All language subtitles for City beneath the sea (1971)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,300 --> 00:00:19,219 12 JUIN 2053 OC�AN ATLANTIQUE 2 00:00:39,800 --> 00:00:40,833 LE M�ME JOUR � NEW YORK 3 00:00:41,000 --> 00:00:44,212 - Que pensez-vous de ces b�timents ? - Parfaits. 4 00:00:48,015 --> 00:00:49,809 Remettons-nous au travail. 5 00:00:51,269 --> 00:00:54,564 Organisez la r�union pour le projet en Alaska, jeudi. 6 00:00:54,731 --> 00:00:56,555 Je m'occupe du voyage. 7 00:00:57,233 --> 00:00:59,986 Le rapport sur le projet au P�rou est arriv� ? 8 00:01:00,195 --> 00:01:01,602 Pas encore, M. Matthews. 9 00:01:01,821 --> 00:01:03,182 Allez le chercher. 10 00:01:07,994 --> 00:01:09,955 Voyons voir... Non. 11 00:01:12,416 --> 00:01:14,001 Oui, le mois prochain. 12 00:01:14,960 --> 00:01:18,547 Dites � Langley que nous avons les sp�cifications pour Pikes Peak. 13 00:01:18,714 --> 00:01:20,799 Envoyez-les-lui au plus vite. 14 00:01:23,093 --> 00:01:25,971 Excusez-moi, la Maison Blanche en ligne. 15 00:01:26,044 --> 00:01:29,235 - Le pr�sident ? - Oui, il veut vous parler en priv�. 16 00:01:29,308 --> 00:01:32,061 Bien. Nous reprendrons juste apr�s. 17 00:01:43,907 --> 00:01:47,702 Bonjour, M. le pr�sident. J'ai lib�r� mon dimanche. 18 00:01:47,869 --> 00:01:50,747 Non, pas de golf pour nous ce week-end, Mike. 19 00:01:51,665 --> 00:01:55,002 J'ai une requ�te tr�s urgente... qui ne vous plaira pas. 20 00:01:55,356 --> 00:01:56,399 Laquelle ? 21 00:01:56,962 --> 00:01:58,922 Que vous repreniez du service. 22 00:01:59,089 --> 00:02:02,801 M. le pr�sident, j'ai d�missionn� pour raisons personnelles. 23 00:02:02,968 --> 00:02:04,386 Elles n'ont pas chang�. 24 00:02:05,221 --> 00:02:09,350 Je les connais et d'ordinaire, je respecterais vos sentiments. 25 00:02:10,059 --> 00:02:12,812 Mais c'est crucial : j'ai besoin de vous. 26 00:02:12,979 --> 00:02:16,524 J'ai une r�union en Alaska, � partir de jeudi. 27 00:02:16,691 --> 00:02:18,526 Et j'ai d'autres engagements. 28 00:02:18,693 --> 00:02:22,030 Vous avez s�rement des associ�s capables de s'en charger. 29 00:02:22,197 --> 00:02:23,782 Mais personne n'ayant 30 00:02:23,948 --> 00:02:27,661 vos connaissances et comp�tences ne pourra faire �a pour moi. 31 00:02:28,245 --> 00:02:30,247 Monsieur, c'est impossible. 32 00:02:30,372 --> 00:02:33,250 C'est une requ�te mais si n�cessaire, 33 00:02:33,834 --> 00:02:34,876 ce sera un ordre. 34 00:02:36,211 --> 00:02:38,714 �a ne me laisse pas vraiment le choix. 35 00:02:38,881 --> 00:02:40,591 Non, en effet. 36 00:02:42,009 --> 00:02:46,138 En fait, votre escorte ne devrait pas tarder � arriver. 37 00:02:47,014 --> 00:02:51,477 Vous recevrez des ordres pr�cis sur cassettes scell�es, sur place. 38 00:02:53,312 --> 00:02:54,522 Bonne chance, Mike. 39 00:03:05,909 --> 00:03:09,371 Un officier de marine est l�, envoy� par la Maison Blanche. 40 00:03:09,538 --> 00:03:10,956 Envoyez-le-moi. 41 00:03:17,379 --> 00:03:18,463 Woody ! 42 00:03:20,132 --> 00:03:21,592 Comment vas-tu ? 43 00:03:21,759 --> 00:03:23,927 Je ne t'ai pas vu depuis des lustres. 44 00:03:24,094 --> 00:03:25,387 Tu es splendide. 45 00:03:25,554 --> 00:03:27,973 Commandant Patterson, au rapport. 46 00:03:29,725 --> 00:03:31,143 Vous connaissez notre ressenti. 47 00:03:31,310 --> 00:03:33,646 Pourquoi revenez-vous ? 48 00:03:45,116 --> 00:03:47,077 Pourquoi avoir chang� d'avis ? 49 00:03:47,702 --> 00:03:50,247 On m'a donn� l'ordre de revenir. 50 00:03:51,581 --> 00:03:53,625 �a ne me pla�t pas plus qu'� toi. 51 00:03:54,543 --> 00:03:58,797 D�sol� de te r�trograder au rang de commandant en second. 52 00:03:59,339 --> 00:04:01,091 C'est s�rement temporaire. 53 00:04:03,177 --> 00:04:04,803 Quels sont vos ordres ? 54 00:04:06,347 --> 00:04:08,933 Quand je le saurai, tu seras le 2e � savoir. 55 00:04:11,560 --> 00:04:12,916 Bien, Monsieur. 56 00:04:46,700 --> 00:04:50,700 LA CITADELLE SOUS LA MER 57 00:06:02,301 --> 00:06:04,553 Contr�le de triton, ici R27. 58 00:06:04,678 --> 00:06:07,514 Cdt Patterson, de retour. Amiral Matthews � bord. 59 00:06:07,931 --> 00:06:10,142 R27, ici Contr�le de Triton. 60 00:06:10,309 --> 00:06:14,230 D�tect�. Vous avez franchi le syst�me de d�fense Vulcain. 61 00:06:14,396 --> 00:06:17,692 Approchez du quai 14, sur la piste 193. 62 00:06:17,858 --> 00:06:19,860 Assiette, 45 degr�s. 63 00:06:20,444 --> 00:06:21,863 Bien re�u. 64 00:06:41,258 --> 00:06:43,552 Pacifica est toujours aussi belle. 65 00:06:45,429 --> 00:06:47,264 J'ai essay� de ne rien changer. 66 00:06:49,933 --> 00:06:52,728 Revenir ici est aussi dur pour moi. 67 00:06:53,562 --> 00:06:55,397 J'ob�is aux ordres, comme toi. 68 00:06:56,190 --> 00:06:57,733 Il faut nous en accommoder. 69 00:06:58,859 --> 00:07:01,070 C'est vrai, nous ob�issons aux ordres. 70 00:07:02,947 --> 00:07:04,449 Comme Bill Holmes. 71 00:07:15,168 --> 00:07:18,004 Le dessalement est � pr�s de 1,7%, 72 00:07:18,129 --> 00:07:20,382 � 34.000 m� d'eau douce par jour. 73 00:07:21,007 --> 00:07:23,927 L'usine de prot�ines a exp�di� 800 tonnes. 74 00:07:24,594 --> 00:07:26,430 Tu fais un travail formidable. 75 00:07:27,306 --> 00:07:30,934 La raison de ma pr�sence n'a s�rement rien � voir avec toi. 76 00:07:44,824 --> 00:07:48,119 L'un des sous-marins qui transf�rent l'or de Fort Knox. 77 00:07:48,286 --> 00:07:49,412 L'or ? 78 00:07:50,455 --> 00:07:52,624 Cette mission a d�but� avant mon d�part. 79 00:07:52,790 --> 00:07:54,542 Il y a 6 mois seulement. 80 00:07:54,709 --> 00:07:58,254 Vous avez oubli� votre planning. Nous l'avons am�lior�. 81 00:08:00,674 --> 00:08:02,425 O� en est le transfert de l'or ? 82 00:08:03,009 --> 00:08:05,887 Les coffres sont remplis aux 2/3. Nous recevons 83 00:08:06,054 --> 00:08:07,973 trois sous-marins par jour. 84 00:08:08,515 --> 00:08:11,268 Toutes les richesses de la nation 85 00:08:11,435 --> 00:08:14,104 seront ici, en s�curit�, d'ici 17 jours. 86 00:08:15,564 --> 00:08:17,358 Rien ne change. 87 00:08:18,734 --> 00:08:20,569 M�me au 21e si�cle, 88 00:08:20,736 --> 00:08:23,864 l'or reste le m�tal le plus pr�cieux au monde. 89 00:08:24,907 --> 00:08:27,702 - La chambre forte est termin�e ? - Presque. 90 00:08:27,869 --> 00:08:31,080 La construction s'ach�ve dans moins de deux semaines. 91 00:08:35,502 --> 00:08:37,545 Contr�le de Triton, ici R27. 92 00:08:37,921 --> 00:08:39,589 Accueillez l'amiral Matthews. 93 00:08:40,215 --> 00:08:41,258 Pas de c�r�monie. 94 00:08:41,758 --> 00:08:42,968 Ce n'est pas pr�vu. 95 00:08:45,011 --> 00:08:46,638 R27, pr�t � s'arrimer. 96 00:09:04,907 --> 00:09:06,075 Bienvenue, amiral. 97 00:09:06,242 --> 00:09:07,618 Merci, �lena. 98 00:09:07,785 --> 00:09:10,580 L'administrateur civil veut vous voir au plus t�t. 99 00:09:10,747 --> 00:09:12,081 Tout de suite. 100 00:09:12,915 --> 00:09:15,001 M. Barton, l'amiral est ici. 101 00:09:20,590 --> 00:09:22,759 - Bonjour, amiral. - M. Barton. 102 00:09:23,343 --> 00:09:24,469 Commandant. 103 00:09:24,636 --> 00:09:26,680 Nous avons appris votre retour. 104 00:09:26,847 --> 00:09:28,557 Sans explications. 105 00:09:28,807 --> 00:09:31,518 - Bien s�r, cela nous intrigue. - Bien s�r. 106 00:09:32,019 --> 00:09:35,189 Cette r�int�gration est permanente ? 107 00:09:35,355 --> 00:09:37,524 M. Barton, on m'a somm� de revenir. 108 00:09:38,317 --> 00:09:40,694 C'est tout ce que je peux vous dire. 109 00:09:41,445 --> 00:09:44,323 J'ai besoin d'un rapport complet sur Pacifica. 110 00:09:44,490 --> 00:09:47,827 La situation de Pacifica est de mon ressort. 111 00:09:47,994 --> 00:09:50,371 Je vous ai pr�par� un bilan. 112 00:09:50,538 --> 00:09:51,998 Je parle de la population. 113 00:09:52,623 --> 00:09:55,501 B�timent, logements, services. 114 00:09:55,668 --> 00:09:58,171 Le plus simple serait de me faire visiter. 115 00:09:58,588 --> 00:10:00,048 � 9h, c'est possible ? 116 00:10:00,215 --> 00:10:03,718 Bien s�r. Station centrale Triton Pneumotube, � 9h. 117 00:10:04,636 --> 00:10:05,637 Commandant. 118 00:10:06,555 --> 00:10:07,764 Amiral... 119 00:10:08,682 --> 00:10:11,852 D�s que vous pourrez r�v�ler vos ordres, 120 00:10:12,019 --> 00:10:13,520 veuillez m'en informer. 121 00:10:13,687 --> 00:10:18,484 Je crains que la communaut� ne r�agisse mal � votre retour. 122 00:10:19,485 --> 00:10:20,444 Merci. 123 00:10:21,111 --> 00:10:22,154 Amiral. 124 00:10:25,491 --> 00:10:29,412 Woody, essayons de parvenir � une entente mutuelle plus sereine. 125 00:10:29,912 --> 00:10:31,914 J'allais le sugg�rer. 126 00:10:32,039 --> 00:10:34,667 Si vous voulez ma d�mission, je vous la donne. 127 00:10:34,834 --> 00:10:37,295 J'ai besoin d'un second, pas d'un coq. 128 00:10:37,462 --> 00:10:40,840 Tu as longtemps �t� mon ami et mon second. 129 00:10:41,007 --> 00:10:44,010 � mon d�part, tu m�ritais de prendre ma place. 130 00:10:44,177 --> 00:10:46,721 Mon retour te met dans une situation d�licate. 131 00:10:46,888 --> 00:10:48,765 Mais c'est ainsi. 132 00:10:49,349 --> 00:10:51,685 On ne nous demande pas de nous amuser, 133 00:10:51,852 --> 00:10:53,228 mais de faire notre devoir. 134 00:10:53,770 --> 00:10:55,522 C'est ce que j'attends de toi. 135 00:10:56,899 --> 00:10:57,983 Bien, Monsieur. 136 00:10:58,901 --> 00:11:00,486 Autre chose ? 137 00:11:01,153 --> 00:11:02,863 Pas pour le moment. 138 00:11:10,288 --> 00:11:13,166 Bon, voyons le centre d'op�rations. 139 00:11:27,597 --> 00:11:29,766 Ce que vous avez cr�� est remarquable. 140 00:11:30,434 --> 00:11:32,185 Cr�� avec Bill Holmes. 141 00:11:39,735 --> 00:11:42,071 O� est mon officier des op�rations ? 142 00:11:42,696 --> 00:11:44,073 Lia est de repos. 143 00:11:44,876 --> 00:11:45,918 � cette heure ? 144 00:11:45,991 --> 00:11:49,328 Elle ne se sentait pas bien et a demand� � �tre relev�e. 145 00:11:53,207 --> 00:11:55,501 Je vais au centre de recherche marine. 146 00:12:17,065 --> 00:12:18,233 Aguila ! 147 00:12:24,823 --> 00:12:26,575 Je suis dans le bassin 5. 148 00:12:45,428 --> 00:12:48,682 Aguila, respirer sous l'eau comme un poisson 149 00:12:48,807 --> 00:12:51,351 n'est pas une raison pour ignorer un vieil ami. 150 00:12:59,443 --> 00:13:01,195 Toi aussi, tu m'�vites ? 151 00:13:04,031 --> 00:13:06,784 D�sol�, Michael, j'ai perdu la notion du temps. 152 00:13:06,951 --> 00:13:08,869 Je remonte tout de suite. 153 00:13:23,718 --> 00:13:24,844 Ravi de te voir. 154 00:13:25,011 --> 00:13:27,055 Content de voir un visage amical. 155 00:13:27,680 --> 00:13:29,349 M�me celui d'un aquano�de ? 156 00:13:29,516 --> 00:13:31,101 M�me un aquano�de. 157 00:13:32,936 --> 00:13:35,147 J'ai besoin de tous mes amis. 158 00:13:35,564 --> 00:13:38,942 Les modifications physiques n'alt�rent pas ma fid�lit�. 159 00:13:39,526 --> 00:13:41,028 Pourquoi reviens-tu ? 160 00:13:42,279 --> 00:13:44,573 Tu crois que c'est par choix personnel ? 161 00:13:45,407 --> 00:13:46,784 Je ne sais pas. 162 00:13:47,368 --> 00:13:49,620 �a a d� �tre extr�mement difficile 163 00:13:50,037 --> 00:13:53,207 de b�tir un tel endroit puis de s'en aller. 164 00:13:54,166 --> 00:13:55,543 Comment va Brett ? 165 00:13:56,002 --> 00:13:58,629 Ton fr�re est un excellent ing�nieur. 166 00:13:58,796 --> 00:14:01,799 - La chambre forte est quasi finie. - Bien. 167 00:14:02,342 --> 00:14:06,596 Tu fais des exp�riences sur la transformation du plancton ? 168 00:14:06,763 --> 00:14:11,101 On a une prot�ine commercialisable, suffisante pour nourrir la plan�te. 169 00:14:11,267 --> 00:14:12,727 Ravi de l'apprendre. 170 00:14:12,894 --> 00:14:15,397 Tu n'es pas l� pour �a, j'imagine. 171 00:14:15,564 --> 00:14:16,982 Non, en effet. 172 00:14:17,691 --> 00:14:18,942 Comment va Lia ? 173 00:14:20,819 --> 00:14:23,322 Elle s'en sort bien, vu les circonstances. 174 00:14:23,864 --> 00:14:24,990 Et ses enfants ? 175 00:14:25,908 --> 00:14:28,619 �a va. Son beau-p�re s'en occupe tr�s bien. 176 00:14:29,203 --> 00:14:30,871 Va voir par toi-m�me. 177 00:14:31,038 --> 00:14:33,040 Plus tard, peut-�tre. 178 00:14:33,207 --> 00:14:36,085 J'ai rendez-vous avec l'administrateur. 179 00:14:36,961 --> 00:14:38,254 Ravi de te revoir. 180 00:14:38,421 --> 00:14:40,131 Content de ton retour. 181 00:15:02,237 --> 00:15:03,989 Regarde, grand-p�re. 182 00:15:04,114 --> 00:15:05,449 Regarde ce que j'ai fait. 183 00:15:08,619 --> 00:15:09,662 J'y vais. 184 00:15:10,162 --> 00:15:11,622 Plus tard, ch�ri. 185 00:15:15,543 --> 00:15:16,877 Un communiqu� ? 186 00:15:17,336 --> 00:15:19,171 Il est de retour, vous savez. 187 00:15:19,338 --> 00:15:21,340 J'ai entendu l'annonce, en effet. 188 00:15:21,883 --> 00:15:23,426 Qui, maman ? 189 00:15:24,177 --> 00:15:25,386 Plus tard, Tony. 190 00:15:26,304 --> 00:15:29,098 Docteur, pourquoi m'appelez-vous, en r�alit� ? 191 00:15:29,265 --> 00:15:30,975 �a me semble �vident. 192 00:15:32,018 --> 00:15:34,145 Lia, il va falloir reprendre le service. 193 00:15:34,312 --> 00:15:36,565 Tu devras le voir t�t ou tard. 194 00:15:39,234 --> 00:15:40,277 Je sais. 195 00:15:41,111 --> 00:15:43,905 Le plus t�t serait le mieux, pour tout le monde. 196 00:15:45,073 --> 00:15:47,868 Et pour moi ? Bill est mort. 197 00:15:49,328 --> 00:15:52,623 Ne sait-il pas ce qu'�prouvent et disent les gens ? 198 00:15:52,790 --> 00:15:55,584 Moi, je ne dis rien. Le p�re de Bill non plus. 199 00:15:56,961 --> 00:16:00,715 Lee est un vieil ami. Faites-le pour vous-m�me. 200 00:16:01,236 --> 00:16:02,592 Allez le voir. 201 00:16:04,469 --> 00:16:05,720 O� est-il ? 202 00:16:06,429 --> 00:16:08,181 Avec Barton. 203 00:16:14,813 --> 00:16:17,274 Le centre des loisirs des enfants. 204 00:16:17,440 --> 00:16:20,735 Ils sont accueillis de 3 � 12 ans, 205 00:16:20,902 --> 00:16:23,864 avec un programme scolaire et r�cr�atif complet. 206 00:16:25,949 --> 00:16:30,120 L�-bas, c'est le complexe 3, pour les hautes �tudes oc�anographiques. 207 00:16:32,456 --> 00:16:36,043 Le terrain de polo sous-marin, cr�� il y a un an. 208 00:16:36,210 --> 00:16:37,503 M. Barton. 209 00:16:37,920 --> 00:16:41,257 Vous �tiez inquiet des r�actions des civils � mon retour. 210 00:16:41,424 --> 00:16:43,843 � quel point sont-ils r�ticents ? 211 00:16:44,010 --> 00:16:48,473 La plupart pensent que le commandant Patterson a bien assur� l'int�rim. 212 00:16:48,890 --> 00:16:52,060 Vous pr�voyez donc une certaine hostilit� � mon �gard. 213 00:16:52,602 --> 00:16:55,063 Je ne pense pas qu'il y aura de probl�me. 214 00:16:57,357 --> 00:17:00,527 - Le nouveau centre de recherche ? - Oui. 215 00:17:00,694 --> 00:17:03,029 Le conseil a vot� � la majorit� 216 00:17:03,196 --> 00:17:06,366 pour lui donner le nom de William Holmes. 217 00:17:07,534 --> 00:17:09,786 Bill aurait appr�ci� cet hommage. 218 00:17:10,579 --> 00:17:14,208 En tant que chef de la communaut� scientifique, il le m�ritait. 219 00:17:14,333 --> 00:17:15,334 Tout � fait. 220 00:17:15,501 --> 00:17:17,795 D'autres le m�ritent �galement. 221 00:17:17,962 --> 00:17:21,674 Vous, votre fr�re, le commandant Patterson. 222 00:17:36,397 --> 00:17:39,192 Allons voir ces plaques de titane. 223 00:18:00,005 --> 00:18:01,257 Que s'est-il pass� ? 224 00:18:01,424 --> 00:18:03,592 L'aquadozer a enfonc� la cloison. 225 00:18:03,759 --> 00:18:05,219 S�curisez ce c�t�. 226 00:18:05,678 --> 00:18:06,971 Je vais voir dehors. 227 00:18:07,138 --> 00:18:09,140 R�parez la plaque ! Par ici ! 228 00:18:09,307 --> 00:18:10,850 Grouillez-vous ! 229 00:18:15,355 --> 00:18:16,397 Quai 2, 230 00:18:16,564 --> 00:18:18,525 � l'amiral Matthews. 231 00:18:20,360 --> 00:18:21,987 Mike, c'est Brett. 232 00:18:23,154 --> 00:18:25,407 - Il y a eu un accident. - On arrive. 233 00:19:05,323 --> 00:19:07,492 - Qu'est-il arriv� ? - Content de te voir. 234 00:19:07,659 --> 00:19:11,955 On chargeait les plaques de titane et l'aquadozer a enfonc� la cloison. 235 00:19:12,122 --> 00:19:13,624 Et ce n'est pas tout. 236 00:19:14,208 --> 00:19:17,878 Woody est parti en aquafoil et l'aquadozer est tomb� dessus. 237 00:19:19,088 --> 00:19:21,799 J'ai envoy� un canot de sauvetage du quai A. 238 00:19:21,924 --> 00:19:24,927 - Trop tard s'il prend l'eau. - On fait au mieux. 239 00:19:25,094 --> 00:19:28,389 On colmate une br�che qui d�truirait la section ouest. 240 00:19:28,556 --> 00:19:30,683 Aguila vient de partir aussi. 241 00:19:34,979 --> 00:19:36,981 Aguila, quelle est la situation ? 242 00:19:40,026 --> 00:19:42,821 Je vais voir �a, amiral. Un instant. 243 00:20:00,965 --> 00:20:03,884 Un canot de sauvetage arrive du quai A. 244 00:20:04,051 --> 00:20:05,803 Il tiendra quelque minutes ? 245 00:20:06,429 --> 00:20:08,097 Non, il ne pourra pas. 246 00:20:10,516 --> 00:20:12,852 Envoyez un tuyau � pression, illico. 247 00:20:14,645 --> 00:20:16,064 Tout de suite, Mike. 248 00:20:18,441 --> 00:20:19,817 Il est encore en vie ? 249 00:20:19,984 --> 00:20:21,611 Oui, mais c'est critique. 250 00:20:21,778 --> 00:20:24,280 Ton fr�re revient, les ennuis recommencent. 251 00:20:31,997 --> 00:20:33,665 Tu ne vas rien faire ? 252 00:20:34,082 --> 00:20:35,834 Tu vas le laisser mourir aussi ? 253 00:20:52,018 --> 00:20:53,561 Il arrive, ce tuyau ? 254 00:21:05,949 --> 00:21:07,617 Woody, vous m'entendez ? 255 00:21:24,718 --> 00:21:26,971 Vous ne pouvez rien pour moi, docteur. 256 00:21:27,680 --> 00:21:29,348 Arr�tez de parler. 257 00:21:29,515 --> 00:21:31,559 Gardez votre souffle. 258 00:21:33,769 --> 00:21:35,938 Pouvez-vous attendre le chalumeau ? 259 00:21:40,860 --> 00:21:42,153 Oui. 260 00:22:52,393 --> 00:22:55,438 Je branche le tuyau dans la vanne d'urgence. 261 00:22:55,563 --> 00:22:57,899 Ouvrez-la. Vous trouvez la poign�e ? 262 00:23:00,193 --> 00:23:01,652 J'attends le signal. 263 00:23:03,655 --> 00:23:04,906 Maintenant ! 264 00:23:11,746 --> 00:23:14,124 Quai 2, actionnez la pompe. 265 00:23:14,291 --> 00:23:15,834 10 bars pour commencer, 266 00:23:15,959 --> 00:23:17,919 puis augmentez peu � peu. 267 00:23:23,759 --> 00:23:24,968 10 bars. 268 00:23:30,933 --> 00:23:32,560 Amenez la pression � 20. 269 00:23:40,568 --> 00:23:41,506 � 30. 270 00:23:50,370 --> 00:23:51,496 50 bars. 271 00:23:52,664 --> 00:23:55,125 - Il supportera �a ? - Il le faut. 272 00:23:57,502 --> 00:23:59,087 Bon, 50. 273 00:24:11,767 --> 00:24:12,726 On a 50. 274 00:24:17,481 --> 00:24:18,649 Woody. 275 00:24:19,425 --> 00:24:21,803 J'ai augment� la pression � 50 bars. 276 00:24:21,969 --> 00:24:23,763 Vous ne supporterez pas plus. 277 00:24:25,348 --> 00:24:28,017 Je ne supporterai pas de me noyer non plus. 278 00:24:28,476 --> 00:24:29,436 Augmentez ! 279 00:24:30,437 --> 00:24:32,188 Montez � 75. 280 00:24:43,659 --> 00:24:46,787 Je n'entends rien. Je crains qu'il soit mort. 281 00:24:50,958 --> 00:24:52,585 Aguila, �carte-toi, j'arrive. 282 00:25:06,975 --> 00:25:10,687 Je vais servir de levier pour d�gager l'aquafoil. 283 00:25:12,147 --> 00:25:14,774 Brett, envoie des grappins. 284 00:25:16,902 --> 00:25:18,737 Grappins de secours, vite ! 285 00:25:34,503 --> 00:25:37,006 L'aquafoil de Patterson est d�gag�. 286 00:25:38,341 --> 00:25:40,217 Lancez les grappins sur le sas. 287 00:25:46,474 --> 00:25:48,142 Apr�s avoir sorti Woody, 288 00:25:48,643 --> 00:25:51,271 lib�rez le conducteur de l'aquadozer et moi. 289 00:26:47,663 --> 00:26:49,039 Pr�t, docteur. 290 00:26:52,584 --> 00:26:53,627 D�marrez. 291 00:27:02,011 --> 00:27:03,804 Fonctions vitales ? 292 00:27:04,639 --> 00:27:05,640 Pas d'�volution. 293 00:27:16,776 --> 00:27:17,819 Et maintenant ? 294 00:27:18,486 --> 00:27:20,238 Am�lioration de 20%. 295 00:27:22,365 --> 00:27:23,658 Maintenant ? 296 00:27:24,242 --> 00:27:25,952 �a augmente rapidement. 297 00:27:35,129 --> 00:27:38,591 Bien, maintenez ce taux jusqu'� r�tablissement complet. 298 00:27:38,757 --> 00:27:39,925 Oui, docteur. 299 00:27:44,680 --> 00:27:46,015 Continuez comme �a. 300 00:27:57,277 --> 00:27:58,611 Comment va-t-il ? 301 00:27:58,737 --> 00:28:01,823 Une heure de d�compression. Pas de l�sions pulmonaires. 302 00:28:01,990 --> 00:28:03,283 Je peux le voir ? 303 00:28:03,950 --> 00:28:05,035 Bien s�r. 304 00:28:08,372 --> 00:28:11,041 J'ai le nom du conducteur de l'aquadozer. 305 00:28:11,208 --> 00:28:12,584 Qui �tait-ce ? 306 00:28:12,751 --> 00:28:15,671 John Quinn. Il est sur le projet depuis 8 mois. 307 00:28:15,838 --> 00:28:17,548 Son dossier est bon, mais... 308 00:28:17,715 --> 00:28:19,800 Excusez-moi. Je peux te parler ? 309 00:28:19,967 --> 00:28:21,385 Bien s�r. Merci. 310 00:28:21,552 --> 00:28:22,887 � votre service. 311 00:28:23,054 --> 00:28:26,724 J'assume la responsabilit� pour Quinn. Il est dans mon �quipe. 312 00:28:26,891 --> 00:28:30,978 Il a d� paniquer, mais apr�s. �a n'a pas caus� l'accident. 313 00:28:31,145 --> 00:28:32,313 D'accord. 314 00:28:32,981 --> 00:28:35,108 On fera une enqu�te en r�gle. 315 00:28:35,733 --> 00:28:39,070 L'important est d'inspecter les plaques de titane, 316 00:28:39,237 --> 00:28:41,156 que Woody n'a pas pu examiner. 317 00:28:41,323 --> 00:28:43,283 C'est fait. Je les ai contr�l�es. 318 00:28:43,450 --> 00:28:45,035 Bien. Continue. 319 00:28:50,207 --> 00:28:51,375 Tu lui as parl� ? 320 00:28:51,541 --> 00:28:52,751 Oui. 321 00:28:53,585 --> 00:28:57,006 Elle me tient toujours pour responsable de la mort de Bill. 322 00:28:57,756 --> 00:29:01,510 �a a d� �tre dur pour elle de regarder un accident similaire. 323 00:29:03,512 --> 00:29:06,057 Excusez-moi, une exp�rience m'attend. 324 00:29:07,391 --> 00:29:09,060 Il a raison, c'�tait dur. 325 00:29:09,216 --> 00:29:10,186 D�sol�. 326 00:29:10,269 --> 00:29:11,938 Pour quoi ? 327 00:29:12,105 --> 00:29:13,439 La mort de Bill ? 328 00:29:13,606 --> 00:29:15,775 Ou de devoir nous faire face ? 329 00:29:16,359 --> 00:29:19,279 D�sol� de ce qui est arriv� � notre relation. 330 00:29:19,737 --> 00:29:22,115 Toi et Bill �tiez mes meilleurs amis. 331 00:29:22,282 --> 00:29:23,575 Amis ? 332 00:29:23,742 --> 00:29:24,993 Tu l'as tu�. 333 00:29:28,789 --> 00:29:31,875 Pas physiquement mais... tu as donn� les ordres. 334 00:29:32,042 --> 00:29:35,087 N'importe quel officier aurait agi comme Bill. 335 00:29:35,254 --> 00:29:38,674 C'est exactement ce que Woody a fait aujourd'hui. 336 00:29:39,299 --> 00:29:41,552 � une chose pr�t : 337 00:29:41,719 --> 00:29:43,429 Woody est en vie. 338 00:29:46,307 --> 00:29:48,559 Contr�le de Triton � l'amiral Matthews. 339 00:29:54,816 --> 00:29:56,985 La Maison Blanche vous informe 340 00:29:57,151 --> 00:30:00,321 que le pr�sident vous envoie une cassette top-secr�te. 341 00:30:01,322 --> 00:30:02,490 Merci. 342 00:30:13,710 --> 00:30:15,003 Amiral. 343 00:30:15,295 --> 00:30:16,839 Je vais la regarder seul. 344 00:30:27,391 --> 00:30:28,517 Amiral. 345 00:30:30,603 --> 00:30:34,941 Comme vous le savez, des s�ismes impr�vus et inexpliqu�s 346 00:30:35,108 --> 00:30:37,193 ont touch� toute la c�te est. 347 00:30:37,360 --> 00:30:38,820 Certain � Fort Knox. 348 00:30:38,987 --> 00:30:42,532 Ma d�cision pour le transfert de l'or de Fort Knox 349 00:30:42,699 --> 00:30:46,578 �tait fond�e sur l'invuln�rabilit� de la nouvelle chambre forte. 350 00:30:46,745 --> 00:30:48,496 Ce que vous ignorez, 351 00:30:49,247 --> 00:30:51,291 c'est que derniers ces jours, 352 00:30:51,458 --> 00:30:54,127 nous sommes confront�s � un probl�me plus grave. 353 00:30:54,294 --> 00:30:58,382 Les experts pr�voient des secousses potentiellement d�sastreuses 354 00:30:58,549 --> 00:31:00,175 dans la zone de Fort Knox, 355 00:31:00,801 --> 00:31:02,177 plus t�t que pr�vu. 356 00:31:02,720 --> 00:31:05,222 Ce n'est pas tant l'or qui nous inqui�te 357 00:31:05,389 --> 00:31:07,725 mais les r�serves totales de la nation, 358 00:31:07,892 --> 00:31:09,685 de H-128 fissile. 359 00:31:10,269 --> 00:31:13,481 Pour prot�ger notre bien le plus pr�cieux, 360 00:31:13,940 --> 00:31:18,069 il faut un homme qui connaisse les radiations de haute �nergies 361 00:31:18,403 --> 00:31:20,822 et qui connaisse aussi Pacifica. 362 00:31:21,823 --> 00:31:23,575 C'est la raison de votre rappel. 363 00:31:24,075 --> 00:31:26,995 Pr�parez Pacifica � accepter le transfert imm�diat 364 00:31:27,162 --> 00:31:28,997 de tout le stock de H-128. 365 00:31:29,706 --> 00:31:32,375 Tenez le g�n�ral Putnam, � Fort Knox, inform�. 366 00:31:33,668 --> 00:31:34,795 Bonne chance. 367 00:32:02,115 --> 00:32:03,408 Gardez cette vitesse. 368 00:32:07,620 --> 00:32:11,458 Il y aura deux gardes au changement et deux au d�p�t. 369 00:32:11,625 --> 00:32:14,169 Bien. Donnez-moi les noms de vos hommes. 370 00:32:14,336 --> 00:32:16,171 - Je m'en charge. - Merci. 371 00:32:24,263 --> 00:32:25,556 Augmentez. 372 00:32:25,639 --> 00:32:26,640 Brett. 373 00:32:28,976 --> 00:32:31,520 Combien de temps te faut-il pour finir ici ? 374 00:32:31,687 --> 00:32:32,980 Quelques jours. 375 00:32:33,147 --> 00:32:34,523 Plus exactement ? 376 00:32:36,651 --> 00:32:38,194 72 heures. 377 00:32:38,820 --> 00:32:39,862 Peut-�tre 65. 378 00:32:40,029 --> 00:32:41,948 En 24h, c'est possible ? 379 00:32:42,115 --> 00:32:43,283 Pourquoi ? 380 00:32:43,908 --> 00:32:47,120 L'or restant de Fort Knox doit �tre stock� sur-le-champ. 381 00:32:47,871 --> 00:32:50,123 - �a va �tre dur. - Ce n'est pas tout. 382 00:32:50,290 --> 00:32:54,628 Avec l'or, nous recevons toutes les r�serves de H-128 du pays. 383 00:32:55,128 --> 00:32:56,838 J'ai 24h. 384 00:32:58,840 --> 00:33:00,050 Tout ce que tu veux. 385 00:33:08,976 --> 00:33:12,146 La plus grande ressource terrestre nous tombe du ciel. 386 00:33:13,606 --> 00:33:15,566 Le H-128 top-secret. 387 00:33:16,275 --> 00:33:18,027 H-128 ? 388 00:33:18,194 --> 00:33:20,113 Il arrive dans 24h. 389 00:33:20,279 --> 00:33:22,156 C'est pourquoi votre fr�re est l�. 390 00:33:22,323 --> 00:33:25,034 Avec lui, on a aucune chance de s'en emparer. 391 00:33:25,201 --> 00:33:26,494 �a ne m'arr�tera pas. 392 00:33:26,661 --> 00:33:29,873 On s'organise depuis un an pour d�rober cet or. 393 00:33:29,998 --> 00:33:31,666 L�, on nous fait un cadeau. 394 00:33:32,208 --> 00:33:34,044 Qui vaut mille fois plus. 395 00:33:34,210 --> 00:33:36,338 L'explosif le plus dangereux. 396 00:33:36,505 --> 00:33:38,590 La plus grande source d'�nergie. 397 00:33:38,757 --> 00:33:42,386 Quiconque en poss�de un peu peut contr�ler toute la plan�te. 398 00:33:42,553 --> 00:33:44,096 C'est trop dangereux. 399 00:33:44,263 --> 00:33:47,850 S'ils arrivent � le faire entrer, on pourra en faire sortir. 400 00:33:48,809 --> 00:33:49,852 Lunderson. 401 00:33:51,353 --> 00:33:53,230 Votre cargo sous-marin est l�. 402 00:33:53,397 --> 00:33:55,649 Qu'il soit dans la fosse � 8h demain. 403 00:33:55,816 --> 00:33:56,901 J'y serai. 404 00:33:57,068 --> 00:34:00,238 Votre couverture va nous servir demain soir. 405 00:34:00,404 --> 00:34:04,117 Votre �quipe de d�molition doit �tre pr�te � 21h30. 406 00:34:06,661 --> 00:34:08,371 Votre �quipement laser... 407 00:34:08,538 --> 00:34:11,166 Nous devons rendre des comptes � nos commanditaires 408 00:34:11,332 --> 00:34:14,294 et pr�venir Gen�ve si nous modifions nos plans. 409 00:34:14,461 --> 00:34:15,962 C'est moi qui d�cide. 410 00:34:16,129 --> 00:34:20,008 Comme ce matin, pour l'inspection des plaques de titane. 411 00:34:20,175 --> 00:34:21,969 C'est moi qui ai eu l'id�e 412 00:34:22,135 --> 00:34:26,014 de dire � Quinn de monter l'accident pour faire oublier les plaques. 413 00:34:26,181 --> 00:34:28,434 Une d�cision d'urgence qui a march�. 414 00:34:28,600 --> 00:34:30,978 Mais pour une substance si dangereuse, 415 00:34:31,145 --> 00:34:33,606 je n'aime pas l'improvisation. 416 00:34:34,940 --> 00:34:36,859 Je vous donnerai les pr�cisions. 417 00:34:37,026 --> 00:34:40,613 - Vous oubliez qui vous a engag�. - On ne m'engage pas. 418 00:34:41,239 --> 00:34:43,616 Le syndicat ne m'a pas choisi comme fr�re de Mike 419 00:34:43,783 --> 00:34:46,452 mais parce que moi seul ai la capacit� 420 00:34:46,619 --> 00:34:49,205 et le cran de mener � bien cette op�ration. 421 00:34:50,248 --> 00:34:52,000 N'oubliez pas �a. 422 00:34:58,381 --> 00:35:01,218 Nous allons p�n�trer dans la chambre forte 423 00:35:01,385 --> 00:35:03,387 que j'ai b�tie pour mon fr�re. 424 00:35:04,179 --> 00:35:07,224 Les plaques sabot�es de la cloison de la section 12 425 00:35:07,766 --> 00:35:10,269 nous permettront de la percer ais�ment. 426 00:35:10,436 --> 00:35:14,106 Et que faites-vous des forces de s�curit� de Triton ? 427 00:35:14,273 --> 00:35:17,943 Ce sera la t�che de l'�quipe de d�molition, dans le complexe. 428 00:35:18,110 --> 00:35:20,363 On leur donnera une mission importante. 429 00:35:20,529 --> 00:35:23,616 Qu'y a-t-il de plus important que l'or et le H-128 ? 430 00:35:25,910 --> 00:35:27,120 Les gens. 431 00:35:27,829 --> 00:35:29,455 Je m'oppose formellement 432 00:35:29,622 --> 00:35:33,376 au stockage du H-128 radioactif � Pacifica. 433 00:35:34,043 --> 00:35:35,837 Objection not�e, docteur. 434 00:35:36,212 --> 00:35:37,923 Pourquoi ici, amiral ? 435 00:35:38,840 --> 00:35:43,261 Il n'y a pas de faille sismique sur Pacifica, � 1500km � la ronde. 436 00:35:43,887 --> 00:35:47,099 Notre nouvelle chambre forte est imprenable. 437 00:35:47,808 --> 00:35:50,060 �a ne fait aucun doute, docteur. 438 00:35:50,686 --> 00:35:52,438 Le H-128 sera ici en s�curit�. 439 00:35:53,230 --> 00:35:57,401 Ce qui est s�r pour le H-128 ne l'est pas forc�ment pour les civils. 440 00:35:57,568 --> 00:35:58,652 Vrai. 441 00:35:58,819 --> 00:36:01,113 Je suis responsable de Pacifica. 442 00:36:01,781 --> 00:36:03,658 Des scientifiques et des civils. 443 00:36:03,824 --> 00:36:06,744 Mais nous n'avons pas le choix. 444 00:36:07,495 --> 00:36:10,915 Je suis responsable devant les civils � qui Bill a promis 445 00:36:11,082 --> 00:36:13,668 qu'ils pourraient faire leurs recherches. 446 00:36:14,961 --> 00:36:16,254 Pacifica n'est pas l� 447 00:36:16,421 --> 00:36:19,299 pour g�rer la source d'�nergie la plus explosive. 448 00:36:19,466 --> 00:36:20,759 C'est vrai. 449 00:36:20,926 --> 00:36:23,929 Mais l'or de Fort Knox l'a emp�ch� de devenir critique. 450 00:36:24,096 --> 00:36:26,056 L'or, ici, agira de m�me. 451 00:36:26,598 --> 00:36:28,600 Mais j'ai besoin de tes physiciens 452 00:36:28,767 --> 00:36:31,437 pour g�rer le H-128 pendant le transfert. 453 00:36:31,603 --> 00:36:33,272 Ils ne coop�reront pas. 454 00:36:34,273 --> 00:36:37,902 La mission du pr�sident n'est pas un sujet � d�battre. 455 00:36:38,319 --> 00:36:39,278 C'est un ordre. 456 00:36:40,571 --> 00:36:42,531 La s�ance est lev�e. 457 00:36:44,356 --> 00:36:45,295 Mike. 458 00:36:48,663 --> 00:36:52,333 Je ne t'ai pas remerci� d'avoir risqu� ta vie pour moi. 459 00:36:52,500 --> 00:36:54,127 Il n'y a pas de quoi. 460 00:36:54,294 --> 00:36:55,628 Au travail. 461 00:37:20,154 --> 00:37:23,908 J'ai pr�par� le rapport pour le transfert de l'or et du H-128. 462 00:37:24,867 --> 00:37:26,285 �a devrait �tre parfait. 463 00:37:26,452 --> 00:37:28,913 Il a re�u mon enti�re approbation. 464 00:37:30,623 --> 00:37:33,167 Merci. Ce sera tout. 465 00:37:33,887 --> 00:37:34,930 Oui, Monsieur. 466 00:37:45,847 --> 00:37:47,682 N'en veuillez pas � Lia. 467 00:37:47,808 --> 00:37:48,892 C'est un r�flexe. 468 00:37:49,977 --> 00:37:53,021 Protester est une fa�on d'honorer la m�moire de Bill. 469 00:37:53,397 --> 00:37:55,649 Woody est vex� d'avoir �t� r�trograd�. 470 00:37:55,816 --> 00:37:57,443 Ils ont tous un grief. 471 00:37:59,528 --> 00:38:00,487 Q.G. de Triton. 472 00:38:00,654 --> 00:38:04,241 Ici Fort Knox. Le g�n�ral Putnam appelle l'amiral Matthews. 473 00:38:04,408 --> 00:38:06,535 Passez par le satellite 23. 474 00:38:07,870 --> 00:38:12,625 Le pr�sident a ordonn� le transfert imm�diat du H-128 par fus�e-cargo. 475 00:38:12,792 --> 00:38:14,377 Appelez Woody et Lia. 476 00:38:15,169 --> 00:38:16,254 G�n�ral. 477 00:38:17,213 --> 00:38:19,257 J'ai besoin de plus de temps. 478 00:38:20,258 --> 00:38:22,177 Pour les proc�dures de s�curit�. 479 00:38:23,887 --> 00:38:26,890 Le pr�sident appr�cierait votre prudence 480 00:38:27,057 --> 00:38:31,770 mais un violent s�isme d�clencherait une r�action de fusion du H-128. 481 00:38:31,937 --> 00:38:33,063 Combien de temps ? 482 00:38:33,230 --> 00:38:36,984 Le temps que nous avons jusqu'� la prochaine secousse. 483 00:38:37,151 --> 00:38:39,361 Quelques minutes, quelques heures... 484 00:38:40,112 --> 00:38:41,196 Ou rien. 485 00:38:41,363 --> 00:38:43,407 Je consulte mes collaborateurs 486 00:38:43,574 --> 00:38:45,326 et je reviens vers vous. 487 00:38:51,624 --> 00:38:54,210 - Des nouvelles ? - De l'impossible. 488 00:38:54,335 --> 00:38:57,255 Nous devons accepter la livraison du H-128. 489 00:38:57,422 --> 00:38:59,090 Il arrive par fus�e-cargo. 490 00:39:00,467 --> 00:39:02,761 Parfaitement. C'est impossible. 491 00:39:03,303 --> 00:39:05,972 Les proc�dures de s�curit� ne le permettent pas. 492 00:39:06,139 --> 00:39:09,851 Je les connais mais c'est un cas d'urgence. 493 00:39:11,395 --> 00:39:14,106 Dites � Brett d'envoyer tous ses hommes 494 00:39:14,273 --> 00:39:17,776 rejoindre l'�quipe de construction du coffre, puis de venir. 495 00:39:17,943 --> 00:39:19,737 Je dois aussi voir Aguila. 496 00:39:21,238 --> 00:39:23,407 Le lancement commence dans une heure. 497 00:39:24,116 --> 00:39:26,118 Et continuera � intervalles de 18 mn. 498 00:39:26,285 --> 00:39:27,411 Impossible. 499 00:39:27,578 --> 00:39:32,041 Il faut 18mn � l'aquadozer, de la plateforme � la chambre forte. 500 00:39:32,708 --> 00:39:36,629 Depuis la plateforme de chargement, on n'irait pas aussi vite. 501 00:39:36,796 --> 00:39:39,424 - Utilisons la plateforme passager. - Trop dangereux. 502 00:39:39,591 --> 00:39:41,968 �a prendra moins de temps � l'aquadozer. 503 00:39:42,135 --> 00:39:44,429 Il descendra le long du sas, 504 00:39:44,971 --> 00:39:46,723 presque jusqu'au coffre. 505 00:39:47,432 --> 00:39:49,601 La derni�re fois, c'�tait un homme. 506 00:39:49,768 --> 00:39:52,396 L�, tu veux d�truire une ville enti�re. 507 00:39:52,562 --> 00:39:53,897 Si tu r�agis ainsi, 508 00:39:54,064 --> 00:39:58,193 je peux te relever de tes fonctions, sans pr�judice � ton dossier. 509 00:39:58,318 --> 00:40:00,154 Ce ne sera pas n�cessaire. 510 00:40:02,906 --> 00:40:04,116 � quoi penses-tu ? 511 00:40:08,537 --> 00:40:10,414 Tu sais quoi, faisons �a. 512 00:40:10,581 --> 00:40:14,001 En annulant le temps de transfert, on r�duit tout le trajet. 513 00:40:14,168 --> 00:40:17,463 C'est risqu� mais... �a devrait marcher. 514 00:40:17,964 --> 00:40:19,090 �a marchera. 515 00:40:19,257 --> 00:40:22,135 Je n'aurais pas le cran de donner un tel ordre. 516 00:40:23,720 --> 00:40:24,763 Mais je l'ex�cute. 517 00:40:39,945 --> 00:40:41,739 Allez, continuez comme �a? 518 00:40:41,905 --> 00:40:44,408 Pr�parons-nous � recevoir la fus�e. 519 00:40:45,492 --> 00:40:47,244 V�rifiez son heure d'arriv�e. 520 00:40:49,079 --> 00:40:51,666 - Et Ziegler ? - Il ne coop�re pas. 521 00:40:51,832 --> 00:40:54,043 - Pourquoi ? - Vous le savez. 522 00:40:54,210 --> 00:40:55,753 Pr�venons l'amiral. 523 00:41:25,409 --> 00:41:26,702 Dr Ziegler, 524 00:41:26,827 --> 00:41:30,206 une fus�e attend, avec un chargement de H-128. 525 00:41:30,748 --> 00:41:34,210 Et une autre doit arriver dans 15mn exactement. 526 00:41:34,377 --> 00:41:36,420 Nous perdons du temps. 527 00:41:36,587 --> 00:41:40,425 Mieux vaut perdre du temps que la vie des fondateurs de Pacifica. 528 00:41:40,967 --> 00:41:43,720 Vu l'urgence, le Dr Aguila et moi-m�me 529 00:41:43,886 --> 00:41:45,930 avons �tabli des consignes de s�curit�. 530 00:41:46,556 --> 00:41:48,516 Avec votre aide et votre compr�hension, 531 00:41:48,683 --> 00:41:52,020 nous pourrons manipuler le H-128 en toute s�curit�. 532 00:41:52,187 --> 00:41:55,690 Pr�cis�ment, ce sont vos consignes. Nous, scientifiques, 533 00:41:55,857 --> 00:41:57,901 n'avons jamais eu notre mot � dire. 534 00:41:58,068 --> 00:42:00,862 Docteur, nous sommes au point de non-retour. 535 00:42:01,029 --> 00:42:05,033 Avec ou sans votre coop�ration, je dois transf�rer le H-128. 536 00:42:06,076 --> 00:42:08,621 Il faut lib�rer la plateforme pour la 2e fus�e. 537 00:42:10,039 --> 00:42:12,625 On ne g�rera pas des mat�riaux instables. 538 00:42:12,792 --> 00:42:15,586 Vous n'avez pas peur de manier le H-128. 539 00:42:16,212 --> 00:42:19,340 C'est une excuse pour ne pas travailler avec moi. 540 00:42:19,882 --> 00:42:21,509 C'est ce que je craignais. 541 00:42:23,052 --> 00:42:24,971 Ils ont �t� choisis par Bill Holmes. 542 00:42:25,138 --> 00:42:28,433 Ils avaient confiance en lui. Ils ne te connaissent pas. 543 00:42:30,727 --> 00:42:32,729 Ils n'oublient pas le pass�. 544 00:42:33,396 --> 00:42:35,190 Exactement, c'est le pass�. 545 00:42:35,357 --> 00:42:38,402 Nous sommes au pr�sent. Ceci est une mutinerie. 546 00:42:38,568 --> 00:42:41,071 C'est un terme militaire, commandant. 547 00:42:41,238 --> 00:42:44,867 Nous sommes des civils, tout comme Bill Holmes. 548 00:42:46,493 --> 00:42:49,913 Amiral, nous avons 4mn de retard. Aquadozer pr�t � d�charger. 549 00:42:50,080 --> 00:42:52,166 Docteur, je ne forcerai personne 550 00:42:52,333 --> 00:42:55,795 � travailler avec moi s'il ne me fait pas confiance. 551 00:42:56,879 --> 00:42:58,798 La situation est grave. 552 00:42:59,257 --> 00:43:01,092 Je vous laisse d�cider. 553 00:43:02,218 --> 00:43:04,929 Mais je vous promets qu'� la fin de cette mission, 554 00:43:05,096 --> 00:43:07,515 si vous avez la m�me opinion de moi, 555 00:43:07,682 --> 00:43:09,267 vous aurez ma d�mission. 556 00:43:19,444 --> 00:43:20,862 Accept�. 557 00:43:35,419 --> 00:43:37,296 Voici la chambre forte. 558 00:43:37,755 --> 00:43:40,883 C'est sur cette cloison de la section 12, au sud, 559 00:43:41,050 --> 00:43:43,845 que nous avons soud� les derni�res plaques de titane. 560 00:43:44,011 --> 00:43:45,596 Les plaques sabot�es. 561 00:43:45,763 --> 00:43:48,975 Oui. On peut les d�couper avec un laser ordinaire. 562 00:43:49,142 --> 00:43:54,272 Vous am�nerez votre cargo au sud du coffre, sous le contr�le de Triton, 563 00:43:54,439 --> 00:43:57,275 remonterez vers la cloison et vous y fixerez. 564 00:43:57,734 --> 00:44:00,987 Vous pourrez traverser ces plaques comme du beurre. 565 00:44:01,905 --> 00:44:05,617 On pourra charger l'or et le H-128 dans le sous-marin. 566 00:44:05,784 --> 00:44:09,747 Et la protection automatique, la barri�re �lectronique, l'alarme ? 567 00:44:09,913 --> 00:44:12,625 - Sous le contr�le de Triton. - Donc ? 568 00:44:12,791 --> 00:44:16,754 Quand le d�me de pression du plus grand b�timent se brisera, 569 00:44:16,921 --> 00:44:19,924 les gardes de la tour de contr�le iront voir l'accident. 570 00:44:20,091 --> 00:44:23,678 Ils laisseront une �quipe r�duite � Triton. Je m'en occupe. 571 00:44:23,845 --> 00:44:25,680 Ils vous font confiance. 572 00:44:25,847 --> 00:44:29,267 Je ne sais pas, �a m'ennuie. �a semble trop facile. 573 00:44:29,434 --> 00:44:32,520 �a devrait l'�tre. Je pr�pare �a depuis un an. 574 00:44:32,687 --> 00:44:36,733 Dans peu de temps, votre sous-marin sera rempli d'or et de H-128, 575 00:44:36,900 --> 00:44:40,654 pour diriger toutes les centrales nucl�aires pendant 100 ans. 576 00:44:41,863 --> 00:44:43,115 Nous tous. 577 00:45:21,279 --> 00:45:23,740 �a a l'air incroyablement puissant. 578 00:45:23,907 --> 00:45:25,200 �a l'est. 579 00:45:25,701 --> 00:45:29,329 L'or est le seul m�tal pouvant l'emp�cher de devenir critique. 580 00:45:29,955 --> 00:45:31,832 QU'ils utilisent des containers en or. 581 00:45:31,999 --> 00:45:34,209 Trop lourd et pas n�cessaire. 582 00:45:34,376 --> 00:45:37,671 Il lui faut 6h pour arriver � son �tat explosif. 583 00:45:38,172 --> 00:45:41,384 Le voyage depuis Fort Knox a pris 18mn. 584 00:45:42,677 --> 00:45:45,012 Ils le manient avec pr�caution. 585 00:45:45,304 --> 00:45:46,764 �a a l'air terrible. 586 00:45:46,931 --> 00:45:48,433 Regardez �a. 587 00:45:54,856 --> 00:45:57,108 Le seuil l�tal est � 3m 588 00:45:57,275 --> 00:45:59,694 et sa puissance explosive augmente. 589 00:45:59,861 --> 00:46:02,906 On sera en s�curit� quand il sera entour� d'or. 590 00:46:02,958 --> 00:46:05,773 Amiral, priorit� absolue. 591 00:46:10,080 --> 00:46:11,707 Amiral Matthews. 592 00:46:12,332 --> 00:46:15,419 Amiral, le pr�sident appelle de Washington. 593 00:46:15,586 --> 00:46:16,712 J'arrive. 594 00:46:29,058 --> 00:46:31,561 - Cet appel ? - Le pr�sident vous attend. 595 00:46:31,728 --> 00:46:33,104 Passez-le-moi. 596 00:46:37,901 --> 00:46:39,110 � vous. 597 00:46:41,947 --> 00:46:44,157 Venez � Washington imm�diatement. 598 00:46:44,324 --> 00:46:45,325 M. le pr�sident, 599 00:46:45,909 --> 00:46:49,121 on est en train de transf�rer le H-128. 600 00:46:49,246 --> 00:46:50,747 Je ne peux partir. 601 00:46:50,914 --> 00:46:54,168 Je vous attends avec le Conseil national de s�curit� 602 00:46:54,334 --> 00:46:57,463 et le Dr Talty de l'observatoire de Hawa�. 603 00:46:58,255 --> 00:46:59,924 Il est 11h49. 604 00:47:00,090 --> 00:47:02,760 La r�union est � 13h pr�cises. 605 00:47:03,719 --> 00:47:05,513 13h. J'y serai. 606 00:47:06,764 --> 00:47:07,807 Un caf� ? 607 00:47:09,976 --> 00:47:11,686 Tu fais des heures sup' ? 608 00:47:12,061 --> 00:47:14,230 L'amiral est parti � Washington. 609 00:47:14,397 --> 00:47:16,482 � peine r�affect�, pourquoi repartir ? 610 00:47:16,649 --> 00:47:18,693 Je l'ignore, il ne me dit rien. 611 00:47:23,823 --> 00:47:26,868 Lia, cesse donc de te torturer. 612 00:47:27,285 --> 00:47:28,578 Et de le tourmenter. 613 00:47:29,913 --> 00:47:31,206 Bill �tait mon fils. 614 00:47:31,373 --> 00:47:34,918 Je n'ai aucune raison de d�fendre le responsable de sa mort. 615 00:47:36,003 --> 00:47:38,130 Je ne crois pas que ce soit Mike. 616 00:47:38,672 --> 00:47:40,257 Il a donn� les ordres. 617 00:47:42,676 --> 00:47:45,096 Pourquoi aurait-il voulu sa mort ? 618 00:47:45,262 --> 00:47:46,597 Par jalousie, dit-on. 619 00:47:46,764 --> 00:47:49,850 Il ne voulait pas partager les honneurs pour Pacifica. 620 00:47:50,017 --> 00:47:52,145 Comment peux-tu croire �a ? 621 00:47:52,728 --> 00:47:56,149 Tu es encore trop affect�e pour �tre objective. 622 00:47:57,817 --> 00:47:59,903 J'�pluche toutes les preuves. 623 00:48:00,403 --> 00:48:02,906 La v�rit� se trouve dans ces dossiers. 624 00:48:04,616 --> 00:48:06,117 Je vais la trouver. 625 00:48:18,797 --> 00:48:23,052 Nous ignorons encore pourquoi la cro�te terrestre se d�place. 626 00:48:23,219 --> 00:48:26,472 Mais nos instruments, � l'observatoire de Hawa�, 627 00:48:26,639 --> 00:48:28,307 ont peut-�tre la r�ponse. 628 00:48:28,474 --> 00:48:29,558 Expliquez � l'amiral. 629 00:48:31,269 --> 00:48:35,189 Nous suivons la trajectoire d'un petit plan�to�de, 630 00:48:35,356 --> 00:48:37,233 d'environ 15km de diam�tre. 631 00:48:38,693 --> 00:48:40,153 Quand on l'a d�couvert, 632 00:48:40,695 --> 00:48:42,697 il voyageait dans l'orbite de Pluton, 633 00:48:42,864 --> 00:48:44,574 � une vitesse incroyable. 634 00:48:44,741 --> 00:48:47,243 Les ordinateurs de l'arm�e de l'air 635 00:48:47,410 --> 00:48:49,325 ont v�rifi� la vitesse. 636 00:48:50,789 --> 00:48:53,583 Elle ne peut s'expliquer que par un poids �norme. 637 00:48:53,750 --> 00:48:54,835 Dr Talty, 638 00:48:55,002 --> 00:49:00,215 ce plan�to�de est assez lourd pour causer ces r�actions sur Terre ? 639 00:49:00,340 --> 00:49:01,759 Oui, M. le pr�sident. 640 00:49:01,925 --> 00:49:05,387 3 millions de fois plus lourd que la m�me masse de Terre. 641 00:49:06,055 --> 00:49:07,890 Une telle force de gravit� 642 00:49:08,641 --> 00:49:10,309 perturbe la cro�te terrestre, 643 00:49:10,476 --> 00:49:13,104 comme la lune provoque les mar�es. 644 00:49:13,855 --> 00:49:15,565 Puis-je vous montrer ? 645 00:49:22,322 --> 00:49:23,907 C'est la c�te atlantique. 646 00:49:25,200 --> 00:49:26,368 Voil� le r�sultat 647 00:49:26,534 --> 00:49:29,329 du s�isme le long de la faille m�dio-continentale. 648 00:49:31,289 --> 00:49:32,707 Le Missouri. 649 00:49:33,291 --> 00:49:36,753 La g�ographie de tout le bassin du Mississippi a chang�. 650 00:49:39,631 --> 00:49:43,635 Les volcans sont en �ruption dans la plupart des l'h�misph�re sud. 651 00:49:50,393 --> 00:49:53,354 Les effets ont �t� ressentis jusqu'en Europe. 652 00:49:53,980 --> 00:49:56,524 Des milliers de vie sont en danger. 653 00:49:57,733 --> 00:50:00,903 Au large du Texas, notre forage a �t� d�truit. 654 00:50:19,172 --> 00:50:20,132 Amiral. 655 00:50:20,153 --> 00:50:23,218 Je comprends la gravit� de la situation 656 00:50:23,844 --> 00:50:26,055 mais quel rapport avec Pacifica ? 657 00:50:26,555 --> 00:50:28,015 C'est l'objet de la r�union. 658 00:50:28,182 --> 00:50:31,143 Le plan�to�de va entrer en collision avec la Terre 659 00:50:31,310 --> 00:50:32,520 dans 7h. 660 00:50:32,687 --> 00:50:34,021 7h ? 661 00:50:35,231 --> 00:50:36,941 �a ferait des millions de morts. 662 00:50:38,359 --> 00:50:42,447 Les forces arm�es sont mobilis�es pour parer � l'urgence. 663 00:50:43,156 --> 00:50:45,783 Le secr�taire d'�tat a averti les Nations Unies. 664 00:50:45,950 --> 00:50:48,828 On improvise l'�vacuation des r�gions c�ti�res. 665 00:50:48,953 --> 00:50:51,873 La seule fa�on de limiter les pertes 666 00:50:52,040 --> 00:50:57,003 est de d�terminer la zone d'impact et d'�vacuer tout le monde. 667 00:50:57,170 --> 00:50:59,172 L'impact a �t� �valu� ? 668 00:50:59,339 --> 00:51:00,465 Oui. 669 00:51:00,632 --> 00:51:02,467 L'arm�e a inform� le pr�sident. 670 00:51:02,634 --> 00:51:07,097 L'ordinateur spatial d'Honolulu nous a donn� le r�sultat, il y a 1h30. 671 00:51:07,723 --> 00:51:08,933 Docteur Talty. 672 00:51:11,936 --> 00:51:14,105 L'impact sera � 128 degr�s, 673 00:51:14,271 --> 00:51:15,481 9mn ouest, 674 00:51:15,648 --> 00:51:16,941 19 degr�s nord. 675 00:51:21,154 --> 00:51:22,905 Ces chiffres sont exacts ? 676 00:51:23,865 --> 00:51:27,368 Le plan�to�de va frapper la Terre dans la zone de Pacifica. 677 00:51:27,494 --> 00:51:30,372 Tout porte � croire que dans 7h, 678 00:51:31,164 --> 00:51:34,000 votre citadelle sous la mer sera d�truite. 679 00:51:42,301 --> 00:51:44,887 Ce plan�to�de dont vous entendez tant parler 680 00:51:45,721 --> 00:51:47,347 va venir nous frapper. 681 00:51:49,642 --> 00:51:52,895 Nous avons 5h pour remplir notre mission et partir. 682 00:51:53,562 --> 00:51:55,523 C'est vraiment g�nial. 683 00:51:55,690 --> 00:51:59,819 On s'est �chin� jour et nuit � construire cette chambre forte 684 00:51:59,986 --> 00:52:02,697 et tu nous dis que tout va �tre d�truit ? 685 00:52:03,281 --> 00:52:06,659 Pas la chambre forte, c'est moi qui l'ai con�ue. 686 00:52:07,201 --> 00:52:08,953 Elle peut encaisser un choc direct. 687 00:52:09,496 --> 00:52:10,622 C'est vrai. 688 00:52:10,789 --> 00:52:12,457 La ville sera d�truite 689 00:52:12,957 --> 00:52:15,835 mais l'or et le H-128 seront en s�curit�. 690 00:52:17,963 --> 00:52:18,964 Lia. 691 00:52:21,258 --> 00:52:22,301 M. Barton. 692 00:52:23,594 --> 00:52:25,637 Nous allons suivre le plan B 693 00:52:25,804 --> 00:52:27,598 pour �vacuer les civils. 694 00:52:27,890 --> 00:52:29,725 Prenez les dispositions n�cessaires. 695 00:52:29,892 --> 00:52:33,771 Je vous assure de la coop�ration de tous mes services. 696 00:52:36,065 --> 00:52:40,111 D�marre les ordinateurs pour �tablir les priorit�s d'�vacuation. 697 00:52:44,449 --> 00:52:46,534 Il faut l'�quipe au complet 698 00:52:47,160 --> 00:52:50,079 jusqu'� la r�ception de la derni�re fus�e. 699 00:52:50,955 --> 00:52:52,290 Je m'en charge. 700 00:52:52,457 --> 00:52:54,125 J'ai combien de temps ? 701 00:52:54,668 --> 00:52:56,252 Si tu es dans les temps, 702 00:52:56,419 --> 00:52:58,755 tu sortiras 1h avant l'impact. 703 00:52:59,297 --> 00:53:01,216 �a laisse peu de marge d'erreur. 704 00:53:02,008 --> 00:53:03,552 Mais tu peux �tre s�r 705 00:53:04,636 --> 00:53:07,014 que si c'est exact, nous serons dans les temps. 706 00:53:09,850 --> 00:53:12,478 Malgr� le peu de temps pour �vacuer, 707 00:53:13,562 --> 00:53:16,440 tu acceptes encore la livraison de H-128 ? 708 00:53:17,441 --> 00:53:21,028 Je l'esp�re. Si tes confr�res continuent de coop�rer. 709 00:53:21,487 --> 00:53:23,406 Et renoncent � leur d�part prioritaire. 710 00:53:23,573 --> 00:53:24,657 Exact. 711 00:53:25,950 --> 00:53:27,869 Peux-tu garantir leur s�curit� ? 712 00:53:28,036 --> 00:53:29,913 J'aimerais le faire 713 00:53:30,580 --> 00:53:32,123 mais j'en suis incapable. 714 00:53:32,582 --> 00:53:35,543 Ils doivent prendre ce risque, comme nous. 715 00:53:42,509 --> 00:53:45,637 Contactez le parc de transport maritime. 716 00:53:45,846 --> 00:53:49,224 Dites-leur que nous allons �vacuer beaucoup de gens 717 00:53:49,391 --> 00:53:50,893 en peu de temps. 718 00:53:51,351 --> 00:53:53,062 Pas de paquebot de luxe 719 00:53:53,228 --> 00:53:57,441 mais quelque chose qui flotte et puisse accueillir des r�fugi�s. 720 00:54:05,074 --> 00:54:06,159 Amiral. 721 00:54:12,749 --> 00:54:15,502 Le plan d'�vacuation se base sur l'urgence militaire. 722 00:54:15,668 --> 00:54:17,796 Il faut d�truire tous ces dossiers. 723 00:54:17,962 --> 00:54:19,589 Ne te soucie pas de �a. 724 00:54:19,756 --> 00:54:22,133 Le plan�to�de s'en chargera. 725 00:54:24,886 --> 00:54:26,972 Il est temps d'avertir la population. 726 00:54:29,641 --> 00:54:31,185 Votre attention. 727 00:54:31,769 --> 00:54:33,187 Ici l'amiral Matthews. 728 00:54:33,353 --> 00:54:35,189 C'est une situation d'urgence. 729 00:54:35,356 --> 00:54:38,567 Un plan�to�de va frapper l'oc�an Pacifique pr�s d'ici 730 00:54:38,734 --> 00:54:41,237 dans 4h21 exactement. 731 00:54:41,404 --> 00:54:43,906 Nous ne sommes pas en danger imm�diat 732 00:54:44,073 --> 00:54:47,285 mais nous appliquons le plan d'�vacuation B. 733 00:54:47,451 --> 00:54:49,495 Ce n'est pas un exercice. 734 00:54:49,620 --> 00:54:53,207 Le transport en lieu s�r sera assur� pour tous. 735 00:54:53,666 --> 00:54:55,835 Il n'y a pas lieu de s'alarmer 736 00:54:56,002 --> 00:54:58,797 mais c'est une situation d'urgence. 737 00:54:58,963 --> 00:55:01,591 L'ordre et la s�curit� seront maintenus. 738 00:55:01,758 --> 00:55:05,220 Le plan s'applique au personnel et personne � charge. 739 00:55:05,804 --> 00:55:07,139 Premiers � partir : 740 00:55:07,514 --> 00:55:09,600 personnel de cat�gorie 1. 741 00:55:10,183 --> 00:55:13,020 D�part dans 29mn. 742 00:55:25,157 --> 00:55:28,327 Le parc de transport envoie tous ses navires. 743 00:55:29,162 --> 00:55:31,581 Il y aura des b�timents vieux et lents. 744 00:55:31,956 --> 00:55:34,125 Il n'y aura pas de vitesse uniforme. 745 00:55:34,292 --> 00:55:35,376 Je sais. 746 00:55:35,543 --> 00:55:38,296 Je suis pr�t � les g�rer individuellement. 747 00:55:42,467 --> 00:55:43,510 Amiral. 748 00:55:49,391 --> 00:55:50,601 J'ignore ce que c'est 749 00:55:50,767 --> 00:55:53,729 mais le Pr. Holmes dit de regarder cette vid�o. 750 00:55:53,854 --> 00:55:55,063 Maintenant ? 751 00:55:55,230 --> 00:55:58,275 Il insiste pour que nous la regardions ensemble. 752 00:56:02,321 --> 00:56:03,781 O� en est l'�vacuation ? 753 00:56:03,948 --> 00:56:05,783 Horaires respect�s. 754 00:56:05,950 --> 00:56:09,370 Prochain d�part dans 3mn 15s. 755 00:56:09,537 --> 00:56:10,705 Merci 756 00:56:11,456 --> 00:56:14,000 Nous avons 3mn15. Voyons voir. 757 00:56:18,004 --> 00:56:21,633 Regardez d'abord la vid�o de l'accident de Patterson, 758 00:56:21,800 --> 00:56:24,678 enregistr�e selon les proc�dures habituelles. 759 00:56:24,844 --> 00:56:26,555 L'aquafoil de Patterson 760 00:56:26,721 --> 00:56:30,642 a �t� pi�g� par un rat� ionique du propulseur de l'aquadozer. 761 00:56:40,569 --> 00:56:41,987 Nous y �tions. 762 00:56:42,154 --> 00:56:44,240 Quel int�r�t de le revoir ? 763 00:56:44,406 --> 00:56:47,827 Vous voyez � pr�sent la vid�o d'un accident ant�rieur. 764 00:56:47,994 --> 00:56:52,498 Voil� pourquoi les soup�ons ont �t� dirig�s sur l'amiral Matthews. 765 00:56:55,293 --> 00:56:57,086 D�tachement incendie. 766 00:56:59,130 --> 00:57:00,465 C'est Bill. 767 00:57:05,679 --> 00:57:07,973 Accident sas 4. Cargo en difficult�. 768 00:57:08,139 --> 00:57:11,017 - Brett. - �quipe de sauvetage. 769 00:57:11,184 --> 00:57:13,061 Prends l'aquafoil, sas 4. 770 00:57:13,228 --> 00:57:14,479 Sauveteurs en route. 771 00:57:14,646 --> 00:57:17,107 Il est � la casse. Les batteries sont H.S. 772 00:57:17,274 --> 00:57:19,943 Je les ai fait remplacer et j'ai tout contr�l�. 773 00:57:20,110 --> 00:57:21,820 Prends-le et vas-y. 774 00:57:23,322 --> 00:57:25,491 Deuxi�me d�tachement incendie ! 775 00:57:35,460 --> 00:57:36,836 Jusque l�, 776 00:57:37,003 --> 00:57:41,299 les preuves indirectes contre l'amiral Matthews sont accablantes. 777 00:57:41,466 --> 00:57:44,719 Mais ce que nul n'a remarqu� et que j'ai d�couvert, 778 00:57:44,886 --> 00:57:48,265 gr�ce � un filtre gamma et un grossissement extr�me, 779 00:57:48,431 --> 00:57:50,350 vous allez le voir maintenant. 780 00:58:00,986 --> 00:58:03,113 Sans un tel grossissement, 781 00:58:03,238 --> 00:58:05,533 impossible de voir que ce conducteur 782 00:58:05,699 --> 00:58:08,744 a aussi tir� une salve de son propulseur, 783 00:58:09,704 --> 00:58:11,497 causant la mort de Bill. 784 00:58:12,290 --> 00:58:14,458 Manifestement pas un accident. 785 00:58:15,251 --> 00:58:17,754 Manifestement, un acte de sabotage. 786 00:58:25,845 --> 00:58:28,181 La conclusion est limpide. 787 00:58:29,099 --> 00:58:32,018 Les batteries du vaisseau de Bill n'ont pas l�ch�. 788 00:58:32,185 --> 00:58:36,440 Les conducteurs de l'aquadozer sont seuls responsables 789 00:58:36,607 --> 00:58:40,027 de l'accident du Cdt Patterson et de la mort de Bill. 790 00:58:41,278 --> 00:58:43,697 L'amiral Matthews est innocent. 791 00:58:54,876 --> 00:58:57,128 Qui �tait le conducteur � l'�poque ? 792 00:59:06,429 --> 00:59:08,014 John Quinn. 793 00:59:09,099 --> 00:59:12,269 �a ne va pas an�antir nos plans. Je vais les modifier. 794 00:59:12,435 --> 00:59:15,147 Avec ce plan�to�de, tout est diff�rent. 795 00:59:15,522 --> 00:59:18,150 � quoi bon l'or et le H-128 si on est morts ? 796 00:59:18,317 --> 00:59:19,693 Tais-toi et �coute. 797 00:59:19,860 --> 00:59:23,781 Une fois la chambre ferm�e et �vacu�e, on aura plus d'une heure 798 00:59:23,947 --> 00:59:26,158 avant l'impact, tu piges, Quinn ? 799 00:59:26,325 --> 00:59:28,577 En une heure, on doit amener le sous-marin, 800 00:59:28,744 --> 00:59:31,330 entrer dans la chambre et charger l'or... 801 00:59:40,965 --> 00:59:42,634 Je reviens de Triton. 802 00:59:42,800 --> 00:59:46,095 Ils cherchent Quinn. Ils l'ont d�masqu�. 803 00:59:46,262 --> 00:59:48,431 - Je dois partir. - Reste l�. 804 00:59:49,099 --> 00:59:51,142 Je suis entour� de froussards. 805 00:59:51,309 --> 00:59:52,602 �coutez bien. 806 00:59:52,769 --> 00:59:55,772 On va charger le sous-marin et l'emmener � la fosse. 807 00:59:55,939 --> 00:59:58,483 On y restera quand le plan�to�de frappera ? 808 00:59:58,650 --> 01:00:01,236 La fosse, c'est 1200m de roche solide. 809 01:00:01,403 --> 01:00:03,280 C'est plus s�r que la chambre. 810 01:00:03,447 --> 01:00:06,367 Nous, au moins, survivrons � l'impact. 811 01:00:06,867 --> 01:00:08,535 Encore un changement. 812 01:00:08,702 --> 01:00:10,162 Un peu de souplesse. 813 01:00:10,663 --> 01:00:12,456 Une qualit� de leader. 814 01:00:12,581 --> 01:00:14,166 �pargnez-moi vos r�ponses faciles. 815 01:00:14,333 --> 01:00:17,336 Vous supposez que nous avons 1h pour prendre l'or. 816 01:00:17,503 --> 01:00:19,297 Et si on a moins de temps ? 817 01:00:19,463 --> 01:00:20,882 1/4 d'heure suffirait 818 01:00:21,048 --> 01:00:24,802 � prendre de quoi �tre milliardaires et contr�ler la plan�te. 819 01:00:24,969 --> 01:00:28,973 Si l'heure pr�vue pour l'impact du plan�to�de est exacte. 820 01:00:29,140 --> 01:00:32,644 Et s'il se trompent ? Il peut s'�craser � tout moment. 821 01:00:32,811 --> 01:00:35,981 J'ai tout pr�vu. Faites-moi confiance. 822 01:00:36,148 --> 01:00:38,316 Je ne vous ai jamais fait confiance. 823 01:00:38,483 --> 01:00:42,070 Le syndicat ne mise que de l'argent, moi, je risque ma vie. 824 01:00:42,237 --> 01:00:45,157 Je ne m'en remettrai pas � votre jugement. 825 01:00:45,324 --> 01:00:46,909 J'abandonne. 826 01:00:52,206 --> 01:00:53,624 Moi aussi. 827 01:00:54,875 --> 01:00:56,001 Quinn. 828 01:00:57,086 --> 01:00:58,296 D�sol�. 829 01:00:58,754 --> 01:01:00,089 J'ai besoin de toi. 830 01:01:01,007 --> 01:01:02,842 Tu viens, mais ne te bile pas, 831 01:01:03,009 --> 01:01:05,094 toi, moi et les gars de Lunderson 832 01:01:05,261 --> 01:01:07,430 serons des survivants. 833 01:01:07,597 --> 01:01:09,474 De tr�s riches 834 01:01:09,641 --> 01:01:11,726 et tr�s puissants survivants. 835 01:01:29,662 --> 01:01:32,164 - Et Quinn ? - J'essaie de le localiser. 836 01:01:32,414 --> 01:01:33,749 Le groupe 4 embarque. 837 01:01:33,916 --> 01:01:35,459 On est en retard. 838 01:01:35,626 --> 01:01:37,712 �a devrait �tre au groupe 5. 839 01:01:38,170 --> 01:01:40,006 Il faut rattraper le temps. 840 01:01:40,756 --> 01:01:44,635 J'ai dit � la tour de contr�le de proc�der � la remont�e d'urgence. 841 01:01:45,178 --> 01:01:46,846 Il y a un facteur de risque 842 01:01:47,555 --> 01:01:49,807 mais aucun autre moyen de rattraper le retard. 843 01:01:49,974 --> 01:01:51,559 Tu veux un caf� ? 844 01:01:52,602 --> 01:01:54,270 Merci, j'en ai trop bu. 845 01:01:54,437 --> 01:01:56,147 Je suis d�sol�e, Mike. 846 01:01:56,648 --> 01:01:59,192 Ce que nous t'avons inflig� est impardonnable. 847 01:01:59,359 --> 01:02:01,194 C'�tait idiot de ma part. 848 01:02:02,696 --> 01:02:03,739 On est amis ? 849 01:02:06,700 --> 01:02:08,535 Termine ce que tu faisais. 850 01:02:08,994 --> 01:02:11,080 Ton groupe part apr�s le groupe 5. 851 01:02:11,246 --> 01:02:12,831 Je reste ici avec toi. 852 01:02:12,998 --> 01:02:17,503 Selon l'article 14, le personnel peut se porter volontaire. 853 01:02:17,670 --> 01:02:21,799 Lia, tu ne comprend pas que tout peut basculer � la derni�re minute. 854 01:02:21,966 --> 01:02:26,012 Apr�s tout cela, si �a doit mal tourner, je veux �tre ici. 855 01:02:26,179 --> 01:02:29,390 Si tu refuses car je suis une femme, c'est injuste. 856 01:02:29,557 --> 01:02:31,309 Ne l'es-tu pas envers tes enfants ? 857 01:02:32,018 --> 01:02:35,105 Tout ira bien. Leur grand-p�re s'occupera d'eux. 858 01:02:36,064 --> 01:02:38,149 Tu ne me respecteras pas si je pars. 859 01:02:38,984 --> 01:02:40,277 Je peux te l'ordonner. 860 01:02:40,902 --> 01:02:42,904 Ne me donne pas cet ordre. 861 01:02:43,613 --> 01:02:44,781 D'accord. 862 01:02:46,199 --> 01:02:48,785 Mais am�ne tes enfants au sous-marin. 863 01:02:50,370 --> 01:02:51,622 Merci, Mike. 864 01:03:08,848 --> 01:03:09,891 Un probl�me ? 865 01:03:10,975 --> 01:03:12,977 Pas entre toi et les habitants. 866 01:03:13,937 --> 01:03:16,815 Pas depuis qu'ils ont vu ce qui est arriv� � Bill. 867 01:03:19,734 --> 01:03:20,986 Voil� le probl�me. 868 01:03:23,572 --> 01:03:25,657 Le retraite est un triste spectacle. 869 01:03:26,408 --> 01:03:28,285 Nous nous �tions tant investis. 870 01:03:29,328 --> 01:03:31,330 Tant de travail et tant de r�ves. 871 01:03:32,122 --> 01:03:34,083 Dire que tout sera bient�t fini. 872 01:03:36,919 --> 01:03:39,004 Ici le capitaine Brown, de la s�curit�. 873 01:03:39,171 --> 01:03:41,757 Nous avons une urgence, sas 4. 874 01:03:41,841 --> 01:03:43,092 J'arrive. 875 01:03:49,348 --> 01:03:53,686 Tout le personnel de cat�gorie 6, embarquement imm�diat porte 8. 876 01:04:06,366 --> 01:04:08,535 Ils veulent tout emporter. 877 01:04:08,702 --> 01:04:11,413 Seuls les gens peuvent embarquer. 878 01:04:12,164 --> 01:04:14,541 Cette dame veut emporter son magn�to 3D. 879 01:04:14,708 --> 01:04:17,378 Pourquoi pas ? Il m'a co�t� assez cher. 880 01:04:17,544 --> 01:04:21,757 Qui sugg�rez-vous que nous laissions pour lui faire de la place ? 881 01:04:26,345 --> 01:04:27,430 Soyez sages. 882 01:04:27,597 --> 01:04:29,390 - Viens. - Pas maintenant. 883 01:04:29,557 --> 01:04:31,184 C'est ta cat�gorie. 884 01:04:31,350 --> 01:04:32,935 Je ne veux pas partir. 885 01:04:35,772 --> 01:04:36,814 Bon voyage. 886 01:04:39,943 --> 01:04:40,902 � bient�t. 887 01:04:41,069 --> 01:04:42,988 Tu restes pour Mike. 888 01:04:44,447 --> 01:04:46,116 J'ai une mission. 889 01:04:46,241 --> 01:04:48,618 Ce serait dommage de rester veuve. 890 01:04:48,785 --> 01:04:50,245 Fais attention � toi. 891 01:04:50,412 --> 01:04:53,081 Gare au soleil. Ils n'y sont pas habitu�s. 892 01:04:54,792 --> 01:04:55,918 Au revoir, maman. 893 01:05:02,132 --> 01:05:05,511 Personnel de cat�gorie 6, embarquement imm�diat porte 8. 894 01:05:19,734 --> 01:05:20,819 Impossible. 895 01:05:20,985 --> 01:05:23,405 Mes voisins m'ont dit de tout emporter. 896 01:05:23,571 --> 01:05:25,574 Pas mon robot de couture ? 897 01:05:25,740 --> 01:05:27,742 Vos voisins se sont tromp�s. 898 01:05:27,909 --> 01:05:29,703 Les robots restent ici. 899 01:05:45,553 --> 01:05:47,388 Votre attention ! 900 01:05:48,681 --> 01:05:51,976 Il n'y a pas assez de place pour tous dans les sous-marins. 901 01:05:52,101 --> 01:05:53,770 Notre priorit� est de vous sauver. 902 01:05:54,771 --> 01:05:59,400 S'il reste du temps et de la place, nous vous enverrons vos affaires. 903 01:05:59,567 --> 01:06:03,405 Veuillez coop�rer, en circulant vite et en silence. 904 01:06:18,587 --> 01:06:20,506 Appelez le pr�sident et le Dr Talty. 905 01:06:20,673 --> 01:06:22,466 Plus de communications. 906 01:06:22,633 --> 01:06:25,135 Les orages magn�tiques bloquent les relais. 907 01:06:25,302 --> 01:06:27,930 Raccordez-vous aux vieux c�bles de Hawa�. 908 01:06:28,097 --> 01:06:29,265 Ils sont H.S. 909 01:06:29,432 --> 01:06:31,726 D�brouillez-vous, je dois leur parler. 910 01:06:31,893 --> 01:06:32,894 Qu'y a-t-il ? 911 01:06:33,060 --> 01:06:37,398 Nous avons un syst�me de d�fense de 20 missiles Vulcain 5. 912 01:06:37,565 --> 01:06:40,318 Et si je les tirais tous sur le plan�to�de ? 913 01:06:40,985 --> 01:06:42,403 Montre-moi tes calculs. 914 01:06:44,989 --> 01:06:46,116 Voil�. 915 01:06:48,285 --> 01:06:50,453 La puissance de l'ogive 916 01:06:50,620 --> 01:06:53,915 peut �tre ajust�e � 100 m�gatonnes. On en a 20. 917 01:06:54,374 --> 01:06:57,794 Au total, 2 milliards de tonnes d'explosifs. 918 01:06:58,337 --> 01:07:01,840 Contre la masse et l'acc�l�ration du plan�to�de, c'est peu. 919 01:07:02,007 --> 01:07:03,384 Tu ne peux le d�truire. 920 01:07:03,550 --> 01:07:06,303 Juste le faire d�vier de sa trajectoire. 921 01:07:06,470 --> 01:07:10,558 Un degr� suffirait � l'envoyer hors de l'atmosph�re terrestre. 922 01:07:12,685 --> 01:07:16,147 D�sol�e, par de r�seau. Impossible d'�tablir le contact. 923 01:07:16,314 --> 01:07:17,440 Essayez encore. 924 01:07:17,607 --> 01:07:21,611 Je peux avoir un trajectoire de tir sans les chiffres du Dr Talty ? 925 01:07:22,070 --> 01:07:25,240 C'est difficile. � quelle port�e veux-tu tirer ? 926 01:07:25,407 --> 01:07:27,617 10mn avant qu'il ne frappe la Terre. 927 01:07:27,784 --> 01:07:30,161 Tu serais ici 10mn avant l'impact ? 928 01:07:30,328 --> 01:07:31,496 En effet. 929 01:07:31,663 --> 01:07:33,957 Aguila a raison, c'est du suicide. 930 01:07:34,541 --> 01:07:37,127 Tu ne veux pas perdre ce que tu as b�ti 931 01:07:37,294 --> 01:07:41,590 mais tu ne peux sacrifier des vies pour faire l'impossible. 932 01:07:41,757 --> 01:07:43,884 Je ne cherche pas de volontaires. 933 01:07:44,051 --> 01:07:46,095 Quand j'aurai activ� la s�curit�, 934 01:07:46,262 --> 01:07:49,557 il n'y aura la place que pour un doigt sur ce bouton. 935 01:07:50,099 --> 01:07:51,600 Je ne sais pas quoi dire. 936 01:07:51,767 --> 01:07:53,394 "Bonne chance". 937 01:08:00,818 --> 01:08:04,113 Seul le pr�sident peut autoriser l'usage d'armes nucl�aires. 938 01:08:04,489 --> 01:08:07,033 Notez bien que c'est ma responsabilit�. 939 01:08:07,200 --> 01:08:08,910 Mon enti�re responsabilit�. 940 01:08:11,371 --> 01:08:13,331 Passons aux contr�les de base. 941 01:08:17,461 --> 01:08:19,129 Les postes de secours. 942 01:08:28,138 --> 01:08:31,684 Lia, prends le commandement de ton poste. 943 01:08:32,351 --> 01:08:35,229 �lena, prenez toutes les communications. 944 01:08:36,314 --> 01:08:37,481 Aguila, 945 01:08:38,483 --> 01:08:41,277 passe la puissance des missiles � 100 m�gatonnes. 946 01:08:41,778 --> 01:08:44,447 - Je dois en prendre � Pacifica. - Prends-la. 947 01:09:02,466 --> 01:09:03,801 La puissance augmente. 948 01:09:06,929 --> 01:09:08,889 On peut voir le plan�to�de ? 949 01:09:09,014 --> 01:09:10,432 Avec le radar. 950 01:09:13,227 --> 01:09:14,270 Activez l'�cran. 951 01:09:22,570 --> 01:09:24,405 La cible appara�tra dans 10s. 952 01:09:59,859 --> 01:10:01,569 Tout le monde � son poste. 953 01:10:07,033 --> 01:10:08,576 Il faut rev�rifier. 954 01:10:46,824 --> 01:10:48,534 Dans combien de temps ? 955 01:10:48,660 --> 01:10:51,704 Ils refroidissent les derniers blocs et ils d�gagent. 956 01:10:51,871 --> 01:10:54,916 On aura 1h pour charger le sous-marin. 957 01:10:55,083 --> 01:10:57,210 Je n'aime pas rester pr�s de �a. 958 01:10:58,169 --> 01:10:59,546 Je sens les radiations. 959 01:10:59,713 --> 01:11:03,550 Ne t'inqui�te pas, tu es en s�curit� derri�re cet or. 960 01:11:04,718 --> 01:11:06,261 Pense � son �clat. 961 01:11:06,428 --> 01:11:09,848 Bient�t, tu seras l'un des hommes les plus riches. 962 01:11:10,933 --> 01:11:12,267 Reste ici, je reviens. 963 01:11:24,655 --> 01:11:26,449 Augmentez la puissance des missiles. 964 01:11:26,616 --> 01:12:01,986 �teignez tout sauf l'�clairage de secours. 965 01:12:05,406 --> 01:12:08,993 Dis � Patterson de h�ter le d�chargement et de venir vite. 966 01:12:12,247 --> 01:12:13,498 Contr�le � Patterson. 967 01:12:22,174 --> 01:12:23,133 Patterson. 968 01:12:23,675 --> 01:12:26,887 L'amiral veut vous voir au contr�le, au plus vite. 969 01:12:27,054 --> 01:12:28,096 O� en �tes-vous ? 970 01:12:30,140 --> 01:12:32,142 On a termin�, ici. 971 01:12:32,768 --> 01:12:35,229 Je fais embarquer le personnel et j'arrive. 972 01:12:42,194 --> 01:12:43,946 Votre attention. 973 01:12:46,908 --> 01:12:48,534 Embarquement quai D. 974 01:12:50,328 --> 01:12:52,288 Un aquafoil vous attend. 975 01:12:52,789 --> 01:12:54,123 Bonne chance. 976 01:12:55,500 --> 01:12:56,668 Et merci. 977 01:13:34,624 --> 01:13:38,628 Vite, M. Matthews, le temps presse. Il faut sortir. 978 01:13:46,887 --> 01:13:48,722 Puissance de Vulcain � 90%. 979 01:13:54,478 --> 01:13:57,106 Le plan�to�de acc�l�re par �-coups. 980 01:13:57,982 --> 01:14:00,025 Il va �tre impossible � viser. 981 01:14:00,192 --> 01:14:02,153 Votre fr�re, sur la ligne 3. 982 01:14:03,154 --> 01:14:04,363 Oui, Brett. 983 01:14:04,530 --> 01:14:08,117 La chambre forte est vide. Nous sommes pr�ts � �vacuer. 984 01:14:08,659 --> 01:14:09,785 Merci. 985 01:14:09,952 --> 01:14:11,245 Bonne chance. 986 01:14:12,038 --> 01:14:13,456 � toi aussi. 987 01:14:18,545 --> 01:14:20,422 - Quinn ! - Quoi ? 988 01:14:20,588 --> 01:14:24,467 Il faut aller � la cloison sud et contacter Lunderson, vite. 989 01:14:31,808 --> 01:14:34,061 �vacuez tout le personnel de Triton. 990 01:14:37,564 --> 01:14:39,733 Attention � tout le personnel. 991 01:14:40,317 --> 01:14:43,654 Dirigez-vous vers les sas pour l'embarcation. 992 01:14:56,209 --> 01:14:58,628 Activez tous les boucliers de s�curit�. 993 01:15:13,977 --> 01:15:15,938 V�rifions les calcules de tir. 994 01:15:16,104 --> 01:15:17,564 Le contr�le de tir ? 995 01:15:17,907 --> 01:15:21,202 �lena, t�chez d'�tablir la communication avec Washington. 996 01:15:30,253 --> 01:15:33,423 Tous les b�timents sont vides et le personnel �vacu�. 997 01:15:33,589 --> 01:15:35,717 Deux aquafoils nous attendent. 998 01:15:35,884 --> 01:15:39,596 Parfait. Reste avec moi jusqu'au d�clenchement de la s�curit�. 999 01:15:39,763 --> 01:15:41,723 - Les calcules sont bons ? - Oui. 1000 01:15:43,516 --> 01:15:45,560 Toi, �lena et Lia, partez maintenant. 1001 01:15:46,812 --> 01:15:49,564 Pas moi, Michael. Je reste. 1002 01:15:49,690 --> 01:15:50,941 J'y arriverai seul. 1003 01:15:51,108 --> 01:15:53,443 C'est aussi ma ville. 1004 01:15:55,904 --> 01:15:56,947 Tr�s bien. 1005 01:15:58,699 --> 01:16:00,993 Lia, �lena, allez-y. 1006 01:16:01,410 --> 01:16:05,539 Woody, assure-toi qu'elles partent en toute s�curit� et reviens. 1007 01:16:07,375 --> 01:16:10,461 Vous avez moins d'une heure pour vous mettre � l'abri. 1008 01:16:10,628 --> 01:16:11,921 Je reste. 1009 01:16:12,463 --> 01:16:13,840 Pourquoi ? 1010 01:16:15,091 --> 01:16:16,175 Qu'y a-t-il ? 1011 01:16:19,471 --> 01:16:21,514 Lia insiste pour rester. 1012 01:16:22,515 --> 01:16:25,268 Ce n'est pas le moment de jouer les h�ro�nes. 1013 01:16:26,353 --> 01:16:27,687 Je les emm�ne. 1014 01:16:32,067 --> 01:16:34,653 J'ai donn� un ordre. Je te somme d'y ob�ir. 1015 01:16:36,780 --> 01:16:37,948 Je ne pars pas. 1016 01:16:40,034 --> 01:16:41,285 Moi non plus. 1017 01:16:44,330 --> 01:16:46,999 Amiral, on dirait une mutinerie. 1018 01:17:18,490 --> 01:17:20,284 Black Tower � Blue Sub. 1019 01:17:21,910 --> 01:17:23,537 R�pondez, Blue Sub. 1020 01:17:34,215 --> 01:17:36,259 Il y a un os, il ne r�pond pas. 1021 01:17:36,759 --> 01:17:38,720 J'essaie un faisceau plus �troit. 1022 01:17:40,430 --> 01:17:42,182 Black Tower � Blue Sub. 1023 01:17:43,349 --> 01:17:45,060 R�pondez, Blue Sub. 1024 01:17:46,186 --> 01:17:47,729 Ici Blue Sub. 1025 01:17:48,688 --> 01:17:50,565 Dirigez-vous vers la cloison. 1026 01:17:50,732 --> 01:17:52,150 Va chercher le laser. 1027 01:17:53,193 --> 01:17:55,862 On s'attaque � la cloison sud, de l'int�rieur. 1028 01:17:56,321 --> 01:17:57,531 Nous arrivons. 1029 01:18:18,469 --> 01:18:19,679 Essayez. 1030 01:18:20,054 --> 01:18:21,222 Encore. 1031 01:18:23,224 --> 01:18:24,517 Commandant. 1032 01:18:28,271 --> 01:18:29,481 Qu'y a-t-il ? 1033 01:18:30,315 --> 01:18:31,775 J'entends quelque chose. 1034 01:18:32,192 --> 01:18:33,693 Moi aussi. 1035 01:18:33,860 --> 01:18:36,238 On dirait une pulsation �lectronique 1036 01:18:36,405 --> 01:18:38,282 provenant de la chambre forte. 1037 01:18:38,448 --> 01:18:40,617 - Woody - �coutez encore. 1038 01:18:42,244 --> 01:18:43,954 Tir dans 70 secondes. 1039 01:18:46,165 --> 01:18:48,042 Active la s�curit�. 1040 01:18:52,880 --> 01:18:54,465 Premi�re �tape termin�e. 1041 01:18:59,762 --> 01:19:01,097 Commence le d�compte. 1042 01:19:01,598 --> 01:19:03,308 Compte � rebours commenc�. 1043 01:19:03,850 --> 01:19:04,788 57, 1044 01:19:05,080 --> 01:19:06,244 56... 1045 01:19:30,127 --> 01:19:31,670 Blue Sub. 1046 01:19:31,921 --> 01:19:33,214 Ici Lunderson. 1047 01:19:33,381 --> 01:19:37,593 Contact �tabli. Maintenez la position et d�clenchez le laser. 1048 01:19:37,760 --> 01:19:40,054 Position maintenue, laser pr�t. 1049 01:20:06,040 --> 01:20:07,416 Tir dans 15s. 1050 01:20:26,394 --> 01:20:27,896 Allumage r�ussi. 1051 01:20:37,364 --> 01:20:39,032 Lancement parfait. 1052 01:20:48,167 --> 01:20:49,627 Aguila � Matthews. 1053 01:20:50,127 --> 01:20:51,462 O� est Aguila ? 1054 01:20:51,629 --> 01:20:53,464 Il �tait l� il y a une seconde. 1055 01:20:53,631 --> 01:20:55,132 Aguila � Matthews. 1056 01:20:56,050 --> 01:20:57,301 O� es-tu ? 1057 01:20:57,468 --> 01:20:59,053 Pr�s de la chambre forte. 1058 01:20:59,554 --> 01:21:02,056 Un sous-marin tente d'entrer avec un laser. 1059 01:21:02,223 --> 01:21:04,517 Un autre laser d�coupe de l'int�rieur. 1060 01:21:04,684 --> 01:21:06,769 � qui est ce sous-marin ? 1061 01:21:06,936 --> 01:21:08,313 Je ne sais pas. 1062 01:21:08,479 --> 01:21:11,483 Si une �tincelle atteint le H-128... 1063 01:21:11,649 --> 01:21:12,776 Je dois y aller. 1064 01:21:12,942 --> 01:21:15,070 La chambre forte est condamn�e. 1065 01:21:15,487 --> 01:21:17,739 Je passerai par le conduit de contr�le. 1066 01:21:19,741 --> 01:21:23,287 Essaie de placer une charger explosive sur ce sous-marin. 1067 01:21:23,453 --> 01:21:25,414 Prends-la au quai de construction. 1068 01:21:28,792 --> 01:21:30,419 Faisons un relev�. 1069 01:21:37,551 --> 01:21:40,096 Tentez d'�tablir la ligne de communication. 1070 01:21:43,683 --> 01:21:45,101 Restez � cet ordinateur. 1071 01:21:45,268 --> 01:21:46,978 Impact dans 7mn. 1072 01:22:05,998 --> 01:22:08,792 Black Tower � Blue Sub. O� en �tes-vous ? 1073 01:22:08,959 --> 01:22:11,879 Aux 2/3 de la d�coupe. Et vous ? 1074 01:22:12,046 --> 01:22:14,465 On est synchro. On a fini dans 3 � 4mn. 1075 01:22:14,632 --> 01:22:16,842 Je vous avertis pour la derni�re d�coupe. 1076 01:22:17,468 --> 01:22:19,303 On y va. Allez ! 1077 01:22:23,057 --> 01:22:25,226 On va toucher des c�bles �lectriques. 1078 01:22:25,393 --> 01:22:26,519 Coupe-les. 1079 01:22:26,686 --> 01:22:28,771 - Que se passera-t-il ? - Coupe ! 1080 01:22:28,938 --> 01:22:32,400 On va d�clencher une r�action polaire qui nous fera sauter. 1081 01:22:33,109 --> 01:22:35,445 Contente-toi de couper, Quinn. 1082 01:22:43,203 --> 01:22:44,663 Je le savais ! 1083 01:23:00,262 --> 01:23:02,556 - Coupez le courant ! - Impossible ! 1084 01:23:02,682 --> 01:23:04,183 Tout est bloqu�. 1085 01:23:05,142 --> 01:23:06,185 Reculez ! 1086 01:23:15,528 --> 01:23:16,738 On fait quoi ? 1087 01:23:17,155 --> 01:23:19,199 Ce qu'on a pr�vu de faire. 1088 01:23:19,866 --> 01:23:21,701 Transpercer ces plaques. 1089 01:23:21,868 --> 01:23:24,246 Et s'il y a d'autres c�bles dans ce mur ? 1090 01:23:24,413 --> 01:23:26,039 On l'a �chapp� belle. 1091 01:23:26,206 --> 01:23:29,334 C'�taient les seuls. J'ai construit cette chambre. 1092 01:23:29,501 --> 01:23:32,463 Pense juste que dans quelques minutes, 1093 01:23:32,629 --> 01:23:36,258 nous chargerons tout cet or et le H-128 dans le sous-marin. 1094 01:23:37,092 --> 01:23:38,135 D�coupe. 1095 01:23:44,642 --> 01:23:46,394 Reprends le laser. 1096 01:24:31,941 --> 01:24:33,276 �a va ? 1097 01:24:33,401 --> 01:24:35,278 Moi oui, mais pas le courant. 1098 01:24:35,445 --> 01:24:36,988 Tentons de le r�tablir. 1099 01:24:40,700 --> 01:24:41,826 �a a march�. 1100 01:24:43,912 --> 01:24:45,914 On a r�tabli le courant. 1101 01:24:46,081 --> 01:24:47,332 Que s'est-il pass� ? 1102 01:24:47,874 --> 01:24:49,126 Je ne sais pas. 1103 01:24:49,876 --> 01:24:52,880 Mais le court-circuit �tait dans le circuit principal. 1104 01:24:53,046 --> 01:24:55,799 Il m�ne � la chambre forte, o� se trouve Mike ! 1105 01:25:09,522 --> 01:25:11,482 Impact dans 4mn. 1106 01:25:24,996 --> 01:25:26,164 C'est quoi ? 1107 01:25:27,124 --> 01:25:28,583 J'ai entendu un bruit. 1108 01:25:30,210 --> 01:25:31,670 Il n'y a personne. 1109 01:25:32,462 --> 01:25:34,548 Il reste peu de temps. Allez, Quinn. 1110 01:25:44,600 --> 01:25:46,268 C'est l�, derri�re. 1111 01:25:49,772 --> 01:25:51,148 Va voir. 1112 01:27:04,183 --> 01:27:05,518 Brett. 1113 01:27:06,727 --> 01:27:08,062 Tu es surpris ? 1114 01:27:08,771 --> 01:27:10,064 Pas vraiment. 1115 01:27:10,940 --> 01:27:13,401 Toi seul pouvais causer les accidents. 1116 01:27:14,694 --> 01:27:16,529 Tu as tu� Bill et failli tuer Woody. 1117 01:27:16,988 --> 01:27:18,156 Pourquoi ? 1118 01:27:18,823 --> 01:27:20,575 C'est �a la raison ? 1119 01:27:20,992 --> 01:27:25,455 Y en a-t-il de meilleure ou devais-je suivre ton exemple ? 1120 01:27:25,622 --> 01:27:30,377 Tu as failli te tuer, � sauver une ville sur le point d'�tre d�truite. 1121 01:27:30,544 --> 01:27:33,004 Pas moi ! J'ai ce que je veux ! 1122 01:27:33,547 --> 01:27:37,301 �coute, Mike, je suis ton fr�re. Je ne te veux pas de mal. 1123 01:27:37,467 --> 01:27:40,012 Un sous-marin m'attend. Viens avec nous. 1124 01:27:40,179 --> 01:27:43,474 Tu n'as pas � mourir pour accompagner Pacifica. 1125 01:27:44,058 --> 01:27:46,560 Un capitaine doit rester sur son navire. 1126 01:27:46,727 --> 01:27:48,270 Pas sa ville. 1127 01:27:49,438 --> 01:27:51,315 Non, Brett, je ne marche pas. 1128 01:29:17,280 --> 01:29:19,365 Impact dans 16s. 1129 01:29:40,429 --> 01:29:41,597 Impact ! 1130 01:30:00,408 --> 01:30:02,034 Mike, �a n'a pas march�. 1131 01:30:07,081 --> 01:30:10,460 Regarde ! Le plan�to�de commence � d�vier. 1132 01:30:12,796 --> 01:30:14,631 �a se rapproche de nos calculs. 1133 01:30:15,215 --> 01:30:16,842 De plus en plus. 1134 01:30:17,551 --> 01:30:20,262 Ce sera suffisant pour �pargner la Terre ? 1135 01:30:29,480 --> 01:30:31,899 Nous en avons ici la confirmation. 1136 01:30:38,948 --> 01:30:40,658 Tout se remet en marche. 1137 01:30:42,827 --> 01:30:44,495 Mike, on a r�ussi ! 1138 01:30:46,998 --> 01:30:50,084 M�me le syst�me de communication revient � la vie. 1139 01:30:51,377 --> 01:30:52,962 Tout revit. 1140 01:30:53,546 --> 01:30:55,131 Sauf Brett. 1141 01:30:56,549 --> 01:30:58,051 Brett est mort. 1142 01:31:09,897 --> 01:31:11,690 Amiral, c'est pour vous. 1143 01:31:11,857 --> 01:31:12,983 Le pr�sident. 1144 01:31:20,116 --> 01:31:22,952 Toutes les stations ont suivis vos missiles. 1145 01:31:23,536 --> 01:31:25,705 Vous avez pris une grande d�cision. 1146 01:31:25,872 --> 01:31:29,834 Je voulais votre autorisation mais je n'ai pas pu vous joindre. 1147 01:31:30,793 --> 01:31:35,340 Pas d'excuse. Seul le pr�sident peut ordonner le tir d'armes nucl�aires. 1148 01:31:37,217 --> 01:31:39,845 Mais dans ces circonstances exceptionnelles, 1149 01:31:40,345 --> 01:31:41,763 je n'ai qu'un mot � dire. 1150 01:31:42,305 --> 01:31:43,515 Merci, Mike. 1151 01:31:49,605 --> 01:31:51,190 Vous allez �tre occup� 1152 01:31:51,356 --> 01:31:54,568 mais je vous attends � Washington d�s que possible 1153 01:31:54,735 --> 01:31:56,362 pour �tre d�cor�. 1154 01:31:57,404 --> 01:32:00,032 Nous devons �tres un peu rouill�s au golf. 1155 01:32:00,574 --> 01:32:01,826 Merci, Monsieur. 1156 01:32:04,412 --> 01:32:06,747 Les affaires reprennent. 1157 01:32:07,832 --> 01:32:10,543 Lia, rebranche le courant. 1158 01:32:14,672 --> 01:32:16,633 Faites revenir tout le personnel. 1159 01:32:19,636 --> 01:32:20,845 Je sais. 1160 01:32:21,012 --> 01:32:24,266 Le centre de recherche marine sera op�rationnel demain. 1161 01:32:24,433 --> 01:32:25,684 Tr�s bien. 1162 01:32:30,689 --> 01:32:33,901 Peux-tu d'occuper du contenu de la chambre forte ? 1163 01:32:35,110 --> 01:32:36,403 Oui, amiral. 1164 01:32:41,200 --> 01:32:42,743 Quant � toi, 1165 01:32:46,873 --> 01:32:48,750 rallume les lumi�res. 1166 01:32:49,100 --> 01:32:50,300 Oui, monsieur. 86962

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.