Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,963 --> 00:00:26,143
BLASTFIGHTER
2
00:02:26,687 --> 00:02:29,108
Abra a bandeja de salvamento
3
00:02:56,456 --> 00:02:59,085
Trouxe a peça que você pediu
4
00:03:00,121 --> 00:03:02,542
Esta peça aqui é uma obra-prima
5
00:03:04,926 --> 00:03:07,185
Não me pergunte onde eu o trouxe, mas não se preocupe, não pode ser rastreado
6
00:03:07,329 --> 00:03:12,808
Durante os anos, esta será a versão principal da força policial
7
00:03:13,967 --> 00:03:17,407
Fácil de manusear Leve é simplesmente uma arma rebelde, mas
8
00:03:17,550 --> 00:03:20,851
Com um bico de pistola intercambiável, isso fornece uma precisão de 6 polegadas a uma distância de 300 metros
9
00:03:21,498 --> 00:03:22,737
Também pode ser lançado como uma arma semi-automática
10
00:03:23,138 --> 00:03:28,211
Ou em batalhas corpo a corpo, ele está mirando qualquer coisa em bombas de fumaça, queimadores de sinal
11
00:03:28,342 --> 00:03:32,396
Fotos atualizadas para qualquer trabalho especializado aprovado, grânulos de borracha
12
00:03:32,537 --> 00:03:39,035
Fragmentos de metal de chumbo, armaduras perfurantes e até mesmo flechas dispersas
13
00:03:39,175 --> 00:03:42,302
Ele dispara bombas, gás lacrimogêneo e explosivos
14
00:03:42,433 --> 00:03:44,899
Como você gosta, o telescópio é leve
15
00:03:45,039 --> 00:03:47,877
Caso o raio laser não funcione
16
00:03:49,111 --> 00:03:52,551
Eu disse a ela, é um tigre feroz
17
00:04:01,373 --> 00:04:04,315
Ouvi dizer que sei o que Sly tem feito nos últimos oito anos
18
00:04:04,561 --> 00:04:05,418
Pense nisso
19
00:04:08,776 --> 00:04:09,818
Consequências
20
00:04:13,214 --> 00:04:14,638
Desculpe tigre
21
00:04:35,031 --> 00:04:39,212
Há uma coletiva de imprensa relacionada aos desenvolvimentos da questão
22
00:04:39,217 --> 00:04:40,456
Você tem alguma permissão? - Nenhum comentário.
23
00:05:07,199 --> 00:05:12,099
Bata nela novamente e jure que eu vou te destruir
24
00:05:12,437 --> 00:05:16,803
Você não tem provas, você falhou policial
25
00:07:23,766 --> 00:07:25,584
Bom dia
26
00:07:37,856 --> 00:07:40,890
- Não esqueça o seu pão - Obrigado.
27
00:07:53,576 --> 00:07:57,224
Olá cara, tudo bem?
28
00:10:56,384 --> 00:11:00,588
- Ajude-me, Tiger - Não se preocupe, eu vou pegar uma ambulância.
29
00:11:03,389 --> 00:11:07,443
Você receberá ajuda para seu amigo tolo, mas nos atacará
30
00:11:13,977 --> 00:11:19,050
- Ele está sofrendo, queremos ele vivo.
31
00:11:26,593 --> 00:11:29,847
O que você fez? - O carinha quer brincar.
32
00:11:38,553 --> 00:11:41,448
Esta é uma arma e meia, onde você a comprou?
33
00:11:41,588 --> 00:11:45,642
Você quer vender? - A arma que você tem é grande em você.
34
00:11:47,615 --> 00:11:51,055
Quem é esse? - Desajeitado o que?
35
00:11:51,198 --> 00:11:55,704
Vamos lá, temos trabalho aqui
36
00:12:08,033 --> 00:12:09,840
Agora isso é sufocante
37
00:12:10,990 --> 00:12:13,005
Prepare-se
38
00:12:15,185 --> 00:12:16,586
Temos tempo para outro
39
00:14:31,243 --> 00:14:33,664
Você tem uma mamadeira?
40
00:14:35,844 --> 00:14:40,350
Não é seu pai, Sharp? Como eu esperava
41
00:14:42,930 --> 00:14:48,896
O que você quer de uma mamadeira? - Eu gosto de beber dela - Desculpe pela minha pergunta.
42
00:15:14,403 --> 00:15:18,526
Eu tenho que comprar uma jaqueta curta para andar muito e aparecer como um homem de verdade
43
00:15:24,677 --> 00:15:27,143
Olá bom dia- Você se sente estranho ultimamente? Ei.
44
00:15:27,278 --> 00:15:30,961
- Eu estava lá - Talvez devêssemos nos livrar da cadela.
45
00:15:31,295 --> 00:15:33,496
Obrigada
46
00:15:34,649 --> 00:15:38,089
O que você acha? Ele não está andando como policial? Um policial? Ei.
47
00:15:38,233 --> 00:15:42,275
- Esse cara voltou de uma regra anterior - claro.
48
00:15:47,933 --> 00:15:49,705
O que ele vai fazer ..?
49
00:15:50,919 --> 00:15:51,810
Como eu te disse
50
00:15:58,473 --> 00:15:59,851
Seu tolo
51
00:16:07,678 --> 00:16:11,210
Quer saber o que eu sou? Eu sou um canalha
52
00:16:14,025 --> 00:16:16,213
Você deveria ser deixado sozinho
53
00:16:21,079 --> 00:16:27,380
Nove anos com recomendações criminais e seis especiais, você é o melhor policial de Atlanta
54
00:16:28,190 --> 00:16:32,638
Como destruiu sua vida matando essa ninharia? - Não foi um pouco.
55
00:16:34,102 --> 00:16:36,847
Mas ele tem muita proteção e você está sem provas
56
00:16:37,261 --> 00:16:38,720
Você fez o que é certo
57
00:16:42,395 --> 00:16:45,916
Mesmo que não seja legal, qual é o nome desse advogado? Ei.
58
00:16:47,225 --> 00:16:51,047
Você disse que pediu há oito anos, mas não olhou para a carta
59
00:16:51,468 --> 00:16:55,719
Quais são os danos aqui? - Fechei um capítulo.
60
00:16:56,233 --> 00:17:00,449
- Tudo bem - eu vou cuidar disso, irmão.
61
00:17:03,262 --> 00:17:07,884
Olá Tiger, desculpe-me pelo que fizeram
62
00:17:09,510 --> 00:17:12,892
Eu também sou o Tom, mas sempre pago minhas dívidas
63
00:17:15,774 --> 00:17:19,197
Sim, eu ia morrer quando fui
64
00:17:19,513 --> 00:17:24,101
Eu disse a mim mesmo que ele estava indo para a cidade grande e estou preso nessa lama
65
00:17:25,410 --> 00:17:27,610
Então eu me tornei algo
66
00:17:28,352 --> 00:17:31,647
E eu ... paixão
67
00:17:32,025 --> 00:17:35,203
Eu cortei árvores e me exaurei
68
00:17:36,153 --> 00:17:39,203
E quando comecei a sentir que meus braços cairiam
69
00:17:39,346 --> 00:17:42,199
Eu continuei batendo no machado
70
00:17:45,159 --> 00:17:50,258
Eu construí um moinho e fiz o meu lugar neste mundo
71
00:17:50,809 --> 00:17:54,884
Garanto-lhe que não deixarei que ninguém o destrua
72
00:17:56,169 --> 00:17:58,486
Eu só quero sair com segurança
73
00:17:58,628 --> 00:18:02,493
Você terá paz quando a impuser
74
00:18:03,489 --> 00:18:06,505
E aqui estou eu quem a rejeita
75
00:18:07,429 --> 00:18:12,121
Ainda vivo e atado, esse é o seu estilo?
76
00:18:12,710 --> 00:18:16,377
Este pequeno vale um milhão de dólares
77
00:18:17,418 --> 00:18:22,308
Ele é de Hong Kong e paga 4.000 por um par de testículos de veado
78
00:18:22,453 --> 00:18:25,503
E pagar até mil a algumas de suas entranhas
79
00:18:25,646 --> 00:18:28,696
Mas ele o quer vivo e faz fortuna com seus amigos asiáticos
80
00:18:28,839 --> 00:18:32,297
Quem usa essas substâncias para remédios e estimulantes lascivos
81
00:18:32,442 --> 00:18:36,727
É um bom negócio manter os jovens longe de problemas e fazer algo que eles amam
82
00:18:36,863 --> 00:18:40,938
E o garoto tem uma boa chance de acumular uma pequena fortuna
83
00:18:41,898 --> 00:18:44,541
E você ganha dez vezes mais
84
00:18:45,705 --> 00:18:47,731
Deseja participar?
85
00:18:49,513 --> 00:18:53,798
Fui caçador a vida toda, mas não fui açougueiro
86
00:18:54,343 --> 00:18:56,986
É tudo o que quero dizer
87
00:18:59,665 --> 00:19:02,308
Seu irmão foi preso antes?
88
00:19:06,226 --> 00:19:07,390
Nunca
89
00:19:07,525 --> 00:19:09,958
Ele vai logo
90
00:19:11,127 --> 00:19:15,202
Quem mata animais assim não está longe de matar um homem
91
00:20:36,277 --> 00:20:39,327
Vou lhe dar um minuto para sair desta província. Está ouvindo?
92
00:21:15,017 --> 00:21:20,116
Espere bem, seu bastardo, eu vou te ensinar como mexer comigo
93
00:21:21,952 --> 00:21:24,327
- Juro por Deus que sou. - Já chega.
94
00:21:27,504 --> 00:21:30,368
- Esse bastardo quebrou tudo - Cale a boca. Ei.
95
00:21:30,379 --> 00:21:34,023
- Este policial sujo matou um homem e depois vem aqui também - Saia daqui.
96
00:21:34,302 --> 00:21:38,738
- Não sou eu quem vai sair daqui - eu disse para você ir.
97
00:21:46,034 --> 00:21:48,467
O que aconteceu com você, Tiger?
98
00:21:49,431 --> 00:21:53,913
Também estávamos apontando para eles, não se lembra? - Mas não assim.
99
00:21:54,876 --> 00:21:58,334
Nós comemos o que matamos
100
00:21:58,479 --> 00:22:02,961
Este período terminou, isso se tornou um comércio
101
00:22:03,104 --> 00:22:05,130
Isso é um massacre
102
00:22:06,093 --> 00:22:10,168
Até o próximo ano nada restará nessa floresta
103
00:22:16,123 --> 00:22:18,149
Você quer guerra?
104
00:22:20,257 --> 00:22:24,739
Não, apenas diga ao seu irmão para deixar os animais e eu vou deixá-lo
105
00:22:24,883 --> 00:22:29,982
Se algo acontecer entre você e meu irmão
106
00:22:30,123 --> 00:22:33,988
Você sabe de que lado eu estarei
107
00:22:36,796 --> 00:22:39,229
Essas são as possibilidades
108
00:22:39,375 --> 00:22:42,670
Um dia você tem um amigo e no dia seguinte você pode ser o inimigo
109
00:22:49,923 --> 00:22:52,333
- Finalmente vamos comer - Vou comprar um caminhão para mim.
110
00:22:52,339 --> 00:22:55,214
Porque - Você não vai a lugar nenhum - Ela está dizendo muitas coisas.
111
00:22:55,709 --> 00:22:59,574
Com licença Você sabe onde fica a cabana, Tiger Sharp?
112
00:22:59,721 --> 00:23:04,203
- Ok. Ela. - Garota, pirulito.
113
00:23:04,347 --> 00:23:08,422
Por que você chama isso de pirulito? - Porque quando você lamber, você saberá o porquê.
114
00:23:09,587 --> 00:23:14,305
Agora eu sei por que quero comprar um caminhão assim, mas nunca vou deixar você andar nele
115
00:25:08,999 --> 00:25:12,950
O que você está fazendo aqui? - Você é Tiger Sharp? Ei.
116
00:25:13,085 --> 00:25:17,559
Quem te enviou? Ninguém.
117
00:25:20,767 --> 00:25:24,834
Seu tempo na prisão te manteve bem
118
00:25:32,127 --> 00:25:36,194
O que esta fazendo - Começo a limpar o local.
119
00:25:37,562 --> 00:25:39,991
Você é uma escoteira?
120
00:25:42,180 --> 00:25:46,247
Esse é o seu projeto para os quatro emblemas? Bem, ouça
121
00:25:47,002 --> 00:25:52,500
- Pegue suas coisas e vá - Eu não tenho pressa.
122
00:25:55,460 --> 00:26:00,143
- Então eu vou chutar sua bunda daqui - Se você me tocar, eu vou quebrar sua cabeça.
123
00:26:00,282 --> 00:26:04,349
Agora pare de agir como uma bunda de cavalo
124
00:26:49,973 --> 00:26:53,634
Se você está a cavalo, o que é? - Isso é da minha conta.
125
00:26:53,773 --> 00:26:58,863
Você perguntaria o que você quer aqui? - Eu não te conheço e quero te conhecer.
126
00:27:00,025 --> 00:27:05,603
Porque - Por que você não tenta se perguntar? Ei.
127
00:27:06,768 --> 00:27:11,242
Eu fiz, mas eu não entendo
128
00:27:11,794 --> 00:27:16,477
Talvez tenhamos algumas coisas em comum que não sejam a questão das perguntas
129
00:27:16,616 --> 00:27:19,823
Você não é mais um policial da cidade agora
130
00:27:21,029 --> 00:27:23,877
Eu não me importo de dormir aqui
131
00:27:47,364 --> 00:27:49,246
Uma garota jovem e inteligente
132
00:27:56,376 --> 00:27:59,014
Olá, você se lavou e tudo? Sim.
133
00:27:59,155 --> 00:28:05,141
Bom, então você está pronto para ir.Deixe-me, machista.
134
00:28:05,284 --> 00:28:10,374
Talvez eu seja um machista, mas você age como uma garota com membros do sexo masculino.
135
00:28:20,527 --> 00:28:23,556
Você está com pressa de se livrar de mim
136
00:28:23,698 --> 00:28:26,115
Apenas segure
137
00:28:27,641 --> 00:28:32,660
Você não acha que está exagerando um pouco?
138
00:28:32,805 --> 00:28:34,979
Não fique nervoso agora
139
00:28:37,358 --> 00:28:40,387
Tudo o que você precisa para desacelerar é a sua velocidade
140
00:28:41,261 --> 00:28:44,985
Não consigo travar a caixa de óleo desconectada está desativada
141
00:28:58,906 --> 00:29:02,097
Diga-me uma coisa, você está ..? - agora não.
142
00:29:06,875 --> 00:29:09,904
Talvez não haja outra chance
143
00:29:10,046 --> 00:29:14,093
Apenas prepare-se e faça exatamente o que eu digo quando digo pular
144
00:29:14,234 --> 00:29:16,939
Você pode fazer isso? Eu irei.
145
00:29:23,788 --> 00:29:26,089
Prepare-se para abrir a porta
146
00:29:53,996 --> 00:29:57,025
Cara, olha
147
00:29:57,899 --> 00:30:01,946
Eu ganhei - eu ganhei, o que eu te disse? Ei.
148
00:30:03,509 --> 00:30:06,538
Olha, Polly
149
00:30:06,681 --> 00:30:10,728
Não pense que algo aconteceu com ele aqui, certo?
150
00:30:10,868 --> 00:30:12,683
Você é doido
151
00:30:21,764 --> 00:30:23,776
Para aqui
152
00:30:25,952 --> 00:30:27,964
Olha isso
153
00:30:30,749 --> 00:30:33,166
Vamos sentar ao lado do fogo
154
00:30:33,311 --> 00:30:36,953
Aquele homem se tornou queijo. Ei.
155
00:30:38,996 --> 00:30:39,597
Onde ele está?
156
00:30:41,728 --> 00:30:42,572
Você pode ver dentro do carro?
157
00:31:18,866 --> 00:31:19,964
Ouvi dizer que quero
158
00:31:20,172 --> 00:31:22,577
Espera um minuto
159
00:31:22,708 --> 00:31:26,189
Eu quero te dizer uma coisa
160
00:31:28,156 --> 00:31:33,220
- Diga-me quando você for - Você não entende nada.
161
00:31:33,360 --> 00:31:36,794
Eu entendo que você está desmoralizado
162
00:31:36,938 --> 00:31:39,771
Sim, eu peguei isso de você
163
00:31:50,273 --> 00:31:53,106
Meu Deus, que instintos eu tenho?
164
00:31:53,241 --> 00:31:58,548
Não é sua culpa, a última vez que te vi tinha oito anos
165
00:32:00,722 --> 00:32:04,769
Por que você veio? - Conhecer o homem que deve ser meu pai.
166
00:32:04,910 --> 00:32:09,361
Estou esperando esse momento há anos, quando saí da prisão não veio me ver
167
00:32:09,504 --> 00:32:13,342
Você esqueceu ou teve uma filha? - Ou o que eu tenho para lhe oferecer.
168
00:32:13,488 --> 00:32:18,552
Nove anos no crime e oito anos na prisão a maior parte da minha vida com criminosos
169
00:32:20,725 --> 00:32:24,367
Como posso ajudá-lo? - Talvez tudo o que você precise fazer seja ficar comigo.
170
00:32:24,506 --> 00:32:28,344
Você é um marido ruim e eu serei um pai ruim
171
00:32:30,889 --> 00:32:34,936
Cheio de raiva e violência e você não deveria ter vindo
172
00:32:35,077 --> 00:32:39,124
Toda essa distância - você acha que está sofrendo porque fez os outros sofrerem? Ei.
173
00:32:39,264 --> 00:32:43,554
De quem você está falando? Você ou sua mãe?
174
00:32:43,696 --> 00:32:47,951
Nós dois, onde você estava e precisamos de você?
175
00:32:49,103 --> 00:32:51,520
Ela entende que
176
00:32:52,884 --> 00:32:55,913
Eu entendi que tudo que eu queria era me tornar um policial
177
00:32:56,056 --> 00:33:00,068
Era tudo o que eu era - você pensou na vida dela? Ei.
178
00:33:17,325 --> 00:33:19,580
O tigre precisa de uma lição
179
00:33:29,678 --> 00:33:36,374
Ele veio me matar, mas ele a matou como um açougueiro
180
00:33:43,949 --> 00:33:47,187
Eu faço de novo e juro que vou te destruir
181
00:33:47,323 --> 00:33:51,127
Você não tem provas de que matei sua esposa ou qualquer um dos homens
182
00:33:51,267 --> 00:33:55,718
- Eu o vi fazendo isso - São suas palavras contra as minhas.
183
00:33:55,861 --> 00:33:59,908
Ele esteve aqui comigo a noite toda
184
00:34:00,049 --> 00:34:04,500
Você não tem provas, policial sujo
185
00:34:50,748 --> 00:34:54,390
- O lugar perfeito para guardar uma casa de pedra.
186
00:34:54,529 --> 00:34:58,576
Como jogar nativos americanos? Kony.
187
00:34:59,123 --> 00:35:02,152
Puxa, eu deixei você uma última vez
188
00:35:03,310 --> 00:35:07,761
Esta "casa" é formada pela Universidade George Washington
189
00:35:07,905 --> 00:35:11,339
E ele decidiu vir comigo
190
00:35:14,125 --> 00:35:19,028
E eu vim dar uma volta - foi idéia sua trazê-la aqui? Ei.
191
00:35:22,012 --> 00:35:25,654
Agora que você me conheceu, pode trazê-la de volta de onde ela veio
192
00:35:26,607 --> 00:35:29,925
- Ele estava se aquecendo - eu não sei.
193
00:35:40,227 --> 00:35:44,502
Tag, o que você fez com o tapete que eu trouxe para você?
194
00:35:46,067 --> 00:35:49,517
Sob seus pés
195
00:35:51,704 --> 00:35:54,550
Você não usou?
196
00:35:56,728 --> 00:36:01,200
Isso é ruim, eu esperava dizer que é um problema
197
00:36:05,428 --> 00:36:07,251
Ela está atirando
198
00:36:25,769 --> 00:36:28,197
Nós vamos de manhã
199
00:36:32,426 --> 00:36:37,921
Eu esperava uma recepção mais calorosa do que meu pai
200
00:36:39,492 --> 00:36:42,535
Eu te disse que sou um pai ruim
201
00:36:43,904 --> 00:36:48,992
O que vais fazer? Passar o resto da sua vida aqui?
202
00:36:50,357 --> 00:36:52,994
Pelo menos as árvores não discutem com você
203
00:36:53,135 --> 00:36:57,201
Não faz você se sentir como as costas de um cavalo
204
00:36:58,118 --> 00:37:01,615
E se eu pedisse para você vir conosco?
205
00:37:03,387 --> 00:37:08,719
- Eu vou dizer que isso é excesso de empatia. Ei.
206
00:37:08,860 --> 00:37:13,739
O que? - Você pode viver uma vida normal como as outras.
207
00:37:13,884 --> 00:37:18,356
Por que você está tentando agir como guardas?
208
00:37:19,520 --> 00:37:22,970
Sou impossivel mudar
209
00:37:27,199 --> 00:37:30,242
Você não pensa em mim?
210
00:37:30,385 --> 00:37:34,451
Passei a maior parte da minha vida com meus avós
211
00:37:34,592 --> 00:37:39,680
Mas agora eu preciso de você, preciso ser uma mulher forte
212
00:37:40,841 --> 00:37:44,697
Eu não tinha ninguém para reclamar
213
00:37:44,844 --> 00:37:47,690
Alguém com quem estou me aproximando
214
00:37:47,826 --> 00:37:52,101
Agora estou me aproximando de você
215
00:38:38,065 --> 00:38:40,330
Fique longe dos motores vai explodir
216
00:38:40,475 --> 00:38:44,541
- Tiger - Deixe ele fazer isso sozinho.
217
00:39:08,780 --> 00:39:11,626
Este foi um verdadeiro desastre
218
00:39:11,762 --> 00:39:14,805
Eles queimariam a floresta
219
00:39:14,948 --> 00:39:20,850
Assim que a transmissão funcionar, ligarei para a estação e enviarei o sinal
220
00:39:22,218 --> 00:39:25,668
Vou proteger a área rapidamente
221
00:39:28,876 --> 00:39:32,732
Espere para onde ir?
222
00:39:33,737 --> 00:39:38,209
Estou procurando um carro, vamos sair daqui
223
00:39:56,457 --> 00:39:58,541
Dê-me $ 20 e eu mostrarei algumas paisagens
224
00:39:59,552 --> 00:40:02,655
- Acho que temos que procurar e procurar - Haverá uma briga.
225
00:40:06,540 --> 00:40:11,497
Por que você não liga para Atlanta e tem certeza? Ok
226
00:40:11,959 --> 00:40:17,031
Olá, Tiger. - Olá, prefeito, como vai? - Não me diga que você ainda tem um problema com a juventude.
227
00:40:17,171 --> 00:40:22,243
Não, eu vou até você.
228
00:40:22,383 --> 00:40:28,266
Claro .. Fico feliz em vê-lo partir
229
00:40:28,408 --> 00:40:32,056
Você sabe? Eu pediria de volta para a polícia
230
00:40:32,195 --> 00:40:34,697
Duvido
231
00:40:34,842 --> 00:40:37,876
Quais são seus planos?
232
00:40:38,017 --> 00:40:41,908
Qualquer coisa .. desde que eu não carregue uma arma
233
00:40:42,048 --> 00:40:46,912
Aqui está 1014 da Estação Glare Forest.
234
00:41:04,683 --> 00:41:12,493
No entanto, vi a base do quadro principal e essa maldita coisa custa 36 piasters mais barato do que em qualquer lugar
235
00:41:12,975 --> 00:41:16,800
Preço certo - acho que vale 3,99 agora.
236
00:41:18,641 --> 00:41:20,352
Eu vou trazer o braço de carga
237
00:41:28,835 --> 00:41:30,833
Oi tom
238
00:41:32,106 --> 00:41:36,493
Você se lembra desses dois nas cachoeiras que lutaram violentamente com chifres?
239
00:41:37,800 --> 00:41:41,016
Nós não conseguimos separá-los e morremos lá
240
00:41:41,152 --> 00:41:43,437
Conectados juntos
241
00:41:44,584 --> 00:41:47,995
Depois de um tempo, senti que acabaríamos como eles
242
00:41:48,138 --> 00:41:52,078
Mas não vamos fazer .. eu vou
243
00:41:54,236 --> 00:41:57,647
E você se lembra dos nossos desafios?
244
00:41:57,789 --> 00:42:00,522
Prova dos melhores
245
00:42:00,656 --> 00:42:05,893
Ela não apenas me matou e me colocou na claudicação a vida toda
246
00:42:07,279 --> 00:42:12,516
Você não sabe quantas vezes pensou em pular com o pé
247
00:42:12,650 --> 00:42:17,278
E faça o seu caminho para as escadas e você está bem
248
00:42:17,415 --> 00:42:20,585
- Esqueça - eu sempre tento.
249
00:42:22,197 --> 00:42:25,975
Eu não sei, parece estar funcionando, mas não consigo resposta
250
00:42:25,491 --> 00:42:30,521
Talvez eles estejam em um diário de pesquisa - aqui o departamento de guardas. Qual é o seu problema? Ei.
251
00:42:30,660 --> 00:42:35,852
Escotismo, você está tentando se reportar aos guardas da floresta, certo? - Cale a boca, guarda.
252
00:42:39,746 --> 00:42:43,766
Não queremos que você diga a eles que vendemos amendoins nos jardins
253
00:42:46,086 --> 00:42:52,530
Você está procurando problemas? - Não, mas o garoto tropeçou nos meus pés.
254
00:42:52,669 --> 00:42:56,482
Bem, esta é sua última risada
255
00:42:56,626 --> 00:42:59,509
- Olhe para este anão agindo como um policial - Sim.
256
00:43:00,786 --> 00:43:04,438
E suas calças agora? Molhado como lavagem?
257
00:43:05,591 --> 00:43:07,991
Ele é muito forte e não precisa de armas
258
00:43:08,135 --> 00:43:11,948
Em breve, um dos nerds da temporada de caça vai bater em você
259
00:43:26,873 --> 00:43:30,008
Alguma mão mija, policial?
260
00:43:30,144 --> 00:43:34,646
Desde agora você pode se masturbar com a mão esquerda
261
00:43:34,787 --> 00:43:37,841
Fique de pé
262
00:43:47,669 --> 00:43:51,000
Cadê a porra do seu pai?
263
00:43:51,142 --> 00:43:54,151
Onde ele está? - Você quer chamá-lo de presunto? Ei.
264
00:43:54,292 --> 00:43:57,301
Eu gostaria de chutá-lo até que ele comece a lamber um porco
265
00:43:59,865 --> 00:44:02,874
Seus porcos sujos
266
00:45:18,207 --> 00:45:22,481
Seu tolo matou um policial, não, todos nós matamos.
267
00:45:22,617 --> 00:45:25,300
Eu não matei ninguém. - Sem testemunhas.
268
00:45:25,435 --> 00:45:29,012
- Não há testemunhas - Você é louco.
269
00:45:40,177 --> 00:45:47,019
Você não viu nada, entendeu? Eu não vou limpar a cena do crime
270
00:47:11,245 --> 00:47:15,716
O que aconteceu? Eles o mataram.
271
00:47:16,881 --> 00:47:20,946
Friamente - Você o viu? Ei.
272
00:47:48,040 --> 00:47:52,919
- Espere, eu a vi aqui, o policial com ela - Isso é lindo, pai e filha.
273
00:47:58,576 --> 00:48:02,769
- Por favor, você não pode deixá-lo - Vamos, Peter.
274
00:48:02,905 --> 00:48:05,332
Estamos perto do carro
275
00:48:14,870 --> 00:48:16,891
Ainda está longe
276
00:48:41,455 --> 00:48:45,520
Espere aqui, e quando eu pegar o carro, você dirige.
277
00:48:49,204 --> 00:48:51,864
Espere, você quer deixá-la órfã?
278
00:50:07,010 --> 00:50:12,306
- Não adianta - mexa-se - mal posso esperar aqui.
279
00:50:12,442 --> 00:50:15,079
Isso é o que eles esperam de nós
280
00:50:25,101 --> 00:50:28,144
- Fique de pé - Eu não posso.
281
00:50:28,287 --> 00:50:33,166
Você quer desistir? Isso significa que Peter e McCain morreram em vão
282
00:50:33,310 --> 00:50:34,971
Vamos lá
283
00:50:35,107 --> 00:50:38,150
Não, eu não posso
284
00:50:38,292 --> 00:50:42,113
Onde está a garota que disse que é forte?
285
00:50:42,253 --> 00:50:46,318
Onde estão seus membros masculinos?
286
00:50:46,459 --> 00:50:50,524
O que você disse? Eu disse que temos que ir.
287
00:50:50,666 --> 00:50:54,894
- Você me disse - Como você quer ligar? Ei.
288
00:50:57,281 --> 00:51:00,324
Esta é a primeira vez que ela diz Asma
289
00:51:00,467 --> 00:51:03,510
Bem, me dê sua mão
290
00:51:04,415 --> 00:51:08,747
Sua merda, eu nunca dei um tapa na sua bunda?
291
00:51:09,025 --> 00:51:10,303
Melhor não tentar
292
00:51:23,867 --> 00:51:27,316
Eles não estão aqui.
293
00:51:50,695 --> 00:51:56,363
Este é o fim da estrada, se você me perguntar, a estrada termina quando os entregamos à polícia.
294
00:52:47,769 --> 00:52:50,034
Você viu? Você conseguiu
295
00:52:52,185 --> 00:52:54,264
Mas o lugar está além disso
296
00:52:55,582 --> 00:52:56,580
Bem, acabou agora
297
00:52:59,917 --> 00:53:03,982
- Não aqui. Eles parecem ter fugido. - Se eles chegarem à cidade, nós nos envolveremos.
298
00:53:04,123 --> 00:53:08,188
Diga a Rick e aos outros para impedi-los de chegar à cidade. Ei.
299
00:53:08,329 --> 00:53:11,988
Ele lhe disse para limpar o lugar de um porco abatido
300
00:53:12,127 --> 00:53:17,006
Isso é para proteger nosso trabalho, não voltarei até terminar
301
00:53:22,255 --> 00:53:25,298
Não posso ser paciente até chegar à cidade
302
00:53:43,491 --> 00:53:46,499
Tente um bom pai
303
00:53:46,635 --> 00:53:49,272
Pare com isso, agora vamos para a colina
304
00:53:49,412 --> 00:53:53,477
Então o que? - Depois há outra colina, depois uma estrada.
305
00:53:56,068 --> 00:53:58,495
Você nunca desiste
306
00:54:18,366 --> 00:54:20,201
Deus, onde você aprendeu a dirigir?
307
00:54:20,499 --> 00:54:26,028
- Walit, trouxe todas as armas sujas - O que você tem nas costas? Você conseguiu as 7 polegadas? Ei.
308
00:54:26,166 --> 00:54:28,779
- Esta é uma boa captura - é claro.
309
00:54:28,902 --> 00:54:33,130
- Bem, 1000 dólares para o primeiro - Isso é perfusão geral.
310
00:54:33,272 --> 00:54:38,151
Não basta matá-lo, porque eu gostaria de me divertir primeiro
311
00:54:38,295 --> 00:54:40,722
Você é louco, o que você quer fazer?
312
00:54:40,867 --> 00:54:44,723
Prendê-lo atrás das rodas traseiras nuas?
313
00:54:44,869 --> 00:54:49,956
Bem, vamos começar com a revisão. Se a prepararmos rapidamente, economizaremos muito mofo em nossa cidade
314
00:54:51,118 --> 00:54:53,755
E para, o que seu irmão dirá?
315
00:54:53,895 --> 00:54:57,751
Tom não trará uma perseguição policial que o enforcará no armário do prêmio
316
00:55:05,084 --> 00:55:09,149
- Parece uma toca de rato.
317
00:55:29,423 --> 00:55:32,466
Procurando uma arma, certo?
318
00:55:40,865 --> 00:55:42,223
Existem armas e outras armas
319
00:55:50,659 --> 00:55:54,108
- Leve isso para o rio - e você? Ei.
320
00:55:54,253 --> 00:55:57,702
- Vou encontrar uma maneira de ganhar tempo - Se você ficar aqui, eu estou.
321
00:55:57,846 --> 00:56:02,317
Existem dois tipos de mulheres que não suportam aquelas que se consideram irresistíveis
322
00:56:02,461 --> 00:56:07,548
E aqueles que tentam desempenhar o papel de heróis - Policial, não me transforme em órfão.
323
00:56:08,709 --> 00:56:11,752
Não se preocupe, você cuidará de mim até Qiyama
324
00:56:13,732 --> 00:56:16,369
Eu não acho que esse dia esteja longe
325
00:56:18,633 --> 00:56:22,489
Cadê a garota? - Está ali.
326
00:56:29,128 --> 00:56:31,555
Pare de lançar isso muito longe
327
00:56:39,256 --> 00:56:44,750
- Ele encontrou um lago - Por que você fez isso? Não é engraçado -
328
00:57:07,842 --> 00:57:09,863
Saia daqui
329
00:57:12,457 --> 00:57:15,906
O que aconteceu? - Três. - Eles morreram? Ei.
330
00:57:16,050 --> 00:57:19,093
Ambos 20 dias sem complicações
331
00:57:21,359 --> 00:57:24,076
Você se acha engraçado? Agora você verá os patifes de frente para eles
332
00:57:24,218 --> 00:57:26,901
Ele é realmente louco, ele não tem capacidade para você
333
00:57:34,977 --> 00:57:37,393
Cuidado, vamos acertar a balsa com pedras a qualquer momento
334
00:57:37,607 --> 00:57:42,136
Tanto a corrente é melhor andar com
335
00:57:45,780 --> 00:57:47,847
- Mantenha as coisas agora - Ok, líder.
336
00:58:01,870 --> 00:58:03,565
Vamos cair
337
00:58:08,322 --> 00:58:09,495
Leve para a direita
338
00:58:09,629 --> 00:58:11,859
Eu não posso.
339
00:58:22,044 --> 00:58:25,377
- Acho que não posso - Remo.
340
00:58:44,546 --> 00:58:49,633
Vá para o banco mais próximo e segure até eu chegar até você
341
00:58:50,589 --> 00:58:53,597
Essa é a garota
342
00:58:56,062 --> 00:58:58,373
Fique atrás das pedras
343
00:59:16,113 --> 00:59:20,584
Eu bati nela .. Isso me apostou
344
00:59:30,529 --> 00:59:33,490
- Pare de atirar e se mexa - Eu não sei nadar.
345
00:59:54,291 --> 00:59:58,937
Tudo bem com você? Me desculpe.
346
01:00:03,544 --> 01:00:06,807
Ouça, eu quero que você fique como um aço, ok?
347
01:00:30,519 --> 01:00:34,584
Eles estarão aqui em breve
348
01:00:34,725 --> 01:00:38,790
- Não muito tempo - Você pode se salvar - Cale a boca.
349
01:00:38,932 --> 01:00:42,997
- Você pode alcançar sem mim.
350
01:01:03,353 --> 01:01:05,374
Agora vou tentar pegar a bala
351
01:01:06,334 --> 01:01:09,377
Isso vai te machucar, você pode morder e gritar e me bater
352
01:01:09,519 --> 01:01:12,562
Mas por favor não mexa o pé
353
01:01:14,705 --> 01:01:18,561
- Acho que você disse que a distância é de 100 metros - Talvez 200.
354
01:01:52,868 --> 01:01:55,377
Há pistas na sua frente
355
01:01:56,360 --> 01:02:00,425
Isso é água rasa? - Bem, quem encontrar primeiro recebe uma bebida.
356
01:02:18,331 --> 01:02:22,802
Para separar o osso antes de me vestir
357
01:02:23,354 --> 01:02:25,375
Você pode pagar?
358
01:02:27,560 --> 01:02:30,603
Seu sangue está indo pra mim
359
01:02:42,996 --> 01:02:47,061
- Não há gazela - Ele parece gravemente ferido.
360
01:02:49,722 --> 01:02:53,869
Cem maneiras de sentir dor e uma maneira de se divertir .. Não é justo Não é tudo?
361
01:02:54,349 --> 01:02:58,368
- Parece que agora eu devo me levantar - Não, eu vou carregá-lo.
362
01:03:03,008 --> 01:03:05,993
Ele disse que quem chegar receberá a bebida? - Foi o que ele disse.
363
01:03:06,874 --> 01:03:07,872
Então temos que aplicar nos dois lados
364
01:03:42,167 --> 01:03:44,862
- Não vejo nada - Para onde eles foram? Ei.
365
01:03:48,663 --> 01:03:51,706
Vou tirá-los daqui e quero que você vá para o lençol freático
366
01:03:51,849 --> 01:03:54,242
Inunde a água e tente suportar o máximo possível
367
01:03:56,423 --> 01:04:00,279
- Eu não posso fazer isso - É a única chance.
368
01:04:00,425 --> 01:04:04,084
Só um momento ele me abraçou por um momento
369
01:04:04,223 --> 01:04:08,288
Você não está a cavalo
370
01:04:13,823 --> 01:04:17,017
Você encontrou alguma coisa? - Não. - Eles devem estar de volta.
371
01:04:17,234 --> 01:04:20,463
É o que penso, mas devemos estar perto.Eu ouvi a garota gritando
372
01:04:20,680 --> 01:04:22,991
Bem, continue se espalhando e mate tudo que se move
373
01:04:58,047 --> 01:05:01,679
- Vá aqui - primeiro.
374
01:05:01,817 --> 01:05:05,288
Não seja tolo. E isso se aplica a todos. Fique nos seus lugares.
375
01:05:05,426 --> 01:05:10,431
- Eu não vou para a cadeia.
376
01:05:14,028 --> 01:05:15,850
Tigre, vamos conversar
377
01:05:21,766 --> 01:05:29,597
Ouça-me a considerar um acidente e esquecê-lo O que você quer?
378
01:05:30,432 --> 01:05:32,220
Você quer ser morto?
379
01:05:32,349 --> 01:05:36,269
Sua filha está infectada e você não pode sair
380
01:05:38,107 --> 01:05:43,562
Me dê sua promessa de esquecer tudo o que aconteceu e você e sua filha irão
381
01:05:43,702 --> 01:05:46,400
Para a casa são grátis
382
01:05:53,230 --> 01:05:57,324
- Eu confio nele - ele é louco.
383
01:05:57,529 --> 01:06:03,076
O que você está dizendo? A vida da sua filha em troca da liberdade do meu irmão?
384
01:06:04,016 --> 01:06:07,037
Você está pensando em se render, não é?
385
01:06:07,179 --> 01:06:10,604
Se você estiver sozinho, não desistirá
386
01:06:10,747 --> 01:06:14,172
E o seu amigo e Peter? Me deixe aqui
387
01:06:14,315 --> 01:06:16,933
E jogue seu último cartão
388
01:06:18,694 --> 01:06:21,715
Não vou jogar com a única coisa que me resta
389
01:06:21,856 --> 01:06:23,863
Não vou te deixar
390
01:06:29,074 --> 01:06:33,513
Bem, Tom, prometo que vou sair
391
01:06:33,656 --> 01:06:40,033
Obrigado, está tudo pronto
392
01:07:05,241 --> 01:07:08,666
Merda, garotinho
393
01:07:08,809 --> 01:07:11,635
Não acredito que isso vai nos enganar
394
01:07:11,769 --> 01:07:13,776
Porque
395
01:07:16,959 --> 01:07:19,980
Não haverá resposta à violência
396
01:07:20,122 --> 01:07:23,143
Eu acho que te entendo, mas
397
01:07:23,285 --> 01:07:29,536
Quando não havia justiça, teríamos sucesso, certo?
398
01:07:30,789 --> 01:07:32,127
Ainda não perdemos
399
01:07:32,797 --> 01:07:33,777
Ainda estamos no jogo
400
01:07:55,114 --> 01:07:59,150
Você não pode ser um pai ruim
401
01:08:02,858 --> 01:08:06,894
Ambos ficam comigo
402
01:08:33,147 --> 01:08:35,582
Você sabe o que isso significa?
403
01:08:36,751 --> 01:08:40,618
Existe uma maneira de impedir que você se quebre
404
01:08:40,765 --> 01:08:44,027
Você tem que matá-lo e isso se aplica a todos
405
01:09:20,827 --> 01:09:23,682
Não tente bater nele, mate-o imediatamente
406
01:09:39,792 --> 01:09:42,844
Porra, dói
407
01:09:50,074 --> 01:09:54,443
- Não é esse bastardo.
408
01:09:54,579 --> 01:09:57,841
- Eu não vou parar até que eu o mate - Por que você não cala a boca? Ei.
409
01:10:05,393 --> 01:10:07,653
Quem é você? Ei.
410
01:10:08,021 --> 01:10:11,888
Se ele quer te matar, ele fará isso agora
411
01:10:11,896 --> 01:10:14,168
Ele será ferido onde sua filha foi ferida na última vez
412
01:10:25,424 --> 01:10:27,451
Volte para vê-lo
413
01:10:54,992 --> 01:10:58,265
O que esta fazendo - Eu não posso deste ângulo - Acalme-se.
414
01:11:00,242 --> 01:11:02,479
Você o matou, viu isso?
415
01:11:09,868 --> 01:11:13,328
- Ele está transformando você em queijo suíço.
416
01:11:13,473 --> 01:11:16,933
Não é você quem vai para a cadeia, peço reforços
417
01:11:17,077 --> 01:11:20,129
Temos que resolver, precisamos matá-lo
418
01:11:20,272 --> 01:11:24,139
Você percebe quantos homens foram mortos até agora?
419
01:11:24,287 --> 01:11:26,932
Nós não iremos até que ele morra
420
01:11:29,939 --> 01:11:33,691
De Wincker 3 a Frode 7
421
01:12:15,407 --> 01:12:18,505
Você fica aqui e eu o pego
422
01:12:18,643 --> 01:12:22,720
Eu estava no moinho e acabei de fazer pedidos e me fez fazer
423
01:12:22,863 --> 01:12:27,837
E agora me mantenha longe disso? Eu tenho que ser auto-suficiente
424
01:12:27,983 --> 01:12:30,628
Me dê uma chance Você disse que estávamos em um barco
425
01:12:30,768 --> 01:12:34,438
Cada um de nós pode obter um ingresso para a cadeira da morte
426
01:13:08,535 --> 01:13:10,398
Isso é que eu vou matá-lo
427
01:13:38,151 --> 01:13:39,479
Esperem por mim pessoal
428
01:15:10,726 --> 01:15:14,547
- Isso é uma parada - ele desce da encosta.
429
01:15:14,753 --> 01:15:16,861
Eu cortei a corda
430
01:15:24,738 --> 01:15:28,408
Comece a fotografar e corte a corda
431
01:15:35,467 --> 01:15:39,614
Agora vamos descer e carregar a besta.
432
01:15:41,177 --> 01:15:43,297
Eu carrego a besta se eu puder ver
433
01:15:45,216 --> 01:15:46,532
Eu caí daqui
434
01:15:50,035 --> 01:15:54,322
- Esse cara deixou cair muitos corpos -, porque muitas lágrimas.
435
01:16:12,265 --> 01:16:14,875
Chuckie, você atravessa e nós esperamos por você no outro banco
436
01:16:15,884 --> 01:16:17,992
Como você verá a Cisjordânia? - Você vai me ouvir.
437
01:17:28,645 --> 01:17:31,697
Chuck, ele está tentando ir para casa.
438
01:17:31,840 --> 01:17:34,030
Estamos a caminho
439
01:19:57,297 --> 01:20:00,152
Bata a sujeira, bata a sujeira
440
01:20:09,975 --> 01:20:12,841
Agora é a sua vez e você também
441
01:20:29,043 --> 01:20:32,561
- Saia da pista - Espero mesmo que as molduras sejam de metal.
442
01:21:19,176 --> 01:21:20,714
Ele pegou nossa munição
443
01:21:22,949 --> 01:21:27,434
- Vito, estou me escondendo - Não, saia daqui.
444
01:21:27,578 --> 01:21:31,865
Fique baixo
445
01:21:42,160 --> 01:21:44,641
Acalme-se, e
446
01:21:54,408 --> 01:21:58,975
Acenda as luzes
447
01:23:02,327 --> 01:23:04,435
Vamos atacá-lo juntos
448
01:23:04,576 --> 01:23:07,139
Este homem é louco - Você está me dizendo? Ei.
449
01:23:41,442 --> 01:23:45,974
Onde vais - Não que desculpe, homem - Espere, volte aqui.
450
01:25:22,087 --> 01:25:24,960
Este foi um movimento ruim, Tiger
451
01:26:00,691 --> 01:26:04,079
Como aqueles velhos veados, certo?
452
01:26:05,933 --> 01:26:07,668
Sim, parece que sempre soubemos disso
453
01:26:07,802 --> 01:26:11,495
Um dia ele chegará para isso
454
01:26:12,667 --> 01:26:15,628
Um tiro certo?
455
01:27:45,938 --> 01:27:50,979
Foi um movimento ruim para todos e vamos pagar por isso
38001
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.