All language subtitles for China Doll

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,010 --> 00:00:15,777 {\an9}TRANSLATE BY : DENI AUROR@ {\an9}https://aurorarental.blogspot.com/ 2 00:01:49,866 --> 00:01:53,461 Tidak apa-apa, Kopral. Kau akan mengatasinya pada akhirnya. 3 00:02:05,749 --> 00:02:08,217 Jika ini Cina, aku akan mengambil daerah Calcutta. 4 00:02:09,819 --> 00:02:11,946 Suruh penendang itu ke sini, jadi kita bisa memotong burung ini. 5 00:02:12,022 --> 00:02:13,250 Ya pak. 6 00:02:14,891 --> 00:02:16,882 Ayo, teman-teman. Kemarilah. 7 00:02:26,369 --> 00:02:29,429 Ini tidak persis seperti berkendara menyusuri lapangan besar di Dublin. 8 00:02:29,506 --> 00:02:32,907 Sebelum kau selesai di sini, kau akan tahu setiap inci gunung ini. 9 00:02:32,976 --> 00:02:35,570 Selama Jalan Burma terputus, 10 00:02:35,645 --> 00:02:37,078 Hump ​​satu-satunya rute dari India, 11 00:02:37,147 --> 00:02:40,844 dan di situlah setiap bagian makanan, setiap peluru, setiap orang mendarat. 12 00:02:40,917 --> 00:02:43,511 Ya, itulah yang mereka katakan pada kita dalam pelatihan pasukan pengangkut barang. 13 00:02:43,587 --> 00:02:46,818 Aku tahu bahwa kau telah menjalani pelatihan di Amerika Serikat, tetapi jangan biarkan itu sampai ke kepalamu. 14 00:02:46,890 --> 00:02:49,085 Di sini, kau akan belajar cara menerapkannya. 15 00:02:49,159 --> 00:02:52,424 Kau akan belajar semua tentang medan, kondisi pertempuran, 16 00:02:52,495 --> 00:02:55,931 bagaimana cara parasut keluar dari pesawat tanpa membawanya. 17 00:02:55,999 --> 00:02:59,958 Aku tidak berharap kau menyukainya, tetapi aku berharap kau mendapatkan sesuatu darinya. 18 00:03:00,036 --> 00:03:01,594 Untuk setiap orang di sini, 19 00:03:01,671 --> 00:03:04,902 beberapa tag anjing telah dikirim kembali ke Amerika. 20 00:03:05,508 --> 00:03:09,501 Saat tag anjingmu kembali, sudah menjadi tugas aku untuk memastikan kau bersama mereka. 21 00:03:39,209 --> 00:03:40,198 Mereka datang. 22 00:03:42,646 --> 00:03:44,841 - Selamat berburu, Mona. - Terima kasih. 23 00:03:56,760 --> 00:03:59,524 - Hei, perhatikan langkahmu. - Bagaimana kabar kalian? 24 00:03:59,829 --> 00:04:00,818 Ayolah. 25 00:04:01,665 --> 00:04:04,156 Katakanlah, grup ini punya kemungkinan. 26 00:04:05,035 --> 00:04:06,969 Bagaimana kau bisa tahu? 27 00:04:07,037 --> 00:04:09,028 Mereka laki-laki, Bukan begitu? 28 00:04:12,942 --> 00:04:15,433 Membantu perkembangan. Sersan Foster! 29 00:04:16,279 --> 00:04:17,837 - Ya pak? - Dapatkan truk di sini. 30 00:04:17,914 --> 00:04:20,178 Salas Kopral, ada dua! 31 00:04:23,653 --> 00:04:26,247 - Baiklah. Terima kasih sayang. - Halo. 32 00:04:31,294 --> 00:04:34,127 Rumah tidak pernah seperti ini. 33 00:04:34,197 --> 00:04:38,133 Sekarang, apa yang gadis kecil yang cantik lakukan di Cina? 34 00:04:38,201 --> 00:04:43,070 Kau juga sama, Letnan, melakukan apa yang aku bisa tentang perang. 35 00:04:43,606 --> 00:04:48,043 Ya, well, aku lebih suka senjatamu. 36 00:04:49,846 --> 00:04:52,713 Nah, sekarang, balap cepat pasti cukup olahraga di Cina. 37 00:05:10,033 --> 00:05:11,933 - Hai, Cliff. - Hai, Bapa. 38 00:05:12,302 --> 00:05:15,135 Katakan, aku baru tahu itu salah satu pengungsi kau 39 00:05:15,205 --> 00:05:17,230 adalah nenek dari salah satu anak yatimku. 40 00:05:17,307 --> 00:05:19,969 Apakah baik-baik saja denganmu jika aku membawanya kembali ke misi bersamaku? 41 00:05:20,043 --> 00:05:21,476 - Tolong. - Baik. 42 00:05:21,544 --> 00:05:23,375 Persediaan medis kau akan ada sebelummu. 43 00:05:23,446 --> 00:05:24,470 Terima kasih, Cliff. 44 00:05:24,547 --> 00:05:28,881 Oh, katakanlah, ketika kau berada di Calcutta, aku memindahkan uskup hitam aku ke raja tujuh. 45 00:05:28,952 --> 00:05:31,420 Kau dalam bahaya kehilangan ksatriamu, anakku. 46 00:05:31,488 --> 00:05:33,854 Aku berharap kehilangan ksatriaku, Bapa. 47 00:05:33,923 --> 00:05:34,947 Hah? 48 00:05:35,024 --> 00:05:38,152 - Tapi tidak lebih dari catur. - Oh, kau. 49 00:05:39,996 --> 00:05:43,193 Sersan, mengatur transportasi untuk orang-orang ini. 50 00:05:43,266 --> 00:05:46,201 - Dapatkan dua jip di sini di dobel. - Ya pak. 51 00:05:46,836 --> 00:05:50,397 - Aku dari Philadelphia. - Menyenangkan. Aku dari New Jersey. 52 00:05:50,473 --> 00:05:53,306 Astaga. Kita adalah tetangga. Aku pergi ke Princeton. 53 00:05:53,676 --> 00:05:57,908 Seluruh sungai memisahkan New Jersey dari Philadelphia. 54 00:05:58,548 --> 00:06:00,243 Aku seorang perenang yang baik. 55 00:06:00,316 --> 00:06:03,217 Aku di Palang Merah, Letnan, tapi jangan biarkan itu membingungkanmu. 56 00:06:03,286 --> 00:06:05,777 Mereka menyajikan kopi dan tidak ada yang lain. 57 00:06:19,402 --> 00:06:22,496 Kapten Brandon ini, apakah kita terjebak dengannya? 58 00:06:22,839 --> 00:06:26,707 Kau yakin begitu. Pasukan lamanya dipindahkan ke Hengyang. Kau adalah itu 59 00:06:26,776 --> 00:06:29,904 Oh tidak. Bagaimana kita bergabung dengan Angkatan Laut? 60 00:06:37,187 --> 00:06:38,916 Tempat tinggalmu, tuan-tuan. 61 00:06:39,889 --> 00:06:41,049 Kimono, 62 00:06:41,124 --> 00:06:44,184 beberapa dolar Hong Kong untuk membayar sewa, dan aku akan merasa seperti penduduk asli. 63 00:06:44,260 --> 00:06:48,924 Sewa kau sudah dibayar dengan dolar Amerika. Kau akan mendapatkan Billnya. 64 00:07:06,416 --> 00:07:08,316 Hei, cowok-cowok yang tidur di sini punya selera humor. 65 00:07:08,384 --> 00:07:10,909 Ya. Aku harap mereka masih tertawa. 66 00:07:15,391 --> 00:07:18,622 - Jadilah yang sangat rendah hati. - Halo, Joes. 67 00:07:21,464 --> 00:07:23,796 Ellington? 68 00:07:23,867 --> 00:07:26,734 Seorang jenius dalam mengurangi kompleksitas kehidupan. 69 00:07:26,803 --> 00:07:29,636 - Baginya, semuanya adalah Joe. - Di mana dia mendapatkan moniker? 70 00:07:29,706 --> 00:07:31,833 Dia mengingatkan salah satu bocah dari kepala pelayan keluarga, 71 00:07:31,908 --> 00:07:33,569 dan dia sebaik mereka datang. 72 00:07:33,643 --> 00:07:36,612 Dia akan menyemir sepatumu, dia akan menekan celanamu, 73 00:07:36,679 --> 00:07:39,705 dan dia bisa memberi tahu seorang gadis dalam bahasa Cina bahwa kau ingin berkencan dengannya. 74 00:07:39,782 --> 00:07:42,114 Hei, sekarang, ada orang yang berharga. 75 00:07:42,919 --> 00:07:45,820 Setiap tempat tidur di rumah. Tetap keluar dari sudut. 76 00:07:57,901 --> 00:08:00,631 Hei, sersan, ke sini. 77 00:08:03,539 --> 00:08:05,131 Apa yang dia katakan? 78 00:08:12,715 --> 00:08:15,445 Nah, dari apa yang aku dapat tahu, dia ingin kau membeli putrinya. 79 00:08:15,518 --> 00:08:18,646 Beli putrinya? Aku bahkan tidak minum air mereka. 80 00:08:20,857 --> 00:08:22,256 Masuk ke dalam, anak-anak. 81 00:08:23,526 --> 00:08:25,892 Sadie, tempat elit bertemu dan menyapa. 82 00:08:27,897 --> 00:08:30,991 - Selamat sore, Sadie. - Halo, Foster. 83 00:08:31,067 --> 00:08:34,434 Ya, aku ingin sedikit aksi ini. 84 00:08:38,007 --> 00:08:39,372 Kita mulai. 85 00:08:42,845 --> 00:08:43,869 Lihat. 86 00:08:45,915 --> 00:08:48,349 Apa yang kau lakukan, dapatkan potongan untuk membawa kita masuk, sersan? 87 00:08:48,418 --> 00:08:51,410 Itu benar. Aku bekerja melalui kuliah, kursus korespondensi. 88 00:08:51,487 --> 00:08:54,684 - Apa yang kau pelajari, Sersan? - Jurusan filsafat Yunani, tuan. 89 00:08:54,757 --> 00:08:56,190 Bayarannya, ya? 90 00:08:56,259 --> 00:08:58,750 Orang Yunani pasti punya kata untuk orang-orang sepertimu, Foster. 91 00:08:58,828 --> 00:09:01,626 Pornoyeras. Orang Yunani punya kata untuk segalanya. 92 00:09:01,698 --> 00:09:03,666 Apa yang sedang kau coba lakukan? Berhenti merokok? 93 00:09:03,733 --> 00:09:05,064 Aku hanya tidak ingin memulai. 94 00:09:06,703 --> 00:09:08,762 Hei, daftar minuman keras. 95 00:09:08,838 --> 00:09:10,635 Mereka memberimu itu untuk membuat kau merasa di rumah. 96 00:09:10,707 --> 00:09:14,473 Apa pun yang kau pesan, kau mendapat anggur kupu-kupu. Hanya itu yang mereka punya. 97 00:09:16,045 --> 00:09:17,137 Jadikan enam. 98 00:09:17,213 --> 00:09:20,376 Jadi, siapa yang tahu kau melanggar pelatihan, Left Field? 99 00:09:20,450 --> 00:09:23,146 Ada seseorang, seseorang yang aku mainkan dengan bola Kelas D, 100 00:09:23,219 --> 00:09:26,916 dia memukul.375 satu tahun dan tahun berikutnya dia minum. 101 00:09:26,990 --> 00:09:30,016 - Sekarang, dia kehabisan bola terorganisir. - Enam minuman. 102 00:09:31,327 --> 00:09:32,988 Itu Tuan Keripik. 103 00:09:46,542 --> 00:09:48,407 Apa yang dia tenggelam? 104 00:09:48,478 --> 00:09:51,845 - Tidak ada. Dia berada di tahap ketiga, itu saja. - Apa? 105 00:09:53,016 --> 00:09:55,814 Empat bulan pertama kau di Cina, kau bisa membaca. 106 00:09:55,885 --> 00:09:58,547 Empat bulan kedua, kau mengejar wanita. 107 00:09:58,621 --> 00:10:00,919 Di sebelah lelaki tua itu, dia adalah perwira senior di sini. 108 00:10:00,990 --> 00:10:02,321 Ini bulan kesepuluh. 109 00:10:02,392 --> 00:10:05,623 - Apa yang terjadi pada tahap keempat? - Aku tidak tahu, tuan. 110 00:10:05,695 --> 00:10:07,925 Belum ada yang bertahan selama itu. 111 00:10:10,600 --> 00:10:11,965 Hitungku. 112 00:10:17,006 --> 00:10:18,871 Halo! 113 00:10:24,547 --> 00:10:25,946 Hai sayang 114 00:10:28,051 --> 00:10:31,578 Namanya Two-Lotus, seorang gadis pekerja keras yang baik. 115 00:10:32,221 --> 00:10:34,553 Mendukung keluarga besar, aku dengar. 116 00:10:35,658 --> 00:10:37,626 Belikan aku minuman? 117 00:10:38,561 --> 00:10:41,655 Di sini, beli sendiri beberapa minuman. 118 00:10:41,731 --> 00:10:46,327 Kenapa kau tidak menyukaiku lagi? Tidak menyenangkan minum sendirian. 119 00:10:47,603 --> 00:10:49,969 Kemarilah Tenangkan dirimu. 120 00:10:56,312 --> 00:10:59,770 - Berangkat lebih awal, Kapten? - Aku tiba di sini lebih awal. 121 00:11:25,775 --> 00:11:29,472 - Sangat cantik dan tidak banyak uang. - Apa yang sangat cantik? 122 00:11:30,847 --> 00:11:34,180 - Gadis. Kau suka? - Tentu, aku suka perempuan. 123 00:11:34,250 --> 00:11:35,410 Aku sudah. 124 00:11:36,719 --> 00:11:37,947 Itu semuanya. 125 00:11:41,057 --> 00:11:44,151 - Harus punya uang. - Uang. Banyak uang. 126 00:11:46,062 --> 00:11:47,256 Cukup? 127 00:11:50,299 --> 00:11:54,258 - Ya. - Baik. Di mana gadis itu? 128 00:11:54,837 --> 00:11:58,705 - Kau menunggu. Aku bawa. - Aku menunggu. Kau bawa. 129 00:12:10,786 --> 00:12:13,778 - Sekarang milikmu. - Milikku? 130 00:12:24,534 --> 00:12:26,934 - Tidak, terima kasih. - Sama sama. 131 00:12:27,003 --> 00:12:29,267 - Kau tetap. - Sama sama. 132 00:15:05,027 --> 00:15:06,187 Oh tidak. 133 00:15:10,032 --> 00:15:11,192 Oh tidak! 134 00:15:12,501 --> 00:15:14,799 - Ellington? - Tunggu sebentar, Kapten Joe. 135 00:15:26,849 --> 00:15:30,478 - Ellington. - Kemudian, Kapten Joe. Sangat sibuk sekarang. 136 00:15:30,553 --> 00:15:34,922 Apa maksudmu, "'Nanti, sibuk"'? Kembali kesini! Ellington! 137 00:15:34,990 --> 00:15:39,222 Dengar, kau harus keluar dari sini, dan membawa bunga-bunga itu bersamamu. 138 00:15:59,148 --> 00:16:00,979 Ellington. 139 00:16:01,050 --> 00:16:03,610 Dengar, aku bilang, lain kali aku ketahuan kau merokok, 140 00:16:03,686 --> 00:16:06,177 Aku akan memukulmu. 141 00:16:06,455 --> 00:16:08,946 - Sekarang, mengapa kau melakukannya? - Aku gugup. 142 00:16:09,024 --> 00:16:11,015 Nah, kau akan menjadi... Lain kali kau gugup, 143 00:16:11,093 --> 00:16:13,994 pergi dan ambil sepotong cokelat untuk dirimu sendiri. 144 00:16:14,063 --> 00:16:16,054 Apa gunanya menyimpan cokelat di tempat itu? 145 00:16:16,132 --> 00:16:17,724 jika kau akan terus mengadukan rokok. 146 00:16:17,800 --> 00:16:19,563 Tidak ada yang seperti sedikit latihan sebelum sarapan, ya, Cliff? 147 00:16:19,635 --> 00:16:21,535 - Pagi, Bapa. - Pagi, Cliff. 148 00:16:21,604 --> 00:16:23,970 Sekarang, lihat, lain kali kau gugup, pergilah ke sana 149 00:16:24,039 --> 00:16:27,304 dan ambilkan sepotong cokelat untuk dirimu sendiri, mengerti? 150 00:16:27,376 --> 00:16:31,745 - Sekarang aku gugup. Hai, Bapa. - Halo, Tantse. Kopi siap, Cliff? 151 00:16:31,814 --> 00:16:33,907 - Baik. Duduk, Bapa. - Terima kasih. 152 00:16:33,983 --> 00:16:36,383 Aku mengambil beberapa cerita hebat untukmu di Calcutta. 153 00:16:36,452 --> 00:16:39,444 Baik. Para suster selalu menantikan perjalanan kecilmu. 154 00:16:39,522 --> 00:16:43,253 Sarapan siap pagi ini. Kapten membeli sendiri gadis. 155 00:16:52,435 --> 00:16:53,595 Aku mengerti. 156 00:16:54,103 --> 00:16:58,938 Sekarang, lihat, Bapa, kau salah paham. Setidaknya berikan padaku kredit lebih dari itu. 157 00:16:59,008 --> 00:17:02,842 Aku selalu memberimu kredit, Cliff, untuk banyak hal. 158 00:17:02,912 --> 00:17:07,508 - Baiklah baiklah. Jadi aku akan minum sedikit. - Aku tahu. 159 00:17:09,151 --> 00:17:11,847 Yah, lebih baik aku kembali ke kota. 160 00:17:13,289 --> 00:17:15,985 Aku berjanji kepada Suster Anne bahwa aku akan mengambil burung nuri di dokter hewan, 161 00:17:16,058 --> 00:17:18,117 dan aku harus melakukan beberapa pembelian. 162 00:17:18,194 --> 00:17:22,961 Ya, setidaknya selesaikan kopimu. Aku akan mengeluarkannya dari sini hari ini. 163 00:17:24,700 --> 00:17:27,328 Aku akan punya lebih banyak waktu untuk minum kopi besok. 164 00:17:36,278 --> 00:17:37,336 Makan. 165 00:17:43,185 --> 00:17:46,621 - Apa ini? - Sarapan. Biji bunga matahari dan mie. 166 00:17:47,990 --> 00:17:51,255 Ellington, singkirkan dia. 167 00:17:52,528 --> 00:17:54,621 Kau tentu berubah pikiran dengan cepat. 168 00:17:55,331 --> 00:17:58,232 - Apa yang aku lakukan dengannya? - Itu masalahmu. 169 00:17:58,300 --> 00:18:00,768 Tapi pastikan dia tidak ada di sini ketika aku kembali. 170 00:18:03,372 --> 00:18:05,738 Amerika, makan apa? 171 00:18:07,743 --> 00:18:10,712 Pagi? Aspirin, kebanyakan. 172 00:18:42,411 --> 00:18:44,845 Pekerjaan untukmu? Sini? 173 00:19:07,136 --> 00:19:09,331 Aku tidak tahu. Mungkin kesepakatan. 174 00:19:10,606 --> 00:19:11,937 Hei, Bapa! 175 00:19:35,898 --> 00:19:38,162 - Hai, Bapa. - Bagaimana kabarmu, Cliff? 176 00:19:38,233 --> 00:19:42,101 Aku pikir aku mendengar kau mengemudi, dan aku akan bersamamu hanya dalam satu menit. 177 00:19:42,171 --> 00:19:45,504 Hei, kau jadi gegabah. 178 00:19:46,008 --> 00:19:47,976 Langkah terakhir itu hanya memakan waktu empat hari. 179 00:19:50,646 --> 00:19:53,171 Ellington bilang kau ingin menemuiku. 180 00:19:54,083 --> 00:19:55,277 Ya aku lakukan. 181 00:19:56,719 --> 00:19:57,947 Apa itu? 182 00:19:58,020 --> 00:20:01,456 Itu adalah saxophone. Itu milik salah satu selebaran yang tertembak jatuh. 183 00:20:01,523 --> 00:20:03,787 Suster Roberta belajar memainkan hal itu sendirian. 184 00:20:03,859 --> 00:20:06,384 Kupikir itu bisa menghibur anak-anak. 185 00:20:37,226 --> 00:20:41,492 - Di mana dia mendapatkan lagu itu? - Oh, kurasa di sekitar kantin. 186 00:20:42,364 --> 00:20:46,960 - Aku harap dia tidak mengambil liriknya juga. - Kurasa tidak. Belum pernah dengar. 187 00:20:47,036 --> 00:20:49,266 - Yah, itu juga baik. - Oh 188 00:20:51,573 --> 00:20:53,734 Apa masalahmu, Bapa? 189 00:20:55,611 --> 00:20:57,602 Bukan milikku, Cliff. Milikmu. 190 00:20:58,213 --> 00:21:00,113 Jika kau khawatir tentang gadis itu, dia sudah pergi. 191 00:21:00,182 --> 00:21:04,243 Aku tahu. Aku membawanya kembali untukmu. Dia ada di sini di misi sekarang. 192 00:21:05,587 --> 00:21:08,249 Bukankah itu sedikit di luar garismu, Bapa? 193 00:21:08,323 --> 00:21:12,316 Cliff, tidak ada yang keluar dari garis aku di mana seorang manusia yang bersangkutan. 194 00:21:12,761 --> 00:21:14,956 Lepaskan mantelmu. Duduk. 195 00:21:20,369 --> 00:21:25,170 Terakhir kali kau menceritakannya, aku harus menderita malaria. 196 00:21:25,240 --> 00:21:28,937 Aku telah menemukan bahwa brendi punya lebih dari sekedar kekuatan penyembuhan, Cliff. 197 00:21:29,011 --> 00:21:30,706 Ya, aku juga bisa memberitahukanmu. 198 00:21:30,779 --> 00:21:34,613 Ini membantu menjaga suhu turun selama diskusi serius. 199 00:21:34,983 --> 00:21:36,450 Itu serius? 200 00:21:37,386 --> 00:21:40,878 Cukup serius untuk memengaruhi kehidupan seluruh keluarga. 201 00:21:42,725 --> 00:21:43,817 Kemarilah 202 00:21:45,728 --> 00:21:47,923 Cliff, ada 11 dari mereka. 203 00:21:48,330 --> 00:21:51,561 Dua bersaudara terbunuh melawan Jepang. 204 00:21:51,633 --> 00:21:55,626 Seorang, seorang gadis kecil, terbunuh ketika tanah pertanian mereka di dekat Hankow dibom. 205 00:21:55,704 --> 00:21:58,901 Masih ada delapan yang tersisa. Tidak ada tanah. Tidak ada nasi 206 00:21:59,641 --> 00:22:01,836 - Keluarga gadis itu? - Itu benar. 207 00:22:02,544 --> 00:22:07,777 Cliff, aku telah berada di Tiongkok 19 tahun, dan aku telah melihat anak laki-laki dan perempuan kecil 208 00:22:07,850 --> 00:22:10,341 tidak lebih tua dari yang baru saja kau lihat di sana 209 00:22:10,419 --> 00:22:13,547 menjadi orang tua dan wanita tua hanya dalam semalam. 210 00:22:13,622 --> 00:22:15,453 Ya, aku tahu mereka sulit, Bapa. 211 00:22:15,524 --> 00:22:18,015 Tetapi tidak bisakah dia tinggal di sini di misi bersamamu? 212 00:22:18,093 --> 00:22:19,822 Tentu dia bisa. Tentu. 213 00:22:20,629 --> 00:22:25,066 Tapi dia berencana untuk kembali ke bangsanya setelah tiga bulan bersamamu. 214 00:22:25,968 --> 00:22:27,765 Tiga bulan bersamaku? 215 00:22:27,836 --> 00:22:31,636 Itulah yang kau bayar, Cliff, pada kurs pasar saat ini. 216 00:22:31,707 --> 00:22:35,643 Kau tahu, dalam kebiasaan negara itu, kau membeli sendiri seorang hamba 217 00:22:35,711 --> 00:22:37,736 ketika kau memberi orang tua itu uang tadi malam. 218 00:22:37,813 --> 00:22:40,577 Ya, itu adalah perbudakan. Negara macam apa ini? 219 00:22:40,649 --> 00:22:44,642 Kau lupa bahwa, di negara kita sendiri, wanita pernah dijual menjadi budak. 220 00:22:44,720 --> 00:22:47,120 Mengapa, bahkan nenek buyut kau sendiri, milikku, 221 00:22:47,189 --> 00:22:50,022 mungkin terikat dengan pelayanan, sama seperti gadis ini. 222 00:22:50,092 --> 00:22:53,892 Tentu, di masa penjajahan, tapi ini tahun 1943. 223 00:22:54,329 --> 00:22:56,456 Aku tahu China agak ketinggalan zaman, Cliff, 224 00:22:56,532 --> 00:22:58,966 tapi beri dia waktu. Sabar. Dia akan menyusul. 225 00:22:59,034 --> 00:23:04,939 Lihat, tadi malam, semua ini, itu adalah kesalahan besar. 226 00:23:05,607 --> 00:23:08,804 Uang yang kau berikan kepada orang tua itu akan membantu membayar sewa tanah 227 00:23:08,877 --> 00:23:11,072 dan memberi makan delapan orang, Cliff. 228 00:23:11,747 --> 00:23:15,877 - Dengar, Bapa, dia bisa menyimpan uang itu. - Tidak sesederhana itu, Cliff. 229 00:23:16,752 --> 00:23:20,779 Ini adalah keluarga kuno, penuh dengan kebanggaan dan tradisi. 230 00:23:21,256 --> 00:23:24,054 Sekarang, kau mengirim gadis itu kembali, dan mereka akan mengembalikan uangmu, 231 00:23:24,126 --> 00:23:25,593 dan dia tahu itu. 232 00:23:25,661 --> 00:23:29,688 Terlebih lagi, dia tahu bahwa dia adalah satu-satunya hal yang bernilai yang mereka miliki. 233 00:23:29,765 --> 00:23:32,063 Kau tahu di mana aku menemukannya? 234 00:23:32,134 --> 00:23:36,093 Ellington berusaha menjual jasanya kepada Sadie. 235 00:23:36,972 --> 00:23:38,769 - Apa kau sedang bercanda? - Tidak. 236 00:23:39,808 --> 00:23:42,038 Ya, pedagang kecil itu. 237 00:23:42,110 --> 00:23:45,477 Itulah satu-satunya cara dia tahu bagaimana membalasmu, 238 00:23:45,547 --> 00:23:48,243 dan mungkin memerlukan beberapa donor. 239 00:23:48,317 --> 00:23:53,653 Donor yang mungkin punya ide yang agak tetap tentang nilai yang diterima. 240 00:23:56,225 --> 00:24:00,559 Aku pikir kau mungkin mengatakan kita menggunakan ini dengan benar sekarang, Cliff. 241 00:24:01,530 --> 00:24:02,724 Terima kasih. 242 00:24:03,932 --> 00:24:07,891 Aku menyadari itu tidak muncul, Cliff, tetapi gadis ini berasal dari rumah yang baik. 243 00:24:07,970 --> 00:24:11,929 - Dia akan membuatmu menjadi pembantu rumah tangga yang baik. - Tidak, Bapa. Dengar, aku minta maaf. 244 00:24:12,007 --> 00:24:14,100 Cliff, itu hanya selama tiga bulan, 245 00:24:14,176 --> 00:24:17,009 dan itu mungkin berarti perbedaan dalam cara dia menghabiskan sisa hidupnya. 246 00:24:17,079 --> 00:24:19,604 Tidak ada yang bisa aku lakukan tentang itu. 247 00:24:22,017 --> 00:24:26,852 Aku bukan siapa-siapa untuk mengatur tata graha dan aku sudah mendapatkan referensi untuk membuktikannya. 248 00:24:28,290 --> 00:24:29,587 Baiklah, Cliff. 249 00:24:51,179 --> 00:24:52,407 Ayolah. 250 00:24:59,888 --> 00:25:01,651 Baiklah ayo. 251 00:25:05,627 --> 00:25:08,391 Di sini, jadi kau tidak tertular pneumonia. 252 00:25:11,833 --> 00:25:14,063 Kebetulan, siapa namanya? 253 00:25:14,970 --> 00:25:18,064 Shu-Jen. Itu berarti "permata berharga." 254 00:25:20,742 --> 00:25:22,266 "'Permata berharga"'? 255 00:25:48,270 --> 00:25:52,639 Ya. Nah, sekarang, bagaimana kau mengatakan "ya" dalam bahasa Cina? 256 00:25:53,208 --> 00:25:58,202 Nah, kau harus bertanya kepadaku dulu. Aku tidak ingin menyia-nyiakan "ya." 257 00:26:10,292 --> 00:26:13,853 Satu celah dari salah satu darimu dan aku akan menghancurkan... 258 00:26:13,929 --> 00:26:16,727 - Di mana Alice? - Di kamarnya, tuan. 259 00:26:31,146 --> 00:26:35,378 Alice? - Apa pun itu, aku tidak bertugas sampai jam 5:00. 260 00:26:36,685 --> 00:26:39,745 Aku pikir mungkin kau bisa membantu aku membersihkannya. 261 00:26:39,821 --> 00:26:41,812 Aku mengambil beberapa pakaian. 262 00:26:43,759 --> 00:26:45,317 Kita di sini untuk membantu moralmu, Kapten, 263 00:26:45,394 --> 00:26:48,329 tetapi bukankah kau memperluas interpretasinya? 264 00:26:49,031 --> 00:26:51,522 Yah, bukan itu yang kau pikirkan. 265 00:26:52,567 --> 00:26:54,228 Aku yakin tidak. 266 00:27:10,218 --> 00:27:13,016 Kedengarannya seperti lagu cinta. 267 00:27:17,059 --> 00:27:18,458 Aku akan menjemputnya dalam 10 menit. 268 00:27:18,527 --> 00:27:19,994 Kau lebih baik membuatnya 30, Kapten, 269 00:27:20,062 --> 00:27:22,860 10 tidak akan membuat aku melewati alis pertamaku. 270 00:27:37,646 --> 00:27:39,273 Mengapa kau tidak menjadi gadis kecil yang baik dan enyahlah? 271 00:27:39,347 --> 00:27:41,212 Sekarang kita minum bersama? 272 00:27:42,584 --> 00:27:45,519 Kalahkan itu, sayang. Apakah kau tidak mengerti bahasa Inggris? 273 00:27:47,189 --> 00:27:53,185 Bahasa Inggris aku sangat bagus. Manusia berkata, "Mengalahkannya." Itu berarti sesuatu mengganggunya di dalam. 274 00:27:53,895 --> 00:27:58,423 Dia membutuhkan teman, teman yang ramah. Aku ramah. 275 00:27:59,234 --> 00:28:00,758 Halo Kapten. 276 00:28:01,203 --> 00:28:04,036 - Minumlah? - Terima kasih. 277 00:28:05,640 --> 00:28:07,631 Lihat jipmu di luar. Aku pikir aku akan memberi tahu kau 278 00:28:07,709 --> 00:28:09,836 Aku mendapat pesan dari Kweilin. 279 00:28:09,911 --> 00:28:14,439 Teman gerilya kita di sana akan membutuhkan beberapa persediaan lagi. 280 00:28:14,516 --> 00:28:16,643 Baik. berikan padaku kesempatan untuk menerobos kruku. 281 00:28:16,718 --> 00:28:18,777 - Bagaimana penampilan mereka? - Hijau. 282 00:28:20,789 --> 00:28:21,949 Kau tahu, suatu hari kau akan mencari tahu 283 00:28:22,023 --> 00:28:24,423 bahwa orang bisa semenarik pesawat terbang. 284 00:28:24,493 --> 00:28:25,585 Ya. 285 00:28:25,660 --> 00:28:28,060 Dan, jika kau membiarkan dirimu, kau akan menemukan bahwa dunia di sini 286 00:28:28,130 --> 00:28:30,394 bukan tempat yang buruk untuk berada. 287 00:28:30,465 --> 00:28:32,160 Bukan begitu, Kolonel? 288 00:28:34,136 --> 00:28:36,627 semuanya meninggalkannya, cepat atau lambat. 289 00:28:42,744 --> 00:28:45,269 Apa yang akan kau beri nama, Hill? 290 00:28:46,114 --> 00:28:50,210 Yah, aku tidak tahu apakah itu perlu nama, Pak. Aku terus bermain. 291 00:28:50,285 --> 00:28:53,186 Terkadang sesuatu keluar, terkadang tidak. 292 00:28:53,255 --> 00:28:54,244 Susu mengalir masuk 293 00:28:54,322 --> 00:28:56,517 - Ada pesan untukku? - Apa kau sedang bercanda? 294 00:28:56,591 --> 00:28:58,456 Bagaimana menurutmu perahu lambat ke Cina mendapatkan namanya? 295 00:28:58,527 --> 00:28:59,858 Kau tidak akan mendapatkan surat apa pun selama berbulan-bulan. 296 00:28:59,928 --> 00:29:02,123 Nyonya Richard Douglas. Pasti cekmu, Mona. 297 00:29:02,197 --> 00:29:03,824 Ya terima kasih. 298 00:29:03,899 --> 00:29:05,366 - Kau sudah menikah? - janda. 299 00:29:05,433 --> 00:29:08,334 Ny. Charles Garland, itu yang lain. 300 00:29:08,737 --> 00:29:09,863 Dua kali. 301 00:29:09,938 --> 00:29:11,872 Hei, bagaimana peluang untuk layanan pembatasan kecil, Mona? 302 00:29:11,940 --> 00:29:14,170 Buat dua. 303 00:29:15,911 --> 00:29:19,642 Anak yang kasihan. Kau tahu, untuk melihatnya, kau tidak akan pernah berpikir dia punya masalah. 304 00:29:19,714 --> 00:29:22,979 Miskin? Dengan $ 20.000 dalam asuransi, 305 00:29:23,051 --> 00:29:27,147 hanya untuk memilih beberapa pelawak Korps Udara yang dia pikir harus pergi. 306 00:29:27,222 --> 00:29:28,951 Itu tidak terlalu bagus, Sally. 307 00:29:29,024 --> 00:29:32,983 Mungkin tidak, tetapi jika kau ingin meluangkan waktu dengannya, Letnan, 308 00:29:33,061 --> 00:29:36,121 Kau sebaiknya memberitahunya bahwa kau adalah navigator yang buruk. 309 00:29:38,967 --> 00:29:40,594 Belum, Kapten. 310 00:29:45,340 --> 00:29:47,808 Wah, tunggu sampai surat itu mulai masuk. 311 00:29:47,876 --> 00:29:50,401 Bapaku mendapat restoran Italia terbaik di Seattle. 312 00:29:50,478 --> 00:29:53,174 Satu gigitan pizza dan kau memimpikan Roma. 313 00:29:53,248 --> 00:29:58,413 aku? Aku lebih suka makan kue Prancis dan memimpikan Paris. 314 00:29:58,486 --> 00:29:59,714 Hah? Hah? 315 00:30:40,228 --> 00:30:42,719 Sisa propertimu, Kapten. 316 00:31:21,503 --> 00:31:23,095 Oh Boy. 317 00:31:37,218 --> 00:31:41,484 Hei apa... Apa yang kau lakukan... Hentikan itu. Itu bukan bagian dari kesepakatan. 318 00:31:48,063 --> 00:31:50,691 Ketenaran ini tidak akan menerima jawaban tidak. 319 00:31:52,300 --> 00:31:56,737 - Ellington. - Aku mendapat cokelat sekarang. Aku gugup. 320 00:31:56,805 --> 00:32:00,798 Kau akan gugup. Kemari. Aku ingin kau memberi tahu permata berharga ini 321 00:32:00,875 --> 00:32:04,504 bahwa dia bisa berkeliaran di sini jika dia suka, tetapi dia seharusnya melakukan satu hal, 322 00:32:04,579 --> 00:32:06,410 membersihkan rumah. Tidak ada yang lain, mengerti? 323 00:32:06,481 --> 00:32:07,846 Memahami. 324 00:32:21,796 --> 00:32:25,323 - Apa yang dia katakan? - Dia bilang kau harus melepas bajunya. Basah. 325 00:32:25,633 --> 00:32:27,362 Ya, semuanya basah. 326 00:32:28,603 --> 00:32:30,503 Aku pergi ke lapangan. Sementara aku pergi, 327 00:32:30,572 --> 00:32:33,097 Aku ingin kau mendapatkan tempat tidur dan meletakkannya di kamar itu untuknya. 328 00:32:33,174 --> 00:32:35,768 Dan dapatkan satu untukmu sendiri juga, karena, suka atau tidak, 329 00:32:35,844 --> 00:32:40,247 Kau akan menjadi pembantu rumah tangga aku selama tiga bulan ke depan, mengerti? 330 00:32:42,851 --> 00:32:44,216 Rambutmu. 331 00:32:54,462 --> 00:32:56,453 Kata ibuku, perempuan itu berbahaya. 332 00:32:56,531 --> 00:32:59,557 Dia seharusnya tahu tentang terbang di atas gunung yang bahkan tidak bisa kau lihat. 333 00:32:59,634 --> 00:33:02,660 Orang Yunani mengatakan bahwa tidak ada yang benar-benar tahu kebahagiaan sampai setelah dia mati. 334 00:33:02,737 --> 00:33:04,295 Oh, saudara. 335 00:33:04,372 --> 00:33:05,896 Bagus. kita bukan orang Yunani. 336 00:33:14,115 --> 00:33:15,673 - O'Neill? - Ya pak? 337 00:33:15,750 --> 00:33:19,777 Cara kau menavigasi hari ini, kita bisa mendarat di Tibet. 338 00:33:19,854 --> 00:33:21,253 Itu buruk? 339 00:33:23,625 --> 00:33:26,355 Kau tidak memberikan banyak ruang pada gunung itu untuk Kweilin. 340 00:33:26,428 --> 00:33:28,862 Maaf pak. Aku kira aku salah menilai ketinggian. 341 00:33:28,930 --> 00:33:30,727 Ya, aku kira kau melakukannya. 342 00:33:30,799 --> 00:33:34,200 Kita berangkat besok pagi jam 7:00 untuk Fumen, 343 00:33:34,269 --> 00:33:36,829 akan menjatuhkan beberapa barang ke gerilyawan di sana. 344 00:33:37,906 --> 00:33:42,639 Gerilyawan, ya? Wah, pasti bagus untuk nakhoda. 345 00:33:42,710 --> 00:33:45,406 Dapat memanggil orangtuanya sekarang dan kemudian. 346 00:34:01,095 --> 00:34:03,222 - Jazz. - Dari mana kau mendapatkan benda itu? 347 00:34:03,298 --> 00:34:08,895 Nona Alice. Aku katakan padanya aku tinggal bersamamu sekarang. Dia bilang aku butuh sesuatu untuk tetap bahagia. 348 00:34:09,404 --> 00:34:13,636 Sangat lucu. Nah, matikan dan berbahagialah dengan waktu kau sendiri. 349 00:34:13,708 --> 00:34:14,800 Baik. 350 00:34:30,091 --> 00:34:32,821 Setiap kali aku pulang, dia menggosok lantai. 351 00:34:32,894 --> 00:34:35,863 Tentu. Setiap kali kau masuk, kau membuat lantai kotor. 352 00:34:35,930 --> 00:34:38,455 sandal selama ini menunggumu. 353 00:34:39,467 --> 00:34:43,096 - Kenapa dia tidak mengatakan sesuatu? - Dia ingin kau merasa di rumah. 354 00:34:48,977 --> 00:34:50,171 Kopi. 355 00:34:53,715 --> 00:34:54,909 Terima kasih. 356 00:35:07,195 --> 00:35:10,653 Baiklah. Lebih baik? 357 00:35:16,170 --> 00:35:18,968 - Sekarang, enyahlah. - "'Scram"'? 358 00:35:20,308 --> 00:35:22,333 Oh, enyahlah. 359 00:35:26,681 --> 00:35:29,241 Hei, Kapten Joe? - Ya. 360 00:35:29,684 --> 00:35:33,745 Dia di sini empat hari. Empat hari dia menyiapkan makan malam untukmu. 361 00:35:33,821 --> 00:35:35,914 Mengapa kau tidak mencoba kapan-kapan? 362 00:35:35,990 --> 00:35:39,949 - Ya suatu saat. - Malam ini, mungkin? Dia memasak dengan baik. 363 00:35:40,795 --> 00:35:43,423 Tidak, terima kasih. Apa yang aku butuhkan malam ini tidak ada hubungannya dengan memasak. 364 00:37:56,597 --> 00:37:58,588 - Menotti. - Tujuh... Ya, tuan? 365 00:37:58,666 --> 00:38:02,067 Lebih baik jaga dirimu pada tetes itu. Kau semakin dekat dengan pintu itu, 366 00:38:02,136 --> 00:38:06,436 sisa dari kita akan berakhir dengan pizza tambahan, jika mereka pernah sampai di sini. 367 00:38:06,507 --> 00:38:07,769 Ya pak. 368 00:38:09,844 --> 00:38:13,143 Katakan, ada apa dengannya? Itu adalah kedua kalinya dia tersenyum minggu ini. 369 00:38:13,214 --> 00:38:16,012 Bisa jadi itu pengaruh seseorang kecil di sekitar rumah. 370 00:38:16,084 --> 00:38:18,712 Ya, cukup membuat aku histeris. 371 00:38:23,057 --> 00:38:24,649 Kapten Brandon. 372 00:38:25,593 --> 00:38:28,061 Aku mendapat satu paket penuh pengungsi di sini yang seharusnya berada di Calcutta. 373 00:38:28,129 --> 00:38:30,654 Aku mendapat kargo di sana yang seharusnya ada di sini. 374 00:38:30,732 --> 00:38:31,994 Jadi, kau akan melepas hal pertama di pagi hari. 375 00:38:32,066 --> 00:38:33,090 Benar, tuan. 376 00:38:33,167 --> 00:38:35,362 Oh, dan, Kapten? Saat kau di sana, 377 00:38:35,436 --> 00:38:38,769 maukah kau mengambil hadiah untuk istriku? 378 00:38:38,840 --> 00:38:41,900 Aku tidak tahu apa-apa tentang belanja untuk wanita. 379 00:38:42,910 --> 00:38:47,313 Aku akan mempercayai penilaianmu. Dari apa yang aku dengar, selera kau luar biasa. 380 00:39:14,041 --> 00:39:16,839 - Wanita memang lucu. - Aku akan membelinya. 381 00:39:17,478 --> 00:39:19,912 Sepanjang hari, dia bekerja keras untuk membuat makan malam yang baik. 382 00:39:19,981 --> 00:39:22,176 Semakin keras dia bekerja, semakin dia tersenyum. 383 00:39:22,250 --> 00:39:24,081 Supaya dia tidak berpikir itu akan menjadi kebiasaan. 384 00:39:24,152 --> 00:39:26,245 Satu-satunya alasan aku melakukan ini adalah untuk menghentikan, 385 00:39:26,320 --> 00:39:27,981 "'Kenapa kau tidak mencoba kapan-kapan?"' 386 00:39:28,055 --> 00:39:32,048 - Mungkin kau suka, kau coba lagi. - Aku tidak bisa. Aku akan mati kelaparan. 387 00:39:36,063 --> 00:39:38,031 Di mana kau menggali babi itu? 388 00:39:38,099 --> 00:39:40,397 Koki perusahaan punya pembantu Cina. 389 00:39:43,504 --> 00:39:44,994 Aku berhasil. 390 00:39:54,916 --> 00:39:58,283 Aku bisa melanjutkan untuk saat ini. Terima kasih. Terima kasih. Enyahlah 391 00:39:58,753 --> 00:40:01,278 - Scram. Oh ya. - Ya. 392 00:40:02,523 --> 00:40:04,115 Segera dia belajar bahasa Inggris yang cukup baik. 393 00:40:05,326 --> 00:40:07,556 Tidak akan mengejutkanku. Silahkan masuk! 394 00:40:09,864 --> 00:40:11,229 - Hai, Bapa. - Hai, Bapa. 395 00:40:11,299 --> 00:40:12,425 Hai, Cliff. Hai, Tantse. 396 00:40:15,002 --> 00:40:18,301 - Kau duduk. Aku pergi membantu Shu-Jen sekarang. - Baik. Terima kasih, Tantse. 397 00:40:18,372 --> 00:40:22,502 - Yah, aku senang melihat kau baik-baik saja, Cliff. - Apa yang membuatmu berpikir aku tidak? 398 00:40:22,577 --> 00:40:26,741 Yah, aku pergi dengan Sadie dan mereka bilang mereka belum melihatmu, jadi aku... 399 00:40:28,983 --> 00:40:30,575 Oh, sandal. 400 00:40:31,719 --> 00:40:35,519 - Lumpur, lapangan, sepatu bot, kau tahu, lantai. - Ya, ya, tentu. 401 00:40:36,457 --> 00:40:39,858 Katakan, aku melihat Kolonel Wiley. Katakan padaku kau akan pergi ke Calcutta besok. 402 00:40:39,927 --> 00:40:40,951 Itu benar. 403 00:40:41,028 --> 00:40:44,293 Aku berharap mungkin kau bisa menggandakan pesanan aku untuk obat. 404 00:40:44,365 --> 00:40:46,196 Kau tahu aku akan membawa semua yang aku bisa untukmu, Bapa. 405 00:40:46,267 --> 00:40:47,825 Aku akan menghargainya, Cliff. 406 00:40:47,902 --> 00:40:51,235 Aku minta maaf untuk istirahat makan malam kau seperti ini. 407 00:40:51,305 --> 00:40:56,242 Malam ini adalah malam ikan di kekacauan, dan jika ada satu hal yang aku tidak tahan, itu... 408 00:40:57,044 --> 00:40:59,569 Ikan sangat enak, Pops. Kenapa tidak mencoba? 409 00:41:00,214 --> 00:41:03,308 Baiklah... Cliff? 410 00:41:09,657 --> 00:41:12,717 Baiklah, Princeton, ayo kita lihat apa yang dapat kau lakukan dengan gunung yang benar-benar mendaki. 411 00:41:12,793 --> 00:41:14,090 Ya pak. 412 00:41:16,530 --> 00:41:19,431 Apa yang kau makan, Kapten? Apa itu? 413 00:41:19,500 --> 00:41:23,197 Biji bunga matahari. Kacang Cina. Ayo pergi. 414 00:41:30,044 --> 00:41:34,140 Kau mengangkat tangan seperti ini. Kau tidak mendengarkan. 415 00:41:35,750 --> 00:41:40,710 Kau mengangkat tangan seperti ini, cepat, dan berkata, "Hai, Kapten Joe." 416 00:41:44,558 --> 00:41:46,150 Hai, Kapten Joe. 417 00:41:53,601 --> 00:41:55,831 Oke, coba lagi. 418 00:42:01,676 --> 00:42:03,268 Hai, Kapten Joe. 419 00:42:29,370 --> 00:42:32,066 Ya, tapi Phil, kau harus melihat sisi Mona tentang ini. 420 00:42:32,139 --> 00:42:36,132 orang-orang dalam daftar korban tinggi punya hak untuk meraih kebahagiaan apa pun yang mereka bisa. 421 00:42:36,210 --> 00:42:38,371 Mona bisa memberikannya kepada mereka. Pemerintah membayarnya. 422 00:42:38,446 --> 00:42:42,610 - Setidaknya itu yang bisa mereka lakukan. - Menurutku, kau mungkin jatuh cinta padanya. 423 00:42:42,683 --> 00:42:44,241 - Jadi? - Jadi, kau pengisap. 424 00:42:44,318 --> 00:42:46,684 Yang ia kejar adalah polis asuransi lain. 425 00:42:46,754 --> 00:42:48,722 Kau lupa, dia juga mengambil risiko. 426 00:42:48,789 --> 00:42:50,689 Aku mungkin tidak terbunuh. 427 00:42:50,858 --> 00:42:52,450 Hei, tidak buruk. Tidak buruk sama sekali. 428 00:42:52,526 --> 00:42:54,619 Hei, di mana temanmu? Sudah hampir waktunya untuk lepas landas. 429 00:42:54,695 --> 00:42:55,821 Kita sudah berbelanja, Pak. 430 00:42:55,896 --> 00:42:59,388 Ya, kita mengambil beberapa dari mereka jubah mewah dengan celah di samping. 431 00:42:59,467 --> 00:43:01,367 Ya, dan beberapa anting giok panjang. 432 00:43:01,435 --> 00:43:04,302 Yah, mereka bukan giok asli, tetapi mereka terlihat molto elegante. 433 00:43:05,706 --> 00:43:07,105 Apakah kau, sekarang? 434 00:43:07,174 --> 00:43:09,802 Bukan begitu. Ini untuk Shu-Jen. 435 00:43:09,877 --> 00:43:13,369 Cara kita menemukannya, pak, semakin cantik kita membuat Shu-Jen, 436 00:43:13,447 --> 00:43:15,540 well, semakin banyak waktu yang akan dihabiskan oleh kapten di tempat tinggalnya. 437 00:43:15,616 --> 00:43:17,277 Ya, dan semakin sedikit waktu bersama kita. 438 00:43:17,351 --> 00:43:19,581 Kedengarannya seperti beberapa filsafat Yunani Foster. 439 00:43:21,155 --> 00:43:22,383 Aku sendiri 440 00:43:27,661 --> 00:43:30,391 Kita akan dapat pergi sebentar lagi. 441 00:43:36,237 --> 00:43:39,001 Baiklah, jadi aku harus mengantarmu di jalan. 442 00:43:39,073 --> 00:43:41,701 Mungkin itu akan menyelamatkan hidupmu suatu hari nanti. 443 00:43:42,276 --> 00:43:44,676 Lebih penting lagi, itu bisa menyelamatkan milikku. 444 00:43:46,113 --> 00:43:47,842 - O'Neill? - Ya pak? 445 00:43:48,949 --> 00:43:53,352 Kau akan mengakui bahwa kau adalah salah satu navigator terburuk di korps udara. 446 00:43:54,522 --> 00:43:55,784 Ya pak. 447 00:43:56,524 --> 00:43:59,755 Saat kita selesai denganmu, kau akan menjadi salah satu yang terbaik. 448 00:43:59,827 --> 00:44:03,319 Pada saat itu, Gates akan tahu sesuatu tentang terbang. 449 00:44:03,397 --> 00:44:06,059 Kepala kru kita akan berhenti mengkhawatirkan skor bisbol 450 00:44:06,133 --> 00:44:08,863 dan mulai memikirkan skor di sini. 451 00:44:09,503 --> 00:44:11,528 Kalian bertiga akan berhenti menendang tentang Cina 452 00:44:11,605 --> 00:44:14,665 dan belajar cara menendang peralatan keluar dari pesawat. 453 00:44:15,109 --> 00:44:18,977 Sekarang, bagaimana menurutmu kita bawa dia? Dan santai, 454 00:44:20,047 --> 00:44:22,914 Aku akan membuntutimu sepanjang jalan pulang juga. 455 00:44:25,152 --> 00:44:26,881 Oh, Kapten? - Ya 456 00:44:27,555 --> 00:44:29,716 Sudah berbelanja sedikit? 457 00:44:29,790 --> 00:44:33,021 Ya, untuk istri sang kolonel. Kacamata brendi. 458 00:44:33,094 --> 00:44:34,083 Kacamata brendi? 459 00:44:36,030 --> 00:44:37,622 Apa yang lucu tentang itu? 460 00:44:37,698 --> 00:44:40,724 Yah, aku dengar dia dulunya ketua liga kesederhanaan. 461 00:44:41,735 --> 00:44:45,136 Ya, itu sangat lucu, Bukan begitu? 462 00:44:57,685 --> 00:44:58,777 Kau tahu kita dimana? 463 00:44:58,853 --> 00:45:01,981 Ya, aku tahu di mana kita berada, tetapi di mana basisnya? 464 00:45:04,625 --> 00:45:06,718 Ada apa, Kapten? 465 00:45:06,794 --> 00:45:09,786 Malaria. Aku pernah memilikinya sebelumnya. 466 00:45:10,397 --> 00:45:12,729 Radio basis. Katakan pada mereka untuk punya ambulans yang siap siaga. 467 00:45:12,800 --> 00:45:13,926 - Ya pak. - Tidak. 468 00:45:14,001 --> 00:45:17,368 Atabrine, di loker aku di rumah. Itu akan memperbaikiku. 469 00:45:17,872 --> 00:45:21,899 Sekarang, jika kau bisa mendapatkan kita kembali, aku bisa mendapatkannya. 470 00:45:36,790 --> 00:45:38,655 - Hai Kapten Joe. - Hai Kapten Joe. 471 00:45:38,726 --> 00:45:41,058 Hai. Ambilkan aku air. 472 00:45:50,738 --> 00:45:53,298 Dia serangga malaria. Terlihat berkali-kali. 473 00:45:55,442 --> 00:45:58,377 - Panas. Ke tempat tidur. - Ya. 474 00:46:38,419 --> 00:46:42,014 - Segera kembali, Kapten Joe. Dapatkan arang. - Baik. 475 00:46:45,159 --> 00:46:47,024 Minum. Baik. 476 00:46:52,466 --> 00:46:53,797 Jaketku. 477 00:47:04,945 --> 00:47:06,173 Untukmu. 478 00:47:11,085 --> 00:47:12,279 Untukku? 479 00:47:51,692 --> 00:47:52,920 Shu-Jen. 480 00:47:54,762 --> 00:47:55,990 Shu-Jen. 481 00:47:59,867 --> 00:48:01,391 Permata Berharga. 482 00:48:03,804 --> 00:48:06,864 Tidur. Coba tidur. 483 00:48:10,511 --> 00:48:11,910 Setiap hari... 484 00:48:14,315 --> 00:48:16,283 Lebih indah dan lebih indah. 485 00:48:24,091 --> 00:48:25,786 Bapa Cairns... 486 00:48:26,193 --> 00:48:29,390 Itu adalah tanggung jawab. 487 00:48:31,131 --> 00:48:32,496 Shu-Jen. 488 00:49:36,096 --> 00:49:37,324 Kopi? 489 00:49:40,234 --> 00:49:42,327 - Terima kasih. - Sakit? 490 00:49:45,239 --> 00:49:46,365 Hilang. 491 00:49:51,779 --> 00:49:53,144 Cantik sekali. 492 00:50:02,189 --> 00:50:03,417 Shu-Jen. 493 00:50:05,793 --> 00:50:08,762 Aku tidak tahu bagaimana membuat kau mengerti ini, 494 00:50:10,030 --> 00:50:11,588 tapi aku minta maaf. 495 00:50:13,834 --> 00:50:15,199 Maafkan aku. 496 00:50:17,971 --> 00:50:19,495 Sangat lama, Joes. 497 00:50:26,346 --> 00:50:28,940 - Malaria sudah pergi? - Kemana saja kau? 498 00:50:29,383 --> 00:50:32,716 - Kau berkata, "Dapatkan arang." - Dan itu menghabiskan waktu sepanjang malam? 499 00:50:32,786 --> 00:50:35,584 Tentu, naik bersama teman-teman di truk ambulans. 500 00:50:35,656 --> 00:50:41,094 Truk mogok. kita tidur. Truk baru pagi datang. Dapatkan arang. 501 00:50:41,161 --> 00:50:43,527 - Aku memperbaiki panas sekarang. - Kau tidak memperbaiki apa pun. 502 00:50:43,597 --> 00:50:46,964 Sekarang, keluar dari sini sementara aku bangun dan berpakaian. 503 00:50:47,901 --> 00:50:49,368 Ayo, cepat. 504 00:50:51,538 --> 00:50:53,972 Dia baik-baik saja. Dia berteriak lagi. 505 00:50:57,778 --> 00:50:59,006 Silahkan masuk. 506 00:51:04,852 --> 00:51:07,116 - Hai, Bapa. - Halo, Cliff. 507 00:51:07,554 --> 00:51:10,421 Kau menjadi agak formal, Bukan begitu? Bisnis mengetuk itu? 508 00:51:10,491 --> 00:51:12,891 Aku hanya mampir untuk melihat apakah kau mendapatkan obat kau baik-baik saja. 509 00:51:12,960 --> 00:51:14,985 Tentu, mereka sampai di sini baik-baik saja. 510 00:51:15,062 --> 00:51:18,156 Aku baru saja selesai menyuntikkan mereka ke dalam 34 sisi kecil. 511 00:51:18,232 --> 00:51:20,097 Ayolah. Duduk. 512 00:51:20,167 --> 00:51:21,862 Aku senang aku membutuhkan obat-obatan itu. 513 00:51:21,935 --> 00:51:25,496 beriku kesempatan untuk melihat seberapa baik penampilan Shu-Jen. 514 00:51:27,341 --> 00:51:30,435 Aku tidak berpikir dia harus tinggal lebih lama lagi. 515 00:51:30,511 --> 00:51:34,572 Ada apa, Cliff? Dia memasak ikan lagi untukmu tadi malam? 516 00:51:35,282 --> 00:51:36,977 Tidak tapi... 517 00:51:37,784 --> 00:51:40,582 Yah, kupikir dia harus pulang. 518 00:51:40,654 --> 00:51:44,920 Dia tidak akan melakukan itu. Kau tahu itu. Tidak sampai tiga bulan berlalu. 519 00:51:44,992 --> 00:51:49,395 Apa maksudmu, dia tidak akan melakukannya? Dia akan melakukan apa yang diperintahkan kepadanya. 520 00:51:50,397 --> 00:51:54,595 Anak yang luar biasa, bisa sangat mengganggumu. 521 00:51:55,602 --> 00:51:58,002 Dia bukan anak kecil. Dia adalah seorang wanita. 522 00:52:00,841 --> 00:52:03,571 Ada apa, Cliff? Apa yang kau pikirkan? 523 00:52:07,548 --> 00:52:09,277 Sesuatu telah terjadi. 524 00:52:11,051 --> 00:52:13,986 Itu terlalu buruk. Seharusnya tidak, tentu saja. 525 00:52:15,055 --> 00:52:17,455 Tapi, kalau begitu, itu mungkin tidak ada artinya 526 00:52:17,524 --> 00:52:19,788 apa yang mungkin terjadi padanya. Apakah kau lupa itu? 527 00:52:19,860 --> 00:52:24,024 - Yah, itu tidak akan terjadi lagi. - Nah, lalu, apa masalahmu? 528 00:52:25,265 --> 00:52:27,062 Yah, dia menggangguku. 529 00:52:28,635 --> 00:52:32,196 Sepanjang hidupku, aku bisa mengambil atau meninggalkan mereka. 530 00:52:33,707 --> 00:52:35,470 Biasanya, aku melakukan keduanya. 531 00:52:36,510 --> 00:52:38,705 Tetapi dengan dia, itu berbeda. 532 00:52:39,212 --> 00:52:41,407 Yang dia ingin lakukan hanyalah memberi. 533 00:52:42,149 --> 00:52:44,743 Aku tidak mengerti seseorang seperti itu. 534 00:52:48,522 --> 00:52:49,648 Apa? 535 00:52:50,390 --> 00:52:54,759 Ovid mengatakan itu. "'Memberi adalah hal yang membutuhkan kejeniusan."' 536 00:52:55,862 --> 00:52:57,853 Ovid harus bertemu Shu-Jen. 537 00:53:06,340 --> 00:53:10,709 - Apa yang terjadi dengan lagu lainnya? - Suster Roberta menemukan liriknya. 538 00:53:12,913 --> 00:53:17,976 Kau tahu, Cliff, aku mulai berpikir bahwa kau mungkin membuat aku bingung di sini. 539 00:53:19,753 --> 00:53:24,315 Nah, ketika kau tahu bahwa kau sedang menyala, mengapa kau tidak menyerah? 540 00:53:26,159 --> 00:53:27,387 Menyerah? 541 00:53:28,962 --> 00:53:33,399 Ya, tidak sementara aku masih punya kesempatan untuk menang. 542 00:53:35,535 --> 00:53:36,729 Terima kasih. 543 00:53:38,338 --> 00:53:39,862 Begitu lama, Cliff. 544 00:56:53,300 --> 00:56:56,929 Kau telah berada di sana selama hampir tiga bulan, Steve. Itu saja? 545 00:56:57,003 --> 00:57:00,530 Kurasa tidak, Ernie. Itu adalah akhirnya. 546 00:57:02,242 --> 00:57:04,938 - Aku tidak yakin itu. - Siapa yang? 547 00:57:05,378 --> 00:57:07,369 Itulah yang terjadi dengan bergaul dengan Foster. 548 00:57:07,447 --> 00:57:09,608 Sekarang, kita punya filsuf Yahudi. 549 00:57:11,384 --> 00:57:14,683 - Pizza! Pizza! - Tidak bercanda. 550 00:57:14,754 --> 00:57:17,120 Datang dan dapatkan mereka. 551 00:57:17,190 --> 00:57:18,521 - Di sana, Letnan. - Terima kasih. 552 00:57:18,592 --> 00:57:19,957 Baiklah, tuan-tuan, bagaimana kau memilikinya? 553 00:57:23,096 --> 00:57:25,530 - Itu hijau. - Yah, tentu, itu baik untukmu. Penisilin. 554 00:57:25,599 --> 00:57:27,089 Dingin. 555 00:57:27,167 --> 00:57:29,362 Astaga, lihat, kau mau panas? Pergi ke Seattle. 556 00:57:34,908 --> 00:57:38,708 Ya, aku semua diasuransikan. Sekarang apa yang kau katakan? 557 00:57:39,746 --> 00:57:41,976 - Batalkan. - Batalkan apa? 558 00:57:44,517 --> 00:57:48,613 Batalkan, Dan. Sebelum kau naik penerbangan berikutnya. 559 00:57:50,357 --> 00:57:53,121 Jika kau bukan gadis paling bertentangan... 560 00:57:58,465 --> 00:58:00,956 Apakah Alice ada di sini? - Dia bersama Shu-Jen. 561 00:58:01,935 --> 00:58:06,235 Letnan, surat untukmu, cap pos Philadelphia. 562 00:58:06,306 --> 00:58:07,796 Apa yang ada di dalam? 563 00:58:11,745 --> 00:58:16,114 Aku tidak tahu di mana kesalahan kita. kita terus Shu-Jen semua boneka, 564 00:58:16,216 --> 00:58:18,810 menunjukkan padanya cara memasak hidangan favorit kapten. 565 00:58:18,885 --> 00:58:19,909 Aku tidak tahu. 566 00:58:19,986 --> 00:58:23,080 Dia masih menghabiskan sepanjang hari bersama kita dan setiap malam di Sadie. 567 00:58:23,156 --> 00:58:24,953 Nah, kau tidak mungkin melakukan kesalahan yang terlalu jauh. 568 00:58:25,025 --> 00:58:28,483 Dia meninggalkan Sadie setiap malam olomonahos. ganda? 569 00:58:29,362 --> 00:58:32,490 - Dia pergi dari sana bagaimana? - Olomonahos. Sendirian. 570 00:58:37,570 --> 00:58:38,867 Aku mencari Cliff. 571 00:58:38,939 --> 00:58:41,601 Dia selesai di Operation, menggerutu tentang beberapa rencana penerbangan yang salah tempat. 572 00:58:41,675 --> 00:58:46,112 - Yah, aku punya geraman untuk dilakukan padanya. - Nah, aku punya jip di luar. 573 00:58:52,686 --> 00:58:56,986 Katakanlah, aku baru saja mendapat surat dari orang tuaku. Mereka pergi ke Jersey untuk bertemu denganmu. 574 00:58:57,057 --> 00:58:59,753 - Oh, Phil. - Tidak, aku menyuruh mereka. 575 00:58:59,826 --> 00:59:03,125 Jika kita akan menikah, tidakkah menurutmu mereka harus berkenalan? 576 00:59:03,196 --> 00:59:04,959 Kita tidak akan menikah. 577 00:59:05,031 --> 00:59:06,760 - Sekarang, Alice, sayang, aku... - Tidak, Phil. 578 00:59:06,833 --> 00:59:09,427 Aku telah berada di sana dan itu menyakitkan. Sangat menyakitkan. 579 00:59:09,502 --> 00:59:12,335 Aku mengajukan diri untuk ini, sehingga aku bisa berada di sini dan melihat apa yang dilihatnya 580 00:59:12,405 --> 00:59:13,963 dan tahu apa yang dia tahu. 581 00:59:14,040 --> 00:59:17,942 - Aku tidak bisa melewatinya lagi. - Laki-laki kembali dari perang. 582 00:59:18,011 --> 00:59:21,469 Jika ada waktu berikutnya untukku, itu akan terjadi setelah mereka melakukannya. 583 00:59:22,549 --> 00:59:26,178 Phil, aku pengecut. Tolong, sekarang, jangan membicarakannya lebih lanjut. 584 00:59:26,886 --> 00:59:30,720 Yah, sebagai catatan saja, orangtuaku menganggap milikmu indah. 585 00:59:38,765 --> 00:59:40,562 - Hai - Kapten Brandon. 586 00:59:41,167 --> 00:59:42,259 Ya? 587 00:59:45,105 --> 00:59:49,064 Saat Pastor Cairns pertama kali memberi tahu aku mengapa Shu-Jen tinggal di rumahmu, 588 00:59:49,142 --> 00:59:51,804 Aku minta maaf kepadamu untuk sesuatu yang aku duga. 589 00:59:51,878 --> 00:59:54,472 - Iya? - Yah, aku ingin permintaan maaf itu kembali. 590 00:59:55,782 --> 00:59:58,649 - Baiklah. Itu milikmu. - Aku belum selesai. 591 00:59:58,752 --> 01:00:01,653 Pada saat itu, aku pikir kau bermain menjadi duta besar, 592 01:00:01,721 --> 01:00:04,155 pahlawan semua-Amerika, kakak. 593 01:00:04,224 --> 01:00:07,216 Sekarang aku sadar semua yang kau lakukan hanyalah bermain. 594 01:00:08,895 --> 01:00:13,355 - Tentang apa semua ini? - Shu-Jen. Dia akan punya seorang bayi. 595 01:00:14,401 --> 01:00:17,962 Aku sering bertanya-tanya seperti apa rasanya bertemu dengan orang yang benar-benar tanpa prinsip, 596 01:00:18,038 --> 01:00:20,302 seseorang tanpa kehormatan, tanpa jejak kesopanan, 597 01:00:20,373 --> 01:00:23,809 dan sekarang setelah bertemu denganmu, aku tidak perlu lagi bertanya-tanya. 598 01:00:25,545 --> 01:00:26,773 Terima kasih. 599 01:00:34,287 --> 01:00:36,255 Terlebih lagi, dia gila. 600 01:00:42,829 --> 01:00:44,057 Shu-Jen? 601 01:00:44,964 --> 01:00:46,659 - Di mana Shu-Jen? - Hilang. 602 01:00:46,733 --> 01:00:49,861 - Aku mendapat bacon sekarang. Tidak ada lagi yang tersisa. - Apa maksudmu, pergi? 603 01:00:49,936 --> 01:00:52,666 Dia pulang ke keluarganya di Chongqing. 604 01:00:52,906 --> 01:00:55,841 Tiga bulan dari kemarin. Kesepakatan selesai. 605 01:00:56,509 --> 01:00:59,000 Bukankah dia mengatakan sesuatu? Tinggalkan pesan? 606 01:00:59,079 --> 01:01:00,341 Oh tentu saja. 607 01:01:01,548 --> 01:01:05,882 - ini. Dia menyesal kau tidak menyukainya. - Tidak menyukainya? 608 01:01:06,619 --> 01:01:08,143 Kau tidak pernah pulang. 609 01:01:08,655 --> 01:01:10,145 Berapa lama dia pergi? 610 01:01:10,223 --> 01:01:12,521 - Lama sekali. - Berapa lama? 611 01:01:12,592 --> 01:01:14,822 Mungkin 40, 50 menit. 612 01:02:03,243 --> 01:02:05,575 Di mana kau pikir kau akan pergi? 613 01:02:16,556 --> 01:02:19,218 Dan apa maksudmu dengan meninggalkan ini? 614 01:02:25,298 --> 01:02:28,790 Baiklah, jadi aku berhenti pulang. 615 01:02:28,868 --> 01:02:33,635 Atau aku tidak pulang sebelum aku terlalu mabuk atau terlalu lelah untuk mendekatimu. 616 01:02:35,475 --> 01:02:36,464 Kemarilah 617 01:02:38,878 --> 01:02:40,903 Di sini, kau akan kedinginan. 618 01:02:44,117 --> 01:02:47,678 Kau tahu, kau harus mulai merawat diri sendiri. 619 01:02:48,788 --> 01:02:50,756 Kau membawa Anakku sekarang. 620 01:02:55,762 --> 01:02:58,925 Kau tahu, anak kita itu akan punya segalanya. 621 01:02:58,998 --> 01:03:02,832 Ya pak. Dia akan punya semua yang tidak pernah kumiliki. 622 01:03:02,902 --> 01:03:04,096 Tidak ada yang akan mengocoknya 623 01:03:04,170 --> 01:03:06,866 dari relatif ke relatif, panti asuhan ke panti asuhan. 624 01:03:06,940 --> 01:03:07,998 Dia akan... 625 01:03:09,175 --> 01:03:12,269 Kau tidak mengerti satu kata yang aku katakan, Bukan begitu? 626 01:03:13,112 --> 01:03:16,946 Bahkan jika kau melakukannya, kau tidak akan mengerti orang sepertiku. 627 01:03:17,016 --> 01:03:21,009 Apakah kau tahu aku telah menghabiskan seluruh hidupku untuk menutup diri dari orang-orang, 628 01:03:21,087 --> 01:03:23,715 dan kemudian, suatu hari, kau terjadi padaku. 629 01:03:25,525 --> 01:03:30,155 Kau tahu, kurasa aku jatuh cinta padamu sejak awal. 630 01:03:31,731 --> 01:03:33,926 Pastor Cairns tahu, tapi... 631 01:03:34,200 --> 01:03:37,397 Yah, kurasa dia ingin aku mencari tahu sendiri. 632 01:03:40,173 --> 01:03:42,471 Yah, aku sudah menemukannya. 633 01:03:47,614 --> 01:03:48,945 Ellington. 634 01:03:51,951 --> 01:03:53,851 Masak perusahaan berkata, "'Tidak ada daging." 635 01:03:53,920 --> 01:03:56,548 Biarkan itu. Aku ingin kau melakukan sesuatu untukku. 636 01:03:56,623 --> 01:03:57,988 Tentu. 637 01:03:58,057 --> 01:03:59,957 Katakan pada Shu-Jen bahwa kita akan menikah. 638 01:04:00,026 --> 01:04:02,460 - Kau ingin aku melamar? - Sesuatu seperti itu. 639 01:04:02,528 --> 01:04:04,223 - Baik. - Hei. 640 01:04:12,372 --> 01:04:15,034 - Apa yang sedang kau lakukan? - Seperti yang kau katakan, usulkan. 641 01:04:15,108 --> 01:04:16,837 Aku melihat film Amerika. 642 01:04:47,640 --> 01:04:49,039 Semua sudah beres? 643 01:04:49,676 --> 01:04:52,167 Dia berkata, "'Tidak, tapi terima kasih." 644 01:04:56,015 --> 01:04:59,815 Nah, kau yakin mengatakan hal yang benar? 645 01:05:04,624 --> 01:05:06,148 Kau harus melakukannya. 646 01:05:06,759 --> 01:05:10,593 Katakan padanya.. Tanyakan padanya lagi dan... Kau sebaiknya mencobanya lagi. 647 01:05:22,608 --> 01:05:26,203 Lihat, Bapa, katakan padanya bahwa dia harus menikah denganku. Kau punya... Katakan padanya. 648 01:05:26,279 --> 01:05:28,076 Dia merasa itu akan menjadi kesalahan, Cliff. 649 01:05:28,147 --> 01:05:30,206 Aku tahu bahwa ada banyak hal... Lihat, aku... 650 01:05:30,283 --> 01:05:31,750 Aku tahu ada banyak hal yang salah denganku, 651 01:05:31,818 --> 01:05:33,581 tapi aku bisa berubah. Percayalah, aku bisa. 652 01:05:33,653 --> 01:05:37,851 Cliff, Shu-Jen mencintaimu. Dia buta akan kesalahanmu. 653 01:05:38,324 --> 01:05:39,382 Itu karena dia mencintaimu 654 01:05:39,459 --> 01:05:42,826 bahwa dia tidak ingin membuat masalah untukmu. 655 01:05:43,129 --> 01:05:46,292 Sekarang, dia merasa bahwa seorang istri Cina mungkin canggung. 656 01:05:46,366 --> 01:05:49,494 Dengar, jika kau tidak ingin membuat aku masalah... 657 01:05:49,569 --> 01:05:52,402 Bapa, katakan padanya, jika dia tidak ingin membuatku masalah, 658 01:05:52,472 --> 01:05:55,566 untuk menikahi aku dan semua masalah aku akan diselesaikan. 659 01:06:17,263 --> 01:06:19,390 - baik? - Tenang, Cliff. 660 01:06:59,772 --> 01:07:01,706 Apa yang dia katakan? 661 01:07:02,642 --> 01:07:06,169 Dia ingin menikah dalam tradisi Cina, Cliff. 662 01:07:09,148 --> 01:07:11,241 Aku akan menikahinya dalam bahasa Latin babi! 663 01:07:27,800 --> 01:07:32,032 Sepertinya kau mendapatkan segalanya kecuali kembang api, Cliff. 664 01:07:46,018 --> 01:07:47,918 Oh, tidak, tidak, tidak, Cliff. 665 01:07:48,354 --> 01:07:50,720 Kau tidak melihat wajahnya sampai setelah upacara. 666 01:07:50,790 --> 01:07:52,781 Aku hanya ingin memastikan mereka tidak melempar dering. 667 01:07:52,859 --> 01:07:54,087 Ah, kau 668 01:07:59,632 --> 01:08:01,759 Oh Boy. Apakah perjalanan itu benar-benar diperlukan? 669 01:08:01,834 --> 01:08:04,701 Nah, ketika di Cina, lakukan seperti yang dilakukan orang Cina. 670 01:08:07,139 --> 01:08:09,004 Di sini, kau anak baik. Ya, anak baik. 671 01:08:11,944 --> 01:08:13,639 Itu anak yang baik. 672 01:08:14,347 --> 01:08:15,609 Anak baik 673 01:08:16,549 --> 01:08:19,541 Hei, ini pasti mengalahkan aula, Bukan begitu? 674 01:08:21,487 --> 01:08:24,285 Kau lihat apa yang terjadi jika kau anak nakal? 675 01:08:26,092 --> 01:08:27,354 - Bapa. - Teman-teman. 676 01:08:37,503 --> 01:08:39,027 Dia sensitif. 677 01:08:44,477 --> 01:08:46,104 Baiklah, Tantse. 678 01:09:05,464 --> 01:09:08,627 Dia menawarkan teh untuk orang tua-by-proxymu. 679 01:09:13,806 --> 01:09:17,367 Penerimaan mereka terhadap teh menkaukan penerimaan mereka terhadap Shu-Jen 680 01:09:17,443 --> 01:09:19,343 sebagai menantu perempuan. 681 01:09:26,085 --> 01:09:29,452 Sekarang, dia menawarkannya kepada orang tuanya berdasarkan proxy. 682 01:09:29,522 --> 01:09:32,320 Mungkin kau harus datang ke latihan. 683 01:09:43,002 --> 01:09:44,333 Lanjutkan. Ambil. 684 01:09:44,403 --> 01:09:48,362 Ini adalah hadiah Bapamu, sebagai pengakuan atas pernikahanmu. 685 01:09:50,109 --> 01:09:51,508 Terimakasih Bapa. 686 01:09:53,279 --> 01:09:56,271 Sekarang, tunduk di hadapan orangtuamu sendiri, kalian berdua. 687 01:10:00,319 --> 01:10:02,810 Dan sebuah busur di hadapan orang tua Shu-Jen. 688 01:10:08,427 --> 01:10:10,122 Selamat, Cliff. 689 01:10:11,297 --> 01:10:13,288 Kau sekarang adalah suami istri. 690 01:10:13,666 --> 01:10:14,860 Terima kasih. 691 01:10:19,772 --> 01:10:24,106 Cliff, tidak. Berciuman bukan bagian dari upacara Cina. 692 01:10:24,210 --> 01:10:27,338 Kau cukup saling berhadapan dan membungkuk tiga kali. 693 01:10:29,181 --> 01:10:31,274 Membungkuk tiga kali? 694 01:10:35,855 --> 01:10:38,551 Aku suka cara kita melakukannya di rumah lebih baik. 695 01:10:46,065 --> 01:10:49,159 Sekarang, kau pergi dulu. Istrimu akan mengikutimu. 696 01:10:53,839 --> 01:10:55,966 - Selamat, Nak. - Terima kasih. 697 01:10:56,042 --> 01:10:57,100 Ada apa di sini, Bapa? 698 01:10:57,176 --> 01:11:00,373 Ya, itu adalah tiket binatu. Pastor Cairns mengatakan itu harus merupakan akta properti. 699 01:11:00,446 --> 01:11:02,971 Kemeja aku adalah satu-satunya properti yang aku miliki. 700 01:11:03,049 --> 01:11:05,574 Aku tidak bisa memilih sendiri seorang menantu yang lebih baik. 701 01:11:05,651 --> 01:11:07,710 Kau tahu, mereka tidak akan membiarkan aku mencium pengantinku. 702 01:11:07,787 --> 01:11:10,688 Tapi aku tidak bisa membayangkan ada orang di sini yang keberatan kalau aku mencium ibuku. 703 01:11:10,756 --> 01:11:14,658 - Bagaimana aku melakukannya, Kapten Joe? OK? - Baik. Kau bisa menuangkan teh untukku kapan saja. 704 01:11:14,727 --> 01:11:16,661 - Selamat, Kapten. - Terima kasih. 705 01:11:16,729 --> 01:11:19,425 Datang dan cobalah beberapa buah yang luar biasa ini. 706 01:11:19,498 --> 01:11:22,899 Kapten, aku tidak ingin membobol pernikahanmu, 707 01:11:22,968 --> 01:11:25,937 tapi aku takut aku harus masuk ke bulan madu kau. 708 01:11:26,005 --> 01:11:28,030 Kita keluar dari sini. 709 01:11:32,144 --> 01:11:34,271 - Seberapa cepat? - Besok pagi. 710 01:11:37,917 --> 01:11:39,544 Besok pagi? 711 01:11:47,493 --> 01:11:49,552 - Selamat. - Selamat. 712 01:12:09,782 --> 01:12:11,647 Hei, apa yang sedang terjadi? 713 01:12:11,751 --> 01:12:14,151 Hei, hei. Dapatkan banyak pengawalan petarung itu, ya? 714 01:12:14,220 --> 01:12:16,484 - Ya. - Ini adalah satu kali kita benar-benar menilai. 715 01:12:16,555 --> 01:12:20,218 Ya, aku akan merasa lebih penting jika aku tahu apa itu semua. 716 01:12:20,292 --> 01:12:22,988 - Hei, Plato, di mana Lufeng? - Di Tiongkok. 717 01:12:23,095 --> 01:12:26,064 Ya, tapi apa arti kolonel itu, pangkalan di muka? 718 01:12:26,132 --> 01:12:29,431 Kapan saja Korps Udara bergerak, itu adalah kemajuan. 719 01:12:41,547 --> 01:12:43,947 Aku baru saja berbicara dengan Lufeng. 720 01:12:44,016 --> 01:12:47,952 Harus membawa mereka ke jalur pendek. Yang lama belum siap. 721 01:13:06,939 --> 01:13:09,373 - Kemana saja kau? - Aku tidak dapat menemukan lipstikku. 722 01:13:09,441 --> 01:13:10,999 Aku tidak bisa membiarkanmu melihatku tanpanya, kan? 723 01:13:11,076 --> 01:13:12,737 Aku harus mengatakan tidak. 724 01:13:16,282 --> 01:13:17,749 Selamat tinggal, sekarang. 725 01:13:24,023 --> 01:13:26,821 - Baiklah jika aku menciummu selamat tinggal? - Tidak. 726 01:13:30,196 --> 01:13:33,632 - Aku berkata tidak. - Maaf, aku tidak bisa mendengarmu. 727 01:13:53,786 --> 01:13:57,483 Kapten Joe? Jangan khawatir, aku merawatnya. 728 01:13:59,058 --> 01:14:00,389 Anak baik 729 01:15:57,776 --> 01:16:00,574 - Hei, warnanya ungu. - Bagus. 730 01:16:01,480 --> 01:16:05,041 Dengan cara ini, kita tidak bisa salah, ada warna pink dan biru. 731 01:16:05,117 --> 01:16:08,780 Tetapi jika ini adalah area pementasan, mereka pasti membuat kita siap untuk sesuatu. 732 01:16:08,854 --> 01:16:10,048 Ya, itu untuk sesuatu, oke. 733 01:16:10,122 --> 01:16:13,285 Kapten mengambil alih pelatihan semua kru. 734 01:16:13,359 --> 01:16:16,123 Ibuku pasti akan senang mendengar kita banyak terbang. 735 01:16:16,195 --> 01:16:18,891 Dia mendengar tanah di sini lembab. 736 01:16:24,536 --> 01:16:27,699 Hei, apakah kau benar-benar membuat banyak tetes? 737 01:16:28,307 --> 01:16:30,434 Tidak, bodoh, kita mengharapkan. 738 01:16:33,512 --> 01:16:34,877 Baiklah. Itu dia, tuan-tuan. 739 01:16:34,947 --> 01:16:37,780 Hei, cara aku mendapatkannya, kita sedang bersiap-siap untuk berangkat ke Prancis. 740 01:16:37,850 --> 01:16:41,547 Tentu, itu sebabnya aku menunjukkan strip pendaratan di Cina. 741 01:16:42,988 --> 01:16:44,387 Prancis, ya? 742 01:16:47,059 --> 01:16:50,517 - Dia merindukanku. - Itu hebat. Apa lagi yang dia katakan? 743 01:16:51,030 --> 01:16:53,555 Yah, hujan berhenti di Kunming. 744 01:16:53,632 --> 01:16:55,896 Bukankah Alice mengatakan sesuatu tentang Shu-Jen? 745 01:16:55,968 --> 01:16:57,128 Tidak banyak. 746 01:16:57,202 --> 01:16:59,329 - Tidak ada sama sekali? - Dia baik baik saja. 747 01:17:00,072 --> 01:17:02,939 Ada sesuatu di sini tentang putrimu. 748 01:17:05,444 --> 01:17:10,006 - Enam pound, tiga ons. - Enam pound, tiga ons? 749 01:17:11,183 --> 01:17:12,275 Wow. 750 01:17:17,423 --> 01:17:19,118 Duduklah, Kapten. 751 01:17:21,960 --> 01:17:23,359 Bagaimana keadaan anak-anak? 752 01:17:23,429 --> 01:17:26,956 Oh, mereka sudah siap seperti dulu. 753 01:17:27,032 --> 01:17:28,966 Tidak tahu berapa lama kita harus menunggu. 754 01:17:29,034 --> 01:17:32,765 Kebetulan, aku punya permintaan di sini dari Palang Merah, 755 01:17:32,838 --> 01:17:34,897 meminta untuk diizinkan pindah ke sini. 756 01:17:34,973 --> 01:17:36,634 Bagaimana menurutmu? 757 01:17:37,609 --> 01:17:41,340 Laki-laki sedikit tegang. Mungkin bagus untuk moral mereka. 758 01:17:41,480 --> 01:17:45,974 Dan kau membayangkan bahwa istri dan Anakmu akan merasa senang dengan perjalanan itu? 759 01:17:48,020 --> 01:17:49,112 Ya. 760 01:17:50,589 --> 01:17:53,581 - Aku yakin mereka akan melakukannya. - Itu saja, Kapten. 761 01:17:53,659 --> 01:17:54,683 Terima kasih. 762 01:18:08,507 --> 01:18:12,910 Katakanlah, pernahkah kalian berpikir mungkin bukan Mona dan Alice yang dikirim? 763 01:18:12,978 --> 01:18:16,072 - Mereka tidak bisa melakukan itu. - Kenapa, aku akan mengundurkan diri. 764 01:18:33,599 --> 01:18:34,896 - Hai - Hai 765 01:18:34,967 --> 01:18:37,868 Yah, aku tidak pernah berpikir aku akan merindukan Palang Merah. 766 01:18:37,936 --> 01:18:39,801 Kurasa aku harus menikahimu sekarang. 767 01:18:39,872 --> 01:18:41,635 - Kau adalah? - Tentu saja! orang-orang pasti akan berbicara. 768 01:18:41,707 --> 01:18:44,232 Mengejar aku di seluruh daratan Cina sepertimu. 769 01:18:44,309 --> 01:18:46,743 - Hei, hati-hati dengan cucu perempuanku. - Kau apa? 770 01:18:46,812 --> 01:18:48,905 Cucu perempuan aku-oleh-proxy. 771 01:18:55,954 --> 01:18:58,388 - Kau cantik. - Apa? 772 01:18:59,758 --> 01:19:01,521 Itu benar. Lanjutkan. 773 01:19:02,594 --> 01:19:06,621 Dan kau adalah penggerutu yang paling menyedihkan, kapten bermata ayam 774 01:19:06,698 --> 01:19:09,223 di seluruh Korps Udara Amerika Serikat. 775 01:19:09,301 --> 01:19:10,325 OK? 776 01:19:11,603 --> 01:19:13,537 Kau meninggalkan "'cantankerous"'. 777 01:19:32,891 --> 01:19:35,223 Kau menyukainya? 778 01:19:35,294 --> 01:19:38,991 Ya. Tapi kurasa dia tidak menyukaiku. 779 01:19:41,800 --> 01:19:45,930 - Lihat apa yang kutemukan. Penumpang gelap. - Hai Kapten Joe. 780 01:19:46,872 --> 01:19:51,036 - Dan apa yang kau lakukan di sini? - Mungkin kau perlu pengasuh anak. 781 01:19:55,847 --> 01:19:59,544 Sekarang, aku tahu kalian semua telah mengajukan banyak pertanyaan tentang perpindahan kita ke sini, 782 01:19:59,618 --> 01:20:01,449 dan bahwa scuttlebutt telah punya banyak jawaban. 783 01:20:01,520 --> 01:20:04,114 Baiklah, aku bisa memberikan jawabannya sekarang. 784 01:20:05,457 --> 01:20:10,053 Birma. kalian semua tahu bahwa bulan lalu, pada 10 Januari, 785 01:20:10,128 --> 01:20:13,325 Jenderal Stilwell dan pasukan Sekutu mendarat di Burma. 786 01:20:13,398 --> 01:20:16,196 Tetapi, pada tanggal 18 Januari, ia dan pasukan Cina-Amerika-nya 787 01:20:16,268 --> 01:20:18,793 melancarkan serangan terhadap musuh, 788 01:20:18,870 --> 01:20:21,862 sebuah serangan yang menghasilkan keuntungan bagi kita setiap hari. 789 01:20:22,174 --> 01:20:25,803 Kita akan meluncurkan serangan lain, Operation Saucy, 790 01:20:25,877 --> 01:20:28,368 dan semua pekerjaan kau beberapa bulan terakhir ini adalah untuk mempersiapkan kau 791 01:20:28,447 --> 01:20:30,779 untuk bagian kau dalam serangan itu. 792 01:20:31,183 --> 01:20:34,812 Ini adalah satu kali scuttlebutt kau bahkan tidak mendekati. 793 01:20:35,821 --> 01:20:37,152 Nah sekarang. 794 01:20:38,056 --> 01:20:40,854 Musuh telah membangun penghalang jalan di sini. 795 01:20:41,827 --> 01:20:46,764 Infanteri kita akan memulai pawai berputar-putar dan menyerang untuk memecah blok jalan itu. 796 01:20:47,199 --> 01:20:49,463 Kau dan kru kau akan menjatuhkan amunisi yang diperlukan, 797 01:20:49,534 --> 01:20:52,992 makanan, dan persediaan medis untuk menjaga pasukan kita berjuang. 798 01:20:53,805 --> 01:20:55,329 Ada pertanyaan? 799 01:20:57,976 --> 01:20:59,807 Itu dia, tuan-tuan. 800 01:21:00,879 --> 01:21:02,779 Briefing akan berlanjut hingga 8:00 malam ini. 801 01:21:02,848 --> 01:21:06,045 Operation Saucy dimulai pukul 6:00 pagi Besok pagi. 802 01:21:11,256 --> 01:21:15,693 Hill, Reisner, kau pergi dengan Murchison selama dua hari ke depan. 803 01:21:15,761 --> 01:21:18,787 - Bagaimana bisa, Kapten? - Pasangan anak laki-laki mereka di rumah sakit. 804 01:21:18,864 --> 01:21:21,059 - Ada yang serius? - Biasa. 805 01:21:24,336 --> 01:21:28,204 Beruntung sekali. Beberapa hari lagi dari kapten. 806 01:21:28,273 --> 01:21:30,673 Kau semacam terbiasa dengan apa pun. 807 01:21:42,187 --> 01:21:45,953 Korban musuh semakin meningkat. kita berada 80 mil, sekarang. 808 01:21:46,024 --> 01:21:49,323 Kita akan terus memberi mereka makan selama mereka terus berjalan. 809 01:23:16,681 --> 01:23:19,206 Baiklah, Hill. Ambil posisimu. 810 01:23:22,354 --> 01:23:24,254 Maaf Hill. 811 01:24:20,445 --> 01:24:21,503 Berusia empat bulan, ya? 812 01:24:21,580 --> 01:24:23,878 Ya pak. Saat itulah dia memotong gigi pertamanya. 813 01:24:23,949 --> 01:24:26,611 Maksudku, dia punya satu set lengkap pada saat dia berumur satu tahun. 814 01:24:26,685 --> 01:24:28,710 Pikir aku punya fotonya di sini di suatu tempat. 815 01:24:28,787 --> 01:24:30,482 Aku ingin melihatnya. 816 01:24:35,026 --> 01:24:36,721 Dia memakai kawat gigi sekarang. 817 01:24:38,029 --> 01:24:41,624 Kita mendapat perintah untuk tidak mendarat, tuan. Basis sedang diserang. 818 01:24:46,538 --> 01:24:49,234 Pak, Kolonel Wiley baru saja memerintahkan kita untuk pergi ke Lotze. 819 01:24:53,879 --> 01:24:55,369 Matt, ini Brandon. 820 01:24:56,281 --> 01:24:59,273 - Ambil alih untuk kita. Kita akan masuk. - Semoga berhasil, Cliff. 821 01:25:11,129 --> 01:25:13,256 Jurang? Forsyth. 822 01:25:13,331 --> 01:25:15,595 Lelaki tua itu berkata bahwa mereka sedang diserang api di sana. 823 01:25:15,667 --> 01:25:17,862 Kau tidak akan pernah bisa menjatuhkannya. 824 01:25:17,936 --> 01:25:19,198 Lihat aku. 825 01:25:19,738 --> 01:25:23,071 Baiklah, aku akan mengirim beberapa penembak kacang untuk mengawal Gooney Birds, 826 01:25:23,141 --> 01:25:25,041 maka kita semua akan ikut denganmu. 827 01:25:25,110 --> 01:25:27,442 Mungkin kita bisa memecah partai. 828 01:25:27,512 --> 01:25:29,241 Sampai jumpa di Lufeng. 829 01:25:33,985 --> 01:25:36,920 Ayo, Macan, ayo kita potong kue. 830 01:26:17,896 --> 01:26:20,865 - Berlindung. - Shu-Jen, apakah kau melihatnya? 831 01:26:20,932 --> 01:26:22,832 Dia ada di menara kontrol. Dia khawatir tentang kapten. 832 01:26:22,901 --> 01:26:23,890 Apakah Shiao-Mee bersamanya? 833 01:26:23,969 --> 01:26:25,334 Dia meninggalkan bayi dan Ellington di Operations. 834 01:26:25,403 --> 01:26:27,564 Sekarang keluar dari sini dan berlindung! 835 01:26:31,343 --> 01:26:33,140 - Bayi! - Ellington! 836 01:26:37,282 --> 01:26:39,773 Mona, tidak ada gunanya. Ayo kita pergi dari sini. 837 01:27:25,063 --> 01:27:28,897 Dan mereka pergi. Mereka akan kembali untuk menyelesaikan pekerjaan. 838 01:27:29,734 --> 01:27:31,258 Kita akan keluar dari sini pada saat itu. 839 01:27:32,037 --> 01:27:35,097 Kita kekurangan jus kambing. Lebih baik kita pergi ke Lotze. 840 01:27:35,573 --> 01:27:38,041 Selamat jalan. Dan Forsyth? 841 01:27:38,543 --> 01:27:39,567 Ya? 842 01:27:39,944 --> 01:27:41,138 Terima kasih. 843 01:28:09,741 --> 01:28:11,470 Jaga dia tetap panas, Phil. 844 01:28:11,776 --> 01:28:13,607 Kau kumpulkan semua orang yang bisa kau temukan dan letakkan di pesawat. 845 01:28:13,678 --> 01:28:14,736 Ya pak. 846 01:28:14,813 --> 01:28:17,543 Kau memeriksa kantin. Aku akan memeriksa rumah. 847 01:28:26,725 --> 01:28:28,317 Di mana Shu-Jen? 848 01:28:29,060 --> 01:28:31,290 Alice? Alice, dimana Shu-Jen? 849 01:28:33,298 --> 01:28:35,095 Dia ada di menara. 850 01:28:39,571 --> 01:28:43,769 Bayi itu dan Ellington berada di gubuk operasi. Mereka juga mendapatkannya. 851 01:28:47,345 --> 01:28:49,643 Ayo, ayo kita pergi ke pesawat. 852 01:28:52,817 --> 01:28:55,547 Ayo pergi. Cepatlah. Sobat, Sobat, Sobat, ayo pergi. 853 01:28:55,620 --> 01:28:59,317 Ini dia, masuk. Kemarilah Hei, ayo pergi. 854 01:28:59,390 --> 01:29:02,086 lebih cepat. Ayo pergi, sobat. Baiklah, ayolah. 855 01:29:02,160 --> 01:29:05,254 - Sepanjang perjalanan kembali. Sepanjang perjalanan kembali. - Jaga mereka. 856 01:30:28,046 --> 01:30:30,037 Kita semua dimuat, Kapten. 857 01:30:32,250 --> 01:30:33,581 Shiao-Mee? 858 01:30:36,054 --> 01:30:37,385 Ellington? 859 01:30:37,956 --> 01:30:39,423 Mereka mati. 860 01:30:40,458 --> 01:30:42,119 Ayo, Kapten. 861 01:30:43,795 --> 01:30:45,023 Ayolah. 862 01:31:03,581 --> 01:31:06,948 - Semua orang masuk, Menotti? - Ya pak. 31 selamat dalam semua. 863 01:31:07,018 --> 01:31:08,918 Pergilah, sekarang. - DAN: Cliff. 864 01:31:08,987 --> 01:31:10,011 Aku tidak akan pergi. 865 01:31:10,088 --> 01:31:13,455 Cliff, tidak ada yang bisa kau lakukan di sini sekarang. Mereka akan kembali sebentar lagi. 866 01:31:13,524 --> 01:31:15,822 Aku tidak akan pergi tanpamu, Cliff. 867 01:31:15,894 --> 01:31:19,796 Kolonel Wiley terbunuh. Aku di perintah di sini. 868 01:31:19,864 --> 01:31:24,892 Ada 31 orang di sana. Sekarang, keluarkan mereka dari sini. Itu perintah. 869 01:31:28,406 --> 01:31:29,703 Ayo pergi. 870 01:33:24,055 --> 01:33:25,818 Ya ya ya. 871 01:36:29,507 --> 01:36:35,673 Mohon perhatiannya. Pan American World Airways, penerbangan 250 872 01:36:35,746 --> 01:36:39,944 dari Hong Kong dan Honolulu, sekarang tiba, concourse timur. 873 01:36:46,557 --> 01:36:48,525 Katakan, Dan dan Mona, aku tidak yakin kau mendapatkan kawat itu. 874 01:36:48,593 --> 01:36:51,187 Kita punya kawatmu, oke. kita berusaha mengejar pesawat. 875 01:36:51,262 --> 01:36:53,662 Aku akan menutup tempat pizza aku selama beberapa hari, 876 01:36:53,731 --> 01:36:54,959 tapi Bapa mengurus toko. 877 01:37:00,404 --> 01:37:02,804 Halo, aku Tn. Gates. kita sedang menunggu Shiao-Mee Brandon. 878 01:37:02,873 --> 01:37:05,808 Oh, ya, Tn. Gates. Langkah langsung ke pesawat. 879 01:37:24,428 --> 01:37:27,659 Mungkin dia tidak di pesawat ini. Mungkin itu salah. 880 01:37:27,732 --> 01:37:30,496 Aku punya kabel dari Pastor Cairns di sini, penerbangan 250. 881 01:37:30,568 --> 01:37:32,297 Dia menempatkannya di pesawat sendiri. 882 01:37:32,370 --> 01:37:36,306 - Tapi bagaimana caranya? Di mana dia menemukannya? - Di panti asuhan di Hong Kong, rumahnya sendiri. 883 01:37:36,374 --> 01:37:38,672 Dia dievakuasi Kunming ketika komunis mengambil alih. 884 01:37:38,743 --> 01:37:41,211 Begitulah cara dia hidup, pindah dari panti asuhan ke panti asuhan. 885 01:37:41,279 --> 01:37:43,008 Anjing itu ikut dengannya. 886 01:37:43,080 --> 01:37:45,776 Pastor Cairns menulis bahwa dia tidak pernah melepasnya. 887 01:37:54,625 --> 01:37:56,058 Oh, Phil. 888 01:38:19,083 --> 01:38:21,483 "Saat tag anjingmu kembali ke Amerika, 889 01:38:21,552 --> 01:38:23,645 "'Adalah tugas aku untuk memastikan bahwa kau bersama mereka."' 890 01:38:23,721 --> 01:38:26,019 Aku kira mungkin dia bersama mereka. 75575

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.