Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:10,613 --> 00:01:12,532
[thunder rumbling]
2
00:01:12,866 --> 00:01:14,993
[siren wailing]
3
00:01:28,298 --> 00:01:29,507
[car horn honking]
4
00:01:30,967 --> 00:01:32,177
[phone ringing]
5
00:01:32,260 --> 00:01:33,511
Hello?
[Dr. Wu] Mr. Lin?
6
00:01:33,595 --> 00:01:35,889
Your daughter's condition
is deteriorating.
7
00:01:35,972 --> 00:01:38,308
How can that be?
She was fine earlier today.
8
00:01:38,975 --> 00:01:40,769
She heals faster than usual.
9
00:01:41,519 --> 00:01:44,147
However, the leukemia cells
accumulated again...
10
00:01:44,230 --> 00:01:45,315
[machine beeping]
11
00:01:45,398 --> 00:01:47,400
...so her condition has deteriorated.
12
00:01:47,901 --> 00:01:49,652
But Xixi is strong-minded.
13
00:01:50,445 --> 00:01:51,696
Before she went into the coma,
14
00:01:51,780 --> 00:01:54,824
she told everyone you promised
to be there for her birthday.
15
00:01:55,700 --> 00:01:57,660
[Lin] Peter, you must save her!
16
00:01:59,162 --> 00:02:01,164
I'm on my way. Please do your best.
17
00:02:02,248 --> 00:02:03,958
[engine revs]
18
00:02:16,513 --> 00:02:18,097
[tires squeal]
19
00:02:23,228 --> 00:02:24,270
[honking frantically]
20
00:02:24,687 --> 00:02:28,441
[sirens wailing]
21
00:02:31,736 --> 00:02:34,197
-[pedestrians exclaiming]
-[woman screams]
22
00:02:34,280 --> 00:02:35,573
Move, move! Sorry!
23
00:02:35,657 --> 00:02:36,699
-[car horn honks]
-[woman gasps]
24
00:02:47,377 --> 00:02:48,378
[car horn honks]
25
00:02:59,806 --> 00:03:01,266
[phone rings]
26
00:03:01,349 --> 00:03:03,810
- Hello?
-[Susan] Officer Lin, we have a problem.
27
00:03:03,893 --> 00:03:04,727
What do you mean?
28
00:03:04,811 --> 00:03:06,688
Our witness protection
has been compromised.
29
00:03:06,771 --> 00:03:08,523
We just lost contact with our men.
30
00:03:08,606 --> 00:03:10,233
I'm afraid our witness has been exposed.
31
00:03:10,316 --> 00:03:12,652
Witness Protection is Grade A.
What are you telling me?
32
00:03:12,944 --> 00:03:13,778
What happened?
33
00:03:13,862 --> 00:03:16,906
I'm not sure, but HQ has confirmed
the identity of the witness.
34
00:03:16,990 --> 00:03:20,743
It's Dr. James, the reclusive
geneticist who recently defected.
35
00:03:21,327 --> 00:03:24,873
For five years, he's been secretly working
for the biggest arms dealer on the coast,
36
00:03:25,540 --> 00:03:27,584
researching biochemical weapons.
37
00:03:27,959 --> 00:03:31,838
A week ago, his bio-roid went haywire
and killed everyone in the lab.
38
00:03:32,881 --> 00:03:34,757
The arms dealer was brutally killed
39
00:03:34,841 --> 00:03:36,467
and his assets seized.
40
00:03:37,051 --> 00:03:38,678
Bio-roid? What research?
41
00:03:39,304 --> 00:03:40,430
We don't know the details.
42
00:03:40,722 --> 00:03:44,350
It's some kind of special force
exposed to nuclear radiation.
43
00:03:44,767 --> 00:03:46,394
[hydraulics hissing]
44
00:04:05,622 --> 00:04:08,499
[phone rings]
45
00:04:10,376 --> 00:04:11,252
Sir.
46
00:04:12,295 --> 00:04:13,504
[UNSS chief] Uniform number?
47
00:04:14,130 --> 00:04:15,882
Uniform Number Victor Seven Three.
48
00:04:16,674 --> 00:04:19,385
[UNSS chief] Agent Lin, you and
your men are the best guys I have
49
00:04:19,469 --> 00:04:22,180
to transfer Dr. James
to a secure military base.
50
00:04:23,473 --> 00:04:25,141
A breach of the witness protection plan
51
00:04:25,224 --> 00:04:27,310
-may threaten regional security.
{defibrillator charging]
52
00:04:29,729 --> 00:04:30,647
Yes, sir.
53
00:04:31,189 --> 00:04:32,774
[defibrillator charging]
54
00:04:40,156 --> 00:04:41,574
[defibrillator charging]
55
00:04:43,952 --> 00:04:45,578
[monitor beeping regularly]
56
00:04:56,923 --> 00:04:59,092
[gagging]
57
00:05:38,131 --> 00:05:39,048
Let's go.
58
00:05:55,023 --> 00:05:56,190
[phone vibrates]
59
00:06:00,653 --> 00:06:01,696
[Susan] Xixi...
60
00:06:02,113 --> 00:06:03,031
Mmm.
61
00:06:05,742 --> 00:06:06,576
Go.
62
00:06:22,675 --> 00:06:25,470
[indistinct chatter over police radio]
63
00:06:35,229 --> 00:06:36,189
[thunder crashes]
64
00:06:41,110 --> 00:06:41,986
Mmm.
65
00:06:51,996 --> 00:06:54,332
[rats squeaking]
66
00:07:11,015 --> 00:07:12,934
-[thunder crashes]
-[whimpers]
67
00:07:15,019 --> 00:07:16,479
[ragged breathing]
68
00:07:18,314 --> 00:07:20,441
Trust me. Come on, get in.
69
00:07:26,322 --> 00:07:27,156
[grunts]
70
00:07:34,163 --> 00:07:35,331
-[panting]
[high-pitched ringing]
71
00:07:35,414 --> 00:07:36,374
Take cover!
72
00:07:46,342 --> 00:07:47,176
[groans]
73
00:07:50,429 --> 00:07:51,681
- Get back!
-[Susan] Back!
74
00:07:59,063 --> 00:08:00,022
Get back!
75
00:08:02,358 --> 00:08:05,444
[gunfire continues]
76
00:08:13,077 --> 00:08:14,495
Devil...
77
00:08:21,919 --> 00:08:22,753
[grunts]
78
00:08:25,006 --> 00:08:26,174
-[pole creaking]
-[Lin gasps]
79
00:08:34,515 --> 00:08:36,267
- Cover me.
- Okay.
80
00:08:41,439 --> 00:08:42,565
[cries out]
81
00:08:53,034 --> 00:08:54,035
Careful!
82
00:09:15,264 --> 00:09:17,892
Susan, I'll distract them.
You go for the car!
83
00:09:18,392 --> 00:09:19,310
[groans]
84
00:09:19,393 --> 00:09:20,394
[Susan] Officer Lin!
85
00:09:23,356 --> 00:09:25,358
- Get down!
- Get down!
86
00:09:31,530 --> 00:09:33,908
- Get Dr. James out of here!
- What about you?
87
00:09:34,325 --> 00:09:36,202
Just go! Protect the witness first.
88
00:09:36,285 --> 00:09:37,745
- Okay.
- Flash bomb.
89
00:09:43,918 --> 00:09:44,835
You, follow me.
90
00:09:56,847 --> 00:09:59,392
- We've got to get to the car!
- Johnny, hang in there.
91
00:09:59,475 --> 00:10:00,309
I'm okay.
92
00:10:15,157 --> 00:10:16,325
Susan, are you okay?
93
00:10:16,409 --> 00:10:17,618
Okay for now.
94
00:10:44,437 --> 00:10:45,479
Let's go!
95
00:11:19,263 --> 00:11:20,431
No!
96
00:11:24,935 --> 00:11:25,811
Don't do that!
97
00:11:30,608 --> 00:11:31,859
Don't do that!
98
00:11:41,202 --> 00:11:42,828
[groans]
99
00:11:50,669 --> 00:11:53,047
[James gasping]
100
00:11:55,383 --> 00:11:57,301
Go! Come on!
101
00:12:02,181 --> 00:12:03,224
[Susan] No! Doctor!
102
00:12:45,641 --> 00:12:46,725
[whimpers]
103
00:12:48,477 --> 00:12:49,603
[SWAT officer] The doctor...
104
00:12:50,062 --> 00:12:51,522
has been shot.
105
00:12:52,189 --> 00:12:54,650
Requesting backup.
106
00:12:54,984 --> 00:12:56,485
[SWAT officer coughing]
107
00:12:59,780 --> 00:13:00,781
Repeat...
108
00:13:01,991 --> 00:13:05,286
the doctor has been shot.
109
00:13:08,539 --> 00:13:10,916
Requesting backup.
110
00:13:15,212 --> 00:13:17,006
- Give it to me.
- No, no...
111
00:13:17,923 --> 00:13:19,008
You're the devil.
112
00:13:19,675 --> 00:13:21,969
You would have never succeeded without me.
113
00:13:22,052 --> 00:13:24,763
Where are the lab records? They're mine!
114
00:13:25,139 --> 00:13:26,390
[vehicle approaching]
115
00:13:30,060 --> 00:13:32,563
[groaning]
116
00:13:42,907 --> 00:13:45,743
[breathes heavily]
117
00:14:05,638 --> 00:14:06,514
[grunts]
118
00:14:17,233 --> 00:14:18,817
[straining]
119
00:14:39,463 --> 00:14:40,381
Goodbye!
120
00:15:03,195 --> 00:15:07,324
[phone vibrates]
121
00:15:16,333 --> 00:15:17,793
[Xixi] Papa, Papa.
122
00:15:20,296 --> 00:15:23,757
-[thunder rumbles]
-[phone continues vibrating]
123
00:15:32,891 --> 00:15:33,767
[Xixi giggling]
124
00:15:43,402 --> 00:15:45,988
[phone continues vibrating]
125
00:15:46,822 --> 00:15:48,616
[monitor beep flat lines]
126
00:16:07,051 --> 00:16:10,429
[continues vibrating]
127
00:16:15,643 --> 00:16:16,769
Hello?
128
00:16:30,616 --> 00:16:32,868
[machinery whirring, flesh squelching]
129
00:17:57,536 --> 00:18:01,498
[TV host] Although Rick Rogers'
latest novel has not yet been published,
130
00:18:01,582 --> 00:18:06,837
the copyrights for the movie are already
being sought after by Hollywood!
131
00:18:06,920 --> 00:18:08,005
[rings bell]
132
00:18:08,088 --> 00:18:11,759
Bids for such rights have been
coming in at shocking sums.
133
00:18:12,342 --> 00:18:13,927
I've had a sneak peek at this book.
134
00:18:14,011 --> 00:18:15,512
She is a mission herself.
135
00:18:15,596 --> 00:18:17,806
Her blood contains all of the memories.
136
00:18:17,890 --> 00:18:21,560
One day, she will find
her memories back again. Wow!
137
00:18:22,060 --> 00:18:24,897
[upbeat music playing]
138
00:18:26,940 --> 00:18:29,651
Well, we are very privileged
to welcome to the show
139
00:18:29,735 --> 00:18:32,780
to talk about his new book,
Bleeding Steel,
140
00:18:33,530 --> 00:18:35,032
- Rick Rogers!
-[audience claps]
141
00:18:35,115 --> 00:18:36,283
Oh, Rick!
142
00:18:37,201 --> 00:18:38,827
- How are you?
- I'm very well.
143
00:18:38,911 --> 00:18:39,953
Mwah.
144
00:18:40,037 --> 00:18:42,247
Oh, welcome to the show, thank you.
145
00:18:42,790 --> 00:18:43,791
Have a seat.
146
00:18:44,374 --> 00:18:46,835
So we heard the main character
was a US Marine
147
00:18:46,919 --> 00:18:48,712
before he died of nuclear radiation.
148
00:18:48,796 --> 00:18:51,465
But then, some geneticist bought his body
149
00:18:51,548 --> 00:18:54,635
and turned him into a bio-roid
with a mechanical heart.
150
00:18:54,718 --> 00:18:56,470
[Rick] Well, can't keep
a secret from you, can I?
151
00:18:56,553 --> 00:18:57,763
[both laughing]
152
00:18:57,846 --> 00:18:59,723
[TV host] There are
no secrets in this world.
153
00:19:00,974 --> 00:19:02,434
[Rick] Maybe that's so.
154
00:19:03,352 --> 00:19:06,480
But many unknown secrets
are hidden in my novel.
155
00:19:06,563 --> 00:19:08,065
So go buy the book.
156
00:19:08,398 --> 00:19:11,652
It's the perfect synergy of
the human body and machine.
157
00:19:22,246 --> 00:19:25,791
[indistinct conversation]
158
00:19:32,714 --> 00:19:34,007
[bodyguard 1] Check it out.
159
00:19:34,675 --> 00:19:36,718
Stop, security check.
160
00:19:46,061 --> 00:19:47,104
Turn around.
161
00:19:59,032 --> 00:20:00,617
[Rick] Is my kitty here yet?
162
00:20:01,243 --> 00:20:02,703
She's on her way, boss.
163
00:20:07,457 --> 00:20:08,667
Next time, it's my turn.
164
00:20:08,750 --> 00:20:09,793
-[beeps]
- Sure.
165
00:20:09,877 --> 00:20:10,794
[elevator bell dings]
166
00:20:13,130 --> 00:20:14,923
[car horn honking]
167
00:20:33,191 --> 00:20:35,027
Come here, kitty.
168
00:20:35,110 --> 00:20:37,112
Come to Papa.
169
00:21:32,417 --> 00:21:33,835
Excuse me, where are you going?
170
00:22:02,864 --> 00:22:03,699
[elevator bell dings]
171
00:22:06,326 --> 00:22:07,327
[gasps]
172
00:22:10,455 --> 00:22:11,456
Ah, shit.
173
00:22:35,689 --> 00:22:37,733
[screams]
174
00:22:39,317 --> 00:22:40,610
- Who are you?
- Shut up!
175
00:22:40,694 --> 00:22:42,320
Where did you get
the information in your book?
176
00:22:42,404 --> 00:22:44,614
- What?
- Where did you get the information?
177
00:22:44,698 --> 00:22:46,324
It was my inspiration.
178
00:22:47,617 --> 00:22:48,744
Who are you?
179
00:22:49,161 --> 00:22:50,537
-[mechanism charging]
- What do you want?
180
00:22:50,620 --> 00:22:52,831
-[electricity crackling]
- This is your last chance.
181
00:22:52,914 --> 00:22:55,250
[choking]
182
00:23:01,256 --> 00:23:02,215
[water bubbling]
183
00:23:31,787 --> 00:23:32,746
Fuck!
184
00:23:54,226 --> 00:23:57,479
[whimpering]
185
00:23:57,562 --> 00:23:58,522
Who are you?
186
00:23:58,605 --> 00:24:00,190
[Lin] How did you get the story
of Bleeding Steel?
187
00:24:00,732 --> 00:24:01,733
Please don't kill me.
188
00:24:01,817 --> 00:24:03,360
-[Rick] I bought it.
- Where's the original copy?
189
00:24:04,402 --> 00:24:07,572
Everything you need is in there.
I just stole a story.
190
00:24:13,537 --> 00:24:14,454
You shit.
191
00:24:41,898 --> 00:24:43,650
[man] Surveillance videos
have been uploaded.
192
00:24:44,025 --> 00:24:46,111
A team of policemen
are on their way to you.
193
00:24:49,447 --> 00:24:50,574
[car alarm goes off]
194
00:24:51,867 --> 00:24:54,327
-[woman] Who is that?
-[man] Is that Batman?
195
00:25:01,042 --> 00:25:03,253
[coughing and spluttering]
196
00:25:05,422 --> 00:25:06,882
[sirens blaring]
197
00:25:38,663 --> 00:25:41,249
[panting]
198
00:25:52,969 --> 00:25:54,012
[grunts]
199
00:25:56,014 --> 00:25:57,224
[sighs]
200
00:26:05,398 --> 00:26:06,441
[Spits]
201
00:26:07,317 --> 00:26:08,568
[grunts]
202
00:26:14,991 --> 00:26:17,535
[reporter] Popular novelist
Rick Rogers has been murdered
203
00:26:17,619 --> 00:26:20,038
in what police describe
as a robbery gone wrong.
204
00:26:20,121 --> 00:26:21,790
[man] We believe
the perpetrators of this crime
205
00:26:21,873 --> 00:26:24,084
disabled the CCTV cameras
in this building.
206
00:26:24,167 --> 00:26:26,670
However, we have obtained
additional footage
207
00:26:26,753 --> 00:26:29,339
from CCTV cameras
in the building on the corner.
208
00:26:29,422 --> 00:26:32,384
We urge members of the public
who recognize this man to step forward.
209
00:26:32,467 --> 00:26:34,594
We have reason to believe
he may have been involved
210
00:26:34,678 --> 00:26:36,429
in the events that took place tonight.
211
00:27:15,969 --> 00:27:17,470
[hatch closing]
212
00:27:23,393 --> 00:27:26,062
[woman] We were attacked
by a masked man at Rick's apartment.
213
00:27:26,688 --> 00:27:27,731
I'm sorry.
214
00:27:28,189 --> 00:27:30,608
He knew a great deal
about our bulletproof vests.
215
00:27:55,008 --> 00:27:56,968
Where did you get
the information in your book?
216
00:28:00,513 --> 00:28:02,474
How did you get the story
of Bleeding Steel?
217
00:28:02,557 --> 00:28:03,600
[Rick] Please don't kill me.
218
00:28:03,683 --> 00:28:05,101
- I bought it.
- Where's the original copy?
219
00:28:05,560 --> 00:28:06,728
[computer whirring]
220
00:28:09,439 --> 00:28:15,236
Thirteen years you've had me trapped
in this sterile cage like an animal.
221
00:28:16,654 --> 00:28:19,824
You're gonna suffer
everything I've suffered.
222
00:28:20,867 --> 00:28:22,869
Sir, we found out about the transvestite.
223
00:28:26,873 --> 00:28:28,458
He bought that costume online.
224
00:28:28,541 --> 00:28:30,543
- We have his shipping address.
- Go.
225
00:28:30,835 --> 00:28:33,129
Do not fail me again.
226
00:28:33,797 --> 00:28:34,881
Yes, sir.
227
00:28:42,430 --> 00:28:44,599
[whirring]
228
00:28:45,934 --> 00:28:46,851
[beeps]
229
00:28:56,736 --> 00:28:58,071
Rick was a pervert.
230
00:28:58,530 --> 00:29:00,615
Why was he obsessed with this girl?
231
00:29:22,720 --> 00:29:23,972
[knocking on door]
232
00:29:31,062 --> 00:29:32,480
One pizza for Leeson.
233
00:29:32,772 --> 00:29:33,606
Thank you.
234
00:29:56,129 --> 00:29:57,380
When I find you,
235
00:29:57,672 --> 00:29:59,424
I'm gonna kill you.
236
00:30:22,447 --> 00:30:24,240
[beeping]
237
00:31:05,907 --> 00:31:06,741
Hi.
238
00:31:17,335 --> 00:31:20,964
[indistinct chatter]
239
00:31:24,175 --> 00:31:25,260
Spaghetti?
240
00:31:25,343 --> 00:31:26,594
- Yes, please.
- Red sauce?
241
00:31:27,554 --> 00:31:28,388
Yes.
242
00:31:32,100 --> 00:31:33,518
And beef soup, right?
243
00:31:34,978 --> 00:31:38,273
- Thank you, sir.
- Beef soup for the beautiful young lady.
244
00:31:49,534 --> 00:31:51,703
[both complaining]
245
00:31:52,036 --> 00:31:53,496
- Sorry.
- Bitch.
246
00:31:55,248 --> 00:31:57,041
You guys have a conflict, though.
247
00:31:58,418 --> 00:31:59,335
Excuse me?
248
00:32:00,962 --> 00:32:02,088
[blonde] What did you say?
249
00:32:02,380 --> 00:32:05,341
Sorry, I can't really understand you.
I don't speak Chinglish.
250
00:32:05,425 --> 00:32:06,593
That's a good one.
251
00:32:09,262 --> 00:32:10,138
Oops.
252
00:32:13,182 --> 00:32:14,392
Have you had a nose job?
253
00:32:14,684 --> 00:32:15,560
What?
254
00:32:23,192 --> 00:32:25,445
[crowd clamoring]
255
00:32:27,363 --> 00:32:28,990
[crowd] Go, 90, 90, 90!
256
00:32:55,141 --> 00:32:55,975
Ah!
257
00:32:56,976 --> 00:32:58,853
- I'm sorry.
- No more, no more.
258
00:33:01,814 --> 00:33:04,567
- Knock it off, girl.
-It's okay, drop it.
259
00:33:05,985 --> 00:33:07,070
[boy] Oh, man.
260
00:33:10,948 --> 00:33:12,742
Get back, get back.
261
00:33:12,825 --> 00:33:13,868
Nothing to see.
262
00:33:14,243 --> 00:33:15,662
[man] Everybody get back.
263
00:33:16,371 --> 00:33:17,872
All of you. All of you guys.
264
00:33:19,749 --> 00:33:22,877
Wow, that was a hell of a punch.
You're a credit to us Chinese.
265
00:33:22,960 --> 00:33:24,754
And you know I helped, right?
266
00:33:25,672 --> 00:33:26,673
Thank you.
267
00:33:27,090 --> 00:33:28,591
Well, I have to go now.
268
00:33:29,342 --> 00:33:31,094
I'm Leeson. What's your name?
269
00:33:42,230 --> 00:33:44,816
[screaming]
270
00:33:47,360 --> 00:33:48,403
[woman] Nancy!
271
00:33:49,070 --> 00:33:49,946
Nancy!
272
00:33:50,988 --> 00:33:53,700
Are you okay?
Did you have another nightmare?
273
00:33:53,950 --> 00:33:55,868
- Drink something.
- Thank you.
274
00:34:02,166 --> 00:34:03,167
Did I wake you again?
275
00:34:05,461 --> 00:34:06,504
I'm sorry.
276
00:34:08,005 --> 00:34:10,133
Ever since I changed doctors,
277
00:34:10,216 --> 00:34:11,801
the nightmares have got worse.
278
00:34:12,635 --> 00:34:14,637
Because she's not a doctor.
279
00:34:14,721 --> 00:34:15,763
She's a witch.
280
00:34:16,139 --> 00:34:17,849
She's not like a real witch.
281
00:34:18,975 --> 00:34:21,853
She's more like a guide...
282
00:34:23,146 --> 00:34:26,441
or a spiritualist or something.
283
00:34:29,944 --> 00:34:32,029
Okay, whatever she is,
284
00:34:32,572 --> 00:34:34,907
my dreams are getting worse and clearer.
285
00:34:34,991 --> 00:34:36,784
You have them every night.
286
00:34:37,118 --> 00:34:39,787
I can't take it anymore. I've lost weight.
287
00:34:40,204 --> 00:34:41,539
I can't sleep.
288
00:34:41,622 --> 00:34:44,459
Please, Nancy, stop going to the witch,
289
00:34:45,251 --> 00:34:47,086
or get her to fix it.
290
00:35:17,575 --> 00:35:19,202
[barks]
291
00:35:22,079 --> 00:35:23,498
That's it. Good shot, bro.
292
00:35:23,581 --> 00:35:25,082
Ooh. [speaking Japanese]
293
00:35:25,458 --> 00:35:27,126
- Hey, look over.
-[speaking Korean]
294
00:35:27,210 --> 00:35:28,419
What's your name?
295
00:35:28,503 --> 00:35:29,670
[speaking Mandarin]
296
00:35:30,546 --> 00:35:32,882
Come on, baby.
I've been waiting for you for ages.
297
00:35:32,965 --> 00:35:34,509
[boys catcalling]
298
00:36:50,418 --> 00:36:53,296
{rings bell]
-[vocalizing]
299
00:37:04,765 --> 00:37:06,183
How have you been?
300
00:37:06,642 --> 00:37:09,020
The nightmares are
more frequent and more vivid.
301
00:37:09,645 --> 00:37:12,398
I feel like I become
someone else in my dreams.
302
00:37:13,482 --> 00:37:15,067
It takes time to heal.
303
00:37:16,193 --> 00:37:17,737
This is stress, my dear.
304
00:37:17,820 --> 00:37:20,489
Figments of your imagination.
Nothing more.
305
00:37:20,823 --> 00:37:23,200
But every bit of it feels so real.
306
00:37:23,618 --> 00:37:26,579
Like I've been there,
and I know all these people.
307
00:37:28,915 --> 00:37:29,874
As if...
308
00:37:30,917 --> 00:37:31,876
they are leading me,
309
00:37:32,376 --> 00:37:33,961
pushing me to find something.
310
00:37:34,879 --> 00:37:36,422
[witch] Don't think too much.
311
00:37:36,505 --> 00:37:37,715
Relax.
312
00:37:45,097 --> 00:37:46,057
One...
313
00:37:48,392 --> 00:37:49,352
Two...
314
00:37:51,479 --> 00:37:52,605
Three...
315
00:38:10,331 --> 00:38:12,833
[man] Doctor, the subject
is rejecting multiple organs.
316
00:38:12,917 --> 00:38:14,126
They're failing.
317
00:38:14,210 --> 00:38:15,795
I think I'm gonna have
to give up on this one.
318
00:38:15,878 --> 00:38:16,796
[growls]
319
00:38:18,089 --> 00:38:19,215
[gasping]
320
00:38:22,885 --> 00:38:24,845
- Nancy! No.
"Hap me!
321
00:38:25,179 --> 00:38:26,305
Please don't kill me.
322
00:38:28,641 --> 00:38:30,226
- Nancy...
- Please, don't kill me.
323
00:38:32,436 --> 00:38:34,522
If you kill me, nothing can save you.
324
00:38:43,030 --> 00:38:43,990
What the fuck?
325
00:38:45,616 --> 00:38:48,911
[Nancy coughing]
326
00:38:49,245 --> 00:38:51,205
I've never seen anything like this before.
327
00:38:52,581 --> 00:38:54,709
There's someone else's soul inside you.
328
00:38:55,626 --> 00:38:57,378
This is way beyond me now.
329
00:39:00,089 --> 00:39:01,257
There's a man.
330
00:39:04,552 --> 00:39:06,721
He is a master of hypnosis.
331
00:39:08,014 --> 00:39:09,181
He may help.
332
00:39:10,224 --> 00:39:11,684
He'll be there tomorrow.
333
00:39:12,768 --> 00:39:14,812
Let's see if you can see him.
334
00:39:35,791 --> 00:39:37,543
Why did you let her go?
335
00:39:37,626 --> 00:39:40,046
She didn't tell us
anything about her dream.
336
00:39:40,963 --> 00:39:42,631
The needle broke in half.
337
00:39:44,717 --> 00:39:45,885
Rick's dead.
338
00:39:47,678 --> 00:39:49,138
I have a feeling...
339
00:39:49,930 --> 00:39:53,517
the tapes we were selling him
got him into trouble.
340
00:39:54,060 --> 00:39:56,270
[indistinct conversation]
341
00:39:56,353 --> 00:39:57,438
[boy] For real.
342
00:39:57,938 --> 00:39:59,065
Oh, boys.
343
00:40:00,066 --> 00:40:03,069
See what we have here.
I see you come here a lot.
344
00:40:03,152 --> 00:40:05,446
Looking at that lame witch.
What's your name?
345
00:40:07,615 --> 00:40:08,908
-[boy laughing]
- You can't hear me?
346
00:40:10,659 --> 00:40:11,535
Really?
347
00:40:13,496 --> 00:40:15,039
Now that's my boy.
348
00:40:15,498 --> 00:40:16,707
Aren't you, at that?
349
00:40:17,208 --> 00:40:18,167
Let me pass.
350
00:40:18,250 --> 00:40:21,295
Oh! So now you speak English?
How about this?
351
00:40:22,338 --> 00:40:24,173
Pass under here.
I know you like that, huh?
352
00:40:25,049 --> 00:40:26,133
[all exclaiming]
353
00:40:27,343 --> 00:40:28,969
Get that bitch! Get that bitch!
354
00:40:36,727 --> 00:40:38,979
[moans]
355
00:40:57,998 --> 00:41:00,167
Come on, boys. Got some fresh meat.
356
00:41:02,837 --> 00:41:04,004
- Where you going?
- Don't be scared.
357
00:41:04,088 --> 00:41:06,674
[all murmuring]
358
00:41:07,258 --> 00:41:08,175
Back off!
359
00:41:08,676 --> 00:41:09,802
Don't get close!
360
00:41:11,178 --> 00:41:12,054
[gasps]
361
00:41:12,138 --> 00:41:13,055
Oops.
362
00:41:13,305 --> 00:41:14,140
Feisty one.
363
00:41:15,307 --> 00:41:16,684
You can't get away now.
364
00:41:17,852 --> 00:41:19,520
[grunts]
365
00:41:19,812 --> 00:41:21,981
[panting]
366
00:41:33,367 --> 00:41:34,285
Hmm.
367
00:41:35,202 --> 00:41:36,036
Get him!
368
00:41:42,293 --> 00:41:43,627
[laughs]
369
00:41:47,715 --> 00:41:49,383
-[sizzles]
-[yells]
370
00:41:57,266 --> 00:41:58,309
Whoa, whoa.
371
00:41:58,392 --> 00:41:59,351
Okay.
372
00:41:59,560 --> 00:42:02,813
[grunting]
373
00:42:16,368 --> 00:42:20,706
[grunting, then screaming]
374
00:42:23,584 --> 00:42:24,501
Ha!
375
00:42:31,884 --> 00:42:33,677
[boy] Who you think you are, Jackie Chan?
376
00:42:37,514 --> 00:42:40,851
[all screaming]
377
00:42:41,143 --> 00:42:42,144
Hey!
378
00:42:42,228 --> 00:42:43,145
[screaming]
379
00:42:43,229 --> 00:42:44,230
Let's go!
380
00:42:50,194 --> 00:42:51,195
[groans]
381
00:43:01,872 --> 00:43:03,415
- Get 'em.
- I think I'm blind.
382
00:43:03,874 --> 00:43:05,668
Don't let that bitch slip away!
383
00:43:07,253 --> 00:43:08,504
Stop running!
384
00:43:28,107 --> 00:43:30,526
I'll get you! You broke my balls.
385
00:43:31,443 --> 00:43:32,528
Shut the door.
386
00:43:34,488 --> 00:43:35,990
[boys clamoring]
387
00:43:36,073 --> 00:43:37,074
Come on, boys.
388
00:43:37,157 --> 00:43:38,117
Let's get them!
389
00:43:38,534 --> 00:43:39,785
We've met before.
390
00:43:41,161 --> 00:43:42,871
- Oh, it's you.
- What are you doing here?
391
00:43:43,247 --> 00:43:45,666
- I followed you.
- Why'd you do that?
392
00:43:46,000 --> 00:43:46,834
I was kidding.
393
00:43:46,917 --> 00:43:48,502
- Hurry UP-
- I'm trying.
394
00:43:54,341 --> 00:43:55,301
So who are you?
395
00:43:56,593 --> 00:43:58,595
You're not, like, a gangster?
396
00:43:58,929 --> 00:44:00,055
Excuse me?
397
00:44:01,181 --> 00:44:02,599
You're always fighting.
398
00:44:06,270 --> 00:44:07,646
Hey, hey-
399
00:44:10,065 --> 00:44:12,568
Come on, relax. I was kidding.
400
00:44:13,444 --> 00:44:14,570
Don't go.
401
00:44:15,529 --> 00:44:16,405
Come on.
402
00:44:16,739 --> 00:44:18,407
Let's go for dinner tonight.
403
00:44:19,700 --> 00:44:21,493
I think you should change your pants.
404
00:44:24,788 --> 00:44:25,748
Oh, yeah.
405
00:44:26,165 --> 00:44:27,166
Well, yeah.
406
00:44:27,708 --> 00:44:28,584
Whatever.
407
00:44:29,335 --> 00:44:32,296
I'm warning you.
If you follow me again, then I'll...
408
00:44:32,379 --> 00:44:33,422
[imitates
Oh!]
409
00:44:34,465 --> 00:44:35,758
- I said I was kidding.
-[taxi stopping]
410
00:44:35,841 --> 00:44:37,301
This was just a coincidence, all right?
411
00:44:40,679 --> 00:44:41,513
Hey!
412
00:44:41,930 --> 00:44:43,766
Not even a thank you for saving you?
413
00:44:44,391 --> 00:44:45,809
- You know what, lady?
- Thanks.
414
00:44:45,893 --> 00:44:48,228
- You're just crazy!
- You're welcome.
415
00:45:21,303 --> 00:45:22,137
Hey.
416
00:45:22,471 --> 00:45:24,681
Excuse me, I'm looking for a performer.
417
00:45:25,015 --> 00:45:26,225
A performer?
418
00:45:26,308 --> 00:45:29,186
They're in rehearsal right now.
The performance is in the evenings.
419
00:45:30,312 --> 00:45:32,564
I need to see him right now. It's urgent.
420
00:45:32,648 --> 00:45:35,234
I'm sorry, I can't let you in
without a permit.
421
00:45:35,818 --> 00:45:37,236
- Okay, thank you.
- Okay?
422
00:45:37,903 --> 00:45:38,904
Okay.
423
00:45:40,656 --> 00:45:42,449
So, yeah, two for one.
424
00:45:42,991 --> 00:45:43,826
[man] Hey.
425
00:45:45,077 --> 00:45:47,663
Guys, she's-- She's my girlfriend.
426
00:45:48,497 --> 00:45:49,498
Can she come in?
427
00:45:49,832 --> 00:45:51,667
- Yeah. Should be all right.
- Thanks.
428
00:45:52,501 --> 00:45:54,002
Hey, baby.
429
00:45:55,045 --> 00:45:56,171
Okay.
430
00:45:57,381 --> 00:45:58,257
Come on.
431
00:46:00,092 --> 00:46:00,968
My girlfriend.
432
00:46:02,469 --> 00:46:03,512
My girlfriend.
433
00:46:04,054 --> 00:46:05,139
My girlfriend.
434
00:46:08,600 --> 00:46:09,935
You followed me.
435
00:46:11,395 --> 00:46:14,690
What the hell are you talking about?
I think you followed me.
436
00:46:15,107 --> 00:46:16,775
And who just got you in, huh?
437
00:46:16,859 --> 00:46:17,860
Whatever.
438
00:46:19,987 --> 00:46:21,738
You can't... Not that way!
439
00:46:25,784 --> 00:46:28,871
[orchestra warming up]
440
00:46:33,959 --> 00:46:35,878
It's a maze in here. Where are you going?
441
00:46:36,462 --> 00:46:38,005
[warming UP]
442
00:46:40,299 --> 00:46:41,175
What's your name?
443
00:46:42,259 --> 00:46:43,260
Gangster.
444
00:46:44,303 --> 00:46:46,930
Come on. You know I was kidding yesterday.
445
00:46:47,014 --> 00:46:48,015
Yours?
446
00:46:48,557 --> 00:46:51,852
Huh? Don't you remember?
I told you. It's Leeson.
447
00:46:57,274 --> 00:46:58,650
[Nancy] Mohammed Salaami.
448
00:46:59,860 --> 00:47:01,320
It's my stage name.
449
00:47:01,653 --> 00:47:02,488
Stolen?
450
00:47:02,863 --> 00:47:03,906
It was not.
451
00:47:06,325 --> 00:47:07,201
I found it
452
00:47:08,410 --> 00:47:10,078
You sure don't look like a Salaami.
453
00:47:16,460 --> 00:47:17,711
What are you after?
454
00:47:19,505 --> 00:47:21,798
What are you looking for? Huh?
455
00:47:25,093 --> 00:47:26,386
Mohammed Salaami?
456
00:47:28,055 --> 00:47:31,558
Uh, Salaami. Yeah, I'm Salaami.
Salaami, Salaami.
457
00:47:32,142 --> 00:47:33,310
Salaami.
458
00:47:33,393 --> 00:47:34,561
Good, I'm glad I found you.
459
00:47:35,521 --> 00:47:37,439
- I need you to come with me.
- Where are we going?
460
00:47:37,523 --> 00:47:39,733
- I need you to fix some light.
- Okay, okay, okay.
461
00:47:39,816 --> 00:47:42,277
Just stay here, and no more fights.
462
00:47:42,653 --> 00:47:43,737
Please just stay there, okay?
463
00:47:45,906 --> 00:47:47,366
Salaami. [scoffs]
464
00:47:48,575 --> 00:47:51,078
[woman] Okay, everybody.
Let's start rehearsal.
465
00:47:51,495 --> 00:47:53,330
Lights, music, get ready.
466
00:47:58,502 --> 00:47:59,962
Okay, ready? Action!
467
00:48:00,045 --> 00:48:01,088
Ladies and gentlemen,
468
00:48:01,171 --> 00:48:03,549
please welcome Mr. Cosentino.
469
00:48:03,632 --> 00:48:04,633
[man] Ladies and gentlemen,
470
00:48:04,716 --> 00:48:08,262
what you're about to see here tonight
is truly extraordinary.
471
00:48:09,638 --> 00:48:11,515
My angel has arrived.
472
00:48:11,974 --> 00:48:12,975
Come to me.
473
00:48:29,199 --> 00:48:30,033
Sit down.
474
00:48:47,759 --> 00:48:50,470
You were a fallen angel,
475
00:48:51,096 --> 00:48:55,017
but God has given you a second life.
476
00:48:55,267 --> 00:48:57,936
I know all your pain.
477
00:48:59,563 --> 00:49:03,942
I'll guide you through
the darkness to the light...
478
00:49:05,861 --> 00:49:08,530
and find the soul that belongs to you.
479
00:49:08,947 --> 00:49:11,575
Love is all around you.
480
00:49:38,727 --> 00:49:39,728
No, no!
481
00:49:39,811 --> 00:49:40,729
Everyone get out!
482
00:49:41,104 --> 00:49:43,190
[screaming and clamoring]
483
00:49:49,196 --> 00:49:50,238
[man] Go, go, go!
484
00:49:50,322 --> 00:49:52,491
Stop, don't kill the innocent people.
485
00:49:58,830 --> 00:50:00,540
All right! Got this!
486
00:50:09,800 --> 00:50:11,051
You are late.
487
00:50:12,094 --> 00:50:13,804
{Stabs}
'[9 runts]
488
00:50:16,556 --> 00:50:17,766
My work here is done.
489
00:50:22,062 --> 00:50:24,189
- Put your weapons down!
- Get on the ground!
490
00:50:37,160 --> 00:50:37,994
[gasps]
491
00:50:45,043 --> 00:50:45,877
Look out!
492
00:51:05,564 --> 00:51:06,398
[yells]
493
00:51:09,359 --> 00:51:10,235
Get him!
494
00:51:19,786 --> 00:51:20,620
Ah!
495
00:51:31,882 --> 00:51:32,716
Kill him.
496
00:52:00,035 --> 00:52:01,578
Nancy's on the second floor.
497
00:52:06,666 --> 00:52:08,126
Pick me up at the entrance.
498
00:52:17,886 --> 00:52:20,430
You know, you're really
starting to piss me off.
499
00:52:20,514 --> 00:52:21,723
Give me back my daughter.
500
00:52:23,350 --> 00:52:25,685
You want her? She's all yours, Daddy.
501
00:52:40,033 --> 00:52:40,992
[elevator bell dings]
502
00:52:54,005 --> 00:52:55,131
[bell dings]
503
00:55:54,561 --> 00:55:55,478
Sorry.
504
00:56:08,700 --> 00:56:11,077
Hey! Over here!
505
00:57:00,543 --> 00:57:02,879
Mister, who are you to her?
506
00:57:03,379 --> 00:57:04,297
Shut up.
507
00:57:09,010 --> 00:57:11,221
[breathing heavily]
508
00:57:24,442 --> 00:57:26,986
Wow, nice place. Is it...
509
00:57:27,445 --> 00:57:28,363
Hey.
510
00:57:29,114 --> 00:57:30,490
- What the hell?
- Be quiet.
511
00:57:31,199 --> 00:57:32,158
- Let go of me.
- Shh.
512
00:57:36,287 --> 00:57:37,122
[whirring]
513
00:57:39,749 --> 00:57:40,792
- Go.
- Where?
514
00:57:40,875 --> 00:57:41,835
- Down there.
- No way.
515
00:57:41,918 --> 00:57:44,671
You trying to get rid of me?
Well, I won't go quietly.
516
00:57:45,713 --> 00:57:47,257
What the hell is this place, huh?
517
00:57:48,842 --> 00:57:50,593
Hey. Watch it. Take it easy.
518
00:57:55,932 --> 00:57:58,434
Who are you? What do you do for a living?
519
00:58:01,563 --> 00:58:03,731
Do you really need to do that? Huh?
520
00:58:04,774 --> 00:58:05,692
What the hell?
521
00:58:07,026 --> 00:58:08,153
[choking]
522
00:58:10,780 --> 00:58:12,323
What was that thing anyhow?
523
00:58:15,243 --> 00:58:16,327
[beeping]
524
00:58:16,411 --> 00:58:17,412
It's a time bomb.
525
00:58:18,079 --> 00:58:20,832
Tell me,
why have you been following Nancy?
526
00:58:22,458 --> 00:58:23,418
You've got to be kidding.
527
00:58:23,501 --> 00:58:25,503
You don't have to kill me to get my girl.
528
00:58:27,005 --> 00:58:29,841
Hey. I can't help it
if I'm super charming.
529
00:58:30,717 --> 00:58:32,677
You're not a student at the university.
530
00:58:33,678 --> 00:58:35,930
The ladyboy at Rick's place. It was you.
531
00:58:36,014 --> 00:58:37,557
Yes, it's true.
532
00:58:37,932 --> 00:58:40,268
But what does any of this
have to do with Nancy?
533
00:58:40,935 --> 00:58:43,396
All I did was get back
what was mine to begin with.
534
00:58:43,688 --> 00:58:44,898
What belongs to you?
535
00:58:45,773 --> 00:58:48,067
- What is it?
- Things that belong to the rich.
536
00:58:48,401 --> 00:58:49,986
I'm like Robin Hood, okay?
537
00:58:50,820 --> 00:58:51,654
It's stealing.
538
00:58:52,071 --> 00:58:54,824
You're a lazy young boy.
You're just a thief.
539
00:58:55,200 --> 00:58:57,869
Rick's a thief anyway. And he's a dick.
540
00:58:59,370 --> 00:59:01,748
[timer continues beeping]
541
00:59:01,831 --> 00:59:03,708
What does that have to do with Nancy?
542
00:59:04,959 --> 00:59:08,880
When I was going through Rick's safe,
Nancy's library pass was in there.
543
00:59:09,547 --> 00:59:10,924
I was curious about her.
544
00:59:11,382 --> 00:59:13,384
And then she just captivated me.
545
00:59:14,052 --> 00:59:16,221
And I fell... in love.
546
00:59:18,097 --> 00:59:19,015
[beeping stops]
547
00:59:20,600 --> 00:59:21,851
I've told you everything.
548
00:59:22,352 --> 00:59:25,563
So would you please remove the bomb now?
549
00:59:25,939 --> 00:59:27,148
Vitamin B.
550
00:59:28,691 --> 00:59:30,401
Good for your health and hangovers.
551
00:59:31,819 --> 00:59:33,112
Who has a hangover?
552
00:59:33,571 --> 00:59:34,822
You think you fooled me?
553
00:59:34,906 --> 00:59:37,242
I could tell it was you under that mask.
554
00:59:37,325 --> 00:59:41,287
Don't walk away.
Who do you think you are, Spider-Man?
555
00:59:41,371 --> 00:59:43,623
Until I check your identity,
you'll have to stay here.
556
00:59:45,166 --> 00:59:46,042
Hey!
557
00:59:46,918 --> 00:59:47,961
Let me out!
558
00:59:48,044 --> 00:59:49,254
[straining]
559
00:59:50,129 --> 00:59:52,006
[Susan] Officer Lin,
the evidence you acquired
560
00:59:52,090 --> 00:59:54,509
proves transactions
between Rick and the witch.
561
00:59:54,759 --> 00:59:56,678
For two years,
the witch has been selling Rick
562
00:59:56,761 --> 00:59:58,137
Nancy's therapy videos.
563
00:59:58,680 --> 01:00:00,974
Clearly, Rick based his novel
off these recordings.
564
01:00:01,057 --> 01:00:02,183
That's what I thought.
565
01:00:02,976 --> 01:00:05,144
Oh, I just sent you a sound file...
566
01:00:05,853 --> 01:00:07,230
Find out who this guy is.
567
01:00:17,115 --> 01:00:18,366
[creaking]
568
01:00:37,635 --> 01:00:38,469
Hello?
569
01:00:40,596 --> 01:00:41,597
Hello?
570
01:01:29,771 --> 01:01:30,855
[watch beeps and whirs]
571
01:01:31,481 --> 01:01:33,107
[beeping]
572
01:02:11,729 --> 01:02:12,563
Oh, hey.
573
01:02:13,356 --> 01:02:15,483
How long are you gonna keep me
locked up here?
574
01:02:16,692 --> 01:02:18,694
I have human rights. Huh?
575
01:02:18,986 --> 01:02:22,532
I'll pee if you don't let me go.
Okay, you asked for it.
576
01:02:22,824 --> 01:02:24,784
[straining]
577
01:02:24,867 --> 01:02:26,077
[watch whirs]
578
01:02:27,203 --> 01:02:29,747
[groans] Can you give me
water and food, please?
579
01:02:30,289 --> 01:02:33,292
I'm so dehydrated, I can't even pee.
580
01:03:09,996 --> 01:03:11,706
[James] She must be protected.
581
01:03:13,374 --> 01:03:15,126
All my work is in her body.
582
01:03:16,669 --> 01:03:20,381
Someday she'll be the proof to the world
of my contribution to mankind.
583
01:03:20,631 --> 01:03:23,301
[hospital monitor beeping]
584
01:03:29,765 --> 01:03:32,685
[monitor flatlines]
585
01:03:36,731 --> 01:03:38,441
[whirring]
586
01:03:41,611 --> 01:03:43,404
Hello? Nancy's gone.
587
01:03:44,405 --> 01:03:46,199
She just got on a plane to Xingan.
588
01:03:46,824 --> 01:03:48,201
I think it's happening now.
589
01:03:48,534 --> 01:03:50,703
I'm going to look for her.
I'll call you from the airport.
590
01:03:50,786 --> 01:03:54,081
What happened? Release me.
Look, I can help you.
591
01:03:55,082 --> 01:03:57,460
Whatever your game is, stay away from her.
592
01:03:58,002 --> 01:03:59,462
This is more serious than you know.
593
01:03:59,545 --> 01:04:00,755
I want to protect her.
594
01:04:00,838 --> 01:04:02,131
She doesn't need you.
595
01:04:02,215 --> 01:04:05,301
Here's the key. This door will open
automatically tomorrow.
596
01:04:05,760 --> 01:04:08,137
There's food and drink
in the room. You won't starve.
597
01:04:09,180 --> 01:04:11,265
That's dog food. There.
598
01:04:11,682 --> 01:04:12,725
Train your arms.
599
01:04:13,809 --> 01:04:14,644
Hey!
600
01:04:14,936 --> 01:04:16,604
This is an illegal detention.
601
01:04:17,188 --> 01:04:18,356
Don't go!
602
01:04:30,243 --> 01:04:32,662
[beeping]
603
01:05:07,822 --> 01:05:10,032
[straining]
604
01:05:25,089 --> 01:05:25,965
[trills]
605
01:05:27,133 --> 01:05:28,175
[car alarms go off]
606
01:05:31,804 --> 01:05:32,638
Earthquake?
607
01:05:37,852 --> 01:05:41,355
[screaming]
608
01:05:51,157 --> 01:05:52,116
[Susan] Officer Lin...
609
01:05:53,367 --> 01:05:54,535
your new identity.
610
01:05:56,370 --> 01:05:57,747
The old files...
611
01:05:59,498 --> 01:06:01,125
state you and Xixi died.
612
01:06:04,545 --> 01:06:05,963
And Dr. James's body...
613
01:06:07,340 --> 01:06:08,633
we had it taken care of.
614
01:06:09,967 --> 01:06:11,177
He managed to save Xixi
615
01:06:11,260 --> 01:06:14,013
with a mechanical heart
and bio-engineered blood
616
01:06:14,096 --> 01:06:16,307
that Andre tried to steal before he died.
617
01:06:16,599 --> 01:06:21,646
Inside Xixi's body are
the bio-engineered genes of Dr. James.
618
01:06:21,729 --> 01:06:23,439
So far, no sign of rejection.
619
01:06:24,357 --> 01:06:27,943
The bio-engineered blood in
Xixi's body is super regenerative.
620
01:06:29,779 --> 01:06:31,947
However, when she wakes up...
621
01:06:34,158 --> 01:06:36,077
her old memories will be gone.
622
01:06:39,830 --> 01:06:40,915
Memories of you.
623
01:06:42,333 --> 01:06:43,334
Mm-hmm.
624
01:06:48,339 --> 01:06:52,051
Was the thing I blew up the bio-roid?
625
01:06:53,886 --> 01:06:54,804
Yeah.
626
01:06:56,222 --> 01:06:58,140
He was an experimental subject.
627
01:06:58,516 --> 01:07:00,101
Dr. James called him Andre.
628
01:07:00,643 --> 01:07:02,645
His body wasn't recovered at the scene.
629
01:07:03,437 --> 01:07:04,689
We're still searching.
630
01:07:06,691 --> 01:07:07,608
Susan...
631
01:07:08,359 --> 01:07:09,193
Yes, sir.
632
01:07:09,610 --> 01:07:11,529
Can you do me a favor?
633
01:07:11,612 --> 01:07:12,446
Of course.
634
01:07:12,530 --> 01:07:15,116
Take her to an orphanage in Australia,
635
01:07:15,658 --> 01:07:17,493
to Director Isabella.
636
01:07:18,327 --> 01:07:21,080
Andre will definitely come back.
637
01:07:22,164 --> 01:07:24,417
I don't want Xixi to be involved.
638
01:07:24,875 --> 01:07:26,669
As long as she lives,
639
01:07:27,211 --> 01:07:30,047
I will protect her as a stranger.
640
01:07:30,464 --> 01:07:35,219
As her father,
her safety is all I ask for.
641
01:07:50,609 --> 01:07:53,237
[Susan] Officer Lin,
if Xixi's memories are coming back,
642
01:07:53,571 --> 01:07:56,699
are they hers or are they Dr. James's?
643
01:07:57,032 --> 01:07:58,743
That's what I worry about.
644
01:07:59,368 --> 01:08:01,871
Oh, yeah, what about the guy
I asked you to check out?
645
01:08:02,163 --> 01:08:04,081
His name is Leeson.
646
01:08:04,373 --> 01:08:05,499
He lives in Sydney.
647
01:08:05,583 --> 01:08:09,879
In 2011, he traveled to Korea,
the US, and Japan.
648
01:08:09,962 --> 01:08:11,547
Then he returned to Sydney.
649
01:08:11,630 --> 01:08:14,884
He has no work records,
no family we could find.
650
01:08:15,468 --> 01:08:17,803
He was arrested for theft a year ago
651
01:08:17,887 --> 01:08:20,347
and was released due to lack of evidence.
652
01:08:21,515 --> 01:08:22,808
What did he steal?
653
01:08:23,225 --> 01:08:25,686
We don't know. His file is classified.
654
01:08:26,479 --> 01:08:28,981
We are still communicating
with Australian police.
655
01:08:30,524 --> 01:08:32,568
He's not a normal thief.
656
01:08:33,277 --> 01:08:34,779
No. We don't think so either.
657
01:08:34,862 --> 01:08:35,863
[beeping]
658
01:08:37,239 --> 01:08:40,576
Oh, we're losing Xixi's signal.
I think we should separate.
659
01:08:40,659 --> 01:08:43,287
Okay. That's a good idea.
I'll go back to headquarters.
660
01:09:03,724 --> 01:09:06,852
We will do everything we can
to have your identity restored.
661
01:09:12,525 --> 01:09:16,779
If I can find Xixi, I just want to
have a beautiful life with her.
662
01:09:17,905 --> 01:09:18,781
See you.
663
01:09:19,281 --> 01:09:20,115
Hey...
664
01:09:21,534 --> 01:09:22,451
Good luck, Officer.
665
01:09:24,495 --> 01:09:25,329
Mm.
666
01:09:28,040 --> 01:09:28,999
[car lock chirps]
667
01:09:44,890 --> 01:09:45,975
[door closes]
668
01:10:26,849 --> 01:10:28,100
Trust me.
669
01:10:29,643 --> 01:10:30,477
Hello.
670
01:10:40,404 --> 01:10:44,491
All my work is in her body.
Every detail is recorded in her blood.
671
01:10:44,867 --> 01:10:46,577
She must be protected.
672
01:10:47,202 --> 01:10:50,581
Someday she'll be the proof to the world
of my contribution to mankind.
673
01:10:58,255 --> 01:10:59,882
[sobbing quietly]
674
01:11:15,272 --> 01:11:17,107
[sobbing]
675
01:11:27,534 --> 01:11:28,619
Papaโ.
676
01:11:41,131 --> 01:11:44,927
Papa, you've been with me all along.
677
01:12:02,528 --> 01:12:03,529
Papa.
678
01:12:08,993 --> 01:12:10,494
[footsteps approaching]
679
01:12:17,626 --> 01:12:18,460
[beeps]
680
01:12:22,756 --> 01:12:24,425
Papa!
681
01:12:24,925 --> 01:12:26,427
Papa!
682
01:12:26,844 --> 01:12:28,762
Xixi!
683
01:12:47,448 --> 01:12:48,532
Papa!
684
01:12:51,493 --> 01:12:52,578
Papa!
685
01:12:54,038 --> 01:12:55,039
Papa!
686
01:13:15,100 --> 01:13:16,935
I don't have time for this.
687
01:13:39,708 --> 01:13:40,584
[tires squeal]
688
01:14:59,329 --> 01:15:00,914
[panting]
689
01:15:01,290 --> 01:15:02,416
It worked! Oh, my God.
690
01:15:22,144 --> 01:15:24,104
[beeping]
691
01:15:24,771 --> 01:15:26,857
Hey, that was the wrong car.
692
01:15:26,940 --> 01:15:27,983
How did you get out?
693
01:15:28,525 --> 01:15:30,485
A fitness machine is no match for me.
694
01:15:31,069 --> 01:15:33,030
If you're that good, help me to find them.
695
01:15:33,530 --> 01:15:35,824
Pay attention. I am helping.
696
01:15:41,997 --> 01:15:42,831
Hang on.
697
01:15:42,915 --> 01:15:45,209
[beeping]
698
01:15:46,752 --> 01:15:47,711
There.
699
01:15:49,379 --> 01:15:50,797
Good job. Go back to Sydney.
700
01:15:51,173 --> 01:15:53,884
What? You're not very polite.
701
01:15:54,551 --> 01:15:57,012
- Go on, then.
- Hello? They've got Nancy.
702
01:15:57,095 --> 01:15:58,347
I'm sending you a location.
703
01:15:58,430 --> 01:15:59,556
-[Susan] Got it.
- Okay.
704
01:16:00,307 --> 01:16:03,936
[engine stalling]
705
01:16:14,988 --> 01:16:16,573
Good afternoon. May I help you?
706
01:16:24,039 --> 01:16:25,207
[man] Please wait a minute.
707
01:16:25,499 --> 01:16:26,667
Honey, look.
708
01:16:27,042 --> 01:16:28,335
Aliens from space.
709
01:16:31,588 --> 01:16:34,132
[whirring]
710
01:16:41,640 --> 01:16:42,474
Thank you.
711
01:16:43,100 --> 01:16:44,184
This way, please.
712
01:16:58,115 --> 01:16:59,700
[whirring]
713
01:17:48,206 --> 01:17:50,125
No, no, no! Bastard!
714
01:17:51,418 --> 01:17:52,419
Let's roll!
715
01:17:55,672 --> 01:17:56,548
Turn here.
716
01:17:59,551 --> 01:18:00,635
[people screaming]
717
01:18:08,727 --> 01:18:10,312
- Susan?
- Get in.
718
01:18:28,288 --> 01:18:29,122
[beeps]
719
01:18:54,773 --> 01:18:55,607
That's pretty good.
720
01:18:56,691 --> 01:18:58,735
I don't want to see more people get hurt.
721
01:18:59,486 --> 01:19:02,114
Our intel told us
they would hit this vault.
722
01:19:02,406 --> 01:19:04,324
And we know their suits are susceptible...
723
01:19:05,033 --> 01:19:06,243
to gas.
724
01:19:07,702 --> 01:19:11,540
[alarm sounding]
725
01:19:25,554 --> 01:19:27,180
[alarm continues]
726
01:19:42,571 --> 01:19:44,156
- Madam.
- What's this?
727
01:19:45,073 --> 01:19:46,950
This is all that we found in the safe.
728
01:19:47,200 --> 01:19:48,785
- Nothing else.
- Just a camera.
729
01:19:48,869 --> 01:19:49,995
Okay. Thank you.
730
01:19:51,413 --> 01:19:52,456
[camera beeps]
731
01:20:01,006 --> 01:20:03,258
[James] Such superior regeneration ability
732
01:20:03,341 --> 01:20:07,304
is attributed to the activation
of the regenerative genes from starfish.
733
01:20:08,805 --> 01:20:12,017
Each recombined cell
contains the entire genome
734
01:20:12,100 --> 01:20:15,645
and fuses to other tissues
to rapidly regrow the missing part.
735
01:20:17,397 --> 01:20:19,608
The experimental subject
is a special force
736
01:20:19,691 --> 01:20:21,860
exposed to heavy nuclear radiation.
737
01:20:23,236 --> 01:20:25,238
He'll become
the first bio-warrior in the world
738
01:20:25,322 --> 01:20:26,907
if the experiment succeeds.
739
01:20:29,576 --> 01:20:31,453
[muffled screaming]
740
01:20:36,833 --> 01:20:38,376
[grunting]
741
01:20:52,682 --> 01:20:55,810
We have developed the first
generation mechanical heart
742
01:20:55,894 --> 01:20:59,898
to match the rapid regeneration
feature of the bio-engineered blood.
743
01:21:00,482 --> 01:21:01,983
If the experiment succeeds,
744
01:21:02,067 --> 01:21:05,278
the bio-roid with the mechanical heart
and the bio-engineered blood
745
01:21:05,362 --> 01:21:07,781
will be the immortal warrior
of the future.
746
01:21:13,787 --> 01:21:14,746
Whoa.
747
01:21:15,121 --> 01:21:17,582
If Andre got his hands on the lab records,
748
01:21:18,124 --> 01:21:20,377
he can make an army of bio-roids.
749
01:21:21,086 --> 01:21:23,338
Oh... That's horrifying.
750
01:21:23,421 --> 01:21:25,131
We can't let Andre get this.
751
01:21:25,215 --> 01:21:26,758
According to our intel,
752
01:21:26,841 --> 01:21:30,387
Andre had a secret deal
with a prominent arms dealer.
753
01:21:30,804 --> 01:21:34,140
I bet this is what
they were working on together.
754
01:21:35,141 --> 01:21:37,769
This is the only thing we have
we can trade for Nancy.
755
01:21:37,852 --> 01:21:40,021
No matter what, he won't release Nancy.
756
01:21:40,689 --> 01:21:43,733
Officer Lin,
if Andre was hurt 13 years ago,
757
01:21:44,401 --> 01:21:47,028
then what he needs is a procedure.
758
01:21:47,112 --> 01:21:49,364
That means that what he needs
more than anything
759
01:21:49,864 --> 01:21:52,033
is Nancy's blood to save himself.
760
01:21:52,784 --> 01:21:56,288
The two things he needs
are Nancy and that camera.
761
01:21:56,705 --> 01:21:59,749
While we have the camera,
Nancy should be safe.
762
01:22:00,584 --> 01:22:03,336
We don't have much time.
We have to find Andre.
763
01:22:06,673 --> 01:22:07,716
I have an idea.
764
01:22:08,216 --> 01:22:09,593
- The camera.
- Oh.
765
01:22:15,599 --> 01:22:17,309
Take this camera straight to headquarters.
766
01:22:17,392 --> 01:22:18,351
Yes, madam.
767
01:22:44,544 --> 01:22:46,129
Hey, boss, they are back.
768
01:22:46,546 --> 01:22:47,756
[beeps]
769
01:22:53,053 --> 01:22:55,805
[Andre] You and I are actually the same.
770
01:22:57,599 --> 01:23:01,686
We're lab rats in his little experiments.
771
01:23:06,274 --> 01:23:09,319
The only difference is
you didn't get to experience
772
01:23:10,111 --> 01:23:11,655
the pain that I've suffered.
773
01:23:13,698 --> 01:23:15,325
That sly fox...
774
01:23:17,577 --> 01:23:20,955
hiding his life's work inside of you.
775
01:23:25,835 --> 01:23:29,339
And all these years, just to find...
776
01:23:29,923 --> 01:23:30,840
you.
777
01:23:33,927 --> 01:23:36,680
I feel like you've turned me
into a monster.
778
01:23:37,097 --> 01:23:38,431
[chuckles]
779
01:24:03,540 --> 01:24:06,960
[computer] Diverter initiated.
Purification in process.
780
01:24:10,630 --> 01:24:12,757
[whirring]
781
01:24:24,561 --> 01:24:25,645
Who are you?
782
01:24:28,982 --> 01:24:29,941
[Cracks]
783
01:24:30,358 --> 01:24:32,694
[Andre] We have the same mechanical heart.
784
01:24:32,986 --> 01:24:35,780
But I'm getting eaten alive
by my own cells.
785
01:24:37,532 --> 01:24:39,367
Thanks to Dr. James's blood,
786
01:24:40,243 --> 01:24:42,996
not only will I get my powers back,
787
01:24:43,079 --> 01:24:47,208
but your blood will give me
the ability to regenerate.
788
01:24:48,501 --> 01:24:51,713
The world's first super bio-warrior.
789
01:24:52,213 --> 01:24:57,135
My blood contains two sets
of memories for 13 years.
790
01:24:59,387 --> 01:25:03,057
Those painful memories
constantly torture me day by day.
791
01:25:06,352 --> 01:25:10,064
You will have three memories
once I pass them on to you.
792
01:25:12,150 --> 01:25:15,403
And believe me, you will go insane.
793
01:25:17,781 --> 01:25:18,615
No.
794
01:25:19,407 --> 01:25:21,159
You see this diverter here?
795
01:25:22,202 --> 01:25:24,829
It'll remove all the impurities
in your blood.
796
01:25:25,872 --> 01:25:29,584
Never again
will I experience any more pain.
797
01:25:36,925 --> 01:25:37,967
What's that?
798
01:25:39,302 --> 01:25:40,845
- Quiet down.
- Hmm.
799
01:25:43,348 --> 01:25:44,182
[whimpers]
800
01:25:44,265 --> 01:25:45,308
Second floor.
801
01:25:45,767 --> 01:25:46,643
Let's go.
802
01:26:06,746 --> 01:26:07,747
Where's the Asian girl?
803
01:26:07,997 --> 01:26:09,290
Inside the lab.
804
01:26:09,374 --> 01:26:10,375
Open the door.
805
01:26:21,469 --> 01:26:22,470
What are you guys doing?
806
01:26:24,639 --> 01:26:25,473
Nancy!
807
01:26:25,974 --> 01:26:27,100
Where do you think you're going?
808
01:26:28,059 --> 01:26:29,686
Shaun... Sound the alarm!
809
01:26:30,436 --> 01:26:32,105
Get out of here! Go, go, go, go!
810
01:26:34,148 --> 01:26:35,900
Nancy! Nancy!
811
01:26:45,410 --> 01:26:47,328
-[Lin] Nancy!
-[Susan] How do we open this?
812
01:26:47,412 --> 01:26:48,246
Nancy!
813
01:26:48,580 --> 01:26:49,581
How do we get in?
814
01:26:51,583 --> 01:26:52,584
Get back!
815
01:27:15,648 --> 01:27:16,482
Papaโ.
816
01:27:24,741 --> 01:27:25,950
[groans]
817
01:27:26,534 --> 01:27:28,620
- Open it, now!
- Only the boss can do that.
818
01:27:28,703 --> 01:27:29,579
Fuck you!
819
01:28:11,913 --> 01:28:12,872
[Scoffs]
820
01:28:31,849 --> 01:28:32,684
[beeps]
821
01:30:05,276 --> 01:30:06,861
It's me! It's me!
822
01:30:06,944 --> 01:30:08,946
I was trying to help,
but my gun was out of power.
823
01:30:11,991 --> 01:30:12,825
[grunts]
824
01:30:20,041 --> 01:30:21,209
[groans]
825
01:30:26,964 --> 01:30:28,925
I'm going to enjoy killing you.
826
01:30:50,863 --> 01:30:51,781
[yells]
827
01:30:55,785 --> 01:30:57,662
On three, we attack.
828
01:30:57,954 --> 01:30:59,413
Hey! I haven't even counted!
829
01:31:03,417 --> 01:31:04,544
[yells]
830
01:31:29,902 --> 01:31:30,945
[gasping]
831
01:31:53,384 --> 01:31:54,594
[inhales]
832
01:31:55,052 --> 01:31:57,847
[computer] Blood transfusion
interrupted, reverting.
833
01:32:17,033 --> 01:32:17,867
[shudders]
834
01:32:18,951 --> 01:32:19,994
[metal snapping]
835
01:32:38,554 --> 01:32:40,056
[shuddering breaths]
836
01:32:43,017 --> 01:32:43,976
[choking]
837
01:33:02,203 --> 01:33:03,454
Goodbye!
838
01:33:10,044 --> 01:33:11,587
[Nancy yelling]
839
01:33:33,901 --> 01:33:34,860
[yells]
840
01:33:39,115 --> 01:33:40,366
[screams]
841
01:33:41,784 --> 01:33:42,868
Come and help me!
842
01:33:43,369 --> 01:33:44,203
Okay.
843
01:33:55,339 --> 01:33:57,508
[computer] Warning, system malfunctioning.
844
01:33:59,176 --> 01:34:00,970
All personnel evacuate.
845
01:34:02,513 --> 01:34:04,807
Warning, system malfunctioning.
846
01:34:06,309 --> 01:34:08,019
All personnel evacuate.
847
01:34:10,104 --> 01:34:12,315
Warning, system malfunctioning.
848
01:34:12,690 --> 01:34:14,483
Officer Lin! Are you okay?
849
01:34:15,067 --> 01:34:17,695
- Let's go!
-It's gonna explode! Run!
850
01:34:18,779 --> 01:34:20,489
Run! Hurry!
851
01:34:20,573 --> 01:34:22,491
All personnel evacuate.
852
01:34:38,883 --> 01:34:40,509
Leeson!
853
01:34:42,261 --> 01:34:43,220
[Lin] Go!
854
01:34:43,929 --> 01:34:45,681
Go, hurry!
855
01:35:15,836 --> 01:35:18,464
[Lin] It's going to crash!
Get the parachutes!
856
01:35:18,547 --> 01:35:20,007
- Okay
- Hurry!
857
01:35:21,801 --> 01:35:22,843
Papa.
858
01:35:23,177 --> 01:35:24,136
Papa's fine.
859
01:35:25,096 --> 01:35:26,013
Don't worry.
860
01:35:26,639 --> 01:35:28,724
Susan! Strap her in!
861
01:35:29,058 --> 01:35:30,559
Don't ever leave me again.
862
01:35:33,813 --> 01:35:34,647
[exclaims]
863
01:35:43,864 --> 01:35:45,699
Get her out of here!
864
01:35:46,325 --> 01:35:47,493
[screams]
865
01:36:01,966 --> 01:36:03,092
[choking]
866
01:36:03,175 --> 01:36:08,222
Papa, Papa. When I get well,
will you take me on the merry-go-round?
867
01:36:09,765 --> 01:36:11,517
[James] I don't have much time left.
868
01:36:11,600 --> 01:36:13,853
The bio-engineered blood
of my biggest success
869
01:36:13,936 --> 01:36:15,855
was all given to Xixi.
870
01:36:16,272 --> 01:36:18,816
It has superior regeneration capability.
871
01:36:19,525 --> 01:36:21,110
Take good care of her.
872
01:36:49,680 --> 01:36:51,140
[straining]
873
01:36:53,225 --> 01:36:55,311
[yelling]
874
01:36:58,022 --> 01:37:00,357
[grunting]
875
01:37:03,402 --> 01:37:05,154
[groans]
876
01:37:23,464 --> 01:37:25,049
[shouting]
877
01:37:25,132 --> 01:37:26,509
[yells]
878
01:37:45,778 --> 01:37:48,030
[Nancy] Papa! Papa!
879
01:37:48,364 --> 01:37:50,741
Susan, do something. Save him.
880
01:37:51,283 --> 01:37:53,452
Pull the black handle
on your left when I say.
881
01:37:53,536 --> 01:37:54,370
Uh-huh.
882
01:37:58,082 --> 01:37:58,958
NOW!
883
01:38:43,669 --> 01:38:44,878
[gasping]
884
01:38:45,379 --> 01:38:46,213
Papa!
885
01:38:46,630 --> 01:38:47,464
Xixi!
886
01:38:52,761 --> 01:38:53,679
Papa.
887
01:38:54,388 --> 01:38:56,265
Papa's fine. It's okay.
888
01:38:56,557 --> 01:38:58,183
[phone ringing]
889
01:38:58,601 --> 01:39:00,894
- Hello?
-[man] Sir, the /ab records are missing.
890
01:39:00,978 --> 01:39:02,771
What? The camera's missing.
891
01:39:03,022 --> 01:39:03,939
Huh?
892
01:39:09,945 --> 01:39:11,363
[laughing]
893
01:39:11,989 --> 01:39:13,407
[Lin] Hi!
894
01:39:18,662 --> 01:39:20,247
[Nancy giggling]
895
01:39:37,097 --> 01:39:39,350
[Lin sighs]
896
01:39:39,975 --> 01:39:41,560
-[Lin] I'm dizzy.
- Papa, let's try that one.
897
01:39:41,644 --> 01:39:42,895
-[Lin] Which one?
- Over there.
898
01:39:43,562 --> 01:39:45,898
- That one.
- No, no, no, my heart can't.
899
01:39:46,357 --> 01:39:49,193
- Please.
- Xixi. I'll go, I like that one.
900
01:39:49,276 --> 01:39:50,110
All right.
901
01:39:50,194 --> 01:39:52,946
You go sit down over there.
I'm gonna get some ice cream.
902
01:39:53,030 --> 01:39:54,823
-[Susan] Oh, I want chocolate.
- Okay.
903
01:39:55,115 --> 01:39:56,742
- I need to sit down.
- Right here.
904
01:39:57,326 --> 01:39:59,370
I was shooting like this...
905
01:40:00,537 --> 01:40:02,122
-backward.
- I knew you'd be dizzy.
906
01:40:05,918 --> 01:40:07,419
It's just like a dream. Pinch me.
907
01:40:09,129 --> 01:40:11,590
I won't do that. You'll wake up.
908
01:40:12,424 --> 01:40:15,010
You've been waiting for this for 13 years.
909
01:40:15,427 --> 01:40:16,637
I'm happy for you.
910
01:40:27,106 --> 01:40:29,483
Officer Lin, headquarters just called.
911
01:40:29,566 --> 01:40:31,193
We know Leeson's true identity.
912
01:40:31,568 --> 01:40:33,570
His real name is Choi Kyung-ho.
913
01:40:36,782 --> 01:40:41,370
His father was the arms dealer
killed 13 years ago by Andre.
914
01:40:41,995 --> 01:40:44,540
So his real motivation was to get revenge
915
01:40:45,374 --> 01:40:46,834
and take back his family assets.
916
01:40:47,251 --> 01:40:49,628
All I did was get back
what was mine to begin with.
917
01:40:51,380 --> 01:40:54,299
When his family was killed,
he was traveling abroad.
918
01:40:55,092 --> 01:40:56,260
So he survived.
919
01:40:57,761 --> 01:41:01,432
Coincidentally, he and Xixi grew up
together in the orphanage.
920
01:41:08,188 --> 01:41:10,774
โช Happy birthday to you a'
921
01:41:11,400 --> 01:41:15,237
โช Happy birthday to Nancy I
922
01:41:15,320 --> 01:41:18,157
โช Happy birthday to you a'
923
01:41:21,118 --> 01:41:22,995
Happy birthday, Nancy.
924
01:41:32,504 --> 01:41:33,714
[Nancy] Leeson.
925
01:42:07,247 --> 01:42:08,916
Price is no problem...
926
01:42:10,876 --> 01:42:14,421
if you've got for me
what you said in the e-mail.
927
01:42:16,298 --> 01:42:18,634
Come over to my office in Moscow.
928
01:42:18,717 --> 01:42:19,927
We'll talk.
929
01:42:20,719 --> 01:42:22,596
I'll send a plane for you.
930
01:42:24,181 --> 01:42:25,182
Hey, man.
931
01:42:26,183 --> 01:42:28,435
Thanks for openly discussing a price.
932
01:42:29,394 --> 01:42:31,271
Although it's a matter of trust.
933
01:42:31,939 --> 01:42:35,609
Sorry, I have a dinner date
with Jackie Chan.
934
01:42:35,692 --> 01:42:36,860
Over.
935
01:42:37,444 --> 01:42:38,445
Fuck!
58413
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.