All language subtitles for Cinderella.and.Four.Knights.E13.e-subs.x265.720p-SiN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,105 --> 00:00:04,105 Subtitles by DramaFever 2 00:00:58,395 --> 00:01:00,305 Just stay right there. 3 00:01:03,605 --> 00:01:05,805 I'll be the one to get closer to you from now on. 4 00:02:08,305 --> 00:02:09,805 But, um... 5 00:02:09,805 --> 00:02:13,695 shouldn't we go home separately? 6 00:02:14,195 --> 00:02:17,505 Why? It's not like we committed a sin. 7 00:02:20,105 --> 00:02:22,405 Oh, whatever. 8 00:02:22,405 --> 00:02:24,105 Oh, whatever! 9 00:02:29,105 --> 00:02:30,405 [JA YOUNG] 10 00:02:30,405 --> 00:02:34,295 - Hello... - What's going on with you? 11 00:02:34,905 --> 00:02:35,905 Huh? 12 00:02:35,905 --> 00:02:40,405 How could you date my Seo Woo without saying a word about it to me? 13 00:02:41,505 --> 00:02:42,795 Um... 14 00:02:51,405 --> 00:02:52,405 [ENTERTAINMENT EXCLUSIVE] 15 00:02:52,405 --> 00:02:54,455 [THE MAIN CHARACTER OF KANG SEO WOO'S NEW SONG IS KANG HYUN MIN'S FIANCEE] 16 00:02:57,105 --> 00:02:58,795 [TODAY'S HOT TOPIC] 17 00:03:05,295 --> 00:03:07,795 No, this isn't true. 18 00:03:07,795 --> 00:03:09,405 It's really not true! 19 00:03:23,505 --> 00:03:26,505 Wow, it sure looked like you and Kang Seo Woo are really close. 20 00:03:27,195 --> 00:03:29,405 You two look like you're an item, based on those photos. 21 00:03:29,405 --> 00:03:30,795 Are you going to be like this, too? 22 00:03:30,795 --> 00:03:34,295 You two look like lovebirds in that photo! 23 00:03:34,295 --> 00:03:39,405 That's not what's important right now. I have a favor to ask you. 24 00:03:39,405 --> 00:03:42,605 You have to keep the fact that we're dating a secret, no matter what. 25 00:03:44,005 --> 00:03:48,605 Hey. The dating scandal isn't about us. It's about you and Kang Seo Woo! 26 00:03:48,605 --> 00:03:50,605 You have to explain to me what was going on there, first! 27 00:03:50,605 --> 00:03:53,405 I told you! It's not even worth explaining! 28 00:03:54,695 --> 00:03:57,505 Here. You've promised me that you'll keep this a secret, okay? 29 00:03:57,505 --> 00:03:59,795 You have to keep this a secret, no matter what! Okay? 30 00:03:59,795 --> 00:04:01,905 Especially from the Chairman. 31 00:04:01,905 --> 00:04:03,795 What-freaking-ever. 32 00:04:04,405 --> 00:04:06,695 You have to keep it a secret! 33 00:04:19,505 --> 00:04:21,005 Have a seat. 34 00:04:28,995 --> 00:04:31,205 What have you been going around doing, exactly? 35 00:04:31,205 --> 00:04:33,405 Why was this scandal with you, and not Hyun Min? 36 00:04:33,405 --> 00:04:38,795 I told you already, Grandpa! None of this is true! 37 00:04:38,795 --> 00:04:42,205 Yes, Chairman. This is really just a misunderstanding. 38 00:04:42,205 --> 00:04:45,405 Have you two plotted together in order to deceive me? 39 00:04:45,405 --> 00:04:47,605 - Um, no... - Grandpa. 40 00:04:51,905 --> 00:04:54,295 Come on. They're both saying that it's not true. 41 00:04:54,295 --> 00:04:57,105 Yeah! Why can't you trust us? 42 00:04:57,105 --> 00:05:00,205 There's seriously nothing going on between us! 43 00:05:00,205 --> 00:05:04,605 Chairman. I'm definitely not dating Seo Woo. 44 00:05:04,605 --> 00:05:06,105 No way. 45 00:05:06,105 --> 00:05:09,295 You're really overdoing it, Grandpa! 46 00:05:09,295 --> 00:05:11,995 This is all just a misunderstanding because of those one-sided articles! 47 00:05:13,205 --> 00:05:16,405 There hasn't been anything that has happened here, right? 48 00:05:16,405 --> 00:05:18,995 Yes, sir. Nothing has happened here. 49 00:05:18,995 --> 00:05:20,795 That's a relief, then. 50 00:05:21,295 --> 00:05:25,405 This can potentially be the last time that we see Ms. Ha Won 51 00:05:25,405 --> 00:05:29,295 based on what you say now, Seo Woo. 52 00:05:29,295 --> 00:05:33,605 There's really nothing going on between you two, right? 53 00:05:33,605 --> 00:05:36,795 I told you... wait. 54 00:05:36,795 --> 00:05:38,795 Why would it be the last time that we see her? 55 00:05:38,795 --> 00:05:42,295 That was our agreement when I allowed her to live here. 56 00:05:42,295 --> 00:05:45,405 If she breaks the "no dating" rule... 57 00:05:46,605 --> 00:05:48,105 she has to leave. 58 00:05:48,795 --> 00:05:50,905 Furthermore, she'd be forbidden from ever meeting 59 00:05:50,905 --> 00:05:52,995 the people that live here, ever again. 60 00:06:17,905 --> 00:06:19,995 Hey, you're not going to park? 61 00:06:19,995 --> 00:06:21,605 We're already here. 62 00:06:21,605 --> 00:06:23,705 Hey, don't you know that the driving laws have changed? 63 00:06:23,705 --> 00:06:26,995 You can't drive while drunk in parking lots, either! 64 00:06:26,995 --> 00:06:29,495 You can park this car tomorrow, then. 65 00:06:32,295 --> 00:06:35,905 You did whatever you pleased today, but don't act like this from now on. 66 00:06:40,495 --> 00:06:42,295 Why is she walking so well? 67 00:06:46,405 --> 00:06:49,605 [CONTRACT] 68 00:06:50,905 --> 00:06:53,995 So basically, Grandpa is just doing whatever he pleases. 69 00:06:53,995 --> 00:06:56,295 Isn't this going overboard? What's so wrong about dating her? 70 00:06:56,295 --> 00:06:58,205 You can't! 71 00:06:58,205 --> 00:07:01,605 I didn't bring her here so you could date her. 72 00:07:01,605 --> 00:07:04,905 Don't misunderstand just because she lives here. 73 00:07:04,905 --> 00:07:06,995 What do you mean by that, exactly? 74 00:07:08,205 --> 00:07:10,605 Just because she lives here with all of you 75 00:07:10,605 --> 00:07:12,295 doesn't mean that she's the same as us. 76 00:07:12,295 --> 00:07:14,405 You haven't deluded yourself into thinking that, have you? 77 00:07:16,105 --> 00:07:19,495 Grandpa! You're being rude! 78 00:07:23,105 --> 00:07:26,405 This is nothing for someone like him, who buys people with money. 79 00:07:26,905 --> 00:07:29,795 Family members are just business tools for him 80 00:07:29,795 --> 00:07:32,605 so it'd be terrible for him if we were to date someone he didn't deem fit. 81 00:07:55,405 --> 00:07:56,995 Hey, School Uniform! 82 00:08:02,495 --> 00:08:04,405 Seo Woo. 83 00:08:04,405 --> 00:08:05,905 You know... 84 00:08:05,905 --> 00:08:12,405 other fans might be opposed to you dating someone. 85 00:08:12,405 --> 00:08:13,995 But I'm not. 86 00:08:13,995 --> 00:08:19,605 Also, my Ha Won has been through quite a lot. 87 00:08:19,605 --> 00:08:21,995 So... 88 00:08:21,995 --> 00:08:24,205 Why are you acting like this? 89 00:08:24,205 --> 00:08:32,795 You know, my Ha Won goes crazy for sales and BOGO deals. 90 00:08:32,795 --> 00:08:35,295 She grew up really poor, you see. 91 00:08:35,795 --> 00:08:38,905 And she clips coupons and goes to flash sales like nobody's business. 92 00:08:38,905 --> 00:08:44,395 Also, she acts before she thinks, so she can be a bit violent. 93 00:08:44,395 --> 00:08:46,895 If she happens to lash out at you, just accept the beating. 94 00:08:46,895 --> 00:08:48,895 That's honestly the easiest option. 95 00:08:49,395 --> 00:08:51,895 And you can never eat something by yourself, when you're with her. 96 00:08:51,895 --> 00:08:55,805 And if there's a great group deal, you have to let her know about it. 97 00:08:57,205 --> 00:08:59,395 You just accepted all that as fact? 98 00:08:59,395 --> 00:09:01,305 What? 99 00:09:01,305 --> 00:09:03,305 You saw that article too, didn't you? 100 00:09:04,805 --> 00:09:07,395 There's nothing going on between Ha Won and me. 101 00:09:07,395 --> 00:09:09,305 That article was full of mistakes. 102 00:09:09,305 --> 00:09:10,895 Really? 103 00:09:10,895 --> 00:09:12,895 An article refuting those claims will be out soon. 104 00:09:12,895 --> 00:09:16,605 Oh, what a relief! 105 00:09:16,605 --> 00:09:18,395 You didn't come all they way here just because of that, did you? 106 00:09:18,395 --> 00:09:20,305 Yes, I did! 107 00:09:22,995 --> 00:09:24,305 I'll be going, then. 108 00:09:33,305 --> 00:09:35,395 Ji Woon. 109 00:09:49,605 --> 00:09:51,095 Hey. 110 00:09:54,495 --> 00:09:57,305 Kang Ji Woon! 111 00:09:57,305 --> 00:10:02,395 How could you agree to that kind of contract so carelessly? 112 00:10:02,395 --> 00:10:06,395 So you're never going to see me again if we get caught dating? 113 00:10:06,395 --> 00:10:09,305 No, that's... 114 00:10:09,305 --> 00:10:13,605 Hey, I didn't know that things would end up like this between us! 115 00:10:14,895 --> 00:10:17,105 Are you angry because of the contract? 116 00:10:17,105 --> 00:10:20,495 You really do have a knack for making me worry. 117 00:10:20,495 --> 00:10:23,895 I only want to focus on the relationship between us, right now! 118 00:10:23,895 --> 00:10:28,105 But the situation keeps on getting twisted, because of contracts and rules! 119 00:10:28,105 --> 00:10:30,395 All thanks to a certain someone. 120 00:10:31,495 --> 00:10:35,305 What am I supposed to do? Things just turned out this way. 121 00:10:36,605 --> 00:10:40,395 Do you have the confidence to be okay with never seeing me again? 122 00:10:41,605 --> 00:10:42,995 You don't, right? 123 00:10:42,995 --> 00:10:45,495 So hurry up and get that contract annulled. 124 00:10:46,805 --> 00:10:49,995 I don't even know if you actually even want to date me or not. 125 00:10:49,995 --> 00:10:53,395 How could a girl just go around signing contracts so carelessly? 126 00:10:53,395 --> 00:10:59,395 Come on. When I first came here, you and Hyun Min drove me insane! 127 00:10:59,395 --> 00:11:01,995 How could I have even thought of wanting to date you, when you were so mean? 128 00:11:01,995 --> 00:11:06,105 Oh, I see. So that's why you were leaning up against Kang Seo Woo. 129 00:11:06,105 --> 00:11:11,495 Yeah. He, after all, treated me like a human being, unlike you two. 130 00:11:11,495 --> 00:11:14,395 So? Are you saying that this is all my fault, now? 131 00:11:14,395 --> 00:11:18,105 What about you, then? There's really nothing going on between you and Hye Ji? 132 00:11:18,105 --> 00:11:19,895 You two even went on a date. 133 00:11:19,895 --> 00:11:21,305 That's not true. 134 00:11:21,305 --> 00:11:22,395 Did you even think about how I might've felt 135 00:11:22,395 --> 00:11:24,605 seeing you and Hye Ji together, all this time? 136 00:11:26,395 --> 00:11:27,895 Are you jealous of her? 137 00:11:27,895 --> 00:11:29,495 Oh, whatever! 138 00:11:29,495 --> 00:11:30,705 What about you, though? 139 00:11:30,705 --> 00:11:34,105 Looks like you're jealous that I have a scandal with a top star. 140 00:11:34,105 --> 00:11:35,705 Are you trying to start a fight with me? 141 00:11:35,705 --> 00:11:37,895 You think I couldn't? 142 00:11:41,895 --> 00:11:44,705 Ugh, Eun Ha Won! 143 00:12:10,995 --> 00:12:12,705 All of these. 144 00:12:14,705 --> 00:12:16,105 And these too, please. 145 00:12:43,305 --> 00:12:44,305 [HAPPY LOVE ORPHANAGE] 146 00:12:44,305 --> 00:12:48,605 - Mom! - Mom! 147 00:12:48,605 --> 00:12:51,205 - Have you all been doing well? - Yes! 148 00:12:51,205 --> 00:12:54,605 I brought presents instead of snacks today, like I promised! 149 00:12:54,605 --> 00:12:56,495 - Wow! - Wow! 150 00:12:56,495 --> 00:12:58,305 Did you miss Mommy? 151 00:12:58,305 --> 00:13:01,995 - Yes! We missed you! - Yes! We missed you! 152 00:13:01,995 --> 00:13:04,995 All right. You need to line up, and receive them in order. 153 00:13:04,995 --> 00:13:07,205 And make sure to thank her! 154 00:13:07,205 --> 00:13:09,605 - You're here? - I'm a bit late, aren't I? 155 00:13:09,605 --> 00:13:13,395 The kids were really waiting for you, asking when their pretty mom would come. 156 00:13:13,395 --> 00:13:15,705 All right. How about I hand out the rest of these inside? 157 00:13:15,705 --> 00:13:16,895 - Yes! - Yes! 158 00:13:16,895 --> 00:13:17,895 All right, let's go together! 159 00:13:17,895 --> 00:13:20,605 - Yes! - Yay! 160 00:13:33,105 --> 00:13:36,495 You want to sponsor our orphanage, sir? 161 00:13:36,495 --> 00:13:39,805 Yes. I was wondering how I could do so. 162 00:13:39,805 --> 00:13:41,995 It's not important how you do it. 163 00:13:41,995 --> 00:13:46,395 Feel free to contribute as much as you're willing. 164 00:13:46,395 --> 00:13:50,605 I saw before that there was someone who brought gifts here. 165 00:13:50,605 --> 00:13:53,305 Oh, you mean the Madam? 166 00:13:53,805 --> 00:13:54,805 Yes. 167 00:13:55,305 --> 00:14:01,045 She comes by quite often. The children call her "Mom," and follow her around. 168 00:14:01,045 --> 00:14:03,605 They... call her "Mom?" 169 00:14:03,605 --> 00:14:06,205 Madam Ji is a special case, you see. 170 00:14:06,205 --> 00:14:09,105 She lost her son at a young age, and said that 171 00:14:09,105 --> 00:14:16,895 she wants to show these children the love that she couldn't give her own son. 172 00:14:18,605 --> 00:14:20,305 She said that she was a terrible mother 173 00:14:20,305 --> 00:14:22,895 who couldn't even take care of her only son. 174 00:14:23,605 --> 00:14:28,395 But still, I'm sure that hearing all the children here call her "Mom" 175 00:14:28,395 --> 00:14:32,205 doesn't quite compare to hearing her own son call her "Mom." 176 00:15:13,305 --> 00:15:15,305 Was I being too mean? 177 00:15:18,705 --> 00:15:21,895 No, he was! 178 00:15:27,895 --> 00:15:30,995 Why did I bring up Hye Ji out of nowhere? 179 00:15:32,705 --> 00:15:36,495 But you brought up Seo Woo, first! 180 00:15:36,495 --> 00:15:40,205 Damn it, I can't stop thinking about this! 181 00:15:55,305 --> 00:15:58,105 Um, I was just packing up the things here. 182 00:15:59,205 --> 00:16:02,395 You can just leave it here. It's not like there's any other place to put it. 183 00:16:02,395 --> 00:16:07,805 No. I should stop accepting help from you now. 184 00:16:11,705 --> 00:16:13,205 I'm sorry. 185 00:16:15,805 --> 00:16:19,895 So... did you end up meeting up with Ha Won? 186 00:16:20,605 --> 00:16:22,995 Yeah. I did. 187 00:16:24,395 --> 00:16:26,105 That's a relief. 188 00:16:27,995 --> 00:16:30,495 - Then, are you and Ha Won... - We're a couple now. 189 00:16:32,705 --> 00:16:34,805 Oh... really? 190 00:16:35,605 --> 00:16:40,305 I felt like I had to tell you. Nobody else knows yet. 191 00:16:41,605 --> 00:16:42,995 I see. 192 00:16:45,995 --> 00:16:51,305 By the way, Kang Hyun Min was the one who got this back for you. 193 00:16:51,305 --> 00:16:54,205 He gave me the key and told me to bring you to the storage unit. 194 00:16:54,205 --> 00:16:55,805 What? 195 00:16:55,805 --> 00:17:00,205 That guy worries about you a lot. 196 00:17:32,505 --> 00:17:35,395 He's so nice to Hye Ji. 197 00:17:38,895 --> 00:17:42,195 Maybe the two of us aren't very compatible. 198 00:17:48,305 --> 00:17:50,195 Should I give this a try? 199 00:17:57,195 --> 00:17:59,305 [COMPATIBILITY WITH KANG JI WOON - 90 PERCENT] 200 00:17:59,305 --> 00:18:00,695 Wow! 201 00:18:01,605 --> 00:18:03,605 [The best part of your relationship is that your significant other 202 00:18:03,605 --> 00:18:05,005 [can feel like both your lover and your friend.] 203 00:18:06,605 --> 00:18:07,805 What are you up to? 204 00:18:09,395 --> 00:18:11,195 None of your business. 205 00:18:14,195 --> 00:18:16,195 I thought about it... 206 00:18:17,195 --> 00:18:19,395 and there's something that I forgot to say to you. 207 00:18:21,395 --> 00:18:23,105 What... is it? 208 00:18:23,105 --> 00:18:26,505 So, um... 209 00:18:26,505 --> 00:18:31,605 about me being mean to you when you first moved in. 210 00:18:35,105 --> 00:18:36,895 I'm sorry. 211 00:18:41,195 --> 00:18:42,895 Care to repeat that? 212 00:18:43,505 --> 00:18:45,395 Geez. 213 00:18:46,395 --> 00:18:48,105 I'm sorry about that, all right? 214 00:18:50,305 --> 00:18:53,395 Is it that hard for you to apologize? 215 00:18:53,895 --> 00:18:58,605 Also, my relationship with Hye Ji is different than the one I have with you. 216 00:18:58,605 --> 00:19:00,305 You know that, right? 217 00:19:03,895 --> 00:19:06,805 And about me being close with Kang Seo Woo... 218 00:19:06,805 --> 00:19:08,105 It's fine. 219 00:19:19,305 --> 00:19:21,505 I overreacted. 220 00:19:34,805 --> 00:19:35,895 Come with me. 221 00:19:35,895 --> 00:19:37,695 Where are we going? 222 00:19:43,195 --> 00:19:45,395 I'm not sure I can trust you with this. 223 00:19:45,395 --> 00:19:47,305 Just trust me! 224 00:19:47,305 --> 00:19:48,895 Do you like cooking? 225 00:19:48,895 --> 00:19:51,005 I'm trying to enjoy it from now on. 226 00:19:52,305 --> 00:19:55,805 My girlfriend has a tremendous appetite, after all. 227 00:19:59,605 --> 00:20:00,695 What? 228 00:20:00,695 --> 00:20:03,895 Eating isn't the only thing that your girlfriend is good at. 229 00:20:03,895 --> 00:20:05,305 Move over. 230 00:20:06,305 --> 00:20:08,005 All right. 231 00:20:15,505 --> 00:20:18,805 Hey, what are you going to do if someone comes in? 232 00:20:18,805 --> 00:20:20,805 Who'd come here now? It's so late! 233 00:20:20,805 --> 00:20:22,105 It's okay. 234 00:20:23,395 --> 00:20:25,305 I'm holding a knife, you know! 235 00:20:27,105 --> 00:20:30,195 My girlfriend resorts to such extreme measures. 236 00:20:36,505 --> 00:20:40,005 Hey, I thought we were doing this together! Where are you going? 237 00:20:43,695 --> 00:20:45,105 Ta-da! 238 00:20:50,195 --> 00:20:52,305 - Wow! - Here. 239 00:20:52,305 --> 00:20:53,605 Yay! 240 00:20:56,105 --> 00:20:57,895 This is really good! 241 00:20:57,895 --> 00:20:59,605 Well, duh. I made it, after all. 242 00:20:59,605 --> 00:21:01,895 Aw man, I could really go for some beer right now! 243 00:21:01,895 --> 00:21:04,005 Hey, don't drink. If you get drunk... 244 00:21:06,005 --> 00:21:07,605 Never mind. 245 00:21:07,605 --> 00:21:11,195 You're pretty cute when you're drunk. 246 00:21:11,195 --> 00:21:13,195 Your personality totally changes when you get drunk! 247 00:21:13,195 --> 00:21:15,895 When should I get you drunk again? Hmm. 248 00:21:15,895 --> 00:21:17,805 Hey, who says that I got drunk? 249 00:21:17,805 --> 00:21:20,195 Remember when we went to the vacation home? 250 00:21:20,195 --> 00:21:22,195 You got so wasted, and didn't remember anything that happened! 251 00:21:22,195 --> 00:21:23,895 Nope. I remember everything. 252 00:21:23,895 --> 00:21:26,605 - No, you don't. - I'm telling you, I do! 253 00:21:26,605 --> 00:21:28,805 Really? Go ahead and tell me what happened, then. 254 00:21:28,805 --> 00:21:30,305 We... 255 00:21:33,305 --> 00:21:34,695 did this. 256 00:21:35,505 --> 00:21:36,695 Hey. 257 00:21:36,695 --> 00:21:39,805 You said that you didn't remember anything! 258 00:21:40,805 --> 00:21:42,895 What the... you remember everything! 259 00:21:42,895 --> 00:21:44,395 And yet, you were being so grumpy toward me! 260 00:21:44,395 --> 00:21:49,805 Well, you know. I was just worried that you might feel awkward about it. 261 00:21:50,305 --> 00:21:52,105 Oh, whatever! 262 00:21:52,105 --> 00:21:54,505 They did say that there's no such thing as a trustworthy man! 263 00:22:07,395 --> 00:22:08,395 Hey, that's nothing to beat me up over! 264 00:22:08,395 --> 00:22:12,505 Kang Seo Woo is coming! Hurry! Hide! 265 00:22:18,005 --> 00:22:21,195 Wow, you're eating all this by yourself, this late? 266 00:22:21,195 --> 00:22:23,505 Huh? Yeah. You know how it is. 267 00:22:23,505 --> 00:22:25,105 By yourself? 268 00:22:25,105 --> 00:22:27,305 Um, yeah. Of course. 269 00:22:27,305 --> 00:22:29,895 One whole chicken per person, I always say! 270 00:22:31,305 --> 00:22:34,305 Oh, you must be feeling down because you got dumped by me. 271 00:22:34,305 --> 00:22:36,505 Huh? Um, yeah. 272 00:22:37,195 --> 00:22:41,195 - I'll eat with you. - Oh, no! It's okay. 273 00:22:42,195 --> 00:22:45,395 Hey, how could I just leave after seeing you eat by yourself? 274 00:22:45,395 --> 00:22:49,805 Well... yeah. You really are the nicest. 275 00:22:49,805 --> 00:22:51,505 Of course I am! 276 00:22:51,505 --> 00:22:53,005 Let's eat. 277 00:22:53,505 --> 00:22:59,305 We were officially dating from yesterday until the refuting article came out today 278 00:22:59,305 --> 00:23:01,305 so I'll be magnanimous enough to allow you this chicken leg! 279 00:23:01,305 --> 00:23:03,805 Wow, what an honor! 280 00:23:03,805 --> 00:23:06,305 But you know, I prefer chicken wings. 281 00:23:06,305 --> 00:23:09,605 Really? You can have both of the wings, then. 282 00:23:11,195 --> 00:23:12,805 You know, I was planning to marry the woman 283 00:23:12,805 --> 00:23:15,895 who'd allow me to eat both the wings on a chicken. 284 00:23:17,895 --> 00:23:19,395 Oh, really? 285 00:23:20,505 --> 00:23:24,395 Um, I was planning to marry the guy who'd let me eat both the chicken legs. 286 00:23:27,305 --> 00:23:30,005 Here. Have both of the chicken legs. I'll be generous. 287 00:23:30,005 --> 00:23:31,305 Wow! 288 00:23:31,805 --> 00:23:33,805 Thanks! 289 00:23:35,805 --> 00:23:37,605 Wow, this is so good! 290 00:23:37,605 --> 00:23:41,005 I wonder why it tastes so good? Wow! 291 00:23:53,395 --> 00:23:54,805 Yes, hello? 292 00:23:54,805 --> 00:23:57,895 When are you going to pay me the reward for finding Kang Young Jin for you? 293 00:23:58,695 --> 00:24:02,195 Excuse me? What do you mean? 294 00:24:02,195 --> 00:24:04,395 I sent you a text before with his information! 295 00:24:04,395 --> 00:24:06,305 Were you not able to meet him? 296 00:24:06,305 --> 00:24:09,805 Your wife took his contact info, though! 297 00:24:13,805 --> 00:24:15,895 Are you sure it's Kang Young Jin? 298 00:24:15,895 --> 00:24:17,895 Where is that punk now? 299 00:24:23,105 --> 00:24:24,695 Kang Young Jin! 300 00:24:36,305 --> 00:24:38,195 So you met with Ha Won? 301 00:24:39,695 --> 00:24:44,195 How was your father-daughter reunion? It's been a while, after all. 302 00:24:44,195 --> 00:24:49,005 You really think that Ha Won is my daughter, sir? 303 00:24:50,195 --> 00:24:53,005 Why do you keep wasting your time with such nonsense? 304 00:24:53,005 --> 00:24:54,005 What? 305 00:24:54,005 --> 00:24:57,605 There was nothing going on between me and Ok Sun! 306 00:24:57,605 --> 00:24:58,895 Don't you dare lie to me! 307 00:24:58,895 --> 00:25:04,895 You two fell head over heels for one another while I was away working! 308 00:25:04,895 --> 00:25:07,195 The only thing that the either of us were good at was exercising 309 00:25:07,195 --> 00:25:09,695 which is why we opened a dojo together! That's it! 310 00:25:09,695 --> 00:25:13,395 Why did Ha Won's mother die at your apartment, then? 311 00:25:13,395 --> 00:25:16,895 She was at my house because of an issue related to the dojo, and... 312 00:25:16,895 --> 00:25:19,305 You two were trying to run away together, but Ha Won's mom died 313 00:25:19,305 --> 00:25:21,305 so you ran away alone. Isn't that what happened? 314 00:25:21,305 --> 00:25:26,805 Geez. You know better than I do that Ok Sun isn't that kind of person! 315 00:25:26,805 --> 00:25:31,895 I know all about the fact that you put the dojo up for sale, too. 316 00:25:34,505 --> 00:25:40,005 Yes. I sold the dojo without telling Ok Sun. 317 00:25:40,005 --> 00:25:43,195 I was being chased by debt collectors, and I went a bit mad for a second 318 00:25:43,195 --> 00:25:45,395 which is why I sold the dojo! 319 00:25:45,395 --> 00:25:48,305 Ok Sun found out about that, and came to see me. 320 00:25:48,305 --> 00:25:50,895 And then... she died. 321 00:25:51,805 --> 00:25:53,005 What... did you say? 322 00:25:53,005 --> 00:25:55,195 I really do deserve to die. 323 00:25:56,005 --> 00:26:00,505 But I feel even worse toward Ok Sun, who died because of that. 324 00:26:03,605 --> 00:26:07,605 I came home to run away from the debt collectors. 325 00:26:07,605 --> 00:26:10,895 But the house was already in flames when I arrived. 326 00:26:10,895 --> 00:26:15,395 Ok Sun was rescuing the woman living next door, and didn't get out in time. 327 00:26:15,395 --> 00:26:18,895 Apparently, the woman living next door asked the ring that Ok Sun was holding 328 00:26:18,895 --> 00:26:20,895 to be given to her own son, but... 329 00:26:21,805 --> 00:26:25,395 Are you going to continue doubting that poor woman 330 00:26:25,395 --> 00:26:28,805 who died while trying to save someone else's life? 331 00:26:29,305 --> 00:26:34,395 I didn't even know that, and hated Ok Sun. 332 00:26:36,105 --> 00:26:38,505 And I even hated poor Ha Won... 333 00:26:40,005 --> 00:26:45,505 who treasured that ring as her mother's keepsake! 334 00:27:19,895 --> 00:27:24,695 What's the matter, child? Do you have a sore throat? 335 00:27:25,305 --> 00:27:26,805 Oh, it's nothing like that. 336 00:27:35,305 --> 00:27:36,805 Meet me in the storage room! 337 00:27:49,605 --> 00:27:54,105 Why did you get here so late? Didn't you hear my cue? 338 00:27:54,605 --> 00:27:56,105 You call this noise a proper cue? 339 00:27:56,105 --> 00:27:59,395 Yeah! That means, "see me now!" 340 00:27:59,895 --> 00:28:01,005 Just text me. 341 00:28:01,005 --> 00:28:03,195 That's no fun at all! 342 00:28:03,805 --> 00:28:06,195 Look at the mess we're in because of my grandpa. 343 00:28:06,195 --> 00:28:08,395 We have to hide away like this. 344 00:28:08,395 --> 00:28:11,195 Why do you hate your grandfather so much? 345 00:28:16,895 --> 00:28:18,605 You know... 346 00:28:21,195 --> 00:28:23,395 my mom was a really average woman. 347 00:28:25,195 --> 00:28:28,605 Average enough to make someone wonder how she'd met someone like my dad. 348 00:28:30,695 --> 00:28:33,805 Seeing as how she never talked about my dad to me... 349 00:28:33,805 --> 00:28:36,195 it's clear that they didn't say goodbye on good terms. 350 00:28:41,005 --> 00:28:43,805 I came to Sky House because I had a lot of questions. 351 00:28:45,305 --> 00:28:47,605 That's more of a reason to not hide away in a place like this 352 00:28:47,605 --> 00:28:49,305 and ask the Chairman your questions. 353 00:28:49,305 --> 00:28:50,895 Isn't that right? 354 00:28:53,505 --> 00:28:55,805 I saw a trace of my father for the first time, in here. 355 00:29:01,305 --> 00:29:04,005 My dad's name is carved onto this. 356 00:29:05,005 --> 00:29:07,505 I think he used this, a long time ago. 357 00:29:10,195 --> 00:29:11,805 But only the camera is here. 358 00:29:11,805 --> 00:29:13,805 There aren't any photos. 359 00:29:16,105 --> 00:29:18,605 All right, then. Let's report this to him. 360 00:29:18,605 --> 00:29:19,605 Huh? 361 00:29:19,605 --> 00:29:23,105 Let's report to your dad that we like each other! 362 00:29:23,105 --> 00:29:26,305 All right. Reporting time! 363 00:29:28,195 --> 00:29:29,895 There we go. 364 00:29:32,305 --> 00:29:34,605 [DAD] 365 00:29:35,305 --> 00:29:37,195 Dad? 366 00:29:56,305 --> 00:29:57,805 There we go. 367 00:29:59,105 --> 00:30:02,305 It's a mess in there, isn't it? And it smells like gas, too, doesn't it? 368 00:30:02,305 --> 00:30:05,395 I like that, since that's what you smell like. 369 00:30:07,395 --> 00:30:12,395 You seemed so cool, driving around in a huge truck like this one. 370 00:30:14,395 --> 00:30:16,195 I'm sorry. 371 00:30:17,005 --> 00:30:21,105 This was all a huge misunderstanding on my part. 372 00:30:22,505 --> 00:30:25,695 I trusted Mom. 373 00:30:25,695 --> 00:30:29,395 Yes, you were a better person than I was. 374 00:30:29,395 --> 00:30:32,805 I should've trusted your mom, too. 375 00:30:32,805 --> 00:30:35,305 You trusted Mom too, Dad. 376 00:30:36,895 --> 00:30:44,305 I thought about why you never worked and kept on searching for Mr. Young Jin 377 00:30:44,305 --> 00:30:50,605 even when you said that I wasn't really your daughter. 378 00:30:53,805 --> 00:30:57,195 You felt bad that you couldn't be by Mom's side back then 379 00:30:57,195 --> 00:31:01,305 when she was going through hardships. 380 00:31:01,305 --> 00:31:03,395 Isn't that right? 381 00:31:04,605 --> 00:31:10,805 And so you wanted to find Mr. Young Jin and ask for his forgiveness, right? 382 00:31:13,305 --> 00:31:15,805 I'm sorry. 383 00:31:15,805 --> 00:31:20,895 To both you... and your mother. 384 00:31:21,605 --> 00:31:25,305 Your mother... she... 385 00:31:28,505 --> 00:31:30,895 Don't be sorry, Dad. 386 00:31:32,805 --> 00:31:35,105 Let's go back home now, Dad. 387 00:31:37,395 --> 00:31:42,505 I didn't know how much your stepmother and Yoo Na had been harassing you. 388 00:31:42,505 --> 00:31:48,305 It'll be hard for you if you come back home now. 389 00:31:50,195 --> 00:31:52,895 But she's someone I chose. I can't cast her aside now. 390 00:31:52,895 --> 00:31:54,395 You understand what I'm saying, right? 391 00:31:56,895 --> 00:32:02,305 So... give me some time. 392 00:32:02,305 --> 00:32:09,395 I'll make it so that our family can be a real family. 393 00:32:10,305 --> 00:32:13,195 I still have some work left to do, too. 394 00:32:17,195 --> 00:32:19,195 Oh! You're home, honey? 395 00:32:20,895 --> 00:32:23,805 Honey. Did you meet Kang Young Jin? 396 00:32:23,805 --> 00:32:26,895 Well, um... 397 00:32:26,895 --> 00:32:28,895 Did you meet him, or not? 398 00:32:28,895 --> 00:32:30,805 I... did meet with him. 399 00:32:30,805 --> 00:32:34,505 It seemed like you were trying to find Ha Won's real father 400 00:32:34,505 --> 00:32:37,195 so it'd be good for everyone if we did that for her, right? 401 00:32:37,195 --> 00:32:40,395 I was just trying to get money from him, as compensation for raising her... 402 00:32:40,395 --> 00:32:41,805 Park Soo Kyung! 403 00:32:41,805 --> 00:32:44,005 Y-yes? 404 00:32:44,005 --> 00:32:47,195 Ha Won isn't that man's daughter. 405 00:32:47,195 --> 00:32:49,105 She's my daughter! 406 00:32:52,695 --> 00:32:55,305 Honey. And you, Yoo Na! 407 00:32:55,305 --> 00:32:56,895 Yes, Dad? 408 00:32:56,895 --> 00:33:00,105 How have you been treating Ha Won all this time? 409 00:33:01,395 --> 00:33:03,395 Tell me, right now! 410 00:33:04,395 --> 00:33:07,005 I'm so sorry, Honey. 411 00:33:08,395 --> 00:33:13,505 I'm sorry, Dad. I'm sorry! 412 00:33:19,895 --> 00:33:23,305 Mom... I'm cold. 413 00:33:24,105 --> 00:33:26,195 I'm cold, too. 414 00:33:29,195 --> 00:33:33,105 Why do I keep getting kicked out of places lately? 415 00:33:33,105 --> 00:33:36,395 How did Eun Ha Won manage to sleep here? 416 00:33:37,195 --> 00:33:42,395 She has a lot of extra fat, so she can bear cold temperatures better than us! 417 00:33:42,395 --> 00:33:46,305 Mom... what if we end up getting kicked out? 418 00:33:48,305 --> 00:33:52,005 I don't know! What do we do? 419 00:33:59,195 --> 00:34:00,605 [BIG BROTHER'S BIRTHDAY] 420 00:34:00,605 --> 00:34:02,805 [TO HYE JI] 421 00:34:06,505 --> 00:34:09,105 [HYE JI'S BIRTHDAY] 422 00:34:12,195 --> 00:34:14,605 [HYE JI'S BIRTHDAY] 423 00:34:23,295 --> 00:34:25,405 Here. A birthday present for you. 424 00:34:25,405 --> 00:34:28,605 Wow, this is awesome! 425 00:34:28,605 --> 00:34:31,005 What about mine? 426 00:34:31,005 --> 00:34:34,905 Oh... this is Hye Ji, my little sister. 427 00:34:36,295 --> 00:34:40,295 I gave Jung Hyun a present because it's his birthday. 428 00:34:40,295 --> 00:34:45,005 Me too! It's my birthday today, too! 429 00:34:45,005 --> 00:34:46,695 You too? 430 00:34:46,695 --> 00:34:51,405 We're fraternal twins, so we have the same birthday. 431 00:34:55,695 --> 00:35:02,005 Sorry. I'll definitely get you a present on your next birthday, too. 432 00:35:02,005 --> 00:35:05,295 I'll give you a present on every birthday! Okay? 433 00:35:15,295 --> 00:35:17,795 That's tomorrow? Already? 434 00:35:34,795 --> 00:35:36,295 Where are you going? 435 00:35:37,295 --> 00:35:39,405 I have a lot of plans today. 436 00:36:10,795 --> 00:36:14,295 Did the Chairman tell you to keep an eye on me? 437 00:36:17,195 --> 00:36:20,405 I wonder what I did wrong. 438 00:36:20,405 --> 00:36:23,405 Why does he keep doubting me? 439 00:36:24,795 --> 00:36:27,405 I don't know why either. 440 00:36:29,905 --> 00:36:36,005 Do you think that I'm cheating on the Chairman, too? 441 00:36:36,005 --> 00:36:39,505 I'm not at liberty to make a judgment on that. 442 00:36:46,105 --> 00:36:49,005 We're here. Please get out. 443 00:36:52,295 --> 00:36:56,195 Can't we have a meal together? 444 00:36:59,795 --> 00:37:01,605 I apologize. 445 00:37:07,795 --> 00:37:12,795 I know I don't have the right to have you buy me a meal with your first paycheck. 446 00:37:14,505 --> 00:37:18,505 But I really wanted to buy you a tie if you got a job somewhere. 447 00:37:20,005 --> 00:37:23,405 I know it's quite overdue, but will you accept it? 448 00:37:57,695 --> 00:37:59,505 Yes, hello. 449 00:38:00,005 --> 00:38:01,295 Please, take a seat. 450 00:38:05,605 --> 00:38:09,405 I'm trying to find a room. 451 00:38:09,405 --> 00:38:10,795 A rental? 452 00:38:11,305 --> 00:38:12,695 Um, yes. 453 00:38:12,695 --> 00:38:14,905 How much can you afford to pay in terms of a security deposit? 454 00:38:14,905 --> 00:38:19,105 Is there a place I can move into without paying a security deposit? 455 00:38:19,105 --> 00:38:24,605 Well, you'll have to look into basement rooms, or a student hostel. 456 00:38:24,605 --> 00:38:25,795 A... student hostel? 457 00:38:25,795 --> 00:38:28,605 It wouldn't be the best place for a young lady to live by herself, but... 458 00:38:28,605 --> 00:38:32,405 Oh, just a moment. Let me take a look here. 459 00:38:35,005 --> 00:38:36,695 [HOPE STUDENT HOSTEL] 460 00:38:39,195 --> 00:38:41,795 - Please give me a call, then. - Yes, I will. 461 00:38:53,295 --> 00:38:54,605 Yeah? 462 00:38:54,605 --> 00:38:55,905 Where are you? 463 00:38:56,605 --> 00:38:59,695 Why do you care where I am? 464 00:38:59,695 --> 00:39:01,795 It's your birthday today. 465 00:39:02,695 --> 00:39:06,295 Yeah. So I'm meeting up with some friends today. 466 00:39:06,295 --> 00:39:08,905 So can you hang up already? 467 00:39:34,295 --> 00:39:36,405 What a great age to be. 468 00:39:40,605 --> 00:39:43,695 Hey, you! I'm going to kill you! 469 00:39:57,405 --> 00:39:58,905 You go in first. 470 00:39:59,795 --> 00:40:02,295 No. You go in first. 471 00:40:03,105 --> 00:40:06,105 Okay. I'll head in first, so come inside soon! 472 00:40:06,105 --> 00:40:07,405 Okay? 473 00:40:15,005 --> 00:40:16,195 Hey, shush! 474 00:40:23,605 --> 00:40:24,695 What are you doing? 475 00:40:24,695 --> 00:40:26,605 What? 476 00:40:29,795 --> 00:40:31,905 This sure feels nice. 477 00:40:33,605 --> 00:40:35,005 Yeah, it does. 478 00:40:46,195 --> 00:40:47,695 What are you doing? 479 00:40:47,695 --> 00:40:48,905 Oh, hey! 480 00:40:51,295 --> 00:40:54,005 Oh, you know. I feel really cramped. 481 00:40:54,005 --> 00:40:55,795 So I'm trying to stretch a little. 482 00:40:55,795 --> 00:40:57,605 Finish whatever you're doing, then. 483 00:40:57,605 --> 00:41:00,295 Hey! Wait. 484 00:41:00,295 --> 00:41:03,605 My shoulders feel as stiff as an old man's. Can you massage me a little? 485 00:41:03,605 --> 00:41:05,905 Oh please. At your age? 486 00:41:05,905 --> 00:41:08,905 Come on, I'm being serious! My shoulders really hurt! 487 00:41:08,905 --> 00:41:10,295 Don't you know that young people these days get shoulder problems, too? 488 00:41:10,295 --> 00:41:13,405 It's probably because I play the guitar so much. Please? 489 00:41:17,405 --> 00:41:19,295 Your shoulders don't feel stiff at all, though. 490 00:41:19,295 --> 00:41:20,405 - Oh, really? - Wait, you have a knot here. 491 00:41:20,405 --> 00:41:21,605 Right there? Yeah, right there! 492 00:41:35,405 --> 00:41:38,505 Those are the terms we agreed to when I allowed Ms. Ha Won to live here. 493 00:41:39,005 --> 00:41:44,605 If she breaks the no-dating clause, she'll have to leave. 494 00:41:44,605 --> 00:41:49,405 Furthermore, she'll never meet with the people living here again. 495 00:42:00,905 --> 00:42:02,795 Wow, that smells nice! 496 00:42:02,795 --> 00:42:04,605 Want me to make you a cup, too? 497 00:42:04,605 --> 00:42:05,795 Yeah! 498 00:42:15,695 --> 00:42:17,505 Did something good happen to you recently? 499 00:42:18,605 --> 00:42:20,405 Me? 500 00:42:21,005 --> 00:42:25,105 Um, well... no. Not really. Why? 501 00:42:25,105 --> 00:42:32,295 Really? No reason. You just seem to be smiling more than usual. 502 00:42:33,905 --> 00:42:35,605 Oh. Am I, now? 503 00:42:39,105 --> 00:42:40,605 But, um... 504 00:42:40,605 --> 00:42:44,105 you get a lot of gifts from your female fans, right? 505 00:42:44,105 --> 00:42:45,605 Gifts? 506 00:42:46,295 --> 00:42:51,405 Yeah, so, um... a friend of a friend is dating for the first time. 507 00:42:51,405 --> 00:42:56,105 She wants to get her boyfriend a gift, but doesn't know what to get. 508 00:42:58,005 --> 00:42:59,605 Oh. 509 00:43:00,605 --> 00:43:04,405 Well... is there anything special that she could get him? 510 00:43:07,405 --> 00:43:10,105 Men don't really need things like gifts. 511 00:43:10,905 --> 00:43:12,295 What? 512 00:43:12,295 --> 00:43:16,605 Just being with him and smiling with him will be enough. 513 00:43:17,195 --> 00:43:19,695 Just like you are, right now. 514 00:43:21,605 --> 00:43:25,405 Wow, look at you, writing another love song over here! 515 00:43:38,795 --> 00:43:40,605 Hello, Chairman. 516 00:43:40,605 --> 00:43:44,105 Could you see me for a bit, Ms. Ha Won? 517 00:43:57,195 --> 00:44:00,295 Why isn't she back yet? 518 00:44:12,505 --> 00:44:17,405 Thanks for everything! And I'm sorry. 519 00:44:17,405 --> 00:44:21,405 I really wanted to say this to you. 520 00:44:36,295 --> 00:44:38,195 No, there's nobody like that living here. 521 00:44:45,605 --> 00:44:46,905 The person you're trying to reach is unavailable. 522 00:44:46,905 --> 00:44:49,695 Please leave a message after the tone. 523 00:45:28,605 --> 00:45:31,405 I'm quite disappointed in you, Ms. Ha Won. 524 00:45:33,295 --> 00:45:39,105 I trusted you. And yet you lied to my face. 525 00:45:40,605 --> 00:45:43,505 I... I apologize, Chairman. 526 00:45:44,005 --> 00:45:48,005 What will you do now? 527 00:45:49,795 --> 00:45:54,005 Well, I'll give you some choices, then. 528 00:45:55,795 --> 00:45:58,405 Choices? 529 00:45:58,405 --> 00:46:03,795 Which will you choose: your future, or Ji Woon? 530 00:46:05,295 --> 00:46:07,005 Chairman. 531 00:46:07,005 --> 00:46:18,505 Forget about Ji Woon, me, and the time you spent in Sky House, and leave. 532 00:46:18,505 --> 00:46:26,005 If you do, I'll give you all of the support I promised you before. 533 00:46:27,195 --> 00:46:30,195 I'll pay for your college tuition, and pay you for your services. 534 00:46:30,195 --> 00:46:32,605 You can have it all. 535 00:46:32,605 --> 00:46:36,505 However, you can't have Ji Woon. 536 00:46:38,795 --> 00:46:43,195 I'm sure you'll want to continue seeing Ji Woon in secret. 537 00:46:43,195 --> 00:46:45,905 It's not like that'd be impossible, either. 538 00:46:47,195 --> 00:46:52,795 Will you choose some capricious love that may not even last? 539 00:46:56,605 --> 00:46:59,405 How long did you think you can continue seeing him? 540 00:46:59,405 --> 00:47:02,405 A few months? A few years? 541 00:47:05,005 --> 00:47:10,105 Do you understand what you must do now? 542 00:48:22,605 --> 00:48:24,405 Wait just a moment. 543 00:48:29,405 --> 00:48:31,195 There's no need to say goodbye to me. 544 00:48:32,905 --> 00:48:39,295 It was difficult serving you, but I thank you for the opportunity. 545 00:48:39,295 --> 00:48:41,105 Hurry up and leave. 546 00:48:45,195 --> 00:48:46,905 This is uncalled for. 547 00:48:48,795 --> 00:48:53,795 How could you do this to my father, who's only served you his whole life? 548 00:48:53,795 --> 00:48:56,405 What did I even do wrong? 549 00:48:57,905 --> 00:49:00,195 Your existence in itself was a mistake. 550 00:49:00,195 --> 00:49:01,905 Do you understand? 551 00:49:20,795 --> 00:49:21,905 Father! 552 00:49:21,905 --> 00:49:25,405 You kicked out Jung Soon's family? 553 00:49:25,405 --> 00:49:29,605 Stop overreacting. The other workers are watching. 554 00:49:30,905 --> 00:49:32,795 They probably don't even have a place to go! 555 00:49:32,795 --> 00:49:35,405 Why did you do this without even telling me? 556 00:49:36,105 --> 00:49:39,005 You know the reason why better than anyone else. 557 00:49:39,005 --> 00:49:43,105 I love Jung Soon! 558 00:49:44,795 --> 00:49:47,195 It didn't seem like she felt the same way about you 559 00:49:47,195 --> 00:49:49,195 judging from the fact that she accepted my money and left. 560 00:49:51,695 --> 00:49:55,405 This is why I told you to be wary of people like her. 561 00:49:55,405 --> 00:50:00,195 This is why I told you not to be affectionate toward have-nots, like her. 562 00:50:00,195 --> 00:50:03,605 Don't you know that you're more of a coward for playing with people's hearts 563 00:50:03,605 --> 00:50:06,695 with that damned money of yours? 564 00:50:06,695 --> 00:50:08,105 "Damned money?" 565 00:50:08,105 --> 00:50:12,405 All the things you want are impossible without that "damned money!" 566 00:50:12,405 --> 00:50:14,295 Don't you know that? 567 00:50:14,295 --> 00:50:19,195 I don't need things like money. 568 00:50:22,795 --> 00:50:26,105 Let's see just how much you mean that. 569 00:50:55,295 --> 00:50:57,905 So basically, Grandpa is just doing whatever he pleases. 570 00:50:59,695 --> 00:51:03,005 This is nothing for someone like him, who buys people with money. 571 00:51:19,405 --> 00:51:21,295 What are you doing? 572 00:51:25,195 --> 00:51:27,005 Can't you tell? 573 00:51:29,105 --> 00:51:30,195 What the hell are you doing? 574 00:51:30,195 --> 00:51:32,795 Go away. My friends will be here soon. 575 00:51:32,795 --> 00:51:35,605 Your friends? Who, exactly? 576 00:51:35,605 --> 00:51:37,195 Mind your own business. 577 00:51:41,905 --> 00:51:47,605 This is the perfect place for us to say farewell forever. 578 00:52:02,905 --> 00:52:04,105 Open it. 579 00:52:18,195 --> 00:52:21,795 Will you marry me? 580 00:52:21,795 --> 00:52:24,195 Well, I don't know. 581 00:52:24,195 --> 00:52:26,005 Are you really going to be like this? 582 00:52:26,005 --> 00:52:27,605 In ten years. 583 00:52:27,605 --> 00:52:29,905 I'll answer you in ten years or so. 584 00:52:34,905 --> 00:52:41,005 I'll give you my answer for your proposal from ten years ago. 585 00:52:42,195 --> 00:52:44,105 My answer is no. 586 00:52:47,195 --> 00:52:49,295 Things won't work out between us. 587 00:52:49,295 --> 00:52:50,695 Fine, but... 588 00:52:52,105 --> 00:52:54,005 go back to Sky House. 589 00:52:54,905 --> 00:52:56,905 If you feel uncomfortable there, I'll leave. 590 00:52:56,905 --> 00:53:00,795 So don't go around doing stupid things, and go back. 591 00:53:02,105 --> 00:53:03,605 Seriously, mind your own business. 592 00:53:03,605 --> 00:53:05,505 I'll take care of it myself. 593 00:53:06,295 --> 00:53:08,405 Why won't you listen to me? 594 00:53:09,605 --> 00:53:12,005 I have no reason to listen to you 595 00:53:12,005 --> 00:53:16,295 and I definitely don't have a reason to go back to Sky House. 596 00:53:16,295 --> 00:53:18,505 I can just go to my uncle's house. 597 00:53:18,505 --> 00:53:20,005 Don't lie. 598 00:53:20,605 --> 00:53:22,405 Are you going to go live at a student hostel? 599 00:53:22,405 --> 00:53:24,195 You've been looking at places like that because you have no money. 600 00:53:24,195 --> 00:53:25,905 And yet, what? 601 00:53:25,905 --> 00:53:27,295 You're going to live with your uncle? 602 00:53:27,295 --> 00:53:28,795 Did you see me? 603 00:53:28,795 --> 00:53:30,795 Yeah. 604 00:53:31,295 --> 00:53:33,905 So you're pitying me now, because of that? 605 00:53:33,905 --> 00:53:39,005 You're going to give me a place to eat and sleep because you pity me? 606 00:53:39,005 --> 00:53:41,295 And is that why you got the stuff from my studio, too? 607 00:53:41,295 --> 00:53:43,405 It's not like that. 608 00:53:43,405 --> 00:53:46,795 You disappeared as if you'd never see me again... 609 00:53:46,795 --> 00:53:49,295 and then made me miss you so much that I almost went crazy. 610 00:53:50,695 --> 00:53:55,695 And when you re-appeared in my life, you looked at me with the coldest expression. 611 00:53:55,695 --> 00:53:58,295 And when I tried to approach you when you had that kind of expression on your face 612 00:53:58,295 --> 00:54:01,295 you hurt me so much that it felt like my heart was ripped to shreds. 613 00:54:03,405 --> 00:54:05,905 Is it that fun for you to toy with someone's feelings? 614 00:54:05,905 --> 00:54:08,905 Was it fun for me? 615 00:54:08,905 --> 00:54:14,405 When you missed me, I missed you a hundred times more. 616 00:54:17,405 --> 00:54:20,105 I wanted to touch you when you looked at me 617 00:54:20,105 --> 00:54:24,295 and I wanted to hold you tight whenever you approached me. 618 00:54:25,295 --> 00:54:28,005 I wanted to do that a hundred - no, a thousand - times more than you did! 619 00:54:29,005 --> 00:54:33,905 I treasured you and loved you more. 620 00:54:37,195 --> 00:54:39,295 But the two of us can never be together. 621 00:54:39,295 --> 00:54:40,905 What? 622 00:54:40,905 --> 00:54:42,795 We can't be together. 623 00:54:45,005 --> 00:54:46,905 On the day that Jung Hyun died... 624 00:54:49,405 --> 00:54:51,505 on that day, ten years ago... 625 00:54:53,795 --> 00:54:56,195 I was with him. 626 00:54:58,195 --> 00:55:05,405 I saw him get hit by that car that just drove off afterward. 627 00:55:07,005 --> 00:55:08,605 I was so scared. 628 00:55:08,605 --> 00:55:13,295 I had no idea what to do back then, so I ran away. 629 00:55:18,295 --> 00:55:20,605 This is the type of cowardly bastard that I am. 630 00:55:20,605 --> 00:55:23,905 That's why you and I... 631 00:55:24,405 --> 00:55:26,195 can never be together. 632 00:55:27,195 --> 00:55:29,005 So... 633 00:55:32,195 --> 00:55:35,405 that's the reason why you pushed me away all this time. 634 00:55:36,105 --> 00:55:37,605 So... 635 00:55:39,005 --> 00:55:41,795 you deceived me. 636 00:55:45,105 --> 00:55:47,005 Let me make one thing clear now. 637 00:55:48,005 --> 00:55:50,905 Whether it be intentional or accidental... 638 00:55:50,905 --> 00:55:53,295 let's never see each other again. 639 00:55:53,795 --> 00:56:00,605 Let's never be in the same place at the same time, ever again. 640 00:56:28,905 --> 00:56:32,195 Oh man. Why isn't she picking up? 641 00:56:57,905 --> 00:57:01,605 How did it go with the matter I asked you about? 642 00:57:03,295 --> 00:57:07,505 There was nothing worthy of reporting. 643 00:57:07,505 --> 00:57:10,905 - Is that right? - Yes. 644 00:57:11,405 --> 00:57:15,405 All right. That's a relief, then. 645 00:57:18,605 --> 00:57:20,605 Chairman! Are you all right? 646 00:57:20,605 --> 00:57:23,295 I'm fine. You can go now. 647 00:57:24,905 --> 00:57:27,105 Shall I escort you back home, sir? 648 00:57:27,105 --> 00:57:29,405 I'll call Driver Park, so you can go. 649 00:57:29,405 --> 00:57:32,405 I'm going to stay here a bit longer. 650 00:57:33,195 --> 00:57:36,505 I... understand, sir. 651 00:58:00,295 --> 00:58:02,005 So you came. 652 00:58:43,295 --> 00:58:44,795 Mom. 653 00:59:02,795 --> 00:59:09,295 Mom... lived at Sky House? 654 00:59:16,295 --> 00:59:18,295 Does the food suit your taste? 655 00:59:18,295 --> 00:59:19,695 Yes. 656 00:59:28,005 --> 00:59:31,405 Thanks for coming out. 50762

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.