Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Προβάλετε το προϊόν σας ή την εταιρεία σας εδώ
επικοινωνήστε στο www.SubtitleDB.org σήμερα
2
00:01:41,459 --> 00:01:43,791
-Γυρνα πίσω! -Εντάξει,εντάξει.
3
00:01:43,792 --> 00:01:48,625
Σε παρακαλώ...ασε με να έχω λίγο,λίγο.
4
00:01:48,626 --> 00:01:50,541
-Μία μπουκίτσα... -Γυρνα πίσω,είπα!
5
00:01:50,542 --> 00:01:54,416
Σε παρακαλω,λυπήσου με.Έξι ημέρες σε αυτήν την τρύπα...
6
00:01:54,417 --> 00:01:56,625
Είμαι τόσο πεινασμένη!
7
00:01:56,626 --> 00:01:58,583
Ανήκεις σε αυτήν την τρύπα!
8
00:01:58,584 --> 00:02:01,125
Κύριε,σε παρακαλώ δώσε μου κάτι να φάω.
9
00:02:01,126 --> 00:02:04,000
-Μόνο ενα κομματάκι! -Σκάσε!Κάτσε κάτω!
10
00:02:04,001 --> 00:02:09,001
Πρέπει να φάω.Μετά μπορώ να κάνω οτιδήποτε.Πρέπει να φαω,να φαω!
11
00:02:09,126 --> 00:02:11,709
Πρέπει να φάω,να φάω!
12
00:02:12,542 --> 00:02:16,875
-Κανονικα δεν θα πρεπε να τρως τιποτα. -Τοτε θα ειμουν πολυ αδυνατη.
13
00:02:16,876 --> 00:02:20,416
- Εντάξει όπως επιθυμείτε.-Σκασε σκυλα μην μιλας.
14
00:02:20,417 --> 00:02:22,958
Το μόνο που πρέπει να σκέφτεσαι είναι τον εαυτό σου.
15
00:02:22,959 --> 00:02:27,750
Σε παρακαλώ...σε παρακαλώ άσε με να φάω απο το πιάτο.
16
00:02:27,751 --> 00:02:31,416
Μετά θα κάνω ότι θέλεις.
17
00:02:31,417 --> 00:02:33,958
Εάν απλά με αφηνες να φάω κάτι...
18
00:02:33,959 --> 00:02:38,333
- Κρατα τα χερια σου μακριά!-Όχι,θέλω απλώς να το αγγίξω.
19
00:02:38,334 --> 00:02:42,000
-Δεν θα φάς τίποτα.Αρκετα,με ακούς;
20
00:02:42,001 --> 00:02:45,791
- Ναι,απλα θέλω μόνο να το αγγίξω... -Γυρνα πίσω!
21
00:02:45,792 --> 00:02:48,500
Θέλεις να τριγυρνάς σαν μια χοντρη πόρνη
22
00:02:48,501 --> 00:02:51,333
αντί να γίνεις ένα χρήσιμο μέλος της κοινωνίας.
23
00:02:51,334 --> 00:02:54,208
Αλλά εγώ θα σου μαθω τρόπους.
24
00:02:54,209 --> 00:02:56,666
Με την βια,άν χρειαστεί.
25
00:02:56,667 --> 00:03:01,250
Προκαλείς τις συγκρατούμενές σου εναντίον μου.Ηθελες να αποδρασεις.
26
00:03:01,251 --> 00:03:02,958
Οχι ποτέ.
27
00:03:02,959 --> 00:03:05,083
-Παραδέξου το! -Τι να παραδεχτώ;
28
00:03:05,084 --> 00:03:09,750
-Αρνήθηκες τον Κυβερνήτη. -Είπα ότι ο κυβερνήτης δεν είναι Θεός.
29
00:03:09,751 --> 00:03:13,125
-Για σενα,είναι Θεός. -Τον λατρεύω,κυριε.
30
00:03:13,126 --> 00:03:17,666
Λατρεύω τον διοικητή του ιδρύματος,όπου ανήκω,τον γιατρό και τους δεσμοφύλακες
31
00:03:17,667 --> 00:03:20,500
και λατρεύω αυτό το υπέροχο,υπέροχο φαγητό.
32
00:03:20,501 --> 00:03:22,500
- Σήκω πάνω. - Δεν μπορώ!
33
00:03:22,501 --> 00:03:26,875
Δεν θέλεις,λαιμαργει αγελάδα.Αλλά δεν θα σου το κάνω το χατήρι.
34
00:03:26,876 --> 00:03:29,834
- Ναι,κυριε. - "Ναι,κυριε"
35
00:03:30,584 --> 00:03:33,916
Σώσε με.Μπορείς να με σκοτώσεις,αλλά δεν μπορείς να με αφήσεις να λιμοκτονήσω.
36
00:03:33,917 --> 00:03:38,583
Μην με αφήσεις πεινασμένη.Δεν έχω τη δύναμη.Δεν μπορώ.
37
00:03:38,584 --> 00:03:43,333
Αν μπορούσες να σπρωξεις το μπωλ λίγο πιο κοντά,τότε θα μπορούσα να το φτάσω.
38
00:03:43,334 --> 00:03:47,458
Απλά θέλω να το φτάσω.Δεν θέλω να το φάω,απλά να το αγγίξω.
39
00:03:47,459 --> 00:03:50,542
Είναι τόσο κοντά!Τόσο κοντά!
40
00:03:52,376 --> 00:03:54,833
Εμπρός,κλωτσα το προς τα μένα.
41
00:03:54,834 --> 00:03:58,792
Δώσε στο μπολ μια κλωτσιά.Σε παρακαλω,είσαι τόσο δυνατος!
42
00:05:36,209 --> 00:05:39,626
- Κοίτα!Ελα να δεις. -Τι είναι αυτό?
43
00:05:41,959 --> 00:05:45,291
Αλλη μια? Ποια μπορεί να είναι;
44
00:05:45,292 --> 00:05:49,041
Η σενιόρα Ιζαμπελα,η χήρα του ευγενούς προέδρου αυτοπροσώπως.
45
00:05:49,042 --> 00:05:50,583
Μην αστειεύεσαι.
46
00:05:50,584 --> 00:05:54,666
Αστείο?Είναι εδώ για να κάνει όργια μαζί μας.Οι εραστές της της έδωσαν την ώθηση.
47
00:05:54,667 --> 00:05:57,916
Τώρα το κάνει αυτό με χαμηλότερου επιπέδου κοπελες.
48
00:05:57,917 --> 00:06:01,292
Πάντα ήθελα να κλωτσήσω τον κώλο της.
49
00:06:04,751 --> 00:06:07,251
Σταματα την γκρίνια!Κουνησου!
50
00:06:11,376 --> 00:06:15,417
Τι υπέροχη στιγμή θα ήταν αν ικετευε για χαρη μου.
51
00:06:16,126 --> 00:06:18,166
Θα της σπάσω τα μούτρα.
52
00:06:18,167 --> 00:06:20,126
Ή θα σπάσει αυτή τα δικά σου.
53
00:06:21,126 --> 00:06:25,541
Θα γίνει σίγουρα ένα πάρτυ.Ωω,μου αρέσουν τα παρτυ!
54
00:06:25,542 --> 00:06:28,876
- Ω,σκατά. -Θα είσαι κι εσύ εκεί,έτσι δεν είναι;
55
00:06:31,417 --> 00:06:35,041
Ναι,η όμορφη Μπερθα θα είναι η βασίλισσα του χορου.
56
00:06:35,042 --> 00:06:40,042
Και εγώ,Ροζάριο,θα φαω τουρτα μέχρι σκασμου.
57
00:06:40,542 --> 00:06:43,876
Σταμάτα να μιλάς όλο για το φαί.Δεν είναι σωστό.
58
00:06:49,459 --> 00:06:54,459
Αλλά για την αγάπη ή για μια κόλαση γέλιου δεν έχεις τίποτα να προσφερεις,ηλιθια.
59
00:06:54,584 --> 00:06:56,875
Νιώθω τόσο ασφαλής μαζί σας.
60
00:06:56,876 --> 00:06:59,334
Είστε οι φύλακες άγγελοι μου.
61
00:07:00,209 --> 00:07:04,291
Ειχα πολλές ανησυχίες στο μεταλλικο μου κελι,αλλά οχι φύλακες αγγελους.
62
00:07:04,292 --> 00:07:06,000
Είναι πάλι πεσμένη.
63
00:07:06,001 --> 00:07:10,041
Υπερεκτιμάς την επιρροή σου στο δικαστικό μας σύστημα.
64
00:07:10,042 --> 00:07:12,709
Είμαι ακόμα η διοικητής αυτης της φυλακής.
65
00:07:13,501 --> 00:07:16,291
Πρέπει να με ευχαριστείς που είσαι μαζί μας.
66
00:07:16,292 --> 00:07:19,916
Αν προτιμάς να περάσεις ολη σου την ζωη στο Marismas,
67
00:07:19,917 --> 00:07:23,333
όπου οι γυναίκες εργάζονται 14 ώρες την ημέρα στα αλατωρυχεία,
68
00:07:23,334 --> 00:07:25,417
Μπορώ να σε μεταφέρω εκεί.
69
00:07:27,626 --> 00:07:32,626
Στη δίκη σου πείστηκα ότι ο δολοφόνος πρέπει να ήταν ψυχικά άρρωστος.
70
00:07:32,959 --> 00:07:36,250
Ως εκ τούτου,θα ήθελα να σε βάλω σε ενα ειδικό τμήμα,
71
00:07:36,251 --> 00:07:41,251
που θεωρούμε ότι δεν είναι ένα ειδικό τμήμα τιμωρίας,αλλά ένα κέντρο αποκατάστασης.
72
00:07:41,459 --> 00:07:46,459
Στις προσπάθειές μας να γυρίσουν οι διανοητικά καθυστερημένοι κρατούμενοι στις δουλειές τους δεν αφήσαμε ούτε πέτρα άψαχτη.
73
00:07:47,126 --> 00:07:51,000
Επομένως μην νομίζεις ότι δεν θα μπορέσεις να το χειριστείς εκεί πέρα.
74
00:07:51,001 --> 00:07:53,500
Να αποδείξεις την σοβαρότητα των προθέσεών μας,
75
00:07:53,501 --> 00:07:56,750
και να δώσεις την ευκαιρία να ηρεμήσουν τα νεύρα σου,
76
00:07:56,751 --> 00:07:59,958
θα μπεις στην απομόνωση.Πάρτε την απο δω.
77
00:07:59,959 --> 00:08:05,042
Μόνο μια μικρη διατύπωση.Παρακαλώ υπεγραψε το έντυπο συγκατάθεσης για θεραπεία με ηλεκτροσοκ.
78
00:08:30,626 --> 00:08:33,000
Νέστορα,έλα εδώ.
79
00:08:33,001 --> 00:08:35,584
Ναι,Εξοχότατε.Εξοχότατε;
80
00:08:39,876 --> 00:08:42,750
Τώρα,εχoυμε την υπόθεση της καημένης της Λολίτας Μουρόν.
81
00:08:42,751 --> 00:08:45,459
Ναι,περιμένει εσας να την παραλάβετε.
82
00:08:45,626 --> 00:08:47,500
Τι εντύπωση δίνει αυτη;
83
00:08:47,501 --> 00:08:50,083
Δεν είμαι σίγουρος,αλλά είναι ηλίθια χωρίς λόγο.
84
00:08:50,084 --> 00:08:54,666
- Ακριβώς το αντίθετο.Πως μπορώ να πω...? -Σωστά,θα την περιμένω σημερα το βραδυ.
85
00:08:54,667 --> 00:08:56,875
- Μάλιστα κύριε. -Να το κανονίσεις.
86
00:08:56,876 --> 00:08:58,376
Μάλιστα κύριε!
87
00:10:10,792 --> 00:10:14,416
Ωω,μακάρι να το βούλωνε!Είμαι εξαντλημένη.
88
00:10:14,417 --> 00:10:17,833
Τι της κάνουν;Βογκαει σαν βόδι!
89
00:10:17,834 --> 00:10:21,584
Είμαστε όλοι στο καθαρτήριο.Αυτό είναι ένα σκατοπαιχνίδι.
90
00:10:24,001 --> 00:10:26,375
Μην στενοχωριέσαι για αυτό το πράγμα.
91
00:10:26,376 --> 00:10:29,000
Έχεις δίκιο,είναι ένα σκατοπαιχνίδι.
92
00:10:29,001 --> 00:10:32,666
Το παίζουν μέρα και νύχτα.Έτσι περνάνε την ώρα τους.
93
00:10:32,667 --> 00:10:34,791
Παίζουν και με μένα επίσης.
94
00:10:34,792 --> 00:10:39,792
Αναρωτιέμαι αν η λατρεμενη πόρνη του προέδρου θα ερθει στο παρτυ.
95
00:10:40,126 --> 00:10:43,458
Θα δώσω στην πλούσια σκύλα πολύ μεγαλη απόλαυση.
96
00:10:43,459 --> 00:10:46,208
- Μια πόρνη σαν κι εμένα ... -Δεν είσαι πόρνη.
97
00:10:46,209 --> 00:10:49,250
...που στριφογυρνάει στην βρωμιά.
98
00:10:49,251 --> 00:10:52,708
-Ένα σκατό σαν εμένα. -Είσαι τόσο πολύ εγκάρδια.
99
00:10:52,709 --> 00:10:57,125
Είμαι καλή στο να τις πετάξω τα μάτια έξω,αυτες τις λεγόμενες εκλεπτυσμένες κυριες.
100
00:10:57,126 --> 00:11:00,917
Θα φτύσω στο άσχημο πρόσωπό τους,ακόμη και αν με ποδοπατησουν μέχρι θανάτου.
101
00:11:11,667 --> 00:11:15,376
Σταμάτα κλαψιάρα!Δεν θα φέρεις τον Ιησού εδώ.
102
00:11:31,751 --> 00:11:34,625
Εξοχότατε ήσασταν πολύ καλός μαζί μου.
103
00:11:34,626 --> 00:11:38,042
Πλησιάσατε ακόμη και την διοικητη εκ μέρους μου.Σας ευχαριστώ.
104
00:11:38,959 --> 00:11:43,625
Ως αποδεικτικό στοιχείο της εμπιστοσύνης μου,σου δίνω μια ευκαιρία να δείξεις την ευγνωμοσύνη σου.
105
00:11:43,626 --> 00:11:45,126
Παρακαλώ συνεχίσε.
106
00:11:54,042 --> 00:11:58,501
Εάν ο Κύριος θελει να παρει ευχαρίστηση από το κορμί μου, θα μου έδινε μεγάλη ικανοποίηση.
107
00:12:01,959 --> 00:12:06,125
Τρελή είσαι και με αγγίζεις με αυτόν τον τρόπο;
108
00:12:06,126 --> 00:12:11,084
Χυδαία μικρή αναρχικιά που έχεις την αναίδεια να προκαλέσεις έναν άνθρωπο της θέσης μου;
109
00:12:15,667 --> 00:12:18,042
Είναι απλά εξωφρενικό!
110
00:12:19,959 --> 00:12:22,500
-Νέστορα! -Σε παρακαλώ μην τον φωνάζεις!
111
00:12:22,501 --> 00:12:24,917
Θες να μου πεις τι να κάνω;
112
00:12:30,292 --> 00:12:32,042
Εξοχότατε;
113
00:12:35,001 --> 00:12:36,917
Δώσ'της ένα...
114
00:12:38,667 --> 00:12:40,958
-Μάλιστα κύριε. -Βγαλτο από μέσα της.
115
00:12:40,959 --> 00:12:45,250
Η καυλωμένη μικρή βρώμα που νομίζει ότι μπορεί να κοιμηθεί με τον κυβερνήτη.
116
00:12:45,251 --> 00:12:49,709
Τώρα,γουρουνιτσα μου,θα διασκέδασω μαζί σου.
117
00:12:50,792 --> 00:12:54,376
Ελα.Να είσαι καλή και ήσυχη,ακούς;
118
00:13:28,876 --> 00:13:30,959
Μείνε ξαπλωμένη.
119
00:13:57,959 --> 00:14:00,833
Έχεις κάτι το ιδιαίτερο ν'αναφέρεις από την νυχτερινή παρακολούθηση;
120
00:14:00,834 --> 00:14:03,416
- Όχι,τίποτα,Λοχαγε. -Ωραια.
121
00:14:03,417 --> 00:14:05,917
Έχεις υπηρεσία πάλι σήμερα.
122
00:14:11,626 --> 00:14:14,041
Κοντεύει η ώρα.
123
00:14:14,042 --> 00:14:17,541
Δεν είναι μακριά μέχρι το Μάρντι Γκρας.
124
00:14:17,542 --> 00:14:21,834
Και θα τρέξω προς το ουράνιο τόξο μέχρι να βρω το τέλος του.
125
00:14:22,876 --> 00:14:24,875
Δεν θα μπορέσει να φύγει μακριά.
126
00:14:24,876 --> 00:14:28,291
Ω,και στη συνέχεια θα πάρουμε δώρα.
127
00:14:28,292 --> 00:14:33,292
Η Αγια θα μου φέρει μια κούκλα και το δωμάτιο θα είναι γεμάτο λουλούδια.Θα είναι λαμπρό!
128
00:14:35,417 --> 00:14:37,458
Ω,θέλω πραγματικά μια κούκλα!
129
00:14:37,459 --> 00:14:42,459
Τότε πάρε με.Είμαι μοναδική-φτιαγμένη από σάρκα και αίμα.
130
00:14:42,959 --> 00:14:45,876
Θα πάρεις έναν όμορφο,δυνατο άνδρα.
131
00:14:47,751 --> 00:14:51,208
Τι συμβαίνει;Δεν θέλεις να παίξεις,Μπέρθα;
132
00:14:51,209 --> 00:14:53,708
Ασε την αθωα περιστερα να κοιμηθεί.
133
00:14:53,709 --> 00:14:57,334
Η μόνη στιγμή που είναι ήρεμη είναι όταν κοιμαται.
134
00:15:04,334 --> 00:15:06,292
Ασε με ήσυχη.
135
00:15:08,501 --> 00:15:10,667
Ασε με ήσυχη.
136
00:15:14,001 --> 00:15:16,834
Τι συμβαίνει μέσα σου,αρνάκι μου;
137
00:15:17,751 --> 00:15:20,625
Δεν σου άρεσε η ιδέα μου;Δεν θέλεις να το κάνεις μαζί μου;
138
00:15:20,626 --> 00:15:24,833
Σταματα να είσαι τόσο ηλίθια,εντάξει;Σταμάτα,γαμώτο!
139
00:15:24,834 --> 00:15:28,042
Ηρεμήσε,γλυκιά μου.Πες μας τι εχεις στο μυαλό σου.
140
00:15:31,209 --> 00:15:35,208
Τον αδελφό μου.Ήταν ενάντια στην επανάσταση.
141
00:15:35,209 --> 00:15:39,209
Ήθελε να ξεφύγει απο τους συντρόφους του και μου είπαν να τον σκοτώσω.
142
00:15:39,751 --> 00:15:43,583
Αυτό είναι υπέροχο.Είναι καλύτερα απο σενα τώρα.
143
00:15:43,584 --> 00:15:47,666
θα πηγε στον παράδεισο για να περάσει την αιωνιότητα εκεί πανω με τις μεγάλες προσωπικότητες.
144
00:15:47,667 --> 00:15:50,666
Απλά σκεψου,ότι θα είναι σε θέση να γαμησει την Ιωάννα της Λωραίνης.
145
00:15:50,667 --> 00:15:55,333
Όλες εκεινες τις πόρνες -την Πομπαντούρ,την Μαρία Αντουανέτα και οποιοδήποτε αλλη.
146
00:15:55,334 --> 00:15:58,958
Ή ακόμα και την Κλεοπάτρα.Ωω,τι προοπτικές θα εχει ο άνθρωπος!
147
00:15:58,959 --> 00:16:04,792
Όταν έρθει η ώρα μου,θα κοιμηθώ με τον Τζακ τον Αντεροβγάλτη και τον Πορφίριο Ρουμπιροσα.
148
00:16:09,876 --> 00:16:13,251
Εντάξει,θα σταματήσω τώρα.
149
00:17:06,459 --> 00:17:09,500
Πες στην διοικητη ότι θέλω να της μιλήσω.
150
00:17:09,501 --> 00:17:12,333
-Μήπως ξέρεις πού μπορώ να την βρω; -Όχι,κυριε.
151
00:17:12,334 --> 00:17:16,292
- Οχι?Τοτε πηγαίνε και... -Δεν ειδοποιήθηκα για την επίσκεψή σας,Κυβερνήτη.
152
00:17:17,126 --> 00:17:19,125
Θα έρθουμε κατευθείαν κάτω.
153
00:17:19,126 --> 00:17:22,208
Μην ενοχλείστε,θα είμαι εκεί αμεσως.
154
00:17:22,209 --> 00:17:26,876
Λυπάμαι που εμφανιστηκα αιφνιδιαστικά αλλά υπάρχουν σημαντικές περιστάσεις.
155
00:17:44,001 --> 00:17:47,958
- Πώς είστε,αγαπητοί μου φίλοι; -Είναι αυτο το θέμα τοσο σημαντικό;
156
00:17:47,959 --> 00:17:52,709
Πιστεύω ναι,κυρίως επειδή θα μπορούσε να έχει μεγαλες και δυσάρεστες συνέπειες για σας.
157
00:17:54,501 --> 00:17:56,251
Διάβασε αυτό.
158
00:18:04,667 --> 00:18:08,666
«Εξοχότατε,οι κρατούμενοι βασανίζονται καθημερινά σε ένα κελί απομόνωσης.
159
00:18:08,667 --> 00:18:12,666
«Ζητούν η διοικητης να σας αφησει να ρίξετε μια ματιά. Βοηθήστε μας.»
160
00:18:12,667 --> 00:18:16,000
- Θέλω να ξέρω ποιος... -Χωρίς αμφιβολία,ένας κρατούμενος.
161
00:18:16,001 --> 00:18:19,125
Εχουν τη δυνατότητα να περάσουν εξω λαθραία μυστικά μηνύματα.
162
00:18:19,126 --> 00:18:23,375
Εκφράζω τη λύπη μου για αυτό το δυσάρεστο περιστατικό. Υπόσχομαι ότι δεν θα συμβεί ξανά.
163
00:18:23,376 --> 00:18:27,041
Αυτό είναι προς τα συμφέροντά σας,όχι τα δικα μου.
164
00:18:27,042 --> 00:18:30,876
Το επόμενο γράμμα μπορει να καταλήξει σε λάθος διεύθυνση.
165
00:18:32,209 --> 00:18:36,125
Από κάπου αναγνωρίζω αυτόν τον γραφικό χαρακτήρα.
166
00:18:36,126 --> 00:18:39,375
Πρέπει να ελέγξω τα χαρτια μου.
167
00:18:39,376 --> 00:18:41,001
θα το ανακαλύψω.
168
00:18:41,917 --> 00:18:44,416
Σας ξέρω και με ξέρετε.
169
00:18:44,417 --> 00:18:47,791
Γνωρίζετε ότι σιχαίνομαι τα μεγάλα λόγια και τις επισημες ομιλίες,
170
00:18:47,792 --> 00:18:51,666
και ότι ποτέ δεν σας κουνησα το δάχτυλο.
171
00:18:51,667 --> 00:18:56,667
Αλλά λόγω ενος λυπηρου περιστατικου,αναγκάστηκα να σας φέρω όλους μαζί,
172
00:18:57,876 --> 00:19:01,625
ακόμα και σε όσους από εσάς έχουν ανάγκη ειδικής μεταχείρισης.
173
00:19:01,626 --> 00:19:04,541
Είναι ένα γεγονός με σχεδόν τραγικές διαστάσεις,
174
00:19:04,542 --> 00:19:08,708
αλλά αυτό που έχει προηγηθεί είναι μια πολύ μεγαλύτερη τραγωδία
175
00:19:08,709 --> 00:19:11,583
και ως εκ τούτου δικαιολογείται με οποιοδήποτε μέσο.
176
00:19:11,584 --> 00:19:14,417
Υπάρχει μια προδότης ανάμεσά σας.
177
00:19:15,334 --> 00:19:17,875
Ναι,καλα ακούσατε,μια προδότης.
178
00:19:17,876 --> 00:19:20,791
Μια γυναίκα χωρίς ντροπή που δεν είναι ικανοποιημένη
179
00:19:20,792 --> 00:19:24,833
που της έχουμε επιτρέψει να υπηρετήσει την ποινή της.
180
00:19:24,834 --> 00:19:27,041
Είχε το θράσος
181
00:19:27,042 --> 00:19:31,125
να ισχυριστεί σε επίσημη επιστολή στον Κυβερνήτη του νησιού
182
00:19:31,126 --> 00:19:34,625
ότι υπάρχει ένα κελί απομόνωσης εντός αυτών των τοιχων
183
00:19:34,626 --> 00:19:37,083
όπου οι άνθρωποι βασανίζονται σε καθημερινή βάση.
184
00:19:37,084 --> 00:19:43,417
Φυσικά καταφέραμε να επιτύχουμε να βρουμε αυτό το φυλλάδιο του ψεύδους έγκαιρα.
185
00:19:44,126 --> 00:19:46,959
Είναι εκπληκτικό το γεγονός ότι ένας δεσμοφύλακας...
186
00:19:47,959 --> 00:19:50,958
αναμφίβολα της βοηθησε
187
00:19:50,959 --> 00:19:55,959
να υποστηρίξουν αυτή την προδοσία και αδιανόητη εξέγερση κατά της πειθαρχίας.
188
00:19:56,542 --> 00:20:01,542
Δεν έχω καμία αμφιβολία ότι οι δειλοί αποστάτες που ηταν ικανοι για αυτην την πράξη
189
00:20:01,709 --> 00:20:05,083
δεν θα έχουν το θάρρος να αποκαλυφθούν.
190
00:20:05,084 --> 00:20:10,834
Είναι κρίμα,γιατί με αναγκάζουν να κανω πιο αυστηρή την πειθαρχία της φυλακης για όλους.
191
00:20:20,001 --> 00:20:23,333
Δυστυχώς,για όλους αυτούς τους λόγους,είναι αναπόφευκτο
192
00:20:23,334 --> 00:20:26,625
ότι αθώοι άνθρωποι θα είναι αυτοί που θα υποφέρουν
193
00:20:26,626 --> 00:20:31,042
για όσο χρονικό διάστημα η δικαιοσύνη αδυνατη να πιάσει αυτόν τον υποκριτή.
194
00:20:31,751 --> 00:20:36,708
Με άμεση ισχύ,η διανομή τροφίμων θα μειωθεί κατά το ήμισυ.
195
00:20:36,709 --> 00:20:40,375
Κάθε ανυποταξία θα τιμωρηθει με απομόνωση.
196
00:20:40,376 --> 00:20:44,000
Αυτό θα πρέπει να δώσει στην ένοχο την ευκαιρία να έρθει στα συγκαλά της
197
00:20:44,001 --> 00:20:48,541
ή εκείνοι που γνωρίζουν τις πιθανότητες να φέρουν τους δράστες αυτής της επαίσχυντης συκοφαντικής δυσφήμησης
198
00:20:48,542 --> 00:20:50,125
για τιμωρία.
199
00:20:50,126 --> 00:20:52,958
Δεν τους οφείλετε κανέναν σεβασμό
200
00:20:52,959 --> 00:20:57,959
επειδή σας θεωρούν αρκετά καλες για να φορτωθητε τις αμαρτίες τους στους ώμους σας.
201
00:20:58,584 --> 00:21:01,708
Οι κρατούμενοι που δεν είναι μαζί μας πολύ καιρό,
202
00:21:01,709 --> 00:21:03,791
να λάβουν σοβαρά υπόψη την ακόλουθη προειδοποίηση:
203
00:21:03,792 --> 00:21:07,250
Αν δεν μπορουμε να κάνουμε τους ανθρώπους να μετανιώσουν για τα εγκλήματά τους
204
00:21:07,251 --> 00:21:10,917
και να δεχτούν τις ποινές τους,
205
00:21:12,376 --> 00:21:15,458
θα δείξουμε ανελέητη αυστηρότητα.
206
00:21:15,459 --> 00:21:17,875
Η εμπειρία έχει αποδείξει
207
00:21:17,876 --> 00:21:22,583
ότι ο κάθε ένας από εσάς θα έρθει στα συγκαλά του
208
00:21:22,584 --> 00:21:24,917
με κατάλληλη αυστηρή πειθαρχία.
209
00:21:58,542 --> 00:22:00,542
Φαίνεσαι νευρικός.
210
00:22:01,834 --> 00:22:06,250
- Ναί. -Εντάξει,μου χρωστάς 17 πέσος.
211
00:22:06,251 --> 00:22:09,834
Και αυτή τη φορά,παλιοαπατεώνα,θα με πληρώσεις.
212
00:22:10,751 --> 00:22:13,541
Αυτή η επιστολή μ'αναστάτωσε.
213
00:22:13,542 --> 00:22:18,333
Αν κάποιος φέρει την κυβέρνηση σ'εμάς,
214
00:22:18,334 --> 00:22:21,750
είναι βέβαιο ότι θα ανακαλύψουν ότι δεν είμαι ο Δρ Moore.
215
00:22:21,751 --> 00:22:24,833
Κανένας από αυτους τους κωλογλύφτες δεν θα έρθει εδώ.
216
00:22:24,834 --> 00:22:28,666
Εκείνοι στην κορυφή είναι σε πάρα πολύ δύσκολη θέση για να ανησυχουν για εμάς.
217
00:22:28,667 --> 00:22:32,208
Αλλά η συνείδησή μου...Δεν σημαίνει τίποτα για σένα;
218
00:22:32,209 --> 00:22:35,875
Αρκετά!Μπορώ να το κάνω χωρίς το ηθικο σου κήρυγμα.
219
00:22:35,876 --> 00:22:39,000
Είμαι περήφανη για ό,τι έχω επιτύχει μέχρι στιγμής.
220
00:22:39,001 --> 00:22:41,958
Μας στελνουν τα αποβράσματα,τους αλήτες της πόλης,
221
00:22:41,959 --> 00:22:44,791
τους σκοτεινούς τύπους από τις φτωχογειτονιές.
222
00:22:44,792 --> 00:22:47,375
Αργόσχολους ψωριάρηδες,φουκαράδες που πεθαίνουν από την πείνα,
223
00:22:47,376 --> 00:22:51,541
όχλος υποβαθμισμένος που ποτέ δεν σήκωσαν τα δάχτυλα για να κερδίσουν ένα καρβέλι ψωμί,
224
00:22:51,542 --> 00:22:53,750
είναι καταδικασμένοι να πεθάνουν.
225
00:22:53,751 --> 00:22:58,751
Πιστεύεις ότι νοιάζονται για μας;Θα μας είχαν κάνει κιμά αν μπορούσαν!
226
00:22:58,876 --> 00:23:01,667
Τι άλλο μπορούμε να κάνουμε,από το να τους φερθούμε σαν ζώα;
227
00:23:03,667 --> 00:23:08,667
Και τα ζώα τα χτυπάμε όταν δεν κάνουν αυτο που τους λένε.
228
00:23:09,251 --> 00:23:12,583
Και αν η γάτα έχει πάρα πολλους απογόνους,τις πνίγεις.
229
00:23:12,584 --> 00:23:15,500
Πού χρησιμεύουν οι ψωριάρικες γάτες κατά τ'άλλα;
230
00:23:15,501 --> 00:23:18,416
Ζωυφία που δηλητηριάζουν με αέρια,σκουλήκια που τρώγονται από πουλιά...
231
00:23:18,417 --> 00:23:24,334
Τις κλεισαμε μεσα σε κλουβιά,και για αυτό παμε να αντιμετώπισουμε αυτον τον οχλο.
232
00:23:26,834 --> 00:23:32,542
Οι κλωτσιές που της δινουμε σε μικρές δόσεις είναι μεγάλη τιμή γι'αυτούς.
233
00:23:33,542 --> 00:23:38,500
Αλλά μην ξεχνάς ότι αποκτουν επιρροή σε κάποιους ανθρώπους.
234
00:23:38,501 --> 00:23:40,501
Μαζί με τους επαναστάτες.
235
00:23:41,334 --> 00:23:46,334
Ξέχνα το.Οι φωνες και οι διαδηλώσεις ταρακουνουν τον κόσμο απο τα θεμέλια του.
236
00:23:47,376 --> 00:23:50,541
-...αλλά η δύναμη ανήκει σε εμάς. -Θα μπορούσαμε να τη χάσουμε
237
00:23:50,542 --> 00:23:54,750
αν δεν βρούμε σύντομα ποια ήταν αυτη που μας κατήγγειλε.
238
00:23:54,751 --> 00:23:58,001
Νομίζω ότι ο κυβερνήτης θα μπορούσε να στηρίξει πραγματικά την κοπέλα.
239
00:23:59,292 --> 00:24:02,375
Και ποίος ισχυρίστηκε ότι θα μπορούσε να την βρει;Εσυ.
240
00:24:02,376 --> 00:24:05,708
Μόνο λίγοι μπορουν πραγματικά να γράψουν,αυτο κανει τα πράγματα πιο εύκολα.
241
00:24:05,709 --> 00:24:09,875
Έχω βάσιμες υποψίες ότι είναι η Μπέρθα Κοντρίνι,μια ισοβίτισσα.
242
00:24:09,876 --> 00:24:12,500
Φοβούμενος τι θα μπορουσες να κάνεις,κάθομαι φρονιμος.
243
00:24:12,501 --> 00:24:16,208
Δεν θέλω να βάλω «καρδιακή ανεπάρκεια» σε ένα άλλο πιστοποιητικό θανάτου.
244
00:24:16,209 --> 00:24:18,417
Εάν ένας γιατρός εκτελεί μια μεταθανάτια ..
245
00:24:19,084 --> 00:24:21,542
Θα γράψεις ότι σου πω εγω.
246
00:24:22,751 --> 00:24:27,751
Αλλιως,ο επικεφαλής των φυλακών της κυβέρνησης θα μάθει
247
00:24:28,834 --> 00:24:33,500
ότι ο Δρ Moore αντικαταστάθηκε από τον νοσοκόμο Κάρλος Κόστα
248
00:24:33,501 --> 00:24:37,834
ο οποίος ανέλαβε γιατρός της φυλακής πριν από δύο χρόνια.
249
00:24:40,959 --> 00:24:44,166
Ένας σχολαστικός δολοφόνος που κρατά τα πραγματα υπό έλεγχο
250
00:24:44,167 --> 00:24:47,251
καταστέλλοντας και απειλώντας τες.
251
00:24:48,084 --> 00:24:50,126
Ας παίξουμε.
252
00:24:57,959 --> 00:24:59,376
Περιμένε.
253
00:25:00,751 --> 00:25:02,791
Ελα εδώ.
254
00:25:02,792 --> 00:25:04,792
Έλα εδώ,είπα.
255
00:25:10,459 --> 00:25:12,042
Θα πάμε μαζί.
256
00:25:13,251 --> 00:25:14,792
Εσείς οι δύο περιμένετε εδώ.
257
00:25:17,792 --> 00:25:20,251
Ελά μαζί μας,σε παρακαλω.
258
00:25:29,209 --> 00:25:31,541
Όχι,όχι εδώ.Στο επόμενο κελί.
259
00:25:31,542 --> 00:25:34,459
Χοσέ!Γαμώτο,πού είναι αυτός;
260
00:25:35,959 --> 00:25:38,583
- Ωω,τι τιμή. -Ανοίξε,Χοσέ!
261
00:25:38,584 --> 00:25:40,667
Η στρίγγλα αυτοπροσώπως.
262
00:25:49,126 --> 00:25:51,001
Λοιπόν,Κορτίνα,τι κάνεις;
263
00:25:51,792 --> 00:25:55,542
Δεν έχω παράπονο,ευχαριστώ.
264
00:25:56,751 --> 00:25:58,416
Εσύ θα μείνεις εδώ,
265
00:25:58,417 --> 00:26:01,708
στην παρέα της δολοφόνου,της τρελής και της πόρνης.
266
00:26:01,709 --> 00:26:04,041
θα διασκεδάσεις όπως βλέπεις,άνετα.
267
00:26:04,042 --> 00:26:07,626
Αν το βρίσκεις τόσο διασκεδαστικό,γιατί δεν κοιμάσαι εδώ;
268
00:26:10,042 --> 00:26:12,084
Τέτοιο θράσος!
269
00:26:12,751 --> 00:26:15,334
Δες το κρεβάτι σου,για τελευταία φορά!
270
00:26:17,042 --> 00:26:19,666
Πηγαίνετέ την για Ειδική Μεταχείρηση.
271
00:26:19,667 --> 00:26:21,667
Εδώ θα είσαι τώρα.
272
00:26:33,959 --> 00:26:36,001
Ποιο είναι το όνομά σου,Μαντόνα;
273
00:26:37,209 --> 00:26:39,416
Το όνομά μου;Μαρία.
274
00:26:39,417 --> 00:26:42,833
Το όνομά μου είναι Πομπαντούρ,σαν αυτή
που έκανε τον Γάλλο βασιλιά τόσο ξαναμμένο.
275
00:26:42,834 --> 00:26:45,083
Αλλά δεν χρειάζεται να με λες μεγαλειοτάτη.
276
00:26:45,084 --> 00:26:48,125
- Παρθενα Μαρια...
- Ασε με ήσυχη!
277
00:26:48,126 --> 00:26:50,875
Χάρηκα που σε γνώρισα.Κι άλλη φίλη!
278
00:26:50,876 --> 00:26:55,500
Κάνοντας μια φίλη είναι τόσο δύσκολο
σαν να πιάνεις τον ήλιο με τα χέρια σου
279
00:26:55,501 --> 00:26:59,126
Αλλά τώρα έχουμε άλλη μία.
Δεν είναι υπέροχο αυτό,Πομπαντούρ;
280
00:27:07,709 --> 00:27:09,833
Έλα μέσα.
281
00:27:09,834 --> 00:27:11,251
Έλα μέσα!
282
00:27:17,542 --> 00:27:20,708
- Μπορείς να πηγαίνεις,Χοσέ.
- Μην αφήσεις κανέναν να μπει.-Μαλιστα,κυρια.
283
00:27:20,709 --> 00:27:25,375
-Νομιζεις οτι εισαι
τοσο εξυπνη.
284
00:27:25,376 --> 00:27:28,708
Υπάρχουν τρόποι να δειξεις
την αυθάδειά σου.
285
00:27:28,709 --> 00:27:31,125
Το έχεις φέρει για τον εαυτό σου.
286
00:27:31,126 --> 00:27:36,126
Δεν θ'αφήσουμε κανέναν από σας να μας υποδουλωσεται,
δεν έχει σημασία πόσο εκλεπτυσμένες είναι οι μέθοδοί σας,
287
00:27:36,292 --> 00:27:41,041
-...τουλάχιστον όλων σας.
- Ικετεύω την συγχώρεσή σας.Σας παρακαλώ συγχωρέστε με.
288
00:27:41,042 --> 00:27:43,292
Βγαλε τα ρουχα σου.
289
00:27:43,876 --> 00:27:46,417
Όπως θέλετε.
290
00:27:50,834 --> 00:27:53,751
Τι άλλο θέλετε να κάνω,κυρία;
291
00:27:55,417 --> 00:27:57,375
-Στα γόνατα!
-Στα...
292
00:27:57,376 --> 00:28:00,625
-Γονάτισε!
-Μάλιστα,κυρία.Μάλιστα,βέβαια.
293
00:28:00,626 --> 00:28:03,958
-Γρήγορα!
-Ακριβώς όπως επιθυμείτε.Θα κάνω οτιδήποτε.
294
00:28:03,959 --> 00:28:06,751
- Σύρσου εδώ.
- Ότι θέλετε,κυρία.
295
00:28:07,376 --> 00:28:09,833
Σύρσου προς τα μένα!
Είσαι κουφή;
296
00:28:09,834 --> 00:28:11,875
Όχι,όχι,κυρία.
297
00:28:11,876 --> 00:28:16,876
Απλά δώστε μου τις διαταγές σας...Δώστε μου
τις διαταγές σας και θα κάνω οτιδήποτε.
298
00:28:17,584 --> 00:28:19,167
Οτιδήποτε.
299
00:28:24,459 --> 00:28:27,916
Απλά πέστε μου τι θέλετε,
τι πρέπει να κάνω,κυρία.
300
00:28:27,917 --> 00:28:30,376
Θα συμμορφωθώ απολύτως με οτιδήποτε θελήσετε.
301
00:28:31,042 --> 00:28:33,958
Είναι εφτά μήνες
από τότε που ήρθες εδώ.
302
00:28:33,959 --> 00:28:37,791
Ήσουν παρθένα.
Εξακολουθεί να ισχύει;
303
00:28:37,792 --> 00:28:39,042
Ναι.
304
00:28:40,167 --> 00:28:41,583
Ειμαι.
305
00:28:41,584 --> 00:28:43,417
Ξάπλωσε μπρούμυτα.
306
00:28:52,126 --> 00:28:53,709
Εδώ,στο τραπέζι.
307
00:29:48,834 --> 00:29:52,126
Δεν είσαι παρθένα.
Αυτό είναι σιγουρο.
308
00:29:53,584 --> 00:29:56,541
Μπορείς να μου πεις γιατί δεν είσαι παρθένα;
309
00:29:56,542 --> 00:29:59,041
Όχι.Δεν έχω κάνει τίποτα.
310
00:29:59,042 --> 00:30:01,416
Δεν ξέρω.Πραγματικά δεν ξέρω.
311
00:30:01,417 --> 00:30:03,958
Αλλά ήσουν παρθένα.
312
00:30:03,959 --> 00:30:07,250
- Μήπως ξεπαρθενιάστηκες από μόνη σου;
- Ναι.
313
00:30:07,251 --> 00:30:10,751
Δεν ήθελα να το κάνω στην αρχή,
αλλά μετά πράγματι το έκανα.
314
00:30:11,751 --> 00:30:14,250
Είσαι καλό κορίτσι.
315
00:30:14,251 --> 00:30:17,875
Πόσο υπέροχο θα ήταν
για μένα να σ'έβλεπα να το κάνεις.
316
00:30:17,876 --> 00:30:20,125
Δεν ήθελα να το κάνω με τα κορίτσια.
317
00:30:20,126 --> 00:30:21,875
- Αλλά ίσως...
- Τι?
318
00:30:21,876 --> 00:30:24,376
- ...μ'έναν από τους δεσμοφύλακες;
- Οχι!
319
00:30:25,417 --> 00:30:29,125
Όχι; Δεν κοιμηθηκες μ'έναν
από τους δεσμοφύλακες;
320
00:30:29,126 --> 00:30:32,750
Και δεν πέρασες λαθραία
τις ιστορίες σου στον Κυβερνήτη;
321
00:30:32,751 --> 00:30:35,584
- Αλλά φυσικά...
- Όχι,δεν ήμουν εγώ!
322
00:30:36,167 --> 00:30:38,376
Πραγματι δεν ημουν εγω,κυρία.
323
00:30:50,584 --> 00:30:55,584
Αν επιμένεις να συνεχίζεις αυτά τα ψέματα,
θα πρέπει να σου δώσω ένα μάθημα.
324
00:30:56,251 --> 00:30:58,416
Θα σιχαινόμουν να το κάνω.
325
00:30:58,417 --> 00:31:02,333
Αν έρθεις στα συγκαλά σου,
αν ομολογήσεις,
326
00:31:02,334 --> 00:31:06,750
αν με κακομάθεις λίγο,
τότε θα μπορούσα λίγο να βελτιώσω τα πράγματα.
327
00:31:06,751 --> 00:31:12,834
Τι σημαίνει αυτό,να σε κακομάθω λίγο;
328
00:31:13,626 --> 00:31:17,750
Αν ήσουν ευγενική μ'εμένα
όπως ήσουν με τον δεσμοφύλακα.
329
00:31:17,751 --> 00:31:20,666
Θα δεις,δεν είμαι τόσο τραχιά όπως ένας άντρας.
330
00:31:20,667 --> 00:31:25,667
- Μπορώ να συγχωρήσω...Τώρα,λοιπόν; -Ναι,κυρία.Ηταν απαίσιο.
331
00:31:26,167 --> 00:31:30,416
Δεν αντέχα ν'ακούω τις κραυγές των γυναικών.Μου ραγίζαν την καρδιά.
332
00:31:30,417 --> 00:31:33,417
Επομένως εσύ ήσουν,έτσι δεν είναι;
333
00:31:34,376 --> 00:31:37,626
Όσο πιο πολύ μου ανοίγεσαι,τόσο το καλύτερο.
334
00:31:44,251 --> 00:31:46,875
Βλέπεις,είμαι γυναίκα,στο κάτω-κάτω.
335
00:31:46,876 --> 00:31:50,458
Εμπιστέψου με.Ανοίξε μου την καρδιά σου,εντάξει;
336
00:31:50,459 --> 00:31:52,751
Ναι,ήμουν εγώ.
337
00:31:54,042 --> 00:31:56,958
Δεν μπορούσα να το αντέξω άλλο.
338
00:31:56,959 --> 00:32:00,541
Όταν ουρλιάζουν εκεί,μου ανακατεύεται το στομάχι.
339
00:32:00,542 --> 00:32:03,500
Επομένως αποφάσισα να λήξω το θέμα
340
00:32:03,501 --> 00:32:07,041
και έγραψα την επιστολή προς τον Κυβερνήτη.
341
00:32:07,042 --> 00:32:08,833
Ναι,ήμουν εγώ.
342
00:32:08,834 --> 00:32:11,584
- Ναί.-Ήθελα αυτή την εξομολόγηση.
343
00:32:11,751 --> 00:32:13,958
Και ήταν τόσο εύκολη,έτσι δεν είναι;
344
00:32:13,959 --> 00:32:15,792
Ελα.
345
00:32:37,584 --> 00:32:42,417
Θα είμαι πολύ πιο τρυφερή με σενα από τον άνθρωπο που έδωσες την επιστολή.
346
00:33:44,042 --> 00:33:45,584
Ελα.
347
00:34:13,501 --> 00:34:17,083
Χτύπα με.Χτύπα με όσο πιο δυνατά μπορείς.
348
00:34:17,084 --> 00:34:20,751
- Όχι.-Χτύπα με,χτύπα με!Κακοποίησέ με!
349
00:34:21,751 --> 00:34:23,834
Σε διατάζω να το κάνεις.Χτύπα με!
350
00:34:28,209 --> 00:34:30,458
Βρίσε με!
351
00:34:30,459 --> 00:34:33,001
Πόρνη! Βρώμα! Μάγισσα!
352
00:34:35,792 --> 00:34:37,751
Χτύπα με! Χτύπα με!
353
00:34:49,584 --> 00:34:51,376
Ασε με να σηκωθώ.
354
00:35:15,917 --> 00:35:18,542
-Χοσέ;-Μάλιστα,κυρία;
355
00:35:21,876 --> 00:35:24,375
Πάρτην για ειδική μεταχείριση.
356
00:35:24,376 --> 00:35:25,959
Οχι!
357
00:35:27,084 --> 00:35:28,834
Ναι κυρια.
358
00:35:48,167 --> 00:35:50,501
Ξύπνα!Η ώρα του ύπνου τελείωσε.
359
00:35:53,167 --> 00:35:55,000
Όχι.Όχι.
360
00:35:55,001 --> 00:35:57,709
Δεν μπορώ να συνεχίσω.Σε παρακαλώ μην το κάνεις.
361
00:35:58,376 --> 00:36:00,166
Ασε με.
362
00:36:00,167 --> 00:36:05,042
Θα τρελαθώ.Πιστέψε με,θα τρελαθώ.
363
00:36:09,834 --> 00:36:12,291
Πόσο καιρό είμαι εδώ;
364
00:36:12,292 --> 00:36:14,666
Ούτε καν μια μέρα.
365
00:36:14,667 --> 00:36:16,834
Σήκω.
366
00:36:19,751 --> 00:36:24,083
Αλλά έχεις συνηθίσει σ'αυτό από τη στιγμή που οι συνάδελφοί μου έπρεπε να φύγουν.
367
00:36:24,084 --> 00:36:27,791
Ω,ναι.Της μικρής πουτανίτσας,δεν της αρέσει αυτό,έτσι δεν είναι;
368
00:36:27,792 --> 00:36:31,875
Μου...αρέσουν...όλα.
369
00:36:31,876 --> 00:36:35,208
Καλύτερα να κάνεις αυτό που σου λέω.Σταμάτα!
370
00:36:35,209 --> 00:36:37,333
Η κούραση δεν αποτελεί δικαιολογία.
371
00:36:37,334 --> 00:36:40,083
Κοίταξέ με.Δεν κάθομαι εδω για να κλαψουριζεις.
372
00:36:40,084 --> 00:36:43,625
Παραμενεις φωτεινη,χαρωπη και ικανή για ολα.
373
00:36:43,626 --> 00:36:46,458
Όπως ακριβώς κάνεις με τους νταβατζήδες που σε υπηρετούν.
374
00:36:46,459 --> 00:36:50,709
Ω,δεν σου αρέσει αυτό,σου θύμισε παλιές εποχές;
375
00:36:54,167 --> 00:36:57,166
Όταν ήσουν ακόμη ικανή να προκαλέσεις αναταραχή.
376
00:36:57,167 --> 00:36:59,750
Τι θα μου πάρεις,το στήριγμά μου;
377
00:36:59,751 --> 00:37:01,250
Ελα!
378
00:37:01,251 --> 00:37:04,500
Σηκω πανω και σταματα να το παίζεις κουρασμένος πάνθηρας.
379
00:37:04,501 --> 00:37:07,833
Έχεις ώρα τωρα που με νευριαζεις.
380
00:37:07,834 --> 00:37:11,208
Ναι,εδώ και ώρα.
381
00:37:11,209 --> 00:37:13,208
Χάνω την υπομονή μου.
382
00:37:13,209 --> 00:37:16,250
- Βοήθησέ με. -Με κάνεις και βαριέμαι.
383
00:37:16,251 --> 00:37:18,250
Δεν μπορώ να συνεχίσω.
384
00:37:18,251 --> 00:37:20,834
- Τι? - Δεν μπορώ να συνεχίσω.
385
00:37:23,501 --> 00:37:26,625
Ναι,αλλά εγω μπορώ,και αν είμαι κυριευμένος από θυμό
386
00:37:26,626 --> 00:37:33,167
σου εγγυώμαι ότι θα το νιωσεις,εσυ και το όμορφο σου σώμα.
387
00:37:39,542 --> 00:37:41,209
Μην γελάς.
388
00:37:43,667 --> 00:37:46,125
Η παλιοστρίγγλα το γύρισε στο ποτό.
389
00:37:46,126 --> 00:37:50,292
Όταν είναι πιωμένη,ίσως να μας τιμήσει με μια επίσκεψή της.
390
00:37:51,126 --> 00:37:53,250
Τότε θα το πάρουν για σένα.
391
00:37:53,251 --> 00:37:55,875
Μην επικαλείσαι τον διάβολο.
392
00:37:55,876 --> 00:37:58,459
Τώρα,αυτός είναι ο τύπος μου.
393
00:38:01,084 --> 00:38:04,375
Λοιπόν,Βασίλισσα της Νύχτας,είσαι και πάλι ήρεμη.
394
00:38:04,376 --> 00:38:09,125
Εχεις τέτοια υπέροχη επιδερμίδα και αυτό με κάνει και αναβω.
395
00:38:09,126 --> 00:38:11,209
Με ξετρελαίνει.
396
00:38:12,292 --> 00:38:14,875
Σε κολακεύω,
397
00:38:14,876 --> 00:38:18,166
αλλά ακόμα δεν θέλεις να κοιμηθείς μαζί μου.
398
00:38:18,167 --> 00:38:20,916
Είσαι πραγματικα σεμνότυφη.
399
00:38:20,917 --> 00:38:24,583
Αλλά απλώς αγαπώ το απαλό δέρμα.
400
00:38:24,584 --> 00:38:27,708
Είναι δυνατόν να είσαι απόγονη της Αφροδίτης;
401
00:38:27,709 --> 00:38:30,625
Ή της Βασίλισσας του Σαβά;
402
00:38:30,626 --> 00:38:33,375
Ωω,λέω βλακείες.
403
00:38:33,376 --> 00:38:35,542
Κι εσύ ούτε που μ'ακούς!
404
00:38:38,334 --> 00:38:41,000
Ωω,Μαρκησία Πομπαντούρ,
405
00:38:41,001 --> 00:38:43,542
γιατί γεννήθηκα τόσο αργά;
406
00:38:49,417 --> 00:38:52,083
Θα μπορούσες να μου δώσεις λίγη περισσότερη ζάχαρη;
407
00:38:52,084 --> 00:38:56,500
Ωραία,ευχαριστώ.Ο καφές σου είναι τέλειος αλλά μου αρέσει ωραίος και γλυκός.
408
00:38:56,501 --> 00:39:00,750
Μ'αρέσει καλύτερα μαζί με Ιρλανδέζικο ουίσκυ αλλά σπάνια έχουμε την ευκαιρία...
409
00:39:00,751 --> 00:39:05,583
Συγνώμη που έχω μόνο καφέ να σου προσφέρω αλλά δεν σε περιμέναμε.
410
00:39:05,584 --> 00:39:09,083
- Έχω έρθει αιφνιδιαστικά πάλι.-Γιατί έρχεσαι να μας δεις;
411
00:39:09,084 --> 00:39:12,625
Εξαιτίας της υπόθεσης με το γράμμα,βασικά.
412
00:39:12,626 --> 00:39:17,626
Ο φίλος μας ο Νέστορ με ενημέρωσε ότι έχεις βρει το άτομο που το έγραψε.
413
00:39:18,376 --> 00:39:21,041
Σωστά.Σου υποσχεθήκαμε ότι θα το κάναμε.
414
00:39:21,042 --> 00:39:24,875
Είναι η Μπέρθα Κοντρίνι,ένα κορίτσι που δεν γνωρίζεις.
415
00:39:24,876 --> 00:39:28,041
Κατά πάσα πιθανότητα δεν την ξέρεις.
416
00:39:28,042 --> 00:39:32,208
Μια δολοφόνος,μια κρατούμενη εξαιρετικά υψηλού κινδύνου.
417
00:39:32,209 --> 00:39:35,041
-Θεωρείς ότι είναι επικίνδυνη; -Οχι αυτή...
418
00:39:35,042 --> 00:39:39,375
Γι'αυτόν το λόγο,θα πρέπει να πάρουμε τις προφυλάξεις μας.
419
00:39:39,376 --> 00:39:42,875
Έτσι μου έχουν πει.Θα ήθελα να μιλήσω με την κρατούμενη ιδιαιτέρως.
420
00:39:42,876 --> 00:39:45,416
Πιστεύεις ότι θα είναι υπερευαίσθητη;
421
00:39:45,417 --> 00:39:47,666
Θα μπορούσα να την ηρεμήσω εκ των προτέρων.
422
00:39:47,667 --> 00:39:51,416
Θα το΄θελα αυτό.Παρεμπιπτόντως,ο Νέστορ είναι ένα αληθινό χαιδεμα της τύχης.
423
00:39:51,417 --> 00:39:56,125
Νομίζεις ότι μια αναποδιά όπως αυτό το γράμμα μπορεί να ξανασυμβεί;Δια μέσου της Κοντρίνι.
424
00:39:56,126 --> 00:39:59,958
Τα νεύρα της είναι σε κακή κατάσταση.Δεν θα θεωρούσα ότι είναι πιθανό.
425
00:39:59,959 --> 00:40:02,875
Έχεις επαναφέρει την πειθαρχία;
426
00:40:02,876 --> 00:40:06,416
-Ένα κονιάκ,Κυβερνήτη; -Σπάνια πίνω,ευχαριστώ.
427
00:40:06,417 --> 00:40:08,375
Πρέπει να έχω καθαρό μυαλό.
428
00:40:08,376 --> 00:40:11,126
Σκέψου τις ευθύνες σου και τις δικές μου.
429
00:40:13,626 --> 00:40:16,417
-Εξοχότατε; -Φέρε το αυτοκίνητο.
430
00:40:18,126 --> 00:40:21,541
Έχω ραντεβού με τον υπουργό δικαιοσύνης.
431
00:40:21,542 --> 00:40:23,792
Θα μου στείλεις την Κοντρίνι;
432
00:40:24,709 --> 00:40:31,084
Κι εσύ,Δόκτωρ,θυμήσου την υπόσχεσή σου,αν μου επιτρέπεις να το πω έτσι.
433
00:40:31,751 --> 00:40:33,292
Εδώ είμαστε.
434
00:40:35,792 --> 00:40:38,291
- Τι είναι αυτό? -Περίεργη εισαι.
435
00:40:38,292 --> 00:40:40,459
Έλα εδώ,σήκω πάνω.
436
00:40:41,292 --> 00:40:43,001
Γύρνα.
437
00:40:56,376 --> 00:40:57,876
Ολα τελείωσαν.
438
00:41:13,667 --> 00:41:16,250
Συγχώρεσέ με,Εξοχότατε.
439
00:41:16,251 --> 00:41:19,375
Καλησπέρα,Εξοχότατε.Η κρατούμενη.
440
00:41:19,376 --> 00:41:21,875
Α,εδώ είσαι.Πώς είσαι;
441
00:41:21,876 --> 00:41:24,625
Πολύ καλά,ευχαριστώ,Εξοχότατε.
442
00:41:24,626 --> 00:41:27,959
Χαίρομαι που το ακούω.Ήταν αναμενόμενο.
443
00:41:28,626 --> 00:41:31,001
Νέστορ,πήγαινέ την στην κρεβατοκάμαρά μου.
444
00:41:32,251 --> 00:41:34,626
- Σας ευχαριστώ,Εξοχότατε. -Πάμε.
445
00:42:04,667 --> 00:42:06,292
Νεστορ εξαφανίσου απο εδω.
446
00:42:20,834 --> 00:42:22,376
Μάλιστα κύριε.
447
00:42:39,792 --> 00:42:41,751
Κουνήσου.
448
00:43:14,459 --> 00:43:16,917
Ω,ναι,είσαι όμορφη.
449
00:43:18,126 --> 00:43:20,542
Υπέροχη.
450
00:43:28,042 --> 00:43:29,834
Αγγιξε τον εαυτό σου.
451
00:43:30,876 --> 00:43:32,751
Θέλω να βλέπω.
452
00:43:36,792 --> 00:43:39,417
-Να βλέπω και ν'ακούω. -Ναί.
453
00:44:16,751 --> 00:44:19,584
Συνέχισε.Συνέχισε.
454
00:44:30,876 --> 00:44:33,417
Τι τρέχει;Συνέχισε.
455
00:45:53,584 --> 00:45:55,542
Πατέρα...
456
00:46:57,917 --> 00:46:59,417
Μαρία.
457
00:47:07,626 --> 00:47:09,959
Κοιμήθηκα τόσο καλά.
458
00:47:13,126 --> 00:47:15,708
- Εσύ όμως όχι,πατέρα;-Οχι.
459
00:47:15,709 --> 00:47:18,625
- Δεν κοιμήθηκα καλά.-Οχι!
460
00:47:18,626 --> 00:47:20,584
Δεν μπορείς να το κάνεις αυτό,πατέρα.
461
00:47:22,001 --> 00:47:24,042
Θα πρέπει να υπακούς τον πατέρα σου.
462
00:47:35,417 --> 00:47:36,709
Οχι!
463
00:49:50,834 --> 00:49:52,084
Πατέρα...
464
00:49:53,501 --> 00:49:56,709
Πρέπει να ήταν ένα πραγματικό στήριγμα,ο γέρος της.
465
00:50:17,334 --> 00:50:18,959
-Χοσέ! -Μάλιστα,κυρία;
466
00:50:21,626 --> 00:50:24,708
Φέρ'την κατευθείαν σε μένα.
467
00:50:24,709 --> 00:50:26,626
Ιδιαιτέρως.
468
00:50:36,459 --> 00:50:39,708
-Μη δημιουργήσεις πρόβλημα. -Τι θα έλεγες για ένα μικρό σπρώξιμο;
469
00:50:39,709 --> 00:50:44,250
Δεν θα δημιουργήσω πρόβλημα σε σένα,αλλά η χάρη της Πομπαντούρ μην σε απασχολεί.
470
00:50:44,251 --> 00:50:46,417
Θα το προτιμούσα αν το αναβάλλαμε.
471
00:50:49,001 --> 00:50:53,292
Προς το παρόν,άλλοι έχουν υποβάλει αίτηση για την εύνοιά σου και είναι στη διοίκηση.
472
00:50:54,584 --> 00:50:56,459
Περίμενε και θα δεις.
473
00:51:38,251 --> 00:51:41,750
- Μου δίνουν τα σκατά.Ποιο είναι το όνομά της? -Μαρία, νομίζω.
474
00:51:41,751 --> 00:51:44,875
- Τι έκανε? -Δεν την ξέρω.Δεν έχω ιδέα.
475
00:51:44,876 --> 00:51:47,375
Πήρε τη θέση μου στο παλιό κελί μου.
476
00:51:47,376 --> 00:51:48,917
Όπως και να'χει.
477
00:52:01,334 --> 00:52:03,000
Όχι!Αηδία!
478
00:52:03,001 --> 00:52:05,834
- Τι είναι αυτό? -Εδώ,στο πιάτο μου.Αυτό το ποντίκι.
479
00:52:06,751 --> 00:52:09,459
Και λοιπόν?Δεν εχεις ξαναδει ποντικι;
480
00:52:13,959 --> 00:52:16,501
Τι κάνεις? Θα σε αναφέρω.
481
00:52:17,334 --> 00:52:22,334
Αν σκοπεύεις να κανεις καβγά και να συμπεριφέρθεις σαν γουρούνα,μπορείς να έχεις ενα κελι στην απομόνωση.
482
00:52:22,584 --> 00:52:24,126
Ελα μαζί μου.
483
00:53:01,126 --> 00:53:02,416
Θέλω να πεθάνω.
484
00:53:02,417 --> 00:53:06,751
Ναι,το πλαίσιο του κουνιστου κρεβατιου δεν έχει χάσει ποτέ τον σκόπο του.
485
00:53:07,334 --> 00:53:09,751
Όλοι το αγαπούν.
486
00:54:07,501 --> 00:54:12,501
Αν ήμουν επαναστάτης,θα ήμουν κολλητός με τους ιερείς,χωρίς φόβο για την ασφάλειά μου.
487
00:54:13,209 --> 00:54:16,500
Ως κρατικός αξιωματούχος,ο Κυβερνήτης μου προσφέρει καλύτερες εγγυήσεις
488
00:54:16,501 --> 00:54:20,291
δια μέσου των σχέσεών του με τις ανώτερες θέσεις στην κυβέρνηση.
489
00:54:20,292 --> 00:54:24,208
Δεν γνωρίζω.Αυτή η παλιά αλεπού ξέρει πώς να χρησιμοποιήσει τις διασυνδέσεις της σοφά.
490
00:54:24,209 --> 00:54:27,125
Ίσως αυτές οι σχέσεις να είναι απλά μια πρόφαση.
491
00:54:27,126 --> 00:54:32,041
Έχει πάρα πολλά σχέδια στο μυαλό του για να σταθεί στις δημόσιες συμβάσεις όπως κάνεις εσύ.
492
00:54:32,042 --> 00:54:33,791
Είναι σαν εμένα.
493
00:54:33,792 --> 00:54:37,625
Να απολαμβάνεις την ζωή είναι ένα ταλέντο που δεν μαθαίνεται.
494
00:54:37,626 --> 00:54:40,416
Ποια δύναμη πρέπει να χρησιμοποιήσεις για να αποκτήσεις εξουσία
495
00:54:40,417 --> 00:54:43,500
αν τρέμεις από λίγους εξεγερμένους κρατούμενους;
496
00:54:43,501 --> 00:54:48,501
Ίσως,αλλά η Μαρία...Τι γίνεται όμως όταν έρχεται στο φως η διαμαρτυρία της;
497
00:54:49,626 --> 00:54:53,458
Τι συμβανει με αυτην την διαμαρτυρια οταν κοιτάζω μια μέρα πίσω στην δουλεια μου
498
00:54:53,459 --> 00:54:55,708
από κάποια ειδυλλιακή γωνιά του κόσμου;
499
00:54:55,709 --> 00:54:57,583
Αγνοείς τις ερωτήσεις μου.
500
00:54:57,584 --> 00:55:02,041
Η διαμαρτυρία της ήταν δικαιολογημένη.Η τιμωρία της ήταν δικαιολογημένη;
501
00:55:02,042 --> 00:55:07,042
Φαίνεται ενδιαφέρεσαι ιδιαίτερα για αυτό το κορίτσι.Έχω παρατηρήσει πόσο συχνά ρωτας για αυτην.
502
00:55:07,376 --> 00:55:10,750
Όχι,δεν...δεν ενδιαφέρομαι για αυτήν.
503
00:55:10,751 --> 00:55:13,625
Ανησυχώ για σένα και για μένα.
504
00:55:13,626 --> 00:55:16,875
Η ανησυχίες σου για μένα θα πρέπει να έχουν ένα όριο
505
00:55:16,876 --> 00:55:19,500
και εσύ ανησυχείς αρκετά για τον εαυτό σου.
506
00:55:19,501 --> 00:55:24,375
Δεν είναι μυστικό ότι ο τρόπος σου να μαλακώνεις τους κρατούμενους είναι πολύ ιδιαίτερος.
507
00:55:24,376 --> 00:55:27,583
Είμαι... είμαι τόσο ευαίσθητος.
508
00:55:27,584 --> 00:55:29,833
Τα νεύρα μου δεν είναι καλά για αυτό.
509
00:55:29,834 --> 00:55:34,791
Όταν αυτές τινάζονται από φόβο,νιώθω άρρωστος.
510
00:55:34,792 --> 00:55:39,250
Θα προτιμούσα να ακούω τις κραυγές τους,ώστε να μπορείς να φωνάξεις πάνω από αυτές.
511
00:55:39,251 --> 00:55:44,041
Σε αυτή την έκσταση,είναι όμορφες.Αυτό είναι το αποκορύφωμα.
512
00:55:44,042 --> 00:55:48,458
Η ποινή για την Μαρία ντα Γκουέρα είναι ισόβια κάθειρξη.
513
00:55:48,459 --> 00:55:50,833
Ο πατέρας της ήταν ο εραστής μου.
514
00:55:50,834 --> 00:55:54,541
Ένας άπιστος εραστής.Ένας άντρας που επιθυμούσε την ίδια του την κόρη.
515
00:55:54,542 --> 00:55:58,834
Ευχαρίστως θα έπεφτα μέσα στη φωτιά γι' αυτόν.Δεν είχα ιδέα.
516
00:55:59,751 --> 00:56:04,125
Μια μέρα,όταν γυρνούσα πίσω στο σπίτι του,την άκουσα να ουρλιάζει.
517
00:56:04,126 --> 00:56:06,625
Η Μαρία ούρλιαζε και ούρλιαζε.
518
00:56:06,626 --> 00:56:10,583
Ξέσπασε στο σπίτι,ουρλιάζοντας.Μπήκα μέσα.
519
00:56:10,584 --> 00:56:13,625
Και ξαφνικά,όλα ξεκαθαρίστηκαν.
520
00:56:13,626 --> 00:56:16,125
Αυτός προσπάθησε να την βιάσει.
521
00:56:16,126 --> 00:56:18,458
Αυτή αμύνθηκε εναντίον του.
522
00:56:18,459 --> 00:56:21,541
Πρέπει να τον ειχε ριξει στο τζάκι.
523
00:56:21,542 --> 00:56:25,833
Μονομιάς,κατάλαβα γιατί ήταν τόσο βίαιος προς εμένα.
524
00:56:25,834 --> 00:56:29,208
Τι τραγική κατάσταση βρήκα.
525
00:56:29,209 --> 00:56:31,333
Τον μισούσα για αυτό.
526
00:56:31,334 --> 00:56:33,791
Ήταν ακόμα ζωντανός,ανέπνεε βαριά.
527
00:56:33,792 --> 00:56:37,375
Τότε μου ήρθε η σκέψη να καταστρέψω και τους δύο.
528
00:56:37,376 --> 00:56:42,376
Η Μαρία ποτέ δεν θα ηταν σε θέση να αποδείξει ότι δεν ήταν ένοχη για το θάνατο του πατέρα της.
529
00:56:42,626 --> 00:56:44,166
Αυτή ήταν η ευκαιρία μου.
530
00:56:44,167 --> 00:56:48,625
Το'ξερα ότι μπορούσα να πάρω εκδίκηση απ'αυτήν την ευγενή γενιά που με τραβούσε από τη μύτη,
531
00:56:48,626 --> 00:56:52,000
χωρίς καμιά υποψία να πέφτει πάνω μου.
532
00:56:52,001 --> 00:56:55,292
Εκείνη τη στιγμή,είδα την μέταλλικη λάμπα μπροστά μου.
533
00:56:57,001 --> 00:56:58,459
Αυτη είναι η Μαρία.
534
00:57:02,084 --> 00:57:06,041
Αν δεν ήταν εδώ πια,αν εξαφανιζόταν,
535
00:57:06,042 --> 00:57:09,667
τότε τα εμπόδια ανάμεσα σε εκείνη και σε μενα θα πρέπει να εξαλειφθούν.
536
00:57:14,792 --> 00:57:17,666
Όχι.Όχι,δεν μπορείς να το ζητήσεις αυτό.
537
00:57:17,667 --> 00:57:19,542
Δεν θα το κάνω.
538
00:58:18,209 --> 00:58:19,626
Περιμένε.
539
00:58:36,001 --> 00:58:38,000
Νιώθω απαίσια.
540
00:58:38,001 --> 00:58:41,125
- Θα αισθανθείς καλύτερα σύντομα. -Δεν μπορώ να σκεφτώ καθαρά.
541
00:58:41,126 --> 00:58:43,250
Μα γιατί...
542
00:58:43,251 --> 00:58:45,251
με βασανίζουν τόσο;
543
00:58:47,292 --> 00:58:51,792
Γιατί,ωω γιατί πρέπει να φέρνω τόσο πόνο;
544
00:58:53,626 --> 00:58:55,542
Δεν ξέρεις;
545
00:58:58,084 --> 00:59:01,041
- Θα αλλάξει αυτο. -Δεν μπορώ να επιβιώσω τόσο πολύ.
546
00:59:01,042 --> 00:59:05,916
- Δεν μπορώ να το αντέξω. Νομίζω ότι χάνω το μυαλό μου. - Θα σε βοηθήσω.
547
00:59:05,917 --> 00:59:07,917
- Γιατί? -Επειδή σε συμπαθώ.
548
00:59:08,834 --> 00:59:11,500
- Ελά να με δείς όποτε θέλεις. -Θα το κάνω.
549
00:59:11,501 --> 00:59:15,166
-Φέρε επίσης και τις φίλες σου.-Μάλιστα,με μεγάλη μου χαρά,κύριε.
550
00:59:15,167 --> 00:59:19,541
- Θα σε ευχαριστήσω για αυτό. -Αλλά πρώτα θα πρέπει να ξεκουραστείς.
551
00:59:19,542 --> 00:59:22,625
-Δεν θα σε βασανίσουν άλλο.-Οχι?
552
00:59:22,626 --> 00:59:25,125
- Θα σε προστατέψω εγω. - Ω,κυριε.
553
00:59:25,126 --> 00:59:29,541
Εσένα και τις φίλες σου,για όσο θα είσαι καλή μαζί μου.
554
00:59:29,542 --> 00:59:31,375
Θα σε βοηθήσω.
555
00:59:31,376 --> 00:59:36,126
Ω,κύριε,είστε το μόνο ανθρώπινο πλάσμα σ'αυτήν την κόλαση.
556
00:59:56,709 --> 00:59:58,375
Ήσουν μακριά για πολύ καιρό;
557
00:59:58,376 --> 01:00:00,084
-Κι εσύ επίσης; -Ναί.
558
01:00:27,626 --> 01:00:30,500
Τώρα η Πομπαντούρ έφυγε.
559
01:00:30,501 --> 01:00:32,416
-Ναί. -θα είναι εκεί;
560
01:00:32,417 --> 01:00:37,001
Πού αλλού θα μπορούσε να είναι;Ούτε εκεί ή μαζί με τον διευθυντή.
561
01:00:39,042 --> 01:00:41,916
-Δεν ήσουν στον τροχό; -Ω,ναι,ήμουν.
562
01:00:41,917 --> 01:00:46,750
Πριν μ'αυτήν την παλιόγρια και μετά στο σπίτι του Κυβερνήτη.
563
01:00:46,751 --> 01:00:50,291
Είναι απίστευτο τι μπορεί να ανεχτεί ένας άνθρωπος.
564
01:00:50,292 --> 01:00:53,458
Αλλά ο Κυβερνήτης έχει ανθρωπιά,σε σύγκριση με αυτήν.
565
01:00:53,459 --> 01:00:57,376
Ναι,αλλά είναι ανίκανος,όπως και οι υπόλοιποι.
566
01:00:58,459 --> 01:01:00,417
Ήταν αηδιαστικό.
567
01:01:01,292 --> 01:01:04,291
Πρώτα απ'όλα,με έβρισαν.
568
01:01:04,292 --> 01:01:05,834
Ναί.
569
01:01:07,167 --> 01:01:09,126
Στη συνέχεια ένας από αυτούς με βίασε.
570
01:01:10,209 --> 01:01:12,416
- Ένας χοντρός. - Ήταν ο Νέστορ;
571
01:01:12,417 --> 01:01:17,626
Ναί.Απαίτησε τις πιο ασελγείς πράξεις από μένα σε όλους τους.
572
01:01:19,251 --> 01:01:22,125
Ένα πράγμα ξέρω,δεν θέλω αλλο πια.
573
01:01:22,126 --> 01:01:25,083
Δεν μπορώ να τα βγάλω πέρα μ'αυτό το βασανιστήριο άλλο.
574
01:01:25,084 --> 01:01:28,167
Θα προτιμούσα να πεθάνω.Να πεθάνω.
575
01:01:30,917 --> 01:01:33,708
Ελα.Προσπάθησε και ξέχνα το.
576
01:01:33,709 --> 01:01:36,001
Καθάρισε το μυαλό σου από τις σκέψεις.
577
01:01:45,667 --> 01:01:47,916
Πού θα πρέπει να αρχίσω να ξεχνάω;
578
01:01:47,917 --> 01:01:49,791
Μετά που πέθανε η μητέρα μου,
579
01:01:49,792 --> 01:01:53,750
Ο πατέρας μου με κοίταξε με τρόπο που με απώθησε.
580
01:01:53,751 --> 01:01:58,751
Και μετα συνέβη.Πώς μπορώ να καθαρίσω το μυαλό μου όταν είμαι ένοχη για το θάνατο του πατέρα μου;
581
01:01:59,042 --> 01:02:02,709
Όταν δεν υπάρχει κάποιος σ'αυτόν τον σκατένιο κόσμο που να μ'αγαπάει;
582
01:02:04,459 --> 01:02:06,166
Αλλά αυτό δεν είναι αλήθεια.
583
01:02:06,167 --> 01:02:08,501
Πως το ξέρεις?
584
01:02:10,209 --> 01:02:14,708
Είμαι πάντα εδώ για σενα,ακόμα κι αν δεν φαίνεται αυτό τόσο πολύ.
585
01:02:14,709 --> 01:02:18,000
Δεν θα ξεχάσω ότι μου είπες.
586
01:02:18,001 --> 01:02:20,916
-Ακόμη και αν είναι ψέμα. -Δεν είναι ψέμα...
587
01:02:20,917 --> 01:02:25,041
- «συμπτωματικά. -Δεν ήξερα αν το αξίζω.
588
01:02:25,042 --> 01:02:27,959
Αλλά θα μπορούσα πραγματικά να το χρησιμοποιήσω αυτή τη στιγμή.
589
01:02:30,792 --> 01:02:32,626
Ποιος δεν θα μπορούσε;
590
01:02:45,584 --> 01:02:49,583
Μπέρθα,μετά που είχα παραδοθεί,αβοήθητη και ελεεινή,
591
01:02:49,584 --> 01:02:52,250
στον αποκρουστικό Κόστα στο αναρρωτήριο,
592
01:02:52,251 --> 01:02:54,708
μου ήρθε μια ιδέα.
593
01:02:54,709 --> 01:02:58,708
Μετά στην αηδιαστική φωνή του για αυτό που φαινόταν όπως πάντα
594
01:02:58,709 --> 01:03:03,709
έκανε ακριβώς τα ίδια πράγματα σε μένα,όπως όλοι οι άλλοι χωρίς δισταγμό.
595
01:03:04,251 --> 01:03:06,916
Μπορείτε να επιλέξετε τι προτιμάτε,
596
01:03:06,917 --> 01:03:10,500
την αηδιαστικότητά του ή την κτηνωδία των άλλων;
597
01:03:10,501 --> 01:03:15,417
Παρ'όλα αυτά,αυτό μου συνέβη σε μένα ο Κόστα θα μπορούσε να μας είναι πολύτιμος.
598
01:03:16,459 --> 01:03:20,250
Παρακαλώ,θα φάω τα σκουλήκια,ακόμη και αν τα φτύσω μετά.
599
01:03:20,251 --> 01:03:24,166
-Ροζάριο! -Είναι τα γενέθλια του προέδρου σήμερα.
600
01:03:24,167 --> 01:03:28,166
Μην κάνετε άλλα βασανιστήρια σήμερα,κύριε.
601
01:03:28,167 --> 01:03:31,625
-Ροζάριο, εγώ είμαι.-Μάλιστα, κύριε.
602
01:03:31,626 --> 01:03:34,291
-Μαρία -Μην το τρως...
603
01:03:34,292 --> 01:03:36,125
Δεν σου αρέσει;
604
01:03:36,126 --> 01:03:39,166
Δεν μπορείς να την βγάλεις από την χώρα.
605
01:03:39,167 --> 01:03:41,126
Το ξέρω.
606
01:04:09,626 --> 01:04:13,125
-Ευχαριστώ. -Πιστεύεις ότι υποφέρει;
607
01:04:13,126 --> 01:04:15,208
Δε νομίζω.
608
01:04:15,209 --> 01:04:18,833
Της είχε αυτές τις επιθέσεις από τότε που ήταν πεινασμένη για 30 ημέρες.
609
01:04:18,834 --> 01:04:21,042
Από τότε έχασε τον έλεγχο.
610
01:04:22,042 --> 01:04:27,042
-Πού τα βρήκες αυτά; -Εδώ είναι ένα ολόκληρο πακέτο.
611
01:04:27,417 --> 01:04:29,584
Ένα δώρο από τον Κόστα.
612
01:04:30,667 --> 01:04:33,000
Υπέθεσα ότι θα φέρει και έναν φίλο μαζί του.
613
01:04:33,001 --> 01:04:35,084
-Αλήθεια; -Εχω ενα σχέδιο.
614
01:04:38,167 --> 01:04:41,708
Εντάξει,θα ρωτήσω τον Χοσέ να μας πάρει και τις δυο μαζί του.
615
01:04:41,709 --> 01:04:44,791
- Και όταν θα είμαστε μαζί του; -Πολλά πράγματα θα γίνουν.
616
01:04:44,792 --> 01:04:48,666
Είναι βέβαιο ότι θα στείλει τον δεσμοφύλακα μακριά, όταν έρθει η ώρα.
617
01:04:48,667 --> 01:04:50,708
Τότε θα έχουμε κερδίσει.
618
01:04:50,709 --> 01:04:54,459
Θα τον ξεπεράσουμε και μετά θα φύγουμε από δω μέσα.
619
01:04:55,251 --> 01:04:58,416
-Θα το σκασουμε. -Αλλά πού θα παμε,σε αυτό το νησί;
620
01:04:58,417 --> 01:05:02,166
Όσο πιο γρήγορα βγούμε από το κάστρο,θα σωθούμε.
621
01:05:02,167 --> 01:05:05,291
-Θα φύγουμε μακριά. -Ισως έχεις δίκιο.
622
01:05:05,292 --> 01:05:07,666
Τι γίνεται μ'αυτήν;
623
01:05:07,667 --> 01:05:11,251
-Ευχαρίστως θα έρθει μαζί μας.-Πώς θα το καταφέρουμε αυτό;
624
01:05:12,376 --> 01:05:15,876
Θα πω στο δεσμοφύλακα οτι είναι σοβαρά άρρωστη.
625
01:05:16,834 --> 01:05:18,709
Τότε θα την στείλουν στο αναρρωτήριο.
626
01:05:22,501 --> 01:05:26,917
Εδώ είναι.Μπορείς να τον ακούσεις;Θα του το πω τώρα.Θα τον φωνάξω.
627
01:05:28,876 --> 01:05:32,125
Βοήθεια! Πεθαίνει! Φρουροί!
628
01:05:32,126 --> 01:05:36,083
-Τι συμβαίνει;-Η Ροζάριο παραληρεί από τον πυρετό.
629
01:05:36,084 --> 01:05:38,125
Ποτέ δεν ήταν τόσο άσχημα.
630
01:05:38,126 --> 01:05:41,833
Παρακαλώ καλέσε τον γιατρό,αυτή θα πεθάνει.Κάλεσε τον!
631
01:05:41,834 --> 01:05:44,167
Θα δω τι μπορώ να κάνω. Περιμένε.
632
01:05:45,959 --> 01:05:48,333
Ωραία τα κατάφερες!
633
01:05:48,334 --> 01:05:50,751
Δεν είναι τίποτα για γέλια.
634
01:05:54,834 --> 01:05:58,625
Δώσε μας σήμερα το καθημερινο μας ψωμί...
635
01:05:58,626 --> 01:06:01,916
Οι κρατούμενες Μαρία ντα Γκουέρα και η Μπέρθα Κοντρίνι.
636
01:06:01,917 --> 01:06:04,208
Πηγαίνετέ τες στο αναρρωτήριο.Εκεί μέσα.
637
01:06:04,209 --> 01:06:06,833
Ναι,γιατρε.
638
01:06:06,834 --> 01:06:08,750
Μπορείς να πηγαίνεις,Χοσέ.
639
01:06:08,751 --> 01:06:10,792
Ελα πάρτες σε μια ώρα.
640
01:06:11,417 --> 01:06:15,125
-Οι ασθενεις θα μείνουν εδώ.-Μάλιστα κύριε.Σε μια ώρα.
641
01:06:15,126 --> 01:06:16,792
Μπέρθα!
642
01:06:20,209 --> 01:06:21,876
Αφήσε τα εκεί κάτω.
643
01:06:24,042 --> 01:06:26,126
Δεν έδιωξε τον φρουρό.
644
01:06:26,917 --> 01:06:29,167
Έλα,θα το ρισκάρουμε έτσι κι αλλιώς.
645
01:06:40,626 --> 01:06:42,542
Ερχεται.
646
01:06:44,126 --> 01:06:45,708
Το ψαλίδι.
647
01:06:45,709 --> 01:06:47,209
Πρόσεχε.
648
01:06:54,626 --> 01:06:57,666
Καλησπέρα.Από δω η φίλη μου,Μπέρθα Κοντρίνι.
649
01:06:57,667 --> 01:07:01,166
Είμαι στην ευχάριστη θέση να μου επιτραπεί να είμαι μαζί σου.
650
01:07:01,167 --> 01:07:04,334
Ήθελα να σου ζητήσω να μου φερθείς κι εσύ καλά.
651
01:07:05,667 --> 01:07:07,584
Ακριβώς όπως την Μαρία.
652
01:07:08,292 --> 01:07:09,958
Τι τρέχει?
653
01:07:09,959 --> 01:07:12,291
-Δεν είσαι καλά; -Οχι.
654
01:07:12,292 --> 01:07:16,666
Αισθάνομαι εντελώς κομμένη και η φίλη μου είναι στ'αλήθεια αδιάθετη.
655
01:07:16,667 --> 01:07:18,166
Θα δούμε.
656
01:07:18,167 --> 01:07:20,333
Είμαι σίγουρος ότι μπορείς να την βοηθήσεις.
657
01:07:20,334 --> 01:07:23,333
Αντιλαμβάνεστε τα πράγματα τόσο καλά,κύριε.
658
01:07:23,334 --> 01:07:25,417
Δεν έχει πυρετό.Το χέρι σου;
659
01:07:30,417 --> 01:07:34,001
Δεν μπορώ να αναπνεύσω τη νύχτα.Έχω ένα πλάκωμα στο στήθος μου.
660
01:07:36,959 --> 01:07:39,833
- Απλά δεν ξέρω. -Φτωχό μου παιδί.
661
01:07:39,834 --> 01:07:44,625
- Είσαι ακόμα τόσο νέα. -Γι'αυτό.Έτσι νομίζω κι εγώ.
662
01:07:44,626 --> 01:07:46,667
Δεν επιτρέπεται να πεθάνεις ακόμα.
663
01:07:47,584 --> 01:07:50,209
Η αγάπη θα σε κάνει καλά και πάλι.
664
01:07:51,376 --> 01:07:55,292
Οχι! Δεν θέλω να πεθάνω! Δεν θέλω να πεθάνω!
665
01:07:56,917 --> 01:07:59,750
Δεν θέλω να πεθάνω!
666
01:07:59,751 --> 01:08:01,542
Κάνε ησυχία.Τι τρέχει?
667
01:08:04,876 --> 01:08:06,666
Βοήθεια!
668
01:08:06,667 --> 01:08:08,667
Φόνος!
669
01:08:14,917 --> 01:08:17,666
Έλα Ροζάριο,να πάμε μια βόλτα.
670
01:08:17,667 --> 01:08:21,083
Θα πάμε έξω στον καθαρό αέρα.Ελα!
671
01:08:21,084 --> 01:08:22,584
Αλλά γρήγορα!
672
01:08:23,792 --> 01:08:26,042
Θα χτυπήσουμε τους φρουρούς!
673
01:08:40,084 --> 01:08:41,709
Ελα!
674
01:08:53,209 --> 01:08:55,167
Κάποιος είναι εκεί!
675
01:08:56,626 --> 01:08:57,917
Ο φρουρός!
676
01:09:07,667 --> 01:09:09,542
Έλα,Ροζάριο.
677
01:09:14,251 --> 01:09:16,417
Δώσε μου το άλλο,γρήγορα!
678
01:09:37,251 --> 01:09:38,917
Τράβα το τεντωμένο.
679
01:09:54,542 --> 01:09:58,626
-Έλα,Ροζάριο! -Δεν μπορώ!Ασε με!
680
01:10:01,792 --> 01:10:03,625
Δεν θα με πάρεις.
681
01:10:03,626 --> 01:10:06,959
-Ασε με μόνη. -Ηρέμησε,για όνομα του Θεού!
682
01:10:08,667 --> 01:10:11,875
-Είμαστε κοντά στην ακτή. -Δεν θέλω να μπω στο νερό!
683
01:10:11,876 --> 01:10:15,083
-Μετά θα είμαστε ελεύθερες. -Όχι,δεν θέλω!
684
01:10:15,084 --> 01:10:17,750
Έλα εδώ στη μέση.
685
01:10:17,751 --> 01:10:20,375
-Ασε με. -Προχώρα.
686
01:10:20,376 --> 01:10:22,584
Όχι,έχω ξαναδεί την θάλασσα.
687
01:10:24,626 --> 01:10:26,292
Ελα.
688
01:11:25,626 --> 01:11:28,500
Βοήθησέ με,βοήθησέ με.
689
01:11:28,501 --> 01:11:30,376
Δεν μπορώ να συνεχίσω.
690
01:11:43,626 --> 01:11:48,333
Αρκετά.Τέλος.Δεν θα πάω ούτε βήμα παραπέρα μαζί σας.
691
01:11:48,334 --> 01:11:50,750
-Έλα,Ροζάριο. -Δεν θέλω.
692
01:11:50,751 --> 01:11:54,625
Δεν θέλω να πάω στη θάλασσα.Δεν ξέρω κολύμπι. Δεν θα πιάσει.
693
01:11:54,626 --> 01:11:56,958
Δεν μπορούμε - υπάρχουν καρχαρίες εκεί.
694
01:11:56,959 --> 01:11:58,875
Εντάξει,ακούσε με.
695
01:11:58,876 --> 01:12:01,708
Δεν χρειάζεται να κολυμπήσουμε.Όταν μπούμε στο νερό...
696
01:12:01,709 --> 01:12:04,958
θα πάρουμε μια βάρκα.
697
01:12:04,959 --> 01:12:07,916
-Ωω,ταξίδι με βάρκα! -Γι'αυτό έλα.
698
01:12:07,917 --> 01:12:10,541
Πάμε.
699
01:12:10,542 --> 01:12:13,459
Το να πάμε με βάρκα είναι σαν να ταξιδεύουμε όπως τα σύννεφα.
700
01:12:47,459 --> 01:12:49,916
Εκεί!Το άκουσες αυτό;
701
01:12:49,917 --> 01:12:52,667
-Πολυ καθαρα. -Θα τους βρούμε σύντομα.
702
01:13:16,042 --> 01:13:19,500
Πρέπει να συνεχίσουμε.Δεν μπορείς να τα παρατήσεις.Είναι στο κατόπι μας.
703
01:13:19,501 --> 01:13:21,666
Σκέψου το,Μαρία
704
01:13:21,667 --> 01:13:26,416
Θα μας κυνηγήσουν μέχρι να είμαστε στην γραμμή πυρός τους. Είναι απλά θέμα χρόνου.
705
01:13:26,417 --> 01:13:28,291
Δεν μπορούμε να τα παρατήσουμε,Μπέρθα.
706
01:13:28,292 --> 01:13:32,500
Δεν έχω άλλες δυνάμεις.Πρέπει να βρούμε μέρος να κρυφτούμε.Πρέπει να ξεκουραστούμε.
707
01:13:32,501 --> 01:13:34,458
-Ναι,αλλά όχι εδώ. -Γιατί όχι?
708
01:13:34,459 --> 01:13:37,791
Θα βρω ένα μέρος.Έλα,πάμε.
709
01:13:37,792 --> 01:13:40,042
Έλα να πάμε μαζί.
710
01:13:43,709 --> 01:13:47,250
-Η μητέρα μου με γέννησε πάνω στον θυμό της. -Ροζάριο.
711
01:13:47,251 --> 01:13:52,166
-Είμαι χειρότερα και από κοτόπουλο.-Κουράγιο.Μας ακολουθούν.
712
01:13:52,167 --> 01:13:55,500
Οι φτωχοί διώκονται επειδή είναι φτωχοί,
713
01:13:55,501 --> 01:13:57,500
οι Εβραίοι επειδή είναι έξυπνοι.
714
01:13:57,501 --> 01:14:00,333
Αλλά έχουν ένα προφήτη,τον Μωυσή.
715
01:14:00,334 --> 01:14:02,959
Τους δίνει πλεονεκτήματα.
716
01:14:18,417 --> 01:14:21,708
Υπάρχει μια καλή κρυψώνα.
717
01:14:21,709 --> 01:14:24,792
Ναί.Εδώ μπορούμε να κοιμηθούμε επιτέλους.
718
01:14:25,959 --> 01:14:27,792
Πάω εκεί.
719
01:14:43,709 --> 01:14:48,125
Αλλά δεν πρέπει να ξαπλώσετε,είμαστε κοντά στην θάλασσα.
720
01:14:48,126 --> 01:14:51,167
Δεν καταλαβαίνω.
721
01:14:55,917 --> 01:15:01,626
Τι θα κάνατε χωρίς εμένα; Πάω να παίξω με τα πλοία μου.
722
01:15:15,876 --> 01:15:20,250
Θα σε κάνω κιμά αν δεν ανοίξεις το στόμα σου.Πού είναι αυτες;
723
01:15:20,251 --> 01:15:25,251
Είσαι υποχρεωμένη να ξεράσεις το πού είναι κρυμμένες θα σε γαργαλήσω για πολλή ώρα στο στομάχι σου.
724
01:15:25,376 --> 01:15:27,541
Ήσουν στο ίδιο κελί με αυτές.
725
01:15:27,542 --> 01:15:29,333
Θα σε λιώσω σαν ψείρα.
726
01:15:29,334 --> 01:15:33,625
Το σχεδιάσατε όλες μαζί αλλά μετά τα σκατώσατε.
727
01:15:33,626 --> 01:15:35,250
Βάλε τον κώλο σου κάτω.
728
01:15:35,251 --> 01:15:40,251
Αν δεν ανοίξεις το στομα σου,θα του δώσω μια καλή λίπανση. Πάνω πάνω!
729
01:15:40,292 --> 01:15:43,500
-Πάνω πάνω. -Δεν ξέρω γιατι μιλάτε.
730
01:15:43,501 --> 01:15:45,500
-Σοβαρά; -Ορκίζομαι.
731
01:15:45,501 --> 01:15:49,292
Η θέση αυτή δεν σου ταιριάζει.Είσαι σίγουρα πιο εκλεπτυσμένη.
732
01:15:49,459 --> 01:15:52,791
-Σε παρακαλώ μη. -Τώρα,κοιλιά μέσα,κώλος έξω,
733
01:15:52,792 --> 01:15:57,417
και μετα θα μου πείς ακριβώς πώς οργάνωσατε αυτήν την απόδραση.
734
01:15:58,376 --> 01:16:02,458
Κούνα το φλύαρο στόμα σου αλλιώς θα σε κάνω να το κουνήσεις με το ζόρι!
735
01:16:02,459 --> 01:16:06,541
Θέλω να ομολογήσω τα πάντα!Ομολογώ τις πιο μεγάλες μου αμαρτίες.
736
01:16:06,542 --> 01:16:11,250
Σου έχω πει ψέμματα,σε έχω εξαπατήσει,δεν είμαι άξια του αέρα που αναπνέω.
737
01:16:11,251 --> 01:16:14,583
Προσπάθησα να αποπλανήσω τα κορίτσια,να αμαρτήσουν ενάντια στην σάρκα.
738
01:16:14,584 --> 01:16:17,541
- Αρκετά ανοησίες! -Όχι,όχι,όχι!
739
01:16:17,542 --> 01:16:20,208
-Σταμάτα!-Είμαι η Σαρλότ Κορντέι.Εγώ έπνιξα τον βασιλιά.
740
01:16:20,209 --> 01:16:23,958
-Σταμάτα να λες βλακείες!-Τον γάμησα και τον επνίξα στην μπανιέρα.
741
01:16:23,959 --> 01:16:27,250
Μην παίζεις μαζί μου.Δεν είμαι ηλίθιος.
742
01:16:27,251 --> 01:16:30,416
Θα απαντάς αμέσως.Πού είναι αυτές οι γυναίκες;
743
01:16:30,417 --> 01:16:33,708
-Ξέρεις! -Δεν τις ξέρω αυτές τις γυναίκες!
744
01:16:33,709 --> 01:16:35,291
Δεν τις μίλουσα ποτέ μου!
745
01:16:35,292 --> 01:16:37,666
Αν δεν μιλήσεις σύντομα θα σε σκοτώσω.
746
01:16:37,667 --> 01:16:41,708
Κάν΄το! Σκότωσέ με! Κάν'το! Κάν'το!
747
01:16:41,709 --> 01:16:43,875
Δεν γνωρίζω.Δεν ξέρω τίποτα.
748
01:16:43,876 --> 01:16:46,084
Τίποτα απολύτως.
749
01:16:46,959 --> 01:16:50,958
Και αν ήξερα κατι,δεν θα σου το ελεγα.
750
01:16:50,959 --> 01:16:53,251
Ποτέ. Ποτέ.
751
01:16:55,376 --> 01:16:59,583
Τώρα θα δούμε αν πρόκειται να πεις κάτι.
752
01:16:59,584 --> 01:17:02,125
Θα τσίμπησω και τα δύο κωλομάγουλά σου μαζί.
753
01:17:02,126 --> 01:17:05,083
Μετά θα σε κάνω να μιλήσεις!
754
01:17:05,084 --> 01:17:07,042
Βάζεις στοίχημα;
755
01:17:11,751 --> 01:17:13,792
Καλά τότε...
756
01:17:23,209 --> 01:17:25,626
-Η θάλασσα!Εκεί είναι! -Ναί.
757
01:17:26,459 --> 01:17:28,291
-Και μια βάρκα. -Μια βάρκα;
758
01:17:28,292 --> 01:17:31,333
Πάντα βρίσκεις τις βάρκες εγώ απλώς βρίσκω το νερό.
759
01:17:31,334 --> 01:17:33,709
Θέλω μια βάρκα πάρα πολύ!
760
01:17:33,959 --> 01:17:36,125
Έλα,Μπέρθα.
761
01:17:36,126 --> 01:17:40,375
Ροζάριο,θα βρεις μια βάρκα.Θα βρεις μια μεγάλη άσπρη βάρκα με άσπρα πανιά.
762
01:17:40,376 --> 01:17:43,875
Κι αν δεν βρω,θα με πάρεις μαζί σου οπουδήποτε;
763
01:17:43,876 --> 01:17:46,375
Φυσικά,Ροζάριο.Σωθήκαμε!
764
01:17:46,376 --> 01:17:49,583
- Αλλά ενας φυγας δεν επιτρέπεται ... -Δεν θα το κάνεις.
765
01:17:49,584 --> 01:17:51,626
...πάνω στην βάρκα.
766
01:17:54,459 --> 01:17:56,541
Σταμάτα!Θα πας σπίτι σου τώρα.
767
01:17:56,542 --> 01:17:59,625
-Μείνε εκεί που είσαι! -Τρέξε,Μπέρθα!
768
01:17:59,626 --> 01:18:02,083
-Να σε πυροβολήσω; -Μείνε εκεί που είσαι.
769
01:18:02,084 --> 01:18:05,001
Ή θα υπάρξει αιματοχυσία.Θα σου σπάσω τα κόκκαλα!
770
01:18:05,792 --> 01:18:09,166
Μπέρθα,για όνομα του Θεού,τρέχα!
771
01:18:09,167 --> 01:18:10,792
Σταμάτα!
772
01:18:13,459 --> 01:18:15,126
Βοήθεια!
773
01:18:21,084 --> 01:18:26,084
Ιδρώνει γιατί πρόκειται να την σκοτώσω.Παλιοπουτανα σκυλα!
774
01:18:26,542 --> 01:18:30,791
Θα βγάλω τον διάβολο έξω από το κορμί της.
775
01:18:30,792 --> 01:18:32,708
Σταμάτα!Κάποιος έρχεται.
776
01:18:32,709 --> 01:18:34,126
Γρήγορα!
777
01:18:37,001 --> 01:18:39,458
Σε βρήκα επιτέλους.
778
01:18:39,459 --> 01:18:41,001
Χοσέ,μη.
779
01:19:15,251 --> 01:19:18,208
Αυτό πρέπει να είναι το σπίτι του Κυβερνήτη.
780
01:19:18,209 --> 01:19:19,751
Ελα.
781
01:19:21,626 --> 01:19:23,376
Είναι βέβαιο ότι θα μας βοηθήσει.
782
01:19:24,751 --> 01:19:26,541
Τι ωραία.
783
01:19:26,542 --> 01:19:28,292
Καλήμέρα.
784
01:19:30,959 --> 01:19:34,416
Θεέ μου,ο Κυβερνήτης!
785
01:19:34,417 --> 01:19:36,125
-Συγχώρεσέ μας. -Φυσικά.
786
01:19:36,126 --> 01:19:39,292
Είμαι σε δύσκολη θέση.Θα μπορούσα να μιλήσω μαζί σας;
787
01:19:45,001 --> 01:19:47,458
Ναι,βέβαια.Σε περιμέναμε.
788
01:19:47,459 --> 01:19:48,959
Με περιμένατε;
789
01:19:53,126 --> 01:19:59,126
Πόσο ανόητο.Τώρα δεν θα πάρουμε τη βάρκα. Υποτιτλοι-CHRIS SANAS.
790
01:20:00,305 --> 01:20:06,346
Υποστηρίξτε μας και γίνεται VIP μέλη
για να αφαιρέσετε όλες τις διαφημίσεις από το www.SubtitleDB.org
90594
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.