,321 --> 00:28:21,957
[sighs] Stop that.
401
00:29:11,140 --> 00:29:12,307
[intercom buzzing]
402
00:29:16,979 --> 00:29:18,213
You found me, then.
403
00:29:21,383 --> 00:29:22,285
Yeah.
404
00:29:26,087 --> 00:29:27,257
What would you like?
405
00:29:28,691 --> 00:29:31,361
Um, tea, please.
406
00:29:31,493 --> 00:29:34,029
Have a glass of something,
I can come and join you.
407
00:29:34,163 --> 00:29:35,498
The house white is not bad.
408
00:29:35,631 --> 00:29:37,166
Okay. Thank you.
409
00:29:52,580 --> 00:29:54,082
Everything all right?
410
00:29:54,215 --> 00:29:58,053
Oh, yeah. Thank you.
It's fine now, childcare.
411
00:30:04,993 --> 00:30:06,495
You must be Frank's neighbor.
412
00:30:06,863 --> 00:30:09,265
I'm Natasha,
he said you were coming in.
413
00:30:09,397 --> 00:30:11,667
I told her that you don't
complain about the music.
414
00:30:12,468 --> 00:30:14,470
- Cordelia.
- What would you like?
415
00:30:15,037 --> 00:30:17,240
- A glass of red?
- That would be lovely.
416
00:30:19,074 --> 00:30:20,009
Thank you.
417
00:30:28,683 --> 00:30:31,253
- So, how was your rehearsals?
- Hmm.
418
00:30:33,087 --> 00:30:34,289
It was okay.
419
00:30:34,722 --> 00:30:36,992
The American
kicked off about the rest
420
00:30:38,124 --> 00:30:39,561
of the cast not giving
Lear enough respect.
421
00:30:40,061 --> 00:30:42,431
Bet he just wants people to stand
there and look at him while he talks.
422
00:30:42,565 --> 00:30:45,401
[chuckles]
He sounds like a real pain.
423
00:30:45,534 --> 00:30:48,137
[chuckles]
He is. He is quite old school.
424
00:30:48,269 --> 00:30:51,173
And the director is about 12,
so he's scared shitless of me.
425
00:30:54,742 --> 00:30:56,678
[chuckles] What...
What are you doing?
426
00:30:56,811 --> 00:30:59,081
- You look fantastic when you're angry.
- Stop.
427
00:30:59,214 --> 00:31:00,582
Wait, let's do a selfie.
428
00:31:00,715 --> 00:31:03,019
- [phone ringing]
- [Natasha chattering]
429
00:31:06,587 --> 00:31:08,691
- We look good together.
- Frank!
430
00:31:08,824 --> 00:31:10,625
There's a call for you
on the landline.
431
00:31:10,759 --> 00:31:13,096
Shit, uh, might be a minute.
432
00:31:25,207 --> 00:31:27,643
[ominous music]
433
00:31:31,547 --> 00:31:33,316
[woman 1]
Hello, how are you?
434
00:31:33,449 --> 00:31:35,284
[woman 2]
Hi, nice to see you again.
435
00:31:35,416 --> 00:31:37,786
[muffled chattering]
436
00:31:47,395 --> 00:31:48,463
[Natasha]
Gin tonic?
437
00:31:51,099 --> 00:31:53,135
[phone chimes]
438
00:31:55,737 --> 00:31:56,639
Hello?
439
00:31:56,771 --> 00:31:58,307
Cordelia, it's Frank.
440
00:31:58,440 --> 00:32:00,276
- It's so bad. You alright?
- Yeah?
441
00:32:00,976 --> 00:32:04,047
- Um, Frank, are you okay?
- Yeah, I'm fine, yes, yes.
442
00:32:04,180 --> 00:32:07,316
- Can you meet me outside?
- Yes. Sure, I can do that.
443
00:32:07,449 --> 00:32:09,619
- [distorted phone signal]
- At the back entrance...
444
00:32:09,951 --> 00:32:12,087
- And don't forget Valerie.
- What's going... Okay.
445
00:32:12,221 --> 00:32:13,455
Don't forget Valerie, right?
446
00:32:13,588 --> 00:32:14,589
Okay.
447
00:32:18,493 --> 00:32:21,096
[traffic humming]
448
00:32:32,907 --> 00:32:34,543
I'm so sorry about that.
449
00:32:34,676 --> 00:32:36,311
There is someone I didn't want
to see, and see a friend
450
00:32:36,444 --> 00:32:38,447
gave me a warning call.
Come on. Let's get a cab.
451
00:32:38,580 --> 00:32:40,549
- I'll give you a lift home.
- It's okay, I can cope with the bus...
452
00:32:40,682 --> 00:32:42,218
- [whistles]
- No, you wouldn't, it's hell,
453
00:32:42,351 --> 00:32:43,686
honestly, and with this,
it's even worse.
454
00:32:43,818 --> 00:32:45,354
Plus, I owe you an explanation.
455
00:32:45,487 --> 00:32:47,256
Come on, you'll be quite safe.
Come on.
456
00:32:48,490 --> 00:32:50,326
[car rumbling]
457
00:32:50,459 --> 00:32:51,494
Get in.
458
00:32:55,631 --> 00:32:57,233
Hunter Street, please.
459
00:32:58,267 --> 00:33:00,436
- Does that happen often?
- What?
460
00:33:00,568 --> 00:33:04,639
You having to leave buildings
through fire exits.
461
00:33:04,772 --> 00:33:06,541
[chuckles]
462
00:33:08,844 --> 00:33:11,814
So what did he want? The person
you were trying to avoid.
463
00:33:14,482 --> 00:33:15,350
Money.
464
00:33:16,585 --> 00:33:18,321
That's why
you're travelling in a taxi.
465
00:33:22,290 --> 00:33:23,625
Oh, have you got my phone?
466
00:33:28,529 --> 00:33:30,465
- Thanks.
- Nice photos.
467
00:33:40,442 --> 00:33:41,344
What do you mean?
468
00:33:42,477 --> 00:33:43,913
You seem to have
a lot of pictures of
469
00:33:44,313 --> 00:33:46,149
my sister and I on your phone.
470
00:33:54,957 --> 00:33:57,627
- Is that you?
- That's my sister.
471
00:33:59,228 --> 00:34:01,430
- Christ.
- Is that all you have say?
472
00:34:04,833 --> 00:34:08,237
Well, it's a new phone,
isn't it?
473
00:34:10,438 --> 00:34:11,473
What does that mean?
474
00:34:13,275 --> 00:34:14,343
Well, I'm just...
475
00:34:15,677 --> 00:34:16,846
I don't know,
I'm trying out the camera
476
00:34:16,978 --> 00:34:18,380
taking pictures out
of the window.
477
00:34:26,989 --> 00:34:27,956
And this?
478
00:34:30,891 --> 00:34:32,327
It's my letterbox.
479
00:34:35,831 --> 00:34:36,798
Why?
480
00:34:39,835 --> 00:34:42,871
- Because I fancy you.
- That's a bit weird.
481
00:34:43,539 --> 00:34:45,807
And who do you fancy,
me or my sister?
482
00:34:46,742 --> 00:34:48,644
You, I fancy you.
483
00:34:50,445 --> 00:34:52,215
I didn't know
there were two of you.
484
00:34:57,885 --> 00:34:59,822
[car rumbling]
485
00:35:07,528 --> 00:35:08,731
I'll get this.
486
00:35:23,445 --> 00:35:24,947
Suppose me asking
if you'd like a drink
487
00:35:25,079 --> 00:35:26,848
in my place is out
of the question?
488
00:35:32,621 --> 00:35:33,489
Well?
489
00:35:34,456 --> 00:35:36,525
No, I need a little headspace.
490
00:35:37,759 --> 00:35:39,594
Can I give you
some money for the taxi?
491
00:35:46,034 --> 00:35:47,737
I'll play something for you.
492
00:36:00,047 --> 00:36:03,318
[somber cello music playing]
493
00:36:30,411 --> 00:36:32,380
[phone ringing]
494
00:36:44,525 --> 00:36:46,928
- Hello?
- [man] Why did you close the curtains?
495
00:36:50,699 --> 00:36:52,967
[sniffles] Who is this?
496
00:36:53,467 --> 00:36:55,637
I can still just see you
again now.
497
00:36:58,739 --> 00:37:00,575
Is he your new boyfriend?
498
00:37:02,110 --> 00:37:03,679
Is he playing for you?
499
00:37:05,179 --> 00:37:06,882
[breathes heavily]
500
00:37:10,452 --> 00:37:13,089
[ominous music]
501
00:37:15,157 --> 00:37:18,126
[cello continues playing]
502
00:37:19,795 --> 00:37:21,664
[broom thuds]
503
00:37:22,898 --> 00:37:24,133
[music stops]
504
00:37:31,940 --> 00:37:32,942
Are you okay?
505
00:37:33,541 --> 00:37:36,846
He keeps ringing me.
I keep getting these calls.
506
00:37:37,846 --> 00:37:39,414
He keeps ringing. He just rang.
507
00:37:39,681 --> 00:37:42,083
He just rang
and he's watching from outside.
508
00:37:42,717 --> 00:37:45,621
He just rang and, and, and said
that you were my boyfriend
509
00:37:45,753 --> 00:37:48,990
and... that you were playing
for me upstairs.
510
00:37:49,123 --> 00:37:50,792
How would he know
I was playing for you?
511
00:37:50,925 --> 00:37:52,460
Because he must have
seen us just come in.
512
00:37:52,594 --> 00:37:54,096
He's watching from outside.
513
00:37:54,563 --> 00:37:56,398
- I can go and have a look.
- No, no, don't, don't,
514
00:37:56,532 --> 00:37:58,067
don't, don't, don't, please.
515
00:37:58,434 --> 00:38:00,136
I know, look, come with me.
516
00:38:00,268 --> 00:38:02,070
Yeah, you can stand
in my front room.
517
00:38:02,170 --> 00:38:03,806
Listen, you can
stand in my front room.
518
00:38:03,938 --> 00:38:05,875
You can see the street
and I can see you.
519
00:38:06,007 --> 00:38:08,176
Okay? Alright? Come on.
520
00:38:10,711 --> 00:38:11,646
Go, go, go.
521
00:38:14,815 --> 00:38:16,151
[somber music]
522
00:38:32,099 --> 00:38:33,802
I'm going to have a look.
You stay there.
523
00:39:03,164 --> 00:39:04,099
[clicking]
524
00:39:04,231 --> 00:39:06,534
[somber cello music playing]
525
00:39:24,552 --> 00:39:26,588
[intercom buzzing]
526
00:39:31,860 --> 00:39:33,829
Oh, Mrs. Grotowski.
527
00:39:33,961 --> 00:39:37,233
Where is he? Oh, please,
stop that.
528
00:39:37,365 --> 00:39:39,934
This noise goes on morning,
noon and night.
529
00:39:40,068 --> 00:39:42,505
My husband, he's had a stroke,
he can't sleep.
530
00:39:42,637 --> 00:39:45,507
There is now noise
from dawn to dusk!
531
00:39:45,641 --> 00:39:48,277
Do we have to put up
with this dreadful noise?
532
00:39:48,409 --> 00:39:51,614
It is making him depressed.
533
00:39:51,746 --> 00:39:53,648
How dare you!
534
00:39:55,717 --> 00:39:56,919
- [clicking]
- [music stops]
535
00:40:00,655 --> 00:40:02,825
- [gasps] Mr. Ryan, how dare you...
- [muffled speech]
536
00:40:02,958 --> 00:40:05,226
What did I do?
It just started playing.
537
00:40:05,360 --> 00:40:08,230
Oh, it's so easy with the practice,
it's a tool for musicians.
538
00:40:08,329 --> 00:40:09,998
It's like a mini
recording device.
539
00:40:10,132 --> 00:40:13,568
Look, the only way
of looking down into your flat
540
00:40:13,702 --> 00:40:17,740
is by stopping and peering
down from the pavement.
541
00:40:17,873 --> 00:40:20,576
I think if that had happened,
I'd have seen him because I was here,
542
00:40:20,708 --> 00:40:22,777
playing. So,
543
00:40:22,911 --> 00:40:25,847
whoever rang just guessed
you were at the window.
544
00:40:26,514 --> 00:40:29,083
He knew I had closed
the curtains.
545
00:40:29,483 --> 00:40:31,186
He said, "Why did you
close the curtains?"
546
00:40:31,318 --> 00:40:32,788
I'll show you.
547
00:40:40,061 --> 00:40:41,130
I came in.
548
00:40:42,262 --> 00:40:43,998
And then I went
into the front room.
549
00:40:44,798 --> 00:40:47,335
- I could hear you, up above.
- What's out there?
550
00:40:47,969 --> 00:40:48,871
Nothing is.
551
00:40:49,403 --> 00:40:51,706
A few yards of wall that goes up
to the pavement.
552
00:40:54,909 --> 00:40:57,746
- And around the back?
- You're scaring me even more now.
553
00:40:57,878 --> 00:41:00,782
Nothing. Uh,
just a yard and two bedrooms
554
00:41:00,916 --> 00:41:03,352
overlooking the yard.
Why are you asking this?
555
00:41:04,219 --> 00:41:06,288
I'm just trying to see
if there's a way to get out.
556
00:41:07,755 --> 00:41:08,757
What do you mean, "out"?
557
00:41:12,827 --> 00:41:14,863
[suspenseful music]
558
00:41:18,266 --> 00:41:20,668
[Cordelia gasps and pants]
559
00:41:22,936 --> 00:41:24,672
[shakily]
Someone has been in my room.
560
00:41:25,306 --> 00:41:26,909
The doors have all been opened.
561
00:41:30,045 --> 00:41:31,614
Oh, what the fuck is going on?
562
00:41:31,746 --> 00:41:33,214
[Frank shushes]
563
00:41:33,347 --> 00:41:34,382
[Cordelia softly cries]
564
00:41:34,516 --> 00:41:37,052
[telephone rings]
565
00:41:39,086 --> 00:41:39,989
I'll get it.
566
00:42:10,418 --> 00:42:11,320
What did he say?
567
00:42:12,753 --> 00:42:13,355
Nothing.
568
00:42:13,487 --> 00:42:15,156
[Cordelia gasps]
569
00:42:15,289 --> 00:42:16,391
I could just hear breathing.
570
00:42:25,400 --> 00:42:27,436
[Frank]
It's okay. Whoa, Okay.
571
00:42:28,335 --> 00:42:33,107
Okay. Come on. Come on. Come on.
Come on. Okay, breathe.
572
00:42:34,842 --> 00:42:35,877
Breathe.
573
00:42:38,445 --> 00:42:39,414
[whispers] Okay.
574
00:42:39,815 --> 00:42:41,817
Look, look! Watch me.
575
00:42:42,150 --> 00:42:43,452
Yeah? Watch me.
576
00:42:50,425 --> 00:42:53,128
Problem solved!
Now it can't ring anymore.
577
00:42:53,228 --> 00:42:55,264
- Shouldn't we call the police?
- And say what?
578
00:42:56,264 --> 00:42:57,900
Y... you had a prank call?
579
00:42:58,266 --> 00:42:59,168
Look.
580
00:42:59,934 --> 00:43:03,105
Someone is trying
to frighten you.
581
00:43:04,338 --> 00:43:05,206
Yeah?
582
00:43:05,907 --> 00:43:06,942
I'm here now.
583
00:43:07,942 --> 00:43:08,976
I'm right above you.
584
00:43:09,844 --> 00:43:10,878
I could help.
585
00:43:12,280 --> 00:43:13,315
I got a spare room.
586
00:43:14,481 --> 00:43:15,884
I need to sort it out a bit.
587
00:43:19,521 --> 00:43:21,990
- Are you in tonight?
- Yes.
588
00:43:25,126 --> 00:43:28,297
I'll stay here. And i...
if I need you, I'll shout.
589
00:43:30,164 --> 00:43:32,835
- Are you certain?
- Yeah, a hundred percent.
590
00:43:34,501 --> 00:43:35,471
Alright.
591
00:43:35,603 --> 00:43:37,839
[suspenseful music]
592
00:43:43,510 --> 00:43:45,279
[door opens and bangs]
593
00:43:46,280 --> 00:43:48,516
[footsteps receding]
594
00:43:53,021 --> 00:43:53,989
[distant door closes]
595
00:44:05,199 --> 00:44:06,134
[keys rattle]
596
00:44:19,047 --> 00:44:21,083
[tense music]
597
00:44:34,528 --> 00:44:36,465
[music increases]
598
00:44:36,597 --> 00:44:38,534
[thunder rumbles]
599
00:44:38,666 --> 00:44:40,902
[rain falls]
600
00:44:47,208 --> 00:44:49,244
[clock faintly clicks]
601
00:45:02,123 --> 00:45:03,157
Hunter!
602
00:45:07,195 --> 00:45:08,197
Hunter?
603
00:45:13,233 --> 00:45:14,235
Hunter!
604
00:45:17,005 --> 00:45:18,039
Hunter.
605
00:45:21,009 --> 00:45:22,376
[thunder rumbles]
606
00:45:22,510 --> 00:45:23,412
[whispers] Hunter?
607
00:45:41,996 --> 00:45:44,365
[suspenseful music]
608
00:46:30,978 --> 00:46:33,014
[music increases]
609
00:47:09,016 --> 00:47:10,117
[telephone rattles]
610
00:47:25,199 --> 00:47:26,969
[telephone rings]
611
00:47:27,101 --> 00:47:29,136
[dialer rattles]
612
00:47:32,806 --> 00:47:36,377
[voicemail] You were
called today at 9:15 p.m.
613
00:47:36,978 --> 00:47:38,246
The telephone number is
614
00:47:38,378 --> 00:47:44,685
0-7-7-7-6-1-3...
615
00:47:44,786 --> 00:47:45,988
[telephone rattles]
616
00:47:46,788 --> 00:47:48,724
- [telephone rings]
- [dial rattles]
617
00:47:53,561 --> 00:47:57,566
[voicemail] You were
called today at 9:15 p.m.
618
00:47:57,898 --> 00:47:59,233
The telephone number is
619
00:47:59,367 --> 00:48:03,705
0-7-7-7-8-2
620
00:48:03,838 --> 00:48:07,676
1-3-6-0-4.
621
00:48:10,311 --> 00:48:11,646
[telephone rattles]
622
00:48:21,121 --> 00:48:24,525
[man indistinctively speaking]
623
00:48:26,159 --> 00:48:29,463
[man shouts indistinctively]
624
00:48:55,456 --> 00:48:57,492
[tense music]
625
00:49:00,527 --> 00:49:01,429
You're back.
626
00:49:04,599 --> 00:49:06,168
I haven't seen you in ages.
627
00:49:09,871 --> 00:49:11,506
I wish you would talk to me.
628
00:49:13,373 --> 00:49:14,576
You've never talked to me.
629
00:49:15,409 --> 00:49:18,113
[music increases]
630
00:49:24,284 --> 00:49:25,252
Hunter is dead.
631
00:49:27,355 --> 00:49:28,490
He was scared of you.
632
00:49:29,289 --> 00:49:30,257
I'm not.
633
00:49:35,730 --> 00:49:36,731
I'm glad you're back.
634
00:49:40,201 --> 00:49:41,735
I might be able to sleep now.
635
00:49:53,648 --> 00:49:55,517
I'm going to take
a photograph of you.
636
00:50:09,197 --> 00:50:11,133
[music increases]
637
00:50:11,266 --> 00:50:12,166
[camera clicks]
638
00:50:28,882 --> 00:50:31,552
[speaks in French]
639
00:50:31,920 --> 00:50:33,188
You never ring back.
640
00:50:34,255 --> 00:50:35,390
I guess you're asleep.
641
00:50:37,525 --> 00:50:39,494
I'm bringing Hunter home
to bury him.
642
00:50:40,927 --> 00:50:44,833
I got the first train
and then a cab from Littleport.
643
00:50:46,934 --> 00:50:47,903
I'll see you soon.
644
00:50:56,409 --> 00:50:58,346
[train softly rumbles]
645
00:50:58,478 --> 00:51:00,714
[suspenseful music]
646
00:51:00,847 --> 00:51:02,884
[muffled chat]
647
00:51:20,467 --> 00:51:22,503
[wind softly howling]
648
00:51:28,708 --> 00:51:30,744
[birds chirping]
649
00:51:44,458 --> 00:51:45,660
[crow caws]
650
00:51:48,362 --> 00:51:49,264
Allain!
651
00:52:47,887 --> 00:52:48,789
Allain.
652
00:53:07,742 --> 00:53:10,545
[door squeaks]
653
00:53:10,677 --> 00:53:12,513
[tense music]
654
00:53:19,387 --> 00:53:20,088
[softly grunts]
655
00:53:27,027 --> 00:53:29,597
[softly grunts and pants]
656
00:53:50,050 --> 00:53:52,086
[softly cries]
657
00:54:23,684 --> 00:54:25,787
[train loudly rattles]
658
00:54:25,920 --> 00:54:27,956
[suspenseful music]
659
00:54:59,152 --> 00:55:00,421
[door closes]
660
00:55:22,108 --> 00:55:24,011
[intercom rings]
661
00:55:37,724 --> 00:55:39,626
- Hello?
- [Frank] I heard you come in.
662
00:55:41,027 --> 00:55:44,465
Yeah, just got in,
I got absolutely soaked.
663
00:55:44,798 --> 00:55:45,867
Have you eaten?
664
00:55:47,268 --> 00:55:49,103
No, I was going to get
my wet things off
665
00:55:49,235 --> 00:55:50,237
to try and get warm.
666
00:55:50,570 --> 00:55:52,706
I got a picnic I can bring down.
667
00:55:54,842 --> 00:55:57,878
Okay, just give me
ten minutes to dry my hair.
668
00:55:58,012 --> 00:55:59,948
I'll come now. You dry your hair
669
00:56:00,081 --> 00:56:02,217
and I'll set out
the picnic in the kitchen.
670
00:56:02,617 --> 00:56:04,018
- Okay.
- Alright.
671
00:56:13,893 --> 00:56:15,929
[rain gently falls]
672
00:56:30,077 --> 00:56:30,979
[faucet squeaks]
673
00:56:31,112 --> 00:56:33,146
[water softly lapping]
674
00:57:03,309 --> 00:57:04,278
[Frank]
Had a good day?
675
00:57:05,813 --> 00:57:06,681
Yeah.
676
00:57:07,380 --> 00:57:09,149
I went to visit my stepmother.
677
00:57:10,050 --> 00:57:11,019
What did you do?
678
00:57:11,885 --> 00:57:12,854
This and that.
679
00:57:12,987 --> 00:57:14,155
[bottles softly rattle]
680
00:57:22,963 --> 00:57:23,865
[Frank]
Oh.
681
00:57:25,365 --> 00:57:26,601
Got any lemons?
682
00:57:27,101 --> 00:57:28,001
No.
683
00:57:28,302 --> 00:57:29,938
I'll grab one from upstairs.
684
00:57:30,070 --> 00:57:32,139
Don't worry. I... I'll leave
the door on the latch.
685
00:57:39,380 --> 00:57:41,615
[light eerie music]
686
00:57:53,860 --> 00:57:55,295
[whispers] Stupid fucking light.
687
00:57:56,396 --> 00:57:58,065
I told you to fix that.
688
00:57:59,733 --> 00:58:00,735
Stop!
689
00:58:26,226 --> 00:58:27,327
Weird color.
690
00:58:29,829 --> 00:58:33,735
No, it's nice. You look nice,
you look nice.
691
00:58:34,835 --> 00:58:35,869
Nice.
692
00:58:38,706 --> 00:58:39,407
Hmm.
693
00:58:41,875 --> 00:58:43,010
Everything is fine.
694
00:58:48,282 --> 00:58:49,417
Where the fuck are you?
695
00:58:54,487 --> 00:58:55,756
Still raining.
696
00:58:57,023 --> 00:58:59,027
I nipped to the shops. You okay?
697
00:59:00,027 --> 00:59:01,095
You took forever.
698
00:59:01,228 --> 00:59:02,363
I was getting impatient.
699
00:59:03,297 --> 00:59:04,298
Well, I'm here now.
700
00:59:06,032 --> 00:59:07,168
I'll fix us a drink.
701
00:59:20,246 --> 00:59:22,282
[rain gently falls]
702
00:59:29,757 --> 00:59:30,825
Whiskey or wine?
703
00:59:32,092 --> 00:59:33,461
[Cordelia]
Trying to get me drunk?
704
00:59:36,028 --> 00:59:37,197
Are you safe, Frank?
705
00:59:38,831 --> 00:59:40,000
Am I safe with you?
706
01:00:08,494 --> 01:00:09,996
Am I safe with you?
707
01:00:15,369 --> 01:00:16,504
Your clothes are damp.
708
01:00:18,972 --> 01:00:19,907
I'm running a bath.
709
01:00:20,340 --> 01:00:22,376
[tense music]
710
01:00:29,115 --> 01:00:31,152
So where did you study music,
Frank?
711
01:00:31,284 --> 01:00:33,320
A long time ago,
at the Royal College.
712
01:00:33,853 --> 01:00:36,490
[Cordelia] I went to the Royal
Academy of Dramatic Arts.
713
01:00:38,257 --> 01:00:41,762
I was a good actress,
fucking good actress.
714
01:00:42,597 --> 01:00:45,800
I won the gold medal,
so it's official.
715
01:00:47,333 --> 01:00:48,402
I was good.
716
01:00:50,436 --> 01:00:52,272
Then I got involved
in real life drama
717
01:00:52,405 --> 01:00:55,208
and RADA seemed useless.
718
01:00:58,478 --> 01:01:00,081
I couldn't go underground.
719
01:01:02,615 --> 01:01:03,818
Into the Tube.
720
01:01:04,918 --> 01:01:08,222
I haven't in over 12 years.
721
01:01:09,590 --> 01:01:12,425
Until yesterday with you, Frank.
722
01:01:15,295 --> 01:01:16,998
And what's so strange,
723
01:01:17,597 --> 01:01:19,567
is that it all happened
below here.
724
01:01:20,567 --> 01:01:22,135
Below this flat.
725
01:01:23,103 --> 01:01:24,405
Right below us, Frank.
726
01:01:28,641 --> 01:01:31,978
It was a Thursday morning,
8:49, Piccadilly Line,
727
01:01:32,112 --> 01:01:34,282
between Kings Cross
and Russell Square.
728
01:01:36,550 --> 01:01:37,885
And I survived.
729
01:01:41,355 --> 01:01:43,891
Rats survive anything,
isn't that what they say, Frank?
730
01:01:44,423 --> 01:01:46,360
Well,
I survived the bomb on the Tube.
731
01:01:49,496 --> 01:01:51,164
So, what does that make me?
732
01:01:52,932 --> 01:01:54,969
[footsteps approaching]
733
01:02:00,606 --> 01:02:01,842
How do I look?
734
01:02:05,579 --> 01:02:07,148
Do you like me
dressed like this?
735
01:02:11,217 --> 01:02:13,486
The way you dress tells
people something about you.
736
01:02:17,291 --> 01:02:18,392
I've forgotten that.
737
01:02:21,929 --> 01:02:23,130
I don't know who I am.
738
01:02:31,570 --> 01:02:33,440
I know that I want
to fuck you, Frank.
739
01:02:36,610 --> 01:02:37,912
Just tell you that.
740
01:02:47,521 --> 01:02:48,522
[Frank]
You look good.
741
01:02:53,427 --> 01:02:54,996
Do you want to fuck me, Frank?
742
01:02:56,663 --> 01:02:58,164
It's our first date.
743
01:02:58,931 --> 01:03:00,901
Do you think we should fuck
on the first date?
744
01:03:04,036 --> 01:03:05,372
We could fuck on the floor.
745
01:03:05,505 --> 01:03:07,173
[Frank pants]
746
01:03:07,306 --> 01:03:08,241
Or in the bath.
747
01:03:10,577 --> 01:03:12,046
Or in Caroline's bed.
748
01:03:13,380 --> 01:03:14,347
I don't care.
749
01:03:15,148 --> 01:03:16,350
I just want you.
750
01:03:19,353 --> 01:03:20,488
You want me, Frank?
751
01:03:20,621 --> 01:03:23,657
[Frank loudly pants]
752
01:03:26,259 --> 01:03:28,094
What the fuck
do you want from me, Frank?
753
01:03:33,632 --> 01:03:35,201
I want to feel you.
754
01:03:43,043 --> 01:03:44,077
[Frank groans]
755
01:03:49,081 --> 01:03:51,085
I see you.
756
01:03:52,652 --> 01:03:55,722
I know you hide alone
in that flat upstairs.
757
01:04:00,327 --> 01:04:01,295
Do you think of me?
758
01:04:03,563 --> 01:04:04,465
Yeah.
759
01:04:05,664 --> 01:04:06,701
Yeah, I do.
760
01:04:10,603 --> 01:04:12,339
You're just the same as me.
761
01:04:13,440 --> 01:04:14,442
Half-living.
762
01:04:19,612 --> 01:04:21,181
I like living alone.
763
01:04:24,351 --> 01:04:25,987
I need to trust you, Frank.
764
01:04:28,454 --> 01:04:29,422
What do you mean?
765
01:04:31,490 --> 01:04:32,726
I want you to play for me.
766
01:04:41,101 --> 01:04:42,236
Go and get your cello.
767
01:04:43,335 --> 01:04:44,237
Play for me.
768
01:04:45,704 --> 01:04:46,606
Do it.
769
01:05:19,773 --> 01:05:22,809
["The Swan" from "The Carnival of
the Animals" by Camille Saint-Saens]
770
01:05:57,878 --> 01:05:59,646
[door opens]
771
01:06:03,583 --> 01:06:05,619
[muffled cello music]
772
01:06:40,353 --> 01:06:42,389
[telephone rings]
773
01:06:43,456 --> 01:06:48,362
[sharp beeps]
774
01:06:51,565 --> 01:06:52,432
[telephone rings]
775
01:06:52,565 --> 01:06:54,601
[cellphone rings]
776
01:06:58,804 --> 01:07:00,840
[tense music]
777
01:07:29,702 --> 01:07:31,905
[music increases]
778
01:07:36,876 --> 01:07:38,913
[rain gently falls]
779
01:07:48,722 --> 01:07:49,557
[sharply gasps]
780
01:07:49,657 --> 01:07:51,659
[high-pitched ringing]
781
01:07:57,563 --> 01:07:59,599
[softly cries]
782
01:08:04,971 --> 01:08:07,208
[softly whimpers]
783
01:08:22,655 --> 01:08:24,692
[light eerie music]
784
01:09:12,939 --> 01:09:14,975
[muffled cello music]
785
01:09:31,957 --> 01:09:33,993
[loud cello music]
786
01:10:15,135 --> 01:10:16,403
You didn't believe me.
787
01:10:20,439 --> 01:10:21,942
I can't play in front of people.
788
01:10:24,176 --> 01:10:25,845
It's hard for me, you're right.
789
01:10:45,164 --> 01:10:48,101
You don't just peep through
windows do you, Frank?
790
01:10:48,234 --> 01:10:52,105
- Cordelia, you don't know wh...
- You are really fucked up, Frank.
791
01:10:55,475 --> 01:10:56,643
You're the caller, aren't you?
792
01:10:59,612 --> 01:11:00,748
You're not just some...
793
01:11:01,614 --> 01:11:04,952
...tragic musical talent
with performance anxiety.
794
01:11:06,719 --> 01:11:07,788
It's not just that.
795
01:11:10,789 --> 01:11:13,961
You hide up there
in your flat...
796
01:11:14,993 --> 01:11:16,095
...watching us.
797
01:11:18,198 --> 01:11:21,835
I know what it is to be afraid.
798
01:11:23,770 --> 01:11:25,806
And to feel
that nothing is safe.
799
01:11:28,541 --> 01:11:30,411
I gave my seat to someone else.
800
01:11:30,543 --> 01:11:32,779
I'm not meant to be
in the world.
801
01:11:37,984 --> 01:11:40,921
The floorboards are up, Frank.
802
01:11:42,689 --> 01:11:46,593
You have been peering at us
through the floorboards.
803
01:11:48,161 --> 01:11:50,063
What are you on about?
804
01:11:50,195 --> 01:11:52,432
You've been spying on us.
805
01:11:56,802 --> 01:11:58,070
[deeply inhales]
806
01:12:02,274 --> 01:12:06,212
I tore up the floor
to catch the rat.
807
01:12:07,012 --> 01:12:07,914
What?
808
01:12:08,547 --> 01:12:10,451
They're everywhere, Cordelia.
809
01:12:10,583 --> 01:12:13,220
You brought the rats up
from the underground with you.
810
01:12:13,353 --> 01:12:14,587
Just get out.
811
01:12:15,822 --> 01:12:17,123
I can see right through you.
812
01:12:19,091 --> 01:12:20,594
We're the same, you and me.
813
01:12:22,628 --> 01:12:23,697
Just like you said.
814
01:12:26,265 --> 01:12:27,667
Fuck you, Frank.
815
01:12:35,574 --> 01:12:38,144
You judge me.
You're just as messed up, huh?
816
01:12:40,747 --> 01:12:43,517
You don't know
anything about me.
817
01:12:43,649 --> 01:12:44,585
I played for you.
818
01:12:45,318 --> 01:12:47,119
I let you see me, really see me,
819
01:12:47,252 --> 01:12:49,989
and now I should get
something in return, hmm?
820
01:12:51,791 --> 01:12:54,127
Or is it all games with you,
Cordelia?
821
01:12:54,260 --> 01:12:56,864
You make me trust you
and then you kick.
822
01:12:58,698 --> 01:13:00,934
I want you to leave.
823
01:13:02,702 --> 01:13:03,804
[softly gasps]
824
01:13:03,936 --> 01:13:05,538
I preferred watching you,
anyway.
825
01:13:06,605 --> 01:13:08,908
Just... please, leave.
826
01:13:11,010 --> 01:13:12,512
I wasn't buying
this act for a second.
827
01:13:12,645 --> 01:13:14,081
You're tortured by guilt.
828
01:13:20,752 --> 01:13:21,721
[soft thud]
829
01:13:22,822 --> 01:13:24,056
[Cordelia pants]
830
01:13:24,189 --> 01:13:25,591
[flesh softly squishes]
831
01:13:26,993 --> 01:13:29,029
[tense music]
832
01:13:29,295 --> 01:13:30,197
[Frank gasps]
833
01:13:32,931 --> 01:13:33,833
Oh, my God!
834
01:13:34,801 --> 01:13:36,036
What have you done?
835
01:13:38,203 --> 01:13:39,872
Shouldn't have said that, Frank.
836
01:13:41,873 --> 01:13:43,644
Because I'm not guilty.
837
01:13:45,310 --> 01:13:48,581
It's not my fault that I'm here.
838
01:13:48,715 --> 01:13:50,050
Jesus! Fu...
839
01:13:51,016 --> 01:13:51,885
Fuck!
840
01:13:52,618 --> 01:13:53,853
Y... you stabbed me!
841
01:13:55,154 --> 01:13:56,623
[Frank coughs and gasps]
842
01:13:56,956 --> 01:13:57,858
I need...
843
01:13:58,291 --> 01:13:59,726
Cordelia, I need...
844
01:14:00,760 --> 01:14:02,695
I need... I need an ambulance.
845
01:14:03,261 --> 01:14:05,264
She... I... Fuck!
846
01:14:05,398 --> 01:14:06,934
- [sharp thuds]
- [Frank gasps]
847
01:14:07,067 --> 01:14:09,101
I need... I need help, Cordelia.
848
01:14:09,234 --> 01:14:11,170
You do... you,
you've stabbed me in the chest.
849
01:14:11,304 --> 01:14:12,806
I need to go to a hospital.
850
01:14:12,939 --> 01:14:14,041
Fuck, m... my cello.
851
01:14:14,173 --> 01:14:15,841
- [sharp thuds]
- [Frank coughs]
852
01:14:15,975 --> 01:14:18,579
Cordelia, please, call 999!
853
01:14:18,712 --> 01:14:19,613
[sighs]
854
01:14:19,912 --> 01:14:21,647
[Frank coughs and spits]
855
01:14:25,150 --> 01:14:26,118
[telephone rattles]
856
01:14:27,686 --> 01:14:29,756
[loudly sighs]
It's not working, Frank.
857
01:14:29,889 --> 01:14:31,224
Use your mobile!
858
01:14:33,025 --> 01:14:35,362
[Frank gasps and pants]
859
01:14:36,762 --> 01:14:37,764
[telephone rattles]
860
01:14:39,899 --> 01:14:41,935
[tense music]
861
01:14:53,712 --> 01:14:54,614
Hello!
862
01:14:55,247 --> 01:14:56,248
Cordelia Russell.
863
01:14:57,449 --> 01:15:00,319
2 Asheville House,
Hunter Street.
864
01:15:02,188 --> 01:15:04,992
I'm with someone who's been
stabbed in the chest.
865
01:15:05,125 --> 01:15:06,092
[Frank moans]
866
01:15:08,060 --> 01:15:09,662
Uh, on the right side.
867
01:15:10,596 --> 01:15:13,332
With a knife, I think.
Yes, he's conscious.
868
01:15:16,435 --> 01:15:17,336
Um...
869
01:15:18,237 --> 01:15:19,139
...not a lot.
870
01:15:20,172 --> 01:15:21,041
No.
871
01:15:21,474 --> 01:15:23,377
[Frank pants]
872
01:15:23,510 --> 01:15:25,278
Yes, I can do that.
873
01:15:27,313 --> 01:15:29,048
Okay, and y...
and you'll stay on the line?
874
01:15:31,149 --> 01:15:32,051
Okay.
875
01:15:32,484 --> 01:15:33,386
Thank you.
876
01:15:34,753 --> 01:15:35,788
They're on the way.
877
01:15:36,322 --> 01:15:38,091
I'm just going to get
something to keep you warm.
878
01:15:38,591 --> 01:15:40,927
Stay there and keep going.
879
01:15:46,998 --> 01:15:47,900
[whispers] Fuck!
880
01:15:49,068 --> 01:15:51,104
[Frank pants]
881
01:15:55,173 --> 01:15:56,443
It's going to be okay.
882
01:15:57,510 --> 01:15:59,012
I'm going outside
to wait for them.
883
01:16:00,747 --> 01:16:01,448
Thank you.
884
01:16:11,056 --> 01:16:13,827
[Frank softly moans and pants]
885
01:16:17,462 --> 01:16:19,699
[rain gently falls]
886
01:16:35,280 --> 01:16:37,317
[light eerie music]
887
01:16:42,154 --> 01:16:43,189
You okay?
888
01:16:43,722 --> 01:16:45,225
[loudly gasps and inhales]
889
01:16:52,297 --> 01:16:55,835
I was born
with my heart on the right.
890
01:16:59,137 --> 01:17:01,875
I stabbed you
on your right side.
891
01:17:03,208 --> 01:17:04,243
We aren't the same.
892
01:17:05,011 --> 01:17:06,046
[Frank gasps]
893
01:17:07,445 --> 01:17:09,448
So, if we were
really the same...
894
01:17:09,582 --> 01:17:10,784
[Frank loudly inhales]
895
01:17:12,118 --> 01:17:13,019
...you would die.
896
01:17:13,152 --> 01:17:15,188
[muffled siren wails]
897
01:17:19,024 --> 01:17:20,159
That'll be them.
898
01:17:22,528 --> 01:17:24,765
[siren wails increase]
899
01:17:27,099 --> 01:17:28,001
[Cordelia sighs]
900
01:17:28,533 --> 01:17:29,435
It's not for us.
901
01:17:29,569 --> 01:17:31,805
[siren wails decrease]
902
01:17:33,104 --> 01:17:34,173
I'll chase it up.
903
01:17:38,176 --> 01:17:40,546
[light eerie music]
904
01:17:49,154 --> 01:17:51,190
[rain gently falls]
905
01:18:00,365 --> 01:18:02,068
I think this is yours.
906
01:18:02,201 --> 01:18:03,136
[sharp thud]
907
01:18:03,769 --> 01:18:05,539
They said not to pull it out.
908
01:18:05,671 --> 01:18:08,841
You didn't call
the emergency people, did you?
909
01:18:08,975 --> 01:18:10,977
They said not to pull it out.
910
01:18:11,109 --> 01:18:13,579
[Frank coughs]
You didn't bring them!
911
01:18:15,948 --> 01:18:18,485
Look, I need your help.
I need to get upstairs.
912
01:18:18,618 --> 01:18:20,587
Please, help.
913
01:18:20,720 --> 01:18:22,355
I'm losing a lot of blood.
914
01:18:22,854 --> 01:18:25,024
I'll say this happened
on the street.
915
01:18:25,158 --> 01:18:26,493
Please, help me.
916
01:18:27,493 --> 01:18:29,563
[Frank moans]
917
01:18:29,930 --> 01:18:32,599
Jesus fucking Christ,
I need you to help me!
918
01:18:32,731 --> 01:18:35,601
I can't breathe properly
and I'm bleeding to death.
919
01:18:35,734 --> 01:18:36,536
[Cordelia grunts]
920
01:18:36,668 --> 01:18:39,104
[Frank coughs]
921
01:18:39,238 --> 01:18:40,273
Where are you going?
922
01:18:41,640 --> 01:18:42,942
What are you doing?
923
01:18:44,042 --> 01:18:44,944
[softly] Help!
924
01:18:47,445 --> 01:18:48,347
[Cordelia grunts]
925
01:18:48,480 --> 01:18:50,516
[suspenseful music]
926
01:18:55,453 --> 01:18:56,488
[Cordelia softly grunts]
927
01:19:13,104 --> 01:19:14,006
[Cordelia grunts]
928
01:19:17,944 --> 01:19:19,179
I need to clean you up, Frank.
929
01:19:20,279 --> 01:19:21,248
You've been stabbed.
930
01:19:27,586 --> 01:19:28,488
[Frank moans]
931
01:19:33,158 --> 01:19:34,159
I'll leave you here.
932
01:19:34,292 --> 01:19:35,228
[Frank loudly exhales]
933
01:19:35,360 --> 01:19:36,462
I'll call Caroline.
934
01:19:36,563 --> 01:19:37,497
She'll know what to do.
935
01:19:38,130 --> 01:19:40,199
Why don't you call an ambulance?
936
01:19:40,699 --> 01:19:42,534
How can Caroline help?
937
01:19:42,868 --> 01:19:44,404
She's my sister, Frank.
938
01:19:45,203 --> 01:19:47,340
I need to talk
this through with her.
939
01:19:47,640 --> 01:19:48,541
[Frank moans]
940
01:19:52,177 --> 01:19:53,246
[loudly sighs]
941
01:20:02,688 --> 01:20:03,590
[sharp beep]
942
01:20:11,529 --> 01:20:12,431
Hi.
943
01:20:14,300 --> 01:20:15,702
Sorry to bother you. Um...
944
01:20:16,502 --> 01:20:17,604
...I know it's late.
945
01:20:20,739 --> 01:20:23,275
Maybe if you get this message,
you could call me back.
946
01:20:26,212 --> 01:20:27,514
Apparently we have rats.
947
01:20:29,748 --> 01:20:31,451
Maybe I told you that already,
though.
948
01:20:35,354 --> 01:20:36,489
I need to get rid of it.
949
01:20:41,193 --> 01:20:42,095
Anyway...
950
01:20:44,195 --> 01:20:45,364
...I love you, sister.
951
01:20:47,198 --> 01:20:49,234
[eerie music]
952
01:21:00,546 --> 01:21:02,449
[inhales shakily]
953
01:21:13,458 --> 01:21:16,195
[vacuum cleaner whirs]
954
01:21:28,640 --> 01:21:30,076
[cellphone buzzes]
955
01:21:35,648 --> 01:21:38,551
[suspenseful music]
956
01:21:42,154 --> 01:21:44,457
No, I'm... I'm fine.
957
01:21:46,125 --> 01:21:49,796
Just... being paranoid as usual.
958
01:21:51,363 --> 01:21:52,265
Edgy.
959
01:21:53,431 --> 01:21:54,434
Seeing things.
960
01:21:58,703 --> 01:22:00,139
No, it's in control now.
961
01:22:01,774 --> 01:22:02,675
Yeah.
962
01:22:04,243 --> 01:22:05,145
Frank.
963
01:22:06,212 --> 01:22:07,147
From upstairs.
964
01:22:09,414 --> 01:22:10,315
Yeah.
965
01:22:11,884 --> 01:22:13,252
I really liked him.
966
01:22:15,287 --> 01:22:16,423
It's funny, I...
967
01:22:17,689 --> 01:22:19,591
I feel sort of connected to him.
968
01:22:23,261 --> 01:22:24,264
It's weird.
969
01:22:26,231 --> 01:22:27,533
I feel quite calm.
970
01:22:33,238 --> 01:22:34,373
Caroline, don't do that.
971
01:22:36,442 --> 01:22:37,342
No.
972
01:22:38,444 --> 01:22:39,712
I'll see you tomorrow.
973
01:22:45,618 --> 01:22:48,254
I'm fine, I swear I'm fine.
974
01:22:51,689 --> 01:22:52,625
Have a nice day.
975
01:22:53,391 --> 01:22:55,260
And I'll see you
when you get back.
976
01:22:55,860 --> 01:22:56,796
Okay.
977
01:22:59,532 --> 01:23:00,600
[gasps softly]
978
01:23:00,733 --> 01:23:01,634
I love you.
979
01:23:04,936 --> 01:23:05,838
Bye.
980
01:23:08,573 --> 01:23:09,475
[cellphone locks]
981
01:23:11,543 --> 01:23:13,579
[rain pouring]
982
01:23:18,417 --> 01:23:19,452
[exhales deeply]
983
01:23:30,462 --> 01:23:32,499
[tense music]
984
01:23:48,413 --> 01:23:49,349
Frank.
985
01:23:51,951 --> 01:23:52,851
Frank.
986
01:24:00,326 --> 01:24:01,226
Frank.
987
01:24:25,684 --> 01:24:26,653
Frank?
988
01:24:34,893 --> 01:24:35,962
[keys softly rattle]
989
01:24:51,510 --> 01:24:52,412
Frank.
990
01:24:56,515 --> 01:24:57,417
Frank?
991
01:25:00,452 --> 01:25:02,488
[tense eerie music]
992
01:25:15,000 --> 01:25:15,935
Frank?
993
01:25:44,962 --> 01:25:48,000
[music increases]
994
01:25:57,475 --> 01:25:59,511
[Cordelia pants]
995
01:26:19,765 --> 01:26:21,868
- [telephone rings]
- [Cordelia gasps]
996
01:26:26,070 --> 01:26:28,408
[telephone rings]
997
01:26:31,710 --> 01:26:33,880
[telephone rings]
998
01:26:38,082 --> 01:26:41,320
[gentle cello music]
999
01:26:41,369 --> 01:30:46,369
Don't Forget To Visit Our Movie Website "WWW.MSMOVIESBD.COM"
1000
01:30:19,938 --> 01:30:21,203
[light eerie music]
1001
1002
1003
1004
63558
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.