Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,010 --> 00:00:15,777
{\an9}TRANSLATE BY : DENI AUROR@
{\an9}https://aurorarental.blogspot.com/
2
00:01:49,866 --> 00:01:53,461
Tidak apa-apa, Kopral. Kau akan mengatasinya pada akhirnya.
3
00:02:05,749 --> 00:02:08,217
Jika ini Cina, aku akan mengambil daerah Calcutta.
4
00:02:09,819 --> 00:02:11,946
Suruh penendang itu ke sini, jadi kita bisa memotong burung ini.
5
00:02:12,022 --> 00:02:13,250
Ya pak.
6
00:02:14,891 --> 00:02:16,882
Ayo, teman-teman. Kemarilah.
7
00:02:26,369 --> 00:02:29,429
Ini tidak persis seperti berkendara menyusuri lapangan besar di Dublin.
8
00:02:29,506 --> 00:02:32,907
Sebelum kau selesai di sini, kau akan tahu setiap inci gunung ini.
9
00:02:32,976 --> 00:02:35,570
Selama Jalan Burma terputus,
10
00:02:35,645 --> 00:02:37,078
Hump satu-satunya rute dari India,
11
00:02:37,147 --> 00:02:40,844
dan di situlah setiap bagian makanan, setiap peluru, setiap orang mendarat.
12
00:02:40,917 --> 00:02:43,511
Ya, itulah yang mereka katakan pada kita dalam pelatihan pasukan pengangkut barang.
13
00:02:43,587 --> 00:02:46,818
Aku tahu bahwa kau telah menjalani pelatihan di Amerika Serikat, tetapi jangan biarkan itu sampai ke kepalamu.
14
00:02:46,890 --> 00:02:49,085
Di sini, kau akan belajar cara menerapkannya.
15
00:02:49,159 --> 00:02:52,424
Kau akan belajar semua tentang medan, kondisi pertempuran,
16
00:02:52,495 --> 00:02:55,931
bagaimana cara parasut keluar dari pesawat tanpa membawanya.
17
00:02:55,999 --> 00:02:59,958
Aku tidak berharap kau menyukainya, tetapi aku berharap kau mendapatkan sesuatu darinya.
18
00:03:00,036 --> 00:03:01,594
Untuk setiap orang di sini,
19
00:03:01,671 --> 00:03:04,902
beberapa tag anjing telah dikirim kembali ke Amerika.
20
00:03:05,508 --> 00:03:09,501
Saat tag anjingmu kembali, sudah menjadi tugas aku untuk memastikan kau bersama mereka.
21
00:03:39,209 --> 00:03:40,198
Mereka datang.
22
00:03:42,646 --> 00:03:44,841
- Selamat berburu, Mona. - Terima kasih.
23
00:03:56,760 --> 00:03:59,524
- Hei, perhatikan langkahmu. - Bagaimana kabar kalian?
24
00:03:59,829 --> 00:04:00,818
Ayolah.
25
00:04:01,665 --> 00:04:04,156
Katakanlah, grup ini punya kemungkinan.
26
00:04:05,035 --> 00:04:06,969
Bagaimana kau bisa tahu?
27
00:04:07,037 --> 00:04:09,028
Mereka laki-laki, Bukan begitu?
28
00:04:12,942 --> 00:04:15,433
Membantu perkembangan. Sersan Foster!
29
00:04:16,279 --> 00:04:17,837
- Ya pak? - Dapatkan truk di sini.
30
00:04:17,914 --> 00:04:20,178
Salas Kopral, ada dua!
31
00:04:23,653 --> 00:04:26,247
- Baiklah. Terima kasih sayang. - Halo.
32
00:04:31,294 --> 00:04:34,127
Rumah tidak pernah seperti ini.
33
00:04:34,197 --> 00:04:38,133
Sekarang, apa yang gadis kecil yang cantik lakukan di Cina?
34
00:04:38,201 --> 00:04:43,070
Kau juga sama, Letnan, melakukan apa yang aku bisa tentang perang.
35
00:04:43,606 --> 00:04:48,043
Ya, well, aku lebih suka senjatamu.
36
00:04:49,846 --> 00:04:52,713
Nah, sekarang, balap cepat pasti cukup olahraga di Cina.
37
00:05:10,033 --> 00:05:11,933
- Hai, Cliff. - Hai, Bapa.
38
00:05:12,302 --> 00:05:15,135
Katakan, aku baru tahu itu salah satu pengungsi kau
39
00:05:15,205 --> 00:05:17,230
adalah nenek dari salah satu anak yatimku.
40
00:05:17,307 --> 00:05:19,969
Apakah baik-baik saja denganmu jika aku membawanya kembali ke misi bersamaku?
41
00:05:20,043 --> 00:05:21,476
- Tolong. - Baik.
42
00:05:21,544 --> 00:05:23,375
Persediaan medis kau akan ada sebelummu.
43
00:05:23,446 --> 00:05:24,470
Terima kasih, Cliff.
44
00:05:24,547 --> 00:05:28,881
Oh, katakanlah, ketika kau berada di Calcutta, aku memindahkan uskup hitam aku ke raja tujuh.
45
00:05:28,952 --> 00:05:31,420
Kau dalam bahaya kehilangan ksatriamu, anakku.
46
00:05:31,488 --> 00:05:33,854
Aku berharap kehilangan ksatriaku, Bapa.
47
00:05:33,923 --> 00:05:34,947
Hah?
48
00:05:35,024 --> 00:05:38,152
- Tapi tidak lebih dari catur. - Oh, kau.
49
00:05:39,996 --> 00:05:43,193
Sersan, mengatur transportasi untuk orang-orang ini.
50
00:05:43,266 --> 00:05:46,201
- Dapatkan dua jip di sini di dobel. - Ya pak.
51
00:05:46,836 --> 00:05:50,397
- Aku dari Philadelphia. - Menyenangkan. Aku dari New Jersey.
52
00:05:50,473 --> 00:05:53,306
Astaga. Kita adalah tetangga. Aku pergi ke Princeton.
53
00:05:53,676 --> 00:05:57,908
Seluruh sungai memisahkan New Jersey dari Philadelphia.
54
00:05:58,548 --> 00:06:00,243
Aku seorang perenang yang baik.
55
00:06:00,316 --> 00:06:03,217
Aku di Palang Merah, Letnan, tapi jangan biarkan itu membingungkanmu.
56
00:06:03,286 --> 00:06:05,777
Mereka menyajikan kopi dan tidak ada yang lain.
57
00:06:19,402 --> 00:06:22,496
Kapten Brandon ini, apakah kita terjebak dengannya?
58
00:06:22,839 --> 00:06:26,707
Kau yakin begitu. Pasukan lamanya dipindahkan ke Hengyang. Kau adalah itu
59
00:06:26,776 --> 00:06:29,904
Oh tidak. Bagaimana kita bergabung dengan Angkatan Laut?
60
00:06:37,187 --> 00:06:38,916
Tempat tinggalmu, tuan-tuan.
61
00:06:39,889 --> 00:06:41,049
Kimono,
62
00:06:41,124 --> 00:06:44,184
beberapa dolar Hong Kong untuk membayar sewa, dan aku akan merasa seperti penduduk asli.
63
00:06:44,260 --> 00:06:48,924
Sewa kau sudah dibayar dengan dolar Amerika. Kau akan mendapatkan Billnya.
64
00:07:06,416 --> 00:07:08,316
Hei, cowok-cowok yang tidur di sini punya selera humor.
65
00:07:08,384 --> 00:07:10,909
Ya. Aku harap mereka masih tertawa.
66
00:07:15,391 --> 00:07:18,622
- Jadilah yang sangat rendah hati. - Halo, Joes.
67
00:07:21,464 --> 00:07:23,796
Ellington?
68
00:07:23,867 --> 00:07:26,734
Seorang jenius dalam mengurangi kompleksitas kehidupan.
69
00:07:26,803 --> 00:07:29,636
- Baginya, semuanya adalah Joe. - Di mana dia mendapatkan moniker?
70
00:07:29,706 --> 00:07:31,833
Dia mengingatkan salah satu bocah dari kepala pelayan keluarga,
71
00:07:31,908 --> 00:07:33,569
dan dia sebaik mereka datang.
72
00:07:33,643 --> 00:07:36,612
Dia akan menyemir sepatumu, dia akan menekan celanamu,
73
00:07:36,679 --> 00:07:39,705
dan dia bisa memberi tahu seorang gadis dalam bahasa Cina bahwa kau ingin berkencan dengannya.
74
00:07:39,782 --> 00:07:42,114
Hei, sekarang, ada orang yang berharga.
75
00:07:42,919 --> 00:07:45,820
Setiap tempat tidur di rumah. Tetap keluar dari sudut.
76
00:07:57,901 --> 00:08:00,631
Hei, sersan, ke sini.
77
00:08:03,539 --> 00:08:05,131
Apa yang dia katakan?
78
00:08:12,715 --> 00:08:15,445
Nah, dari apa yang aku dapat tahu, dia ingin kau membeli putrinya.
79
00:08:15,518 --> 00:08:18,646
Beli putrinya? Aku bahkan tidak minum air mereka.
80
00:08:20,857 --> 00:08:22,256
Masuk ke dalam, anak-anak.
81
00:08:23,526 --> 00:08:25,892
Sadie, tempat elit bertemu dan menyapa.
82
00:08:27,897 --> 00:08:30,991
- Selamat sore, Sadie. - Halo, Foster.
83
00:08:31,067 --> 00:08:34,434
Ya, aku ingin sedikit aksi ini.
84
00:08:38,007 --> 00:08:39,372
Kita mulai.
85
00:08:42,845 --> 00:08:43,869
Lihat.
86
00:08:45,915 --> 00:08:48,349
Apa yang kau lakukan, dapatkan potongan untuk membawa kita masuk, sersan?
87
00:08:48,418 --> 00:08:51,410
Itu benar. Aku bekerja melalui kuliah, kursus korespondensi.
88
00:08:51,487 --> 00:08:54,684
- Apa yang kau pelajari, Sersan? - Jurusan filsafat Yunani, tuan.
89
00:08:54,757 --> 00:08:56,190
Bayarannya, ya?
90
00:08:56,259 --> 00:08:58,750
Orang Yunani pasti punya kata untuk orang-orang sepertimu, Foster.
91
00:08:58,828 --> 00:09:01,626
Pornoyeras. Orang Yunani punya kata untuk segalanya.
92
00:09:01,698 --> 00:09:03,666
Apa yang sedang kau coba lakukan? Berhenti merokok?
93
00:09:03,733 --> 00:09:05,064
Aku hanya tidak ingin memulai.
94
00:09:06,703 --> 00:09:08,762
Hei, daftar minuman keras.
95
00:09:08,838 --> 00:09:10,635
Mereka memberimu itu untuk membuat kau merasa di rumah.
96
00:09:10,707 --> 00:09:14,473
Apa pun yang kau pesan, kau mendapat anggur kupu-kupu. Hanya itu yang mereka punya.
97
00:09:16,045 --> 00:09:17,137
Jadikan enam.
98
00:09:17,213 --> 00:09:20,376
Jadi, siapa yang tahu kau melanggar pelatihan, Left Field?
99
00:09:20,450 --> 00:09:23,146
Ada seseorang, seseorang yang aku mainkan dengan bola Kelas D,
100
00:09:23,219 --> 00:09:26,916
dia memukul.375 satu tahun dan tahun berikutnya dia minum.
101
00:09:26,990 --> 00:09:30,016
- Sekarang, dia kehabisan bola terorganisir. - Enam minuman.
102
00:09:31,327 --> 00:09:32,988
Itu Tuan Keripik.
103
00:09:46,542 --> 00:09:48,407
Apa yang dia tenggelam?
104
00:09:48,478 --> 00:09:51,845
- Tidak ada. Dia berada di tahap ketiga, itu saja. - Apa?
105
00:09:53,016 --> 00:09:55,814
Empat bulan pertama kau di Cina, kau bisa membaca.
106
00:09:55,885 --> 00:09:58,547
Empat bulan kedua, kau mengejar wanita.
107
00:09:58,621 --> 00:10:00,919
Di sebelah lelaki tua itu, dia adalah perwira senior di sini.
108
00:10:00,990 --> 00:10:02,321
Ini bulan kesepuluh.
109
00:10:02,392 --> 00:10:05,623
- Apa yang terjadi pada tahap keempat? - Aku tidak tahu, tuan.
110
00:10:05,695 --> 00:10:07,925
Belum ada yang bertahan selama itu.
111
00:10:10,600 --> 00:10:11,965
Hitungku.
112
00:10:17,006 --> 00:10:18,871
Halo!
113
00:10:24,547 --> 00:10:25,946
Hai sayang
114
00:10:28,051 --> 00:10:31,578
Namanya Two-Lotus, seorang gadis pekerja keras yang baik.
115
00:10:32,221 --> 00:10:34,553
Mendukung keluarga besar, aku dengar.
116
00:10:35,658 --> 00:10:37,626
Belikan aku minuman?
117
00:10:38,561 --> 00:10:41,655
Di sini, beli sendiri beberapa minuman.
118
00:10:41,731 --> 00:10:46,327
Kenapa kau tidak menyukaiku lagi? Tidak menyenangkan minum sendirian.
119
00:10:47,603 --> 00:10:49,969
Kemarilah Tenangkan dirimu.
120
00:10:56,312 --> 00:10:59,770
- Berangkat lebih awal, Kapten? - Aku tiba di sini lebih awal.
121
00:11:25,775 --> 00:11:29,472
- Sangat cantik dan tidak banyak uang. - Apa yang sangat cantik?
122
00:11:30,847 --> 00:11:34,180
- Gadis. Kau suka? - Tentu, aku suka perempuan.
123
00:11:34,250 --> 00:11:35,410
Aku sudah.
124
00:11:36,719 --> 00:11:37,947
Itu semuanya.
125
00:11:41,057 --> 00:11:44,151
- Harus punya uang. - Uang. Banyak uang.
126
00:11:46,062 --> 00:11:47,256
Cukup?
127
00:11:50,299 --> 00:11:54,258
- Ya. - Baik. Di mana gadis itu?
128
00:11:54,837 --> 00:11:58,705
- Kau menunggu. Aku bawa. - Aku menunggu. Kau bawa.
129
00:12:10,786 --> 00:12:13,778
- Sekarang milikmu. - Milikku?
130
00:12:24,534 --> 00:12:26,934
- Tidak, terima kasih. - Sama sama.
131
00:12:27,003 --> 00:12:29,267
- Kau tetap. - Sama sama.
132
00:15:05,027 --> 00:15:06,187
Oh tidak.
133
00:15:10,032 --> 00:15:11,192
Oh tidak!
134
00:15:12,501 --> 00:15:14,799
- Ellington? - Tunggu sebentar, Kapten Joe.
135
00:15:26,849 --> 00:15:30,478
- Ellington. - Kemudian, Kapten Joe. Sangat sibuk sekarang.
136
00:15:30,553 --> 00:15:34,922
Apa maksudmu, "'Nanti, sibuk"'? Kembali kesini! Ellington!
137
00:15:34,990 --> 00:15:39,222
Dengar, kau harus keluar dari sini, dan membawa bunga-bunga itu bersamamu.
138
00:15:59,148 --> 00:16:00,979
Ellington.
139
00:16:01,050 --> 00:16:03,610
Dengar, aku bilang, lain kali aku ketahuan kau merokok,
140
00:16:03,686 --> 00:16:06,177
Aku akan memukulmu.
141
00:16:06,455 --> 00:16:08,946
- Sekarang, mengapa kau melakukannya? - Aku gugup.
142
00:16:09,024 --> 00:16:11,015
Nah, kau akan menjadi... Lain kali kau gugup,
143
00:16:11,093 --> 00:16:13,994
pergi dan ambil sepotong cokelat untuk dirimu sendiri.
144
00:16:14,063 --> 00:16:16,054
Apa gunanya menyimpan cokelat di tempat itu?
145
00:16:16,132 --> 00:16:17,724
jika kau akan terus mengadukan rokok.
146
00:16:17,800 --> 00:16:19,563
Tidak ada yang seperti sedikit latihan sebelum sarapan, ya, Cliff?
147
00:16:19,635 --> 00:16:21,535
- Pagi, Bapa. - Pagi, Cliff.
148
00:16:21,604 --> 00:16:23,970
Sekarang, lihat, lain kali kau gugup, pergilah ke sana
149
00:16:24,039 --> 00:16:27,304
dan ambilkan sepotong cokelat untuk dirimu sendiri, mengerti?
150
00:16:27,376 --> 00:16:31,745
- Sekarang aku gugup. Hai, Bapa. - Halo, Tantse. Kopi siap, Cliff?
151
00:16:31,814 --> 00:16:33,907
- Baik. Duduk, Bapa. - Terima kasih.
152
00:16:33,983 --> 00:16:36,383
Aku mengambil beberapa cerita hebat untukmu di Calcutta.
153
00:16:36,452 --> 00:16:39,444
Baik. Para suster selalu menantikan perjalanan kecilmu.
154
00:16:39,522 --> 00:16:43,253
Sarapan siap pagi ini. Kapten membeli sendiri gadis.
155
00:16:52,435 --> 00:16:53,595
Aku mengerti.
156
00:16:54,103 --> 00:16:58,938
Sekarang, lihat, Bapa, kau salah paham. Setidaknya berikan padaku kredit lebih dari itu.
157
00:16:59,008 --> 00:17:02,842
Aku selalu memberimu kredit, Cliff, untuk banyak hal.
158
00:17:02,912 --> 00:17:07,508
- Baiklah baiklah. Jadi aku akan minum sedikit. - Aku tahu.
159
00:17:09,151 --> 00:17:11,847
Yah, lebih baik aku kembali ke kota.
160
00:17:13,289 --> 00:17:15,985
Aku berjanji kepada Suster Anne bahwa aku akan mengambil burung nuri di dokter hewan,
161
00:17:16,058 --> 00:17:18,117
dan aku harus melakukan beberapa pembelian.
162
00:17:18,194 --> 00:17:22,961
Ya, setidaknya selesaikan kopimu. Aku akan mengeluarkannya dari sini hari ini.
163
00:17:24,700 --> 00:17:27,328
Aku akan punya lebih banyak waktu untuk minum kopi besok.
164
00:17:36,278 --> 00:17:37,336
Makan.
165
00:17:43,185 --> 00:17:46,621
- Apa ini? - Sarapan. Biji bunga matahari dan mie.
166
00:17:47,990 --> 00:17:51,255
Ellington, singkirkan dia.
167
00:17:52,528 --> 00:17:54,621
Kau tentu berubah pikiran dengan cepat.
168
00:17:55,331 --> 00:17:58,232
- Apa yang aku lakukan dengannya? - Itu masalahmu.
169
00:17:58,300 --> 00:18:00,768
Tapi pastikan dia tidak ada di sini ketika aku kembali.
170
00:18:03,372 --> 00:18:05,738
Amerika, makan apa?
171
00:18:07,743 --> 00:18:10,712
Pagi? Aspirin, kebanyakan.
172
00:18:42,411 --> 00:18:44,845
Pekerjaan untukmu? Sini?
173
00:19:07,136 --> 00:19:09,331
Aku tidak tahu. Mungkin kesepakatan.
174
00:19:10,606 --> 00:19:11,937
Hei, Bapa!
175
00:19:35,898 --> 00:19:38,162
- Hai, Bapa. - Bagaimana kabarmu, Cliff?
176
00:19:38,233 --> 00:19:42,101
Aku pikir aku mendengar kau mengemudi, dan aku akan bersamamu hanya dalam satu menit.
177
00:19:42,171 --> 00:19:45,504
Hei, kau jadi gegabah.
178
00:19:46,008 --> 00:19:47,976
Langkah terakhir itu hanya memakan waktu empat hari.
179
00:19:50,646 --> 00:19:53,171
Ellington bilang kau ingin menemuiku.
180
00:19:54,083 --> 00:19:55,277
Ya aku lakukan.
181
00:19:56,719 --> 00:19:57,947
Apa itu?
182
00:19:58,020 --> 00:20:01,456
Itu adalah saxophone. Itu milik salah satu selebaran yang tertembak jatuh.
183
00:20:01,523 --> 00:20:03,787
Suster Roberta belajar memainkan hal itu sendirian.
184
00:20:03,859 --> 00:20:06,384
Kupikir itu bisa menghibur anak-anak.
185
00:20:37,226 --> 00:20:41,492
- Di mana dia mendapatkan lagu itu? - Oh, kurasa di sekitar kantin.
186
00:20:42,364 --> 00:20:46,960
- Aku harap dia tidak mengambil liriknya juga. - Kurasa tidak. Belum pernah dengar.
187
00:20:47,036 --> 00:20:49,266
- Yah, itu juga baik. - Oh
188
00:20:51,573 --> 00:20:53,734
Apa masalahmu, Bapa?
189
00:20:55,611 --> 00:20:57,602
Bukan milikku, Cliff. Milikmu.
190
00:20:58,213 --> 00:21:00,113
Jika kau khawatir tentang gadis itu, dia sudah pergi.
191
00:21:00,182 --> 00:21:04,243
Aku tahu. Aku membawanya kembali untukmu. Dia ada di sini di misi sekarang.
192
00:21:05,587 --> 00:21:08,249
Bukankah itu sedikit di luar garismu, Bapa?
193
00:21:08,323 --> 00:21:12,316
Cliff, tidak ada yang keluar dari garis aku di mana seorang manusia yang bersangkutan.
194
00:21:12,761 --> 00:21:14,956
Lepaskan mantelmu. Duduk.
195
00:21:20,369 --> 00:21:25,170
Terakhir kali kau menceritakannya, aku harus menderita malaria.
196
00:21:25,240 --> 00:21:28,937
Aku telah menemukan bahwa brendi punya lebih dari sekedar kekuatan penyembuhan, Cliff.
197
00:21:29,011 --> 00:21:30,706
Ya, aku juga bisa memberitahukanmu.
198
00:21:30,779 --> 00:21:34,613
Ini membantu menjaga suhu turun selama diskusi serius.
199
00:21:34,983 --> 00:21:36,450
Itu serius?
200
00:21:37,386 --> 00:21:40,878
Cukup serius untuk memengaruhi kehidupan seluruh keluarga.
201
00:21:42,725 --> 00:21:43,817
Kemarilah
202
00:21:45,728 --> 00:21:47,923
Cliff, ada 11 dari mereka.
203
00:21:48,330 --> 00:21:51,561
Dua bersaudara terbunuh melawan Jepang.
204
00:21:51,633 --> 00:21:55,626
Seorang, seorang gadis kecil, terbunuh ketika tanah pertanian mereka di dekat Hankow dibom.
205
00:21:55,704 --> 00:21:58,901
Masih ada delapan yang tersisa. Tidak ada tanah. Tidak ada nasi
206
00:21:59,641 --> 00:22:01,836
- Keluarga gadis itu? - Itu benar.
207
00:22:02,544 --> 00:22:07,777
Cliff, aku telah berada di Tiongkok 19 tahun, dan aku telah melihat anak laki-laki dan perempuan kecil
208
00:22:07,850 --> 00:22:10,341
tidak lebih tua dari yang baru saja kau lihat di sana
209
00:22:10,419 --> 00:22:13,547
menjadi orang tua dan wanita tua hanya dalam semalam.
210
00:22:13,622 --> 00:22:15,453
Ya, aku tahu mereka sulit, Bapa.
211
00:22:15,524 --> 00:22:18,015
Tetapi tidak bisakah dia tinggal di sini di misi bersamamu?
212
00:22:18,093 --> 00:22:19,822
Tentu dia bisa. Tentu.
213
00:22:20,629 --> 00:22:25,066
Tapi dia berencana untuk kembali ke bangsanya setelah tiga bulan bersamamu.
214
00:22:25,968 --> 00:22:27,765
Tiga bulan bersamaku?
215
00:22:27,836 --> 00:22:31,636
Itulah yang kau bayar, Cliff, pada kurs pasar saat ini.
216
00:22:31,707 --> 00:22:35,643
Kau tahu, dalam kebiasaan negara itu, kau membeli sendiri seorang hamba
217
00:22:35,711 --> 00:22:37,736
ketika kau memberi orang tua itu uang tadi malam.
218
00:22:37,813 --> 00:22:40,577
Ya, itu adalah perbudakan. Negara macam apa ini?
219
00:22:40,649 --> 00:22:44,642
Kau lupa bahwa, di negara kita sendiri, wanita pernah dijual menjadi budak.
220
00:22:44,720 --> 00:22:47,120
Mengapa, bahkan nenek buyut kau sendiri, milikku,
221
00:22:47,189 --> 00:22:50,022
mungkin terikat dengan pelayanan, sama seperti gadis ini.
222
00:22:50,092 --> 00:22:53,892
Tentu, di masa penjajahan, tapi ini tahun 1943.
223
00:22:54,329 --> 00:22:56,456
Aku tahu China agak ketinggalan zaman, Cliff,
224
00:22:56,532 --> 00:22:58,966
tapi beri dia waktu. Sabar. Dia akan menyusul.
225
00:22:59,034 --> 00:23:04,939
Lihat, tadi malam, semua ini, itu adalah kesalahan besar.
226
00:23:05,607 --> 00:23:08,804
Uang yang kau berikan kepada orang tua itu akan membantu membayar sewa tanah
227
00:23:08,877 --> 00:23:11,072
dan memberi makan delapan orang, Cliff.
228
00:23:11,747 --> 00:23:15,877
- Dengar, Bapa, dia bisa menyimpan uang itu. - Tidak sesederhana itu, Cliff.
229
00:23:16,752 --> 00:23:20,779
Ini adalah keluarga kuno, penuh dengan kebanggaan dan tradisi.
230
00:23:21,256 --> 00:23:24,054
Sekarang, kau mengirim gadis itu kembali, dan mereka akan mengembalikan uangmu,
231
00:23:24,126 --> 00:23:25,593
dan dia tahu itu.
232
00:23:25,661 --> 00:23:29,688
Terlebih lagi, dia tahu bahwa dia adalah satu-satunya hal yang bernilai yang mereka miliki.
233
00:23:29,765 --> 00:23:32,063
Kau tahu di mana aku menemukannya?
234
00:23:32,134 --> 00:23:36,093
Ellington berusaha menjual jasanya kepada Sadie.
235
00:23:36,972 --> 00:23:38,769
- Apa kau sedang bercanda? - Tidak.
236
00:23:39,808 --> 00:23:42,038
Ya, pedagang kecil itu.
237
00:23:42,110 --> 00:23:45,477
Itulah satu-satunya cara dia tahu bagaimana membalasmu,
238
00:23:45,547 --> 00:23:48,243
dan mungkin memerlukan beberapa donor.
239
00:23:48,317 --> 00:23:53,653
Donor yang mungkin punya ide yang agak tetap tentang nilai yang diterima.
240
00:23:56,225 --> 00:24:00,559
Aku pikir kau mungkin mengatakan kita menggunakan ini dengan benar sekarang, Cliff.
241
00:24:01,530 --> 00:24:02,724
Terima kasih.
242
00:24:03,932 --> 00:24:07,891
Aku menyadari itu tidak muncul, Cliff, tetapi gadis ini berasal dari rumah yang baik.
243
00:24:07,970 --> 00:24:11,929
- Dia akan membuatmu menjadi pembantu rumah tangga yang baik. - Tidak, Bapa. Dengar, aku minta maaf.
244
00:24:12,007 --> 00:24:14,100
Cliff, itu hanya selama tiga bulan,
245
00:24:14,176 --> 00:24:17,009
dan itu mungkin berarti perbedaan dalam cara dia menghabiskan sisa hidupnya.
246
00:24:17,079 --> 00:24:19,604
Tidak ada yang bisa aku lakukan tentang itu.
247
00:24:22,017 --> 00:24:26,852
Aku bukan siapa-siapa untuk mengatur tata graha dan aku sudah mendapatkan referensi untuk membuktikannya.
248
00:24:28,290 --> 00:24:29,587
Baiklah, Cliff.
249
00:24:51,179 --> 00:24:52,407
Ayolah.
250
00:24:59,888 --> 00:25:01,651
Baiklah ayo.
251
00:25:05,627 --> 00:25:08,391
Di sini, jadi kau tidak tertular pneumonia.
252
00:25:11,833 --> 00:25:14,063
Kebetulan, siapa namanya?
253
00:25:14,970 --> 00:25:18,064
Shu-Jen. Itu berarti "permata berharga."
254
00:25:20,742 --> 00:25:22,266
"'Permata berharga"'?
255
00:25:48,270 --> 00:25:52,639
Ya. Nah, sekarang, bagaimana kau mengatakan "ya" dalam bahasa Cina?
256
00:25:53,208 --> 00:25:58,202
Nah, kau harus bertanya kepadaku dulu. Aku tidak ingin menyia-nyiakan "ya."
257
00:26:10,292 --> 00:26:13,853
Satu celah dari salah satu darimu dan aku akan menghancurkan...
258
00:26:13,929 --> 00:26:16,727
- Di mana Alice? - Di kamarnya, tuan.
259
00:26:31,146 --> 00:26:35,378
Alice? - Apa pun itu, aku tidak bertugas sampai jam 5:00.
260
00:26:36,685 --> 00:26:39,745
Aku pikir mungkin kau bisa membantu aku membersihkannya.
261
00:26:39,821 --> 00:26:41,812
Aku mengambil beberapa pakaian.
262
00:26:43,759 --> 00:26:45,317
Kita di sini untuk membantu moralmu, Kapten,
263
00:26:45,394 --> 00:26:48,329
tetapi bukankah kau memperluas interpretasinya?
264
00:26:49,031 --> 00:26:51,522
Yah, bukan itu yang kau pikirkan.
265
00:26:52,567 --> 00:26:54,228
Aku yakin tidak.
266
00:27:10,218 --> 00:27:13,016
Kedengarannya seperti lagu cinta.
267
00:27:17,059 --> 00:27:18,458
Aku akan menjemputnya dalam 10 menit.
268
00:27:18,527 --> 00:27:19,994
Kau lebih baik membuatnya 30, Kapten,
269
00:27:20,062 --> 00:27:22,860
10 tidak akan membuat aku melewati alis pertamaku.
270
00:27:37,646 --> 00:27:39,273
Mengapa kau tidak menjadi gadis kecil yang baik dan enyahlah?
271
00:27:39,347 --> 00:27:41,212
Sekarang kita minum bersama?
272
00:27:42,584 --> 00:27:45,519
Kalahkan itu, sayang. Apakah kau tidak mengerti bahasa Inggris?
273
00:27:47,189 --> 00:27:53,185
Bahasa Inggris aku sangat bagus. Manusia berkata, "Mengalahkannya." Itu berarti sesuatu mengganggunya di dalam.
274
00:27:53,895 --> 00:27:58,423
Dia membutuhkan teman, teman yang ramah. Aku ramah.
275
00:27:59,234 --> 00:28:00,758
Halo Kapten.
276
00:28:01,203 --> 00:28:04,036
- Minumlah? - Terima kasih.
277
00:28:05,640 --> 00:28:07,631
Lihat jipmu di luar. Aku pikir aku akan memberi tahu kau
278
00:28:07,709 --> 00:28:09,836
Aku mendapat pesan dari Kweilin.
279
00:28:09,911 --> 00:28:14,439
Teman gerilya kita di sana akan membutuhkan beberapa persediaan lagi.
280
00:28:14,516 --> 00:28:16,643
Baik. berikan padaku kesempatan untuk menerobos kruku.
281
00:28:16,718 --> 00:28:18,777
- Bagaimana penampilan mereka? - Hijau.
282
00:28:20,789 --> 00:28:21,949
Kau tahu, suatu hari kau akan mencari tahu
283
00:28:22,023 --> 00:28:24,423
bahwa orang bisa semenarik pesawat terbang.
284
00:28:24,493 --> 00:28:25,585
Ya.
285
00:28:25,660 --> 00:28:28,060
Dan, jika kau membiarkan dirimu, kau akan menemukan bahwa dunia di sini
286
00:28:28,130 --> 00:28:30,394
bukan tempat yang buruk untuk berada.
287
00:28:30,465 --> 00:28:32,160
Bukan begitu, Kolonel?
288
00:28:34,136 --> 00:28:36,627
semuanya meninggalkannya, cepat atau lambat.
289
00:28:42,744 --> 00:28:45,269
Apa yang akan kau beri nama, Hill?
290
00:28:46,114 --> 00:28:50,210
Yah, aku tidak tahu apakah itu perlu nama, Pak. Aku terus bermain.
291
00:28:50,285 --> 00:28:53,186
Terkadang sesuatu keluar, terkadang tidak.
292
00:28:53,255 --> 00:28:54,244
Susu mengalir masuk
293
00:28:54,322 --> 00:28:56,517
- Ada pesan untukku? - Apa kau sedang bercanda?
294
00:28:56,591 --> 00:28:58,456
Bagaimana menurutmu perahu lambat ke Cina mendapatkan namanya?
295
00:28:58,527 --> 00:28:59,858
Kau tidak akan mendapatkan surat apa pun selama berbulan-bulan.
296
00:28:59,928 --> 00:29:02,123
Nyonya Richard Douglas. Pasti cekmu, Mona.
297
00:29:02,197 --> 00:29:03,824
Ya terima kasih.
298
00:29:03,899 --> 00:29:05,366
- Kau sudah menikah? - janda.
299
00:29:05,433 --> 00:29:08,334
Ny. Charles Garland, itu yang lain.
300
00:29:08,737 --> 00:29:09,863
Dua kali.
301
00:29:09,938 --> 00:29:11,872
Hei, bagaimana peluang untuk layanan pembatasan kecil, Mona?
302
00:29:11,940 --> 00:29:14,170
Buat dua.
303
00:29:15,911 --> 00:29:19,642
Anak yang kasihan. Kau tahu, untuk melihatnya, kau tidak akan pernah berpikir dia punya masalah.
304
00:29:19,714 --> 00:29:22,979
Miskin? Dengan $ 20.000 dalam asuransi,
305
00:29:23,051 --> 00:29:27,147
hanya untuk memilih beberapa pelawak Korps Udara yang dia pikir harus pergi.
306
00:29:27,222 --> 00:29:28,951
Itu tidak terlalu bagus, Sally.
307
00:29:29,024 --> 00:29:32,983
Mungkin tidak, tetapi jika kau ingin meluangkan waktu dengannya, Letnan,
308
00:29:33,061 --> 00:29:36,121
Kau sebaiknya memberitahunya bahwa kau adalah navigator yang buruk.
309
00:29:38,967 --> 00:29:40,594
Belum, Kapten.
310
00:29:45,340 --> 00:29:47,808
Wah, tunggu sampai surat itu mulai masuk.
311
00:29:47,876 --> 00:29:50,401
Bapaku mendapat restoran Italia terbaik di Seattle.
312
00:29:50,478 --> 00:29:53,174
Satu gigitan pizza dan kau memimpikan Roma.
313
00:29:53,248 --> 00:29:58,413
aku? Aku lebih suka makan kue Prancis dan memimpikan Paris.
314
00:29:58,486 --> 00:29:59,714
Hah? Hah?
315
00:30:40,228 --> 00:30:42,719
Sisa propertimu, Kapten.
316
00:31:21,503 --> 00:31:23,095
Oh Boy.
317
00:31:37,218 --> 00:31:41,484
Hei apa... Apa yang kau lakukan... Hentikan itu. Itu bukan bagian dari kesepakatan.
318
00:31:48,063 --> 00:31:50,691
Ketenaran ini tidak akan menerima jawaban tidak.
319
00:31:52,300 --> 00:31:56,737
- Ellington. - Aku mendapat cokelat sekarang. Aku gugup.
320
00:31:56,805 --> 00:32:00,798
Kau akan gugup. Kemari. Aku ingin kau memberi tahu permata berharga ini
321
00:32:00,875 --> 00:32:04,504
bahwa dia bisa berkeliaran di sini jika dia suka, tetapi dia seharusnya melakukan satu hal,
322
00:32:04,579 --> 00:32:06,410
membersihkan rumah. Tidak ada yang lain, mengerti?
323
00:32:06,481 --> 00:32:07,846
Memahami.
324
00:32:21,796 --> 00:32:25,323
- Apa yang dia katakan? - Dia bilang kau harus melepas bajunya. Basah.
325
00:32:25,633 --> 00:32:27,362
Ya, semuanya basah.
326
00:32:28,603 --> 00:32:30,503
Aku pergi ke lapangan. Sementara aku pergi,
327
00:32:30,572 --> 00:32:33,097
Aku ingin kau mendapatkan tempat tidur dan meletakkannya di kamar itu untuknya.
328
00:32:33,174 --> 00:32:35,768
Dan dapatkan satu untukmu sendiri juga, karena, suka atau tidak,
329
00:32:35,844 --> 00:32:40,247
Kau akan menjadi pembantu rumah tangga aku selama tiga bulan ke depan, mengerti?
330
00:32:42,851 --> 00:32:44,216
Rambutmu.
331
00:32:54,462 --> 00:32:56,453
Kata ibuku, perempuan itu berbahaya.
332
00:32:56,531 --> 00:32:59,557
Dia seharusnya tahu tentang terbang di atas gunung yang bahkan tidak bisa kau lihat.
333
00:32:59,634 --> 00:33:02,660
Orang Yunani mengatakan bahwa tidak ada yang benar-benar tahu kebahagiaan sampai setelah dia mati.
334
00:33:02,737 --> 00:33:04,295
Oh, saudara.
335
00:33:04,372 --> 00:33:05,896
Bagus. kita bukan orang Yunani.
336
00:33:14,115 --> 00:33:15,673
- O'Neill? - Ya pak?
337
00:33:15,750 --> 00:33:19,777
Cara kau menavigasi hari ini, kita bisa mendarat di Tibet.
338
00:33:19,854 --> 00:33:21,253
Itu buruk?
339
00:33:23,625 --> 00:33:26,355
Kau tidak memberikan banyak ruang pada gunung itu untuk Kweilin.
340
00:33:26,428 --> 00:33:28,862
Maaf pak. Aku kira aku salah menilai ketinggian.
341
00:33:28,930 --> 00:33:30,727
Ya, aku kira kau melakukannya.
342
00:33:30,799 --> 00:33:34,200
Kita berangkat besok pagi jam 7:00 untuk Fumen,
343
00:33:34,269 --> 00:33:36,829
akan menjatuhkan beberapa barang ke gerilyawan di sana.
344
00:33:37,906 --> 00:33:42,639
Gerilyawan, ya? Wah, pasti bagus untuk nakhoda.
345
00:33:42,710 --> 00:33:45,406
Dapat memanggil orangtuanya sekarang dan kemudian.
346
00:34:01,095 --> 00:34:03,222
- Jazz. - Dari mana kau mendapatkan benda itu?
347
00:34:03,298 --> 00:34:08,895
Nona Alice. Aku katakan padanya aku tinggal bersamamu sekarang. Dia bilang aku butuh sesuatu untuk tetap bahagia.
348
00:34:09,404 --> 00:34:13,636
Sangat lucu. Nah, matikan dan berbahagialah dengan waktu kau sendiri.
349
00:34:13,708 --> 00:34:14,800
Baik.
350
00:34:30,091 --> 00:34:32,821
Setiap kali aku pulang, dia menggosok lantai.
351
00:34:32,894 --> 00:34:35,863
Tentu. Setiap kali kau masuk, kau membuat lantai kotor.
352
00:34:35,930 --> 00:34:38,455
sandal selama ini menunggumu.
353
00:34:39,467 --> 00:34:43,096
- Kenapa dia tidak mengatakan sesuatu? - Dia ingin kau merasa di rumah.
354
00:34:48,977 --> 00:34:50,171
Kopi.
355
00:34:53,715 --> 00:34:54,909
Terima kasih.
356
00:35:07,195 --> 00:35:10,653
Baiklah. Lebih baik?
357
00:35:16,170 --> 00:35:18,968
- Sekarang, enyahlah. - "'Scram"'?
358
00:35:20,308 --> 00:35:22,333
Oh, enyahlah.
359
00:35:26,681 --> 00:35:29,241
Hei, Kapten Joe? - Ya.
360
00:35:29,684 --> 00:35:33,745
Dia di sini empat hari. Empat hari dia menyiapkan makan malam untukmu.
361
00:35:33,821 --> 00:35:35,914
Mengapa kau tidak mencoba kapan-kapan?
362
00:35:35,990 --> 00:35:39,949
- Ya suatu saat. - Malam ini, mungkin? Dia memasak dengan baik.
363
00:35:40,795 --> 00:35:43,423
Tidak, terima kasih. Apa yang aku butuhkan malam ini tidak ada hubungannya dengan memasak.
364
00:37:56,597 --> 00:37:58,588
- Menotti. - Tujuh... Ya, tuan?
365
00:37:58,666 --> 00:38:02,067
Lebih baik jaga dirimu pada tetes itu. Kau semakin dekat dengan pintu itu,
366
00:38:02,136 --> 00:38:06,436
sisa dari kita akan berakhir dengan pizza tambahan, jika mereka pernah sampai di sini.
367
00:38:06,507 --> 00:38:07,769
Ya pak.
368
00:38:09,844 --> 00:38:13,143
Katakan, ada apa dengannya? Itu adalah kedua kalinya dia tersenyum minggu ini.
369
00:38:13,214 --> 00:38:16,012
Bisa jadi itu pengaruh seseorang kecil di sekitar rumah.
370
00:38:16,084 --> 00:38:18,712
Ya, cukup membuat aku histeris.
371
00:38:23,057 --> 00:38:24,649
Kapten Brandon.
372
00:38:25,593 --> 00:38:28,061
Aku mendapat satu paket penuh pengungsi di sini yang seharusnya berada di Calcutta.
373
00:38:28,129 --> 00:38:30,654
Aku mendapat kargo di sana yang seharusnya ada di sini.
374
00:38:30,732 --> 00:38:31,994
Jadi, kau akan melepas hal pertama di pagi hari.
375
00:38:32,066 --> 00:38:33,090
Benar, tuan.
376
00:38:33,167 --> 00:38:35,362
Oh, dan, Kapten? Saat kau di sana,
377
00:38:35,436 --> 00:38:38,769
maukah kau mengambil hadiah untuk istriku?
378
00:38:38,840 --> 00:38:41,900
Aku tidak tahu apa-apa tentang belanja untuk wanita.
379
00:38:42,910 --> 00:38:47,313
Aku akan mempercayai penilaianmu. Dari apa yang aku dengar, selera kau luar biasa.
380
00:39:14,041 --> 00:39:16,839
- Wanita memang lucu. - Aku akan membelinya.
381
00:39:17,478 --> 00:39:19,912
Sepanjang hari, dia bekerja keras untuk membuat makan malam yang baik.
382
00:39:19,981 --> 00:39:22,176
Semakin keras dia bekerja, semakin dia tersenyum.
383
00:39:22,250 --> 00:39:24,081
Supaya dia tidak berpikir itu akan menjadi kebiasaan.
384
00:39:24,152 --> 00:39:26,245
Satu-satunya alasan aku melakukan ini adalah untuk menghentikan,
385
00:39:26,320 --> 00:39:27,981
"'Kenapa kau tidak mencoba kapan-kapan?"'
386
00:39:28,055 --> 00:39:32,048
- Mungkin kau suka, kau coba lagi. - Aku tidak bisa. Aku akan mati kelaparan.
387
00:39:36,063 --> 00:39:38,031
Di mana kau menggali babi itu?
388
00:39:38,099 --> 00:39:40,397
Koki perusahaan punya pembantu Cina.
389
00:39:43,504 --> 00:39:44,994
Aku berhasil.
390
00:39:54,916 --> 00:39:58,283
Aku bisa melanjutkan untuk saat ini. Terima kasih. Terima kasih. Enyahlah
391
00:39:58,753 --> 00:40:01,278
- Scram. Oh ya. - Ya.
392
00:40:02,523 --> 00:40:04,115
Segera dia belajar bahasa Inggris yang cukup baik.
393
00:40:05,326 --> 00:40:07,556
Tidak akan mengejutkanku. Silahkan masuk!
394
00:40:09,864 --> 00:40:11,229
- Hai, Bapa. - Hai, Bapa.
395
00:40:11,299 --> 00:40:12,425
Hai, Cliff. Hai, Tantse.
396
00:40:15,002 --> 00:40:18,301
- Kau duduk. Aku pergi membantu Shu-Jen sekarang. - Baik. Terima kasih, Tantse.
397
00:40:18,372 --> 00:40:22,502
- Yah, aku senang melihat kau baik-baik saja, Cliff. - Apa yang membuatmu berpikir aku tidak?
398
00:40:22,577 --> 00:40:26,741
Yah, aku pergi dengan Sadie dan mereka bilang mereka belum melihatmu, jadi aku...
399
00:40:28,983 --> 00:40:30,575
Oh, sandal.
400
00:40:31,719 --> 00:40:35,519
- Lumpur, lapangan, sepatu bot, kau tahu, lantai. - Ya, ya, tentu.
401
00:40:36,457 --> 00:40:39,858
Katakan, aku melihat Kolonel Wiley. Katakan padaku kau akan pergi ke Calcutta besok.
402
00:40:39,927 --> 00:40:40,951
Itu benar.
403
00:40:41,028 --> 00:40:44,293
Aku berharap mungkin kau bisa menggandakan pesanan aku untuk obat.
404
00:40:44,365 --> 00:40:46,196
Kau tahu aku akan membawa semua yang aku bisa untukmu, Bapa.
405
00:40:46,267 --> 00:40:47,825
Aku akan menghargainya, Cliff.
406
00:40:47,902 --> 00:40:51,235
Aku minta maaf untuk istirahat makan malam kau seperti ini.
407
00:40:51,305 --> 00:40:56,242
Malam ini adalah malam ikan di kekacauan, dan jika ada satu hal yang aku tidak tahan, itu...
408
00:40:57,044 --> 00:40:59,569
Ikan sangat enak, Pops. Kenapa tidak mencoba?
409
00:41:00,214 --> 00:41:03,308
Baiklah... Cliff?
410
00:41:09,657 --> 00:41:12,717
Baiklah, Princeton, ayo kita lihat apa yang dapat kau lakukan dengan gunung yang benar-benar mendaki.
411
00:41:12,793 --> 00:41:14,090
Ya pak.
412
00:41:16,530 --> 00:41:19,431
Apa yang kau makan, Kapten? Apa itu?
413
00:41:19,500 --> 00:41:23,197
Biji bunga matahari. Kacang Cina. Ayo pergi.
414
00:41:30,044 --> 00:41:34,140
Kau mengangkat tangan seperti ini. Kau tidak mendengarkan.
415
00:41:35,750 --> 00:41:40,710
Kau mengangkat tangan seperti ini, cepat, dan berkata, "Hai, Kapten Joe."
416
00:41:44,558 --> 00:41:46,150
Hai, Kapten Joe.
417
00:41:53,601 --> 00:41:55,831
Oke, coba lagi.
418
00:42:01,676 --> 00:42:03,268
Hai, Kapten Joe.
419
00:42:29,370 --> 00:42:32,066
Ya, tapi Phil, kau harus melihat sisi Mona tentang ini.
420
00:42:32,139 --> 00:42:36,132
orang-orang dalam daftar korban tinggi punya hak untuk meraih kebahagiaan apa pun yang mereka bisa.
421
00:42:36,210 --> 00:42:38,371
Mona bisa memberikannya kepada mereka. Pemerintah membayarnya.
422
00:42:38,446 --> 00:42:42,610
- Setidaknya itu yang bisa mereka lakukan. - Menurutku, kau mungkin jatuh cinta padanya.
423
00:42:42,683 --> 00:42:44,241
- Jadi? - Jadi, kau pengisap.
424
00:42:44,318 --> 00:42:46,684
Yang ia kejar adalah polis asuransi lain.
425
00:42:46,754 --> 00:42:48,722
Kau lupa, dia juga mengambil risiko.
426
00:42:48,789 --> 00:42:50,689
Aku mungkin tidak terbunuh.
427
00:42:50,858 --> 00:42:52,450
Hei, tidak buruk. Tidak buruk sama sekali.
428
00:42:52,526 --> 00:42:54,619
Hei, di mana temanmu? Sudah hampir waktunya untuk lepas landas.
429
00:42:54,695 --> 00:42:55,821
Kita sudah berbelanja, Pak.
430
00:42:55,896 --> 00:42:59,388
Ya, kita mengambil beberapa dari mereka jubah mewah dengan celah di samping.
431
00:42:59,467 --> 00:43:01,367
Ya, dan beberapa anting giok panjang.
432
00:43:01,435 --> 00:43:04,302
Yah, mereka bukan giok asli, tetapi mereka terlihat molto elegante.
433
00:43:05,706 --> 00:43:07,105
Apakah kau, sekarang?
434
00:43:07,174 --> 00:43:09,802
Bukan begitu. Ini untuk Shu-Jen.
435
00:43:09,877 --> 00:43:13,369
Cara kita menemukannya, pak, semakin cantik kita membuat Shu-Jen,
436
00:43:13,447 --> 00:43:15,540
well, semakin banyak waktu yang akan dihabiskan oleh kapten di tempat tinggalnya.
437
00:43:15,616 --> 00:43:17,277
Ya, dan semakin sedikit waktu bersama kita.
438
00:43:17,351 --> 00:43:19,581
Kedengarannya seperti beberapa filsafat Yunani Foster.
439
00:43:21,155 --> 00:43:22,383
Aku sendiri
440
00:43:27,661 --> 00:43:30,391
Kita akan dapat pergi sebentar lagi.
441
00:43:36,237 --> 00:43:39,001
Baiklah, jadi aku harus mengantarmu di jalan.
442
00:43:39,073 --> 00:43:41,701
Mungkin itu akan menyelamatkan hidupmu suatu hari nanti.
443
00:43:42,276 --> 00:43:44,676
Lebih penting lagi, itu bisa menyelamatkan milikku.
444
00:43:46,113 --> 00:43:47,842
- O'Neill? - Ya pak?
445
00:43:48,949 --> 00:43:53,352
Kau akan mengakui bahwa kau adalah salah satu navigator terburuk di korps udara.
446
00:43:54,522 --> 00:43:55,784
Ya pak.
447
00:43:56,524 --> 00:43:59,755
Saat kita selesai denganmu, kau akan menjadi salah satu yang terbaik.
448
00:43:59,827 --> 00:44:03,319
Pada saat itu, Gates akan tahu sesuatu tentang terbang.
449
00:44:03,397 --> 00:44:06,059
Kepala kru kita akan berhenti mengkhawatirkan skor bisbol
450
00:44:06,133 --> 00:44:08,863
dan mulai memikirkan skor di sini.
451
00:44:09,503 --> 00:44:11,528
Kalian bertiga akan berhenti menendang tentang Cina
452
00:44:11,605 --> 00:44:14,665
dan belajar cara menendang peralatan keluar dari pesawat.
453
00:44:15,109 --> 00:44:18,977
Sekarang, bagaimana menurutmu kita bawa dia? Dan santai,
454
00:44:20,047 --> 00:44:22,914
Aku akan membuntutimu sepanjang jalan pulang juga.
455
00:44:25,152 --> 00:44:26,881
Oh, Kapten? - Ya
456
00:44:27,555 --> 00:44:29,716
Sudah berbelanja sedikit?
457
00:44:29,790 --> 00:44:33,021
Ya, untuk istri sang kolonel. Kacamata brendi.
458
00:44:33,094 --> 00:44:34,083
Kacamata brendi?
459
00:44:36,030 --> 00:44:37,622
Apa yang lucu tentang itu?
460
00:44:37,698 --> 00:44:40,724
Yah, aku dengar dia dulunya ketua liga kesederhanaan.
461
00:44:41,735 --> 00:44:45,136
Ya, itu sangat lucu, Bukan begitu?
462
00:44:57,685 --> 00:44:58,777
Kau tahu kita dimana?
463
00:44:58,853 --> 00:45:01,981
Ya, aku tahu di mana kita berada, tetapi di mana basisnya?
464
00:45:04,625 --> 00:45:06,718
Ada apa, Kapten?
465
00:45:06,794 --> 00:45:09,786
Malaria. Aku pernah memilikinya sebelumnya.
466
00:45:10,397 --> 00:45:12,729
Radio basis. Katakan pada mereka untuk punya ambulans yang siap siaga.
467
00:45:12,800 --> 00:45:13,926
- Ya pak. - Tidak.
468
00:45:14,001 --> 00:45:17,368
Atabrine, di loker aku di rumah. Itu akan memperbaikiku.
469
00:45:17,872 --> 00:45:21,899
Sekarang, jika kau bisa mendapatkan kita kembali, aku bisa mendapatkannya.
470
00:45:36,790 --> 00:45:38,655
- Hai Kapten Joe. - Hai Kapten Joe.
471
00:45:38,726 --> 00:45:41,058
Hai. Ambilkan aku air.
472
00:45:50,738 --> 00:45:53,298
Dia serangga malaria. Terlihat berkali-kali.
473
00:45:55,442 --> 00:45:58,377
- Panas. Ke tempat tidur. - Ya.
474
00:46:38,419 --> 00:46:42,014
- Segera kembali, Kapten Joe. Dapatkan arang. - Baik.
475
00:46:45,159 --> 00:46:47,024
Minum. Baik.
476
00:46:52,466 --> 00:46:53,797
Jaketku.
477
00:47:04,945 --> 00:47:06,173
Untukmu.
478
00:47:11,085 --> 00:47:12,279
Untukku?
479
00:47:51,692 --> 00:47:52,920
Shu-Jen.
480
00:47:54,762 --> 00:47:55,990
Shu-Jen.
481
00:47:59,867 --> 00:48:01,391
Permata Berharga.
482
00:48:03,804 --> 00:48:06,864
Tidur. Coba tidur.
483
00:48:10,511 --> 00:48:11,910
Setiap hari...
484
00:48:14,315 --> 00:48:16,283
Lebih indah dan lebih indah.
485
00:48:24,091 --> 00:48:25,786
Bapa Cairns...
486
00:48:26,193 --> 00:48:29,390
Itu adalah tanggung jawab.
487
00:48:31,131 --> 00:48:32,496
Shu-Jen.
488
00:49:36,096 --> 00:49:37,324
Kopi?
489
00:49:40,234 --> 00:49:42,327
- Terima kasih. - Sakit?
490
00:49:45,239 --> 00:49:46,365
Hilang.
491
00:49:51,779 --> 00:49:53,144
Cantik sekali.
492
00:50:02,189 --> 00:50:03,417
Shu-Jen.
493
00:50:05,793 --> 00:50:08,762
Aku tidak tahu bagaimana membuat kau mengerti ini,
494
00:50:10,030 --> 00:50:11,588
tapi aku minta maaf.
495
00:50:13,834 --> 00:50:15,199
Maafkan aku.
496
00:50:17,971 --> 00:50:19,495
Sangat lama, Joes.
497
00:50:26,346 --> 00:50:28,940
- Malaria sudah pergi? - Kemana saja kau?
498
00:50:29,383 --> 00:50:32,716
- Kau berkata, "Dapatkan arang." - Dan itu menghabiskan waktu sepanjang malam?
499
00:50:32,786 --> 00:50:35,584
Tentu, naik bersama teman-teman di truk ambulans.
500
00:50:35,656 --> 00:50:41,094
Truk mogok. kita tidur. Truk baru pagi datang. Dapatkan arang.
501
00:50:41,161 --> 00:50:43,527
- Aku memperbaiki panas sekarang. - Kau tidak memperbaiki apa pun.
502
00:50:43,597 --> 00:50:46,964
Sekarang, keluar dari sini sementara aku bangun dan berpakaian.
503
00:50:47,901 --> 00:50:49,368
Ayo, cepat.
504
00:50:51,538 --> 00:50:53,972
Dia baik-baik saja. Dia berteriak lagi.
505
00:50:57,778 --> 00:50:59,006
Silahkan masuk.
506
00:51:04,852 --> 00:51:07,116
- Hai, Bapa. - Halo, Cliff.
507
00:51:07,554 --> 00:51:10,421
Kau menjadi agak formal, Bukan begitu? Bisnis mengetuk itu?
508
00:51:10,491 --> 00:51:12,891
Aku hanya mampir untuk melihat apakah kau mendapatkan obat kau baik-baik saja.
509
00:51:12,960 --> 00:51:14,985
Tentu, mereka sampai di sini baik-baik saja.
510
00:51:15,062 --> 00:51:18,156
Aku baru saja selesai menyuntikkan mereka ke dalam 34 sisi kecil.
511
00:51:18,232 --> 00:51:20,097
Ayolah. Duduk.
512
00:51:20,167 --> 00:51:21,862
Aku senang aku membutuhkan obat-obatan itu.
513
00:51:21,935 --> 00:51:25,496
beriku kesempatan untuk melihat seberapa baik penampilan Shu-Jen.
514
00:51:27,341 --> 00:51:30,435
Aku tidak berpikir dia harus tinggal lebih lama lagi.
515
00:51:30,511 --> 00:51:34,572
Ada apa, Cliff? Dia memasak ikan lagi untukmu tadi malam?
516
00:51:35,282 --> 00:51:36,977
Tidak tapi...
517
00:51:37,784 --> 00:51:40,582
Yah, kupikir dia harus pulang.
518
00:51:40,654 --> 00:51:44,920
Dia tidak akan melakukan itu. Kau tahu itu. Tidak sampai tiga bulan berlalu.
519
00:51:44,992 --> 00:51:49,395
Apa maksudmu, dia tidak akan melakukannya? Dia akan melakukan apa yang diperintahkan kepadanya.
520
00:51:50,397 --> 00:51:54,595
Anak yang luar biasa, bisa sangat mengganggumu.
521
00:51:55,602 --> 00:51:58,002
Dia bukan anak kecil. Dia adalah seorang wanita.
522
00:52:00,841 --> 00:52:03,571
Ada apa, Cliff? Apa yang kau pikirkan?
523
00:52:07,548 --> 00:52:09,277
Sesuatu telah terjadi.
524
00:52:11,051 --> 00:52:13,986
Itu terlalu buruk. Seharusnya tidak, tentu saja.
525
00:52:15,055 --> 00:52:17,455
Tapi, kalau begitu, itu mungkin tidak ada artinya
526
00:52:17,524 --> 00:52:19,788
apa yang mungkin terjadi padanya. Apakah kau lupa itu?
527
00:52:19,860 --> 00:52:24,024
- Yah, itu tidak akan terjadi lagi. - Nah, lalu, apa masalahmu?
528
00:52:25,265 --> 00:52:27,062
Yah, dia menggangguku.
529
00:52:28,635 --> 00:52:32,196
Sepanjang hidupku, aku bisa mengambil atau meninggalkan mereka.
530
00:52:33,707 --> 00:52:35,470
Biasanya, aku melakukan keduanya.
531
00:52:36,510 --> 00:52:38,705
Tetapi dengan dia, itu berbeda.
532
00:52:39,212 --> 00:52:41,407
Yang dia ingin lakukan hanyalah memberi.
533
00:52:42,149 --> 00:52:44,743
Aku tidak mengerti seseorang seperti itu.
534
00:52:48,522 --> 00:52:49,648
Apa?
535
00:52:50,390 --> 00:52:54,759
Ovid mengatakan itu. "'Memberi adalah hal yang membutuhkan kejeniusan."'
536
00:52:55,862 --> 00:52:57,853
Ovid harus bertemu Shu-Jen.
537
00:53:06,340 --> 00:53:10,709
- Apa yang terjadi dengan lagu lainnya? - Suster Roberta menemukan liriknya.
538
00:53:12,913 --> 00:53:17,976
Kau tahu, Cliff, aku mulai berpikir bahwa kau mungkin membuat aku bingung di sini.
539
00:53:19,753 --> 00:53:24,315
Nah, ketika kau tahu bahwa kau sedang menyala, mengapa kau tidak menyerah?
540
00:53:26,159 --> 00:53:27,387
Menyerah?
541
00:53:28,962 --> 00:53:33,399
Ya, tidak sementara aku masih punya kesempatan untuk menang.
542
00:53:35,535 --> 00:53:36,729
Terima kasih.
543
00:53:38,338 --> 00:53:39,862
Begitu lama, Cliff.
544
00:56:53,300 --> 00:56:56,929
Kau telah berada di sana selama hampir tiga bulan, Steve. Itu saja?
545
00:56:57,003 --> 00:57:00,530
Kurasa tidak, Ernie. Itu adalah akhirnya.
546
00:57:02,242 --> 00:57:04,938
- Aku tidak yakin itu. - Siapa yang?
547
00:57:05,378 --> 00:57:07,369
Itulah yang terjadi dengan bergaul dengan Foster.
548
00:57:07,447 --> 00:57:09,608
Sekarang, kita punya filsuf Yahudi.
549
00:57:11,384 --> 00:57:14,683
- Pizza! Pizza! - Tidak bercanda.
550
00:57:14,754 --> 00:57:17,120
Datang dan dapatkan mereka.
551
00:57:17,190 --> 00:57:18,521
- Di sana, Letnan. - Terima kasih.
552
00:57:18,592 --> 00:57:19,957
Baiklah, tuan-tuan, bagaimana kau memilikinya?
553
00:57:23,096 --> 00:57:25,530
- Itu hijau. - Yah, tentu, itu baik untukmu. Penisilin.
554
00:57:25,599 --> 00:57:27,089
Dingin.
555
00:57:27,167 --> 00:57:29,362
Astaga, lihat, kau mau panas? Pergi ke Seattle.
556
00:57:34,908 --> 00:57:38,708
Ya, aku semua diasuransikan. Sekarang apa yang kau katakan?
557
00:57:39,746 --> 00:57:41,976
- Batalkan. - Batalkan apa?
558
00:57:44,517 --> 00:57:48,613
Batalkan, Dan. Sebelum kau naik penerbangan berikutnya.
559
00:57:50,357 --> 00:57:53,121
Jika kau bukan gadis paling bertentangan...
560
00:57:58,465 --> 00:58:00,956
Apakah Alice ada di sini? - Dia bersama Shu-Jen.
561
00:58:01,935 --> 00:58:06,235
Letnan, surat untukmu, cap pos Philadelphia.
562
00:58:06,306 --> 00:58:07,796
Apa yang ada di dalam?
563
00:58:11,745 --> 00:58:16,114
Aku tidak tahu di mana kesalahan kita. kita terus Shu-Jen semua boneka,
564
00:58:16,216 --> 00:58:18,810
menunjukkan padanya cara memasak hidangan favorit kapten.
565
00:58:18,885 --> 00:58:19,909
Aku tidak tahu.
566
00:58:19,986 --> 00:58:23,080
Dia masih menghabiskan sepanjang hari bersama kita dan setiap malam di Sadie.
567
00:58:23,156 --> 00:58:24,953
Nah, kau tidak mungkin melakukan kesalahan yang terlalu jauh.
568
00:58:25,025 --> 00:58:28,483
Dia meninggalkan Sadie setiap malam olomonahos. ganda?
569
00:58:29,362 --> 00:58:32,490
- Dia pergi dari sana bagaimana? - Olomonahos. Sendirian.
570
00:58:37,570 --> 00:58:38,867
Aku mencari Cliff.
571
00:58:38,939 --> 00:58:41,601
Dia selesai di Operation, menggerutu tentang beberapa rencana penerbangan yang salah tempat.
572
00:58:41,675 --> 00:58:46,112
- Yah, aku punya geraman untuk dilakukan padanya. - Nah, aku punya jip di luar.
573
00:58:52,686 --> 00:58:56,986
Katakanlah, aku baru saja mendapat surat dari orang tuaku. Mereka pergi ke Jersey untuk bertemu denganmu.
574
00:58:57,057 --> 00:58:59,753
- Oh, Phil. - Tidak, aku menyuruh mereka.
575
00:58:59,826 --> 00:59:03,125
Jika kita akan menikah, tidakkah menurutmu mereka harus berkenalan?
576
00:59:03,196 --> 00:59:04,959
Kita tidak akan menikah.
577
00:59:05,031 --> 00:59:06,760
- Sekarang, Alice, sayang, aku... - Tidak, Phil.
578
00:59:06,833 --> 00:59:09,427
Aku telah berada di sana dan itu menyakitkan. Sangat menyakitkan.
579
00:59:09,502 --> 00:59:12,335
Aku mengajukan diri untuk ini, sehingga aku bisa berada di sini dan melihat apa yang dilihatnya
580
00:59:12,405 --> 00:59:13,963
dan tahu apa yang dia tahu.
581
00:59:14,040 --> 00:59:17,942
- Aku tidak bisa melewatinya lagi. - Laki-laki kembali dari perang.
582
00:59:18,011 --> 00:59:21,469
Jika ada waktu berikutnya untukku, itu akan terjadi setelah mereka melakukannya.
583
00:59:22,549 --> 00:59:26,178
Phil, aku pengecut. Tolong, sekarang, jangan membicarakannya lebih lanjut.
584
00:59:26,886 --> 00:59:30,720
Yah, sebagai catatan saja, orangtuaku menganggap milikmu indah.
585
00:59:38,765 --> 00:59:40,562
- Hai - Kapten Brandon.
586
00:59:41,167 --> 00:59:42,259
Ya?
587
00:59:45,105 --> 00:59:49,064
Saat Pastor Cairns pertama kali memberi tahu aku mengapa Shu-Jen tinggal di rumahmu,
588
00:59:49,142 --> 00:59:51,804
Aku minta maaf kepadamu untuk sesuatu yang aku duga.
589
00:59:51,878 --> 00:59:54,472
- Iya? - Yah, aku ingin permintaan maaf itu kembali.
590
00:59:55,782 --> 00:59:58,649
- Baiklah. Itu milikmu. - Aku belum selesai.
591
00:59:58,752 --> 01:00:01,653
Pada saat itu, aku pikir kau bermain menjadi duta besar,
592
01:00:01,721 --> 01:00:04,155
pahlawan semua-Amerika, kakak.
593
01:00:04,224 --> 01:00:07,216
Sekarang aku sadar semua yang kau lakukan hanyalah bermain.
594
01:00:08,895 --> 01:00:13,355
- Tentang apa semua ini? - Shu-Jen. Dia akan punya seorang bayi.
595
01:00:14,401 --> 01:00:17,962
Aku sering bertanya-tanya seperti apa rasanya bertemu dengan orang yang benar-benar tanpa prinsip,
596
01:00:18,038 --> 01:00:20,302
seseorang tanpa kehormatan, tanpa jejak kesopanan,
597
01:00:20,373 --> 01:00:23,809
dan sekarang setelah bertemu denganmu, aku tidak perlu lagi bertanya-tanya.
598
01:00:25,545 --> 01:00:26,773
Terima kasih.
599
01:00:34,287 --> 01:00:36,255
Terlebih lagi, dia gila.
600
01:00:42,829 --> 01:00:44,057
Shu-Jen?
601
01:00:44,964 --> 01:00:46,659
- Di mana Shu-Jen? - Hilang.
602
01:00:46,733 --> 01:00:49,861
- Aku mendapat bacon sekarang. Tidak ada lagi yang tersisa. - Apa maksudmu, pergi?
603
01:00:49,936 --> 01:00:52,666
Dia pulang ke keluarganya di Chongqing.
604
01:00:52,906 --> 01:00:55,841
Tiga bulan dari kemarin. Kesepakatan selesai.
605
01:00:56,509 --> 01:00:59,000
Bukankah dia mengatakan sesuatu? Tinggalkan pesan?
606
01:00:59,079 --> 01:01:00,341
Oh tentu saja.
607
01:01:01,548 --> 01:01:05,882
- ini. Dia menyesal kau tidak menyukainya. - Tidak menyukainya?
608
01:01:06,619 --> 01:01:08,143
Kau tidak pernah pulang.
609
01:01:08,655 --> 01:01:10,145
Berapa lama dia pergi?
610
01:01:10,223 --> 01:01:12,521
- Lama sekali. - Berapa lama?
611
01:01:12,592 --> 01:01:14,822
Mungkin 40, 50 menit.
612
01:02:03,243 --> 01:02:05,575
Di mana kau pikir kau akan pergi?
613
01:02:16,556 --> 01:02:19,218
Dan apa maksudmu dengan meninggalkan ini?
614
01:02:25,298 --> 01:02:28,790
Baiklah, jadi aku berhenti pulang.
615
01:02:28,868 --> 01:02:33,635
Atau aku tidak pulang sebelum aku terlalu mabuk atau terlalu lelah untuk mendekatimu.
616
01:02:35,475 --> 01:02:36,464
Kemarilah
617
01:02:38,878 --> 01:02:40,903
Di sini, kau akan kedinginan.
618
01:02:44,117 --> 01:02:47,678
Kau tahu, kau harus mulai merawat diri sendiri.
619
01:02:48,788 --> 01:02:50,756
Kau membawa Anakku sekarang.
620
01:02:55,762 --> 01:02:58,925
Kau tahu, anak kita itu akan punya segalanya.
621
01:02:58,998 --> 01:03:02,832
Ya pak. Dia akan punya semua yang tidak pernah kumiliki.
622
01:03:02,902 --> 01:03:04,096
Tidak ada yang akan mengocoknya
623
01:03:04,170 --> 01:03:06,866
dari relatif ke relatif, panti asuhan ke panti asuhan.
624
01:03:06,940 --> 01:03:07,998
Dia akan...
625
01:03:09,175 --> 01:03:12,269
Kau tidak mengerti satu kata yang aku katakan, Bukan begitu?
626
01:03:13,112 --> 01:03:16,946
Bahkan jika kau melakukannya, kau tidak akan mengerti orang sepertiku.
627
01:03:17,016 --> 01:03:21,009
Apakah kau tahu aku telah menghabiskan seluruh hidupku untuk menutup diri dari orang-orang,
628
01:03:21,087 --> 01:03:23,715
dan kemudian, suatu hari, kau terjadi padaku.
629
01:03:25,525 --> 01:03:30,155
Kau tahu, kurasa aku jatuh cinta padamu sejak awal.
630
01:03:31,731 --> 01:03:33,926
Pastor Cairns tahu, tapi...
631
01:03:34,200 --> 01:03:37,397
Yah, kurasa dia ingin aku mencari tahu sendiri.
632
01:03:40,173 --> 01:03:42,471
Yah, aku sudah menemukannya.
633
01:03:47,614 --> 01:03:48,945
Ellington.
634
01:03:51,951 --> 01:03:53,851
Masak perusahaan berkata, "'Tidak ada daging."
635
01:03:53,920 --> 01:03:56,548
Biarkan itu. Aku ingin kau melakukan sesuatu untukku.
636
01:03:56,623 --> 01:03:57,988
Tentu.
637
01:03:58,057 --> 01:03:59,957
Katakan pada Shu-Jen bahwa kita akan menikah.
638
01:04:00,026 --> 01:04:02,460
- Kau ingin aku melamar? - Sesuatu seperti itu.
639
01:04:02,528 --> 01:04:04,223
- Baik. - Hei.
640
01:04:12,372 --> 01:04:15,034
- Apa yang sedang kau lakukan? - Seperti yang kau katakan, usulkan.
641
01:04:15,108 --> 01:04:16,837
Aku melihat film Amerika.
642
01:04:47,640 --> 01:04:49,039
Semua sudah beres?
643
01:04:49,676 --> 01:04:52,167
Dia berkata, "'Tidak, tapi terima kasih."
644
01:04:56,015 --> 01:04:59,815
Nah, kau yakin mengatakan hal yang benar?
645
01:05:04,624 --> 01:05:06,148
Kau harus melakukannya.
646
01:05:06,759 --> 01:05:10,593
Katakan padanya.. Tanyakan padanya lagi dan... Kau sebaiknya mencobanya lagi.
647
01:05:22,608 --> 01:05:26,203
Lihat, Bapa, katakan padanya bahwa dia harus menikah denganku. Kau punya... Katakan padanya.
648
01:05:26,279 --> 01:05:28,076
Dia merasa itu akan menjadi kesalahan, Cliff.
649
01:05:28,147 --> 01:05:30,206
Aku tahu bahwa ada banyak hal... Lihat, aku...
650
01:05:30,283 --> 01:05:31,750
Aku tahu ada banyak hal yang salah denganku,
651
01:05:31,818 --> 01:05:33,581
tapi aku bisa berubah. Percayalah, aku bisa.
652
01:05:33,653 --> 01:05:37,851
Cliff, Shu-Jen mencintaimu. Dia buta akan kesalahanmu.
653
01:05:38,324 --> 01:05:39,382
Itu karena dia mencintaimu
654
01:05:39,459 --> 01:05:42,826
bahwa dia tidak ingin membuat masalah untukmu.
655
01:05:43,129 --> 01:05:46,292
Sekarang, dia merasa bahwa seorang istri Cina mungkin canggung.
656
01:05:46,366 --> 01:05:49,494
Dengar, jika kau tidak ingin membuat aku masalah...
657
01:05:49,569 --> 01:05:52,402
Bapa, katakan padanya, jika dia tidak ingin membuatku masalah,
658
01:05:52,472 --> 01:05:55,566
untuk menikahi aku dan semua masalah aku akan diselesaikan.
659
01:06:17,263 --> 01:06:19,390
- baik? - Tenang, Cliff.
660
01:06:59,772 --> 01:07:01,706
Apa yang dia katakan?
661
01:07:02,642 --> 01:07:06,169
Dia ingin menikah dalam tradisi Cina, Cliff.
662
01:07:09,148 --> 01:07:11,241
Aku akan menikahinya dalam bahasa Latin babi!
663
01:07:27,800 --> 01:07:32,032
Sepertinya kau mendapatkan segalanya kecuali kembang api, Cliff.
664
01:07:46,018 --> 01:07:47,918
Oh, tidak, tidak, tidak, Cliff.
665
01:07:48,354 --> 01:07:50,720
Kau tidak melihat wajahnya sampai setelah upacara.
666
01:07:50,790 --> 01:07:52,781
Aku hanya ingin memastikan mereka tidak melempar dering.
667
01:07:52,859 --> 01:07:54,087
Ah, kau
668
01:07:59,632 --> 01:08:01,759
Oh Boy. Apakah perjalanan itu benar-benar diperlukan?
669
01:08:01,834 --> 01:08:04,701
Nah, ketika di Cina, lakukan seperti yang dilakukan orang Cina.
670
01:08:07,139 --> 01:08:09,004
Di sini, kau anak baik. Ya, anak baik.
671
01:08:11,944 --> 01:08:13,639
Itu anak yang baik.
672
01:08:14,347 --> 01:08:15,609
Anak baik
673
01:08:16,549 --> 01:08:19,541
Hei, ini pasti mengalahkan aula, Bukan begitu?
674
01:08:21,487 --> 01:08:24,285
Kau lihat apa yang terjadi jika kau anak nakal?
675
01:08:26,092 --> 01:08:27,354
- Bapa. - Teman-teman.
676
01:08:37,503 --> 01:08:39,027
Dia sensitif.
677
01:08:44,477 --> 01:08:46,104
Baiklah, Tantse.
678
01:09:05,464 --> 01:09:08,627
Dia menawarkan teh untuk orang tua-by-proxymu.
679
01:09:13,806 --> 01:09:17,367
Penerimaan mereka terhadap teh menkaukan penerimaan mereka terhadap Shu-Jen
680
01:09:17,443 --> 01:09:19,343
sebagai menantu perempuan.
681
01:09:26,085 --> 01:09:29,452
Sekarang, dia menawarkannya kepada orang tuanya berdasarkan proxy.
682
01:09:29,522 --> 01:09:32,320
Mungkin kau harus datang ke latihan.
683
01:09:43,002 --> 01:09:44,333
Lanjutkan. Ambil.
684
01:09:44,403 --> 01:09:48,362
Ini adalah hadiah Bapamu, sebagai pengakuan atas pernikahanmu.
685
01:09:50,109 --> 01:09:51,508
Terimakasih Bapa.
686
01:09:53,279 --> 01:09:56,271
Sekarang, tunduk di hadapan orangtuamu sendiri, kalian berdua.
687
01:10:00,319 --> 01:10:02,810
Dan sebuah busur di hadapan orang tua Shu-Jen.
688
01:10:08,427 --> 01:10:10,122
Selamat, Cliff.
689
01:10:11,297 --> 01:10:13,288
Kau sekarang adalah suami istri.
690
01:10:13,666 --> 01:10:14,860
Terima kasih.
691
01:10:19,772 --> 01:10:24,106
Cliff, tidak. Berciuman bukan bagian dari upacara Cina.
692
01:10:24,210 --> 01:10:27,338
Kau cukup saling berhadapan dan membungkuk tiga kali.
693
01:10:29,181 --> 01:10:31,274
Membungkuk tiga kali?
694
01:10:35,855 --> 01:10:38,551
Aku suka cara kita melakukannya di rumah lebih baik.
695
01:10:46,065 --> 01:10:49,159
Sekarang, kau pergi dulu. Istrimu akan mengikutimu.
696
01:10:53,839 --> 01:10:55,966
- Selamat, Nak. - Terima kasih.
697
01:10:56,042 --> 01:10:57,100
Ada apa di sini, Bapa?
698
01:10:57,176 --> 01:11:00,373
Ya, itu adalah tiket binatu. Pastor Cairns mengatakan itu harus merupakan akta properti.
699
01:11:00,446 --> 01:11:02,971
Kemeja aku adalah satu-satunya properti yang aku miliki.
700
01:11:03,049 --> 01:11:05,574
Aku tidak bisa memilih sendiri seorang menantu yang lebih baik.
701
01:11:05,651 --> 01:11:07,710
Kau tahu, mereka tidak akan membiarkan aku mencium pengantinku.
702
01:11:07,787 --> 01:11:10,688
Tapi aku tidak bisa membayangkan ada orang di sini yang keberatan kalau aku mencium ibuku.
703
01:11:10,756 --> 01:11:14,658
- Bagaimana aku melakukannya, Kapten Joe? OK? - Baik. Kau bisa menuangkan teh untukku kapan saja.
704
01:11:14,727 --> 01:11:16,661
- Selamat, Kapten. - Terima kasih.
705
01:11:16,729 --> 01:11:19,425
Datang dan cobalah beberapa buah yang luar biasa ini.
706
01:11:19,498 --> 01:11:22,899
Kapten, aku tidak ingin membobol pernikahanmu,
707
01:11:22,968 --> 01:11:25,937
tapi aku takut aku harus masuk ke bulan madu kau.
708
01:11:26,005 --> 01:11:28,030
Kita keluar dari sini.
709
01:11:32,144 --> 01:11:34,271
- Seberapa cepat? - Besok pagi.
710
01:11:37,917 --> 01:11:39,544
Besok pagi?
711
01:11:47,493 --> 01:11:49,552
- Selamat. - Selamat.
712
01:12:09,782 --> 01:12:11,647
Hei, apa yang sedang terjadi?
713
01:12:11,751 --> 01:12:14,151
Hei, hei. Dapatkan banyak pengawalan petarung itu, ya?
714
01:12:14,220 --> 01:12:16,484
- Ya. - Ini adalah satu kali kita benar-benar menilai.
715
01:12:16,555 --> 01:12:20,218
Ya, aku akan merasa lebih penting jika aku tahu apa itu semua.
716
01:12:20,292 --> 01:12:22,988
- Hei, Plato, di mana Lufeng? - Di Tiongkok.
717
01:12:23,095 --> 01:12:26,064
Ya, tapi apa arti kolonel itu, pangkalan di muka?
718
01:12:26,132 --> 01:12:29,431
Kapan saja Korps Udara bergerak, itu adalah kemajuan.
719
01:12:41,547 --> 01:12:43,947
Aku baru saja berbicara dengan Lufeng.
720
01:12:44,016 --> 01:12:47,952
Harus membawa mereka ke jalur pendek. Yang lama belum siap.
721
01:13:06,939 --> 01:13:09,373
- Kemana saja kau? - Aku tidak dapat menemukan lipstikku.
722
01:13:09,441 --> 01:13:10,999
Aku tidak bisa membiarkanmu melihatku tanpanya, kan?
723
01:13:11,076 --> 01:13:12,737
Aku harus mengatakan tidak.
724
01:13:16,282 --> 01:13:17,749
Selamat tinggal, sekarang.
725
01:13:24,023 --> 01:13:26,821
- Baiklah jika aku menciummu selamat tinggal? - Tidak.
726
01:13:30,196 --> 01:13:33,632
- Aku berkata tidak. - Maaf, aku tidak bisa mendengarmu.
727
01:13:53,786 --> 01:13:57,483
Kapten Joe? Jangan khawatir, aku merawatnya.
728
01:13:59,058 --> 01:14:00,389
Anak baik
729
01:15:57,776 --> 01:16:00,574
- Hei, warnanya ungu. - Bagus.
730
01:16:01,480 --> 01:16:05,041
Dengan cara ini, kita tidak bisa salah, ada warna pink dan biru.
731
01:16:05,117 --> 01:16:08,780
Tetapi jika ini adalah area pementasan, mereka pasti membuat kita siap untuk sesuatu.
732
01:16:08,854 --> 01:16:10,048
Ya, itu untuk sesuatu, oke.
733
01:16:10,122 --> 01:16:13,285
Kapten mengambil alih pelatihan semua kru.
734
01:16:13,359 --> 01:16:16,123
Ibuku pasti akan senang mendengar kita banyak terbang.
735
01:16:16,195 --> 01:16:18,891
Dia mendengar tanah di sini lembab.
736
01:16:24,536 --> 01:16:27,699
Hei, apakah kau benar-benar membuat banyak tetes?
737
01:16:28,307 --> 01:16:30,434
Tidak, bodoh, kita mengharapkan.
738
01:16:33,512 --> 01:16:34,877
Baiklah. Itu dia, tuan-tuan.
739
01:16:34,947 --> 01:16:37,780
Hei, cara aku mendapatkannya, kita sedang bersiap-siap untuk berangkat ke Prancis.
740
01:16:37,850 --> 01:16:41,547
Tentu, itu sebabnya aku menunjukkan strip pendaratan di Cina.
741
01:16:42,988 --> 01:16:44,387
Prancis, ya?
742
01:16:47,059 --> 01:16:50,517
- Dia merindukanku. - Itu hebat. Apa lagi yang dia katakan?
743
01:16:51,030 --> 01:16:53,555
Yah, hujan berhenti di Kunming.
744
01:16:53,632 --> 01:16:55,896
Bukankah Alice mengatakan sesuatu tentang Shu-Jen?
745
01:16:55,968 --> 01:16:57,128
Tidak banyak.
746
01:16:57,202 --> 01:16:59,329
- Tidak ada sama sekali? - Dia baik baik saja.
747
01:17:00,072 --> 01:17:02,939
Ada sesuatu di sini tentang putrimu.
748
01:17:05,444 --> 01:17:10,006
- Enam pound, tiga ons. - Enam pound, tiga ons?
749
01:17:11,183 --> 01:17:12,275
Wow.
750
01:17:17,423 --> 01:17:19,118
Duduklah, Kapten.
751
01:17:21,960 --> 01:17:23,359
Bagaimana keadaan anak-anak?
752
01:17:23,429 --> 01:17:26,956
Oh, mereka sudah siap seperti dulu.
753
01:17:27,032 --> 01:17:28,966
Tidak tahu berapa lama kita harus menunggu.
754
01:17:29,034 --> 01:17:32,765
Kebetulan, aku punya permintaan di sini dari Palang Merah,
755
01:17:32,838 --> 01:17:34,897
meminta untuk diizinkan pindah ke sini.
756
01:17:34,973 --> 01:17:36,634
Bagaimana menurutmu?
757
01:17:37,609 --> 01:17:41,340
Laki-laki sedikit tegang. Mungkin bagus untuk moral mereka.
758
01:17:41,480 --> 01:17:45,974
Dan kau membayangkan bahwa istri dan Anakmu akan merasa senang dengan perjalanan itu?
759
01:17:48,020 --> 01:17:49,112
Ya.
760
01:17:50,589 --> 01:17:53,581
- Aku yakin mereka akan melakukannya. - Itu saja, Kapten.
761
01:17:53,659 --> 01:17:54,683
Terima kasih.
762
01:18:08,507 --> 01:18:12,910
Katakanlah, pernahkah kalian berpikir mungkin bukan Mona dan Alice yang dikirim?
763
01:18:12,978 --> 01:18:16,072
- Mereka tidak bisa melakukan itu. - Kenapa, aku akan mengundurkan diri.
764
01:18:33,599 --> 01:18:34,896
- Hai - Hai
765
01:18:34,967 --> 01:18:37,868
Yah, aku tidak pernah berpikir aku akan merindukan Palang Merah.
766
01:18:37,936 --> 01:18:39,801
Kurasa aku harus menikahimu sekarang.
767
01:18:39,872 --> 01:18:41,635
- Kau adalah? - Tentu saja! orang-orang pasti akan berbicara.
768
01:18:41,707 --> 01:18:44,232
Mengejar aku di seluruh daratan Cina sepertimu.
769
01:18:44,309 --> 01:18:46,743
- Hei, hati-hati dengan cucu perempuanku. - Kau apa?
770
01:18:46,812 --> 01:18:48,905
Cucu perempuan aku-oleh-proxy.
771
01:18:55,954 --> 01:18:58,388
- Kau cantik. - Apa?
772
01:18:59,758 --> 01:19:01,521
Itu benar. Lanjutkan.
773
01:19:02,594 --> 01:19:06,621
Dan kau adalah penggerutu yang paling menyedihkan, kapten bermata ayam
774
01:19:06,698 --> 01:19:09,223
di seluruh Korps Udara Amerika Serikat.
775
01:19:09,301 --> 01:19:10,325
OK?
776
01:19:11,603 --> 01:19:13,537
Kau meninggalkan "'cantankerous"'.
777
01:19:32,891 --> 01:19:35,223
Kau menyukainya?
778
01:19:35,294 --> 01:19:38,991
Ya. Tapi kurasa dia tidak menyukaiku.
779
01:19:41,800 --> 01:19:45,930
- Lihat apa yang kutemukan. Penumpang gelap. - Hai Kapten Joe.
780
01:19:46,872 --> 01:19:51,036
- Dan apa yang kau lakukan di sini? - Mungkin kau perlu pengasuh anak.
781
01:19:55,847 --> 01:19:59,544
Sekarang, aku tahu kalian semua telah mengajukan banyak pertanyaan tentang perpindahan kita ke sini,
782
01:19:59,618 --> 01:20:01,449
dan bahwa scuttlebutt telah punya banyak jawaban.
783
01:20:01,520 --> 01:20:04,114
Baiklah, aku bisa memberikan jawabannya sekarang.
784
01:20:05,457 --> 01:20:10,053
Birma. kalian semua tahu bahwa bulan lalu, pada 10 Januari,
785
01:20:10,128 --> 01:20:13,325
Jenderal Stilwell dan pasukan Sekutu mendarat di Burma.
786
01:20:13,398 --> 01:20:16,196
Tetapi, pada tanggal 18 Januari, ia dan pasukan Cina-Amerika-nya
787
01:20:16,268 --> 01:20:18,793
melancarkan serangan terhadap musuh,
788
01:20:18,870 --> 01:20:21,862
sebuah serangan yang menghasilkan keuntungan bagi kita setiap hari.
789
01:20:22,174 --> 01:20:25,803
Kita akan meluncurkan serangan lain, Operation Saucy,
790
01:20:25,877 --> 01:20:28,368
dan semua pekerjaan kau beberapa bulan terakhir ini adalah untuk mempersiapkan kau
791
01:20:28,447 --> 01:20:30,779
untuk bagian kau dalam serangan itu.
792
01:20:31,183 --> 01:20:34,812
Ini adalah satu kali scuttlebutt kau bahkan tidak mendekati.
793
01:20:35,821 --> 01:20:37,152
Nah sekarang.
794
01:20:38,056 --> 01:20:40,854
Musuh telah membangun penghalang jalan di sini.
795
01:20:41,827 --> 01:20:46,764
Infanteri kita akan memulai pawai berputar-putar dan menyerang untuk memecah blok jalan itu.
796
01:20:47,199 --> 01:20:49,463
Kau dan kru kau akan menjatuhkan amunisi yang diperlukan,
797
01:20:49,534 --> 01:20:52,992
makanan, dan persediaan medis untuk menjaga pasukan kita berjuang.
798
01:20:53,805 --> 01:20:55,329
Ada pertanyaan?
799
01:20:57,976 --> 01:20:59,807
Itu dia, tuan-tuan.
800
01:21:00,879 --> 01:21:02,779
Briefing akan berlanjut hingga 8:00 malam ini.
801
01:21:02,848 --> 01:21:06,045
Operation Saucy dimulai pukul 6:00 pagi Besok pagi.
802
01:21:11,256 --> 01:21:15,693
Hill, Reisner, kau pergi dengan Murchison selama dua hari ke depan.
803
01:21:15,761 --> 01:21:18,787
- Bagaimana bisa, Kapten? - Pasangan anak laki-laki mereka di rumah sakit.
804
01:21:18,864 --> 01:21:21,059
- Ada yang serius? - Biasa.
805
01:21:24,336 --> 01:21:28,204
Beruntung sekali. Beberapa hari lagi dari kapten.
806
01:21:28,273 --> 01:21:30,673
Kau semacam terbiasa dengan apa pun.
807
01:21:42,187 --> 01:21:45,953
Korban musuh semakin meningkat. kita berada 80 mil, sekarang.
808
01:21:46,024 --> 01:21:49,323
Kita akan terus memberi mereka makan selama mereka terus berjalan.
809
01:23:16,681 --> 01:23:19,206
Baiklah, Hill. Ambil posisimu.
810
01:23:22,354 --> 01:23:24,254
Maaf Hill.
811
01:24:20,445 --> 01:24:21,503
Berusia empat bulan, ya?
812
01:24:21,580 --> 01:24:23,878
Ya pak. Saat itulah dia memotong gigi pertamanya.
813
01:24:23,949 --> 01:24:26,611
Maksudku, dia punya satu set lengkap pada saat dia berumur satu tahun.
814
01:24:26,685 --> 01:24:28,710
Pikir aku punya fotonya di sini di suatu tempat.
815
01:24:28,787 --> 01:24:30,482
Aku ingin melihatnya.
816
01:24:35,026 --> 01:24:36,721
Dia memakai kawat gigi sekarang.
817
01:24:38,029 --> 01:24:41,624
Kita mendapat perintah untuk tidak mendarat, tuan. Basis sedang diserang.
818
01:24:46,538 --> 01:24:49,234
Pak, Kolonel Wiley baru saja memerintahkan kita untuk pergi ke Lotze.
819
01:24:53,879 --> 01:24:55,369
Matt, ini Brandon.
820
01:24:56,281 --> 01:24:59,273
- Ambil alih untuk kita. Kita akan masuk. - Semoga berhasil, Cliff.
821
01:25:11,129 --> 01:25:13,256
Jurang? Forsyth.
822
01:25:13,331 --> 01:25:15,595
Lelaki tua itu berkata bahwa mereka sedang diserang api di sana.
823
01:25:15,667 --> 01:25:17,862
Kau tidak akan pernah bisa menjatuhkannya.
824
01:25:17,936 --> 01:25:19,198
Lihat aku.
825
01:25:19,738 --> 01:25:23,071
Baiklah, aku akan mengirim beberapa penembak kacang untuk mengawal Gooney Birds,
826
01:25:23,141 --> 01:25:25,041
maka kita semua akan ikut denganmu.
827
01:25:25,110 --> 01:25:27,442
Mungkin kita bisa memecah partai.
828
01:25:27,512 --> 01:25:29,241
Sampai jumpa di Lufeng.
829
01:25:33,985 --> 01:25:36,920
Ayo, Macan, ayo kita potong kue.
830
01:26:17,896 --> 01:26:20,865
- Berlindung. - Shu-Jen, apakah kau melihatnya?
831
01:26:20,932 --> 01:26:22,832
Dia ada di menara kontrol. Dia khawatir tentang kapten.
832
01:26:22,901 --> 01:26:23,890
Apakah Shiao-Mee bersamanya?
833
01:26:23,969 --> 01:26:25,334
Dia meninggalkan bayi dan Ellington di Operations.
834
01:26:25,403 --> 01:26:27,564
Sekarang keluar dari sini dan berlindung!
835
01:26:31,343 --> 01:26:33,140
- Bayi! - Ellington!
836
01:26:37,282 --> 01:26:39,773
Mona, tidak ada gunanya. Ayo kita pergi dari sini.
837
01:27:25,063 --> 01:27:28,897
Dan mereka pergi. Mereka akan kembali untuk menyelesaikan pekerjaan.
838
01:27:29,734 --> 01:27:31,258
Kita akan keluar dari sini pada saat itu.
839
01:27:32,037 --> 01:27:35,097
Kita kekurangan jus kambing. Lebih baik kita pergi ke Lotze.
840
01:27:35,573 --> 01:27:38,041
Selamat jalan. Dan Forsyth?
841
01:27:38,543 --> 01:27:39,567
Ya?
842
01:27:39,944 --> 01:27:41,138
Terima kasih.
843
01:28:09,741 --> 01:28:11,470
Jaga dia tetap panas, Phil.
844
01:28:11,776 --> 01:28:13,607
Kau kumpulkan semua orang yang bisa kau temukan dan letakkan di pesawat.
845
01:28:13,678 --> 01:28:14,736
Ya pak.
846
01:28:14,813 --> 01:28:17,543
Kau memeriksa kantin. Aku akan memeriksa rumah.
847
01:28:26,725 --> 01:28:28,317
Di mana Shu-Jen?
848
01:28:29,060 --> 01:28:31,290
Alice? Alice, dimana Shu-Jen?
849
01:28:33,298 --> 01:28:35,095
Dia ada di menara.
850
01:28:39,571 --> 01:28:43,769
Bayi itu dan Ellington berada di gubuk operasi. Mereka juga mendapatkannya.
851
01:28:47,345 --> 01:28:49,643
Ayo, ayo kita pergi ke pesawat.
852
01:28:52,817 --> 01:28:55,547
Ayo pergi. Cepatlah. Sobat, Sobat, Sobat, ayo pergi.
853
01:28:55,620 --> 01:28:59,317
Ini dia, masuk. Kemarilah Hei, ayo pergi.
854
01:28:59,390 --> 01:29:02,086
lebih cepat. Ayo pergi, sobat. Baiklah, ayolah.
855
01:29:02,160 --> 01:29:05,254
- Sepanjang perjalanan kembali. Sepanjang perjalanan kembali. - Jaga mereka.
856
01:30:28,046 --> 01:30:30,037
Kita semua dimuat, Kapten.
857
01:30:32,250 --> 01:30:33,581
Shiao-Mee?
858
01:30:36,054 --> 01:30:37,385
Ellington?
859
01:30:37,956 --> 01:30:39,423
Mereka mati.
860
01:30:40,458 --> 01:30:42,119
Ayo, Kapten.
861
01:30:43,795 --> 01:30:45,023
Ayolah.
862
01:31:03,581 --> 01:31:06,948
- Semua orang masuk, Menotti? - Ya pak. 31 selamat dalam semua.
863
01:31:07,018 --> 01:31:08,918
Pergilah, sekarang. - DAN: Cliff.
864
01:31:08,987 --> 01:31:10,011
Aku tidak akan pergi.
865
01:31:10,088 --> 01:31:13,455
Cliff, tidak ada yang bisa kau lakukan di sini sekarang. Mereka akan kembali sebentar lagi.
866
01:31:13,524 --> 01:31:15,822
Aku tidak akan pergi tanpamu, Cliff.
867
01:31:15,894 --> 01:31:19,796
Kolonel Wiley terbunuh. Aku di perintah di sini.
868
01:31:19,864 --> 01:31:24,892
Ada 31 orang di sana. Sekarang, keluarkan mereka dari sini. Itu perintah.
869
01:31:28,406 --> 01:31:29,703
Ayo pergi.
870
01:33:24,055 --> 01:33:25,818
Ya ya ya.
871
01:36:29,507 --> 01:36:35,673
Mohon perhatiannya. Pan American World Airways, penerbangan 250
872
01:36:35,746 --> 01:36:39,944
dari Hong Kong dan Honolulu, sekarang tiba, concourse timur.
873
01:36:46,557 --> 01:36:48,525
Katakan, Dan dan Mona, aku tidak yakin kau mendapatkan kawat itu.
874
01:36:48,593 --> 01:36:51,187
Kita punya kawatmu, oke. kita berusaha mengejar pesawat.
875
01:36:51,262 --> 01:36:53,662
Aku akan menutup tempat pizza aku selama beberapa hari,
876
01:36:53,731 --> 01:36:54,959
tapi Bapa mengurus toko.
877
01:37:00,404 --> 01:37:02,804
Halo, aku Tn. Gates. kita sedang menunggu Shiao-Mee Brandon.
878
01:37:02,873 --> 01:37:05,808
Oh, ya, Tn. Gates. Langkah langsung ke pesawat.
879
01:37:24,428 --> 01:37:27,659
Mungkin dia tidak di pesawat ini. Mungkin itu salah.
880
01:37:27,732 --> 01:37:30,496
Aku punya kabel dari Pastor Cairns di sini, penerbangan 250.
881
01:37:30,568 --> 01:37:32,297
Dia menempatkannya di pesawat sendiri.
882
01:37:32,370 --> 01:37:36,306
- Tapi bagaimana caranya? Di mana dia menemukannya? - Di panti asuhan di Hong Kong, rumahnya sendiri.
883
01:37:36,374 --> 01:37:38,672
Dia dievakuasi Kunming ketika komunis mengambil alih.
884
01:37:38,743 --> 01:37:41,211
Begitulah cara dia hidup, pindah dari panti asuhan ke panti asuhan.
885
01:37:41,279 --> 01:37:43,008
Anjing itu ikut dengannya.
886
01:37:43,080 --> 01:37:45,776
Pastor Cairns menulis bahwa dia tidak pernah melepasnya.
887
01:37:54,625 --> 01:37:56,058
Oh, Phil.
888
01:38:19,083 --> 01:38:21,483
"Saat tag anjingmu kembali ke Amerika,
889
01:38:21,552 --> 01:38:23,645
"'Adalah tugas aku untuk memastikan bahwa kau bersama mereka."'
890
01:38:23,721 --> 01:38:26,019
Aku kira mungkin dia bersama mereka.
75575
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.