Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,105 --> 00:00:04,105
Subtitles by DramaFever
2
00:00:58,395 --> 00:01:00,305
Just stay right there.
3
00:01:03,605 --> 00:01:05,805
I'll be the one to get closer
to you from now on.
4
00:02:08,305 --> 00:02:09,805
But, um...
5
00:02:09,805 --> 00:02:13,695
shouldn't we go home separately?
6
00:02:14,195 --> 00:02:17,505
Why? It's not like we committed a sin.
7
00:02:20,105 --> 00:02:22,405
Oh, whatever.
8
00:02:22,405 --> 00:02:24,105
Oh, whatever!
9
00:02:29,105 --> 00:02:30,405
[JA YOUNG]
10
00:02:30,405 --> 00:02:34,295
- Hello...
- What's going on with you?
11
00:02:34,905 --> 00:02:35,905
Huh?
12
00:02:35,905 --> 00:02:40,405
How could you date my Seo Woo
without saying a word about it to me?
13
00:02:41,505 --> 00:02:42,795
Um...
14
00:02:51,405 --> 00:02:52,405
[ENTERTAINMENT EXCLUSIVE]
15
00:02:52,405 --> 00:02:54,455
[THE MAIN CHARACTER OF KANG SEO WOO'S
NEW SONG IS KANG HYUN MIN'S FIANCEE]
16
00:02:57,105 --> 00:02:58,795
[TODAY'S HOT TOPIC]
17
00:03:05,295 --> 00:03:07,795
No, this isn't true.
18
00:03:07,795 --> 00:03:09,405
It's really not true!
19
00:03:23,505 --> 00:03:26,505
Wow, it sure looked like you and
Kang Seo Woo are really close.
20
00:03:27,195 --> 00:03:29,405
You two look like you're an item,
based on those photos.
21
00:03:29,405 --> 00:03:30,795
Are you going to be like this, too?
22
00:03:30,795 --> 00:03:34,295
You two look like lovebirds
in that photo!
23
00:03:34,295 --> 00:03:39,405
That's not what's important right now.
I have a favor to ask you.
24
00:03:39,405 --> 00:03:42,605
You have to keep the fact that we're
dating a secret, no matter what.
25
00:03:44,005 --> 00:03:48,605
Hey. The dating scandal isn't about us.
It's about you and Kang Seo Woo!
26
00:03:48,605 --> 00:03:50,605
You have to explain to me what
was going on there, first!
27
00:03:50,605 --> 00:03:53,405
I told you!
It's not even worth explaining!
28
00:03:54,695 --> 00:03:57,505
Here. You've promised me that
you'll keep this a secret, okay?
29
00:03:57,505 --> 00:03:59,795
You have to keep this a
secret, no matter what! Okay?
30
00:03:59,795 --> 00:04:01,905
Especially from the Chairman.
31
00:04:01,905 --> 00:04:03,795
What-freaking-ever.
32
00:04:04,405 --> 00:04:06,695
You have to keep it a secret!
33
00:04:19,505 --> 00:04:21,005
Have a seat.
34
00:04:28,995 --> 00:04:31,205
What have you been going
around doing, exactly?
35
00:04:31,205 --> 00:04:33,405
Why was this scandal with you,
and not Hyun Min?
36
00:04:33,405 --> 00:04:38,795
I told you already, Grandpa!
None of this is true!
37
00:04:38,795 --> 00:04:42,205
Yes, Chairman.
This is really just a misunderstanding.
38
00:04:42,205 --> 00:04:45,405
Have you two plotted together
in order to deceive me?
39
00:04:45,405 --> 00:04:47,605
- Um, no...
- Grandpa.
40
00:04:51,905 --> 00:04:54,295
Come on. They're both
saying that it's not true.
41
00:04:54,295 --> 00:04:57,105
Yeah! Why can't you trust us?
42
00:04:57,105 --> 00:05:00,205
There's seriously nothing
going on between us!
43
00:05:00,205 --> 00:05:04,605
Chairman. I'm definitely
not dating Seo Woo.
44
00:05:04,605 --> 00:05:06,105
No way.
45
00:05:06,105 --> 00:05:09,295
You're really overdoing it, Grandpa!
46
00:05:09,295 --> 00:05:11,995
This is all just a misunderstanding
because of those one-sided articles!
47
00:05:13,205 --> 00:05:16,405
There hasn't been anything that
has happened here, right?
48
00:05:16,405 --> 00:05:18,995
Yes, sir.
Nothing has happened here.
49
00:05:18,995 --> 00:05:20,795
That's a relief, then.
50
00:05:21,295 --> 00:05:25,405
This can potentially be the last
time that we see Ms. Ha Won
51
00:05:25,405 --> 00:05:29,295
based on what you say now, Seo Woo.
52
00:05:29,295 --> 00:05:33,605
There's really nothing going
on between you two, right?
53
00:05:33,605 --> 00:05:36,795
I told you... wait.
54
00:05:36,795 --> 00:05:38,795
Why would it be the last
time that we see her?
55
00:05:38,795 --> 00:05:42,295
That was our agreement when
I allowed her to live here.
56
00:05:42,295 --> 00:05:45,405
If she breaks the "no dating" rule...
57
00:05:46,605 --> 00:05:48,105
she has to leave.
58
00:05:48,795 --> 00:05:50,905
Furthermore, she'd be forbidden
from ever meeting
59
00:05:50,905 --> 00:05:52,995
the people that live here, ever again.
60
00:06:17,905 --> 00:06:19,995
Hey, you're not going to park?
61
00:06:19,995 --> 00:06:21,605
We're already here.
62
00:06:21,605 --> 00:06:23,705
Hey, don't you know that the
driving laws have changed?
63
00:06:23,705 --> 00:06:26,995
You can't drive while drunk
in parking lots, either!
64
00:06:26,995 --> 00:06:29,495
You can park this car tomorrow, then.
65
00:06:32,295 --> 00:06:35,905
You did whatever you pleased today,
but don't act like this from now on.
66
00:06:40,495 --> 00:06:42,295
Why is she walking so well?
67
00:06:46,405 --> 00:06:49,605
[CONTRACT]
68
00:06:50,905 --> 00:06:53,995
So basically, Grandpa is just
doing whatever he pleases.
69
00:06:53,995 --> 00:06:56,295
Isn't this going overboard?
What's so wrong about dating her?
70
00:06:56,295 --> 00:06:58,205
You can't!
71
00:06:58,205 --> 00:07:01,605
I didn't bring her here
so you could date her.
72
00:07:01,605 --> 00:07:04,905
Don't misunderstand
just because she lives here.
73
00:07:04,905 --> 00:07:06,995
What do you mean by that, exactly?
74
00:07:08,205 --> 00:07:10,605
Just because she lives
here with all of you
75
00:07:10,605 --> 00:07:12,295
doesn't mean that she's the same as us.
76
00:07:12,295 --> 00:07:14,405
You haven't deluded yourself
into thinking that, have you?
77
00:07:16,105 --> 00:07:19,495
Grandpa!
You're being rude!
78
00:07:23,105 --> 00:07:26,405
This is nothing for someone like him,
who buys people with money.
79
00:07:26,905 --> 00:07:29,795
Family members are just
business tools for him
80
00:07:29,795 --> 00:07:32,605
so it'd be terrible for him if we were
to date someone he didn't deem fit.
81
00:07:55,405 --> 00:07:56,995
Hey, School Uniform!
82
00:08:02,495 --> 00:08:04,405
Seo Woo.
83
00:08:04,405 --> 00:08:05,905
You know...
84
00:08:05,905 --> 00:08:12,405
other fans might be opposed
to you dating someone.
85
00:08:12,405 --> 00:08:13,995
But I'm not.
86
00:08:13,995 --> 00:08:19,605
Also, my Ha Won
has been through quite a lot.
87
00:08:19,605 --> 00:08:21,995
So...
88
00:08:21,995 --> 00:08:24,205
Why are you acting like this?
89
00:08:24,205 --> 00:08:32,795
You know, my Ha Won goes
crazy for sales and BOGO deals.
90
00:08:32,795 --> 00:08:35,295
She grew up really poor, you see.
91
00:08:35,795 --> 00:08:38,905
And she clips coupons and goes to
flash sales like nobody's business.
92
00:08:38,905 --> 00:08:44,395
Also, she acts before she thinks,
so she can be a bit violent.
93
00:08:44,395 --> 00:08:46,895
If she happens to lash out at you,
just accept the beating.
94
00:08:46,895 --> 00:08:48,895
That's honestly the easiest option.
95
00:08:49,395 --> 00:08:51,895
And you can never eat something
by yourself, when you're with her.
96
00:08:51,895 --> 00:08:55,805
And if there's a great group deal,
you have to let her know about it.
97
00:08:57,205 --> 00:08:59,395
You just accepted all that as fact?
98
00:08:59,395 --> 00:09:01,305
What?
99
00:09:01,305 --> 00:09:03,305
You saw that article too, didn't you?
100
00:09:04,805 --> 00:09:07,395
There's nothing going on
between Ha Won and me.
101
00:09:07,395 --> 00:09:09,305
That article was full of mistakes.
102
00:09:09,305 --> 00:09:10,895
Really?
103
00:09:10,895 --> 00:09:12,895
An article refuting those
claims will be out soon.
104
00:09:12,895 --> 00:09:16,605
Oh, what a relief!
105
00:09:16,605 --> 00:09:18,395
You didn't come all they way here
just because of that, did you?
106
00:09:18,395 --> 00:09:20,305
Yes, I did!
107
00:09:22,995 --> 00:09:24,305
I'll be going, then.
108
00:09:33,305 --> 00:09:35,395
Ji Woon.
109
00:09:49,605 --> 00:09:51,095
Hey.
110
00:09:54,495 --> 00:09:57,305
Kang Ji Woon!
111
00:09:57,305 --> 00:10:02,395
How could you agree to that
kind of contract so carelessly?
112
00:10:02,395 --> 00:10:06,395
So you're never going to see me
again if we get caught dating?
113
00:10:06,395 --> 00:10:09,305
No, that's...
114
00:10:09,305 --> 00:10:13,605
Hey, I didn't know that things
would end up like this between us!
115
00:10:14,895 --> 00:10:17,105
Are you angry because of the contract?
116
00:10:17,105 --> 00:10:20,495
You really do have a knack
for making me worry.
117
00:10:20,495 --> 00:10:23,895
I only want to focus on the
relationship between us, right now!
118
00:10:23,895 --> 00:10:28,105
But the situation keeps on getting
twisted, because of contracts and rules!
119
00:10:28,105 --> 00:10:30,395
All thanks to a certain someone.
120
00:10:31,495 --> 00:10:35,305
What am I supposed to do?
Things just turned out this way.
121
00:10:36,605 --> 00:10:40,395
Do you have the confidence to be
okay with never seeing me again?
122
00:10:41,605 --> 00:10:42,995
You don't, right?
123
00:10:42,995 --> 00:10:45,495
So hurry up and get
that contract annulled.
124
00:10:46,805 --> 00:10:49,995
I don't even know if you actually
even want to date me or not.
125
00:10:49,995 --> 00:10:53,395
How could a girl just go around
signing contracts so carelessly?
126
00:10:53,395 --> 00:10:59,395
Come on. When I first came here,
you and Hyun Min drove me insane!
127
00:10:59,395 --> 00:11:01,995
How could I have even thought of wanting
to date you, when you were so mean?
128
00:11:01,995 --> 00:11:06,105
Oh, I see. So that's why you were
leaning up against Kang Seo Woo.
129
00:11:06,105 --> 00:11:11,495
Yeah. He, after all, treated me like
a human being, unlike you two.
130
00:11:11,495 --> 00:11:14,395
So? Are you saying that
this is all my fault, now?
131
00:11:14,395 --> 00:11:18,105
What about you, then? There's really
nothing going on between you and Hye Ji?
132
00:11:18,105 --> 00:11:19,895
You two even went on a date.
133
00:11:19,895 --> 00:11:21,305
That's not true.
134
00:11:21,305 --> 00:11:22,395
Did you even think about
how I might've felt
135
00:11:22,395 --> 00:11:24,605
seeing you and Hye Ji
together, all this time?
136
00:11:26,395 --> 00:11:27,895
Are you jealous of her?
137
00:11:27,895 --> 00:11:29,495
Oh, whatever!
138
00:11:29,495 --> 00:11:30,705
What about you, though?
139
00:11:30,705 --> 00:11:34,105
Looks like you're jealous that
I have a scandal with a top star.
140
00:11:34,105 --> 00:11:35,705
Are you trying to start a fight with me?
141
00:11:35,705 --> 00:11:37,895
You think I couldn't?
142
00:11:41,895 --> 00:11:44,705
Ugh, Eun Ha Won!
143
00:12:10,995 --> 00:12:12,705
All of these.
144
00:12:14,705 --> 00:12:16,105
And these too, please.
145
00:12:43,305 --> 00:12:44,305
[HAPPY LOVE ORPHANAGE]
146
00:12:44,305 --> 00:12:48,605
- Mom!
- Mom!
147
00:12:48,605 --> 00:12:51,205
- Have you all been doing well?
- Yes!
148
00:12:51,205 --> 00:12:54,605
I brought presents instead of
snacks today, like I promised!
149
00:12:54,605 --> 00:12:56,495
- Wow!
- Wow!
150
00:12:56,495 --> 00:12:58,305
Did you miss Mommy?
151
00:12:58,305 --> 00:13:01,995
- Yes! We missed you!
- Yes! We missed you!
152
00:13:01,995 --> 00:13:04,995
All right. You need to line up,
and receive them in order.
153
00:13:04,995 --> 00:13:07,205
And make sure to thank her!
154
00:13:07,205 --> 00:13:09,605
- You're here?
- I'm a bit late, aren't I?
155
00:13:09,605 --> 00:13:13,395
The kids were really waiting for you,
asking when their pretty mom would come.
156
00:13:13,395 --> 00:13:15,705
All right. How about I hand
out the rest of these inside?
157
00:13:15,705 --> 00:13:16,895
- Yes!
- Yes!
158
00:13:16,895 --> 00:13:17,895
All right, let's go together!
159
00:13:17,895 --> 00:13:20,605
- Yes!
- Yay!
160
00:13:33,105 --> 00:13:36,495
You want to sponsor our orphanage, sir?
161
00:13:36,495 --> 00:13:39,805
Yes. I was wondering how I could do so.
162
00:13:39,805 --> 00:13:41,995
It's not important how you do it.
163
00:13:41,995 --> 00:13:46,395
Feel free to contribute
as much as you're willing.
164
00:13:46,395 --> 00:13:50,605
I saw before that there was
someone who brought gifts here.
165
00:13:50,605 --> 00:13:53,305
Oh, you mean the Madam?
166
00:13:53,805 --> 00:13:54,805
Yes.
167
00:13:55,305 --> 00:14:01,045
She comes by quite often. The children
call her "Mom," and follow her around.
168
00:14:01,045 --> 00:14:03,605
They... call her "Mom?"
169
00:14:03,605 --> 00:14:06,205
Madam Ji is a special case, you see.
170
00:14:06,205 --> 00:14:09,105
She lost her son at a
young age, and said that
171
00:14:09,105 --> 00:14:16,895
she wants to show these children the
love that she couldn't give her own son.
172
00:14:18,605 --> 00:14:20,305
She said that she was a terrible mother
173
00:14:20,305 --> 00:14:22,895
who couldn't even
take care of her only son.
174
00:14:23,605 --> 00:14:28,395
But still, I'm sure that hearing
all the children here call her "Mom"
175
00:14:28,395 --> 00:14:32,205
doesn't quite compare to hearing
her own son call her "Mom."
176
00:15:13,305 --> 00:15:15,305
Was I being too mean?
177
00:15:18,705 --> 00:15:21,895
No, he was!
178
00:15:27,895 --> 00:15:30,995
Why did I bring up
Hye Ji out of nowhere?
179
00:15:32,705 --> 00:15:36,495
But you brought up Seo Woo, first!
180
00:15:36,495 --> 00:15:40,205
Damn it, I can't stop
thinking about this!
181
00:15:55,305 --> 00:15:58,105
Um, I was just packing up
the things here.
182
00:15:59,205 --> 00:16:02,395
You can just leave it here. It's not
like there's any other place to put it.
183
00:16:02,395 --> 00:16:07,805
No. I should stop accepting
help from you now.
184
00:16:11,705 --> 00:16:13,205
I'm sorry.
185
00:16:15,805 --> 00:16:19,895
So... did you end up
meeting up with Ha Won?
186
00:16:20,605 --> 00:16:22,995
Yeah. I did.
187
00:16:24,395 --> 00:16:26,105
That's a relief.
188
00:16:27,995 --> 00:16:30,495
- Then, are you and Ha Won...
- We're a couple now.
189
00:16:32,705 --> 00:16:34,805
Oh... really?
190
00:16:35,605 --> 00:16:40,305
I felt like I had to tell you.
Nobody else knows yet.
191
00:16:41,605 --> 00:16:42,995
I see.
192
00:16:45,995 --> 00:16:51,305
By the way, Kang Hyun Min was the
one who got this back for you.
193
00:16:51,305 --> 00:16:54,205
He gave me the key and told me
to bring you to the storage unit.
194
00:16:54,205 --> 00:16:55,805
What?
195
00:16:55,805 --> 00:17:00,205
That guy worries about you a lot.
196
00:17:32,505 --> 00:17:35,395
He's so nice to Hye Ji.
197
00:17:38,895 --> 00:17:42,195
Maybe the two of us
aren't very compatible.
198
00:17:48,305 --> 00:17:50,195
Should I give this a try?
199
00:17:57,195 --> 00:17:59,305
[COMPATIBILITY WITH
KANG JI WOON - 90 PERCENT]
200
00:17:59,305 --> 00:18:00,695
Wow!
201
00:18:01,605 --> 00:18:03,605
[The best part of your relationship
is that your significant other
202
00:18:03,605 --> 00:18:05,005
[can feel like both your
lover and your friend.]
203
00:18:06,605 --> 00:18:07,805
What are you up to?
204
00:18:09,395 --> 00:18:11,195
None of your business.
205
00:18:14,195 --> 00:18:16,195
I thought about it...
206
00:18:17,195 --> 00:18:19,395
and there's something
that I forgot to say to you.
207
00:18:21,395 --> 00:18:23,105
What... is it?
208
00:18:23,105 --> 00:18:26,505
So, um...
209
00:18:26,505 --> 00:18:31,605
about me being mean to you
when you first moved in.
210
00:18:35,105 --> 00:18:36,895
I'm sorry.
211
00:18:41,195 --> 00:18:42,895
Care to repeat that?
212
00:18:43,505 --> 00:18:45,395
Geez.
213
00:18:46,395 --> 00:18:48,105
I'm sorry about that, all right?
214
00:18:50,305 --> 00:18:53,395
Is it that hard for you to apologize?
215
00:18:53,895 --> 00:18:58,605
Also, my relationship with Hye Ji is
different than the one I have with you.
216
00:18:58,605 --> 00:19:00,305
You know that, right?
217
00:19:03,895 --> 00:19:06,805
And about me being
close with Kang Seo Woo...
218
00:19:06,805 --> 00:19:08,105
It's fine.
219
00:19:19,305 --> 00:19:21,505
I overreacted.
220
00:19:34,805 --> 00:19:35,895
Come with me.
221
00:19:35,895 --> 00:19:37,695
Where are we going?
222
00:19:43,195 --> 00:19:45,395
I'm not sure I can trust you with this.
223
00:19:45,395 --> 00:19:47,305
Just trust me!
224
00:19:47,305 --> 00:19:48,895
Do you like cooking?
225
00:19:48,895 --> 00:19:51,005
I'm trying to enjoy it from now on.
226
00:19:52,305 --> 00:19:55,805
My girlfriend has a
tremendous appetite, after all.
227
00:19:59,605 --> 00:20:00,695
What?
228
00:20:00,695 --> 00:20:03,895
Eating isn't the only thing
that your girlfriend is good at.
229
00:20:03,895 --> 00:20:05,305
Move over.
230
00:20:06,305 --> 00:20:08,005
All right.
231
00:20:15,505 --> 00:20:18,805
Hey, what are you going to do
if someone comes in?
232
00:20:18,805 --> 00:20:20,805
Who'd come here now?
It's so late!
233
00:20:20,805 --> 00:20:22,105
It's okay.
234
00:20:23,395 --> 00:20:25,305
I'm holding a knife, you know!
235
00:20:27,105 --> 00:20:30,195
My girlfriend resorts to
such extreme measures.
236
00:20:36,505 --> 00:20:40,005
Hey, I thought we were doing this
together! Where are you going?
237
00:20:43,695 --> 00:20:45,105
Ta-da!
238
00:20:50,195 --> 00:20:52,305
- Wow!
- Here.
239
00:20:52,305 --> 00:20:53,605
Yay!
240
00:20:56,105 --> 00:20:57,895
This is really good!
241
00:20:57,895 --> 00:20:59,605
Well, duh. I made it, after all.
242
00:20:59,605 --> 00:21:01,895
Aw man, I could really go for
some beer right now!
243
00:21:01,895 --> 00:21:04,005
Hey, don't drink.
If you get drunk...
244
00:21:06,005 --> 00:21:07,605
Never mind.
245
00:21:07,605 --> 00:21:11,195
You're pretty cute when you're drunk.
246
00:21:11,195 --> 00:21:13,195
Your personality totally changes
when you get drunk!
247
00:21:13,195 --> 00:21:15,895
When should I get you drunk again?
Hmm.
248
00:21:15,895 --> 00:21:17,805
Hey, who says that I got drunk?
249
00:21:17,805 --> 00:21:20,195
Remember when we went
to the vacation home?
250
00:21:20,195 --> 00:21:22,195
You got so wasted, and didn't
remember anything that happened!
251
00:21:22,195 --> 00:21:23,895
Nope. I remember everything.
252
00:21:23,895 --> 00:21:26,605
- No, you don't.
- I'm telling you, I do!
253
00:21:26,605 --> 00:21:28,805
Really? Go ahead and tell me
what happened, then.
254
00:21:28,805 --> 00:21:30,305
We...
255
00:21:33,305 --> 00:21:34,695
did this.
256
00:21:35,505 --> 00:21:36,695
Hey.
257
00:21:36,695 --> 00:21:39,805
You said that you didn't
remember anything!
258
00:21:40,805 --> 00:21:42,895
What the... you remember everything!
259
00:21:42,895 --> 00:21:44,395
And yet, you were being
so grumpy toward me!
260
00:21:44,395 --> 00:21:49,805
Well, you know. I was just worried
that you might feel awkward about it.
261
00:21:50,305 --> 00:21:52,105
Oh, whatever!
262
00:21:52,105 --> 00:21:54,505
They did say that there's no such
thing as a trustworthy man!
263
00:22:07,395 --> 00:22:08,395
Hey, that's nothing to
beat me up over!
264
00:22:08,395 --> 00:22:12,505
Kang Seo Woo is coming!
Hurry! Hide!
265
00:22:18,005 --> 00:22:21,195
Wow, you're eating all this
by yourself, this late?
266
00:22:21,195 --> 00:22:23,505
Huh? Yeah.
You know how it is.
267
00:22:23,505 --> 00:22:25,105
By yourself?
268
00:22:25,105 --> 00:22:27,305
Um, yeah.
Of course.
269
00:22:27,305 --> 00:22:29,895
One whole chicken per person,
I always say!
270
00:22:31,305 --> 00:22:34,305
Oh, you must be feeling down
because you got dumped by me.
271
00:22:34,305 --> 00:22:36,505
Huh? Um, yeah.
272
00:22:37,195 --> 00:22:41,195
- I'll eat with you.
- Oh, no! It's okay.
273
00:22:42,195 --> 00:22:45,395
Hey, how could I just leave
after seeing you eat by yourself?
274
00:22:45,395 --> 00:22:49,805
Well... yeah.
You really are the nicest.
275
00:22:49,805 --> 00:22:51,505
Of course I am!
276
00:22:51,505 --> 00:22:53,005
Let's eat.
277
00:22:53,505 --> 00:22:59,305
We were officially dating from yesterday
until the refuting article came out today
278
00:22:59,305 --> 00:23:01,305
so I'll be magnanimous enough
to allow you this chicken leg!
279
00:23:01,305 --> 00:23:03,805
Wow, what an honor!
280
00:23:03,805 --> 00:23:06,305
But you know, I prefer chicken wings.
281
00:23:06,305 --> 00:23:09,605
Really?
You can have both of the wings, then.
282
00:23:11,195 --> 00:23:12,805
You know, I was planning
to marry the woman
283
00:23:12,805 --> 00:23:15,895
who'd allow me to eat both
the wings on a chicken.
284
00:23:17,895 --> 00:23:19,395
Oh, really?
285
00:23:20,505 --> 00:23:24,395
Um, I was planning to marry the guy
who'd let me eat both the chicken legs.
286
00:23:27,305 --> 00:23:30,005
Here. Have both of the chicken legs.
I'll be generous.
287
00:23:30,005 --> 00:23:31,305
Wow!
288
00:23:31,805 --> 00:23:33,805
Thanks!
289
00:23:35,805 --> 00:23:37,605
Wow, this is so good!
290
00:23:37,605 --> 00:23:41,005
I wonder why it tastes so good? Wow!
291
00:23:53,395 --> 00:23:54,805
Yes, hello?
292
00:23:54,805 --> 00:23:57,895
When are you going to pay me the reward
for finding Kang Young Jin for you?
293
00:23:58,695 --> 00:24:02,195
Excuse me?
What do you mean?
294
00:24:02,195 --> 00:24:04,395
I sent you a text before
with his information!
295
00:24:04,395 --> 00:24:06,305
Were you not able to meet him?
296
00:24:06,305 --> 00:24:09,805
Your wife took his contact info, though!
297
00:24:13,805 --> 00:24:15,895
Are you sure it's Kang Young Jin?
298
00:24:15,895 --> 00:24:17,895
Where is that punk now?
299
00:24:23,105 --> 00:24:24,695
Kang Young Jin!
300
00:24:36,305 --> 00:24:38,195
So you met with Ha Won?
301
00:24:39,695 --> 00:24:44,195
How was your father-daughter reunion?
It's been a while, after all.
302
00:24:44,195 --> 00:24:49,005
You really think that Ha Won
is my daughter, sir?
303
00:24:50,195 --> 00:24:53,005
Why do you keep wasting your
time with such nonsense?
304
00:24:53,005 --> 00:24:54,005
What?
305
00:24:54,005 --> 00:24:57,605
There was nothing going on
between me and Ok Sun!
306
00:24:57,605 --> 00:24:58,895
Don't you dare lie to me!
307
00:24:58,895 --> 00:25:04,895
You two fell head over heels for one
another while I was away working!
308
00:25:04,895 --> 00:25:07,195
The only thing that the either of us
were good at was exercising
309
00:25:07,195 --> 00:25:09,695
which is why we opened
a dojo together! That's it!
310
00:25:09,695 --> 00:25:13,395
Why did Ha Won's mother
die at your apartment, then?
311
00:25:13,395 --> 00:25:16,895
She was at my house because of
an issue related to the dojo, and...
312
00:25:16,895 --> 00:25:19,305
You two were trying to run away
together, but Ha Won's mom died
313
00:25:19,305 --> 00:25:21,305
so you ran away alone.
Isn't that what happened?
314
00:25:21,305 --> 00:25:26,805
Geez. You know better than I do
that Ok Sun isn't that kind of person!
315
00:25:26,805 --> 00:25:31,895
I know all about the fact that you
put the dojo up for sale, too.
316
00:25:34,505 --> 00:25:40,005
Yes. I sold the dojo
without telling Ok Sun.
317
00:25:40,005 --> 00:25:43,195
I was being chased by debt collectors,
and I went a bit mad for a second
318
00:25:43,195 --> 00:25:45,395
which is why I sold the dojo!
319
00:25:45,395 --> 00:25:48,305
Ok Sun found out about that,
and came to see me.
320
00:25:48,305 --> 00:25:50,895
And then... she died.
321
00:25:51,805 --> 00:25:53,005
What... did you say?
322
00:25:53,005 --> 00:25:55,195
I really do deserve to die.
323
00:25:56,005 --> 00:26:00,505
But I feel even worse toward Ok Sun,
who died because of that.
324
00:26:03,605 --> 00:26:07,605
I came home to run away
from the debt collectors.
325
00:26:07,605 --> 00:26:10,895
But the house was already in flames
when I arrived.
326
00:26:10,895 --> 00:26:15,395
Ok Sun was rescuing the woman living
next door, and didn't get out in time.
327
00:26:15,395 --> 00:26:18,895
Apparently, the woman living next door
asked the ring that Ok Sun was holding
328
00:26:18,895 --> 00:26:20,895
to be given to her own son, but...
329
00:26:21,805 --> 00:26:25,395
Are you going to continue
doubting that poor woman
330
00:26:25,395 --> 00:26:28,805
who died while trying to
save someone else's life?
331
00:26:29,305 --> 00:26:34,395
I didn't even know that,
and hated Ok Sun.
332
00:26:36,105 --> 00:26:38,505
And I even hated poor Ha Won...
333
00:26:40,005 --> 00:26:45,505
who treasured that ring
as her mother's keepsake!
334
00:27:19,895 --> 00:27:24,695
What's the matter, child?
Do you have a sore throat?
335
00:27:25,305 --> 00:27:26,805
Oh, it's nothing like that.
336
00:27:35,305 --> 00:27:36,805
Meet me in the storage room!
337
00:27:49,605 --> 00:27:54,105
Why did you get here so late?
Didn't you hear my cue?
338
00:27:54,605 --> 00:27:56,105
You call this noise a proper cue?
339
00:27:56,105 --> 00:27:59,395
Yeah! That means, "see me now!"
340
00:27:59,895 --> 00:28:01,005
Just text me.
341
00:28:01,005 --> 00:28:03,195
That's no fun at all!
342
00:28:03,805 --> 00:28:06,195
Look at the mess we're in
because of my grandpa.
343
00:28:06,195 --> 00:28:08,395
We have to hide away like this.
344
00:28:08,395 --> 00:28:11,195
Why do you hate your
grandfather so much?
345
00:28:16,895 --> 00:28:18,605
You know...
346
00:28:21,195 --> 00:28:23,395
my mom was a really average woman.
347
00:28:25,195 --> 00:28:28,605
Average enough to make someone wonder
how she'd met someone like my dad.
348
00:28:30,695 --> 00:28:33,805
Seeing as how she never
talked about my dad to me...
349
00:28:33,805 --> 00:28:36,195
it's clear that they didn't say
goodbye on good terms.
350
00:28:41,005 --> 00:28:43,805
I came to Sky House
because I had a lot of questions.
351
00:28:45,305 --> 00:28:47,605
That's more of a reason to not
hide away in a place like this
352
00:28:47,605 --> 00:28:49,305
and ask the Chairman your questions.
353
00:28:49,305 --> 00:28:50,895
Isn't that right?
354
00:28:53,505 --> 00:28:55,805
I saw a trace of my father
for the first time, in here.
355
00:29:01,305 --> 00:29:04,005
My dad's name is carved onto this.
356
00:29:05,005 --> 00:29:07,505
I think he used this, a long time ago.
357
00:29:10,195 --> 00:29:11,805
But only the camera is here.
358
00:29:11,805 --> 00:29:13,805
There aren't any photos.
359
00:29:16,105 --> 00:29:18,605
All right, then.
Let's report this to him.
360
00:29:18,605 --> 00:29:19,605
Huh?
361
00:29:19,605 --> 00:29:23,105
Let's report to your dad
that we like each other!
362
00:29:23,105 --> 00:29:26,305
All right.
Reporting time!
363
00:29:28,195 --> 00:29:29,895
There we go.
364
00:29:32,305 --> 00:29:34,605
[DAD]
365
00:29:35,305 --> 00:29:37,195
Dad?
366
00:29:56,305 --> 00:29:57,805
There we go.
367
00:29:59,105 --> 00:30:02,305
It's a mess in there, isn't it?
And it smells like gas, too, doesn't it?
368
00:30:02,305 --> 00:30:05,395
I like that,
since that's what you smell like.
369
00:30:07,395 --> 00:30:12,395
You seemed so cool, driving around
in a huge truck like this one.
370
00:30:14,395 --> 00:30:16,195
I'm sorry.
371
00:30:17,005 --> 00:30:21,105
This was all a huge
misunderstanding on my part.
372
00:30:22,505 --> 00:30:25,695
I trusted Mom.
373
00:30:25,695 --> 00:30:29,395
Yes, you were a better
person than I was.
374
00:30:29,395 --> 00:30:32,805
I should've trusted your mom, too.
375
00:30:32,805 --> 00:30:35,305
You trusted Mom too, Dad.
376
00:30:36,895 --> 00:30:44,305
I thought about why you never worked and
kept on searching for Mr. Young Jin
377
00:30:44,305 --> 00:30:50,605
even when you said that
I wasn't really your daughter.
378
00:30:53,805 --> 00:30:57,195
You felt bad that you couldn't
be by Mom's side back then
379
00:30:57,195 --> 00:31:01,305
when she was going through hardships.
380
00:31:01,305 --> 00:31:03,395
Isn't that right?
381
00:31:04,605 --> 00:31:10,805
And so you wanted to find Mr. Young Jin
and ask for his forgiveness, right?
382
00:31:13,305 --> 00:31:15,805
I'm sorry.
383
00:31:15,805 --> 00:31:20,895
To both you...
and your mother.
384
00:31:21,605 --> 00:31:25,305
Your mother... she...
385
00:31:28,505 --> 00:31:30,895
Don't be sorry, Dad.
386
00:31:32,805 --> 00:31:35,105
Let's go back home now, Dad.
387
00:31:37,395 --> 00:31:42,505
I didn't know how much your stepmother
and Yoo Na had been harassing you.
388
00:31:42,505 --> 00:31:48,305
It'll be hard for you if you
come back home now.
389
00:31:50,195 --> 00:31:52,895
But she's someone I chose.
I can't cast her aside now.
390
00:31:52,895 --> 00:31:54,395
You understand what I'm saying, right?
391
00:31:56,895 --> 00:32:02,305
So... give me some time.
392
00:32:02,305 --> 00:32:09,395
I'll make it so that our family
can be a real family.
393
00:32:10,305 --> 00:32:13,195
I still have some work left to do, too.
394
00:32:17,195 --> 00:32:19,195
Oh! You're home, honey?
395
00:32:20,895 --> 00:32:23,805
Honey. Did you meet Kang Young Jin?
396
00:32:23,805 --> 00:32:26,895
Well, um...
397
00:32:26,895 --> 00:32:28,895
Did you meet him, or not?
398
00:32:28,895 --> 00:32:30,805
I... did meet with him.
399
00:32:30,805 --> 00:32:34,505
It seemed like you were trying
to find Ha Won's real father
400
00:32:34,505 --> 00:32:37,195
so it'd be good for everyone
if we did that for her, right?
401
00:32:37,195 --> 00:32:40,395
I was just trying to get money from him,
as compensation for raising her...
402
00:32:40,395 --> 00:32:41,805
Park Soo Kyung!
403
00:32:41,805 --> 00:32:44,005
Y-yes?
404
00:32:44,005 --> 00:32:47,195
Ha Won isn't that man's daughter.
405
00:32:47,195 --> 00:32:49,105
She's my daughter!
406
00:32:52,695 --> 00:32:55,305
Honey.
And you, Yoo Na!
407
00:32:55,305 --> 00:32:56,895
Yes, Dad?
408
00:32:56,895 --> 00:33:00,105
How have you been treating
Ha Won all this time?
409
00:33:01,395 --> 00:33:03,395
Tell me, right now!
410
00:33:04,395 --> 00:33:07,005
I'm so sorry, Honey.
411
00:33:08,395 --> 00:33:13,505
I'm sorry, Dad.
I'm sorry!
412
00:33:19,895 --> 00:33:23,305
Mom... I'm cold.
413
00:33:24,105 --> 00:33:26,195
I'm cold, too.
414
00:33:29,195 --> 00:33:33,105
Why do I keep getting
kicked out of places lately?
415
00:33:33,105 --> 00:33:36,395
How did Eun Ha Won manage to sleep here?
416
00:33:37,195 --> 00:33:42,395
She has a lot of extra fat, so she can
bear cold temperatures better than us!
417
00:33:42,395 --> 00:33:46,305
Mom... what if we end up
getting kicked out?
418
00:33:48,305 --> 00:33:52,005
I don't know!
What do we do?
419
00:33:59,195 --> 00:34:00,605
[BIG BROTHER'S BIRTHDAY]
420
00:34:00,605 --> 00:34:02,805
[TO HYE JI]
421
00:34:06,505 --> 00:34:09,105
[HYE JI'S BIRTHDAY]
422
00:34:12,195 --> 00:34:14,605
[HYE JI'S BIRTHDAY]
423
00:34:23,295 --> 00:34:25,405
Here. A birthday present for you.
424
00:34:25,405 --> 00:34:28,605
Wow, this is awesome!
425
00:34:28,605 --> 00:34:31,005
What about mine?
426
00:34:31,005 --> 00:34:34,905
Oh... this is Hye Ji, my little sister.
427
00:34:36,295 --> 00:34:40,295
I gave Jung Hyun a present
because it's his birthday.
428
00:34:40,295 --> 00:34:45,005
Me too! It's my birthday today, too!
429
00:34:45,005 --> 00:34:46,695
You too?
430
00:34:46,695 --> 00:34:51,405
We're fraternal twins,
so we have the same birthday.
431
00:34:55,695 --> 00:35:02,005
Sorry. I'll definitely get you a
present on your next birthday, too.
432
00:35:02,005 --> 00:35:05,295
I'll give you a present
on every birthday! Okay?
433
00:35:15,295 --> 00:35:17,795
That's tomorrow?
Already?
434
00:35:34,795 --> 00:35:36,295
Where are you going?
435
00:35:37,295 --> 00:35:39,405
I have a lot of plans today.
436
00:36:10,795 --> 00:36:14,295
Did the Chairman tell you
to keep an eye on me?
437
00:36:17,195 --> 00:36:20,405
I wonder what I did wrong.
438
00:36:20,405 --> 00:36:23,405
Why does he keep doubting me?
439
00:36:24,795 --> 00:36:27,405
I don't know why either.
440
00:36:29,905 --> 00:36:36,005
Do you think that I'm cheating on
the Chairman, too?
441
00:36:36,005 --> 00:36:39,505
I'm not at liberty to
make a judgment on that.
442
00:36:46,105 --> 00:36:49,005
We're here. Please get out.
443
00:36:52,295 --> 00:36:56,195
Can't we have a meal together?
444
00:36:59,795 --> 00:37:01,605
I apologize.
445
00:37:07,795 --> 00:37:12,795
I know I don't have the right to have you
buy me a meal with your first paycheck.
446
00:37:14,505 --> 00:37:18,505
But I really wanted to buy you a tie
if you got a job somewhere.
447
00:37:20,005 --> 00:37:23,405
I know it's quite overdue,
but will you accept it?
448
00:37:57,695 --> 00:37:59,505
Yes, hello.
449
00:38:00,005 --> 00:38:01,295
Please, take a seat.
450
00:38:05,605 --> 00:38:09,405
I'm trying to find a room.
451
00:38:09,405 --> 00:38:10,795
A rental?
452
00:38:11,305 --> 00:38:12,695
Um, yes.
453
00:38:12,695 --> 00:38:14,905
How much can you afford to pay
in terms of a security deposit?
454
00:38:14,905 --> 00:38:19,105
Is there a place I can move into
without paying a security deposit?
455
00:38:19,105 --> 00:38:24,605
Well, you'll have to look into basement
rooms, or a student hostel.
456
00:38:24,605 --> 00:38:25,795
A... student hostel?
457
00:38:25,795 --> 00:38:28,605
It wouldn't be the best place for a
young lady to live by herself, but...
458
00:38:28,605 --> 00:38:32,405
Oh, just a moment.
Let me take a look here.
459
00:38:35,005 --> 00:38:36,695
[HOPE STUDENT HOSTEL]
460
00:38:39,195 --> 00:38:41,795
- Please give me a call, then.
- Yes, I will.
461
00:38:53,295 --> 00:38:54,605
Yeah?
462
00:38:54,605 --> 00:38:55,905
Where are you?
463
00:38:56,605 --> 00:38:59,695
Why do you care where I am?
464
00:38:59,695 --> 00:39:01,795
It's your birthday today.
465
00:39:02,695 --> 00:39:06,295
Yeah. So I'm meeting up
with some friends today.
466
00:39:06,295 --> 00:39:08,905
So can you hang up already?
467
00:39:34,295 --> 00:39:36,405
What a great age to be.
468
00:39:40,605 --> 00:39:43,695
Hey, you!
I'm going to kill you!
469
00:39:57,405 --> 00:39:58,905
You go in first.
470
00:39:59,795 --> 00:40:02,295
No. You go in first.
471
00:40:03,105 --> 00:40:06,105
Okay. I'll head in first,
so come inside soon!
472
00:40:06,105 --> 00:40:07,405
Okay?
473
00:40:15,005 --> 00:40:16,195
Hey, shush!
474
00:40:23,605 --> 00:40:24,695
What are you doing?
475
00:40:24,695 --> 00:40:26,605
What?
476
00:40:29,795 --> 00:40:31,905
This sure feels nice.
477
00:40:33,605 --> 00:40:35,005
Yeah, it does.
478
00:40:46,195 --> 00:40:47,695
What are you doing?
479
00:40:47,695 --> 00:40:48,905
Oh, hey!
480
00:40:51,295 --> 00:40:54,005
Oh, you know.
I feel really cramped.
481
00:40:54,005 --> 00:40:55,795
So I'm trying to stretch a little.
482
00:40:55,795 --> 00:40:57,605
Finish whatever you're doing, then.
483
00:40:57,605 --> 00:41:00,295
Hey!
Wait.
484
00:41:00,295 --> 00:41:03,605
My shoulders feel as stiff as an
old man's. Can you massage me a little?
485
00:41:03,605 --> 00:41:05,905
Oh please.
At your age?
486
00:41:05,905 --> 00:41:08,905
Come on, I'm being serious!
My shoulders really hurt!
487
00:41:08,905 --> 00:41:10,295
Don't you know that young people
these days get shoulder problems, too?
488
00:41:10,295 --> 00:41:13,405
It's probably because I
play the guitar so much. Please?
489
00:41:17,405 --> 00:41:19,295
Your shoulders don't
feel stiff at all, though.
490
00:41:19,295 --> 00:41:20,405
- Oh, really?
- Wait, you have a knot here.
491
00:41:20,405 --> 00:41:21,605
Right there?
Yeah, right there!
492
00:41:35,405 --> 00:41:38,505
Those are the terms we agreed to when
I allowed Ms. Ha Won to live here.
493
00:41:39,005 --> 00:41:44,605
If she breaks the no-dating clause,
she'll have to leave.
494
00:41:44,605 --> 00:41:49,405
Furthermore, she'll never meet
with the people living here again.
495
00:42:00,905 --> 00:42:02,795
Wow, that smells nice!
496
00:42:02,795 --> 00:42:04,605
Want me to make you a cup, too?
497
00:42:04,605 --> 00:42:05,795
Yeah!
498
00:42:15,695 --> 00:42:17,505
Did something good
happen to you recently?
499
00:42:18,605 --> 00:42:20,405
Me?
500
00:42:21,005 --> 00:42:25,105
Um, well... no.
Not really. Why?
501
00:42:25,105 --> 00:42:32,295
Really? No reason. You just
seem to be smiling more than usual.
502
00:42:33,905 --> 00:42:35,605
Oh. Am I, now?
503
00:42:39,105 --> 00:42:40,605
But, um...
504
00:42:40,605 --> 00:42:44,105
you get a lot of gifts from
your female fans, right?
505
00:42:44,105 --> 00:42:45,605
Gifts?
506
00:42:46,295 --> 00:42:51,405
Yeah, so, um... a friend of a friend
is dating for the first time.
507
00:42:51,405 --> 00:42:56,105
She wants to get her boyfriend a gift,
but doesn't know what to get.
508
00:42:58,005 --> 00:42:59,605
Oh.
509
00:43:00,605 --> 00:43:04,405
Well... is there anything special
that she could get him?
510
00:43:07,405 --> 00:43:10,105
Men don't really need things like gifts.
511
00:43:10,905 --> 00:43:12,295
What?
512
00:43:12,295 --> 00:43:16,605
Just being with him and
smiling with him will be enough.
513
00:43:17,195 --> 00:43:19,695
Just like you are, right now.
514
00:43:21,605 --> 00:43:25,405
Wow, look at you, writing another
love song over here!
515
00:43:38,795 --> 00:43:40,605
Hello, Chairman.
516
00:43:40,605 --> 00:43:44,105
Could you see me for a bit, Ms. Ha Won?
517
00:43:57,195 --> 00:44:00,295
Why isn't she back yet?
518
00:44:12,505 --> 00:44:17,405
Thanks for everything!
And I'm sorry.
519
00:44:17,405 --> 00:44:21,405
I really wanted to say this to you.
520
00:44:36,295 --> 00:44:38,195
No, there's nobody
like that living here.
521
00:44:45,605 --> 00:44:46,905
The person you're trying
to reach is unavailable.
522
00:44:46,905 --> 00:44:49,695
Please leave a message after the tone.
523
00:45:28,605 --> 00:45:31,405
I'm quite disappointed in you,
Ms. Ha Won.
524
00:45:33,295 --> 00:45:39,105
I trusted you.
And yet you lied to my face.
525
00:45:40,605 --> 00:45:43,505
I... I apologize, Chairman.
526
00:45:44,005 --> 00:45:48,005
What will you do now?
527
00:45:49,795 --> 00:45:54,005
Well, I'll give you some choices, then.
528
00:45:55,795 --> 00:45:58,405
Choices?
529
00:45:58,405 --> 00:46:03,795
Which will you choose:
your future, or Ji Woon?
530
00:46:05,295 --> 00:46:07,005
Chairman.
531
00:46:07,005 --> 00:46:18,505
Forget about Ji Woon, me, and the
time you spent in Sky House, and leave.
532
00:46:18,505 --> 00:46:26,005
If you do, I'll give you all of the
support I promised you before.
533
00:46:27,195 --> 00:46:30,195
I'll pay for your college tuition,
and pay you for your services.
534
00:46:30,195 --> 00:46:32,605
You can have it all.
535
00:46:32,605 --> 00:46:36,505
However, you can't have Ji Woon.
536
00:46:38,795 --> 00:46:43,195
I'm sure you'll want to continue
seeing Ji Woon in secret.
537
00:46:43,195 --> 00:46:45,905
It's not like that'd be
impossible, either.
538
00:46:47,195 --> 00:46:52,795
Will you choose some capricious
love that may not even last?
539
00:46:56,605 --> 00:46:59,405
How long did you think
you can continue seeing him?
540
00:46:59,405 --> 00:47:02,405
A few months?
A few years?
541
00:47:05,005 --> 00:47:10,105
Do you understand what you must do now?
542
00:48:22,605 --> 00:48:24,405
Wait just a moment.
543
00:48:29,405 --> 00:48:31,195
There's no need to say goodbye to me.
544
00:48:32,905 --> 00:48:39,295
It was difficult serving you,
but I thank you for the opportunity.
545
00:48:39,295 --> 00:48:41,105
Hurry up and leave.
546
00:48:45,195 --> 00:48:46,905
This is uncalled for.
547
00:48:48,795 --> 00:48:53,795
How could you do this to my father,
who's only served you his whole life?
548
00:48:53,795 --> 00:48:56,405
What did I even do wrong?
549
00:48:57,905 --> 00:49:00,195
Your existence in itself was a mistake.
550
00:49:00,195 --> 00:49:01,905
Do you understand?
551
00:49:20,795 --> 00:49:21,905
Father!
552
00:49:21,905 --> 00:49:25,405
You kicked out Jung Soon's family?
553
00:49:25,405 --> 00:49:29,605
Stop overreacting.
The other workers are watching.
554
00:49:30,905 --> 00:49:32,795
They probably don't
even have a place to go!
555
00:49:32,795 --> 00:49:35,405
Why did you do this
without even telling me?
556
00:49:36,105 --> 00:49:39,005
You know the reason why
better than anyone else.
557
00:49:39,005 --> 00:49:43,105
I love Jung Soon!
558
00:49:44,795 --> 00:49:47,195
It didn't seem like she felt
the same way about you
559
00:49:47,195 --> 00:49:49,195
judging from the fact that she
accepted my money and left.
560
00:49:51,695 --> 00:49:55,405
This is why I told you to
be wary of people like her.
561
00:49:55,405 --> 00:50:00,195
This is why I told you not to be
affectionate toward have-nots, like her.
562
00:50:00,195 --> 00:50:03,605
Don't you know that you're more of
a coward for playing with people's hearts
563
00:50:03,605 --> 00:50:06,695
with that damned money of yours?
564
00:50:06,695 --> 00:50:08,105
"Damned money?"
565
00:50:08,105 --> 00:50:12,405
All the things you want are impossible
without that "damned money!"
566
00:50:12,405 --> 00:50:14,295
Don't you know that?
567
00:50:14,295 --> 00:50:19,195
I don't need things like money.
568
00:50:22,795 --> 00:50:26,105
Let's see just how much you mean that.
569
00:50:55,295 --> 00:50:57,905
So basically, Grandpa is just
doing whatever he pleases.
570
00:50:59,695 --> 00:51:03,005
This is nothing for someone like
him, who buys people with money.
571
00:51:19,405 --> 00:51:21,295
What are you doing?
572
00:51:25,195 --> 00:51:27,005
Can't you tell?
573
00:51:29,105 --> 00:51:30,195
What the hell are you doing?
574
00:51:30,195 --> 00:51:32,795
Go away. My friends will be here soon.
575
00:51:32,795 --> 00:51:35,605
Your friends?
Who, exactly?
576
00:51:35,605 --> 00:51:37,195
Mind your own business.
577
00:51:41,905 --> 00:51:47,605
This is the perfect place for us
to say farewell forever.
578
00:52:02,905 --> 00:52:04,105
Open it.
579
00:52:18,195 --> 00:52:21,795
Will you marry me?
580
00:52:21,795 --> 00:52:24,195
Well, I don't know.
581
00:52:24,195 --> 00:52:26,005
Are you really going to be like this?
582
00:52:26,005 --> 00:52:27,605
In ten years.
583
00:52:27,605 --> 00:52:29,905
I'll answer you in ten years or so.
584
00:52:34,905 --> 00:52:41,005
I'll give you my answer for your
proposal from ten years ago.
585
00:52:42,195 --> 00:52:44,105
My answer is no.
586
00:52:47,195 --> 00:52:49,295
Things won't work out between us.
587
00:52:49,295 --> 00:52:50,695
Fine, but...
588
00:52:52,105 --> 00:52:54,005
go back to Sky House.
589
00:52:54,905 --> 00:52:56,905
If you feel uncomfortable there,
I'll leave.
590
00:52:56,905 --> 00:53:00,795
So don't go around doing
stupid things, and go back.
591
00:53:02,105 --> 00:53:03,605
Seriously, mind your own business.
592
00:53:03,605 --> 00:53:05,505
I'll take care of it myself.
593
00:53:06,295 --> 00:53:08,405
Why won't you listen to me?
594
00:53:09,605 --> 00:53:12,005
I have no reason to listen to you
595
00:53:12,005 --> 00:53:16,295
and I definitely don't have a
reason to go back to Sky House.
596
00:53:16,295 --> 00:53:18,505
I can just go to my uncle's house.
597
00:53:18,505 --> 00:53:20,005
Don't lie.
598
00:53:20,605 --> 00:53:22,405
Are you going to go live
at a student hostel?
599
00:53:22,405 --> 00:53:24,195
You've been looking at places like that
because you have no money.
600
00:53:24,195 --> 00:53:25,905
And yet, what?
601
00:53:25,905 --> 00:53:27,295
You're going to live with your uncle?
602
00:53:27,295 --> 00:53:28,795
Did you see me?
603
00:53:28,795 --> 00:53:30,795
Yeah.
604
00:53:31,295 --> 00:53:33,905
So you're pitying me now,
because of that?
605
00:53:33,905 --> 00:53:39,005
You're going to give me a place to
eat and sleep because you pity me?
606
00:53:39,005 --> 00:53:41,295
And is that why you got the
stuff from my studio, too?
607
00:53:41,295 --> 00:53:43,405
It's not like that.
608
00:53:43,405 --> 00:53:46,795
You disappeared as if you'd
never see me again...
609
00:53:46,795 --> 00:53:49,295
and then made me miss you so much
that I almost went crazy.
610
00:53:50,695 --> 00:53:55,695
And when you re-appeared in my life, you
looked at me with the coldest expression.
611
00:53:55,695 --> 00:53:58,295
And when I tried to approach you when you
had that kind of expression on your face
612
00:53:58,295 --> 00:54:01,295
you hurt me so much that it felt
like my heart was ripped to shreds.
613
00:54:03,405 --> 00:54:05,905
Is it that fun for you to toy
with someone's feelings?
614
00:54:05,905 --> 00:54:08,905
Was it fun for me?
615
00:54:08,905 --> 00:54:14,405
When you missed me,
I missed you a hundred times more.
616
00:54:17,405 --> 00:54:20,105
I wanted to touch you
when you looked at me
617
00:54:20,105 --> 00:54:24,295
and I wanted to hold you tight
whenever you approached me.
618
00:54:25,295 --> 00:54:28,005
I wanted to do that a hundred - no, a
thousand - times more than you did!
619
00:54:29,005 --> 00:54:33,905
I treasured you and loved you more.
620
00:54:37,195 --> 00:54:39,295
But the two of us can never be together.
621
00:54:39,295 --> 00:54:40,905
What?
622
00:54:40,905 --> 00:54:42,795
We can't be together.
623
00:54:45,005 --> 00:54:46,905
On the day that Jung Hyun died...
624
00:54:49,405 --> 00:54:51,505
on that day, ten years ago...
625
00:54:53,795 --> 00:54:56,195
I was with him.
626
00:54:58,195 --> 00:55:05,405
I saw him get hit by that car
that just drove off afterward.
627
00:55:07,005 --> 00:55:08,605
I was so scared.
628
00:55:08,605 --> 00:55:13,295
I had no idea what to do back then,
so I ran away.
629
00:55:18,295 --> 00:55:20,605
This is the type of
cowardly bastard that I am.
630
00:55:20,605 --> 00:55:23,905
That's why you and I...
631
00:55:24,405 --> 00:55:26,195
can never be together.
632
00:55:27,195 --> 00:55:29,005
So...
633
00:55:32,195 --> 00:55:35,405
that's the reason why you
pushed me away all this time.
634
00:55:36,105 --> 00:55:37,605
So...
635
00:55:39,005 --> 00:55:41,795
you deceived me.
636
00:55:45,105 --> 00:55:47,005
Let me make one thing clear now.
637
00:55:48,005 --> 00:55:50,905
Whether it be
intentional or accidental...
638
00:55:50,905 --> 00:55:53,295
let's never see each other again.
639
00:55:53,795 --> 00:56:00,605
Let's never be in the same place
at the same time, ever again.
640
00:56:28,905 --> 00:56:32,195
Oh man.
Why isn't she picking up?
641
00:56:57,905 --> 00:57:01,605
How did it go with the
matter I asked you about?
642
00:57:03,295 --> 00:57:07,505
There was nothing worthy of reporting.
643
00:57:07,505 --> 00:57:10,905
- Is that right?
- Yes.
644
00:57:11,405 --> 00:57:15,405
All right.
That's a relief, then.
645
00:57:18,605 --> 00:57:20,605
Chairman!
Are you all right?
646
00:57:20,605 --> 00:57:23,295
I'm fine.
You can go now.
647
00:57:24,905 --> 00:57:27,105
Shall I escort you back home, sir?
648
00:57:27,105 --> 00:57:29,405
I'll call Driver Park, so you can go.
649
00:57:29,405 --> 00:57:32,405
I'm going to stay here a bit longer.
650
00:57:33,195 --> 00:57:36,505
I... understand, sir.
651
00:58:00,295 --> 00:58:02,005
So you came.
652
00:58:43,295 --> 00:58:44,795
Mom.
653
00:59:02,795 --> 00:59:09,295
Mom... lived at Sky House?
654
00:59:16,295 --> 00:59:18,295
Does the food suit your taste?
655
00:59:18,295 --> 00:59:19,695
Yes.
656
00:59:28,005 --> 00:59:31,405
Thanks for coming out.
50762
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.