All language subtitles for Bleeding.Steel.2017.1080p.BluRay.x264-CiNEFiLE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:10,613 --> 00:01:12,532 [thunder rumbling] 2 00:01:12,866 --> 00:01:14,993 [siren wailing] 3 00:01:28,298 --> 00:01:29,507 [car horn honking] 4 00:01:30,967 --> 00:01:32,177 [phone ringing] 5 00:01:32,260 --> 00:01:33,511 Hello? [Dr. Wu] Mr. Lin? 6 00:01:33,595 --> 00:01:35,889 Your daughter's condition is deteriorating. 7 00:01:35,972 --> 00:01:38,308 How can that be? She was fine earlier today. 8 00:01:38,975 --> 00:01:40,769 She heals faster than usual. 9 00:01:41,519 --> 00:01:44,147 However, the leukemia cells accumulated again... 10 00:01:44,230 --> 00:01:45,315 [machine beeping] 11 00:01:45,398 --> 00:01:47,400 ...so her condition has deteriorated. 12 00:01:47,901 --> 00:01:49,652 But Xixi is strong-minded. 13 00:01:50,445 --> 00:01:51,696 Before she went into the coma, 14 00:01:51,780 --> 00:01:54,824 she told everyone you promised to be there for her birthday. 15 00:01:55,700 --> 00:01:57,660 [Lin] Peter, you must save her! 16 00:01:59,162 --> 00:02:01,164 I'm on my way. Please do your best. 17 00:02:02,248 --> 00:02:03,958 [engine revs] 18 00:02:16,513 --> 00:02:18,097 [tires squeal] 19 00:02:23,228 --> 00:02:24,270 [honking frantically] 20 00:02:24,687 --> 00:02:28,441 [sirens wailing] 21 00:02:31,736 --> 00:02:34,197 -[pedestrians exclaiming] -[woman screams] 22 00:02:34,280 --> 00:02:35,573 Move, move! Sorry! 23 00:02:35,657 --> 00:02:36,699 -[car horn honks] -[woman gasps] 24 00:02:47,377 --> 00:02:48,378 [car horn honks] 25 00:02:59,806 --> 00:03:01,266 [phone rings] 26 00:03:01,349 --> 00:03:03,810 - Hello? -[Susan] Officer Lin, we have a problem. 27 00:03:03,893 --> 00:03:04,727 What do you mean? 28 00:03:04,811 --> 00:03:06,688 Our witness protection has been compromised. 29 00:03:06,771 --> 00:03:08,523 We just lost contact with our men. 30 00:03:08,606 --> 00:03:10,233 I'm afraid our witness has been exposed. 31 00:03:10,316 --> 00:03:12,652 Witness Protection is Grade A. What are you telling me? 32 00:03:12,944 --> 00:03:13,778 What happened? 33 00:03:13,862 --> 00:03:16,906 I'm not sure, but HQ has confirmed the identity of the witness. 34 00:03:16,990 --> 00:03:20,743 It's Dr. James, the reclusive geneticist who recently defected. 35 00:03:21,327 --> 00:03:24,873 For five years, he's been secretly working for the biggest arms dealer on the coast, 36 00:03:25,540 --> 00:03:27,584 researching biochemical weapons. 37 00:03:27,959 --> 00:03:31,838 A week ago, his bio-roid went haywire and killed everyone in the lab. 38 00:03:32,881 --> 00:03:34,757 The arms dealer was brutally killed 39 00:03:34,841 --> 00:03:36,467 and his assets seized. 40 00:03:37,051 --> 00:03:38,678 Bio-roid? What research? 41 00:03:39,304 --> 00:03:40,430 We don't know the details. 42 00:03:40,722 --> 00:03:44,350 It's some kind of special force exposed to nuclear radiation. 43 00:03:44,767 --> 00:03:46,394 [hydraulics hissing] 44 00:04:05,622 --> 00:04:08,499 [phone rings] 45 00:04:10,376 --> 00:04:11,252 Sir. 46 00:04:12,295 --> 00:04:13,504 [UNSS chief] Uniform number? 47 00:04:14,130 --> 00:04:15,882 Uniform Number Victor Seven Three. 48 00:04:16,674 --> 00:04:19,385 [UNSS chief] Agent Lin, you and your men are the best guys I have 49 00:04:19,469 --> 00:04:22,180 to transfer Dr. James to a secure military base. 50 00:04:23,473 --> 00:04:25,141 A breach of the witness protection plan 51 00:04:25,224 --> 00:04:27,310 -may threaten regional security. {defibrillator charging] 52 00:04:29,729 --> 00:04:30,647 Yes, sir. 53 00:04:31,189 --> 00:04:32,774 [defibrillator charging] 54 00:04:40,156 --> 00:04:41,574 [defibrillator charging] 55 00:04:43,952 --> 00:04:45,578 [monitor beeping regularly] 56 00:04:56,923 --> 00:04:59,092 [gagging] 57 00:05:38,131 --> 00:05:39,048 Let's go. 58 00:05:55,023 --> 00:05:56,190 [phone vibrates] 59 00:06:00,653 --> 00:06:01,696 [Susan] Xixi... 60 00:06:02,113 --> 00:06:03,031 Mmm. 61 00:06:05,742 --> 00:06:06,576 Go. 62 00:06:22,675 --> 00:06:25,470 [indistinct chatter over police radio] 63 00:06:35,229 --> 00:06:36,189 [thunder crashes] 64 00:06:41,110 --> 00:06:41,986 Mmm. 65 00:06:51,996 --> 00:06:54,332 [rats squeaking] 66 00:07:11,015 --> 00:07:12,934 -[thunder crashes] -[whimpers] 67 00:07:15,019 --> 00:07:16,479 [ragged breathing] 68 00:07:18,314 --> 00:07:20,441 Trust me. Come on, get in. 69 00:07:26,322 --> 00:07:27,156 [grunts] 70 00:07:34,163 --> 00:07:35,331 -[panting] [high-pitched ringing] 71 00:07:35,414 --> 00:07:36,374 Take cover! 72 00:07:46,342 --> 00:07:47,176 [groans] 73 00:07:50,429 --> 00:07:51,681 - Get back! -[Susan] Back! 74 00:07:59,063 --> 00:08:00,022 Get back! 75 00:08:02,358 --> 00:08:05,444 [gunfire continues] 76 00:08:13,077 --> 00:08:14,495 Devil... 77 00:08:21,919 --> 00:08:22,753 [grunts] 78 00:08:25,006 --> 00:08:26,174 -[pole creaking] -[Lin gasps] 79 00:08:34,515 --> 00:08:36,267 - Cover me. - Okay. 80 00:08:41,439 --> 00:08:42,565 [cries out] 81 00:08:53,034 --> 00:08:54,035 Careful! 82 00:09:15,264 --> 00:09:17,892 Susan, I'll distract them. You go for the car! 83 00:09:18,392 --> 00:09:19,310 [groans] 84 00:09:19,393 --> 00:09:20,394 [Susan] Officer Lin! 85 00:09:23,356 --> 00:09:25,358 - Get down! - Get down! 86 00:09:31,530 --> 00:09:33,908 - Get Dr. James out of here! - What about you? 87 00:09:34,325 --> 00:09:36,202 Just go! Protect the witness first. 88 00:09:36,285 --> 00:09:37,745 - Okay. - Flash bomb. 89 00:09:43,918 --> 00:09:44,835 You, follow me. 90 00:09:56,847 --> 00:09:59,392 - We've got to get to the car! - Johnny, hang in there. 91 00:09:59,475 --> 00:10:00,309 I'm okay. 92 00:10:15,157 --> 00:10:16,325 Susan, are you okay? 93 00:10:16,409 --> 00:10:17,618 Okay for now. 94 00:10:44,437 --> 00:10:45,479 Let's go! 95 00:11:19,263 --> 00:11:20,431 No! 96 00:11:24,935 --> 00:11:25,811 Don't do that! 97 00:11:30,608 --> 00:11:31,859 Don't do that! 98 00:11:41,202 --> 00:11:42,828 [groans] 99 00:11:50,669 --> 00:11:53,047 [James gasping] 100 00:11:55,383 --> 00:11:57,301 Go! Come on! 101 00:12:02,181 --> 00:12:03,224 [Susan] No! Doctor! 102 00:12:45,641 --> 00:12:46,725 [whimpers] 103 00:12:48,477 --> 00:12:49,603 [SWAT officer] The doctor... 104 00:12:50,062 --> 00:12:51,522 has been shot. 105 00:12:52,189 --> 00:12:54,650 Requesting backup. 106 00:12:54,984 --> 00:12:56,485 [SWAT officer coughing] 107 00:12:59,780 --> 00:13:00,781 Repeat... 108 00:13:01,991 --> 00:13:05,286 the doctor has been shot. 109 00:13:08,539 --> 00:13:10,916 Requesting backup. 110 00:13:15,212 --> 00:13:17,006 - Give it to me. - No, no... 111 00:13:17,923 --> 00:13:19,008 You're the devil. 112 00:13:19,675 --> 00:13:21,969 You would have never succeeded without me. 113 00:13:22,052 --> 00:13:24,763 Where are the lab records? They're mine! 114 00:13:25,139 --> 00:13:26,390 [vehicle approaching] 115 00:13:30,060 --> 00:13:32,563 [groaning] 116 00:13:42,907 --> 00:13:45,743 [breathes heavily] 117 00:14:05,638 --> 00:14:06,514 [grunts] 118 00:14:17,233 --> 00:14:18,817 [straining] 119 00:14:39,463 --> 00:14:40,381 Goodbye! 120 00:15:03,195 --> 00:15:07,324 [phone vibrates] 121 00:15:16,333 --> 00:15:17,793 [Xixi] Papa, Papa. 122 00:15:20,296 --> 00:15:23,757 -[thunder rumbles] -[phone continues vibrating] 123 00:15:32,891 --> 00:15:33,767 [Xixi giggling] 124 00:15:43,402 --> 00:15:45,988 [phone continues vibrating] 125 00:15:46,822 --> 00:15:48,616 [monitor beep flat lines] 126 00:16:07,051 --> 00:16:10,429 [continues vibrating] 127 00:16:15,643 --> 00:16:16,769 Hello? 128 00:16:30,616 --> 00:16:32,868 [machinery whirring, flesh squelching] 129 00:17:57,536 --> 00:18:01,498 [TV host] Although Rick Rogers' latest novel has not yet been published, 130 00:18:01,582 --> 00:18:06,837 the copyrights for the movie are already being sought after by Hollywood! 131 00:18:06,920 --> 00:18:08,005 [rings bell] 132 00:18:08,088 --> 00:18:11,759 Bids for such rights have been coming in at shocking sums. 133 00:18:12,342 --> 00:18:13,927 I've had a sneak peek at this book. 134 00:18:14,011 --> 00:18:15,512 She is a mission herself. 135 00:18:15,596 --> 00:18:17,806 Her blood contains all of the memories. 136 00:18:17,890 --> 00:18:21,560 One day, she will find her memories back again. Wow! 137 00:18:22,060 --> 00:18:24,897 [upbeat music playing] 138 00:18:26,940 --> 00:18:29,651 Well, we are very privileged to welcome to the show 139 00:18:29,735 --> 00:18:32,780 to talk about his new book, Bleeding Steel, 140 00:18:33,530 --> 00:18:35,032 - Rick Rogers! -[audience claps] 141 00:18:35,115 --> 00:18:36,283 Oh, Rick! 142 00:18:37,201 --> 00:18:38,827 - How are you? - I'm very well. 143 00:18:38,911 --> 00:18:39,953 Mwah. 144 00:18:40,037 --> 00:18:42,247 Oh, welcome to the show, thank you. 145 00:18:42,790 --> 00:18:43,791 Have a seat. 146 00:18:44,374 --> 00:18:46,835 So we heard the main character was a US Marine 147 00:18:46,919 --> 00:18:48,712 before he died of nuclear radiation. 148 00:18:48,796 --> 00:18:51,465 But then, some geneticist bought his body 149 00:18:51,548 --> 00:18:54,635 and turned him into a bio-roid with a mechanical heart. 150 00:18:54,718 --> 00:18:56,470 [Rick] Well, can't keep a secret from you, can I? 151 00:18:56,553 --> 00:18:57,763 [both laughing] 152 00:18:57,846 --> 00:18:59,723 [TV host] There are no secrets in this world. 153 00:19:00,974 --> 00:19:02,434 [Rick] Maybe that's so. 154 00:19:03,352 --> 00:19:06,480 But many unknown secrets are hidden in my novel. 155 00:19:06,563 --> 00:19:08,065 So go buy the book. 156 00:19:08,398 --> 00:19:11,652 It's the perfect synergy of the human body and machine. 157 00:19:22,246 --> 00:19:25,791 [indistinct conversation] 158 00:19:32,714 --> 00:19:34,007 [bodyguard 1] Check it out. 159 00:19:34,675 --> 00:19:36,718 Stop, security check. 160 00:19:46,061 --> 00:19:47,104 Turn around. 161 00:19:59,032 --> 00:20:00,617 [Rick] Is my kitty here yet? 162 00:20:01,243 --> 00:20:02,703 She's on her way, boss. 163 00:20:07,457 --> 00:20:08,667 Next time, it's my turn. 164 00:20:08,750 --> 00:20:09,793 -[beeps] - Sure. 165 00:20:09,877 --> 00:20:10,794 [elevator bell dings] 166 00:20:13,130 --> 00:20:14,923 [car horn honking] 167 00:20:33,191 --> 00:20:35,027 Come here, kitty. 168 00:20:35,110 --> 00:20:37,112 Come to Papa. 169 00:21:32,417 --> 00:21:33,835 Excuse me, where are you going? 170 00:22:02,864 --> 00:22:03,699 [elevator bell dings] 171 00:22:06,326 --> 00:22:07,327 [gasps] 172 00:22:10,455 --> 00:22:11,456 Ah, shit. 173 00:22:35,689 --> 00:22:37,733 [screams] 174 00:22:39,317 --> 00:22:40,610 - Who are you? - Shut up! 175 00:22:40,694 --> 00:22:42,320 Where did you get the information in your book? 176 00:22:42,404 --> 00:22:44,614 - What? - Where did you get the information? 177 00:22:44,698 --> 00:22:46,324 It was my inspiration. 178 00:22:47,617 --> 00:22:48,744 Who are you? 179 00:22:49,161 --> 00:22:50,537 -[mechanism charging] - What do you want? 180 00:22:50,620 --> 00:22:52,831 -[electricity crackling] - This is your last chance. 181 00:22:52,914 --> 00:22:55,250 [choking] 182 00:23:01,256 --> 00:23:02,215 [water bubbling] 183 00:23:31,787 --> 00:23:32,746 Fuck! 184 00:23:54,226 --> 00:23:57,479 [whimpering] 185 00:23:57,562 --> 00:23:58,522 Who are you? 186 00:23:58,605 --> 00:24:00,190 [Lin] How did you get the story of Bleeding Steel? 187 00:24:00,732 --> 00:24:01,733 Please don't kill me. 188 00:24:01,817 --> 00:24:03,360 -[Rick] I bought it. - Where's the original copy? 189 00:24:04,402 --> 00:24:07,572 Everything you need is in there. I just stole a story. 190 00:24:13,537 --> 00:24:14,454 You shit. 191 00:24:41,898 --> 00:24:43,650 [man] Surveillance videos have been uploaded. 192 00:24:44,025 --> 00:24:46,111 A team of policemen are on their way to you. 193 00:24:49,447 --> 00:24:50,574 [car alarm goes off] 194 00:24:51,867 --> 00:24:54,327 -[woman] Who is that? -[man] Is that Batman? 195 00:25:01,042 --> 00:25:03,253 [coughing and spluttering] 196 00:25:05,422 --> 00:25:06,882 [sirens blaring] 197 00:25:38,663 --> 00:25:41,249 [panting] 198 00:25:52,969 --> 00:25:54,012 [grunts] 199 00:25:56,014 --> 00:25:57,224 [sighs] 200 00:26:05,398 --> 00:26:06,441 [Spits] 201 00:26:07,317 --> 00:26:08,568 [grunts] 202 00:26:14,991 --> 00:26:17,535 [reporter] Popular novelist Rick Rogers has been murdered 203 00:26:17,619 --> 00:26:20,038 in what police describe as a robbery gone wrong. 204 00:26:20,121 --> 00:26:21,790 [man] We believe the perpetrators of this crime 205 00:26:21,873 --> 00:26:24,084 disabled the CCTV cameras in this building. 206 00:26:24,167 --> 00:26:26,670 However, we have obtained additional footage 207 00:26:26,753 --> 00:26:29,339 from CCTV cameras in the building on the corner. 208 00:26:29,422 --> 00:26:32,384 We urge members of the public who recognize this man to step forward. 209 00:26:32,467 --> 00:26:34,594 We have reason to believe he may have been involved 210 00:26:34,678 --> 00:26:36,429 in the events that took place tonight. 211 00:27:15,969 --> 00:27:17,470 [hatch closing] 212 00:27:23,393 --> 00:27:26,062 [woman] We were attacked by a masked man at Rick's apartment. 213 00:27:26,688 --> 00:27:27,731 I'm sorry. 214 00:27:28,189 --> 00:27:30,608 He knew a great deal about our bulletproof vests. 215 00:27:55,008 --> 00:27:56,968 Where did you get the information in your book? 216 00:28:00,513 --> 00:28:02,474 How did you get the story of Bleeding Steel? 217 00:28:02,557 --> 00:28:03,600 [Rick] Please don't kill me. 218 00:28:03,683 --> 00:28:05,101 - I bought it. - Where's the original copy? 219 00:28:05,560 --> 00:28:06,728 [computer whirring] 220 00:28:09,439 --> 00:28:15,236 Thirteen years you've had me trapped in this sterile cage like an animal. 221 00:28:16,654 --> 00:28:19,824 You're gonna suffer everything I've suffered. 222 00:28:20,867 --> 00:28:22,869 Sir, we found out about the transvestite. 223 00:28:26,873 --> 00:28:28,458 He bought that costume online. 224 00:28:28,541 --> 00:28:30,543 - We have his shipping address. - Go. 225 00:28:30,835 --> 00:28:33,129 Do not fail me again. 226 00:28:33,797 --> 00:28:34,881 Yes, sir. 227 00:28:42,430 --> 00:28:44,599 [whirring] 228 00:28:45,934 --> 00:28:46,851 [beeps] 229 00:28:56,736 --> 00:28:58,071 Rick was a pervert. 230 00:28:58,530 --> 00:29:00,615 Why was he obsessed with this girl? 231 00:29:22,720 --> 00:29:23,972 [knocking on door] 232 00:29:31,062 --> 00:29:32,480 One pizza for Leeson. 233 00:29:32,772 --> 00:29:33,606 Thank you. 234 00:29:56,129 --> 00:29:57,380 When I find you, 235 00:29:57,672 --> 00:29:59,424 I'm gonna kill you. 236 00:30:22,447 --> 00:30:24,240 [beeping] 237 00:31:05,907 --> 00:31:06,741 Hi. 238 00:31:17,335 --> 00:31:20,964 [indistinct chatter] 239 00:31:24,175 --> 00:31:25,260 Spaghetti? 240 00:31:25,343 --> 00:31:26,594 - Yes, please. - Red sauce? 241 00:31:27,554 --> 00:31:28,388 Yes. 242 00:31:32,100 --> 00:31:33,518 And beef soup, right? 243 00:31:34,978 --> 00:31:38,273 - Thank you, sir. - Beef soup for the beautiful young lady. 244 00:31:49,534 --> 00:31:51,703 [both complaining] 245 00:31:52,036 --> 00:31:53,496 - Sorry. - Bitch. 246 00:31:55,248 --> 00:31:57,041 You guys have a conflict, though. 247 00:31:58,418 --> 00:31:59,335 Excuse me? 248 00:32:00,962 --> 00:32:02,088 [blonde] What did you say? 249 00:32:02,380 --> 00:32:05,341 Sorry, I can't really understand you. I don't speak Chinglish. 250 00:32:05,425 --> 00:32:06,593 That's a good one. 251 00:32:09,262 --> 00:32:10,138 Oops. 252 00:32:13,182 --> 00:32:14,392 Have you had a nose job? 253 00:32:14,684 --> 00:32:15,560 What? 254 00:32:23,192 --> 00:32:25,445 [crowd clamoring] 255 00:32:27,363 --> 00:32:28,990 [crowd] Go, 90, 90, 90! 256 00:32:55,141 --> 00:32:55,975 Ah! 257 00:32:56,976 --> 00:32:58,853 - I'm sorry. - No more, no more. 258 00:33:01,814 --> 00:33:04,567 - Knock it off, girl. -It's okay, drop it. 259 00:33:05,985 --> 00:33:07,070 [boy] Oh, man. 260 00:33:10,948 --> 00:33:12,742 Get back, get back. 261 00:33:12,825 --> 00:33:13,868 Nothing to see. 262 00:33:14,243 --> 00:33:15,662 [man] Everybody get back. 263 00:33:16,371 --> 00:33:17,872 All of you. All of you guys. 264 00:33:19,749 --> 00:33:22,877 Wow, that was a hell of a punch. You're a credit to us Chinese. 265 00:33:22,960 --> 00:33:24,754 And you know I helped, right? 266 00:33:25,672 --> 00:33:26,673 Thank you. 267 00:33:27,090 --> 00:33:28,591 Well, I have to go now. 268 00:33:29,342 --> 00:33:31,094 I'm Leeson. What's your name? 269 00:33:42,230 --> 00:33:44,816 [screaming] 270 00:33:47,360 --> 00:33:48,403 [woman] Nancy! 271 00:33:49,070 --> 00:33:49,946 Nancy! 272 00:33:50,988 --> 00:33:53,700 Are you okay? Did you have another nightmare? 273 00:33:53,950 --> 00:33:55,868 - Drink something. - Thank you. 274 00:34:02,166 --> 00:34:03,167 Did I wake you again? 275 00:34:05,461 --> 00:34:06,504 I'm sorry. 276 00:34:08,005 --> 00:34:10,133 Ever since I changed doctors, 277 00:34:10,216 --> 00:34:11,801 the nightmares have got worse. 278 00:34:12,635 --> 00:34:14,637 Because she's not a doctor. 279 00:34:14,721 --> 00:34:15,763 She's a witch. 280 00:34:16,139 --> 00:34:17,849 She's not like a real witch. 281 00:34:18,975 --> 00:34:21,853 She's more like a guide... 282 00:34:23,146 --> 00:34:26,441 or a spiritualist or something. 283 00:34:29,944 --> 00:34:32,029 Okay, whatever she is, 284 00:34:32,572 --> 00:34:34,907 my dreams are getting worse and clearer. 285 00:34:34,991 --> 00:34:36,784 You have them every night. 286 00:34:37,118 --> 00:34:39,787 I can't take it anymore. I've lost weight. 287 00:34:40,204 --> 00:34:41,539 I can't sleep. 288 00:34:41,622 --> 00:34:44,459 Please, Nancy, stop going to the witch, 289 00:34:45,251 --> 00:34:47,086 or get her to fix it. 290 00:35:17,575 --> 00:35:19,202 [barks] 291 00:35:22,079 --> 00:35:23,498 That's it. Good shot, bro. 292 00:35:23,581 --> 00:35:25,082 Ooh. [speaking Japanese] 293 00:35:25,458 --> 00:35:27,126 - Hey, look over. -[speaking Korean] 294 00:35:27,210 --> 00:35:28,419 What's your name? 295 00:35:28,503 --> 00:35:29,670 [speaking Mandarin] 296 00:35:30,546 --> 00:35:32,882 Come on, baby. I've been waiting for you for ages. 297 00:35:32,965 --> 00:35:34,509 [boys catcalling] 298 00:36:50,418 --> 00:36:53,296 {rings bell] -[vocalizing] 299 00:37:04,765 --> 00:37:06,183 How have you been? 300 00:37:06,642 --> 00:37:09,020 The nightmares are more frequent and more vivid. 301 00:37:09,645 --> 00:37:12,398 I feel like I become someone else in my dreams. 302 00:37:13,482 --> 00:37:15,067 It takes time to heal. 303 00:37:16,193 --> 00:37:17,737 This is stress, my dear. 304 00:37:17,820 --> 00:37:20,489 Figments of your imagination. Nothing more. 305 00:37:20,823 --> 00:37:23,200 But every bit of it feels so real. 306 00:37:23,618 --> 00:37:26,579 Like I've been there, and I know all these people. 307 00:37:28,915 --> 00:37:29,874 As if... 308 00:37:30,917 --> 00:37:31,876 they are leading me, 309 00:37:32,376 --> 00:37:33,961 pushing me to find something. 310 00:37:34,879 --> 00:37:36,422 [witch] Don't think too much. 311 00:37:36,505 --> 00:37:37,715 Relax. 312 00:37:45,097 --> 00:37:46,057 One... 313 00:37:48,392 --> 00:37:49,352 Two... 314 00:37:51,479 --> 00:37:52,605 Three... 315 00:38:10,331 --> 00:38:12,833 [man] Doctor, the subject is rejecting multiple organs. 316 00:38:12,917 --> 00:38:14,126 They're failing. 317 00:38:14,210 --> 00:38:15,795 I think I'm gonna have to give up on this one. 318 00:38:15,878 --> 00:38:16,796 [growls] 319 00:38:18,089 --> 00:38:19,215 [gasping] 320 00:38:22,885 --> 00:38:24,845 - Nancy! No. "Hap me! 321 00:38:25,179 --> 00:38:26,305 Please don't kill me. 322 00:38:28,641 --> 00:38:30,226 - Nancy... - Please, don't kill me. 323 00:38:32,436 --> 00:38:34,522 If you kill me, nothing can save you. 324 00:38:43,030 --> 00:38:43,990 What the fuck? 325 00:38:45,616 --> 00:38:48,911 [Nancy coughing] 326 00:38:49,245 --> 00:38:51,205 I've never seen anything like this before. 327 00:38:52,581 --> 00:38:54,709 There's someone else's soul inside you. 328 00:38:55,626 --> 00:38:57,378 This is way beyond me now. 329 00:39:00,089 --> 00:39:01,257 There's a man. 330 00:39:04,552 --> 00:39:06,721 He is a master of hypnosis. 331 00:39:08,014 --> 00:39:09,181 He may help. 332 00:39:10,224 --> 00:39:11,684 He'll be there tomorrow. 333 00:39:12,768 --> 00:39:14,812 Let's see if you can see him. 334 00:39:35,791 --> 00:39:37,543 Why did you let her go? 335 00:39:37,626 --> 00:39:40,046 She didn't tell us anything about her dream. 336 00:39:40,963 --> 00:39:42,631 The needle broke in half. 337 00:39:44,717 --> 00:39:45,885 Rick's dead. 338 00:39:47,678 --> 00:39:49,138 I have a feeling... 339 00:39:49,930 --> 00:39:53,517 the tapes we were selling him got him into trouble. 340 00:39:54,060 --> 00:39:56,270 [indistinct conversation] 341 00:39:56,353 --> 00:39:57,438 [boy] For real. 342 00:39:57,938 --> 00:39:59,065 Oh, boys. 343 00:40:00,066 --> 00:40:03,069 See what we have here. I see you come here a lot. 344 00:40:03,152 --> 00:40:05,446 Looking at that lame witch. What's your name? 345 00:40:07,615 --> 00:40:08,908 -[boy laughing] - You can't hear me? 346 00:40:10,659 --> 00:40:11,535 Really? 347 00:40:13,496 --> 00:40:15,039 Now that's my boy. 348 00:40:15,498 --> 00:40:16,707 Aren't you, at that? 349 00:40:17,208 --> 00:40:18,167 Let me pass. 350 00:40:18,250 --> 00:40:21,295 Oh! So now you speak English? How about this? 351 00:40:22,338 --> 00:40:24,173 Pass under here. I know you like that, huh? 352 00:40:25,049 --> 00:40:26,133 [all exclaiming] 353 00:40:27,343 --> 00:40:28,969 Get that bitch! Get that bitch! 354 00:40:36,727 --> 00:40:38,979 [moans] 355 00:40:57,998 --> 00:41:00,167 Come on, boys. Got some fresh meat. 356 00:41:02,837 --> 00:41:04,004 - Where you going? - Don't be scared. 357 00:41:04,088 --> 00:41:06,674 [all murmuring] 358 00:41:07,258 --> 00:41:08,175 Back off! 359 00:41:08,676 --> 00:41:09,802 Don't get close! 360 00:41:11,178 --> 00:41:12,054 [gasps] 361 00:41:12,138 --> 00:41:13,055 Oops. 362 00:41:13,305 --> 00:41:14,140 Feisty one. 363 00:41:15,307 --> 00:41:16,684 You can't get away now. 364 00:41:17,852 --> 00:41:19,520 [grunts] 365 00:41:19,812 --> 00:41:21,981 [panting] 366 00:41:33,367 --> 00:41:34,285 Hmm. 367 00:41:35,202 --> 00:41:36,036 Get him! 368 00:41:42,293 --> 00:41:43,627 [laughs] 369 00:41:47,715 --> 00:41:49,383 -[sizzles] -[yells] 370 00:41:57,266 --> 00:41:58,309 Whoa, whoa. 371 00:41:58,392 --> 00:41:59,351 Okay. 372 00:41:59,560 --> 00:42:02,813 [grunting] 373 00:42:16,368 --> 00:42:20,706 [grunting, then screaming] 374 00:42:23,584 --> 00:42:24,501 Ha! 375 00:42:31,884 --> 00:42:33,677 [boy] Who you think you are, Jackie Chan? 376 00:42:37,514 --> 00:42:40,851 [all screaming] 377 00:42:41,143 --> 00:42:42,144 Hey! 378 00:42:42,228 --> 00:42:43,145 [screaming] 379 00:42:43,229 --> 00:42:44,230 Let's go! 380 00:42:50,194 --> 00:42:51,195 [groans] 381 00:43:01,872 --> 00:43:03,415 - Get 'em. - I think I'm blind. 382 00:43:03,874 --> 00:43:05,668 Don't let that bitch slip away! 383 00:43:07,253 --> 00:43:08,504 Stop running! 384 00:43:28,107 --> 00:43:30,526 I'll get you! You broke my balls. 385 00:43:31,443 --> 00:43:32,528 Shut the door. 386 00:43:34,488 --> 00:43:35,990 [boys clamoring] 387 00:43:36,073 --> 00:43:37,074 Come on, boys. 388 00:43:37,157 --> 00:43:38,117 Let's get them! 389 00:43:38,534 --> 00:43:39,785 We've met before. 390 00:43:41,161 --> 00:43:42,871 - Oh, it's you. - What are you doing here? 391 00:43:43,247 --> 00:43:45,666 - I followed you. - Why'd you do that? 392 00:43:46,000 --> 00:43:46,834 I was kidding. 393 00:43:46,917 --> 00:43:48,502 - Hurry UP- - I'm trying. 394 00:43:54,341 --> 00:43:55,301 So who are you? 395 00:43:56,593 --> 00:43:58,595 You're not, like, a gangster? 396 00:43:58,929 --> 00:44:00,055 Excuse me? 397 00:44:01,181 --> 00:44:02,599 You're always fighting. 398 00:44:06,270 --> 00:44:07,646 Hey, hey- 399 00:44:10,065 --> 00:44:12,568 Come on, relax. I was kidding. 400 00:44:13,444 --> 00:44:14,570 Don't go. 401 00:44:15,529 --> 00:44:16,405 Come on. 402 00:44:16,739 --> 00:44:18,407 Let's go for dinner tonight. 403 00:44:19,700 --> 00:44:21,493 I think you should change your pants. 404 00:44:24,788 --> 00:44:25,748 Oh, yeah. 405 00:44:26,165 --> 00:44:27,166 Well, yeah. 406 00:44:27,708 --> 00:44:28,584 Whatever. 407 00:44:29,335 --> 00:44:32,296 I'm warning you. If you follow me again, then I'll... 408 00:44:32,379 --> 00:44:33,422 [imitates Oh!] 409 00:44:34,465 --> 00:44:35,758 - I said I was kidding. -[taxi stopping] 410 00:44:35,841 --> 00:44:37,301 This was just a coincidence, all right? 411 00:44:40,679 --> 00:44:41,513 Hey! 412 00:44:41,930 --> 00:44:43,766 Not even a thank you for saving you? 413 00:44:44,391 --> 00:44:45,809 - You know what, lady? - Thanks. 414 00:44:45,893 --> 00:44:48,228 - You're just crazy! - You're welcome. 415 00:45:21,303 --> 00:45:22,137 Hey. 416 00:45:22,471 --> 00:45:24,681 Excuse me, I'm looking for a performer. 417 00:45:25,015 --> 00:45:26,225 A performer? 418 00:45:26,308 --> 00:45:29,186 They're in rehearsal right now. The performance is in the evenings. 419 00:45:30,312 --> 00:45:32,564 I need to see him right now. It's urgent. 420 00:45:32,648 --> 00:45:35,234 I'm sorry, I can't let you in without a permit. 421 00:45:35,818 --> 00:45:37,236 - Okay, thank you. - Okay? 422 00:45:37,903 --> 00:45:38,904 Okay. 423 00:45:40,656 --> 00:45:42,449 So, yeah, two for one. 424 00:45:42,991 --> 00:45:43,826 [man] Hey. 425 00:45:45,077 --> 00:45:47,663 Guys, she's-- She's my girlfriend. 426 00:45:48,497 --> 00:45:49,498 Can she come in? 427 00:45:49,832 --> 00:45:51,667 - Yeah. Should be all right. - Thanks. 428 00:45:52,501 --> 00:45:54,002 Hey, baby. 429 00:45:55,045 --> 00:45:56,171 Okay. 430 00:45:57,381 --> 00:45:58,257 Come on. 431 00:46:00,092 --> 00:46:00,968 My girlfriend. 432 00:46:02,469 --> 00:46:03,512 My girlfriend. 433 00:46:04,054 --> 00:46:05,139 My girlfriend. 434 00:46:08,600 --> 00:46:09,935 You followed me. 435 00:46:11,395 --> 00:46:14,690 What the hell are you talking about? I think you followed me. 436 00:46:15,107 --> 00:46:16,775 And who just got you in, huh? 437 00:46:16,859 --> 00:46:17,860 Whatever. 438 00:46:19,987 --> 00:46:21,738 You can't... Not that way! 439 00:46:25,784 --> 00:46:28,871 [orchestra warming up] 440 00:46:33,959 --> 00:46:35,878 It's a maze in here. Where are you going? 441 00:46:36,462 --> 00:46:38,005 [warming UP] 442 00:46:40,299 --> 00:46:41,175 What's your name? 443 00:46:42,259 --> 00:46:43,260 Gangster. 444 00:46:44,303 --> 00:46:46,930 Come on. You know I was kidding yesterday. 445 00:46:47,014 --> 00:46:48,015 Yours? 446 00:46:48,557 --> 00:46:51,852 Huh? Don't you remember? I told you. It's Leeson. 447 00:46:57,274 --> 00:46:58,650 [Nancy] Mohammed Salaami. 448 00:46:59,860 --> 00:47:01,320 It's my stage name. 449 00:47:01,653 --> 00:47:02,488 Stolen? 450 00:47:02,863 --> 00:47:03,906 It was not. 451 00:47:06,325 --> 00:47:07,201 I found it 452 00:47:08,410 --> 00:47:10,078 You sure don't look like a Salaami. 453 00:47:16,460 --> 00:47:17,711 What are you after? 454 00:47:19,505 --> 00:47:21,798 What are you looking for? Huh? 455 00:47:25,093 --> 00:47:26,386 Mohammed Salaami? 456 00:47:28,055 --> 00:47:31,558 Uh, Salaami. Yeah, I'm Salaami. Salaami, Salaami. 457 00:47:32,142 --> 00:47:33,310 Salaami. 458 00:47:33,393 --> 00:47:34,561 Good, I'm glad I found you. 459 00:47:35,521 --> 00:47:37,439 - I need you to come with me. - Where are we going? 460 00:47:37,523 --> 00:47:39,733 - I need you to fix some light. - Okay, okay, okay. 461 00:47:39,816 --> 00:47:42,277 Just stay here, and no more fights. 462 00:47:42,653 --> 00:47:43,737 Please just stay there, okay? 463 00:47:45,906 --> 00:47:47,366 Salaami. [scoffs] 464 00:47:48,575 --> 00:47:51,078 [woman] Okay, everybody. Let's start rehearsal. 465 00:47:51,495 --> 00:47:53,330 Lights, music, get ready. 466 00:47:58,502 --> 00:47:59,962 Okay, ready? Action! 467 00:48:00,045 --> 00:48:01,088 Ladies and gentlemen, 468 00:48:01,171 --> 00:48:03,549 please welcome Mr. Cosentino. 469 00:48:03,632 --> 00:48:04,633 [man] Ladies and gentlemen, 470 00:48:04,716 --> 00:48:08,262 what you're about to see here tonight is truly extraordinary. 471 00:48:09,638 --> 00:48:11,515 My angel has arrived. 472 00:48:11,974 --> 00:48:12,975 Come to me. 473 00:48:29,199 --> 00:48:30,033 Sit down. 474 00:48:47,759 --> 00:48:50,470 You were a fallen angel, 475 00:48:51,096 --> 00:48:55,017 but God has given you a second life. 476 00:48:55,267 --> 00:48:57,936 I know all your pain. 477 00:48:59,563 --> 00:49:03,942 I'll guide you through the darkness to the light... 478 00:49:05,861 --> 00:49:08,530 and find the soul that belongs to you. 479 00:49:08,947 --> 00:49:11,575 Love is all around you. 480 00:49:38,727 --> 00:49:39,728 No, no! 481 00:49:39,811 --> 00:49:40,729 Everyone get out! 482 00:49:41,104 --> 00:49:43,190 [screaming and clamoring] 483 00:49:49,196 --> 00:49:50,238 [man] Go, go, go! 484 00:49:50,322 --> 00:49:52,491 Stop, don't kill the innocent people. 485 00:49:58,830 --> 00:50:00,540 All right! Got this! 486 00:50:09,800 --> 00:50:11,051 You are late. 487 00:50:12,094 --> 00:50:13,804 {Stabs} '[9 runts] 488 00:50:16,556 --> 00:50:17,766 My work here is done. 489 00:50:22,062 --> 00:50:24,189 - Put your weapons down! - Get on the ground! 490 00:50:37,160 --> 00:50:37,994 [gasps] 491 00:50:45,043 --> 00:50:45,877 Look out! 492 00:51:05,564 --> 00:51:06,398 [yells] 493 00:51:09,359 --> 00:51:10,235 Get him! 494 00:51:19,786 --> 00:51:20,620 Ah! 495 00:51:31,882 --> 00:51:32,716 Kill him. 496 00:52:00,035 --> 00:52:01,578 Nancy's on the second floor. 497 00:52:06,666 --> 00:52:08,126 Pick me up at the entrance. 498 00:52:17,886 --> 00:52:20,430 You know, you're really starting to piss me off. 499 00:52:20,514 --> 00:52:21,723 Give me back my daughter. 500 00:52:23,350 --> 00:52:25,685 You want her? She's all yours, Daddy. 501 00:52:40,033 --> 00:52:40,992 [elevator bell dings] 502 00:52:54,005 --> 00:52:55,131 [bell dings] 503 00:55:54,561 --> 00:55:55,478 Sorry. 504 00:56:08,700 --> 00:56:11,077 Hey! Over here! 505 00:57:00,543 --> 00:57:02,879 Mister, who are you to her? 506 00:57:03,379 --> 00:57:04,297 Shut up. 507 00:57:09,010 --> 00:57:11,221 [breathing heavily] 508 00:57:24,442 --> 00:57:26,986 Wow, nice place. Is it... 509 00:57:27,445 --> 00:57:28,363 Hey. 510 00:57:29,114 --> 00:57:30,490 - What the hell? - Be quiet. 511 00:57:31,199 --> 00:57:32,158 - Let go of me. - Shh. 512 00:57:36,287 --> 00:57:37,122 [whirring] 513 00:57:39,749 --> 00:57:40,792 - Go. - Where? 514 00:57:40,875 --> 00:57:41,835 - Down there. - No way. 515 00:57:41,918 --> 00:57:44,671 You trying to get rid of me? Well, I won't go quietly. 516 00:57:45,713 --> 00:57:47,257 What the hell is this place, huh? 517 00:57:48,842 --> 00:57:50,593 Hey. Watch it. Take it easy. 518 00:57:55,932 --> 00:57:58,434 Who are you? What do you do for a living? 519 00:58:01,563 --> 00:58:03,731 Do you really need to do that? Huh? 520 00:58:04,774 --> 00:58:05,692 What the hell? 521 00:58:07,026 --> 00:58:08,153 [choking] 522 00:58:10,780 --> 00:58:12,323 What was that thing anyhow? 523 00:58:15,243 --> 00:58:16,327 [beeping] 524 00:58:16,411 --> 00:58:17,412 It's a time bomb. 525 00:58:18,079 --> 00:58:20,832 Tell me, why have you been following Nancy? 526 00:58:22,458 --> 00:58:23,418 You've got to be kidding. 527 00:58:23,501 --> 00:58:25,503 You don't have to kill me to get my girl. 528 00:58:27,005 --> 00:58:29,841 Hey. I can't help it if I'm super charming. 529 00:58:30,717 --> 00:58:32,677 You're not a student at the university. 530 00:58:33,678 --> 00:58:35,930 The ladyboy at Rick's place. It was you. 531 00:58:36,014 --> 00:58:37,557 Yes, it's true. 532 00:58:37,932 --> 00:58:40,268 But what does any of this have to do with Nancy? 533 00:58:40,935 --> 00:58:43,396 All I did was get back what was mine to begin with. 534 00:58:43,688 --> 00:58:44,898 What belongs to you? 535 00:58:45,773 --> 00:58:48,067 - What is it? - Things that belong to the rich. 536 00:58:48,401 --> 00:58:49,986 I'm like Robin Hood, okay? 537 00:58:50,820 --> 00:58:51,654 It's stealing. 538 00:58:52,071 --> 00:58:54,824 You're a lazy young boy. You're just a thief. 539 00:58:55,200 --> 00:58:57,869 Rick's a thief anyway. And he's a dick. 540 00:58:59,370 --> 00:59:01,748 [timer continues beeping] 541 00:59:01,831 --> 00:59:03,708 What does that have to do with Nancy? 542 00:59:04,959 --> 00:59:08,880 When I was going through Rick's safe, Nancy's library pass was in there. 543 00:59:09,547 --> 00:59:10,924 I was curious about her. 544 00:59:11,382 --> 00:59:13,384 And then she just captivated me. 545 00:59:14,052 --> 00:59:16,221 And I fell... in love. 546 00:59:18,097 --> 00:59:19,015 [beeping stops] 547 00:59:20,600 --> 00:59:21,851 I've told you everything. 548 00:59:22,352 --> 00:59:25,563 So would you please remove the bomb now? 549 00:59:25,939 --> 00:59:27,148 Vitamin B. 550 00:59:28,691 --> 00:59:30,401 Good for your health and hangovers. 551 00:59:31,819 --> 00:59:33,112 Who has a hangover? 552 00:59:33,571 --> 00:59:34,822 You think you fooled me? 553 00:59:34,906 --> 00:59:37,242 I could tell it was you under that mask. 554 00:59:37,325 --> 00:59:41,287 Don't walk away. Who do you think you are, Spider-Man? 555 00:59:41,371 --> 00:59:43,623 Until I check your identity, you'll have to stay here. 556 00:59:45,166 --> 00:59:46,042 Hey! 557 00:59:46,918 --> 00:59:47,961 Let me out! 558 00:59:48,044 --> 00:59:49,254 [straining] 559 00:59:50,129 --> 00:59:52,006 [Susan] Officer Lin, the evidence you acquired 560 00:59:52,090 --> 00:59:54,509 proves transactions between Rick and the witch. 561 00:59:54,759 --> 00:59:56,678 For two years, the witch has been selling Rick 562 00:59:56,761 --> 00:59:58,137 Nancy's therapy videos. 563 00:59:58,680 --> 01:00:00,974 Clearly, Rick based his novel off these recordings. 564 01:00:01,057 --> 01:00:02,183 That's what I thought. 565 01:00:02,976 --> 01:00:05,144 Oh, I just sent you a sound file... 566 01:00:05,853 --> 01:00:07,230 Find out who this guy is. 567 01:00:17,115 --> 01:00:18,366 [creaking] 568 01:00:37,635 --> 01:00:38,469 Hello? 569 01:00:40,596 --> 01:00:41,597 Hello? 570 01:01:29,771 --> 01:01:30,855 [watch beeps and whirs] 571 01:01:31,481 --> 01:01:33,107 [beeping] 572 01:02:11,729 --> 01:02:12,563 Oh, hey. 573 01:02:13,356 --> 01:02:15,483 How long are you gonna keep me locked up here? 574 01:02:16,692 --> 01:02:18,694 I have human rights. Huh? 575 01:02:18,986 --> 01:02:22,532 I'll pee if you don't let me go. Okay, you asked for it. 576 01:02:22,824 --> 01:02:24,784 [straining] 577 01:02:24,867 --> 01:02:26,077 [watch whirs] 578 01:02:27,203 --> 01:02:29,747 [groans] Can you give me water and food, please? 579 01:02:30,289 --> 01:02:33,292 I'm so dehydrated, I can't even pee. 580 01:03:09,996 --> 01:03:11,706 [James] She must be protected. 581 01:03:13,374 --> 01:03:15,126 All my work is in her body. 582 01:03:16,669 --> 01:03:20,381 Someday she'll be the proof to the world of my contribution to mankind. 583 01:03:20,631 --> 01:03:23,301 [hospital monitor beeping] 584 01:03:29,765 --> 01:03:32,685 [monitor flatlines] 585 01:03:36,731 --> 01:03:38,441 [whirring] 586 01:03:41,611 --> 01:03:43,404 Hello? Nancy's gone. 587 01:03:44,405 --> 01:03:46,199 She just got on a plane to Xingan. 588 01:03:46,824 --> 01:03:48,201 I think it's happening now. 589 01:03:48,534 --> 01:03:50,703 I'm going to look for her. I'll call you from the airport. 590 01:03:50,786 --> 01:03:54,081 What happened? Release me. Look, I can help you. 591 01:03:55,082 --> 01:03:57,460 Whatever your game is, stay away from her. 592 01:03:58,002 --> 01:03:59,462 This is more serious than you know. 593 01:03:59,545 --> 01:04:00,755 I want to protect her. 594 01:04:00,838 --> 01:04:02,131 She doesn't need you. 595 01:04:02,215 --> 01:04:05,301 Here's the key. This door will open automatically tomorrow. 596 01:04:05,760 --> 01:04:08,137 There's food and drink in the room. You won't starve. 597 01:04:09,180 --> 01:04:11,265 That's dog food. There. 598 01:04:11,682 --> 01:04:12,725 Train your arms. 599 01:04:13,809 --> 01:04:14,644 Hey! 600 01:04:14,936 --> 01:04:16,604 This is an illegal detention. 601 01:04:17,188 --> 01:04:18,356 Don't go! 602 01:04:30,243 --> 01:04:32,662 [beeping] 603 01:05:07,822 --> 01:05:10,032 [straining] 604 01:05:25,089 --> 01:05:25,965 [trills] 605 01:05:27,133 --> 01:05:28,175 [car alarms go off] 606 01:05:31,804 --> 01:05:32,638 Earthquake? 607 01:05:37,852 --> 01:05:41,355 [screaming] 608 01:05:51,157 --> 01:05:52,116 [Susan] Officer Lin... 609 01:05:53,367 --> 01:05:54,535 your new identity. 610 01:05:56,370 --> 01:05:57,747 The old files... 611 01:05:59,498 --> 01:06:01,125 state you and Xixi died. 612 01:06:04,545 --> 01:06:05,963 And Dr. James's body... 613 01:06:07,340 --> 01:06:08,633 we had it taken care of. 614 01:06:09,967 --> 01:06:11,177 He managed to save Xixi 615 01:06:11,260 --> 01:06:14,013 with a mechanical heart and bio-engineered blood 616 01:06:14,096 --> 01:06:16,307 that Andre tried to steal before he died. 617 01:06:16,599 --> 01:06:21,646 Inside Xixi's body are the bio-engineered genes of Dr. James. 618 01:06:21,729 --> 01:06:23,439 So far, no sign of rejection. 619 01:06:24,357 --> 01:06:27,943 The bio-engineered blood in Xixi's body is super regenerative. 620 01:06:29,779 --> 01:06:31,947 However, when she wakes up... 621 01:06:34,158 --> 01:06:36,077 her old memories will be gone. 622 01:06:39,830 --> 01:06:40,915 Memories of you. 623 01:06:42,333 --> 01:06:43,334 Mm-hmm. 624 01:06:48,339 --> 01:06:52,051 Was the thing I blew up the bio-roid? 625 01:06:53,886 --> 01:06:54,804 Yeah. 626 01:06:56,222 --> 01:06:58,140 He was an experimental subject. 627 01:06:58,516 --> 01:07:00,101 Dr. James called him Andre. 628 01:07:00,643 --> 01:07:02,645 His body wasn't recovered at the scene. 629 01:07:03,437 --> 01:07:04,689 We're still searching. 630 01:07:06,691 --> 01:07:07,608 Susan... 631 01:07:08,359 --> 01:07:09,193 Yes, sir. 632 01:07:09,610 --> 01:07:11,529 Can you do me a favor? 633 01:07:11,612 --> 01:07:12,446 Of course. 634 01:07:12,530 --> 01:07:15,116 Take her to an orphanage in Australia, 635 01:07:15,658 --> 01:07:17,493 to Director Isabella. 636 01:07:18,327 --> 01:07:21,080 Andre will definitely come back. 637 01:07:22,164 --> 01:07:24,417 I don't want Xixi to be involved. 638 01:07:24,875 --> 01:07:26,669 As long as she lives, 639 01:07:27,211 --> 01:07:30,047 I will protect her as a stranger. 640 01:07:30,464 --> 01:07:35,219 As her father, her safety is all I ask for. 641 01:07:50,609 --> 01:07:53,237 [Susan] Officer Lin, if Xixi's memories are coming back, 642 01:07:53,571 --> 01:07:56,699 are they hers or are they Dr. James's? 643 01:07:57,032 --> 01:07:58,743 That's what I worry about. 644 01:07:59,368 --> 01:08:01,871 Oh, yeah, what about the guy I asked you to check out? 645 01:08:02,163 --> 01:08:04,081 His name is Leeson. 646 01:08:04,373 --> 01:08:05,499 He lives in Sydney. 647 01:08:05,583 --> 01:08:09,879 In 2011, he traveled to Korea, the US, and Japan. 648 01:08:09,962 --> 01:08:11,547 Then he returned to Sydney. 649 01:08:11,630 --> 01:08:14,884 He has no work records, no family we could find. 650 01:08:15,468 --> 01:08:17,803 He was arrested for theft a year ago 651 01:08:17,887 --> 01:08:20,347 and was released due to lack of evidence. 652 01:08:21,515 --> 01:08:22,808 What did he steal? 653 01:08:23,225 --> 01:08:25,686 We don't know. His file is classified. 654 01:08:26,479 --> 01:08:28,981 We are still communicating with Australian police. 655 01:08:30,524 --> 01:08:32,568 He's not a normal thief. 656 01:08:33,277 --> 01:08:34,779 No. We don't think so either. 657 01:08:34,862 --> 01:08:35,863 [beeping] 658 01:08:37,239 --> 01:08:40,576 Oh, we're losing Xixi's signal. I think we should separate. 659 01:08:40,659 --> 01:08:43,287 Okay. That's a good idea. I'll go back to headquarters. 660 01:09:03,724 --> 01:09:06,852 We will do everything we can to have your identity restored. 661 01:09:12,525 --> 01:09:16,779 If I can find Xixi, I just want to have a beautiful life with her. 662 01:09:17,905 --> 01:09:18,781 See you. 663 01:09:19,281 --> 01:09:20,115 Hey... 664 01:09:21,534 --> 01:09:22,451 Good luck, Officer. 665 01:09:24,495 --> 01:09:25,329 Mm. 666 01:09:28,040 --> 01:09:28,999 [car lock chirps] 667 01:09:44,890 --> 01:09:45,975 [door closes] 668 01:10:26,849 --> 01:10:28,100 Trust me. 669 01:10:29,643 --> 01:10:30,477 Hello. 670 01:10:40,404 --> 01:10:44,491 All my work is in her body. Every detail is recorded in her blood. 671 01:10:44,867 --> 01:10:46,577 She must be protected. 672 01:10:47,202 --> 01:10:50,581 Someday she'll be the proof to the world of my contribution to mankind. 673 01:10:58,255 --> 01:10:59,882 [sobbing quietly] 674 01:11:15,272 --> 01:11:17,107 [sobbing] 675 01:11:27,534 --> 01:11:28,619 Papaโ€œ. 676 01:11:41,131 --> 01:11:44,927 Papa, you've been with me all along. 677 01:12:02,528 --> 01:12:03,529 Papa. 678 01:12:08,993 --> 01:12:10,494 [footsteps approaching] 679 01:12:17,626 --> 01:12:18,460 [beeps] 680 01:12:22,756 --> 01:12:24,425 Papa! 681 01:12:24,925 --> 01:12:26,427 Papa! 682 01:12:26,844 --> 01:12:28,762 Xixi! 683 01:12:47,448 --> 01:12:48,532 Papa! 684 01:12:51,493 --> 01:12:52,578 Papa! 685 01:12:54,038 --> 01:12:55,039 Papa! 686 01:13:15,100 --> 01:13:16,935 I don't have time for this. 687 01:13:39,708 --> 01:13:40,584 [tires squeal] 688 01:14:59,329 --> 01:15:00,914 [panting] 689 01:15:01,290 --> 01:15:02,416 It worked! Oh, my God. 690 01:15:22,144 --> 01:15:24,104 [beeping] 691 01:15:24,771 --> 01:15:26,857 Hey, that was the wrong car. 692 01:15:26,940 --> 01:15:27,983 How did you get out? 693 01:15:28,525 --> 01:15:30,485 A fitness machine is no match for me. 694 01:15:31,069 --> 01:15:33,030 If you're that good, help me to find them. 695 01:15:33,530 --> 01:15:35,824 Pay attention. I am helping. 696 01:15:41,997 --> 01:15:42,831 Hang on. 697 01:15:42,915 --> 01:15:45,209 [beeping] 698 01:15:46,752 --> 01:15:47,711 There. 699 01:15:49,379 --> 01:15:50,797 Good job. Go back to Sydney. 700 01:15:51,173 --> 01:15:53,884 What? You're not very polite. 701 01:15:54,551 --> 01:15:57,012 - Go on, then. - Hello? They've got Nancy. 702 01:15:57,095 --> 01:15:58,347 I'm sending you a location. 703 01:15:58,430 --> 01:15:59,556 -[Susan] Got it. - Okay. 704 01:16:00,307 --> 01:16:03,936 [engine stalling] 705 01:16:14,988 --> 01:16:16,573 Good afternoon. May I help you? 706 01:16:24,039 --> 01:16:25,207 [man] Please wait a minute. 707 01:16:25,499 --> 01:16:26,667 Honey, look. 708 01:16:27,042 --> 01:16:28,335 Aliens from space. 709 01:16:31,588 --> 01:16:34,132 [whirring] 710 01:16:41,640 --> 01:16:42,474 Thank you. 711 01:16:43,100 --> 01:16:44,184 This way, please. 712 01:16:58,115 --> 01:16:59,700 [whirring] 713 01:17:48,206 --> 01:17:50,125 No, no, no! Bastard! 714 01:17:51,418 --> 01:17:52,419 Let's roll! 715 01:17:55,672 --> 01:17:56,548 Turn here. 716 01:17:59,551 --> 01:18:00,635 [people screaming] 717 01:18:08,727 --> 01:18:10,312 - Susan? - Get in. 718 01:18:28,288 --> 01:18:29,122 [beeps] 719 01:18:54,773 --> 01:18:55,607 That's pretty good. 720 01:18:56,691 --> 01:18:58,735 I don't want to see more people get hurt. 721 01:18:59,486 --> 01:19:02,114 Our intel told us they would hit this vault. 722 01:19:02,406 --> 01:19:04,324 And we know their suits are susceptible... 723 01:19:05,033 --> 01:19:06,243 to gas. 724 01:19:07,702 --> 01:19:11,540 [alarm sounding] 725 01:19:25,554 --> 01:19:27,180 [alarm continues] 726 01:19:42,571 --> 01:19:44,156 - Madam. - What's this? 727 01:19:45,073 --> 01:19:46,950 This is all that we found in the safe. 728 01:19:47,200 --> 01:19:48,785 - Nothing else. - Just a camera. 729 01:19:48,869 --> 01:19:49,995 Okay. Thank you. 730 01:19:51,413 --> 01:19:52,456 [camera beeps] 731 01:20:01,006 --> 01:20:03,258 [James] Such superior regeneration ability 732 01:20:03,341 --> 01:20:07,304 is attributed to the activation of the regenerative genes from starfish. 733 01:20:08,805 --> 01:20:12,017 Each recombined cell contains the entire genome 734 01:20:12,100 --> 01:20:15,645 and fuses to other tissues to rapidly regrow the missing part. 735 01:20:17,397 --> 01:20:19,608 The experimental subject is a special force 736 01:20:19,691 --> 01:20:21,860 exposed to heavy nuclear radiation. 737 01:20:23,236 --> 01:20:25,238 He'll become the first bio-warrior in the world 738 01:20:25,322 --> 01:20:26,907 if the experiment succeeds. 739 01:20:29,576 --> 01:20:31,453 [muffled screaming] 740 01:20:36,833 --> 01:20:38,376 [grunting] 741 01:20:52,682 --> 01:20:55,810 We have developed the first generation mechanical heart 742 01:20:55,894 --> 01:20:59,898 to match the rapid regeneration feature of the bio-engineered blood. 743 01:21:00,482 --> 01:21:01,983 If the experiment succeeds, 744 01:21:02,067 --> 01:21:05,278 the bio-roid with the mechanical heart and the bio-engineered blood 745 01:21:05,362 --> 01:21:07,781 will be the immortal warrior of the future. 746 01:21:13,787 --> 01:21:14,746 Whoa. 747 01:21:15,121 --> 01:21:17,582 If Andre got his hands on the lab records, 748 01:21:18,124 --> 01:21:20,377 he can make an army of bio-roids. 749 01:21:21,086 --> 01:21:23,338 Oh... That's horrifying. 750 01:21:23,421 --> 01:21:25,131 We can't let Andre get this. 751 01:21:25,215 --> 01:21:26,758 According to our intel, 752 01:21:26,841 --> 01:21:30,387 Andre had a secret deal with a prominent arms dealer. 753 01:21:30,804 --> 01:21:34,140 I bet this is what they were working on together. 754 01:21:35,141 --> 01:21:37,769 This is the only thing we have we can trade for Nancy. 755 01:21:37,852 --> 01:21:40,021 No matter what, he won't release Nancy. 756 01:21:40,689 --> 01:21:43,733 Officer Lin, if Andre was hurt 13 years ago, 757 01:21:44,401 --> 01:21:47,028 then what he needs is a procedure. 758 01:21:47,112 --> 01:21:49,364 That means that what he needs more than anything 759 01:21:49,864 --> 01:21:52,033 is Nancy's blood to save himself. 760 01:21:52,784 --> 01:21:56,288 The two things he needs are Nancy and that camera. 761 01:21:56,705 --> 01:21:59,749 While we have the camera, Nancy should be safe. 762 01:22:00,584 --> 01:22:03,336 We don't have much time. We have to find Andre. 763 01:22:06,673 --> 01:22:07,716 I have an idea. 764 01:22:08,216 --> 01:22:09,593 - The camera. - Oh. 765 01:22:15,599 --> 01:22:17,309 Take this camera straight to headquarters. 766 01:22:17,392 --> 01:22:18,351 Yes, madam. 767 01:22:44,544 --> 01:22:46,129 Hey, boss, they are back. 768 01:22:46,546 --> 01:22:47,756 [beeps] 769 01:22:53,053 --> 01:22:55,805 [Andre] You and I are actually the same. 770 01:22:57,599 --> 01:23:01,686 We're lab rats in his little experiments. 771 01:23:06,274 --> 01:23:09,319 The only difference is you didn't get to experience 772 01:23:10,111 --> 01:23:11,655 the pain that I've suffered. 773 01:23:13,698 --> 01:23:15,325 That sly fox... 774 01:23:17,577 --> 01:23:20,955 hiding his life's work inside of you. 775 01:23:25,835 --> 01:23:29,339 And all these years, just to find... 776 01:23:29,923 --> 01:23:30,840 you. 777 01:23:33,927 --> 01:23:36,680 I feel like you've turned me into a monster. 778 01:23:37,097 --> 01:23:38,431 [chuckles] 779 01:24:03,540 --> 01:24:06,960 [computer] Diverter initiated. Purification in process. 780 01:24:10,630 --> 01:24:12,757 [whirring] 781 01:24:24,561 --> 01:24:25,645 Who are you? 782 01:24:28,982 --> 01:24:29,941 [Cracks] 783 01:24:30,358 --> 01:24:32,694 [Andre] We have the same mechanical heart. 784 01:24:32,986 --> 01:24:35,780 But I'm getting eaten alive by my own cells. 785 01:24:37,532 --> 01:24:39,367 Thanks to Dr. James's blood, 786 01:24:40,243 --> 01:24:42,996 not only will I get my powers back, 787 01:24:43,079 --> 01:24:47,208 but your blood will give me the ability to regenerate. 788 01:24:48,501 --> 01:24:51,713 The world's first super bio-warrior. 789 01:24:52,213 --> 01:24:57,135 My blood contains two sets of memories for 13 years. 790 01:24:59,387 --> 01:25:03,057 Those painful memories constantly torture me day by day. 791 01:25:06,352 --> 01:25:10,064 You will have three memories once I pass them on to you. 792 01:25:12,150 --> 01:25:15,403 And believe me, you will go insane. 793 01:25:17,781 --> 01:25:18,615 No. 794 01:25:19,407 --> 01:25:21,159 You see this diverter here? 795 01:25:22,202 --> 01:25:24,829 It'll remove all the impurities in your blood. 796 01:25:25,872 --> 01:25:29,584 Never again will I experience any more pain. 797 01:25:36,925 --> 01:25:37,967 What's that? 798 01:25:39,302 --> 01:25:40,845 - Quiet down. - Hmm. 799 01:25:43,348 --> 01:25:44,182 [whimpers] 800 01:25:44,265 --> 01:25:45,308 Second floor. 801 01:25:45,767 --> 01:25:46,643 Let's go. 802 01:26:06,746 --> 01:26:07,747 Where's the Asian girl? 803 01:26:07,997 --> 01:26:09,290 Inside the lab. 804 01:26:09,374 --> 01:26:10,375 Open the door. 805 01:26:21,469 --> 01:26:22,470 What are you guys doing? 806 01:26:24,639 --> 01:26:25,473 Nancy! 807 01:26:25,974 --> 01:26:27,100 Where do you think you're going? 808 01:26:28,059 --> 01:26:29,686 Shaun... Sound the alarm! 809 01:26:30,436 --> 01:26:32,105 Get out of here! Go, go, go, go! 810 01:26:34,148 --> 01:26:35,900 Nancy! Nancy! 811 01:26:45,410 --> 01:26:47,328 -[Lin] Nancy! -[Susan] How do we open this? 812 01:26:47,412 --> 01:26:48,246 Nancy! 813 01:26:48,580 --> 01:26:49,581 How do we get in? 814 01:26:51,583 --> 01:26:52,584 Get back! 815 01:27:15,648 --> 01:27:16,482 Papaโ€œ. 816 01:27:24,741 --> 01:27:25,950 [groans] 817 01:27:26,534 --> 01:27:28,620 - Open it, now! - Only the boss can do that. 818 01:27:28,703 --> 01:27:29,579 Fuck you! 819 01:28:11,913 --> 01:28:12,872 [Scoffs] 820 01:28:31,849 --> 01:28:32,684 [beeps] 821 01:30:05,276 --> 01:30:06,861 It's me! It's me! 822 01:30:06,944 --> 01:30:08,946 I was trying to help, but my gun was out of power. 823 01:30:11,991 --> 01:30:12,825 [grunts] 824 01:30:20,041 --> 01:30:21,209 [groans] 825 01:30:26,964 --> 01:30:28,925 I'm going to enjoy killing you. 826 01:30:50,863 --> 01:30:51,781 [yells] 827 01:30:55,785 --> 01:30:57,662 On three, we attack. 828 01:30:57,954 --> 01:30:59,413 Hey! I haven't even counted! 829 01:31:03,417 --> 01:31:04,544 [yells] 830 01:31:29,902 --> 01:31:30,945 [gasping] 831 01:31:53,384 --> 01:31:54,594 [inhales] 832 01:31:55,052 --> 01:31:57,847 [computer] Blood transfusion interrupted, reverting. 833 01:32:17,033 --> 01:32:17,867 [shudders] 834 01:32:18,951 --> 01:32:19,994 [metal snapping] 835 01:32:38,554 --> 01:32:40,056 [shuddering breaths] 836 01:32:43,017 --> 01:32:43,976 [choking] 837 01:33:02,203 --> 01:33:03,454 Goodbye! 838 01:33:10,044 --> 01:33:11,587 [Nancy yelling] 839 01:33:33,901 --> 01:33:34,860 [yells] 840 01:33:39,115 --> 01:33:40,366 [screams] 841 01:33:41,784 --> 01:33:42,868 Come and help me! 842 01:33:43,369 --> 01:33:44,203 Okay. 843 01:33:55,339 --> 01:33:57,508 [computer] Warning, system malfunctioning. 844 01:33:59,176 --> 01:34:00,970 All personnel evacuate. 845 01:34:02,513 --> 01:34:04,807 Warning, system malfunctioning. 846 01:34:06,309 --> 01:34:08,019 All personnel evacuate. 847 01:34:10,104 --> 01:34:12,315 Warning, system malfunctioning. 848 01:34:12,690 --> 01:34:14,483 Officer Lin! Are you okay? 849 01:34:15,067 --> 01:34:17,695 - Let's go! -It's gonna explode! Run! 850 01:34:18,779 --> 01:34:20,489 Run! Hurry! 851 01:34:20,573 --> 01:34:22,491 All personnel evacuate. 852 01:34:38,883 --> 01:34:40,509 Leeson! 853 01:34:42,261 --> 01:34:43,220 [Lin] Go! 854 01:34:43,929 --> 01:34:45,681 Go, hurry! 855 01:35:15,836 --> 01:35:18,464 [Lin] It's going to crash! Get the parachutes! 856 01:35:18,547 --> 01:35:20,007 - Okay - Hurry! 857 01:35:21,801 --> 01:35:22,843 Papa. 858 01:35:23,177 --> 01:35:24,136 Papa's fine. 859 01:35:25,096 --> 01:35:26,013 Don't worry. 860 01:35:26,639 --> 01:35:28,724 Susan! Strap her in! 861 01:35:29,058 --> 01:35:30,559 Don't ever leave me again. 862 01:35:33,813 --> 01:35:34,647 [exclaims] 863 01:35:43,864 --> 01:35:45,699 Get her out of here! 864 01:35:46,325 --> 01:35:47,493 [screams] 865 01:36:01,966 --> 01:36:03,092 [choking] 866 01:36:03,175 --> 01:36:08,222 Papa, Papa. When I get well, will you take me on the merry-go-round? 867 01:36:09,765 --> 01:36:11,517 [James] I don't have much time left. 868 01:36:11,600 --> 01:36:13,853 The bio-engineered blood of my biggest success 869 01:36:13,936 --> 01:36:15,855 was all given to Xixi. 870 01:36:16,272 --> 01:36:18,816 It has superior regeneration capability. 871 01:36:19,525 --> 01:36:21,110 Take good care of her. 872 01:36:49,680 --> 01:36:51,140 [straining] 873 01:36:53,225 --> 01:36:55,311 [yelling] 874 01:36:58,022 --> 01:37:00,357 [grunting] 875 01:37:03,402 --> 01:37:05,154 [groans] 876 01:37:23,464 --> 01:37:25,049 [shouting] 877 01:37:25,132 --> 01:37:26,509 [yells] 878 01:37:45,778 --> 01:37:48,030 [Nancy] Papa! Papa! 879 01:37:48,364 --> 01:37:50,741 Susan, do something. Save him. 880 01:37:51,283 --> 01:37:53,452 Pull the black handle on your left when I say. 881 01:37:53,536 --> 01:37:54,370 Uh-huh. 882 01:37:58,082 --> 01:37:58,958 NOW! 883 01:38:43,669 --> 01:38:44,878 [gasping] 884 01:38:45,379 --> 01:38:46,213 Papa! 885 01:38:46,630 --> 01:38:47,464 Xixi! 886 01:38:52,761 --> 01:38:53,679 Papa. 887 01:38:54,388 --> 01:38:56,265 Papa's fine. It's okay. 888 01:38:56,557 --> 01:38:58,183 [phone ringing] 889 01:38:58,601 --> 01:39:00,894 - Hello? -[man] Sir, the /ab records are missing. 890 01:39:00,978 --> 01:39:02,771 What? The camera's missing. 891 01:39:03,022 --> 01:39:03,939 Huh? 892 01:39:09,945 --> 01:39:11,363 [laughing] 893 01:39:11,989 --> 01:39:13,407 [Lin] Hi! 894 01:39:18,662 --> 01:39:20,247 [Nancy giggling] 895 01:39:37,097 --> 01:39:39,350 [Lin sighs] 896 01:39:39,975 --> 01:39:41,560 -[Lin] I'm dizzy. - Papa, let's try that one. 897 01:39:41,644 --> 01:39:42,895 -[Lin] Which one? - Over there. 898 01:39:43,562 --> 01:39:45,898 - That one. - No, no, no, my heart can't. 899 01:39:46,357 --> 01:39:49,193 - Please. - Xixi. I'll go, I like that one. 900 01:39:49,276 --> 01:39:50,110 All right. 901 01:39:50,194 --> 01:39:52,946 You go sit down over there. I'm gonna get some ice cream. 902 01:39:53,030 --> 01:39:54,823 -[Susan] Oh, I want chocolate. - Okay. 903 01:39:55,115 --> 01:39:56,742 - I need to sit down. - Right here. 904 01:39:57,326 --> 01:39:59,370 I was shooting like this... 905 01:40:00,537 --> 01:40:02,122 -backward. - I knew you'd be dizzy. 906 01:40:05,918 --> 01:40:07,419 It's just like a dream. Pinch me. 907 01:40:09,129 --> 01:40:11,590 I won't do that. You'll wake up. 908 01:40:12,424 --> 01:40:15,010 You've been waiting for this for 13 years. 909 01:40:15,427 --> 01:40:16,637 I'm happy for you. 910 01:40:27,106 --> 01:40:29,483 Officer Lin, headquarters just called. 911 01:40:29,566 --> 01:40:31,193 We know Leeson's true identity. 912 01:40:31,568 --> 01:40:33,570 His real name is Choi Kyung-ho. 913 01:40:36,782 --> 01:40:41,370 His father was the arms dealer killed 13 years ago by Andre. 914 01:40:41,995 --> 01:40:44,540 So his real motivation was to get revenge 915 01:40:45,374 --> 01:40:46,834 and take back his family assets. 916 01:40:47,251 --> 01:40:49,628 All I did was get back what was mine to begin with. 917 01:40:51,380 --> 01:40:54,299 When his family was killed, he was traveling abroad. 918 01:40:55,092 --> 01:40:56,260 So he survived. 919 01:40:57,761 --> 01:41:01,432 Coincidentally, he and Xixi grew up together in the orphanage. 920 01:41:08,188 --> 01:41:10,774 โ™ช Happy birthday to you a' 921 01:41:11,400 --> 01:41:15,237 โ™ช Happy birthday to Nancy I 922 01:41:15,320 --> 01:41:18,157 โ™ช Happy birthday to you a' 923 01:41:21,118 --> 01:41:22,995 Happy birthday, Nancy. 924 01:41:32,504 --> 01:41:33,714 [Nancy] Leeson. 925 01:42:07,247 --> 01:42:08,916 Price is no problem... 926 01:42:10,876 --> 01:42:14,421 if you've got for me what you said in the e-mail. 927 01:42:16,298 --> 01:42:18,634 Come over to my office in Moscow. 928 01:42:18,717 --> 01:42:19,927 We'll talk. 929 01:42:20,719 --> 01:42:22,596 I'll send a plane for you. 930 01:42:24,181 --> 01:42:25,182 Hey, man. 931 01:42:26,183 --> 01:42:28,435 Thanks for openly discussing a price. 932 01:42:29,394 --> 01:42:31,271 Although it's a matter of trust. 933 01:42:31,939 --> 01:42:35,609 Sorry, I have a dinner date with Jackie Chan. 934 01:42:35,692 --> 01:42:36,860 Over. 935 01:42:37,444 --> 01:42:38,445 Fuck! 58413

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.