All language subtitles for Con el culo al aire ESP

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 2 00:00:00,200 --> 00:00:01,100 (Mْsica pasodoble) 3 00:01:22,400 --> 00:01:22,540 (Claxon) 4 00:01:22,680 --> 00:01:23,180 (Claxon) 5 00:02:31,200 --> 00:02:33,600 Acércate, Pepe y ayuda a descargar por delante. 6 00:02:33,960 --> 00:02:34,460 -Bien. 7 00:02:37,160 --> 00:02:38,810 Buenas tardes, ؟le echo una mano? 8 00:02:39,840 --> 00:02:41,740 Por favor, ؟dَnde estلn los retretes? 9 00:02:41,880 --> 00:02:43,980 Por aquي. Les he preparado una habitaciَn 10 00:02:43,960 --> 00:02:46,760 para que no tengan que cambiarse en la furgoneta. Pase. 11 00:02:46,800 --> 00:02:47,950 Liliana, hija, Liliana. 12 00:02:48,960 --> 00:02:50,610 Que no me pierdo. El equipaje... 13 00:02:51,720 --> 00:02:53,970 Del equipaje no se preocupen. Me encargo yo. 14 00:02:53,960 --> 00:02:55,310 Liliana. Encلrgate tْ. Sي. 15 00:02:56,680 --> 00:02:57,630 Rلpido, al retrete. 16 00:02:58,640 --> 00:03:02,900 -Vosotros, en vez de estar mirando, ayudad a descargar la furgoneta. 17 00:03:01,920 --> 00:03:04,870 -Si necesitan ustedes algo no tienen nada mلs que pedirlo. 18 00:03:04,600 --> 00:03:06,750 -؟Me enseٌa la habitaciَn? No faltaba mلs. 19 00:03:06,760 --> 00:03:07,260 (Pلjaros) 20 00:03:10,480 --> 00:03:11,330 Tْ te llamarلs... 21 00:03:12,440 --> 00:03:12,940 Peligroso. 22 00:03:19,800 --> 00:03:20,300 Y tْ... 23 00:03:22,520 --> 00:03:23,200 Presumida. 24 00:03:30,600 --> 00:03:31,550 Y tْ te llamarلs... 25 00:03:32,320 --> 00:03:33,120 Sabيn es Grande. 26 00:03:40,320 --> 00:03:41,920 Juan, ؟es que no bajas al baile? 27 00:03:44,440 --> 00:03:45,490 Tْ... Sabيn es Chico. 28 00:03:49,760 --> 00:03:50,610 Y tْ... Pico Feo. 29 00:03:56,560 --> 00:03:58,600 Tu padre ya estل en el casino. 30 00:04:00,320 --> 00:04:02,370 Y tْ te llamarلs Merluzo, como mi padre. 31 00:04:10,720 --> 00:04:13,370 ؟Qué haces aquي? ؟Pero es que no entrلis al mirador? 32 00:04:21,320 --> 00:04:23,320 ؟A cuلnto habéis puesto lo del mirador? 33 00:04:23,480 --> 00:04:25,280 -A 500 pesetas. -Me cago en la mar. 34 00:04:25,280 --> 00:04:27,230 -La pلjara lo vale. -No digo yo que no 35 00:04:27,640 --> 00:04:30,190 porque maciza se le nota, pero son muchas pesetas. 36 00:04:30,120 --> 00:04:32,120 -Pues tْ verلs. -؟Mi cuٌado ha entrado? 37 00:04:32,400 --> 00:04:35,900 -؟Tْ cuٌado? Ese estل pegado al agujero desde hace una hora. 38 00:04:34,920 --> 00:04:35,770 -Venga, va, toma. 39 00:04:37,920 --> 00:04:39,620 Uno, dos, tres, cuatro y cinco... 40 00:04:44,800 --> 00:04:47,480 -Colَcate con los de arriba y no se te ocurra encender la luz, ؟eh? 41 00:04:47,640 --> 00:04:49,290 -Que ya lo sé, hombre. -Bueno... 42 00:05:16,480 --> 00:05:18,300 (SUSURRAN) -؟Qué ves, qué ves? 43 00:05:19,560 --> 00:05:20,710 -Calla, calla, calla... 44 00:05:23,840 --> 00:05:24,490 -Cَmo estل... 45 00:05:54,280 --> 00:05:55,630 -؟Dَnde estل Chimo? -Aquي. 46 00:05:59,800 --> 00:06:02,300 -Chimo, dame la llave que no me la quiero perder. 47 00:06:02,280 --> 00:06:05,800 -Cago en la mar, pero ؟cَmo vienes ahora? No puede ser. 48 00:06:04,840 --> 00:06:06,400 -؟Cَmo que no puede ser? 49 00:06:06,120 --> 00:06:08,320 -Como que no puede ser, que he empezado ya. 50 00:06:08,240 --> 00:06:10,740 -A mي me da igual, dame la llave. -Pero Manuel... 51 00:06:10,880 --> 00:06:13,580 -Ni pero ni pera, yo no me quedo sin verla. La llave. 52 00:06:13,560 --> 00:06:16,910 -Pero Manuel, que vas a espantarla. -Si se espanta que se espante. 53 00:06:17,680 --> 00:06:18,730 La llave. -Manuel... 54 00:06:19,800 --> 00:06:21,830 -Ni Manuel ni leches. A mي esto no se me hace, ؟sabes? 55 00:06:22,680 --> 00:06:24,300 Que para eso soy quien soy. 56 00:06:24,320 --> 00:06:25,920 Y como se me hinchen las pelotas 57 00:06:26,120 --> 00:06:28,420 soy capaz de requisar este establecimiento... 58 00:06:28,280 --> 00:06:29,680 -Estل bien, estل bien, toma. 59 00:06:29,720 --> 00:06:32,200 Con cuidado y no se te ocurra... ،Uy, la luz! 60 00:06:31,920 --> 00:06:32,420 -La luz... 61 00:06:39,720 --> 00:06:40,220 (GRITAN) 62 00:06:48,240 --> 00:06:48,740 (Mْsica) 63 00:07:18,680 --> 00:07:19,930 Tranquilos, tranquilos... 64 00:07:22,280 --> 00:07:24,380 El bueno de don Vicente no va a colocaros 65 00:07:26,200 --> 00:07:27,550 ninguno de sus sermoncitos. 66 00:07:28,440 --> 00:07:31,290 No he subido aquي como vuestro cura pلrroco, que lo soy. 67 00:07:33,200 --> 00:07:35,600 Sino como presidente de la comisiَn de festejos 68 00:07:36,560 --> 00:07:37,510 que también lo soy. 69 00:07:38,680 --> 00:07:41,430 Y, precisamente, en nombre de la comisiَn de festejos, 70 00:07:43,520 --> 00:07:46,420 quiero daros las gracias por vuestra comprensiَn y apoyo. 71 00:07:49,280 --> 00:07:50,680 Especialmente a la juventud. 72 00:07:52,720 --> 00:07:54,470 Esa juventud tantas veces criticada 73 00:07:56,320 --> 00:07:57,920 y que, sin embargo, una vez mلs, 74 00:07:59,000 --> 00:08:01,600 ha mostrado su buen corazَn, su enorme generosidad. 75 00:08:03,560 --> 00:08:04,860 A todos, pues... Gracias. 76 00:08:06,640 --> 00:08:08,690 Aquي os dejo con este magnيfico conjunto 77 00:08:09,360 --> 00:08:10,810 y con su simpلtica vocalista. 78 00:08:13,400 --> 00:08:13,900 Nada mلs. 79 00:08:16,000 --> 00:08:18,150 ،Viva la virgen del Carmen! (TODOS) ،Viva! 80 00:08:43,280 --> 00:08:43,780 (Aplausos) 81 00:08:52,000 --> 00:08:55,150 Antes que nada quiero decirles que estamos contentos de actuar 82 00:08:56,360 --> 00:08:57,810 en este pueblo tan simpلtico. 83 00:08:58,600 --> 00:09:01,400 Y que deseamos que se diviertan mucho en estas fiestas. 84 00:09:05,200 --> 00:09:07,350 Mi primera canciَn que se titula "Liliana" 85 00:09:08,160 --> 00:09:10,960 se la dedico a las autoridades de este simpلtico pueblo 86 00:09:12,120 --> 00:09:14,370 que tan bien se estلn portando con nosotros. 87 00:09:14,320 --> 00:09:15,700 Muchas gracias. 88 00:09:27,280 --> 00:09:30,180 Liliana es una chavala que en el ambiente es fundamental. 89 00:09:31,120 --> 00:09:33,870 Liliana es muy cumplidora, consentidora y sentimental. 90 00:09:35,240 --> 00:09:38,900 Liliana, que estل de moda y en la gozada no tiene igual. 91 00:09:39,400 --> 00:09:42,150 Si no fuera por Liliana, os quedarيais todos con ganas 92 00:09:43,640 --> 00:09:44,340 de tomar café, 93 00:09:45,960 --> 00:09:48,210 de tomar café, de tomar café, de tomar café. 94 00:10:00,800 --> 00:10:02,880 La Liliana por la maٌana desde la cama piensa en usted. 95 00:10:04,160 --> 00:10:06,960 Se levanta muy tempranito y en un ratito cuela el café. 96 00:10:08,600 --> 00:10:11,500 Y reparten cada chorrito todo lo bueno que estل a la vez. 97 00:10:12,600 --> 00:10:15,300 Si no fuera por Liliana os quedarيais todos con ganas 98 00:10:16,920 --> 00:10:17,620 de tomar café, 99 00:10:18,840 --> 00:10:19,540 de tomar café, 100 00:10:20,880 --> 00:10:22,330 de tomar café, de tomar café. 101 00:10:38,720 --> 00:10:39,920 Uy, pero qué barbaridad. 102 00:10:42,560 --> 00:10:44,110 Qué palco tan bien aprovechado. 103 00:10:46,480 --> 00:10:47,730 Qué, todos juntitos, ؟no? 104 00:10:50,480 --> 00:10:51,480 ؟Para no pasar frيo? 105 00:10:53,320 --> 00:10:54,700 Como sigan asي, 106 00:10:55,480 --> 00:10:57,830 van a terminar pegando fuego a la instalaciَn. 107 00:11:03,600 --> 00:11:04,400 Eh, ؟hace calor? 108 00:11:08,600 --> 00:11:09,200 ؟Hace calor? 109 00:11:11,800 --> 00:11:13,250 Por lo visto, no me han oيdo. 110 00:11:13,680 --> 00:11:15,130 Voy a repetirles la pregunta. 111 00:11:22,120 --> 00:11:22,970 ؟Qué, hace calor? 112 00:11:25,200 --> 00:11:27,650 Anda, el chico se ha puesto ahي para calentarse. 113 00:11:29,600 --> 00:11:31,800 Me he puesto aquي para ver mejor. Ah, anda. 114 00:11:34,400 --> 00:11:36,140 Dice que se ha puesto ahي para ver mejor. 115 00:11:37,440 --> 00:11:40,190 ؟Y qué es lo que quieres ver mejor, si se puede saber? 116 00:11:42,440 --> 00:11:43,740 La mْsica. Ah, la mْsica. 117 00:11:46,320 --> 00:11:49,320 (BURLءNDOSE) Anda... lo que le gusta al chico es la mْsica. 118 00:11:51,960 --> 00:11:53,660 Por eso me miras tanto la baterيa. 119 00:11:59,000 --> 00:12:01,300 Anda ya, a refrescarte, chato, a refrescarte. 120 00:12:02,280 --> 00:12:02,780 (Mْsica) 121 00:12:13,280 --> 00:12:15,980 Liliana es muy avanzada y cuando canta es todo sabor. 122 00:12:16,960 --> 00:12:17,610 ؟A dَnde vas? 123 00:12:18,560 --> 00:12:21,210 Le aplauden con entusiasmo, con alegrيa y con calor. 124 00:12:21,000 --> 00:12:23,750 La Liliana como chavala es una hembra con mucho ardor. 125 00:12:25,600 --> 00:12:28,300 Si no fuera por Liliana os quedarيais todos con ganas 126 00:12:29,720 --> 00:12:31,970 de tomar café, de tomar café, de tomar café, 127 00:12:35,640 --> 00:12:36,340 de tomar café. 128 00:12:38,120 --> 00:12:38,770 (Explosiones) 129 00:12:49,800 --> 00:12:49,580 (Mْsica) 130 00:13:12,400 --> 00:13:15,100 Y con esta melancَlica canciَn termina por este noche 131 00:13:16,160 --> 00:13:18,660 la actuaciَn de nuestra bella vocalista, Liliana. 132 00:13:19,440 --> 00:13:20,840 Un fuerte aplauso para ella. 133 00:13:22,240 --> 00:13:22,740 (Aplausos) 134 00:13:23,840 --> 00:13:27,140 Buenas noches y muchas gracias, gracias, gracias, muchas gracias. 135 00:13:31,280 --> 00:13:33,830 Seٌoras y seٌores, nosotros seguiremos con ustedes 136 00:13:34,560 --> 00:13:37,860 amenizلndoles con nuestro ritmo mientras la autoridad lo permita. 137 00:13:38,920 --> 00:13:41,770 A continuaciَn y a peticiَn de una simpلtica estrella... 138 00:13:42,680 --> 00:13:43,180 (Mْsica) 139 00:14:02,320 --> 00:14:02,820 La llave. 140 00:14:04,440 --> 00:14:05,140 Aquي la tiene. 141 00:14:06,600 --> 00:14:07,100 (Mْsica) 142 00:14:20,800 --> 00:14:22,000 ؟Puedo sentarme? ؟Aquي? 143 00:14:23,320 --> 00:14:24,420 Sي, aquي. Pues claro. 144 00:14:32,160 --> 00:14:33,760 ؟Estلs enfadado? ؟Yo? ؟Por qué? 145 00:14:35,800 --> 00:14:36,530 Por lo de antes. No, qué va. 146 00:14:39,280 --> 00:14:39,780 Era broma. 147 00:14:41,640 --> 00:14:43,140 ؟Cَmo te llamas? Juan Solbes. 148 00:14:44,800 --> 00:14:45,330 Ah, muy bonito. Gracias. 149 00:14:51,400 --> 00:14:52,690 ؟Y usted cَmo se llama? Liliana. 150 00:14:56,520 --> 00:14:59,220 Un nombre muy bonito. ؟Sي, verdad? Pero no es el mيo. 151 00:15:03,800 --> 00:15:06,800 De verdad, de verdad, me llamo Paca. También es muy bonito. 152 00:15:06,160 --> 00:15:07,810 A mي no me gusta, no es moderno. 153 00:15:14,840 --> 00:15:15,890 ؟Te gustan? ؟El qué? 154 00:15:18,160 --> 00:15:20,710 La mْsica, chalado, la mْsica. Sي, tocan muy bien. 155 00:15:23,680 --> 00:15:25,930 ؟Y tْ no tocas? Yo, qué va, no me enseٌaron. 156 00:15:27,880 --> 00:15:30,330 Pues qué aburrido, ؟no? ؟Es que no tienes novia? 157 00:15:30,840 --> 00:15:32,940 ؟Novia yo? Qué va, ni hablar. Estoy solo. 158 00:15:35,960 --> 00:15:37,760 ؟Y no te gustarيa aprender? ؟A qué? 159 00:15:38,320 --> 00:15:39,270 A tocar. ؟A tocar? 160 00:15:41,280 --> 00:15:41,780 A tocar. 161 00:15:42,960 --> 00:15:43,460 (Mْsica) 162 00:15:50,640 --> 00:15:52,540 ؟Te gustan los pلjaros? Segْn y cَmo. 163 00:15:54,400 --> 00:15:56,600 En general. Ah, en general me vuelven loca. 164 00:15:57,640 --> 00:15:59,490 Pues yo tengo muchos, mلs que nadie. 165 00:16:00,400 --> 00:16:01,190 Anda ya, ya serل menos. 166 00:16:02,840 --> 00:16:05,900 ؟No te lo crees? ؟Quieres que te los enseٌe? 167 00:16:05,640 --> 00:16:06,140 ؟Aquي? 168 00:16:07,320 --> 00:16:09,270 No, aquي no, en mi casa, en el desvلn. 169 00:16:10,520 --> 00:16:12,520 Estaba esperando que me lo propusieras. 170 00:16:13,360 --> 00:16:16,100 Espera un momento que voy a cambiarme; no te muevas. 171 00:16:25,800 --> 00:16:26,300 (Mْsica) 172 00:16:40,800 --> 00:16:41,930 A ese le digo Romero, a ese Pocheto. 173 00:16:44,840 --> 00:16:46,400 A ese Salinas, a ese... 174 00:16:50,320 --> 00:16:51,820 ؟Y a estas cَmo les llamarيas? 175 00:17:09,119,999999999884 --> 00:17:10,619,999999999884 Para ya, me vas a dejar seca. 176 00:17:12,359,999999999884 --> 00:17:12,859,999999999884 Perdَn. 177 00:17:14,359,999999999884 --> 00:17:17,259,999999999884 No, hombre, que me ha gustado, es que ahora me toca a mي. 178 00:17:17,319,999999999884 --> 00:17:17,969,999999999884 Vas a ver tْ. 179 00:17:22,720 --> 00:17:25,120 Jolines, vaya pلjaro. Oye, ؟este cَmo se llama? 180 00:17:27,760 --> 00:17:28,260 No sé. 181 00:17:29,320 --> 00:17:30,770 Pues le vamos a poner nombre. 182 00:17:31,800 --> 00:17:32,980 Le vamos a llamar, le vamos a llamar, 183 00:17:36,920 --> 00:17:37,920 le vamos a llamar... 184 00:17:41,120 --> 00:17:41,970 Oye, Juan. ؟Qué? 185 00:17:42,880 --> 00:17:44,730 ؟A ti siempre te pasa esto? ؟El qué? 186 00:17:45,320 --> 00:17:46,370 Pues esto, que no... 187 00:17:50,360 --> 00:17:52,960 Vamos, que si este pلjaro tuyo sabe volar, jolines. 188 00:17:53,520 --> 00:17:54,970 No sé. Mira que estoy tonta. 189 00:17:56,160 --> 00:17:58,110 Con la de pلjaros que hay en el pueblo 190 00:17:58,120 --> 00:18:00,420 y me ido a quedar con el paralيtico, jolines. 191 00:18:16,160 --> 00:18:17,110 Anda, ven, ayْdame. 192 00:18:20,720 --> 00:18:21,470 Coge esa manta. 193 00:18:31,240 --> 00:18:31,740 Siéntate. 194 00:18:42,680 --> 00:18:43,280 Juan. ؟Qué? 195 00:18:45,280 --> 00:18:45,880 Hola. Hola. 196 00:18:48,920 --> 00:18:50,720 Perdona, Juan, es que soy muy bruta 197 00:18:51,960 --> 00:18:54,100 y a veces no me voy cuenta de las cosas. 198 00:18:54,400 --> 00:18:54,890 No te me enfades. 199 00:18:56,520 --> 00:18:57,420 ؟Me perdonas? Sي. 200 00:19:00,520 --> 00:19:02,570 Es la primera vez que lo haces, ؟verdad? 201 00:19:02,600 --> 00:19:04,650 ؟El que? Pues eso, lo de echar un polvo. 202 00:19:06,360 --> 00:19:08,310 Sي, bueno sin contar lo de la Pastora. 203 00:19:10,920 --> 00:19:12,700 ؟Cَmo lo de la pastora? 204 00:19:12,320 --> 00:19:14,220 O sea, que tْ con una pastora tacatل. 205 00:19:15,720 --> 00:19:17,270 Sي. Pues ahora no lo entiendo. 206 00:19:19,560 --> 00:19:20,810 ؟Es que no te gusto? Sي. 207 00:19:23,800 --> 00:19:24,800 Pues ya me contarلs. 208 00:19:28,240 --> 00:19:29,640 ؟Y era guapa la pastora esa? 209 00:19:30,280 --> 00:19:32,680 No, guapa no era, pero tenيa un pelo muy suave. 210 00:19:34,760 --> 00:19:36,100 ؟El mيo no te gusta? Sي. 211 00:19:39,400 --> 00:19:40,640 Ya, ؟y cَmo se llamaba? ؟Quién? 212 00:19:43,240 --> 00:19:45,340 La pastora. Pues eso, se llamaba Pastora. 213 00:19:48,120 --> 00:19:51,470 Pero coٌo, algْn nombre tendrيa. ؟O es que no me lo quieres decir? 214 00:19:52,880 --> 00:19:55,580 A ver si crees que yo... Que sي que quiero decيrtelo. 215 00:19:56,400 --> 00:19:57,600 Se llamaba Pastora. Ya. 216 00:20:00,960 --> 00:20:02,710 Una pastora que se llamaba Pastora. 217 00:20:03,760 --> 00:20:06,100 Y yo voy y me lo creo. Si te crees tْ que... 218 00:20:06,720 --> 00:20:08,970 Una pastora, no; una burra. ؟Cَmo has dicho? 219 00:20:10,800 --> 00:20:13,500 Que la burra se llamaba Pastora. ؟Una burra? 220 00:20:16,320 --> 00:20:16,820 Sي. 221 00:20:17,960 --> 00:20:19,410 ؟De las de cuatro patas? Sي. 222 00:20:21,600 --> 00:20:22,800 Ay su madre, qué cabrَn. 223 00:20:24,360 --> 00:20:26,100 Asي que tْ con una burra, tacatل. 224 00:20:30,560 --> 00:20:31,760 Sي. ؟Y cَmo lo hacيais? 225 00:20:33,960 --> 00:20:36,860 ؟Cَmo lo يbamos a hacer? Normal, como se tiene que hacer. 226 00:20:37,680 --> 00:20:39,980 Ay, la burra. Oye tْ, ؟y no te arreaba coces? 227 00:20:41,200 --> 00:20:42,300 No, estaba muy quieto. 228 00:20:43,800 --> 00:20:44,900 Ay, qué puta la burra. 229 00:20:47,600 --> 00:20:50,200 Oye, ؟qué pasَ? ؟Que reٌiste o te puso los cuernos? 230 00:20:52,720 --> 00:20:54,170 No, que se me acabَ el gusto. 231 00:20:57,320 --> 00:20:59,970 Pero las mujeres te gustan, ؟no? Si son como tْ, sي. 232 00:21:03,640 --> 00:21:05,740 ؟Como yo de putas? No, como tْ de buenas. 233 00:21:07,400 --> 00:21:10,200 Oye, chato, que a mي no me hace falta que nadie me diga 234 00:21:10,360 --> 00:21:12,910 que soy mلs puta que la Pastora esa. No es verdad. 235 00:21:13,800 --> 00:21:14,680 Y tْ qué sabrلs. De eso, mucho. 236 00:21:16,440 --> 00:21:18,440 ؟De putas o de burras? No, de personas, 237 00:21:23,520 --> 00:21:25,620 porque las personas son como los pلjaros, 238 00:21:27,160 --> 00:21:29,910 los hay bueno y malos. A todos se les nota en la cara. 239 00:21:33,120 --> 00:21:34,570 En el pico. No, en los ojos. 240 00:21:36,720 --> 00:21:38,200 ؟Y qué ves tْ en mis ojos? 241 00:21:38,680 --> 00:21:40,780 Pues eso, que eres buena como la Pastora. 242 00:21:41,520 --> 00:21:44,370 ؟Y cَmo se ponيa la Pastora? ؟Asي? ؟Y cَmo te ponيas tْ? 243 00:21:45,840 --> 00:21:46,390 Di. No sé. 244 00:21:48,800 --> 00:21:49,780 ؟No sabes? Sي sé, pero no quiero. 245 00:21:51,640 --> 00:21:55,400 ؟Por qué? ؟Porque no tengo pelos? No, porque tْ no eres la Pastora. 246 00:21:56,800 --> 00:21:58,500 Tْ eres Paca. Qué dices. 247 00:22:03,960 --> 00:22:06,410 Pues que quiero que te pongas como se pone Paca. 248 00:22:07,240 --> 00:22:08,740 Yo me pondrécomo se pone Juan. 249 00:22:11,400 --> 00:22:12,390 Coٌo, ؟qué dices? Cلllate. 250 00:22:18,360 --> 00:22:19,310 Anda, Juan, bésame. 251 00:22:21,760 --> 00:22:22,260 (Mْsica) 252 00:22:31,520 --> 00:22:32,720 Hola, Paca. Hola, Juan. 253 00:22:36,760 --> 00:22:37,960 Anda, quيtate las cosas. 254 00:23:13,360 --> 00:23:14,310 Abrلzame. ؟A Paca? 255 00:23:16,200 --> 00:23:16,750 Sي, a Paca. 256 00:23:18,200 --> 00:23:21,250 ؟Sabes una cosa? Paca también es la primera vez que lo hace, 257 00:23:22,160 --> 00:23:23,160 asي que ten cuidado. 258 00:23:23,800 --> 00:23:25,000 ؟Eres virgen? Hombre... 259 00:23:27,560 --> 00:23:29,760 Coٌo, sي, claro que soy virgen. Se te nota. 260 00:23:31,480 --> 00:23:33,430 ؟En qué? ؟En los ojos? No, en el pico. 261 00:23:38,280 --> 00:23:38,780 (Mْsica) 262 00:23:41,640 --> 00:23:42,140 Juan. 263 00:23:43,160 --> 00:23:43,660 (Ladridos) 264 00:23:49,560 --> 00:23:52,610 Pues nosotros sin ella no nos vamos, asي que ustedes sabrلn. 265 00:23:52,640 --> 00:23:54,990 -Perderse no puede haberse perdido, ni hablar. 266 00:23:55,560 --> 00:23:57,160 Ella no es de las que se pierde. 267 00:23:57,200 --> 00:23:59,000 Y ustedes no la han visto marcharse. 268 00:23:59,000 --> 00:24:01,950 -Yo soy ciego, coٌo, soy ciego, que ya no sé cَmo decirlo. 269 00:24:01,960 --> 00:24:05,360 -Lo ْnico que nos preocupa es que la hayan cogido cuatro gamberros. 270 00:24:05,320 --> 00:24:07,670 -En este pueblo el personal es muy respetuoso. 271 00:24:07,720 --> 00:24:11,470 -Cuando las ganas de joder aprietan, ni el culo de los muertos se respeta. 272 00:24:11,880 --> 00:24:13,330 -؟Qué ha querido usted decir? 273 00:24:13,360 --> 00:24:15,210 -Que nunca pasa nada. -Ya estل aquي. 274 00:24:15,880 --> 00:24:18,380 Buenas noches. ؟Qué te ha pasado? ؟Dَnde estabas? 275 00:24:18,240 --> 00:24:19,900 En la peluquerيa. 276 00:24:19,400 --> 00:24:20,000 ؟Estلs bien? 277 00:24:21,320 --> 00:24:22,470 Buenas noches. -Zorra. 278 00:24:24,000 --> 00:24:24,900 -Zorra, no, leche. 279 00:24:34,000 --> 00:24:34,500 (Claxon) 280 00:25:02,240 --> 00:25:02,740 (Pلjaros) 281 00:25:09,560 --> 00:25:10,460 (Mْsica pasodoble) 282 00:25:41,800 --> 00:25:42,950 ؟Y tu hermano? -No sé. 283 00:25:43,560 --> 00:25:45,610 -Le estarل dando de comer a los pلjaros. 284 00:25:45,800 --> 00:25:46,300 -Juan. 285 00:25:48,720 --> 00:25:50,370 Ve y dile a tu hermano que baje. 286 00:25:52,680 --> 00:25:54,280 -Pon mلs café. -Te sentarل mal. 287 00:25:55,200 --> 00:25:57,100 -؟Desde cuلndo me sienta mal el café? 288 00:25:57,800 --> 00:26:00,330 -La tele ha dicho que el café es malo para las personas mayores. 289 00:26:00,640 --> 00:26:01,590 -Madre, suba usted. 290 00:26:03,200 --> 00:26:03,700 (Mْsica) 291 00:26:11,400 --> 00:26:12,990 Mire, estل ahي dentro. -Jesْs bendito. 292 00:26:18,640 --> 00:26:19,490 Juan, ؟qué haces? 293 00:26:22,000 --> 00:26:23,450 -Juan, que se te ve un huevo. 294 00:26:26,160 --> 00:26:26,760 -Pepe, sube. 295 00:26:30,120 --> 00:26:31,720 Juan, abre, que viene tu padre. 296 00:26:36,960 --> 00:26:39,410 -؟Qué pasa con tanto Juan? -Que no quiere abrir. 297 00:26:40,480 --> 00:26:42,130 -؟Que no quiere abrir? ؟Por qué? 298 00:26:44,600 --> 00:26:46,000 -No sé. -Se le ve un huevo. 299 00:26:47,480 --> 00:26:48,780 -Zoquete. -Mire por aquي. 300 00:26:53,920 --> 00:26:55,620 -Pero ؟qué es esto? ؟Qué le pasa? 301 00:26:56,800 --> 00:26:57,330 -A mي no me lo preguntes. 302 00:26:59,720 --> 00:27:02,170 -،Juan, abre inmediatamente! -Igual estل muerto. 303 00:27:03,320 --> 00:27:03,820 -Zoquete. 304 00:27:04,560 --> 00:27:06,510 Iros abajo, yo hablaré a solas con él. 305 00:27:12,840 --> 00:27:14,390 Juan, estoy solo, puedes abrir. 306 00:27:15,640 --> 00:27:17,940 Si estلs enfermo, dيmelo, no te dé vergüenza. 307 00:27:20,120 --> 00:27:22,420 Hoy en dيa, con las inyecciones se cura todo. 308 00:27:23,960 --> 00:27:27,600 Una mala pegada de mujer la coge cualquiera, no te preocupes. 309 00:27:29,600 --> 00:27:31,500 Abre, Juan, que no se enterarل nadie. 310 00:27:34,960 --> 00:27:35,910 (APORREA LA PUERTA) 311 00:27:36,680 --> 00:27:37,830 Juan, que soy tu padre. 312 00:27:39,200 --> 00:27:39,700 ،Abre! 313 00:27:41,280 --> 00:27:43,300 -Pepito, ve a casa del seٌor cura. 314 00:27:44,400 --> 00:27:47,300 y que venga inmediatamente, pero no hables con nadie mلs. 315 00:27:48,640 --> 00:27:49,140 -،Abre! 316 00:27:51,680 --> 00:27:52,180 (Mْsica) 317 00:27:59,000 --> 00:28:01,900 Juan, abre la puerta, Juan, soy la tيa Marيa, tu madrina. 318 00:28:03,760 --> 00:28:06,100 Abre la puerta, Juan, que te vas a resfriar. 319 00:28:06,400 --> 00:28:08,290 -Don Vicente, menos mal que ha venido usted. 320 00:28:08,560 --> 00:28:10,910 Mi Juan se ha encerrado ahي y no quiere salir. 321 00:28:11,280 --> 00:28:13,380 Hلblele usted, don Vicente. Hلgale salir. 322 00:28:16,520 --> 00:28:18,420 -Usted que habla tan bien convénzale. 323 00:28:19,800 --> 00:28:21,730 -Esto es ridيculo. ؟Desde cuلndo estل encerrado ahي? 324 00:28:23,800 --> 00:28:24,480 -Ni se sabe. -Desde anoche. 325 00:28:24,880 --> 00:28:26,180 -Vamos a ver, vamos a ver. 326 00:28:28,760 --> 00:28:31,360 ؟Se le ve desde ahي? -Sي, seٌor, se le ve un huevo. 327 00:28:31,880 --> 00:28:32,380 -Zoquete. 328 00:28:36,520 --> 00:28:37,370 San Juan bendito. 329 00:28:40,360 --> 00:28:41,510 Pero si estل en cueros. 330 00:28:43,160 --> 00:28:46,100 Pero ؟cَmo es que estل asي? -No quiere hablar con nadie. 331 00:28:46,440 --> 00:28:49,240 -Hلblele usted, don Vicente. -Sexo, sexo, siempre sexo. 332 00:28:51,480 --> 00:28:52,730 Lo tengo mلs que avisado. 333 00:28:54,800 --> 00:28:56,850 Estل bien, hagan el favor de irse todos. 334 00:28:57,520 --> 00:28:58,920 Yo hablaré con él, vلyanse. 335 00:29:03,720 --> 00:29:05,320 Juan, ؟me oyes? Sé que me oyes. 336 00:29:11,400 --> 00:29:12,790 Escucha bien lo que voy a decirte. 337 00:29:15,400 --> 00:29:17,540 Soy tu padre espiritual y he venido a socorrerte. 338 00:29:21,200 --> 00:29:22,800 No hace falta que me digas nada, 339 00:29:24,440 --> 00:29:26,140 sé perfectamente lo que te ocurre. 340 00:29:28,600 --> 00:29:30,750 Juan, voy a confesarte, ponte de rodillas. 341 00:29:36,560 --> 00:29:38,360 Muy bien, sé que estلs de rodillas. 342 00:29:39,720 --> 00:29:41,670 Solo te pido que me respondas: "Amén". 343 00:29:50,720 --> 00:29:52,920 Como penitencia, te pongo que salgas de ahي 344 00:29:56,800 --> 00:29:58,630 y afrontes con dignidad la vergüenza de tu pecado. 345 00:30:06,800 --> 00:30:06,880 (HABLA EN LATحN) 346 00:30:19,680 --> 00:30:22,330 Ya estل bien, Juan, se acabaron las contemplaciones. 347 00:30:24,360 --> 00:30:26,710 ،Abre o tiro la puerta, desgraciado, mameluco! 348 00:30:31,920 --> 00:30:34,670 -Pepito, ve al cuartelillo y avisa a la Guardia Civil. 349 00:30:37,280 --> 00:30:38,480 -،Desgraciado, mameluco! 350 00:30:41,360 --> 00:30:41,860 (Mْsica) 351 00:30:59,360 --> 00:31:00,760 -Buenos dيas. -Buenos dيas. 352 00:31:01,480 --> 00:31:02,530 -؟Dَnde es el suceso? 353 00:31:06,160 --> 00:31:07,760 -Aquي es, detrلs de esa puerta. 354 00:31:08,640 --> 00:31:09,790 -Por favor, dejen paso. 355 00:31:11,440 --> 00:31:13,900 ؟Se le ve desde ahي? -Sي, seٌor. 356 00:31:18,440 --> 00:31:19,740 -Releches, pues es verdad. 357 00:31:20,320 --> 00:31:22,370 -Juan, hijo, estل aquي la Guardia Civil. 358 00:31:24,720 --> 00:31:25,820 Abre, por favor, Juan. 359 00:31:27,760 --> 00:31:29,610 -Juan Solbes, soy el cabo Contreras. 360 00:31:30,640 --> 00:31:33,400 En nombre de la ley, abra usted inmediatamente. 361 00:31:33,240 --> 00:31:35,190 -Juan, abre, que es el cabo Contreras. 362 00:31:37,440 --> 00:31:40,140 -Juan, le damos a usted tres segundos para que salga. 363 00:31:41,560 --> 00:31:42,810 Es su ْltima oportunidad. 364 00:31:43,400 --> 00:31:45,350 Si no sale usted, entraremos nosotros; 365 00:31:46,200 --> 00:31:47,100 comienzo a contar. 366 00:31:48,720 --> 00:31:51,120 Uno, dos, tres. Estل bien, usted lo ha querido. 367 00:31:54,600 --> 00:31:57,250 Seٌor Solbes, vamos a proceder a derribar la puerta. 368 00:31:57,160 --> 00:31:58,960 -؟Aviso al herrero? -No harل falta. 369 00:31:58,960 --> 00:32:01,560 Romerales, derribe usted la puerta. -A sus َrdenes. 370 00:32:01,480 --> 00:32:03,130 -Por favor, seٌora, disuélvanse. 371 00:32:04,400 --> 00:32:06,600 Vamos, por favor, por favor, seٌora, vamos. 372 00:32:08,600 --> 00:32:09,650 Vamos, seٌora, vamos. 373 00:32:12,840 --> 00:32:13,890 -؟Procedo? -Proceda. 374 00:32:19,400 --> 00:32:19,900 (Mْsica) 375 00:32:22,600 --> 00:32:25,300 Releches, Romerales, que no nos ha matado de milagro. 376 00:32:26,400 --> 00:32:26,900 (Mْsica) 377 00:32:31,520 --> 00:32:33,200 Ya estل bien, ؟no? ؟Qué pasa? 378 00:32:34,680 --> 00:32:35,330 Tْ, detenido. 379 00:32:36,560 --> 00:32:37,600 (Mْsica) 380 00:33:08,840 --> 00:33:09,340 (Motor) 381 00:34:44,800,000000000233 --> 00:34:46,100,000000000233 Juan Solbes Pons, ؟me oye? 382 00:34:49,719,999999999767 --> 00:34:50,219,999999999767 Sي, madre. 383 00:34:52,679,999999999767 --> 00:34:53,429,999999999767 Asي estل mejor. 384 00:34:54,800 --> 00:34:57,430 Vaya colocando sobre esta mesa todo lo que lleve en los bolsillos. 385 00:35:06,840 --> 00:35:08,190 ؟El paٌuelo también? Todo. 386 00:35:09,400 --> 00:35:11,500 Es que estل un poco sucio. Todo. 387 00:35:16,320 --> 00:35:18,420 Cuando salga de aquي, se lo devolveremos. 388 00:35:24,760 --> 00:35:27,600 ؟Puedo quedarme con unos cuلntos cigarrillos? 389 00:35:27,160 --> 00:35:27,960 Aquي no se fuma. 390 00:35:42,840 --> 00:35:45,440 Quيtese la ropa y entréguesela a la hermana ءngela. 391 00:36:20,520 --> 00:36:22,970 La vergüenza le llega a usted tarde, ،desnْdese! 392 00:36:36,280 --> 00:36:38,630 Juan Solbes Pons, aquي terminan sus aventuras. 393 00:36:43,280 --> 00:36:45,130 Voy a hacer de usted un hombre nuevo 394 00:36:46,240 --> 00:36:47,590 y le aconsejo que colabore, 395 00:36:47,920 --> 00:36:50,170 porque de aquي o se sale manso o no se sale. 396 00:36:53,560 --> 00:36:56,160 Supongo que usted querrل salir, volver a su pueblo, 397 00:36:57,720 --> 00:36:59,170 ؟no es asي, Juan Solbes Pons? 398 00:37:00,960 --> 00:37:02,410 Conteste cuando le pregunten. 399 00:37:04,480 --> 00:37:06,430 ؟Quiere usted salir de aquي? ؟Sي o no? 400 00:37:10,760 --> 00:37:12,260 ؟No contesta? Estل bien, Juan. 401 00:37:14,280 --> 00:37:16,530 Aquي le enseٌaremos a contestar y aprenderل. 402 00:37:18,240 --> 00:37:20,390 No sé si tarde o temprano, pero aprenderل. 403 00:37:23,280 --> 00:37:25,630 Por lo pronto, estas hermanas lo van fregotear 404 00:37:25,600 --> 00:37:26,700 con el agua milagrosa. 405 00:37:29,520 --> 00:37:32,470 Frَtenlo bien, porque debe llevar piojos hasta en el alma. 406 00:37:34,800 --> 00:37:37,100 Y dense prisa, que a la hora de la medicaciَn 407 00:37:37,120 --> 00:37:38,320 quiero verlos con todos. 408 00:38:19,640 --> 00:38:21,390 Agustina, Felipe II, el Papa Luna. 409 00:38:24,800 --> 00:38:25,580 -El Papa Luna. -El Papa Luna. 410 00:38:39,000 --> 00:38:40,350 -Vamos a por mلs, cubrirse. 411 00:38:58,200 --> 00:38:59,200 -Viriato. -Viriato. 412 00:39:13,400 --> 00:39:14,500 -Trلgueselas. 413 00:39:19,480 --> 00:39:20,180 -Abra la boca. 414 00:39:30,440 --> 00:39:31,690 -El siguiente. -Jaime I. 415 00:40:13,240 --> 00:40:14,640 -Juan Solbes. -Juan Solbes. 416 00:40:15,280 --> 00:40:16,680 -Juan Solbes. -Juan Solbes. 417 00:40:24,160 --> 00:40:25,660 -Trلgueselas. Venga para acل. 418 00:40:34,800 --> 00:40:36,150 Abra la boca, trلgueselas. 419 00:40:44,240 --> 00:40:45,140 Levante la lengua. 420 00:40:47,320 --> 00:40:48,620 Estل bien, yo le ayudaré. 421 00:41:02,800 --> 00:41:02,830 Asي estل mejor. 422 00:41:03,440 --> 00:41:06,140 Ahora, bébase el agua y salga al patio con los demلs. 423 00:41:11,400 --> 00:41:13,150 El siguiente. -Isabel la Catَlica. 424 00:41:15,240 --> 00:41:16,240 -Uno, dos, uno, dos. 425 00:41:19,920 --> 00:41:21,570 -Vamos, arre. -Quieto o te mato. 426 00:41:29,400 --> 00:41:31,200 Quieto o te mate. Quieto o te mato. 427 00:41:36,800 --> 00:41:39,700 -Su santidad eminentيsima, el Papa Luna, desea recibirle. 428 00:41:44,800 --> 00:41:45,980 No tenga miedo, el Papa es muy bueno. 429 00:41:47,960 --> 00:41:48,660 -Media vuelta. 430 00:42:00,560 --> 00:42:02,660 A los pies de su santidad, yo, pecador... 431 00:42:04,840 --> 00:42:07,340 Siéntate a mi lado, tontolaba, y presta atenciَn. 432 00:42:09,400 --> 00:42:11,890 ؟Qué pasa? No pensarلs que el ْnico cuerdo aquي eres tْ. 433 00:42:13,280 --> 00:42:14,330 ؟Yo? No sé. Escucha. 434 00:42:16,960 --> 00:42:19,810 Te he estado observando y he llegado a dos conclusiones, 435 00:42:21,240 --> 00:42:23,740 que se puede confiar en ti y que necesitas ayuda. 436 00:42:27,360 --> 00:42:28,860 Es don Pelayo, un buen hombre. 437 00:42:30,600 --> 00:42:32,650 Si sigue asي, muy pronto saldrل de aquي. 438 00:42:34,880 --> 00:42:36,800 ؟Cuلndo se sale de aquي? 439 00:42:36,320 --> 00:42:38,870 Se sale cuando ellos quieren, no hay reglas fijas. 440 00:42:42,320 --> 00:42:44,220 Satanلs, un bicho, de ese no te fيes. 441 00:42:45,320 --> 00:42:47,820 Es un chivato asqueroso. ؟Cuلndo se sale de aquي? 442 00:42:47,960 --> 00:42:50,100 Ya te lo he dicho, cuando ellos quieren. 443 00:42:51,160 --> 00:42:52,960 De aquي se sale sin prisas. Mيrame. 444 00:42:56,960 --> 00:42:58,860 ؟Te parezco un papa? ؟Estلs contento? 445 00:43:00,800 --> 00:43:02,150 No sé. ؟Cَmo que no sabes? 446 00:43:03,160 --> 00:43:03,910 Tْ mيrame bien. 447 00:43:15,720 --> 00:43:17,120 ؟Qué? ؟No lo hago bien? Sي. 448 00:43:18,400 --> 00:43:19,640 Claro que sي, lo hago muy bien. 449 00:43:21,920 --> 00:43:24,570 Son muchos aٌos practicando, ya soy un hombre nuevo. 450 00:43:26,520 --> 00:43:29,220 Cualquier dيa me sueltan. Pero yo no quiero ser papa. 451 00:43:30,160 --> 00:43:31,410 Claro, te falta vocaciَn, 452 00:43:33,640 --> 00:43:36,940 pero tampoco querيas tragarte las pastillas y te las has tragado. 453 00:43:38,160 --> 00:43:39,560 ؟A que sي? Me han obligado. 454 00:43:40,240 --> 00:43:42,890 Y a mي también y, sin embargo, no me las he tragado. 455 00:43:45,520 --> 00:43:47,200 ؟Cَmo que no? Y antes que yo. 456 00:43:51,400 --> 00:43:51,790 Observa, joven. 457 00:44:10,240 --> 00:44:10,990 ؟Qué te parece? 458 00:44:12,240 --> 00:44:12,990 ؟Cَmo lo haces? 459 00:44:13,320 --> 00:44:14,720 Ya lo has visto, sin prisas, 460 00:44:16,360 --> 00:44:18,410 aquي tienes tiempo y motivos suficientes 461 00:44:20,320 --> 00:44:21,520 para aprender a vomitar. 462 00:44:27,000 --> 00:44:29,550 Santo padre, es su bendiciَn. Encantado, hija mيa. 463 00:44:32,680 --> 00:44:35,580 Me gustarيa confesarme. Siéntate, que quiero presentarte. 464 00:44:37,960 --> 00:44:39,660 Juan, esta es Agustina de Aragَn. 465 00:44:40,800 --> 00:44:41,330 Es de confianza. Buenas. 466 00:44:43,360 --> 00:44:45,360 Estoy confesando a Juan. ؟Estلs seguro? 467 00:44:45,600 --> 00:44:46,100 Sي. 468 00:44:47,720 --> 00:44:49,270 ؟Ya has escogido momiَn? ؟Qué? 469 00:44:50,560 --> 00:44:52,360 No, todavيa no hemos hablado de eso. 470 00:44:52,480 --> 00:44:54,730 No sé a qué esperas, cuanto mلs tarde, peor. 471 00:44:54,640 --> 00:44:56,740 ؟Qué es lo que tengo que escoger? Momiَn. 472 00:44:56,720 --> 00:44:59,920 Aquي les llamamos asي a los personajes que representa cada uno. 473 00:44:59,920 --> 00:45:02,920 En su caso, Agustina de Aragَn. Y en el suyo, el Papa Luna. 474 00:45:02,880 --> 00:45:04,880 Solo se sale de aquي cuando ellos creen 475 00:45:05,000 --> 00:45:06,250 que eres un hombre nuevo. 476 00:45:06,400 --> 00:45:09,550 Hemos descubierto que imitando a ciertos personajes histَricos 477 00:45:10,560 --> 00:45:11,910 te llega antes la libertad. 478 00:45:12,400 --> 00:45:15,140 Cuanto mejor representes el momiَn escogido, mejor te tratan. 479 00:45:15,200 --> 00:45:15,900 Y antes sales. 480 00:45:16,480 --> 00:45:18,380 O sea que aquي nadie es lo que parece 481 00:45:23,840 --> 00:45:25,740 y nadie se cree nada ni nada de nada. 482 00:45:29,920 --> 00:45:30,920 Hombre, no exageres. 483 00:45:31,920 --> 00:45:34,120 Aquي hay de todo como en la viٌa del Seٌor. 484 00:45:34,240 --> 00:45:36,140 Pero vosotros no sois ni el Papa Luna 485 00:45:36,200 --> 00:45:37,300 ni Agustina de Aragَn. 486 00:45:37,440 --> 00:45:40,840 Un momento, que yo sي soy Agustina de Aragَn, ؟o es que no se nota? 487 00:45:40,840 --> 00:45:43,240 Pero no te lo crees. Escucha, Juan, no te lيes. 488 00:45:43,200 --> 00:45:46,400 Aquي no se trata de lo que nosotros creamos o dejemos de creer, 489 00:45:46,760 --> 00:45:48,110 sino de lo que ellos crean. 490 00:45:49,120 --> 00:45:52,120 Y si ellos creen que tْ crees que eres uno de sus momiones, 491 00:45:54,520 --> 00:45:56,120 estلs salvado, sino... "Caput". 492 00:45:56,760 --> 00:45:58,210 Pero ؟cَmo se lo van a creer? 493 00:45:59,600 --> 00:46:00,900 Es imposible. ؟Imposible? 494 00:46:04,000 --> 00:46:06,700 Se nota que no les conoces; sي se lo creen, hijo mيo, 495 00:46:08,480 --> 00:46:10,730 sي que se lo creen. ؟No ves que estلn locos? 496 00:46:12,160 --> 00:46:13,110 Estلn obsesionados. 497 00:46:14,800 --> 00:46:17,500 Pero ؟y el traje? Tْ de eso no te preocupes. 498 00:46:19,440 --> 00:46:22,390 Tْ maٌana te levantas y dices que eres don Juan de Austria 499 00:46:24,800 --> 00:46:26,380 y por la noche tienes el traje sobre la cama. 500 00:46:27,400 --> 00:46:29,500 Las monjitas tienen toda clase de trajes. 501 00:46:29,440 --> 00:46:32,740 Si ese traje no lo tienen, se lo encargan a las damas del ropero. 502 00:46:33,280 --> 00:46:34,180 No. ؟Cَmo que no? 503 00:46:35,200 --> 00:46:37,300 No, no, que yo soy capaz de hacer teatro. 504 00:46:40,120 --> 00:46:41,970 Mira, hijo, yo no te conozco de nada 505 00:46:42,960 --> 00:46:45,100 ni sé por qué estلs aquي ni me interesa, 506 00:46:47,480 --> 00:46:49,880 pero me he arriesgado por ayudarte. Hazme caso. 507 00:46:53,160 --> 00:46:53,960 Me da vergüenza. 508 00:46:54,480 --> 00:46:57,580 ؟Y tْ qué crees? ؟Que a mي no me da vergüenza ir vestido asي? 509 00:46:57,520 --> 00:46:58,270 No te fastidia. 510 00:47:00,360 --> 00:47:01,210 Quieto o te mato. 511 00:47:03,600 --> 00:47:06,550 Empezamos a levantar sospechas. Es verdad; Juan, decيdete. 512 00:47:06,840 --> 00:47:09,290 ؟Pero yo de quién hago? De alguien que te suene. 513 00:47:11,400 --> 00:47:13,400 De rey moro. ؟De infiel? Tْ estلs loco. 514 00:47:13,320 --> 00:47:15,120 Y no sales de aquي en tu puta vida. 515 00:47:15,320 --> 00:47:17,870 De rey moro bueno. Aquي no hay moros buenos, hijo. 516 00:47:18,920 --> 00:47:20,700 Pues ahي hay uno que... 517 00:47:21,560 --> 00:47:24,510 ؟Ese? No te fastidia, como que es el sobrino del director. 518 00:47:25,320 --> 00:47:28,270 Ese puede ir vestido de lo que le salga de los cataplines. 519 00:47:29,400 --> 00:47:31,650 Haz de Calderَn de la Barca. No sé quién es. 520 00:47:33,600 --> 00:47:35,450 Haz de Pizarro. Tampoco sé quién es. 521 00:47:36,760 --> 00:47:39,160 Pues, hijo, dados tus conocimientos histَricos, 522 00:47:42,800 --> 00:47:45,300 lo mejor es que hagas de folklَrica. Sي, seٌor, sي, seٌor. 523 00:47:45,400 --> 00:47:46,540 ؟Y eso cَmo es? Sencillيsimo. 524 00:47:48,320 --> 00:47:51,270 Maٌana, después del electroshock, te vas a ver al director 525 00:47:52,880 --> 00:47:53,830 y le dices que eres 526 00:47:54,640 --> 00:47:56,990 la viva encarnaciَn de los valores regionales. 527 00:47:57,280 --> 00:47:59,330 Te vistes de gitana, te dedicas a bailar 528 00:48:00,600 --> 00:48:03,000 en todas las fiestas oficiales y estلs salvado. 529 00:48:06,720 --> 00:48:07,720 Es que no sé bailar. 530 00:48:08,280 --> 00:48:10,330 Joder, pues sي que nos lo pones difيcil. 531 00:48:11,800 --> 00:48:13,350 Pues de algo tendrلs que hacer. 532 00:48:15,800 --> 00:48:17,500 Hay una cosa que sي sabrيa hacer. 533 00:48:17,520 --> 00:48:19,170 ؟De qué? A lo mejor no se puede. 534 00:48:21,840 --> 00:48:22,340 Tْ dilo. 535 00:48:23,240 --> 00:48:25,290 A lo mejor os parece tonto, pero a mي... 536 00:48:25,560 --> 00:48:26,860 Dilo de una vez. ؟De qué? 537 00:48:29,640 --> 00:48:31,140 De fallera mayor. Pues claro. 538 00:48:33,320 --> 00:48:35,220 Ademلs, es un momiَn de mucha suerte. 539 00:48:37,800 --> 00:48:38,930 Lo ْnico jodido es lo de la peineta. 540 00:48:38,960 --> 00:48:41,100 Y las castaٌetas, pero si no te importa. 541 00:48:41,400 --> 00:48:41,990 Ya me acostumbraré. 542 00:48:42,160 --> 00:48:45,510 Eso sي, yo la peluca, ni la siento, y eso que los primeros dيas... 543 00:48:46,200 --> 00:48:46,700 ،Decidido! 544 00:48:48,520 --> 00:48:51,200 Agustina de Aragَn, tengo el gusto de presentarte 545 00:48:53,160 --> 00:48:55,360 a la nueva fallera mayor de este manicomio. 546 00:48:56,400 --> 00:48:57,500 Encantada. Encantado. 547 00:49:00,600 --> 00:49:02,850 (LEE) "Iba a invadir y a negar Espaٌa entera 548 00:49:03,280 --> 00:49:06,300 como una corriente gigantesca a cuyo empuje formidable 549 00:49:07,520 --> 00:49:09,820 nada podيa resistir. No fue asي, sin embargo. 550 00:49:12,400 --> 00:49:14,500 Pasados los primeros momentos de estupor, 551 00:49:15,520 --> 00:49:17,970 se3 inicia nuestra patria una reacciَn vigorosa, 552 00:49:18,400 --> 00:49:20,940 una contraofensiva enérgica, y no transcurren muchos aٌos 553 00:49:23,280 --> 00:49:25,780 sin que a lo largo de la abrupta cadena pirenaica 554 00:49:27,840 --> 00:49:30,490 un movimiento de reconquista organice la resistencia 555 00:49:32,600 --> 00:49:34,650 y dé comienzo la magna cruzada, Pelayo". 556 00:49:38,280 --> 00:49:38,780 (APLAUDEN) 557 00:49:41,840 --> 00:49:44,190 "Duque de Cantabria en Covadonga, aragoneses". 558 00:49:45,480 --> 00:49:45,980 (APLAUDEN) 559 00:49:48,400 --> 00:49:50,950 "Y navarros en el Pirineo Central. Los catalanes." 560 00:49:51,960 --> 00:49:52,460 (APLAUDEN) 561 00:49:55,800 --> 00:49:57,300 "Ayudados eficazmente por los francos, 562 00:49:57,840 --> 00:50:00,490 dan la seٌal de guerra y lanzan el grito de combate. 563 00:50:01,400 --> 00:50:03,400 Victoriosos y afortunados al principio, 564 00:50:04,720 --> 00:50:06,220 échense los primeros cimientos 565 00:50:07,400 --> 00:50:09,400 de los futuros de los reinos cristianos 566 00:50:12,360 --> 00:50:15,610 que, al cabo de ocho centurias de incesante y porfiado batallar, 567 00:50:15,720 --> 00:50:16,320 terminan..." 568 00:50:20,120 --> 00:50:20,920 Buenas noticias. 569 00:50:21,560 --> 00:50:23,860 El seٌor director llegarل a tiempo de dirigir 570 00:50:24,320 --> 00:50:26,120 la sesiَn semanal de musicoterapia. 571 00:50:26,440 --> 00:50:29,940 Asي pues, acabada la cena, en vez de rezar otra vez el santo rosario, 572 00:50:30,760 --> 00:50:31,410 habrل mْsica. 573 00:50:32,680 --> 00:50:33,180 (Aplausos) 574 00:50:40,400 --> 00:50:42,200 "Terminan con el triunfo de la Cruz 575 00:50:42,440 --> 00:50:44,900 y la expulsiَn de la Media Luna". 576 00:50:44,880 --> 00:50:47,780 Oiga, doٌa Lola, ؟es verdad que ha entrado un loco nuevo? 577 00:50:48,600 --> 00:50:50,100 -Sي, seٌora, y muy buen mozo. 578 00:50:51,680 --> 00:50:53,280 -Es que a usted le gustan todos. 579 00:50:53,360 --> 00:50:55,360 -Y a usted es que no les gusta ninguno. 580 00:50:55,320 --> 00:50:57,420 -Ni me gustan ni tienen por qué gustarme. 581 00:50:59,200 --> 00:51:02,250 Y a este, ؟qué locura le ha dado? -Que es una fallera mayor. 582 00:51:03,800 --> 00:51:04,480 -؟Una fallera? -Sي, seٌora. 583 00:51:05,720 --> 00:51:08,620 -Y encima serل peligroso. -Pues dice sor Angelina que sي. 584 00:51:09,960 --> 00:51:11,210 Que tiene furor interior. 585 00:51:12,240 --> 00:51:12,740 (Mْsica) 586 00:51:27,360 --> 00:51:29,510 Un loco en el manicomio en la cama se meَ. 587 00:51:33,680 --> 00:51:35,530 Un loco en el manicomio, chis, chis, 588 00:51:38,360 --> 00:51:40,210 un loco en el manicomio, chis, chis, 589 00:51:43,120 --> 00:51:44,200 en la cama se meَ, 590 00:51:48,880 --> 00:51:49,680 en la cama merَ. 591 00:51:54,160 --> 00:51:56,510 Tan gran fue la meada que el manicomio inundَ. 592 00:51:58,680 --> 00:52:00,380 Tan gran fue la meada, chis, chis, 593 00:52:03,320 --> 00:52:05,200 tan gran fue la meada, chis, chis, 594 00:52:08,320 --> 00:52:09,520 que el manicomio inundَ, 595 00:52:13,760 --> 00:52:14,960 que el manicomio inundَ. 596 00:52:18,760 --> 00:52:21,600 Marineritos al agua que el barco ya naufragَ. 597 00:52:25,720 --> 00:52:27,320 Marineritos al agua, chis, chis, 598 00:52:29,840 --> 00:52:31,440 marineritos al agua, chis, chis, 599 00:52:34,200 --> 00:52:35,450 que el barco ya naufragَ, 600 00:52:39,680 --> 00:52:40,930 que el barco ya naufragَ. 601 00:52:44,760 --> 00:52:47,260 Que el agua estaba caliente y habيa muy mal olor. 602 00:52:53,800 --> 00:52:55,130 Que el agua estaba caliente, chis, chis, 603 00:52:57,560 --> 00:52:59,610 que el agua estaba caliente, chis, chis, 604 00:53:01,760 --> 00:53:02,810 y habيa muy mal olor, 605 00:53:07,800 --> 00:53:08,130 y habيa muy mal olor. 606 00:53:11,960 --> 00:53:12,910 Continْe, continْe. 607 00:53:13,600 --> 00:53:16,500 Vamos a repetirlo otra vez, ya sabemos la letra. 608 00:53:18,880 --> 00:53:21,980 Ahora lo que tenemos que hacer es poner mucho mلs entusiasmo. 609 00:53:23,360 --> 00:53:23,960 Mلs alegrيa. 610 00:53:24,800 --> 00:53:27,300 Tenéis que hacer exactamente lo que hace Satanلs. 611 00:53:33,520 --> 00:53:35,370 Un loco en el manicomio, chis, chis, 612 00:53:38,680 --> 00:53:40,480 un loco en el manicomio, chis, chis 613 00:53:43,280 --> 00:53:44,180 en la cama se meَ, 614 00:53:49,200 --> 00:53:50,100 en la cama se meَ. 615 00:53:53,840 --> 00:53:55,390 Tan gran fue meada, chis, chis, 616 00:53:58,280 --> 00:53:59,980 tan gran fue la meada, chis, chis, 617 00:54:03,480 --> 00:54:04,680 que el manicomio inundَ, 618 00:54:09,000 --> 00:54:10,200 que el manicomio inundَ. 619 00:54:13,680 --> 00:54:14,180 (Mْsica) 620 00:54:41,440 --> 00:54:41,990 ؟Dَnde vas? 621 00:54:54,240 --> 00:54:55,990 Don Pelayo, pajero, estate quieto. 622 00:54:56,880 --> 00:54:57,580 Que no soy yo. 623 00:55:01,440 --> 00:55:03,890 Que no soy yo, que es la cama que se mueve sola. 624 00:55:04,880 --> 00:55:05,880 ،Pajero! Maricones. 625 00:55:07,000 --> 00:55:07,850 (HABLAN A LA VEZ) 626 00:55:20,280 --> 00:55:20,980 Sor Angustias. 627 00:55:23,360 --> 00:55:25,260 Sor Angustias. -Que viene, que viene. 628 00:55:28,680 --> 00:55:30,480 -،Silencio! ؟Qué escلndalo es este? 629 00:55:31,880 --> 00:55:34,300 -Sor Angustias, la culpa es de Don Pelayo, 630 00:55:34,280 --> 00:55:36,280 que se hace pajas y nos excita a todos. 631 00:55:37,240 --> 00:55:39,990 -Que no, sor Angustias, que no soy yo, que es la cama, 632 00:55:40,480 --> 00:55:41,380 que se mueve sola. 633 00:55:41,600 --> 00:55:44,700 -Salga inmediatamente de la cama. -Se lo juro, sor Angustias, 634 00:55:45,960 --> 00:55:47,260 que no soy no, si yo no... 635 00:55:48,560 --> 00:55:50,810 -،Cلllese! No lo estropee mلs, a las duchas. 636 00:55:53,960 --> 00:55:56,110 -No, que estل muy frيa, no, a la ducha no. 637 00:55:58,400 --> 00:55:59,940 Sor Angustias, no, no, estل muy frيa. 638 00:56:04,600 --> 00:56:07,900 -Si alguno mلs tiene ganas de hacerse el hombrecito, que lo diga. 639 00:56:10,720 --> 00:56:11,970 ؟Alguien mلs tiene calor? 640 00:56:14,520 --> 00:56:16,120 ؟Quién ha sido? ؟Quién ha sido? 641 00:56:19,480 --> 00:56:19,980 Satanلs. 642 00:56:21,000 --> 00:56:22,700 ؟Yo? Mamَn, piojoso, desgraciado. 643 00:56:23,760 --> 00:56:26,600 Yo no he sido, sor Angustias. -،A las duchas! 644 00:56:26,760 --> 00:56:29,210 -No, por Dios, sor Angustias, que estoy enfermo. 645 00:56:29,360 --> 00:56:30,210 Que estoy malito. 646 00:56:34,400 --> 00:56:36,600 No, no, sor Angustias, se lo diré a mi tيo. 647 00:56:40,200 --> 00:56:42,750 No, no me haga esto, sor Angustias. -؟Alguien mلs? 648 00:56:44,800 --> 00:56:46,500 Estل bien, buenas noches. 649 00:56:51,560 --> 00:56:52,160 Papa. ؟Qué? 650 00:56:55,800 --> 00:56:56,650 Me encuentro mal. 651 00:56:57,920 --> 00:56:59,470 ؟Mal de mal o mal de caliente? 652 00:57:01,480 --> 00:57:03,380 De caliente. Pues me parece muy bien. 653 00:57:07,680 --> 00:57:08,280 Papa. ؟Qué? 654 00:57:10,720 --> 00:57:12,770 ؟Por qué no me llevas donde la Bernarda? 655 00:57:12,840 --> 00:57:14,490 ؟Tْ también? Me gustarيa probar. 656 00:57:15,560 --> 00:57:17,100 Ya, probar y después repetir. 657 00:57:19,480 --> 00:57:22,280 Si sabrيa yo que tْ acabarيas zumbلndote a la Bernarda. 658 00:57:24,400 --> 00:57:26,240 ؟Y no te puedes aguantar? Me parece que no. 659 00:57:28,400 --> 00:57:29,840 Pues pellيzcatelos. Ya lo he hecho. 660 00:57:32,000 --> 00:57:32,850 ؟Y qué? Morados. 661 00:57:33,760 --> 00:57:34,910 ؟Morados? Sي, morados. 662 00:57:35,960 --> 00:57:39,110 La Bernarda, tْ, la Bernarda, hay que hacerse con la Bernarda. 663 00:57:39,120 --> 00:57:42,120 Si sus mercedes estلn hablando de Doٌa Bernarda, me apunto. 664 00:57:42,200 --> 00:57:44,750 Qué agobios, lo que os hacer falta es mلs bromuro. 665 00:57:47,760 --> 00:57:50,410 Déjate de bromuros, que no estل la noche para coٌas. 666 00:57:50,440 --> 00:57:51,490 ؟Vamos o no? -Vamos. 667 00:57:51,760 --> 00:57:54,410 Pero tranquilo, que las cosas hay que hacerlas bien. 668 00:57:55,280 --> 00:57:57,180 Cuando empiecen a sonar las campanas, 669 00:57:57,680 --> 00:57:59,280 todos para el patio, ؟entendido? 670 00:57:59,920 --> 00:58:00,420 Sي. 671 00:58:01,880 --> 00:58:02,380 (Campanas) 672 00:58:24,720 --> 00:58:27,120 ؟Estل usted segura de que aparecerل esta noche? 673 00:58:27,560 --> 00:58:30,160 -Segura, hay un no sé qué, que me lo estل diciendo. 674 00:58:34,640 --> 00:58:35,490 -؟No serل pecado? 675 00:58:36,520 --> 00:58:38,220 -Qué manيa, oiga, qué pesada, ؟eh? 676 00:58:39,240 --> 00:58:41,240 Todas las noches con la misma monserga. 677 00:58:41,200 --> 00:58:43,950 ؟Cَmo va a ser pecado? ؟No ve usted que es un milagro? 678 00:58:44,600 --> 00:58:47,300 -Sي, un milagro, un milagro, yo no lo veo nada claro. 679 00:58:47,920 --> 00:58:49,700 -Y dale, siempre igual. 680 00:58:50,600 --> 00:58:52,850 ؟Le queda a usted agua bendita? -Sي, seٌora. 681 00:58:53,280 --> 00:58:54,880 Pues ya estل, se la tira usted. 682 00:58:55,280 --> 00:58:56,680 Asي nos quedamos tranquilas. 683 00:59:04,200 --> 00:59:05,600 -Oiga, que lo suyo es grave. 684 00:59:06,800 --> 00:59:08,980 Mire que ha hecho usted veces la prueba del agua bendita. 685 00:59:08,960 --> 00:59:09,960 Y nunca se convence. 686 00:59:11,440 --> 00:59:13,340 -Es que no sé qué me da, lo veo raro. 687 00:59:15,360 --> 00:59:17,560 -Que no tiene usted fe, eso es lo que pasa. 688 00:59:17,720 --> 00:59:20,670 -No, si fe sي que tengo, ؟pero y si nos quedamos preٌadas? 689 00:59:21,560 --> 00:59:22,610 -Jesْs, Marيa y José. 690 00:59:23,360 --> 00:59:25,560 Doٌa Josefa, no diga usted eso ni en broma. 691 00:59:26,840 --> 00:59:28,840 ؟Pero cَmo nos vamos a quedar preٌadas? 692 00:59:28,880 --> 00:59:31,330 Si es un milagro, serل un milagro completo, ؟no? 693 00:59:32,400 --> 00:59:32,840 -Eso sي, sي, sي. 694 00:59:52,840 --> 00:59:53,340 Vale. 695 00:59:56,920 --> 00:59:58,420 Bernarda, maciza. Tranquilos. 696 01:00:04,280 --> 01:00:04,780 (Mْsica) 697 01:00:16,840 --> 01:00:17,390 Yo primero. 698 01:00:18,000 --> 01:00:20,150 No empieces hasta que suenen las campanas. 699 01:00:20,800 --> 01:00:20,580 Que no. 700 01:00:24,840 --> 01:00:25,340 (Campanas) 701 01:00:26,600 --> 01:00:27,100 ؟Ya? ؟Y? 702 01:00:29,480 --> 01:00:30,580 Ya estل ahي, estل ahي. 703 01:00:32,560 --> 01:00:34,460 -Ya lo sabيa, tيrele el agua bendita. 704 01:00:34,480 --> 01:00:35,730 -No pasa nada, sigue ahي. 705 01:00:36,920 --> 01:00:38,970 -Claro que sigue ahي y me estل llamando. 706 01:00:39,640 --> 01:00:40,140 Voy, voy. 707 01:00:45,240 --> 01:00:47,900 Muévete, muévete, Bernarda, muévete. 708 01:00:49,960 --> 01:00:50,460 Asي. 709 01:01:07,160 --> 01:01:08,100 Vamos, don Jaime. 710 01:01:29,000 --> 01:01:29,550 Dese prisa. 711 01:01:31,480 --> 01:01:33,880 No me metan prisa, porque si me pongo nervioso, 712 01:01:34,440 --> 01:01:34,940 tardo mلs. 713 01:01:38,520 --> 01:01:39,270 A las campanas. 714 01:01:40,120 --> 01:01:42,420 Venga, alteza, tire, que usted no hace ruido. 715 01:01:42,720 --> 01:01:43,220 Tire. 716 01:01:49,640 --> 01:01:50,990 Empuje, empuje, que se va. 717 01:01:52,920 --> 01:01:54,170 -؟Qué pasa? -Mلs fuerte. 718 01:01:55,960 --> 01:01:56,610 -؟Asي? -Asي. 719 01:02:23,480 --> 01:02:25,300 Bien; hale, Juan, a estrenarse. 720 01:02:29,960 --> 01:02:31,100 Cuidado con el virgo. 721 01:02:36,480 --> 01:02:37,980 ؟Qué pasa? Es que no me cabe. 722 01:02:41,560 --> 01:02:42,600 ؟No le...? 723 01:03:01,600 --> 01:03:03,150 Viva el "gigi". (TODOS) ،Viva! 724 01:03:03,600 --> 01:03:05,200 -Viva el "gusu". (TODOS) ،Viva! 725 01:03:05,360 --> 01:03:06,760 -"Aju gigi". (TODOS) ،Viva! 726 01:03:07,480 --> 01:03:08,430 -Consigna para hoy: 727 01:03:09,560 --> 01:03:11,310 el espيritu del hombre se fortalece 728 01:03:12,560 --> 01:03:14,610 en la obediencia en sus mandos naturales 729 01:03:15,920 --> 01:03:18,970 y con el sacrificio de su servicio, por su espيritu poderoso 730 01:03:20,200 --> 01:03:22,500 de una mente lْcida, obediencia y sacrificio. 731 01:03:27,960 --> 01:03:30,760 -Hoy, festividad de Santiago, patrَn de este manicomio, 732 01:03:31,240 --> 01:03:32,940 tendrل lugar la tradicional fiesta 733 01:03:33,200 --> 01:03:35,250 que organiza el Excelentيsimo Patronato. 734 01:03:35,400 --> 01:03:37,150 Este aٌo, la madrina de las fiestas 735 01:03:37,400 --> 01:03:39,900 serل la excelentيsima seٌora Amparo Soto del Amo. 736 01:03:40,520 --> 01:03:42,820 Las actividades para hoy quedarلn como sigue: 737 01:03:43,800 --> 01:03:45,730 a continuaciَn, Santa Misa, seguida de electroshock. 738 01:03:46,800 --> 01:03:48,200 Reflexiَn, ءngelus y comida. 739 01:03:50,200 --> 01:03:52,600 Por la tarde, entrada de autoridades y verbena. 740 01:03:53,800 --> 01:03:57,400 Al terminar, cena y Santo Rosario dirigido por la excelentيsima seٌora. 741 01:03:58,800 --> 01:03:58,580 Nada mلs. 742 01:04:10,200 --> 01:04:11,250 -Atenciَn. De frente. 743 01:04:13,400 --> 01:04:13,540 (SILBAN) 744 01:04:30,280 --> 01:04:30,880 -Suficiente. 745 01:04:37,520 --> 01:04:38,120 -Don Pelayo. 746 01:04:57,920 --> 01:04:59,470 -Usted perdone, seٌor director, 747 01:04:59,720 --> 01:05:02,220 pero ese interno es el que se tira a los cuescos. 748 01:05:02,200 --> 01:05:02,700 -Gracias. 749 01:05:04,200 --> 01:05:04,700 (Pedo) 750 01:05:15,400 --> 01:05:16,150 Antonio Solana. 751 01:05:28,240 --> 01:05:29,840 A este hay que subirle la carga. 752 01:05:30,440 --> 01:05:31,540 -؟Al mلximo? -Mلximo. 753 01:05:38,400 --> 01:05:38,590 -Felipe II. 754 01:05:46,960 --> 01:05:49,600 Este es el de la tuna. -Vamos a cargarla. 755 01:05:49,760 --> 01:05:51,110 -؟Lo pongo al mيnimo? -Sي. 756 01:06:09,800 --> 01:06:10,550 -Fallera mayor. 757 01:06:46,520 --> 01:06:47,470 Indيbil y Mandonio. 758 01:07:01,920 --> 01:07:02,420 (Tuna) 759 01:07:33,840 --> 01:07:35,890 Hola, buenas tardes. -Hola, buenos dيas. 760 01:07:36,400 --> 01:07:37,240 -Bienvenida a esta casa. 761 01:07:37,560 --> 01:07:40,610 Uno de nuestros internos le va a entregar un ramo de flores. 762 01:07:40,600 --> 01:07:41,750 -Ah, muy bien. -Venga. 763 01:07:42,600 --> 01:07:43,100 -Gracias. 764 01:07:44,160 --> 01:07:46,860 -Y ahora, la tuna le va a ofrecer una interpretaciَn. 765 01:07:46,880 --> 01:07:47,380 -Muy bien. 766 01:07:49,600 --> 01:07:50,350 -Felipe, baila. 767 01:07:52,840 --> 01:07:53,340 Venga. 768 01:07:55,120 --> 01:07:55,620 (Tuna) 769 01:08:01,240 --> 01:08:01,940 Triste y sola, 770 01:08:06,000 --> 01:08:07,100 sola se queda Fonseca. 771 01:08:10,800 --> 01:08:11,600 Triste y llorosa 772 01:08:15,160 --> 01:08:16,210 se queda la facultad. 773 01:08:19,520,000000000466 --> 01:08:20,170,000000000466 Y los libros, 774 01:08:24,120 --> 01:08:25,220 y los libros empeٌados 775 01:08:28,479,999999999534 --> 01:08:29,79,9999999995343 en el monte, 776 01:08:32,760 --> 01:08:33,860 en el Monte de Piedad. 777 01:08:36,880 --> 01:08:38,380 No te acuerdas cuando te decيa 778 01:08:41,880 --> 01:08:43,330 a la pلlida luz de la luna... 779 01:08:45,880 --> 01:08:47,580 (TODOS) ،Amparo! ،Amparo! ،Amparo! 780 01:08:49,359,999999999534 --> 01:08:50,659,999999999534 ،Amparo! ،Amparo! ،Amparo! 781 01:08:53,359,999999999534 --> 01:08:54,659,999999999534 ،Amparo! ،Amparo! ،Amparo! 782 01:08:57,240 --> 01:08:58,540 ،Amparo! ،Amparo! ،Amparo! 783 01:09:01,840 --> 01:09:02,790 (Vيtores, bullicio) 784 01:09:21,160 --> 01:09:24,600 Liliana es una chavala que en el ambiente es fundamental. 785 01:09:25,399,999999999534 --> 01:09:28,149,999999999534 Liliana es muy cumplidora, consentidora y sentimental. 786 01:09:29,760 --> 01:09:32,610 Liliana, que estل de moda y en la gozada no tiene igual. 787 01:09:33,920 --> 01:09:36,820 Si no fuera por Liliana, os quedarيais todos con ganas... 788 01:09:38,760 --> 01:09:39,460 de tomar café. 789 01:09:40,880 --> 01:09:41,580 De tomar café. 790 01:09:42,840 --> 01:09:43,540 De tomar café. 791 01:09:44,920 --> 01:09:45,620 De tomar café. 792 01:09:54,560 --> 01:09:57,510 La Liliana, por la maٌana, desde la cama, piensa en usted. 793 01:09:59,400 --> 01:10:01,840 Se levanta muy tempranito y en un ratito, cuela el café 794 01:10:02,960 --> 01:10:05,860 y reparte en cada chorrito todo lo bueno que usted le dé. 795 01:10:07,320 --> 01:10:10,220 Si no fuera por Liliana, os quedarيais todos con ganas... 796 01:10:11,680 --> 01:10:12,380 de tomar café. 797 01:10:13,760 --> 01:10:14,460 De tomar café. 798 01:10:15,840 --> 01:10:16,540 De tomar café. 799 01:10:18,000 --> 01:10:18,700 De tomar café. 800 01:10:27,680 --> 01:10:30,330 Liliana es muy avanzada y cuando canta es todo sabor 801 01:10:32,000 --> 01:10:34,750 y la aplauden con entusiasmo, con alegrيa y con calor. 802 01:10:36,280 --> 01:10:38,980 Liliana, como chavala, es una hembra con mucho ardor. 803 01:10:40,520 --> 01:10:43,420 Si no fuera por Liliana, os quedarيais todos con ganas... 804 01:10:44,920 --> 01:10:45,620 de tomar café. 805 01:10:47,000 --> 01:10:47,700 De tomar café. 806 01:10:49,400 --> 01:10:49,740 De tomar café. 807 01:10:51,160 --> 01:10:51,860 De tomar café. 808 01:11:00,760 --> 01:11:03,660 Liliana es una chavala que en el ambiente es fundamental. 809 01:11:05,800 --> 01:11:07,830 Liliana es muy cumplidora, consentidora y sentimental. 810 01:11:09,440 --> 01:11:12,290 Liliana, que estل de moda y en la gozada no tiene igual. 811 01:11:13,640 --> 01:11:16,540 Si no fuera por Liliana, os quedarيais todos con ganas... 812 01:11:18,400 --> 01:11:18,740 de tomar café. 813 01:11:20,120 --> 01:11:20,820 De tomar café. 814 01:11:22,160 --> 01:11:22,860 De tomar café. 815 01:11:24,360 --> 01:11:25,600 De tomar café. 816 01:11:26,240 --> 01:11:28,790 ؟Me concede vuestra merced el honor de esta danza? 817 01:11:30,240 --> 01:11:31,190 ؟Que no me ha oيdo? 818 01:11:34,000 --> 01:11:34,900 Sي que le he oيdo. 819 01:11:35,800 --> 01:11:37,850 Entonces, ؟baila usted o no baila usted? 820 01:11:40,320 --> 01:11:40,820 Bailo. 821 01:11:42,360 --> 01:11:45,260 Y reparte en cada chorrito todo lo bueno que usted le dé. 822 01:11:46,840 --> 01:11:49,740 Si no fuera por Liliana, os quedarيais todos con ganas... 823 01:11:51,600 --> 01:11:52,300 de tomar café. 824 01:11:52,920 --> 01:11:54,770 Oiga, ؟que le molesta bailar conmigo? 825 01:11:55,120 --> 01:11:56,200 Pues no lo parece. 826 01:11:57,520 --> 01:11:58,720 Oiga, ؟pero qué le pasa? 827 01:12:00,480 --> 01:12:02,980 Pues ponga un poco mلs de atenciَn al baile, ؟no? 828 01:12:03,320 --> 01:12:04,620 Estلis enamorado, ؟verdad? 829 01:12:06,720 --> 01:12:07,220 Sي... 830 01:12:08,400 --> 01:12:08,900 Sي. 831 01:12:09,840 --> 01:12:11,900 Sي, y de una dama aciaga. 832 01:12:12,640 --> 01:12:14,900 (RحE) ؟Veis como tengo razَn? 833 01:12:15,400 --> 01:12:15,900 La amلis. 834 01:12:18,240 --> 01:12:20,740 ،Uf! Hacéis mal en ocultar vuestros sentimientos. 835 01:12:21,320 --> 01:12:24,420 Nada hace al caballero mلs honor que el amor por su doncella. 836 01:12:25,720 --> 01:12:27,200 Que no, don Jaime, que no. 837 01:12:27,280 --> 01:12:30,130 Que yo no soy un caballero, que ella no es una doncella, 838 01:12:30,120 --> 01:12:32,420 y usted, calle y baile, que para eso estamos. 839 01:12:32,400 --> 01:12:33,150 Ay, por Dios... 840 01:12:33,800 --> 01:12:34,300 (Mْsica) 841 01:12:50,520 --> 01:12:52,820 Esta canciَn que sigue, con permiso de las... 842 01:12:54,000 --> 01:12:56,250 Estoy un poquitيn asustada. -No se preocupe. 843 01:12:56,360 --> 01:12:57,710 Lo tenemos todo controlado. 844 01:12:59,840 --> 01:13:01,900 Al pلjaro que mلs quiero. 845 01:13:03,120 --> 01:13:06,270 A un pلjaro que habيa perdido y que hoy he vuelto a encontrar. 846 01:13:07,720 --> 01:13:10,570 Y quiero que sepa que lo voy a esperar para cuando salga 847 01:13:11,400 --> 01:13:12,490 y que si no sale, lo saco yo, 848 01:13:13,800 --> 01:13:15,150 porque ya estل bien, por... 849 01:13:17,000 --> 01:13:18,950 Para Juan, con todo el cariٌo de Paca, 850 01:13:20,960 --> 01:13:21,760 "Entre los dos". 851 01:13:23,480 --> 01:13:25,330 Entre los dos, tiene que haber amor. 852 01:13:28,280 --> 01:13:30,800 Entre tْ y yo, el tiempo fue dolor. 853 01:13:32,640 --> 01:13:34,400 Saber decir a la duda que no 854 01:13:36,960 --> 01:13:37,760 y soٌar tu calor 855 01:13:39,720 --> 01:13:40,570 noche tras noche. 856 01:13:42,680 --> 01:13:44,280 Reconstruir, en tanta oscuridad, 857 01:13:46,880 --> 01:13:48,480 lo que hizo sonreيr a mi pasado. 858 01:13:52,320 --> 01:13:54,120 Entre los dos, sabremos no olvidar. 859 01:13:57,400 --> 01:13:58,790 Entre tْ y yo, bastamos para amar. 860 01:14:01,240 --> 01:14:02,890 Y hasta decir que tْ eres para mي 861 01:14:05,480 --> 01:14:06,930 y yo soy para ti eternamente. 862 01:14:10,920 --> 01:14:12,720 Poder sentir tu piel contra mi piel 863 01:14:15,120 --> 01:14:16,700 y juntar el frescor 864 01:14:18,800 --> 01:14:18,980 de nuestras bocas. 865 01:14:24,360 --> 01:14:26,310 ؟Podemos sacar a bailar a doٌa Amparo? 866 01:14:27,400 --> 01:14:29,750 -Fuera. Fuera de aquي. -Si es solo un momento. 867 01:14:30,440 --> 01:14:31,840 -He dicho que largo de aquي. 868 01:14:32,160 --> 01:14:35,860 -Doٌa Amparo, ؟quiere usted bailar? (CANTA) "A tomar café. A tomar café". 869 01:14:38,960 --> 01:14:39,460 (GRITA) 870 01:14:42,200 --> 01:14:42,700 (SILBA) 871 01:14:44,280 --> 01:14:44,780 (Bullicio) 872 01:14:53,920 --> 01:14:54,420 (Campanas) 873 01:15:01,720 --> 01:15:03,700 ،Doٌa Amparo! ،Doٌa Amparo! 874 01:15:06,680 --> 01:15:07,880 -No corrلis, no corrلis. 875 01:15:10,600 --> 01:15:12,150 -،Qué bochorno! -،Doٌa Amparo! 876 01:15:13,560 --> 01:15:14,910 ،Doٌa Amparo! ،Doٌa Amparo! 877 01:15:59,400 --> 01:15:59,940 (REZAN SUSURRANDO) 878 01:16:03,960 --> 01:16:06,960 -Ya estل arreglado todo, sor Angustias los tiene dominados. 879 01:16:07,280 --> 01:16:09,780 (LAS TRES) Alabado sea Dios. -؟Y las autoridades? 880 01:16:10,160 --> 01:16:12,810 ؟Cَmo estلn las autoridades? -Se han marchado todos. 881 01:16:13,840 --> 01:16:16,940 -Jesْs bendito, ؟y qué hago yo ahora con tanto flan de huevo? 882 01:16:26,200 --> 01:16:27,150 -Muy bien, seٌores, 883 01:16:28,400 --> 01:16:29,990 ya estamos otra vez como al principio. 884 01:16:31,880 --> 01:16:34,430 Para eso tanto trajecito y tantas contemplaciones. 885 01:16:36,640 --> 01:16:39,140 Majaderos, que eso es lo que son, unos majaderos. 886 01:16:41,880 --> 01:16:44,780 Pero les aseguro que se van a acordar de lo que han hecho 887 01:16:45,240 --> 01:16:47,190 y recen porque la excelentيsima seٌora 888 01:16:47,640 --> 01:16:50,340 no nos retire la subvenciَn, porque sino, van listos. 889 01:16:51,840 --> 01:16:53,890 Estْpidos, que siempre os pasa lo mismo. 890 01:16:55,880 --> 01:16:58,780 Ahora, que la culpa es mيa, por trataros como a personas. 891 01:16:59,760 --> 01:17:02,410 Querيais carne, pues tendréis carne, pero de la mيa. 892 01:17:04,440 --> 01:17:06,590 Y os aseguro que vais a quedar tan hartos, 893 01:17:06,840 --> 01:17:09,590 que no seréis capaces ni de recordar vuestros nombres. 894 01:17:10,400 --> 01:17:10,690 Desgraciados. 895 01:17:11,920 --> 01:17:14,120 Y todo... por cuatro meneos de una rameras. 896 01:17:15,960 --> 01:17:17,100 -Alto, eso sي que no. 897 01:17:19,000 --> 01:17:21,450 -؟A usted quién le ha dado permiso para moverse? 898 01:17:21,880 --> 01:17:22,830 ،Vuelva a su sitio! 899 01:17:23,320 --> 01:17:25,920 -Haga usted el favor de no insultar a la vocalista. 900 01:17:25,920 --> 01:17:28,170 Esa doncella es la prometida de un caballero 901 01:17:28,280 --> 01:17:31,130 y estل bajo mi protecciَn y no consentiré, en un modo... 902 01:17:31,680 --> 01:17:33,230 -؟Qué dice? ،Vuelva a su sitio! 903 01:17:42,960 --> 01:17:44,510 -Llévenselo y لtenlo a su cama. 904 01:17:46,000 --> 01:17:48,550 Bien... Por ahora, se van a ir todos al dormitorio 905 01:17:50,000 --> 01:17:50,650 y sin dormir. 906 01:17:51,840 --> 01:17:53,890 Y en cuanto sor Angustias se ponga bien, 907 01:17:55,280 --> 01:17:57,830 nos vamos a ir todos al electroshock. Llévenselos. 908 01:17:59,760 --> 01:18:00,510 -Vamos. ،Vamos! 909 01:18:03,800 --> 01:18:03,780 -Vamos, venga. 910 01:18:08,440 --> 01:18:10,540 -No sé yo si nos sentarل mal tanto huevo. 911 01:18:10,960 --> 01:18:12,960 -Los huevos son de lo mلs sano que hay. 912 01:18:13,800 --> 01:18:14,300 -Sي, pero tantos... 913 01:18:14,520 --> 01:18:15,820 -؟Y usted por qué no come? 914 01:18:16,600 --> 01:18:19,650 -A mي, con el disgusto se me han quitado las ganas de cenar. 915 01:18:19,600 --> 01:18:21,500 -Eso sي, pobre sor Angustias. 916 01:18:21,760 --> 01:18:23,600 -Siempre le pasa lo mismo. 917 01:18:23,480 --> 01:18:25,680 -Pero se lo tiene bien merecido, por buena. 918 01:18:25,680 --> 01:18:28,630 Porque el don Jaime ese no es la primera vez que la arrea. 919 01:18:28,520 --> 01:18:30,320 -Y siempre por lo mismo. -؟Por qué? 920 01:18:31,680 --> 01:18:34,630 -Sor Angustias se lo agradece mucho, pero no quiere cenar. 921 01:18:36,120 --> 01:18:38,700 -؟Cَmo se encuentra la hermana? -Bien. 922 01:18:38,800 --> 01:18:41,850 No se preocupe, estل bien. Cuando acaben, se pueden retirar. 923 01:18:43,400 --> 01:18:45,450 Buenas noches. (LAS TRES) Buenas noches. 924 01:18:51,120 --> 01:18:51,620 (Mْsica) 925 01:19:00,960 --> 01:19:01,810 Cierra la puerta. 926 01:19:06,760 --> 01:19:08,260 Como nos descubran, nos matan. 927 01:19:10,160 --> 01:19:11,600 Tْ, vigila. Vamos. 928 01:19:15,000 --> 01:19:15,500 ،Cuidado! 929 01:19:17,560 --> 01:19:19,600 ؟Qué pasa? He oيdo algo raro. 930 01:19:19,440 --> 01:19:20,440 Han sido mis tripas. 931 01:19:21,600 --> 01:19:24,550 Me estoy preparando, ؟es que no voy a poder prepararme...? 932 01:19:24,480 --> 01:19:25,130 Calla, calla. 933 01:19:32,160 --> 01:19:33,210 Colَcate en posiciَn. 934 01:19:37,680 --> 01:19:39,980 Venga. Levلntate los faldones. No hace falta. 935 01:19:40,840 --> 01:19:43,840 ؟Como que no hace falta? Que no y, ademلs, que me da miedo. 936 01:19:44,240 --> 01:19:46,400 ؟Miedo de qué? De quemarme el culo. 937 01:19:46,760 --> 01:19:49,410 No seas cagueta. Que no y ademلs, que no hace falta. 938 01:19:50,320 --> 01:19:53,200 Pero bueno, ؟qué pasa? ؟Queréis que nos pillen o qué? 939 01:19:53,800 --> 01:19:53,580 Calla... 940 01:19:54,480 --> 01:19:54,980 Estل bien, 941 01:19:56,160 --> 01:19:57,600 tيratelo como sea, 942 01:19:57,800 --> 01:19:59,850 pero apunta a los cables. Es que no veo. 943 01:20:01,440 --> 01:20:02,390 Un poco mلs arriba. 944 01:20:05,200 --> 01:20:05,900 Ahي. Joder... 945 01:20:08,360 --> 01:20:09,410 Vale, cuando quieras. 946 01:20:10,800 --> 01:20:10,580 ؟Ya? 947 01:20:13,800 --> 01:20:13,580 (Pedo) 948 01:20:14,880 --> 01:20:16,130 ؟Cَmo ha sido? Fastuoso. 949 01:20:17,760 --> 01:20:18,660 ؟Lo he hecho bien? 950 01:20:19,560 --> 01:20:20,600 Fastuoso. 951 01:20:21,840 --> 01:20:23,140 Qué pedo, seٌor, qué pedo. 952 01:20:24,200 --> 01:20:25,750 No ha quedado ni un cable sano. 953 01:20:26,440 --> 01:20:28,440 Pues si ya estل listo, apaga y vلmonos. 954 01:20:37,920 --> 01:20:38,420 (Campanas) 955 01:20:46,400 --> 01:20:48,150 Todo listo, puede pasar el primero. 956 01:20:48,680 --> 01:20:51,230 -Sor Angustias, ؟vamos a empezar sin los doctores? 957 01:20:51,200 --> 01:20:53,100 -No los necesitamos. El primero. -Sي. 958 01:20:54,200 --> 01:20:54,800 Juan Solbes. 959 01:21:12,200 --> 01:21:14,700 Como funcione, lo deja frito. No puede funcionar. 960 01:21:20,760 --> 01:21:21,310 Vamos allل. 961 01:21:27,280 --> 01:21:29,280 ؟Qué pasa? -No sé. Estل todo conectado. 962 01:21:31,920 --> 01:21:34,320 -Pues no funciona. -A lo mejor, son los plomos. 963 01:21:34,880 --> 01:21:36,830 -Oiga, aquي hay unos cables sueltos... 964 01:21:37,800 --> 01:21:37,780 -No los toque. 965 01:21:38,440 --> 01:21:39,900 A ver qué es. 966 01:21:40,880 --> 01:21:41,830 -Estل todo quemado. 967 01:21:44,400 --> 01:21:45,190 -Desconecte un momento. 968 01:21:51,240 --> 01:21:52,640 -Tenga usted cuidado, madre. 969 01:21:54,160 --> 01:21:56,210 -A ver, hermana, conecte usted otra vez. 970 01:21:56,600 --> 01:21:58,900 -؟No serل peligroso? -Haga lo que yo le diga. 971 01:22:00,560 --> 01:22:01,360 -Tengan cuidado. 972 01:22:02,800 --> 01:22:04,380 -Suba el potenciَmetro al mلximo y descargue. 973 01:22:05,560 --> 01:22:06,600 ،Vamos! 974 01:22:06,960 --> 01:22:08,100 (Alarma, explosiones) 975 01:22:11,800 --> 01:22:11,580 (GRITAN) 976 01:22:22,800 --> 01:22:25,500 -Juan, ؟qué has hecho? -Dios, la que se ha montado... 977 01:22:29,720 --> 01:22:30,520 (REZAN CANTANDO) 978 01:23:07,400 --> 01:23:08,740 Primero, es muy difيcil escaparse. 979 01:23:10,280 --> 01:23:12,180 Segundo, una vez fuera, ؟qué hacemos? 980 01:23:12,880 --> 01:23:14,680 Lo que sea, ya se nos ocurrirل algo. 981 01:23:14,920 --> 01:23:17,270 Lo importante es salir. Salir, sي, ؟pero cَmo? 982 01:23:18,800 --> 01:23:19,300 Yo no lo veo claro. 983 01:23:19,720 --> 01:23:21,620 Yo tampoco, pero yo no me quedo aquي. 984 01:23:21,880 --> 01:23:24,180 Después de la que se ha armado, nos trepanan. 985 01:23:24,600 --> 01:23:25,350 -؟Y eso qué es? 986 01:23:27,120 --> 01:23:27,620 ؟Mلs? 987 01:23:29,400 --> 01:23:29,740 -،Desgraciado! 988 01:23:30,360 --> 01:23:32,510 Yo me escapo, aunque sea, por ese agujero. 989 01:23:32,520 --> 01:23:33,370 Eso es imposible. 990 01:23:34,480 --> 01:23:36,230 Escaparse es peor. -؟Peor que qué? 991 01:23:37,000 --> 01:23:37,700 -Que quedarse. 992 01:23:39,120 --> 01:23:39,870 Eso es mentira. 993 01:23:40,960 --> 01:23:41,810 Silencio, rediez. 994 01:23:46,720 --> 01:23:47,470 Tengo una idea. 995 01:24:16,720 --> 01:24:17,220 (Motor) 996 01:24:33,640 --> 01:24:34,740 Qué, ؟no la entierran? 997 01:24:35,800 --> 01:24:37,250 -Primero la quieren estudiar. 998 01:24:37,600 --> 01:24:40,850 -Anda, que también es ocurrencia ponerse a estudiar los muertos. 999 01:24:41,520 --> 01:24:43,570 -La ley es la ley. -La ley de los vivos, 1000 01:24:44,160 --> 01:24:45,860 porque la de los muertos, es otra. 1001 01:24:46,400 --> 01:24:48,600 Esos solo quieren que les dejen tranquilos. 1002 01:24:49,600 --> 01:24:52,550 "Requiescat in pace", ؟que sabe usted lo que quiere decir? 1003 01:24:54,640 --> 01:24:56,790 Pues el muerto al hoyo y el vivo al bollo. 1004 01:25:10,360 --> 01:25:11,710 Oiga, que no tenemos prisa. 1005 01:25:12,840 --> 01:25:15,400 -Yo sي, a mي me estل esperando otro muerto. 1006 01:25:15,520 --> 01:25:16,620 -Dirل usted otro vivo, 1007 01:25:16,960 --> 01:25:19,600 porque los muertos ya no esperan a nadie. 1008 01:25:19,160 --> 01:25:21,210 Esos "pulvis eris et pulvis reverteris", 1009 01:25:21,400 --> 01:25:23,200 ؟que sabe usted lo que quiere decir? 1010 01:25:23,760 --> 01:25:26,710 -Que me estل usted tocando los cojones con tanto latinajo. 1011 01:25:26,920 --> 01:25:29,170 -Oiga, que yo a usted no le he faltado, ؟eh? 1012 01:26:03,800 --> 01:26:04,650 Usted me perdone, 1013 01:26:05,240 --> 01:26:07,590 pero es que yo... antes de esto, fui sacristلn 1014 01:26:08,000 --> 01:26:10,250 y, claro, a uno se le envicia eso del latيn. 1015 01:26:11,800 --> 01:26:12,280 -No, a mي lo que me pasa 1016 01:26:12,520 --> 01:26:14,870 es que hablar de los muertos me pone nervioso. 1017 01:26:14,920 --> 01:26:17,220 -؟Pero por qué? Si los muertos estلn muertos. 1018 01:26:17,280 --> 01:26:19,680 Yo me tiro. Un momento, que esto lo arreglo yo. 1019 01:26:26,640 --> 01:26:27,140 Oiga... 1020 01:26:28,400 --> 01:26:28,540 (Frenazo) 1021 01:26:40,440 --> 01:26:41,390 (CANTAN EN CATALءN) 1022 01:27:10,600 --> 01:27:11,600 (Aplausos, abucheos) 1023 01:27:21,160 --> 01:27:23,460 Honorables autoridades, damas y caballeros... 1024 01:27:24,320 --> 01:27:24,820 (Abucheos) 1025 01:27:25,640 --> 01:27:28,240 Quiero agradecer, en nombre de todos los compaٌeros 1026 01:27:28,360 --> 01:27:30,110 del grupo de teatro Mلximo Orqui... 1027 01:27:31,480 --> 01:27:31,980 (Abucheos) 1028 01:27:33,480 --> 01:27:35,930 Los aplausos que nos habéis dispensado. Gracias. 1029 01:27:36,400 --> 01:27:38,500 A continuaciَn, va a comenzar la verbena. 1030 01:27:42,120 --> 01:27:43,870 La verbena popular. -،Viva Espaٌa! 1031 01:27:46,520 --> 01:27:48,520 -Este aٌo, contamos con la colaboraciَn 1032 01:27:50,000 --> 01:27:51,500 de un fabuloso grupo. 1033 01:27:52,360 --> 01:27:52,860 (Abucheos) 1034 01:27:54,960 --> 01:27:57,100 Excelentيsimas y honorables autoridades, 1035 01:27:59,000 --> 01:28:00,700 damas y caballeros, con ustedes... 1036 01:28:03,680 --> 01:28:05,180 Paqui Rodrيguez y sus maracos. 1037 01:28:07,800 --> 01:28:07,580 (Mْsica) 1038 01:28:14,480 --> 01:28:16,980 Vamos a cantar, seٌores, este ritmo bien sabroso. 1039 01:28:19,120 --> 01:28:21,820 Tendrلn que saber bailarlo si quieren vivir con gozo. 1040 01:28:23,200 --> 01:28:25,700 Saque pecho con descaro, gire un poco la cintura, 1041 01:28:27,440 --> 01:28:30,290 eche un muslo para un lado, mueva el tronco con soltura. 1042 01:28:32,360 --> 01:28:35,210 Este ritmo es para que bailen bien juntitos y agarrados, 1043 01:28:36,920 --> 01:28:39,270 cortesanas, cultivados, con electos diputados. 1044 01:28:40,800 --> 01:28:43,300 Saque pecho con descaro, gire un poco la cintura, 1045 01:28:45,400 --> 01:28:47,890 eche un muslo para un lado, mueva el tronco con soltura. 1046 01:28:50,000 --> 01:28:52,550 Este ritmo es para que bailen con sonrisa picarona 1047 01:28:54,320 --> 01:28:56,720 los apuestos generales con madrinas pechugonas. 1048 01:28:58,360 --> 01:29:00,860 Saque pecho con descaro, gire un poco la cintura, 1049 01:29:02,640 --> 01:29:05,490 eche un muslo para un lado, mueva el tronco con soltura. 1050 01:29:07,360 --> 01:29:09,960 Este ritmo es para que bailen a lo loco, sin mesura 1051 01:29:11,680 --> 01:29:14,280 las damas benefactoras con sus ahijados, los curas. 1052 01:29:15,880 --> 01:29:18,530 Y aunque no tengas dinero, no te haremos un desaire, 1053 01:29:20,000 --> 01:29:23,200 que este ritmo es para que bailes si estلs con el culo al aire. 1054 01:29:24,800 --> 01:29:26,300 -Si estلs con el culo al aire. 1055 01:29:28,960 --> 01:29:30,410 Si estلs con el culo al aire. 1056 01:29:33,000 --> 01:29:34,450 Si estلs con el culo al aire. 1057 01:29:35,440 --> 01:29:38,590 -Paqui Rodrيguez y sus maracos. -Si estلs con el culo al aire. 1058 01:29:39,360 --> 01:29:41,210 -Con los que pasas muy buenos ratos. 1059 01:29:41,600 --> 01:29:43,100 -Si estلs con el culo al aire. 1060 01:29:43,520 --> 01:29:45,370 -Con este ritmo, estoy que arrebato. 1061 01:29:45,720 --> 01:29:47,220 -Si estلs con el culo al aire. 1062 01:29:47,640 --> 01:29:49,440 -De poco importa si eres muy guapo. 1063 01:29:49,800 --> 01:29:51,300 -Si estلs con el culo al aire. 1064 01:30:07,880 --> 01:30:10,530 Y aunque no tengas dinero, no te haremos un desaire, 1065 01:30:12,480 --> 01:30:15,680 que este ritmo es para que bailes si estلs con el culo al aire. 1066 01:30:17,200 --> 01:30:18,700 -Si estلs con el culo al aire. 1067 01:30:21,240 --> 01:30:22,690 Si estلs con el culo al aire. 1068 01:30:25,320 --> 01:30:26,770 Si estلs con el culo al aire. 1069 01:30:27,920 --> 01:30:30,120 -Que me voy para La Habana y no vuelvo mلs. 1070 01:30:30,800 --> 01:30:31,580 -Si estلs con el culo al aire. 1071 01:30:31,840 --> 01:30:35,400 -Al que no baile, voy y lo mato. -Si estلs con el culo al aire. 1072 01:30:35,760 --> 01:30:37,710 -Compaٌero, no te acuestes a dormir... 1073 01:30:37,880 --> 01:30:39,380 -Si estلs con el culo al aire. 1074 01:30:39,760 --> 01:30:42,810 -Dame un cucuruchito de maيz. -Si estلs con el culo al aire. 1075 01:30:43,880 --> 01:30:47,300 -Paqui Rodrيguez y sus maracos. -Si estلs con el culo al aire. 1076 01:30:47,880 --> 01:30:49,680 -Que con su salsa dan buenos ratos. 1077 01:30:50,200 --> 01:30:51,700 -Si estلs con el culo al aire. 1078 01:30:52,120 --> 01:30:54,270 -Cuando el chiquillo tira el cigarrillo... 1079 01:30:54,360 --> 01:30:55,860 -Si estلs con el culo al aire. 1080 01:30:56,360 --> 01:30:58,460 -Me voy... -Si estلs con el culo al aire. 1081 01:31:00,440 --> 01:31:02,390 -Adiَs. -Si estلs con el culo al aire. 1082 01:31:04,440 --> 01:31:06,540 -Me voy... -Si estلs con el culo al aire. 1083 01:31:08,400 --> 01:31:11,550 -Paqui Rodrيguez, la sabrosona. -Si estلs con el culo al aire. 1084 01:31:12,240 --> 01:31:15,240 -Es una tيa que estل jamona. -Si estلs con el culo al aire. 1085 01:31:16,240 --> 01:31:19,340 -Recorremos el mundo entero... -Si estلs con el culo al aire. 1086 01:31:20,400 --> 01:31:22,350 -Llevando el ritmo con los salseros... 1087 01:31:22,600 --> 01:31:24,100 -Si estلs con el culo al aire. 1088 01:31:24,400 --> 01:31:27,650 -Y muevo el cuerpo con sabrosura. -Si estلs con el culo al aire. 1089 01:31:28,400 --> 01:31:31,400 -Y un saludo muy cariٌoso... -Si estلs con el culo al aire. 1090 01:31:32,360 --> 01:31:35,460 -Por este pْbico tan generoso. -Si estلs con el culo al aire. 1091 01:31:36,480 --> 01:31:39,730 -Y aquي saludan los del conjunto. -Si estلs con el culo al aire. 1092 01:31:40,600 --> 01:31:42,450 -Los mلs marchosos de todo el mundo. 1093 01:31:42,800 --> 01:31:44,300 -Si estلs con el culo al aire. 1094 01:31:44,640 --> 01:31:46,440 -Nuestro saludo al seٌor alcalde... 82395

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.