All language subtitles for Blastfighter.1984.1080p.BluRay.x264-MELiTE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,963 --> 00:00:26,143 BLASTFIGHTER 2 00:02:26,687 --> 00:02:29,108 Abra a bandeja de salvamento 3 00:02:56,456 --> 00:02:59,085 Trouxe a peça que você pediu 4 00:03:00,121 --> 00:03:02,542 Esta peça aqui é uma obra-prima 5 00:03:04,926 --> 00:03:07,185 Não me pergunte onde eu o trouxe, mas não se preocupe, não pode ser rastreado 6 00:03:07,329 --> 00:03:12,808 Durante os anos, esta será a versão principal da força policial 7 00:03:13,967 --> 00:03:17,407 Fácil de manusear Leve é simplesmente uma arma rebelde, mas 8 00:03:17,550 --> 00:03:20,851 Com um bico de pistola intercambiável, isso fornece uma precisão de 6 polegadas a uma distância de 300 metros 9 00:03:21,498 --> 00:03:22,737 Também pode ser lançado como uma arma semi-automática 10 00:03:23,138 --> 00:03:28,211 Ou em batalhas corpo a corpo, ele está mirando qualquer coisa em bombas de fumaça, queimadores de sinal 11 00:03:28,342 --> 00:03:32,396 Fotos atualizadas para qualquer trabalho especializado aprovado, grânulos de borracha 12 00:03:32,537 --> 00:03:39,035 Fragmentos de metal de chumbo, armaduras perfurantes e até mesmo flechas dispersas 13 00:03:39,175 --> 00:03:42,302 Ele dispara bombas, gás lacrimogêneo e explosivos 14 00:03:42,433 --> 00:03:44,899 Como você gosta, o telescópio é leve 15 00:03:45,039 --> 00:03:47,877 Caso o raio laser não funcione 16 00:03:49,111 --> 00:03:52,551 Eu disse a ela, é um tigre feroz 17 00:04:01,373 --> 00:04:04,315 Ouvi dizer que sei o que Sly tem feito nos últimos oito anos 18 00:04:04,561 --> 00:04:05,418 Pense nisso 19 00:04:08,776 --> 00:04:09,818 Consequências 20 00:04:13,214 --> 00:04:14,638 Desculpe tigre 21 00:04:35,031 --> 00:04:39,212 Há uma coletiva de imprensa relacionada aos desenvolvimentos da questão 22 00:04:39,217 --> 00:04:40,456 Você tem alguma permissão? - Nenhum comentário. 23 00:05:07,199 --> 00:05:12,099 Bata nela novamente e jure que eu vou te destruir 24 00:05:12,437 --> 00:05:16,803 Você não tem provas, você falhou policial 25 00:07:23,766 --> 00:07:25,584 Bom dia 26 00:07:37,856 --> 00:07:40,890 - Não esqueça o seu pão - Obrigado. 27 00:07:53,576 --> 00:07:57,224 Olá cara, tudo bem? 28 00:10:56,384 --> 00:11:00,588 - Ajude-me, Tiger - Não se preocupe, eu vou pegar uma ambulância. 29 00:11:03,389 --> 00:11:07,443 Você receberá ajuda para seu amigo tolo, mas nos atacará 30 00:11:13,977 --> 00:11:19,050 - Ele está sofrendo, queremos ele vivo. 31 00:11:26,593 --> 00:11:29,847 O que você fez? - O carinha quer brincar. 32 00:11:38,553 --> 00:11:41,448 Esta é uma arma e meia, onde você a comprou? 33 00:11:41,588 --> 00:11:45,642 Você quer vender? - A arma que você tem é grande em você. 34 00:11:47,615 --> 00:11:51,055 Quem é esse? - Desajeitado o que? 35 00:11:51,198 --> 00:11:55,704 Vamos lá, temos trabalho aqui 36 00:12:08,033 --> 00:12:09,840 Agora isso é sufocante 37 00:12:10,990 --> 00:12:13,005 Prepare-se 38 00:12:15,185 --> 00:12:16,586 Temos tempo para outro 39 00:14:31,243 --> 00:14:33,664 Você tem uma mamadeira? 40 00:14:35,844 --> 00:14:40,350 Não é seu pai, Sharp? Como eu esperava 41 00:14:42,930 --> 00:14:48,896 O que você quer de uma mamadeira? - Eu gosto de beber dela - Desculpe pela minha pergunta. 42 00:15:14,403 --> 00:15:18,526 Eu tenho que comprar uma jaqueta curta para andar muito e aparecer como um homem de verdade 43 00:15:24,677 --> 00:15:27,143 Olá bom dia- Você se sente estranho ultimamente? Ei. 44 00:15:27,278 --> 00:15:30,961 - Eu estava lá - Talvez devêssemos nos livrar da cadela. 45 00:15:31,295 --> 00:15:33,496 Obrigada 46 00:15:34,649 --> 00:15:38,089 O que você acha? Ele não está andando como policial? Um policial? Ei. 47 00:15:38,233 --> 00:15:42,275 - Esse cara voltou de uma regra anterior - claro. 48 00:15:47,933 --> 00:15:49,705 O que ele vai fazer ..? 49 00:15:50,919 --> 00:15:51,810 Como eu te disse 50 00:15:58,473 --> 00:15:59,851 Seu tolo 51 00:16:07,678 --> 00:16:11,210 Quer saber o que eu sou? Eu sou um canalha 52 00:16:14,025 --> 00:16:16,213 Você deveria ser deixado sozinho 53 00:16:21,079 --> 00:16:27,380 Nove anos com recomendações criminais e seis especiais, você é o melhor policial de Atlanta 54 00:16:28,190 --> 00:16:32,638 Como destruiu sua vida matando essa ninharia? - Não foi um pouco. 55 00:16:34,102 --> 00:16:36,847 Mas ele tem muita proteção e você está sem provas 56 00:16:37,261 --> 00:16:38,720 Você fez o que é certo 57 00:16:42,395 --> 00:16:45,916 Mesmo que não seja legal, qual é o nome desse advogado? Ei. 58 00:16:47,225 --> 00:16:51,047 Você disse que pediu há oito anos, mas não olhou para a carta 59 00:16:51,468 --> 00:16:55,719 Quais são os danos aqui? - Fechei um capítulo. 60 00:16:56,233 --> 00:17:00,449 - Tudo bem - eu vou cuidar disso, irmão. 61 00:17:03,262 --> 00:17:07,884 Olá Tiger, desculpe-me pelo que fizeram 62 00:17:09,510 --> 00:17:12,892 Eu também sou o Tom, mas sempre pago minhas dívidas 63 00:17:15,774 --> 00:17:19,197 Sim, eu ia morrer quando fui 64 00:17:19,513 --> 00:17:24,101 Eu disse a mim mesmo que ele estava indo para a cidade grande e estou preso nessa lama 65 00:17:25,410 --> 00:17:27,610 Então eu me tornei algo 66 00:17:28,352 --> 00:17:31,647 E eu ... paixão 67 00:17:32,025 --> 00:17:35,203 Eu cortei árvores e me exaurei 68 00:17:36,153 --> 00:17:39,203 E quando comecei a sentir que meus braços cairiam 69 00:17:39,346 --> 00:17:42,199 Eu continuei batendo no machado 70 00:17:45,159 --> 00:17:50,258 Eu construí um moinho e fiz o meu lugar neste mundo 71 00:17:50,809 --> 00:17:54,884 Garanto-lhe que não deixarei que ninguém o destrua 72 00:17:56,169 --> 00:17:58,486 Eu só quero sair com segurança 73 00:17:58,628 --> 00:18:02,493 Você terá paz quando a impuser 74 00:18:03,489 --> 00:18:06,505 E aqui estou eu quem a rejeita 75 00:18:07,429 --> 00:18:12,121 Ainda vivo e atado, esse é o seu estilo? 76 00:18:12,710 --> 00:18:16,377 Este pequeno vale um milhão de dólares 77 00:18:17,418 --> 00:18:22,308 Ele é de Hong Kong e paga 4.000 por um par de testículos de veado 78 00:18:22,453 --> 00:18:25,503 E pagar até mil a algumas de suas entranhas 79 00:18:25,646 --> 00:18:28,696 Mas ele o quer vivo e faz fortuna com seus amigos asiáticos 80 00:18:28,839 --> 00:18:32,297 Quem usa essas substâncias para remédios e estimulantes lascivos 81 00:18:32,442 --> 00:18:36,727 É um bom negócio manter os jovens longe de problemas e fazer algo que eles amam 82 00:18:36,863 --> 00:18:40,938 E o garoto tem uma boa chance de acumular uma pequena fortuna 83 00:18:41,898 --> 00:18:44,541 E você ganha dez vezes mais 84 00:18:45,705 --> 00:18:47,731 Deseja participar? 85 00:18:49,513 --> 00:18:53,798 Fui caçador a vida toda, mas não fui açougueiro 86 00:18:54,343 --> 00:18:56,986 É tudo o que quero dizer 87 00:18:59,665 --> 00:19:02,308 Seu irmão foi preso antes? 88 00:19:06,226 --> 00:19:07,390 Nunca 89 00:19:07,525 --> 00:19:09,958 Ele vai logo 90 00:19:11,127 --> 00:19:15,202 Quem mata animais assim não está longe de matar um homem 91 00:20:36,277 --> 00:20:39,327 Vou lhe dar um minuto para sair desta província. Está ouvindo? 92 00:21:15,017 --> 00:21:20,116 Espere bem, seu bastardo, eu vou te ensinar como mexer comigo 93 00:21:21,952 --> 00:21:24,327 - Juro por Deus que sou. - Já chega. 94 00:21:27,504 --> 00:21:30,368 - Esse bastardo quebrou tudo - Cale a boca. Ei. 95 00:21:30,379 --> 00:21:34,023 - Este policial sujo matou um homem e depois vem aqui também - Saia daqui. 96 00:21:34,302 --> 00:21:38,738 - Não sou eu quem vai sair daqui - eu disse para você ir. 97 00:21:46,034 --> 00:21:48,467 O que aconteceu com você, Tiger? 98 00:21:49,431 --> 00:21:53,913 Também estávamos apontando para eles, não se lembra? - Mas não assim. 99 00:21:54,876 --> 00:21:58,334 Nós comemos o que matamos 100 00:21:58,479 --> 00:22:02,961 Este período terminou, isso se tornou um comércio 101 00:22:03,104 --> 00:22:05,130 Isso é um massacre 102 00:22:06,093 --> 00:22:10,168 Até o próximo ano nada restará nessa floresta 103 00:22:16,123 --> 00:22:18,149 Você quer guerra? 104 00:22:20,257 --> 00:22:24,739 Não, apenas diga ao seu irmão para deixar os animais e eu vou deixá-lo 105 00:22:24,883 --> 00:22:29,982 Se algo acontecer entre você e meu irmão 106 00:22:30,123 --> 00:22:33,988 Você sabe de que lado eu estarei 107 00:22:36,796 --> 00:22:39,229 Essas são as possibilidades 108 00:22:39,375 --> 00:22:42,670 Um dia você tem um amigo e no dia seguinte você pode ser o inimigo 109 00:22:49,923 --> 00:22:52,333 - Finalmente vamos comer - Vou comprar um caminhão para mim. 110 00:22:52,339 --> 00:22:55,214 Porque - Você não vai a lugar nenhum - Ela está dizendo muitas coisas. 111 00:22:55,709 --> 00:22:59,574 Com licença Você sabe onde fica a cabana, Tiger Sharp? 112 00:22:59,721 --> 00:23:04,203 - Ok. Ela. - Garota, pirulito. 113 00:23:04,347 --> 00:23:08,422 Por que você chama isso de pirulito? - Porque quando você lamber, você saberá o porquê. 114 00:23:09,587 --> 00:23:14,305 Agora eu sei por que quero comprar um caminhão assim, mas nunca vou deixar você andar nele 115 00:25:08,999 --> 00:25:12,950 O que você está fazendo aqui? - Você é Tiger Sharp? Ei. 116 00:25:13,085 --> 00:25:17,559 Quem te enviou? Ninguém. 117 00:25:20,767 --> 00:25:24,834 Seu tempo na prisão te manteve bem 118 00:25:32,127 --> 00:25:36,194 O que esta fazendo - Começo a limpar o local. 119 00:25:37,562 --> 00:25:39,991 Você é uma escoteira? 120 00:25:42,180 --> 00:25:46,247 Esse é o seu projeto para os quatro emblemas? Bem, ouça 121 00:25:47,002 --> 00:25:52,500 - Pegue suas coisas e vá - Eu não tenho pressa. 122 00:25:55,460 --> 00:26:00,143 - Então eu vou chutar sua bunda daqui - Se você me tocar, eu vou quebrar sua cabeça. 123 00:26:00,282 --> 00:26:04,349 Agora pare de agir como uma bunda de cavalo 124 00:26:49,973 --> 00:26:53,634 Se você está a cavalo, o que é? - Isso é da minha conta. 125 00:26:53,773 --> 00:26:58,863 Você perguntaria o que você quer aqui? - Eu não te conheço e quero te conhecer. 126 00:27:00,025 --> 00:27:05,603 Porque - Por que você não tenta se perguntar? Ei. 127 00:27:06,768 --> 00:27:11,242 Eu fiz, mas eu não entendo 128 00:27:11,794 --> 00:27:16,477 Talvez tenhamos algumas coisas em comum que não sejam a questão das perguntas 129 00:27:16,616 --> 00:27:19,823 Você não é mais um policial da cidade agora 130 00:27:21,029 --> 00:27:23,877 Eu não me importo de dormir aqui 131 00:27:47,364 --> 00:27:49,246 Uma garota jovem e inteligente 132 00:27:56,376 --> 00:27:59,014 Olá, você se lavou e tudo? Sim. 133 00:27:59,155 --> 00:28:05,141 Bom, então você está pronto para ir.Deixe-me, machista. 134 00:28:05,284 --> 00:28:10,374 Talvez eu seja um machista, mas você age como uma garota com membros do sexo masculino. 135 00:28:20,527 --> 00:28:23,556 Você está com pressa de se livrar de mim 136 00:28:23,698 --> 00:28:26,115 Apenas segure 137 00:28:27,641 --> 00:28:32,660 Você não acha que está exagerando um pouco? 138 00:28:32,805 --> 00:28:34,979 Não fique nervoso agora 139 00:28:37,358 --> 00:28:40,387 Tudo o que você precisa para desacelerar é a sua velocidade 140 00:28:41,261 --> 00:28:44,985 Não consigo travar a caixa de óleo desconectada está desativada 141 00:28:58,906 --> 00:29:02,097 Diga-me uma coisa, você está ..? - agora não. 142 00:29:06,875 --> 00:29:09,904 Talvez não haja outra chance 143 00:29:10,046 --> 00:29:14,093 Apenas prepare-se e faça exatamente o que eu digo quando digo pular 144 00:29:14,234 --> 00:29:16,939 Você pode fazer isso? Eu irei. 145 00:29:23,788 --> 00:29:26,089 Prepare-se para abrir a porta 146 00:29:53,996 --> 00:29:57,025 Cara, olha 147 00:29:57,899 --> 00:30:01,946 Eu ganhei - eu ganhei, o que eu te disse? Ei. 148 00:30:03,509 --> 00:30:06,538 Olha, Polly 149 00:30:06,681 --> 00:30:10,728 Não pense que algo aconteceu com ele aqui, certo? 150 00:30:10,868 --> 00:30:12,683 Você é doido 151 00:30:21,764 --> 00:30:23,776 Para aqui 152 00:30:25,952 --> 00:30:27,964 Olha isso 153 00:30:30,749 --> 00:30:33,166 Vamos sentar ao lado do fogo 154 00:30:33,311 --> 00:30:36,953 Aquele homem se tornou queijo. Ei. 155 00:30:38,996 --> 00:30:39,597 Onde ele está? 156 00:30:41,728 --> 00:30:42,572 Você pode ver dentro do carro? 157 00:31:18,866 --> 00:31:19,964 Ouvi dizer que quero 158 00:31:20,172 --> 00:31:22,577 Espera um minuto 159 00:31:22,708 --> 00:31:26,189 Eu quero te dizer uma coisa 160 00:31:28,156 --> 00:31:33,220 - Diga-me quando você for - Você não entende nada. 161 00:31:33,360 --> 00:31:36,794 Eu entendo que você está desmoralizado 162 00:31:36,938 --> 00:31:39,771 Sim, eu peguei isso de você 163 00:31:50,273 --> 00:31:53,106 Meu Deus, que instintos eu tenho? 164 00:31:53,241 --> 00:31:58,548 Não é sua culpa, a última vez que te vi tinha oito anos 165 00:32:00,722 --> 00:32:04,769 Por que você veio? - Conhecer o homem que deve ser meu pai. 166 00:32:04,910 --> 00:32:09,361 Estou esperando esse momento há anos, quando saí da prisão não veio me ver 167 00:32:09,504 --> 00:32:13,342 Você esqueceu ou teve uma filha? - Ou o que eu tenho para lhe oferecer. 168 00:32:13,488 --> 00:32:18,552 Nove anos no crime e oito anos na prisão a maior parte da minha vida com criminosos 169 00:32:20,725 --> 00:32:24,367 Como posso ajudá-lo? - Talvez tudo o que você precise fazer seja ficar comigo. 170 00:32:24,506 --> 00:32:28,344 Você é um marido ruim e eu serei um pai ruim 171 00:32:30,889 --> 00:32:34,936 Cheio de raiva e violência e você não deveria ter vindo 172 00:32:35,077 --> 00:32:39,124 Toda essa distância - você acha que está sofrendo porque fez os outros sofrerem? Ei. 173 00:32:39,264 --> 00:32:43,554 De quem você está falando? Você ou sua mãe? 174 00:32:43,696 --> 00:32:47,951 Nós dois, onde você estava e precisamos de você? 175 00:32:49,103 --> 00:32:51,520 Ela entende que 176 00:32:52,884 --> 00:32:55,913 Eu entendi que tudo que eu queria era me tornar um policial 177 00:32:56,056 --> 00:33:00,068 Era tudo o que eu era - você pensou na vida dela? Ei. 178 00:33:17,325 --> 00:33:19,580 O tigre precisa de uma lição 179 00:33:29,678 --> 00:33:36,374 Ele veio me matar, mas ele a matou como um açougueiro 180 00:33:43,949 --> 00:33:47,187 Eu faço de novo e juro que vou te destruir 181 00:33:47,323 --> 00:33:51,127 Você não tem provas de que matei sua esposa ou qualquer um dos homens 182 00:33:51,267 --> 00:33:55,718 - Eu o vi fazendo isso - São suas palavras contra as minhas. 183 00:33:55,861 --> 00:33:59,908 Ele esteve aqui comigo a noite toda 184 00:34:00,049 --> 00:34:04,500 Você não tem provas, policial sujo 185 00:34:50,748 --> 00:34:54,390 - O lugar perfeito para guardar uma casa de pedra. 186 00:34:54,529 --> 00:34:58,576 Como jogar nativos americanos? Kony. 187 00:34:59,123 --> 00:35:02,152 Puxa, eu deixei você uma última vez 188 00:35:03,310 --> 00:35:07,761 Esta "casa" é formada pela Universidade George Washington 189 00:35:07,905 --> 00:35:11,339 E ele decidiu vir comigo 190 00:35:14,125 --> 00:35:19,028 E eu vim dar uma volta - foi idéia sua trazê-la aqui? Ei. 191 00:35:22,012 --> 00:35:25,654 Agora que você me conheceu, pode trazê-la de volta de onde ela veio 192 00:35:26,607 --> 00:35:29,925 - Ele estava se aquecendo - eu não sei. 193 00:35:40,227 --> 00:35:44,502 Tag, o que você fez com o tapete que eu trouxe para você? 194 00:35:46,067 --> 00:35:49,517 Sob seus pés 195 00:35:51,704 --> 00:35:54,550 Você não usou? 196 00:35:56,728 --> 00:36:01,200 Isso é ruim, eu esperava dizer que é um problema 197 00:36:05,428 --> 00:36:07,251 Ela está atirando 198 00:36:25,769 --> 00:36:28,197 Nós vamos de manhã 199 00:36:32,426 --> 00:36:37,921 Eu esperava uma recepção mais calorosa do que meu pai 200 00:36:39,492 --> 00:36:42,535 Eu te disse que sou um pai ruim 201 00:36:43,904 --> 00:36:48,992 O que vais fazer? Passar o resto da sua vida aqui? 202 00:36:50,357 --> 00:36:52,994 Pelo menos as árvores não discutem com você 203 00:36:53,135 --> 00:36:57,201 Não faz você se sentir como as costas de um cavalo 204 00:36:58,118 --> 00:37:01,615 E se eu pedisse para você vir conosco? 205 00:37:03,387 --> 00:37:08,719 - Eu vou dizer que isso é excesso de empatia. Ei. 206 00:37:08,860 --> 00:37:13,739 O que? - Você pode viver uma vida normal como as outras. 207 00:37:13,884 --> 00:37:18,356 Por que você está tentando agir como guardas? 208 00:37:19,520 --> 00:37:22,970 Sou impossivel mudar 209 00:37:27,199 --> 00:37:30,242 Você não pensa em mim? 210 00:37:30,385 --> 00:37:34,451 Passei a maior parte da minha vida com meus avós 211 00:37:34,592 --> 00:37:39,680 Mas agora eu preciso de você, preciso ser uma mulher forte 212 00:37:40,841 --> 00:37:44,697 Eu não tinha ninguém para reclamar 213 00:37:44,844 --> 00:37:47,690 Alguém com quem estou me aproximando 214 00:37:47,826 --> 00:37:52,101 Agora estou me aproximando de você 215 00:38:38,065 --> 00:38:40,330 Fique longe dos motores vai explodir 216 00:38:40,475 --> 00:38:44,541 - Tiger - Deixe ele fazer isso sozinho. 217 00:39:08,780 --> 00:39:11,626 Este foi um verdadeiro desastre 218 00:39:11,762 --> 00:39:14,805 Eles queimariam a floresta 219 00:39:14,948 --> 00:39:20,850 Assim que a transmissão funcionar, ligarei para a estação e enviarei o sinal 220 00:39:22,218 --> 00:39:25,668 Vou proteger a área rapidamente 221 00:39:28,876 --> 00:39:32,732 Espere para onde ir? 222 00:39:33,737 --> 00:39:38,209 Estou procurando um carro, vamos sair daqui 223 00:39:56,457 --> 00:39:58,541 Dê-me $ 20 e eu mostrarei algumas paisagens 224 00:39:59,552 --> 00:40:02,655 - Acho que temos que procurar e procurar - Haverá uma briga. 225 00:40:06,540 --> 00:40:11,497 Por que você não liga para Atlanta e tem certeza? Ok 226 00:40:11,959 --> 00:40:17,031 Olá, Tiger. - Olá, prefeito, como vai? - Não me diga que você ainda tem um problema com a juventude. 227 00:40:17,171 --> 00:40:22,243 Não, eu vou até você. 228 00:40:22,383 --> 00:40:28,266 Claro .. Fico feliz em vê-lo partir 229 00:40:28,408 --> 00:40:32,056 Você sabe? Eu pediria de volta para a polícia 230 00:40:32,195 --> 00:40:34,697 Duvido 231 00:40:34,842 --> 00:40:37,876 Quais são seus planos? 232 00:40:38,017 --> 00:40:41,908 Qualquer coisa .. desde que eu não carregue uma arma 233 00:40:42,048 --> 00:40:46,912 Aqui está 1014 da Estação Glare Forest. 234 00:41:04,683 --> 00:41:12,493 No entanto, vi a base do quadro principal e essa maldita coisa custa 36 piasters mais barato do que em qualquer lugar 235 00:41:12,975 --> 00:41:16,800 Preço certo - acho que vale 3,99 agora. 236 00:41:18,641 --> 00:41:20,352 Eu vou trazer o braço de carga 237 00:41:28,835 --> 00:41:30,833 Oi tom 238 00:41:32,106 --> 00:41:36,493 Você se lembra desses dois nas cachoeiras que lutaram violentamente com chifres? 239 00:41:37,800 --> 00:41:41,016 Nós não conseguimos separá-los e morremos lá 240 00:41:41,152 --> 00:41:43,437 Conectados juntos 241 00:41:44,584 --> 00:41:47,995 Depois de um tempo, senti que acabaríamos como eles 242 00:41:48,138 --> 00:41:52,078 Mas não vamos fazer .. eu vou 243 00:41:54,236 --> 00:41:57,647 E você se lembra dos nossos desafios? 244 00:41:57,789 --> 00:42:00,522 Prova dos melhores 245 00:42:00,656 --> 00:42:05,893 Ela não apenas me matou e me colocou na claudicação a vida toda 246 00:42:07,279 --> 00:42:12,516 Você não sabe quantas vezes pensou em pular com o pé 247 00:42:12,650 --> 00:42:17,278 E faça o seu caminho para as escadas e você está bem 248 00:42:17,415 --> 00:42:20,585 - Esqueça - eu sempre tento. 249 00:42:22,197 --> 00:42:25,975 Eu não sei, parece estar funcionando, mas não consigo resposta 250 00:42:25,491 --> 00:42:30,521 Talvez eles estejam em um diário de pesquisa - aqui o departamento de guardas. Qual é o seu problema? Ei. 251 00:42:30,660 --> 00:42:35,852 Escotismo, você está tentando se reportar aos guardas da floresta, certo? - Cale a boca, guarda. 252 00:42:39,746 --> 00:42:43,766 Não queremos que você diga a eles que vendemos amendoins nos jardins 253 00:42:46,086 --> 00:42:52,530 Você está procurando problemas? - Não, mas o garoto tropeçou nos meus pés. 254 00:42:52,669 --> 00:42:56,482 Bem, esta é sua última risada 255 00:42:56,626 --> 00:42:59,509 - Olhe para este anão agindo como um policial - Sim. 256 00:43:00,786 --> 00:43:04,438 E suas calças agora? Molhado como lavagem? 257 00:43:05,591 --> 00:43:07,991 Ele é muito forte e não precisa de armas 258 00:43:08,135 --> 00:43:11,948 Em breve, um dos nerds da temporada de caça vai bater em você 259 00:43:26,873 --> 00:43:30,008 Alguma mão mija, policial? 260 00:43:30,144 --> 00:43:34,646 Desde agora você pode se masturbar com a mão esquerda 261 00:43:34,787 --> 00:43:37,841 Fique de pé 262 00:43:47,669 --> 00:43:51,000 Cadê a porra do seu pai? 263 00:43:51,142 --> 00:43:54,151 Onde ele está? - Você quer chamá-lo de presunto? Ei. 264 00:43:54,292 --> 00:43:57,301 Eu gostaria de chutá-lo até que ele comece a lamber um porco 265 00:43:59,865 --> 00:44:02,874 Seus porcos sujos 266 00:45:18,207 --> 00:45:22,481 Seu tolo matou um policial, não, todos nós matamos. 267 00:45:22,617 --> 00:45:25,300 Eu não matei ninguém. - Sem testemunhas. 268 00:45:25,435 --> 00:45:29,012 - Não há testemunhas - Você é louco. 269 00:45:40,177 --> 00:45:47,019 Você não viu nada, entendeu? Eu não vou limpar a cena do crime 270 00:47:11,245 --> 00:47:15,716 O que aconteceu? Eles o mataram. 271 00:47:16,881 --> 00:47:20,946 Friamente - Você o viu? Ei. 272 00:47:48,040 --> 00:47:52,919 - Espere, eu a vi aqui, o policial com ela - Isso é lindo, pai e filha. 273 00:47:58,576 --> 00:48:02,769 - Por favor, você não pode deixá-lo - Vamos, Peter. 274 00:48:02,905 --> 00:48:05,332 Estamos perto do carro 275 00:48:14,870 --> 00:48:16,891 Ainda está longe 276 00:48:41,455 --> 00:48:45,520 Espere aqui, e quando eu pegar o carro, você dirige. 277 00:48:49,204 --> 00:48:51,864 Espere, você quer deixá-la órfã? 278 00:50:07,010 --> 00:50:12,306 - Não adianta - mexa-se - mal posso esperar aqui. 279 00:50:12,442 --> 00:50:15,079 Isso é o que eles esperam de nós 280 00:50:25,101 --> 00:50:28,144 - Fique de pé - Eu não posso. 281 00:50:28,287 --> 00:50:33,166 Você quer desistir? Isso significa que Peter e McCain morreram em vão 282 00:50:33,310 --> 00:50:34,971 Vamos lá 283 00:50:35,107 --> 00:50:38,150 Não, eu não posso 284 00:50:38,292 --> 00:50:42,113 Onde está a garota que disse que é forte? 285 00:50:42,253 --> 00:50:46,318 Onde estão seus membros masculinos? 286 00:50:46,459 --> 00:50:50,524 O que você disse? Eu disse que temos que ir. 287 00:50:50,666 --> 00:50:54,894 - Você me disse - Como você quer ligar? Ei. 288 00:50:57,281 --> 00:51:00,324 Esta é a primeira vez que ela diz Asma 289 00:51:00,467 --> 00:51:03,510 Bem, me dê sua mão 290 00:51:04,415 --> 00:51:08,747 Sua merda, eu nunca dei um tapa na sua bunda? 291 00:51:09,025 --> 00:51:10,303 Melhor não tentar 292 00:51:23,867 --> 00:51:27,316 Eles não estão aqui. 293 00:51:50,695 --> 00:51:56,363 Este é o fim da estrada, se você me perguntar, a estrada termina quando os entregamos à polícia. 294 00:52:47,769 --> 00:52:50,034 Você viu? Você conseguiu 295 00:52:52,185 --> 00:52:54,264 Mas o lugar está além disso 296 00:52:55,582 --> 00:52:56,580 Bem, acabou agora 297 00:52:59,917 --> 00:53:03,982 - Não aqui. Eles parecem ter fugido. - Se eles chegarem à cidade, nós nos envolveremos. 298 00:53:04,123 --> 00:53:08,188 Diga a Rick e aos outros para impedi-los de chegar à cidade. Ei. 299 00:53:08,329 --> 00:53:11,988 Ele lhe disse para limpar o lugar de um porco abatido 300 00:53:12,127 --> 00:53:17,006 Isso é para proteger nosso trabalho, não voltarei até terminar 301 00:53:22,255 --> 00:53:25,298 Não posso ser paciente até chegar à cidade 302 00:53:43,491 --> 00:53:46,499 Tente um bom pai 303 00:53:46,635 --> 00:53:49,272 Pare com isso, agora vamos para a colina 304 00:53:49,412 --> 00:53:53,477 Então o que? - Depois há outra colina, depois uma estrada. 305 00:53:56,068 --> 00:53:58,495 Você nunca desiste 306 00:54:18,366 --> 00:54:20,201 Deus, onde você aprendeu a dirigir? 307 00:54:20,499 --> 00:54:26,028 - Walit, trouxe todas as armas sujas - O que você tem nas costas? Você conseguiu as 7 polegadas? Ei. 308 00:54:26,166 --> 00:54:28,779 - Esta é uma boa captura - é claro. 309 00:54:28,902 --> 00:54:33,130 - Bem, 1000 dólares para o primeiro - Isso é perfusão geral. 310 00:54:33,272 --> 00:54:38,151 Não basta matá-lo, porque eu gostaria de me divertir primeiro 311 00:54:38,295 --> 00:54:40,722 Você é louco, o que você quer fazer? 312 00:54:40,867 --> 00:54:44,723 Prendê-lo atrás das rodas traseiras nuas? 313 00:54:44,869 --> 00:54:49,956 Bem, vamos começar com a revisão. Se a prepararmos rapidamente, economizaremos muito mofo em nossa cidade 314 00:54:51,118 --> 00:54:53,755 E para, o que seu irmão dirá? 315 00:54:53,895 --> 00:54:57,751 Tom não trará uma perseguição policial que o enforcará no armário do prêmio 316 00:55:05,084 --> 00:55:09,149 - Parece uma toca de rato. 317 00:55:29,423 --> 00:55:32,466 Procurando uma arma, certo? 318 00:55:40,865 --> 00:55:42,223 Existem armas e outras armas 319 00:55:50,659 --> 00:55:54,108 - Leve isso para o rio - e você? Ei. 320 00:55:54,253 --> 00:55:57,702 - Vou encontrar uma maneira de ganhar tempo - Se você ficar aqui, eu estou. 321 00:55:57,846 --> 00:56:02,317 Existem dois tipos de mulheres que não suportam aquelas que se consideram irresistíveis 322 00:56:02,461 --> 00:56:07,548 E aqueles que tentam desempenhar o papel de heróis - Policial, não me transforme em órfão. 323 00:56:08,709 --> 00:56:11,752 Não se preocupe, você cuidará de mim até Qiyama 324 00:56:13,732 --> 00:56:16,369 Eu não acho que esse dia esteja longe 325 00:56:18,633 --> 00:56:22,489 Cadê a garota? - Está ali. 326 00:56:29,128 --> 00:56:31,555 Pare de lançar isso muito longe 327 00:56:39,256 --> 00:56:44,750 - Ele encontrou um lago - Por que você fez isso? Não é engraçado - 328 00:57:07,842 --> 00:57:09,863 Saia daqui 329 00:57:12,457 --> 00:57:15,906 O que aconteceu? - Três. - Eles morreram? Ei. 330 00:57:16,050 --> 00:57:19,093 Ambos 20 dias sem complicações 331 00:57:21,359 --> 00:57:24,076 Você se acha engraçado? Agora você verá os patifes de frente para eles 332 00:57:24,218 --> 00:57:26,901 Ele é realmente louco, ele não tem capacidade para você 333 00:57:34,977 --> 00:57:37,393 Cuidado, vamos acertar a balsa com pedras a qualquer momento 334 00:57:37,607 --> 00:57:42,136 Tanto a corrente é melhor andar com 335 00:57:45,780 --> 00:57:47,847 - Mantenha as coisas agora - Ok, líder. 336 00:58:01,870 --> 00:58:03,565 Vamos cair 337 00:58:08,322 --> 00:58:09,495 Leve para a direita 338 00:58:09,629 --> 00:58:11,859 Eu não posso. 339 00:58:22,044 --> 00:58:25,377 - Acho que não posso - Remo. 340 00:58:44,546 --> 00:58:49,633 Vá para o banco mais próximo e segure até eu chegar até você 341 00:58:50,589 --> 00:58:53,597 Essa é a garota 342 00:58:56,062 --> 00:58:58,373 Fique atrás das pedras 343 00:59:16,113 --> 00:59:20,584 Eu bati nela .. Isso me apostou 344 00:59:30,529 --> 00:59:33,490 - Pare de atirar e se mexa - Eu não sei nadar. 345 00:59:54,291 --> 00:59:58,937 Tudo bem com você? Me desculpe. 346 01:00:03,544 --> 01:00:06,807 Ouça, eu quero que você fique como um aço, ok? 347 01:00:30,519 --> 01:00:34,584 Eles estarão aqui em breve 348 01:00:34,725 --> 01:00:38,790 - Não muito tempo - Você pode se salvar - Cale a boca. 349 01:00:38,932 --> 01:00:42,997 - Você pode alcançar sem mim. 350 01:01:03,353 --> 01:01:05,374 Agora vou tentar pegar a bala 351 01:01:06,334 --> 01:01:09,377 Isso vai te machucar, você pode morder e gritar e me bater 352 01:01:09,519 --> 01:01:12,562 Mas por favor não mexa o pé 353 01:01:14,705 --> 01:01:18,561 - Acho que você disse que a distância é de 100 metros - Talvez 200. 354 01:01:52,868 --> 01:01:55,377 Há pistas na sua frente 355 01:01:56,360 --> 01:02:00,425 Isso é água rasa? - Bem, quem encontrar primeiro recebe uma bebida. 356 01:02:18,331 --> 01:02:22,802 Para separar o osso antes de me vestir 357 01:02:23,354 --> 01:02:25,375 Você pode pagar? 358 01:02:27,560 --> 01:02:30,603 Seu sangue está indo pra mim 359 01:02:42,996 --> 01:02:47,061 - Não há gazela - Ele parece gravemente ferido. 360 01:02:49,722 --> 01:02:53,869 Cem maneiras de sentir dor e uma maneira de se divertir .. Não é justo Não é tudo? 361 01:02:54,349 --> 01:02:58,368 - Parece que agora eu devo me levantar - Não, eu vou carregá-lo. 362 01:03:03,008 --> 01:03:05,993 Ele disse que quem chegar receberá a bebida? - Foi o que ele disse. 363 01:03:06,874 --> 01:03:07,872 Então temos que aplicar nos dois lados 364 01:03:42,167 --> 01:03:44,862 - Não vejo nada - Para onde eles foram? Ei. 365 01:03:48,663 --> 01:03:51,706 Vou tirá-los daqui e quero que você vá para o lençol freático 366 01:03:51,849 --> 01:03:54,242 Inunde a água e tente suportar o máximo possível 367 01:03:56,423 --> 01:04:00,279 - Eu não posso fazer isso - É a única chance. 368 01:04:00,425 --> 01:04:04,084 Só um momento ele me abraçou por um momento 369 01:04:04,223 --> 01:04:08,288 Você não está a cavalo 370 01:04:13,823 --> 01:04:17,017 Você encontrou alguma coisa? - Não. - Eles devem estar de volta. 371 01:04:17,234 --> 01:04:20,463 É o que penso, mas devemos estar perto.Eu ouvi a garota gritando 372 01:04:20,680 --> 01:04:22,991 Bem, continue se espalhando e mate tudo que se move 373 01:04:58,047 --> 01:05:01,679 - Vá aqui - primeiro. 374 01:05:01,817 --> 01:05:05,288 Não seja tolo. E isso se aplica a todos. Fique nos seus lugares. 375 01:05:05,426 --> 01:05:10,431 - Eu não vou para a cadeia. 376 01:05:14,028 --> 01:05:15,850 Tigre, vamos conversar 377 01:05:21,766 --> 01:05:29,597 Ouça-me a considerar um acidente e esquecê-lo O que você quer? 378 01:05:30,432 --> 01:05:32,220 Você quer ser morto? 379 01:05:32,349 --> 01:05:36,269 Sua filha está infectada e você não pode sair 380 01:05:38,107 --> 01:05:43,562 Me dê sua promessa de esquecer tudo o que aconteceu e você e sua filha irão 381 01:05:43,702 --> 01:05:46,400 Para a casa são grátis 382 01:05:53,230 --> 01:05:57,324 - Eu confio nele - ele é louco. 383 01:05:57,529 --> 01:06:03,076 O que você está dizendo? A vida da sua filha em troca da liberdade do meu irmão? 384 01:06:04,016 --> 01:06:07,037 Você está pensando em se render, não é? 385 01:06:07,179 --> 01:06:10,604 Se você estiver sozinho, não desistirá 386 01:06:10,747 --> 01:06:14,172 E o seu amigo e Peter? Me deixe aqui 387 01:06:14,315 --> 01:06:16,933 E jogue seu último cartão 388 01:06:18,694 --> 01:06:21,715 Não vou jogar com a única coisa que me resta 389 01:06:21,856 --> 01:06:23,863 Não vou te deixar 390 01:06:29,074 --> 01:06:33,513 Bem, Tom, prometo que vou sair 391 01:06:33,656 --> 01:06:40,033 Obrigado, está tudo pronto 392 01:07:05,241 --> 01:07:08,666 Merda, garotinho 393 01:07:08,809 --> 01:07:11,635 Não acredito que isso vai nos enganar 394 01:07:11,769 --> 01:07:13,776 Porque 395 01:07:16,959 --> 01:07:19,980 Não haverá resposta à violência 396 01:07:20,122 --> 01:07:23,143 Eu acho que te entendo, mas 397 01:07:23,285 --> 01:07:29,536 Quando não havia justiça, teríamos sucesso, certo? 398 01:07:30,789 --> 01:07:32,127 Ainda não perdemos 399 01:07:32,797 --> 01:07:33,777 Ainda estamos no jogo 400 01:07:55,114 --> 01:07:59,150 Você não pode ser um pai ruim 401 01:08:02,858 --> 01:08:06,894 Ambos ficam comigo 402 01:08:33,147 --> 01:08:35,582 Você sabe o que isso significa? 403 01:08:36,751 --> 01:08:40,618 Existe uma maneira de impedir que você se quebre 404 01:08:40,765 --> 01:08:44,027 Você tem que matá-lo e isso se aplica a todos 405 01:09:20,827 --> 01:09:23,682 Não tente bater nele, mate-o imediatamente 406 01:09:39,792 --> 01:09:42,844 Porra, dói 407 01:09:50,074 --> 01:09:54,443 - Não é esse bastardo. 408 01:09:54,579 --> 01:09:57,841 - Eu não vou parar até que eu o mate - Por que você não cala a boca? Ei. 409 01:10:05,393 --> 01:10:07,653 Quem é você? Ei. 410 01:10:08,021 --> 01:10:11,888 Se ele quer te matar, ele fará isso agora 411 01:10:11,896 --> 01:10:14,168 Ele será ferido onde sua filha foi ferida na última vez 412 01:10:25,424 --> 01:10:27,451 Volte para vê-lo 413 01:10:54,992 --> 01:10:58,265 O que esta fazendo - Eu não posso deste ângulo - Acalme-se. 414 01:11:00,242 --> 01:11:02,479 Você o matou, viu isso? 415 01:11:09,868 --> 01:11:13,328 - Ele está transformando você em queijo suíço. 416 01:11:13,473 --> 01:11:16,933 Não é você quem vai para a cadeia, peço reforços 417 01:11:17,077 --> 01:11:20,129 Temos que resolver, precisamos matá-lo 418 01:11:20,272 --> 01:11:24,139 Você percebe quantos homens foram mortos até agora? 419 01:11:24,287 --> 01:11:26,932 Nós não iremos até que ele morra 420 01:11:29,939 --> 01:11:33,691 De Wincker 3 a Frode 7 421 01:12:15,407 --> 01:12:18,505 Você fica aqui e eu o pego 422 01:12:18,643 --> 01:12:22,720 Eu estava no moinho e acabei de fazer pedidos e me fez fazer 423 01:12:22,863 --> 01:12:27,837 E agora me mantenha longe disso? Eu tenho que ser auto-suficiente 424 01:12:27,983 --> 01:12:30,628 Me dê uma chance Você disse que estávamos em um barco 425 01:12:30,768 --> 01:12:34,438 Cada um de nós pode obter um ingresso para a cadeira da morte 426 01:13:08,535 --> 01:13:10,398 Isso é que eu vou matá-lo 427 01:13:38,151 --> 01:13:39,479 Esperem por mim pessoal 428 01:15:10,726 --> 01:15:14,547 - Isso é uma parada - ele desce da encosta. 429 01:15:14,753 --> 01:15:16,861 Eu cortei a corda 430 01:15:24,738 --> 01:15:28,408 Comece a fotografar e corte a corda 431 01:15:35,467 --> 01:15:39,614 Agora vamos descer e carregar a besta. 432 01:15:41,177 --> 01:15:43,297 Eu carrego a besta se eu puder ver 433 01:15:45,216 --> 01:15:46,532 Eu caí daqui 434 01:15:50,035 --> 01:15:54,322 - Esse cara deixou cair muitos corpos -, porque muitas lágrimas. 435 01:16:12,265 --> 01:16:14,875 Chuckie, você atravessa e nós esperamos por você no outro banco 436 01:16:15,884 --> 01:16:17,992 Como você verá a Cisjordânia? - Você vai me ouvir. 437 01:17:28,645 --> 01:17:31,697 Chuck, ele está tentando ir para casa. 438 01:17:31,840 --> 01:17:34,030 Estamos a caminho 439 01:19:57,297 --> 01:20:00,152 Bata a sujeira, bata a sujeira 440 01:20:09,975 --> 01:20:12,841 Agora é a sua vez e você também 441 01:20:29,043 --> 01:20:32,561 - Saia da pista - Espero mesmo que as molduras sejam de metal. 442 01:21:19,176 --> 01:21:20,714 Ele pegou nossa munição 443 01:21:22,949 --> 01:21:27,434 - Vito, estou me escondendo - Não, saia daqui. 444 01:21:27,578 --> 01:21:31,865 Fique baixo 445 01:21:42,160 --> 01:21:44,641 Acalme-se, e 446 01:21:54,408 --> 01:21:58,975 Acenda as luzes 447 01:23:02,327 --> 01:23:04,435 Vamos atacá-lo juntos 448 01:23:04,576 --> 01:23:07,139 Este homem é louco - Você está me dizendo? Ei. 449 01:23:41,442 --> 01:23:45,974 Onde vais - Não que desculpe, homem - Espere, volte aqui. 450 01:25:22,087 --> 01:25:24,960 Este foi um movimento ruim, Tiger 451 01:26:00,691 --> 01:26:04,079 Como aqueles velhos veados, certo? 452 01:26:05,933 --> 01:26:07,668 Sim, parece que sempre soubemos disso 453 01:26:07,802 --> 01:26:11,495 Um dia ele chegará para isso 454 01:26:12,667 --> 01:26:15,628 Um tiro certo? 455 01:27:45,938 --> 01:27:50,979 Foi um movimento ruim para todos e vamos pagar por isso 38001

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.