All language subtitles for Boxing.Helena[1993]DVDrip--rEACTOr--

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,971 --> 00:00:14,666 تمت الترجمة بواسطة سيف العطار www.facebook.com/saif.fender 2 00:00:46,234 --> 00:00:46,913 ...أبي 3 00:00:47,277 --> 00:00:51,418 ليس الآن، نيك أنا أعمل 4 00:00:51,452 --> 00:00:54,583 والدك مشغول جداً هناك، هه؟ 5 00:00:54,584 --> 00:00:59,404 هل تعلم؟ إنّه يعاملك بشكل ممتاز أنت ووالدتك وقد أعطاكما هذا البيت الجميل 6 00:00:59,404 --> 00:01:04,352 وكلّنا نعلم بأنّك ستحذو حذوه في المستشفى صحيح؟ 7 00:01:04,352 --> 00:01:11,340 هل تتذكّر مبدئ العائلة؟ العمل الجاد والإصرار سيوفران لك أيّ شي تريده في العالم 8 00:01:11,688 --> 00:01:17,483 - ما هو المبدئ؟ - العمل الجاد - هذا صحيح يا بنيّ، العمل الجاد 9 00:01:20,540 --> 00:01:21,688 إبن من ذلك الولد الصغير؟ 10 00:01:21,688 --> 00:01:23,671 إنّه إبن ماري 11 00:01:23,671 --> 00:01:27,539 ذلك مضحك، إنّها لم تذكر أنّ لديها أطفالاً 12 00:01:45,590 --> 00:01:47,802 أمي؟ 13 00:02:47,944 --> 00:02:57,964 يا مولاي، أحطنا علماً بنهايتنا وعديد أيّامنا الّتي تجعلنا نعرف كم هي الحياة زائلة 14 00:02:57,964 --> 00:03:05,569 إستجب لدعواتنا وإسمع بكائنا 15 00:03:06,397 --> 00:03:06,569 لا تدع بكائنا يذهب سدى حيث كنّا غرباء قبل أن نؤمن بك 16 00:03:33,378 --> 00:03:37,553 ...معك الدكتور كافاناه، أجل 17 00:03:37,553 --> 00:03:39,606 ما هو سبب الإصابة؟ 18 00:03:39,640 --> 00:03:43,260 هل يوجد نزيف في يدها؟ 19 00:03:43,260 --> 00:03:46,391 سأكون هناك في غضون ثلاث دقائق 20 00:03:56,520 --> 00:04:02,366 نيك، المصاب ذكر في الحادية عشرة من عمره ذراعه الأيسر تقريباً مكسور 21 00:04:02,366 --> 00:04:11,307 مع تلف في أعصاب الرسغ، باقي الأعضاء سليمة بيّنت الأشعّة إنّ العظم منفصل تماماً 22 00:04:11,307 --> 00:04:13,324 هل غرفة العمليات جاهزة؟ 23 00:04:13,324 --> 00:04:13,847 أجل 24 00:04:16,978 --> 00:04:19,749 ضغط الدم 115 والنبض 78 طبيعي 25 00:04:19,749 --> 00:04:24,968 وصل الدكتور كافاناه وسيقوم بإجراء العملية إنّها أوامر الدكتور بالمر 26 00:04:26,637 --> 00:04:29,228 إعتقدت أنّ الجنازة اليوم 27 00:04:29,693 --> 00:04:33,033 الميّت قد مات 28 00:04:33,276 --> 00:04:34,596 هل لديكِ مضاد قوي؟ 29 00:04:34,596 --> 00:04:35,119 أجل، دكتور 30 00:04:35,119 --> 00:04:37,178 جيد، لنذهب إلى غرفة العمليات 31 00:04:37,178 --> 00:04:39,231 مائة وخمسة عشر ضغط الدم مائة وخمسة عشر 32 00:04:39,266 --> 00:04:42,363 الدكتور أوجستين، الرجاء التوجه إلى المركز 33 00:04:45,528 --> 00:04:49,703 أورسولا، أريدكِ أن تراقبي لي هذا بإنتباه شديد 34 00:04:51,318 --> 00:04:52,362 مرحبا، دايان 35 00:04:52,362 --> 00:04:54,450 مرحبا، دكتور 36 00:04:54,450 --> 00:04:56,502 هل أتا والدا الولد؟ 37 00:04:56,537 --> 00:05:01,756 أجل السيد والسيدة بيرل 38 00:05:01,756 --> 00:05:04,887 السيدة بيرل مستاءة للغاية 39 00:05:04,887 --> 00:05:10,071 ذلك لن يجلب لنا أخباراً مفرحة 40 00:07:08,065 --> 00:07:11,197 مع السلامة 41 00:07:11,197 --> 00:07:16,415 يبدو أنّ لديكِ صحبة ما يا ماري 42 00:07:22,538 --> 00:07:27,687 كنت تراقبني، أليس كذلك؟ 43 00:07:39,204 --> 00:07:40,352 مرحبا، لورنس 44 00:07:40,352 --> 00:07:42,335 مرحبا، نيك 45 00:07:42,956 --> 00:07:43,999 أنا طلبته لك 46 00:07:43,999 --> 00:07:46,087 ...شكراً 47 00:07:49,140 --> 00:07:52,855 لنشرب نخب معجزة أخرى 48 00:07:54,359 --> 00:07:57,490 سمعت بأنّك صنعت التاريخ بالجراحة 49 00:07:57,490 --> 00:07:58,534 كان ذلك عوناً كبيراً 50 00:07:58,534 --> 00:08:02,709 حسناً، الكل يتحدّثون عن الموضوع الكلّ مذهولون 51 00:08:02,709 --> 00:08:06,703 المهم هو أنّ ذلك الولد الصغير سيكون على ما يرام 52 00:08:14,617 --> 00:08:15,661 ...نيك؟ 53 00:08:15,661 --> 00:08:22,376 يجب أن نغادر المكان لورنس، لنذهب... إنّها هنا 54 00:08:22,376 --> 00:08:24,984 أراك في الخارج 55 00:08:32,325 --> 00:08:34,413 الحساب من فضلك 56 00:08:36,542 --> 00:08:37,857 ...تفضّل 57 00:08:38,101 --> 00:08:49,376 ألو، آن. سوف أحتفظ بمنزل والدتي سأنتقل إليه... جبان؟ لا بأس 58 00:08:51,669 --> 00:08:55,775 سأتوقّف على الطريق لأشتري بضعة أشياء 59 00:08:55,844 --> 00:09:01,214 إذا وصلتِ قبلي، هنالك مفتاح إحتياطي تحت السلة 60 00:09:05,238 --> 00:09:08,369 وأنا أيضاً 61 00:09:13,344 --> 00:09:14,388 ...تفضل 62 00:09:14,388 --> 00:09:17,519 شكراً، سيدي 63 00:09:20,765 --> 00:09:24,940 هل تظنّ بأنّها تفكّر بي؟ 64 00:09:25,322 --> 00:09:28,453 وهل يهمّك الأمر إلى هذه الدرجة؟ 65 00:09:29,647 --> 00:09:33,822 شكراً، لورنس 66 00:09:33,822 --> 00:09:34,866 العفو 67 00:09:34,866 --> 00:09:39,928 لقد ركنت سيارتي على جانب الطريق أراك لاحقاً 68 00:09:44,260 --> 00:09:49,408 هل وصلت؟ أنا أيضاً وصلت للتوّ 69 00:09:51,810 --> 00:09:52,610 Hi there. 70 00:09:52,610 --> 00:09:53,828 ...مرحبا 71 00:09:53,966 --> 00:09:57,341 إعتقدت بأنّني يجب أن أفرغ حقائبي وأهرول قليلاً قبل الطعام 72 00:09:57,341 --> 00:10:01,238 حسناً... هل يناسبك النبيذ الأحمر؟ 73 00:10:01,272 --> 00:10:06,422 ...ممتاز 74 00:15:09,664 --> 00:15:16,971 مكاني ليس بالمهم، لورنس أخبرني كيف أعيدها 75 00:15:16,971 --> 00:15:22,189 نيك، هل جننت؟ لقد تعافيت للتوّ، ماذا حدث؟ 76 00:15:39,257 --> 00:15:40,686 نيك؟ 77 00:15:41,344 --> 00:15:44,476 ...لا تقلق بشأني يا لورنس 78 00:15:44,476 --> 00:15:46,546 هل تريد أن تقابلني في مكان ما؟ 79 00:15:46,563 --> 00:15:49,594 لديّ مواعيد عشاء. شكراً 80 00:15:50,138 --> 00:15:52,226 إعتنِ بنفسك يا نيك 81 00:15:52,226 --> 00:15:54,254 مع السلامة، لورنس 82 00:16:38,428 --> 00:16:39,765 ...شكراً 83 00:16:39,765 --> 00:16:42,201 شكراً دكتور. هل أضعها على حسابك؟ 84 00:16:42,201 --> 00:16:42,896 ...أجل 85 00:16:42,896 --> 00:16:45,426 !تصبح على خير 86 00:17:43,433 --> 00:17:45,508 ...يا إلهي! آن 87 00:18:16,184 --> 00:18:20,325 هيلينا، معكِ نيك كيف حالكِ؟ 88 00:18:21,403 --> 00:18:23,490 معكِ نيك، كيف حالكِ؟ 89 00:18:30,971 --> 00:18:34,102 هيلينا، معكِ نيك كيف حالكِ؟ 90 00:19:10,042 --> 00:19:11,449 آلو؟ 91 00:19:18,392 --> 00:19:21,523 !!اللعنة! آلو 92 00:19:24,459 --> 00:19:26,639 حبيبتي، ماذا الّذي تفعلينه؟ 93 00:19:26,895 --> 00:19:28,982 !بربّكِ! نحن لم ننتهِ بعد 94 00:19:28,982 --> 00:19:31,256 أكره أن تتمّ مقاطعتي 95 00:19:34,201 --> 00:19:36,680 !الفظّ اللعين 96 00:19:44,256 --> 00:19:46,682 آمل أنك لم تخططّ البقاء هنا الليلة كلّها 97 00:19:47,027 --> 00:19:48,988 ليس لوحدي مع ذلك 98 00:19:50,158 --> 00:19:52,228 والآن تعالي إلى بابا 99 00:19:52,245 --> 00:19:53,289 أبداً 100 00:19:53,289 --> 00:19:55,376 ما معنى هذا بحق الجحيم؟ 101 00:19:55,376 --> 00:19:58,937 يا إلهي، راي، ماذا من الممكن أن يكون قصدي؟ 102 00:19:59,163 --> 00:20:04,382 أظنّ إنّني كنت أقصد بأن تنهض من على سريري... أنت تشعرني بالملل 103 00:20:04,382 --> 00:20:06,888 أنا أشعركِ بالملل؟ 104 00:20:08,557 --> 00:20:10,086 كلا، أنا لست كذلك 105 00:20:10,995 --> 00:20:13,083 ...إسمع، أنا في مزاج سيء 106 00:20:13,083 --> 00:20:15,170 أنتِ بحاجة للإسترخاء 107 00:20:15,170 --> 00:20:17,258 وأنت بحاجة للتركيز 108 00:20:17,258 --> 00:20:18,927 سأتذكّر هذا 109 00:20:18,927 --> 00:20:20,802 ...جيد 110 00:20:22,233 --> 00:20:24,842 الحساب من فضلك 111 00:20:26,826 --> 00:20:28,913 ما الّذي تفعله؟ 112 00:20:28,913 --> 00:20:31,001 سوف أخرج 113 00:20:31,001 --> 00:20:33,088 أوه، بإمكانك أن تشتري لي بعض الكوشر "طعام يهودي حلال" 114 00:20:33,088 --> 00:20:37,784 أنا لست صديقكِ سوف أذهب للنادي 115 00:20:37,784 --> 00:20:38,828 لماذا؟ 116 00:20:39,976 --> 00:20:42,852 ولماذا قد أذهب للنادي؟ 117 00:20:43,768 --> 00:20:47,108 سوف أمارس الجنس 118 00:20:48,987 --> 00:20:51,562 أنا راحل من هنا 119 00:21:14,179 --> 00:21:20,271 سام؟ مرحبا، أنا هيلينا بخير، شكراً. كيف حالك؟ 120 00:21:21,092 --> 00:21:29,087 إسمع، أريد أن أوصي على وجبة، حسناً؟ أريد قنينة من الفودكا وعصير ليمون ورمّانتين كبيرتين 121 00:21:31,460 --> 00:21:34,060 حسناً، ثلاثة متوسطات الحجم 122 00:21:34,591 --> 00:21:36,695 أجل، من فضلك 123 00:21:38,105 --> 00:21:40,416 حسناً، شكراً 124 00:21:52,009 --> 00:21:53,852 تصبحين على خير، هيلينا 125 00:21:58,237 --> 00:22:02,761 أخبرتك بأنّ النقود ليست مهمّة ذلك المنزل مهم، سأنتقل إليه اليوم 126 00:22:02,975 --> 00:22:07,358 أجل، أفهم ذلك ثلاثمائة وإثنا عشر، شارع كانكوم 127 00:22:09,622 --> 00:22:10,698 ...حسناً 128 00:22:12,758 --> 00:22:15,233 شكراً جزيلاً 129 00:22:18,498 --> 00:22:21,187 إنّها تقريباً الساعة السابعة !أوه، عظيم 130 00:22:22,008 --> 00:22:28,062 أجلبها أيضاً، ثلاثمائة وإثنا عشر شارع كانكوم، إتجه يساراً عند شارع هومسينك 131 00:22:28,407 --> 00:22:29,865 لن تظلّ الطريق 132 00:22:30,014 --> 00:22:35,938 سيكون هنالك الكثير من المرح ولا تنسى الفيديو، أراك لاحقاً 133 00:22:44,627 --> 00:22:49,845 ...كلا، كلا، كلا 134 00:22:53,463 --> 00:22:55,551 مع السلامة 135 00:23:02,111 --> 00:23:04,019 ...ما كان يجب أن تتركي الباب مفتوحة 136 00:23:05,432 --> 00:23:10,198 ذلك ليس آمناً الله أعلم من يمكن أن يدخل 137 00:23:11,579 --> 00:23:13,701 أنت تمزح 138 00:23:26,506 --> 00:23:27,844 هل تريد شيئاً؟ 139 00:23:28,071 --> 00:23:30,639 كلا، شكراً أنا على عجلة من أمري 140 00:23:30,639 --> 00:23:37,597 إسمعي، الليلة ستكون مميزة في النادي أريد أن أراكِ هناك 141 00:23:38,477 --> 00:23:39,790 أنا مشغولة 142 00:23:41,990 --> 00:23:43,104 ...صحيح... هنا 143 00:23:54,295 --> 00:23:57,039 أجل، إرتدي هذا 144 00:24:02,131 --> 00:24:05,695 راي، أنا ذاهبة إلى حفلة 145 00:24:06,299 --> 00:24:07,791 أوه، حقاً؟ 146 00:24:08,493 --> 00:24:11,109 إذاً، ما الغرض من حقيبة السفر؟ 147 00:24:12,454 --> 00:24:13,682 سأذهب إلى المكسيك 148 00:24:13,682 --> 00:24:16,156 - ماذا قلتِ؟ - قلت بأنّني سأذهب إلى المكسيك 149 00:24:16,371 --> 00:24:18,424 - المكسيك - أجل، سأسافر في الصباح 150 00:24:18,458 --> 00:24:19,885 أوه، المكسيك 151 00:24:19,885 --> 00:24:26,449 حفلة صغيرة، بعدها نسافر إلى المكسيك ما هذا الهراء؟ 152 00:24:26,498 --> 00:24:27,548 إنّه لا يعجبني 153 00:24:28,591 --> 00:24:29,936 راي، أنا آسفة 154 00:24:29,936 --> 00:24:36,228 هيه، أنا لا أعبث. أريد أن أراكِ يجب أن تغيّري خططكِ 155 00:24:37,102 --> 00:24:39,361 أنا لست مجبرة على فعل أيّ شيء يا راي 156 00:24:39,361 --> 00:24:45,158 أنا لست موظفة لديك يجب أن تغيّري خططكِ 157 00:24:53,539 --> 00:24:58,608 لا عجب أنّ المشهد كله أصبح قديماً وأنتِ أصبحتِ عجوزاً 158 00:24:58,957 --> 00:25:00,735 مع السلامة، راي 159 00:25:01,461 --> 00:25:04,175 سوف تشتاقين إليّ عندما أكون بعيداً 160 00:25:04,175 --> 00:25:05,307 أشكّ بذلك 161 00:25:05,593 --> 00:25:07,535 أوه، حقاً؟ سوف تشتاقين إليّ 162 00:25:07,681 --> 00:25:09,026 !تباً لك 163 00:25:09,768 --> 00:25:12,611 إنتبهي لما تقولينه يا هيلينا 164 00:25:13,739 --> 00:25:15,772 سأظلّ أيّ شيء 165 00:25:40,698 --> 00:25:42,229 مرحبا، نيك 166 00:25:42,264 --> 00:25:43,308 المشروبات هناك 167 00:25:43,308 --> 00:25:45,253 شكراُ 168 00:25:52,736 --> 00:25:57,849 أنا منبهر للغاية إنّها فكرة جيدة، كلّ شيء على ما يرام 169 00:25:57,849 --> 00:26:00,134 يبدو على الناس إنّهم مرتاحون 170 00:26:00,134 --> 00:26:02,914 بالطبع هم كذلك إنّها حفلة عظيمة 171 00:26:04,309 --> 00:26:09,971 نيك! لم أكن أعلم إنّك منظّم حفلات بارع الأجواء عظيمة 172 00:26:10,687 --> 00:26:13,949 - فرصة سعيدة، إسمي أوجستين - إسمي روسيل 173 00:26:14,862 --> 00:26:16,397 هل يوجد مشرب هناك؟ 174 00:26:16,590 --> 00:26:17,599 أجل 175 00:26:17,634 --> 00:26:19,687 أظنّ أنّني سأراكم لاحقاً 176 00:26:19,721 --> 00:26:20,731 حسناً 177 00:26:22,087 --> 00:26:25,459 - ماذا تشرب؟ - فودكا تونيك، هل تريد قدحاً؟ 178 00:26:25,984 --> 00:26:28,986 مجرّد رشفة من قدحك 179 00:26:34,542 --> 00:26:35,647 شكراً 180 00:27:23,390 --> 00:27:25,477 هيلينا؟ 181 00:27:26,521 --> 00:27:27,565 أجل؟ 182 00:27:27,669 --> 00:27:29,808 !أنتِ هنا 183 00:27:30,661 --> 00:27:33,616 منزل جميل 184 00:27:34,732 --> 00:27:38,195 في المشرب يوجد مشروبكِ المفضّل 185 00:27:39,881 --> 00:27:42,446 أراهن بأنّه سيطلب يدكِ قريباً جداً 186 00:27:43,186 --> 00:27:44,488 هل تعتقدين ذلك؟ 187 00:27:45,274 --> 00:27:48,114 ومن غيركِ يمكن أن تُقام هذه الحفلة لها؟ 188 00:27:50,840 --> 00:27:54,980 أنا مسرور للغاية أنّكِ إستطعت القدوم بهذه السرعة 189 00:27:55,015 --> 00:27:56,311 إذاً، أنت تعيش هنا؟ 190 00:27:56,311 --> 00:28:00,825 أجل، هذا هو بيتي الجديد لقد تربّيت في هذا البيت 191 00:28:00,835 --> 00:28:06,192 أمّي توفّت الإسبوع الماضي لكن لا بأس، لقد تجاوزت الأمر 192 00:28:06,714 --> 00:28:08,418 ...لورنس 193 00:28:08,941 --> 00:28:11,028 نيك، ما هذا؟ 194 00:28:34,010 --> 00:28:36,098 إسمع، إذا كنت ستتبعني أينما أذهب إحمل هذه 195 00:28:36,098 --> 00:28:37,596 شكراً 196 00:28:41,212 --> 00:28:43,220 من هذه؟ 197 00:28:49,667 --> 00:28:50,774 ما إسمها؟ 198 00:28:51,754 --> 00:28:52,913 هيلينا 199 00:29:06,089 --> 00:29:09,629 أنظر إلى نفسك أعطني هذه 200 00:29:58,449 --> 00:29:59,677 من تكون؟ 201 00:30:01,720 --> 00:30:03,919 إنّها هيلينا 202 00:32:14,867 --> 00:32:16,920 - ...أظنّ أنّنا يجب أن - ...تذوّق هذه 203 00:32:16,954 --> 00:32:23,348 أنا مبتلّة، سأذهب لأغير ملابسي ونذهب إلى مكان ما ونأكل فعلاً 204 00:32:27,392 --> 00:32:28,869 هل أتيتِ إلى هنا لوحدكِ؟ 205 00:32:28,869 --> 00:32:30,445 أجل 206 00:32:33,044 --> 00:32:34,823 ومن تعرفين هنا؟ 207 00:32:41,186 --> 00:32:44,169 ولد صغير إسمه نيك دعاني 208 00:32:45,744 --> 00:32:47,366 !أوه، هذا عظيم 209 00:32:49,164 --> 00:32:52,348 ربّما أنا وأنتِ نحتسي بعض الشمبانيا معاً 210 00:32:54,765 --> 00:32:56,707 حسناً 211 00:33:06,994 --> 00:33:09,611 نيك، ما الّذي جعلك تفعل هذا بحقّ الجحيم؟ 212 00:33:09,661 --> 00:33:10,396 أفعل ماذا؟ 213 00:33:10,396 --> 00:33:12,041 تدعوها؟ 214 00:33:18,746 --> 00:33:21,250 إذاً، أنت دعوتها إلى هنا 215 00:33:23,930 --> 00:33:26,007 هل أنت على علاقة معها؟ 216 00:33:27,096 --> 00:33:30,188 من الأفضل أن أذهب سأتحدّث إليك لاحقاً، نيك 217 00:33:35,516 --> 00:33:39,656 !إنّها حفلة رائعة 218 00:33:41,778 --> 00:33:44,875 - إذاً؟ - إذاً؟ 219 00:33:44,910 --> 00:33:47,172 نيك، هل أنت على علاقة معها؟ 220 00:33:49,084 --> 00:33:50,380 ...أدخل 221 00:33:50,762 --> 00:33:51,974 ...نيك 222 00:33:52,216 --> 00:33:55,661 أنا وهيلينا سنرحل وقد جئت لأشكرك 223 00:33:55,661 --> 00:33:56,841 هل هي راحلة؟ 224 00:33:57,909 --> 00:34:02,108 ...أجل، إنّها ليست صديقتك أو 225 00:34:02,814 --> 00:34:05,811 أعني إنّها تستطيع أن تخرج وتتمشّى إنّها مميّزة 226 00:34:06,780 --> 00:34:13,043 طبعاً لا، لا تكن سخيفاً إذهبا، إستمتعا بوقتكما 227 00:34:13,251 --> 00:34:15,832 شكراً 228 00:34:17,324 --> 00:34:18,359 أنا راحلة 229 00:34:18,359 --> 00:34:20,189 !أوه، بربّكِ يا هيلين 230 00:34:20,788 --> 00:34:22,374 !أنا آن يا نيك 231 00:34:23,919 --> 00:34:27,572 !اللعنة 232 00:34:38,673 --> 00:34:42,655 أوه، نيك، أردت أن أخبرك شكراً على الورود 233 00:34:43,091 --> 00:34:45,793 إنّها حفلة رائعة يا نيك 234 00:35:52,930 --> 00:36:00,932 ألو، الدكتور كافاناه يتكلم، من فضلك أترك إسمك ورقمك وأي رسالة بعد الصافرة. شكراً 235 00:36:00,932 --> 00:36:07,745 مرحبا نيك، هل أنت موجود؟ تستمع؟ إسمع لقد تركت حقيبتي في بيتك وأنا بحاجة إليها 236 00:36:07,909 --> 00:36:15,085 أنا مسافرة، ولا تكن فضولياً يا جورج نيكولاس أريدك أن تجلبها إلى المطار غداً في الـ10:45 صباحاً 237 00:36:15,085 --> 00:36:17,241 بناية الوصول رقم إثنين الطابق الثاني 238 00:36:17,874 --> 00:36:22,341 أوه، نيك... روسيل يرسل لك تحياته 239 00:37:04,487 --> 00:37:05,531 !أعطني حقيبتي 240 00:37:05,531 --> 00:37:06,575 ...أعلم أنّني تأخرت، آسف 241 00:37:06,575 --> 00:37:08,173 أعطني إياها فحسب 242 00:37:14,228 --> 00:37:16,281 بإمكانكِ الذهاب على متن رحلة أخرى ...أعلم بأنّكِ 243 00:37:16,281 --> 00:37:20,509 هل تدرك بأنّني جلست قرب تلك البوابة أكثر من ساعة وأنا أنتظرك؟ 244 00:37:20,674 --> 00:37:23,546 أنا أطلب منك أن تؤدي لي خدمة بسيطة 245 00:37:25,893 --> 00:37:27,980 أين دفتر عناويني؟ 246 00:37:27,980 --> 00:37:29,815 بربكِ يا هيلينا، لقد حاولت أن ...أكون هنا، فعلاً 247 00:37:29,959 --> 00:37:31,744 لنذهب ونرى إذا كان بإمكاننا أن نغيّر تذكرتكِ 248 00:37:32,155 --> 00:37:33,543 أين هو؟ 249 00:37:33,778 --> 00:37:34,790 أنا لم أرى أيّ دفتر 250 00:37:34,821 --> 00:37:36,713 أنا لا أصدّقك 251 00:37:36,713 --> 00:37:38,230 أنا لم أرى أيّ كتاب 252 00:37:38,230 --> 00:37:39,318 إذهب وأحضره 253 00:37:39,318 --> 00:37:42,386 أقسم لكِ، أنا لا أعرف عن ماذا سأبحث يجب أن تأتي معي 254 00:37:42,816 --> 00:37:44,411 - !أنت تشعرني بالقرف - هل ستأتين؟ 255 00:37:44,727 --> 00:37:48,710 أنا قادمة معك لأحضر دفتر عنانيني هذا كلّ شيء، بعدها ستوصلني إلى هنا 256 00:37:48,710 --> 00:37:51,035 ...حسناً 257 00:38:03,674 --> 00:38:05,079 أوه، ها قد وصلنا المنزل أمامنا 258 00:38:05,281 --> 00:38:09,625 أنا في غاية السرور لأنّني رويت لكِ هذه القصّة بهذا العمق والتفاصيل 259 00:38:12,511 --> 00:38:13,887 أنا فعلاً آسف، هيلينا 260 00:38:13,946 --> 00:38:17,103 سوف نجد كتابكِ، فقط دعيني ...أدعوكِ على الغداء 261 00:38:17,103 --> 00:38:19,747 بعدها تذهبين إلى المطار أو تفعلين أيّ شيء 262 00:38:19,747 --> 00:38:22,664 أنت لم تستوعب، أليس كذلك؟ 263 00:38:22,878 --> 00:38:28,085 ماذا سيتطلّب الأمر يا نيك لتدرك أنّني لا أريد أي علاقة بك؟ 264 00:38:29,141 --> 00:38:34,198 ألم تكن الليلة الماضية كافية؟ 265 00:38:34,464 --> 00:38:37,561 ...أرجوكِ 266 00:38:40,540 --> 00:38:42,491 تناولي الغداء معي فحسب 267 00:38:42,491 --> 00:38:44,222 أنا لست جائعة، نيك 268 00:38:44,717 --> 00:38:47,927 - !قدحاً من الشراب إذاً، أرجوكِ - !أخرس 269 00:38:50,625 --> 00:38:52,575 لننتهي من هذا الموضوع فحسب 270 00:39:12,954 --> 00:39:15,588 إذا ذهبتِ إلى غرفة المعيشة سأبحث عن كتابكِ 271 00:39:16,041 --> 00:39:17,235 ...نيك 272 00:39:17,683 --> 00:39:21,109 فقط دعيني أبحث وأنتِ إسترخي 273 00:39:21,858 --> 00:39:23,183 ...أسرع 274 00:40:25,241 --> 00:40:28,004 والدتك لم تمت داخل البيت، أليس كذلك؟ 275 00:40:28,407 --> 00:40:32,150 كانت في المستشفى ثم توفّت 276 00:40:32,582 --> 00:40:36,984 الآن أصبح المنزل كلّه ملكي بإمكانكِ المجئ كما تشائين 277 00:40:37,491 --> 00:40:39,999 بيتي هو بيتكِ 278 00:40:48,451 --> 00:40:51,359 نيك، نحن لا نلعب أين كتابي؟ 279 00:40:52,104 --> 00:40:53,434 أنا لا ألعب 280 00:40:54,191 --> 00:40:56,558 تفضّلي شرابكِ 281 00:41:05,534 --> 00:41:07,154 تناولت شرابي 282 00:41:08,699 --> 00:41:10,057 تفضلي بعض الطعام 283 00:41:10,196 --> 00:41:14,834 ما خطبك؟ ...أخبرتك بأنّني لست جائعة، أريد 284 00:41:20,320 --> 00:41:22,391 !يا إبن العاهرة 285 00:41:23,452 --> 00:41:25,240 كان لديك طوال الوقت؟ 286 00:41:28,096 --> 00:41:29,139 !لا تكوني مستاءة 287 00:41:29,139 --> 00:41:30,760 !أنا راحلة 288 00:41:47,927 --> 00:41:49,120 !إنتظري 289 00:41:53,145 --> 00:41:54,656 !!هيلينا 290 00:41:57,320 --> 00:41:58,791 !!إنتظري 291 00:42:03,441 --> 00:42:04,485 !!هيلينا 292 00:42:04,485 --> 00:42:05,842 ماذا؟ 293 00:42:07,160 --> 00:42:08,659 أنا آسف 294 00:42:17,782 --> 00:42:19,199 !!كلا 295 00:42:35,029 --> 00:42:39,856 أرجوكِ لا تسيئي الفهم، لكنّني ظننت أنّكِ قد تعرفين ما ستؤول إليه خططي 296 00:42:40,048 --> 00:42:42,232 إستغرفت عدة أسابيع للآن وأنا بلا جرّاح 297 00:42:42,782 --> 00:42:46,945 أنا آسفة، فأنا لم أرى نيك، أقصد الدكتور كافاناه منذ أن أقام حفلته 298 00:42:47,167 --> 00:42:51,306 فهمت، في هذه الحالة إذا لم يرجع فافترض إنّنا خسرناه لصالح مستشفى أخرى 299 00:42:51,342 --> 00:42:54,601 ستكون خسارة كبيرة لنا لكن ربّما بإمكانكِ ...أن ترسلي له رسالة 300 00:42:54,601 --> 00:43:00,303 ليوصي لنا بجرّاح بديل عنه إذا سمعتِ شيئاً من الرجل، أرجوكِ أعلميني 301 00:43:00,790 --> 00:43:02,487 حاضر، دكتور 302 00:43:24,688 --> 00:43:27,481 !آلان... يا له من يوم جميل 303 00:43:28,286 --> 00:43:32,467 سررت بلقائك قهوة مجمّدة 304 00:43:33,869 --> 00:43:35,795 أجل، أجل، طبعاً 305 00:44:00,876 --> 00:44:04,954 إذاً، بماذا أخدمك إلى جانب إرواء عطشك؟ 306 00:44:06,023 --> 00:44:08,394 ...حسناً، أنا 307 00:44:10,373 --> 00:44:13,441 ظننت بأنّك ستوصي بي للعمل بدلاً عنك في المستشفى 308 00:44:14,673 --> 00:44:15,777 إذا كنت تنوي الإستقالة 309 00:44:16,101 --> 00:44:19,189 آلان هاريسون... رئيس الجراحين 310 00:44:22,398 --> 00:44:26,137 ظننت ببساطة أنّ بإمكانك أن تكتب رسالة توصية لبولين هنا 311 00:44:26,533 --> 00:44:28,074 أنا أكثر من مؤهّل 312 00:44:28,074 --> 00:44:30,736 لكن لديّ مدّة حتّى يوم الإثنين لأعود هل أنا محق؟ 313 00:44:30,736 --> 00:44:31,745 ...أجل 314 00:44:31,780 --> 00:44:33,480 حسب علمي 315 00:44:33,833 --> 00:44:36,242 إذاً إلى يوم الإثنين 316 00:44:36,706 --> 00:44:39,942 حسناً، لا بأس 317 00:44:49,338 --> 00:44:52,861 إذاً، هل... هل... تستمتع بوقتك لوحدك؟ 318 00:45:00,047 --> 00:45:02,009 الأمور في غاية المتعة، أجل 319 00:45:04,373 --> 00:45:07,108 ...أتذكّر... أتذكّر أوّل مرّة 320 00:45:07,592 --> 00:45:09,062 ما كان ذلك بحقّ الجحيم؟ 321 00:45:09,307 --> 00:45:10,729 إبق هنا، ألان 322 00:45:15,535 --> 00:45:19,121 هيلينا، هل أردتِ أن تسمعي موسيقى؟ 323 00:45:54,710 --> 00:45:56,206 ما الّذي يجري هنا بحقّ الجحيم؟ 324 00:45:56,206 --> 00:45:59,851 صدمتها سيارة والسائق لم يتوقّف 325 00:45:59,851 --> 00:46:02,302 وعندما ذهبت إليها، كانت تعاني من نقص ...في الأوكسجين وإزرقاق 326 00:46:02,605 --> 00:46:06,144 وضغط دمها كان يهدّد حياتها كان عليّ أن أجري لها عملية هنا في المختبر 327 00:46:06,409 --> 00:46:10,792 نيك، لم يسمع أحد بهذا من قبل لماذا هي ليست في المستشفى؟ 328 00:46:10,828 --> 00:46:14,967 لقد تولّيت الأمر يا آلان ...والآن أنا أعتني بها، كنت أنوي أن أخبرك 329 00:46:14,967 --> 00:46:18,300 إسمعني، سوف أتصل بالمستشفى ...وأدخلها كمريضة 330 00:46:18,300 --> 00:46:21,396 أعلم إنّ نيّتك كانت حسنةً ...بالإعتناء بها لكن 331 00:46:21,431 --> 00:46:23,808 لا ترسل أيّ أحد إلى هنا 332 00:46:25,571 --> 00:46:27,254 إنّها بحاجة إلى إشراف طبّي 333 00:46:27,694 --> 00:46:32,080 إسمعني آلان ...أنا أريد أن أعتني بها، أستطيع فعل ذلك 334 00:46:32,912 --> 00:46:35,155 لا تخبر أي شخص لا أحّد سيتفهّم 335 00:46:35,155 --> 00:46:37,874 إمرأة مثل هيلينا لن تنجو ...في مستشفى 336 00:46:38,523 --> 00:46:41,463 ...لأنّ ذلك سيذكّرها دائماً بمأساتها 337 00:46:42,064 --> 00:46:45,506 إنّها سعيدة هنا، ولا تريد أن تكون مع مرضى آخرين 338 00:46:45,818 --> 00:46:47,127 سوف أعتني بها 339 00:46:47,286 --> 00:46:51,525 ليس بهذه البساطة، إنّها بحاجة إلى عناية أربعاً وعشرين ساعة، ماذا عن حياتك؟ 340 00:46:52,406 --> 00:47:01,050 أنا أحبّها، وهي سعيدة هنا، وأنا كنت على وشك إبلاغ المستشفى بإستقالتي حتّى أكون هنا من أجلها 341 00:47:02,199 --> 00:47:04,098 بإمكانك أن تأخذ وظيفتي يا آلان 342 00:47:05,137 --> 00:47:06,958 أخبرتك أنّ الأمر ليس بهذه البساطة 343 00:47:06,958 --> 00:47:10,566 إنّها بالضبط بهذه البساطة ...سأتّصل بالمستشفى يوم الإثنين 344 00:47:10,566 --> 00:47:12,378 وأخبرهم بأنّني لن أعود 345 00:47:14,509 --> 00:47:20,219 ...كلا، أنا ...كلا، أنا 346 00:47:24,854 --> 00:47:28,245 هل... ستكتب تلك التوصية؟ 347 00:47:29,611 --> 00:47:32,046 ستكون الوظيفة من نصيبك يا آلان أعدك بذلك 348 00:47:32,742 --> 00:47:34,941 ستكون في أمان 349 00:47:36,423 --> 00:47:39,417 وأنت الخيار الأمثل لتكون بديلاً عنّي 350 00:47:43,729 --> 00:47:45,936 سأبعث برسالة التوصية فوراً 351 00:47:48,363 --> 00:47:49,925 مع السلامة 352 00:47:57,161 --> 00:48:02,752 إذا أيّ أحد... أنا لم آتي هنا قط 353 00:48:03,576 --> 00:48:05,079 مع السلامة، آلان 354 00:48:31,096 --> 00:48:33,311 إنّها دافئة جداً 355 00:48:39,198 --> 00:48:41,091 - ...لا بأس - هيلينا، تبدين بحال أفضل بكثير 356 00:48:41,286 --> 00:48:43,338 - إنّه مجرّد حلم - أنتِ في غاية الجمال 357 00:48:43,373 --> 00:48:45,110 كلّ شيء على ما يرام 358 00:48:45,425 --> 00:48:47,252 - هيلينا، أنا نيك - كلّ شيء على ما يرام 359 00:48:48,592 --> 00:48:49,599 - إسمعيني هيلينا - إنّه حلم 360 00:48:49,783 --> 00:48:50,639 إنّه كان حادثاً 361 00:48:50,680 --> 00:48:51,688 إنّه حلم 362 00:48:51,723 --> 00:48:53,775 - هل تستطيعين سماعي؟ - لا بأس 363 00:48:53,811 --> 00:48:55,863 - لا بأس - ...أنظري إليّ يا هيلينا 364 00:48:55,863 --> 00:48:57,916 - لا بأس - ...أنظري إليّ 365 00:48:57,986 --> 00:49:00,769 إنّه حلم إنّه حلم 366 00:49:00,894 --> 00:49:03,290 الأمور على ما يرام أنتِ تتذكّرين 367 00:49:03,990 --> 00:49:13,566 ساقاي تحرقانني، تحرقانني جداً ...تحرقانني جداً، تحرقانني جداً 368 00:49:45,442 --> 00:49:46,720 صباح الخير 369 00:49:52,749 --> 00:49:55,958 أريدك أن تخرج هذا الشيء من هنا 370 00:49:56,923 --> 00:50:00,652 لكنّه من أجلكِ حتّى تستطيعي التنقّل في المكان 371 00:50:01,105 --> 00:50:04,471 - سأساعدكِ في إستخدامه - تساعدني؟ 372 00:50:05,400 --> 00:50:07,373 إذاً أنت من وضعني هنا من البدء 373 00:50:07,373 --> 00:50:08,624 - كلا - ...أجل 374 00:50:08,624 --> 00:50:13,709 ما كنت لأكون هنا لو لم تتأخّر عن المجئ ...إلى المطار اللعين 375 00:50:13,709 --> 00:50:19,588 لو لم تكن... أيّها العاجز !لو لم تكن غبياً لعيناً 376 00:50:20,071 --> 00:50:23,153 هيلينا، على الأقل أنتِ على قيد الحياة 377 00:52:05,174 --> 00:52:06,232 ...نيك؟ 378 00:52:21,180 --> 00:52:22,441 ...نيك؟ 379 00:52:40,448 --> 00:52:41,566 ...نيك؟ 380 00:54:06,460 --> 00:54:08,017 !أنت مثير للشفقة 381 00:54:08,025 --> 00:54:12,687 أنا فقط أريد أن أعتني بكِ أنتِ كلّ شيء بالنسبة لي 382 00:54:12,687 --> 00:54:18,881 وأنت لا شيء بالنسبة لي، وأنا لن ...أدعك تعتني بي، لم يفعل أحّد ذلك قط 383 00:54:19,353 --> 00:54:21,738 ولن يفعل أحّد ذلك أبداً 384 00:54:29,873 --> 00:54:30,917 !دعني وشأني 385 00:54:30,917 --> 00:54:33,647 ...دعيني أشرح، كنت فقط 386 00:54:33,647 --> 00:54:35,381 !!دعني وشأني 387 00:54:36,983 --> 00:54:42,167 هل تريدين أن تصرخي؟ حسناً، دعيني أسمعكِ تصرخين 388 00:54:48,041 --> 00:54:53,625 هل تريدين أن تصرخي يا هيلينا؟ هيا، أصرخي، أصرخي طلباً للمساعدة 389 00:54:53,642 --> 00:54:55,091 !أترك الكرسي 390 00:54:55,091 --> 00:55:02,262 كلا! هيا، أصرخي، أصرخي، أصرخي حتّى يسمعكِ أولئك الناس عند تلك النافدة 391 00:55:02,638 --> 00:55:05,980 !دعيني أسمعكِ !لا أستطيع أن أسمعكِ 392 00:55:05,980 --> 00:55:07,594 بربك يا نيك 393 00:55:09,007 --> 00:55:09,814 ...أصرخي 394 00:55:09,814 --> 00:55:15,107 !أرجوك، نيك... أرجوك تعالي إليّ 395 00:55:32,812 --> 00:55:39,074 !!النجدة!! النجدة !!النجدة!! النجدة 396 00:56:07,047 --> 00:56:12,323 هل تعلم شيئاً يا نيك؟ أنا لم أصل إلى النشوة معك 397 00:56:14,033 --> 00:56:16,490 ولا مرّة 398 00:56:21,137 --> 00:56:23,727 كنت ترجف طوال الوقت 399 00:56:23,924 --> 00:56:29,152 هل تتذكّر كيف كان عليّ أن أخبرك بما تفعله؟ ...اليدان تلمسان جميع الأماكن 400 00:56:30,146 --> 00:56:35,376 يداك العابثتان المرتجفتان جداً 401 00:56:36,144 --> 00:56:37,734 ...كنت خائفاً 402 00:56:38,375 --> 00:56:40,295 يجب أن تكون كذلك 403 00:56:40,984 --> 00:56:43,177 كنت أريد أن أمتّعكِ فحسب 404 00:56:47,247 --> 00:56:51,304 كانت لديك الفكرة الأكثر تفاهةً عن كيفية إمتعاعي 405 00:56:53,960 --> 00:56:58,849 أنا أعرفك الآن يا نيك ...أعرف كيف تفكّر وما يخيفك 406 00:57:00,301 --> 00:57:01,802 ...وأعرف أسرارك الصغيرة 407 00:57:03,319 --> 00:57:05,504 ...أستطيع أن أسمعك تبكي وتنوح 408 00:57:05,682 --> 00:57:07,536 وأستطيع سماعك وأنت ...تمارس العادة السرّية 409 00:57:08,085 --> 00:57:10,169 أنتِ مريضة 410 00:57:14,348 --> 00:57:16,856 أنا المريضة 411 00:57:18,523 --> 00:57:21,610 أنا لا أتكلّم عن أشياء كهذه 412 00:57:22,698 --> 00:57:23,877 ...لا؟ 413 00:57:24,785 --> 00:57:26,611 ليس بهذه الطريقة 414 00:57:28,439 --> 00:57:31,430 ربّما هذا هو سبب عدم قيامك بالمضاجعة بهذه الطريقة 415 00:57:32,057 --> 00:57:33,809 !أنتِ فظيعة 416 00:57:44,582 --> 00:57:46,421 !أنت فاشل 417 00:58:01,305 --> 00:58:02,832 مساء الخير، سيد أومالي 418 00:58:03,392 --> 00:58:06,281 كيف حالك؟ إسمع، أريد أن تسدي لي معروفاً 419 00:58:06,281 --> 00:58:12,302 إنّني أبحث عن هيلينا، إذا رأيتها أو إتصلت أو إتّصل أيّ شخص، إتصل بي 420 00:58:12,543 --> 00:58:16,447 الأمر مهم خذ بطاقتي 421 00:58:21,415 --> 00:58:23,317 وهذا لإنعاش ذاكرتك 422 00:58:26,725 --> 00:58:28,292 سآخذه 423 00:58:37,574 --> 00:58:40,351 أعددت لكِ حلوى بودينغ لذيذة 424 00:58:42,157 --> 00:58:42,728 !!!نيك؟ 425 00:58:42,728 --> 00:58:43,788 !!!مرحبا 426 00:58:43,788 --> 00:58:45,320 !!أنا آن 427 00:58:46,397 --> 00:58:47,318 !!!مرحبا 428 00:58:47,318 --> 00:58:50,027 آسف هيلينا ليس لديّ خيار آخر 429 00:59:14,025 --> 00:59:17,805 نيك؟ سأسمح لنفسي بالدخول، حسناً؟ 430 00:59:32,404 --> 00:59:33,405 ...أرجوكِ 431 00:59:47,686 --> 00:59:52,247 آن. أنا آسف، كنت منشغلاً بالعمل هل كلّ شيء على ما يرام؟ 432 00:59:52,247 --> 01:00:00,749 كنت قلقة عليك... علينا لقد إشتقت إليك يا نيك 433 01:00:00,981 --> 01:00:04,285 حاولت أن أتصل بك لكنّني لم أستطع الوصول إليك عبر الهاتف 434 01:00:06,199 --> 01:00:08,188 كلّ شيء على ما يرام 435 01:00:08,287 --> 01:00:10,629 لا أعرف ماذا أقول 436 01:00:17,206 --> 01:00:19,428 إذاً ماذا كنت تفعل بمفردك؟ 437 01:00:20,840 --> 01:00:25,015 لقد سألني الدكتور بالمر عنك لكنّني لم أعرف بماذا أجيب 438 01:00:26,135 --> 01:00:27,845 ...آن 439 01:00:42,575 --> 01:00:43,718 ...آن 440 01:00:46,894 --> 01:00:48,266 ...إسترخي فحسب 441 01:00:53,659 --> 01:00:57,316 - ...آن - إسترخي 442 01:00:57,963 --> 01:00:59,285 ...آن 443 01:01:14,963 --> 01:01:16,180 ضاجعني يا نيك 444 01:01:22,791 --> 01:01:26,926 لا بأس، حبيبي لا بأس، هذا شيء طبيعيّ 445 01:01:26,931 --> 01:01:28,831 أنا لا أمانع، نيك 446 01:01:30,385 --> 01:01:35,545 لقد إستعجلنا فحسب، بإمكاننا أن نحاول ثانية بعد فترة يا نيك 447 01:01:36,869 --> 01:01:40,222 سيكون ذلك من دواعي سروري لا بأس، نيك 448 01:01:42,639 --> 01:01:44,607 دعني أحضر لك شراباً 449 01:02:17,743 --> 01:02:21,884 لنجلس معاً ونتحدّث قليلاً 450 01:02:21,918 --> 01:02:24,060 لا أريد أن أتحدث 451 01:02:24,528 --> 01:02:28,996 حسناً، ليس عليك أن تتكلّم بإمكاننا أن نكون معاً 452 01:02:29,747 --> 01:02:31,906 أريد أن أكون لوحدي 453 01:02:36,126 --> 01:02:37,927 هل فعلتِ أنتِ ذلك؟. 454 01:02:37,927 --> 01:02:41,254 أجل، إعتقدت بأنّ السلك قد خرج من المقبس 455 01:02:47,320 --> 01:02:52,423 ألم يخطر ببالكِ إنّه قد يكون خارجاً من المقبس لسبب؟ ربّما لا أريد أن يزعجني أحد 456 01:02:52,423 --> 01:02:56,209 أنا آسفة، نيك لم أكن أعرف ذلك 457 01:02:58,685 --> 01:03:01,204 آن، أعتقد أنّه من الأفضل أن تذهبي 458 01:03:04,180 --> 01:03:06,041 ...الآن 459 01:03:17,123 --> 01:03:20,680 إذا كان هذا هو شعورك يا نيك خذ مفتاحك 460 01:03:21,298 --> 01:03:22,493 أنا آسف، آن 461 01:03:22,493 --> 01:03:24,286 وأنا آسفة أيضاً، نيك 462 01:04:44,461 --> 01:04:46,020 محل وزود ماكس كيف أساعدك؟ 463 01:04:46,548 --> 01:04:47,965 أوه، أجل نيك كافاناه يتكلّم 464 01:04:48,242 --> 01:04:49,675 أهلاً دكتور كافاناه ماذا أستطيع أن أفعل من أجلك هذه الليلة؟ 465 01:04:52,014 --> 01:04:56,166 أريد شيئاً فائق الجمال إلى العنوان المعتاد شيئاً كبيراً 466 01:04:56,166 --> 01:04:59,733 وعلى البطاقة مكتوب أنا مشتاق إليكِ، هيلينا 467 01:05:12,831 --> 01:05:16,574 يبدو إنّك قضيت معظم أوقات حياتك تشعر بالخزي 468 01:05:19,058 --> 01:05:20,696 أنت مثير للشفقة 469 01:05:21,888 --> 01:05:24,058 هل إستغرقك الأمر برمّته ثلاث ثواني؟ 470 01:05:26,063 --> 01:05:31,441 أوه، على ما يبدو، لا بأس ...يا عزيزي، فهذا شيء طبيعي 471 01:05:31,441 --> 01:05:35,475 ثانيةً وثانيةً وثانيةً 472 01:05:39,420 --> 01:05:45,441 الآن أستطيع أن أتفهّم شعورها، لا بدّ إنّك كنت ستستغرق فقط ثانيتين لو كنت معي 473 01:05:47,770 --> 01:05:50,340 !إنّك مهزلة لعينة 474 01:05:51,497 --> 01:05:53,724 ...أنتِ لا تفهمين بأنّني أحبّكِ 475 01:05:54,387 --> 01:05:57,264 لو كنتِ إمرأة حقيقيّة لكنتِ ...كذبتِ عليّ بخصوص ممارستنا للجنس 476 01:05:57,518 --> 01:06:00,966 النساء الحقيقيات يكذبن طوال الوقت وكذلك الرجال الحقيقيّون 477 01:06:00,966 --> 01:06:04,098 الناس الحقيقيّون لا يكذبون بخصوص أيّ شيء ...وأتحدّاك أن يفعلوا 478 01:06:04,098 --> 01:06:09,316 وعندما يكذبون بخصوص الجنس ...فهذا دليل على إنعدام الحبّ والإحترام 479 01:06:09,316 --> 01:06:15,773 لأنهم يحملون مشاعر معينة. وأنا لا أبدي أيّ إهتمام بمشاعرك اللعينة 480 01:06:21,633 --> 01:06:22,966 فلماذا سأكذب؟ 481 01:06:45,777 --> 01:06:52,754 أنا مشتاق إليكِ يا هيلينا، أين أنتِ؟ أرجوكِ إتصلي بي مع خالص حبي، نيك 482 01:09:02,299 --> 01:09:06,070 أعتذر، لقد نسيت دوائكِ سأعود حالاً 483 01:09:10,840 --> 01:09:11,941 ...نيكولاس 484 01:09:16,059 --> 01:09:23,051 نيكولاس، لقد فعلت شيئاً سيئاُ للغاية 485 01:09:43,259 --> 01:09:45,827 خذي، هذا سيجعلكِ تشعرين بتحسن 486 01:09:46,853 --> 01:09:48,923 ...أنا آسف، أعرف أنّ الأمر صعب عليكِ 487 01:09:48,940 --> 01:09:52,771 أنتِ اليوم تبدين جميلة جداً والورود متفتحة 488 01:11:22,303 --> 01:11:23,694 الأمر غير مهم 489 01:11:26,444 --> 01:11:28,913 هذا لن يغيّر أيّ شيء 490 01:11:47,840 --> 01:11:49,111 تبدو بحال رائعة، نيكولاس 491 01:11:49,389 --> 01:11:52,391 شكراً، بوني أراك لاحقاً 492 01:12:00,810 --> 01:12:02,999 هل سيأتي اليوم الّذي تتركني فيه هنا بمفردي ثانيةً؟ 493 01:12:02,999 --> 01:12:05,422 آسف، ظننتكِ نائمة 494 01:12:12,329 --> 01:12:14,355 شخص ما سيكتشف الأمر، كما تعلم 495 01:12:15,724 --> 01:12:18,510 سوف يقتلك راي سوف يقتلك 496 01:12:19,215 --> 01:12:23,266 لكنّكِ تريدين ذلك فعلاً أنتِ بحاجة إليّ 497 01:12:24,886 --> 01:12:26,606 لن أحتاجك أبداُ 498 01:12:28,017 --> 01:12:32,082 أنتِ بحاجة إليّ الآن ...لم يهتم أيّ رجل آخر بكِ 499 01:12:32,632 --> 01:12:36,378 لكنّني فعلاً أحبكِ وسأعتني بكِ مهما كلّف الأمر 500 01:12:36,378 --> 01:12:37,954 ...أنت لا تحبّني 501 01:12:40,789 --> 01:12:43,335 أنت تظنّ بأنّك لا تستطيع أن تكون رجلاً بدوني 502 01:12:46,806 --> 01:12:47,890 لكنّني أملككِ 503 01:13:03,625 --> 01:13:05,037 تمنّي شيئاً 504 01:13:06,757 --> 01:13:08,593 لم تتحقّق أبداً 505 01:13:12,732 --> 01:13:14,239 أما أمنيتي فإنّها تحقّقت 506 01:13:36,867 --> 01:13:38,120 ...هيلينا 507 01:13:40,988 --> 01:13:42,481 ...هيلينا 508 01:14:24,742 --> 01:14:27,558 أجل، أريد صرف وصفة طبيّة للمرة الثانية 509 01:14:28,373 --> 01:14:30,305 الدكتور كافاناه رئيس أطباء 510 01:14:31,004 --> 01:14:34,282 أجل، نفس نسبة الملغرامات المرخصة للكبسولات 511 01:14:35,514 --> 01:14:37,998 أي يو جي أتش 512 01:14:38,311 --> 01:14:39,357 ...نيك؟ 513 01:14:42,481 --> 01:14:43,017 ...أجل 514 01:14:44,222 --> 01:14:45,265 ...نيك؟ 515 01:14:45,650 --> 01:14:51,294 لحظة. أجل، أرسلهم إلى البيت وإذا لم أكن موجوداً ضعهم في صندوق البريد وضعهم على حسابي 516 01:14:51,294 --> 01:14:54,127 ...نيك؟ 517 01:15:01,500 --> 01:15:02,622 ماذا؟ 518 01:15:06,719 --> 01:15:08,235 لا شيء 519 01:15:18,911 --> 01:15:20,628 ألن تجيب على هاتفك؟ 520 01:15:20,999 --> 01:15:23,077 لا أريد أن أجيب 521 01:15:24,130 --> 01:15:25,299 هل أنت مختبئ؟ 522 01:15:25,594 --> 01:15:27,551 سأفعل إذا أردت ذلك 523 01:15:28,204 --> 01:15:30,291 كلا، لن تفعل 524 01:15:30,813 --> 01:15:32,906 راقبيني إذاً 525 01:15:40,276 --> 01:15:41,456 ...ألو؟ 526 01:15:42,885 --> 01:15:44,721 ...لورنس، أهلاً 527 01:15:49,147 --> 01:15:53,574 إنّني مشغول بعمل شيء الآن ...هيلينا هنا، لورنس 528 01:15:59,550 --> 01:16:01,117 نحن في غاية السعادة 529 01:16:01,117 --> 01:16:02,648 !أيّها المريض السافل 530 01:16:03,204 --> 01:16:10,199 دمها خفيف للغاية، لا أعلم إذا كانت هذه فكرة جيدة، إنّها قد تتذكّرك من الحفلة 531 01:16:10,563 --> 01:16:12,807 هل تتذكّرين لورنس الّذي كان في الحفلة؟ 532 01:16:16,303 --> 01:16:19,304 سأضعها على الهاتف 533 01:16:22,811 --> 01:16:27,364 يريد أن يسأل عن أحوالكِ يا هيلينا أخبريه الحقيقة 534 01:16:30,011 --> 01:16:34,257 أنا مسجونة في هذا المكان اللعين يجب أن ترى ما يفعله بي 535 01:16:35,752 --> 01:16:37,836 ألو؟ هل أنت موجود؟ 536 01:16:45,216 --> 01:16:48,018 !أكرهك 537 01:16:49,380 --> 01:16:53,875 أنا لا أكرهكِ أريد أن أكون معكِ طوال الوقت 538 01:16:55,643 --> 01:16:57,787 !أتمنّى لو تموت 539 01:17:03,957 --> 01:17:08,061 وأنا كلّ ما لديكِ وتريدين أن تحطّمينني 540 01:17:08,280 --> 01:17:15,098 كلّ ما وصلنا إليه إذا خسرت، ستخسرين أيضاً 541 01:17:17,033 --> 01:17:26,008 لم لا تخبرني عن الحادث ثانيةً يا نيك؟ ذلك الحادث الفظيع جداً؟ 542 01:17:27,471 --> 01:17:28,515 لماذا؟ 543 01:17:28,854 --> 01:17:37,903 كانت لدي خدوش بسيطة، كاحل ملتوي !أنظر إلى ما فعلته بي 544 01:17:39,735 --> 01:17:44,845 كيف سأنظر إلى نفسي بعد الآن وأعتبر نفسي كإنسانة جديرة بالإهتمام؟ 545 01:17:44,845 --> 01:17:46,693 !إفعل شيئاً 546 01:17:48,674 --> 01:17:51,128 !أنت من فعل هذا بي 547 01:17:52,851 --> 01:17:56,488 لم أقصد أبداً أن يكون الأآمر هكذا 548 01:18:22,501 --> 01:18:23,545 أنا أحبكِ 549 01:18:23,545 --> 01:18:24,589 !أنا كاذب 550 01:18:24,589 --> 01:18:25,352 !كلا! أنا أحبكِ 551 01:18:25,352 --> 01:18:28,217 - !كاذب - !أقسم بأنّني أحبكِ 552 01:18:28,517 --> 01:18:29,025 !من أجلكِ 553 01:18:29,193 --> 01:18:31,917 !!كلا! كلا! كلا 554 01:18:32,324 --> 01:18:33,334 ...هيلينا 555 01:18:33,334 --> 01:18:34,377 ...كلا 556 01:18:34,377 --> 01:18:36,331 !أنظري إليّ 557 01:18:36,739 --> 01:18:39,917 أستطيع أن أفعلها أستطيع أن أجعلكِ سعيدة 558 01:18:40,365 --> 01:18:41,838 !سأقتل نفسي 559 01:18:48,338 --> 01:18:50,186 ...سأقتلكِ 560 01:19:05,372 --> 01:19:07,251 لا تتركيني 561 01:19:12,643 --> 01:19:15,607 أنت فعلاً خائف، أليس كذلك؟ 562 01:19:15,774 --> 01:19:25,492 خائف من كلّ شيء، من النساء، منّي من نفسك، أليس كذلك؟ 563 01:19:27,325 --> 01:19:28,464 ...كلا 564 01:19:31,564 --> 01:19:32,759 أنت كذلك 565 01:20:24,782 --> 01:20:30,623 المرأة شيء ناعم ...شيء ناعم عندما تتحسّسها 566 01:20:32,774 --> 01:20:38,932 عندما تكون عارية ...عندما تُلمس وتُكتشف 567 01:20:40,905 --> 01:20:44,267 ...ترى شيئاً يحدث بداخلها 568 01:20:46,645 --> 01:20:48,874 ...وتبدأ بالتفتّح 569 01:20:51,830 --> 01:21:00,308 أحياناً تكون المرأة حزينة وأحياناً أخرى تكون غاضبة أو عاجزة أو جميلة 570 01:21:03,833 --> 01:21:08,927 أحياناً تكون قويّة لكنّها دائماً تظلّ إمرأةً جذّابة 571 01:21:10,617 --> 01:21:18,495 تحدّث إليها، بهمساتٍ عميقة ...أخبرها بما تقوم به، وما تراه 572 01:21:21,121 --> 01:21:23,547 ...أوه، ببطئ 573 01:21:23,695 --> 01:21:29,271 أخبرها إنّك بداخلها ...أخبرها ما هو شعورك 574 01:21:31,150 --> 01:21:40,960 إلمسها، إستخدم لسانك، ونفسك ...عندما تأتي خذها في أحضانك 575 01:21:41,675 --> 01:21:45,504 ...لا تدعها تذهب، إجعلها تنتظر 576 01:21:47,272 --> 01:21:53,753 ضايقها، إلعب معها ...إجعلها تشعر 577 01:21:55,972 --> 01:21:58,386 ...ربّما تداعب نفسها 578 01:22:01,155 --> 01:22:03,517 إنّها في غاية الحساسية الآن 579 01:22:36,740 --> 01:22:39,206 لا يمكنك أن تكون خائفاً 580 01:22:39,741 --> 01:22:43,808 ...ضاجعها... ضاجعها 581 01:26:47,962 --> 01:26:49,478 أنظري إلى نفسكِ 582 01:26:59,477 --> 01:27:01,216 أنتِ تشعرين بالتوتر 583 01:27:16,067 --> 01:27:19,275 - ...إذاً - إذاً ماذا؟ 584 01:27:21,473 --> 01:27:23,165 ما رأيكِ بما أقوم به؟ 585 01:27:25,289 --> 01:27:26,597 ماذا تظنّ؟ 586 01:27:26,921 --> 01:27:30,026 أعتقد بأنّني أبلي بلاءً حسناً 587 01:27:38,402 --> 01:27:39,846 ...تكلّمي معي 588 01:27:41,350 --> 01:27:42,802 ...لقد أبليت بلاءً حسناً 589 01:27:43,711 --> 01:27:45,202 أليس كذلك؟ 590 01:27:45,202 --> 01:27:47,589 لم أكن منتبهةً كفاية 591 01:27:50,531 --> 01:27:51,548 ...لا بأس 592 01:27:53,087 --> 01:27:55,211 كنت أقوم بذلكِ من أجلكِ فحسب 593 01:29:08,531 --> 01:29:09,869 ...تذوّقيه 594 01:29:24,326 --> 01:29:26,270 هل أستطيع أن أطلب منك شيئاً؟ 595 01:29:29,544 --> 01:29:31,155 ماذا؟ 596 01:29:35,807 --> 01:29:37,061 ...هيلينا 597 01:29:38,479 --> 01:29:39,836 هل تحبّني؟ 598 01:29:41,193 --> 01:29:44,289 يا إلهي! بالطبع أنا لم أتوقّف عن حبّكِ 599 01:29:44,289 --> 01:29:47,884 كلا، أعني كيف تحبّني؟ 600 01:29:48,464 --> 01:29:51,290 لست متأكداً من أنّني أفهم السؤال 601 01:29:51,595 --> 01:29:55,327 هل تحبّني كإمرأة أم كممتلكات؟ 602 01:29:56,292 --> 01:29:57,895 ...أخبرني 603 01:29:58,901 --> 01:30:04,189 أحبّكِ كإمرأة أحبّ من تكونين بداخلكِ 604 01:30:05,163 --> 01:30:06,310 ...نيك 605 01:30:10,835 --> 01:30:12,924 لا أريد أن أكون وحيدة 606 01:30:16,053 --> 01:30:19,028 وأنا لا أريدكِ أن تكوني وحيدة 607 01:30:21,759 --> 01:30:24,318 أريد أن أشعر بأنّني إمرأة مرّة ثانية 608 01:30:25,666 --> 01:30:29,102 أرجوك أعد لي بعضاً ممّا أخذته 609 01:30:32,972 --> 01:30:34,862 ...قبّلني 610 01:30:35,582 --> 01:30:36,905 ...قبّلني 611 01:30:54,752 --> 01:30:56,860 ...هيلينا 612 01:30:58,405 --> 01:31:00,309 سأعود في غضون دقيقة 613 01:31:09,520 --> 01:31:11,270 آلو، كيف أستطيع أن أساعدك؟ 614 01:31:12,240 --> 01:31:13,410 دكتور كافاناه، مرحبا بك 615 01:31:14,067 --> 01:31:15,207 ...بالطبع 616 01:31:15,851 --> 01:31:17,426 لا مشكلة في ذلك 617 01:31:19,208 --> 01:31:20,593 ...فودكا 618 01:31:22,065 --> 01:31:23,478 ...عصير ليمون 619 01:31:26,203 --> 01:31:27,401 ...رمّان 620 01:31:28,884 --> 01:31:31,292 طبعاً دكتور، مسافة الطريق 621 01:32:14,594 --> 01:32:19,463 ...إلمسني 622 01:33:35,129 --> 01:33:36,881 هل تتذكّرني؟ 623 01:33:37,054 --> 01:33:38,582 !أيّها الولد اللعين 624 01:33:38,582 --> 01:33:39,863 !أخرج من منزلي 625 01:33:39,908 --> 01:33:41,132 لا أعتقد ذلك 626 01:33:57,364 --> 01:33:58,378 !يا إلهي 627 01:34:06,496 --> 01:34:07,597 ...هيلينا؟ 628 01:34:10,146 --> 01:34:11,152 ماذا حدث؟ 629 01:34:16,409 --> 01:34:18,434 ما الّذي حدث لها بحقّ الجحيم؟ 630 01:34:19,019 --> 01:34:22,793 !أنت، أنت فعلت هذا !أنت جعلتها معوّقة 631 01:34:22,965 --> 01:34:24,243 !!أخرج من منزلي 632 01:34:25,902 --> 01:34:27,058 !دعه وشأنه 633 01:34:27,058 --> 01:34:29,138 !لا تؤذه! إياك أن تؤذيه 634 01:34:31,807 --> 01:34:32,953 تريدينني أن أتوقّف؟ 635 01:34:32,953 --> 01:34:34,616 !أجل، أريدك أن تتوقّف 636 01:34:36,084 --> 01:34:37,580 !توقف! كفّ عن ذلك 637 01:34:39,215 --> 01:34:41,779 !كلا. كلا أنتٍ لا تعين ما تقولين 638 01:34:41,969 --> 01:34:46,157 أنتِ في حالة يرثى لها، أنتِ بحاجة للمساعدة ...سأساعدكِ 639 01:34:46,157 --> 01:34:49,228 كلا، أنا بخير، مكانك ليس هنا !أخرج من هنا 640 01:34:51,897 --> 01:34:53,985 !إيّاك أن تتحرّك 641 01:34:53,985 --> 01:34:56,594 أنا آسف، هيلينا 642 01:34:56,594 --> 01:35:00,998 !راي! أبعد السلاح يا راي !هذا ليس من شأنك 643 01:35:03,901 --> 01:35:04,944 يجب أن تموتي 644 01:35:04,944 --> 01:35:08,294 راي! أبعد السلاح، أنا لست بحاجة لك هنا إذهب بعيداً 645 01:35:08,539 --> 01:35:12,701 !اللعنة عليك! لقد كانت جميلة 646 01:35:13,011 --> 01:35:14,809 !إنّها دائماً جميلة 647 01:35:17,451 --> 01:35:18,985 !أرجوك، لا تؤذه 648 01:35:21,006 --> 01:35:22,251 !أخرج من هنا 649 01:35:23,318 --> 01:35:24,564 أنتِ لا تريدين مساعدتي؟ 650 01:35:24,564 --> 01:35:26,169 !!كلا 651 01:35:27,209 --> 01:35:29,259 !تبا لك 652 01:35:36,601 --> 01:35:40,768 نيك، أنا بحاجة إليك، أنا أحبّك ...إستيقظ 653 01:35:40,904 --> 01:35:43,168 ...نيك، إستيقظ 654 01:35:50,617 --> 01:35:52,491 يا إلهي، آلان 655 01:35:53,125 --> 01:35:54,131 هل عدت لوعيك؟ 656 01:35:56,449 --> 01:35:58,703 أين هيلينا؟ 657 01:36:01,441 --> 01:36:05,178 إسمع، العملية إنتهت وهي الآن تتعافى في الغرفة ثلاثمائة وثمانية 658 01:36:05,582 --> 01:36:10,884 كانت على الطاولة لستة ساعات يا صديقي 659 01:36:13,587 --> 01:36:19,087 على أية حال، عندما تكون مستعداً، تعال المفروض أن تستيقظ قريباً 660 01:36:21,069 --> 01:36:24,882 يجب أن أذهب الغرفة ثلاثمائة وثمانية، إتفقنا؟ 661 01:36:43,242 --> 01:36:44,882 ...أوه، آن 662 01:36:45,851 --> 01:36:48,844 أتيت لأرى كيف حالك فحسب 663 01:36:51,070 --> 01:36:52,332 ...هيلينا 664 01:36:56,172 --> 01:36:58,566 حاول أن تأتي إليّ لاحقاً 665 01:37:39,468 --> 01:37:42,003 مرحبا، دكتور كافاناه 666 01:39:15,035 --> 01:39:16,830 !أنت فعلت هذا بي 667 01:39:16,984 --> 01:39:18,937 !أيّها القاتل المخبول 668 01:39:51,065 --> 01:39:52,822 ستكون الأمور على ما يرام سأكون معكِ 669 01:39:53,118 --> 01:39:58,079 خذوها بسرعة لقد فقدت الكثير من الدمّ 670 01:40:00,663 --> 01:40:01,729 !لنذهب بسرعة 671 01:40:02,341 --> 01:40:05,416 ستكون الأمور على ما يرام أصمدي، أنا قادم معكِ 672 01:40:06,255 --> 01:40:07,351 !!لنذهب بسرعة 673 01:40:32,278 --> 01:40:34,685 إنّك تراقبني، أليس كذلك؟ 674 01:40:36,027 --> 01:40:37,111 !أهــرب 675 01:40:39,124 --> 01:40:41,039 لن أكون بحاجة إليك أبداً 676 01:40:42,519 --> 01:40:43,582 ...أنـــا 677 01:40:44,942 --> 01:40:46,104 ...أكـــــر 678 01:40:48,535 --> 01:40:49,854 !هـــــك 679 01:40:51,248 --> 01:40:53,613 !دعني وشأني 680 01:41:14,214 --> 01:41:19,284 لا زال شبح حبيبتي يطاردي أيّها الأب لا زال شبح حبيبتي يطاردني أيّها الأب 681 01:41:19,377 --> 01:41:22,875 لا زال شبح حبيبتي يطاردي أيّها الأب ...لا زال شبح حبيبتي يطاردني 682 01:41:23,361 --> 01:41:26,769 ...تلك الأحلام... تلك الأحلام 683 01:41:28,309 --> 01:41:33,046 ...لا زال شبح حبيبتي يطاردني ...تلك الأحلام 684 01:41:33,825 --> 01:41:36,898 تمت الترجمة بواسطة سيف العطار www.facebook.com/saif.fender 60853

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.