All language subtitles for Baker.County.U.S.A.1982

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Anuncie seu produto ou marca aqui fale com www.SubtitleDB.org hoje 2 00:02:44,448 --> 00:02:46,095 Oh, merda! 3 00:03:12,456 --> 00:03:13,697 Filho da puta! 4 00:03:18,813 --> 00:03:19,878 Oh, merda! 5 00:03:22,208 --> 00:03:26,878 Eu vou te matar, desgra�ado! Vou arrancar a sua cabe�a! 6 00:03:38,407 --> 00:03:44,867 Na teoria �... a moralidade e o ato � de comum aceita��o universal. 7 00:03:45,595 --> 00:03:51,442 Mas como podemos considerar um ato de assassinato ser nada mais que imoral. 8 00:03:52,345 --> 00:03:56,056 Quando defino assassinato, eu n�o estou falando sobre mortes acidentais, 9 00:03:56,128 --> 00:04:01,098 falo de atos premeditados, em tirar a vida de um outro ser humano. 10 00:04:01,133 --> 00:04:05,804 Ok, entendo que tem um sentido quando... quando � pressionado ao... 11 00:04:06,004 --> 00:04:07,204 desespero. 12 00:04:08,039 --> 00:04:11,246 Mas o desespero, n�o importa qu�o intenso �, 13 00:04:11,297 --> 00:04:16,597 n�o pode justificar o ato de tirar a vida de outro ser humano. Resposta? 14 00:04:17,382 --> 00:04:20,551 Talvez sirva para voc�, professor, mas certamente n�o para mim. 15 00:04:21,899 --> 00:04:23,547 Obrigado, Sr. Michaels. 16 00:04:29,480 --> 00:04:31,817 - Esse cara � louco. - Nunca vai aprender, n�o �? 17 00:04:32,064 --> 00:04:35,696 Bom discurso voc� deu. Eles v�o te odiar. 18 00:04:35,796 --> 00:04:38,496 Mas n�o se preocupe se tiver problemas, eu estarei atr�s de voc�... 19 00:04:38,531 --> 00:04:39,828 Uma milha atr�s de voc�. 20 00:04:39,863 --> 00:04:43,056 Filho da puta! Deus, eu n�o posso acreditar que estou com raiva. 21 00:04:43,091 --> 00:04:46,237 Ele ficou l� com seu cachimbo est�pido na boca... 22 00:04:46,272 --> 00:04:50,341 E toda essa baboseira sobre assassinatos, serem morais ou n�o. 23 00:04:50,432 --> 00:04:52,180 Droga! Isso me deixa muito zangado! 24 00:04:52,201 --> 00:04:57,188 E ri na sala de aula, com aquele olhar de nega��o est�pido no rosto... 25 00:04:57,223 --> 00:05:00,792 O que ele quer? Deus, eu n�o posso acreditar o quanto ele me deixou com raiva. 26 00:05:00,827 --> 00:05:02,744 N�o se altere. Quem se importa com isso? 27 00:05:02,945 --> 00:05:05,159 Olhe, precisamos relaxar um pouco. Certo? 28 00:05:05,194 --> 00:05:07,160 O que acha? Colocamos algumas coisas no jipe, pegamos as garotas. 29 00:05:07,179 --> 00:05:09,216 E vamos para aquela caverna que o Dave disse. 30 00:05:09,626 --> 00:05:11,731 - � uma ideia muito boa. - Tudo bem, temos um trato. 31 00:05:11,909 --> 00:05:16,014 Escute, eu vou pegar a Diana e te encontro em cinco minutos. Ok? 32 00:05:16,031 --> 00:05:17,304 Est� bem. 33 00:05:31,322 --> 00:05:34,362 Ei, seus merdinhas. Vou peg�-los. 34 00:05:38,290 --> 00:05:39,784 Cuidado com a armadilha! 35 00:06:20,051 --> 00:06:21,751 - Oi. - Oi. 36 00:06:27,417 --> 00:06:30,698 - Deus, voc� est� linda. - Papai comprou. 37 00:06:30,733 --> 00:06:35,330 Diane, quantas vezes eu lhe disse que n�o quero que pe�a nada para ele. 38 00:06:35,365 --> 00:06:39,048 - Deixe-me fazer do meu jeito, ok? - Bem, como quiser. 39 00:06:39,549 --> 00:06:41,403 Mas ele tem uma surpresa para n�s. 40 00:06:42,905 --> 00:06:46,504 Uma viagem de lua de mel no sul da Fran�a. 41 00:06:50,376 --> 00:06:53,099 Eu n�o posso acreditar. Vamos, Lee est� esperando. 42 00:06:55,231 --> 00:06:56,913 - Oi, pessoal. - Voc� est� atrasado. 43 00:06:57,729 --> 00:07:01,360 - Diane, voc� est� estonteante. - Oh, Deus. 44 00:07:01,395 --> 00:07:04,450 Eu n�o sei o que voc� v� neste cl�ssico de Indiana. 45 00:07:04,481 --> 00:07:07,136 E voc� poderia ter um cara brilhante de Nova Jersey, sabe? 46 00:07:07,212 --> 00:07:10,866 De jeito nenhum, New Jersey. O cl�ssico para mim est� bom. 47 00:07:10,901 --> 00:07:16,090 Voc�s da grande cidade querem meter a m�o em tudo ao mesmo tempo. 48 00:07:26,467 --> 00:07:30,405 - Carr�o! - Nossa! 49 00:07:31,024 --> 00:07:35,352 - Carro novo para a beleza do Valey. - Est� se mordendo de ci�mes, ianque. 50 00:07:35,741 --> 00:07:38,142 O que aconteceu? � seu anivers�rio, e nos esquecemos? Qual � a ocasi�o? 51 00:07:38,177 --> 00:07:42,684 N�o est� percebendo a euforia dela. N�o v� que ela tem linhas sob os olhos? 52 00:07:42,819 --> 00:07:44,744 Vai se ferrar, querido. 53 00:07:45,489 --> 00:07:48,046 Na verdade, meu pai ficou t�o feliz que tirei boas notas na escola 54 00:07:48,146 --> 00:07:49,246 que me surpreendeu com isso. 55 00:07:49,381 --> 00:07:51,332 Vamos, nos leve a algum lugar. Vamos comer alguma coisa. 56 00:07:51,467 --> 00:07:52,964 Tudo bem. Entrem. 57 00:07:56,488 --> 00:07:57,518 Dave! 58 00:08:00,155 --> 00:08:02,863 Bem, amanh� com sorte vai visitar a caverna. 59 00:08:04,399 --> 00:08:06,658 Voc� j� esteve l�. Conhece bem aquela �rea? 60 00:08:06,758 --> 00:08:08,358 - Sim. - Aquilo � bem afastado. 61 00:08:08,393 --> 00:08:10,878 - Vou levar o jipe, o que voc� acha? - Sim, n�o haver� problema. 62 00:08:10,913 --> 00:08:13,674 Sim, mas eu tenho um pequeno problema em como chegar l�. 63 00:08:13,974 --> 00:08:15,374 Olhe para isso. 64 00:08:19,195 --> 00:08:21,678 - Voc� vem com a gente ou n�o? - De jeito nenhum. 65 00:08:21,750 --> 00:08:25,879 Tenho exames, mas eu irei no dia seguinte. 66 00:08:25,914 --> 00:08:29,134 OK, mas... n�o tenho certeza de que vamos encontrar a caverna com isso. 67 00:08:29,302 --> 00:08:31,840 N�o h� problemas. Tudo que voc� tem a fazer � ir pela estrada 15 68 00:08:31,941 --> 00:08:34,241 at� chegar ao pequeno rio Tennessee. 69 00:08:36,055 --> 00:08:40,396 Ok. A� ent�o voc� pega a estrada de acesso que passa pelo condado Baker 70 00:08:40,397 --> 00:08:41,897 passando tr�s milhas. 71 00:08:43,654 --> 00:08:47,667 A caverna fica uma milha fora da estrada. N�o tem como se perder. 72 00:10:25,076 --> 00:10:27,419 Algum de voc�s viu o Henry? 73 00:10:27,719 --> 00:10:31,119 Foi verificar as armadilhas. Ele disse que iria voltar antes do anoitecer. 74 00:10:50,309 --> 00:10:53,479 Ei, voc�! Se lembra de mim? 75 00:11:35,177 --> 00:11:37,962 Algu�m viu o Harley? Ou o irm�o dele? 76 00:11:38,760 --> 00:11:41,405 Oi, Henry. Achei que ia olhar as armadilhas. 77 00:11:41,940 --> 00:11:45,270 Sim, eu ia, mas encontrei algo mais importante para fazer. 78 00:11:46,292 --> 00:11:49,518 Tudo o que quero de voc� � uma resposta direta. 79 00:11:52,587 --> 00:11:54,566 Algu�m viu a Emi? 80 00:11:55,927 --> 00:11:59,085 N�o. N�o, eu a vi durante todo o dia, Henry. 81 00:12:06,709 --> 00:12:10,399 Henry, espere um minuto! Ele vai matar a Emi! Tenho certeza! 82 00:12:31,167 --> 00:12:33,947 Espera. Espere um minuto. Espera. Espere um minuto. N�o! 83 00:12:35,767 --> 00:12:39,748 Henry, n�o! Henry, n�o! N�o! Henry! N�o! 84 00:12:39,783 --> 00:12:43,053 N�o! Henry! Por favor, n�o! 85 00:12:43,088 --> 00:12:46,012 Henry! Largue-o! Henry! 86 00:12:46,047 --> 00:12:50,180 N�o! N�o, Henry! N�o! Henry! N�o! 87 00:12:51,891 --> 00:12:57,208 M�e! M�e! Ele vai mat�-lo! Ele vai mat�-lo! 88 00:12:58,448 --> 00:13:01,925 M�e, salve-o! Vai mat�-lo! Eu o conhe�o, Mary. Eu o conhe�o! 89 00:13:02,024 --> 00:13:03,824 Chega! Ningu�m vai matar ningu�m. 90 00:13:03,860 --> 00:13:05,750 Ele vai mat�-lo! Eu sei que vai! 91 00:13:09,780 --> 00:13:12,265 - Henry? - Agora voc� vai se arrepender! 92 00:13:12,465 --> 00:13:13,465 N�o, Henry! 93 00:13:16,466 --> 00:13:17,466 Deus! 94 00:13:17,682 --> 00:13:20,157 N�o! N�o mate-o, Henry! 95 00:13:20,390 --> 00:13:22,017 - Vou quebrar os seus ossos! - N�o! 96 00:13:22,552 --> 00:13:25,721 - N�o! - Fique longe de mim! 97 00:13:25,732 --> 00:13:27,617 - Filho da puta! - Saia daqui! 98 00:13:27,681 --> 00:13:29,936 Voc� vai pagar por isso! 99 00:13:30,348 --> 00:13:35,558 Comeu a minha esposa! Na minha casa! Juro por Deus, vou mat�-lo! 100 00:13:35,758 --> 00:13:37,058 Voc� vai pagar por isso! 101 00:13:41,278 --> 00:13:42,856 Sua vaca! 102 00:13:44,630 --> 00:13:46,724 N�o! Henry! N�o! 103 00:13:49,047 --> 00:13:50,826 N�o! N�o! 104 00:13:52,085 --> 00:13:56,848 - E o resto das minhas coisas? - Senhor, meu irm�o iria mat�-lo. 105 00:13:56,883 --> 00:14:00,227 Eu n�o abusaria da sorte. Quero voc� fora daqui agora! 106 00:14:07,512 --> 00:14:09,245 N�o me machuque! 107 00:14:09,345 --> 00:14:12,245 � melhor sair daqui correndo, vaqueiro! 108 00:14:12,480 --> 00:14:17,396 - N�o! - Voc� n�o passa de uma porca. 109 00:14:18,024 --> 00:14:20,679 Eu vou mat�-la. Sabe que irei. 110 00:14:26,778 --> 00:14:28,929 Henry, n�o tive a inten��o... Henry. 111 00:14:31,827 --> 00:14:33,467 - Deixe-o ir! - Saia da frente! 112 00:14:33,567 --> 00:14:34,667 Henry! 113 00:14:52,302 --> 00:14:53,600 Oh, meu Deus! 114 00:15:00,081 --> 00:15:05,215 Levante-se, seu filho da puta! Vamos l�... seu bastardo! 115 00:15:05,323 --> 00:15:09,293 - Henry. Deix�-lo ir. - Eu tenho meus direitos! 116 00:15:09,328 --> 00:15:11,453 Fique fora disso! Eu tenho meus direitos! 117 00:15:16,704 --> 00:15:18,141 Voc� n�o vai a lugar algum! 118 00:15:39,964 --> 00:15:45,455 Uma palavra sua, descerei a� e acabarei com voc� de vez. 119 00:15:46,154 --> 00:15:49,669 - Voc� n�o vai se livrar dessa, cara! - Quer que eu v� a� agora? 120 00:15:50,170 --> 00:15:51,676 Ent�o, cale-se! 121 00:16:10,761 --> 00:16:14,790 Quanto tempo isso vai continuar? N�o est� certo, e voc� sabe disso. 122 00:16:16,678 --> 00:16:20,781 Dane-se, mulher! O que voc� sabe sobre o que � certo? 123 00:16:21,050 --> 00:16:22,849 Nossas leis foram violadas! 124 00:16:28,367 --> 00:16:30,348 Leis pela qual vivemos. 125 00:16:32,865 --> 00:16:34,767 N�o podemos deix�-lo ir. 126 00:16:37,402 --> 00:16:38,485 A prop�sito... 127 00:16:40,878 --> 00:16:42,955 lembram o que o papai costumava dizer? 128 00:16:44,986 --> 00:16:47,587 A leis nos mant�m juntos. 129 00:16:49,545 --> 00:16:52,177 As leis nos mant�m seguros. 130 00:16:53,489 --> 00:16:57,960 E � a lei que nos mant�m vivos. 131 00:16:57,995 --> 00:17:00,898 Tudo bem, pregador, eu conhe�o o serm�o. 132 00:17:00,949 --> 00:17:04,565 S� porque � minha irm�, n�o acha que t�m privil�gios especiais aqui. 133 00:17:06,195 --> 00:17:13,400 Parece que voc� esqueceu quem sou eu. Eu sou a autoridade aqui. 134 00:17:14,373 --> 00:17:18,173 E onde eu estou, existe uma lei. 135 00:17:19,465 --> 00:17:24,466 E a lei diz: voc� tem direito de vingar uma mulher estuprada. 136 00:17:24,501 --> 00:17:27,827 A lei diz que voc� deve reconhecer, Henry. 137 00:17:28,375 --> 00:17:31,649 Amy n�o foi estuprada, voc� sabe muito bem quanto todos os outros. 138 00:17:31,684 --> 00:17:33,925 Este filho da puta se aproveitou da minha esposa! 139 00:17:34,126 --> 00:17:36,626 Henry, eu estava l�, eu sei o que aconteceu, eu vi! 140 00:17:36,760 --> 00:17:40,319 - E lhe digo que a culpa n�o foi dele! - Ele fez mesmo assim! 141 00:17:40,519 --> 00:17:42,319 Ele dormiu com a minha esposa! 142 00:17:42,450 --> 00:17:45,744 Droga! Devo fazer algo sobre isso! Porque � a lei! 143 00:17:45,929 --> 00:17:51,863 Henry est� certo, Miriam. Veredito dos anci�es. 144 00:17:52,252 --> 00:17:54,469 Tudo bem, mas vamos esclarecer as coisas. 145 00:17:54,655 --> 00:17:57,155 Tudo o que Henry fizer com aquele homem, far� com Amy tamb�m. 146 00:17:57,256 --> 00:17:58,656 Porque a culpa tamb�m � dela. 147 00:17:58,704 --> 00:18:02,328 Esta n�o � sua decis�o. Cale sua boca, mulher. 148 00:18:03,456 --> 00:18:07,387 Eu s� quero justi�a, diz a lei. 149 00:18:08,668 --> 00:18:12,952 Meu pai costumava dizer e agora eu digo. 150 00:18:12,987 --> 00:18:17,194 N�o se deixe destruir por forasteiros. 151 00:18:17,854 --> 00:18:25,354 E se algu�m se atrever a se opor contra mim, irei revidar, pois � a lei de Deus. 152 00:18:26,409 --> 00:18:29,736 E ent�o...! Que Deus o ajude! 153 00:18:40,714 --> 00:18:42,100 Jeb. 154 00:18:46,004 --> 00:18:52,172 Traga-me o melhor u�sque de milho. 155 00:20:21,395 --> 00:20:27,371 - Henry, o que voc� vai fazer com ele? - Eu tenho algumas ideias. 156 00:20:28,419 --> 00:20:32,173 Eu digo que temos leis para um filho da puta como aquele. 157 00:20:32,408 --> 00:20:35,716 Sim, como eu fiz com aquele garoto idiota no ano passado. 158 00:20:35,797 --> 00:20:37,697 Aposto que ele ainda est� correndo. 159 00:20:38,600 --> 00:20:41,631 Sim, com certeza. Mostramos a ele, certo? 160 00:20:41,844 --> 00:20:46,498 Sim, mas desta vez eu tenho algo totalmente diferente em mente. 161 00:20:47,225 --> 00:20:49,723 Quando eu terminar com aquele desgra�ado, 162 00:20:50,123 --> 00:20:53,823 nenhuma mulher vai querer olhar para ele de novo! 163 00:20:56,603 --> 00:21:01,282 Ei, voc� a�! � melhor me soltar! 164 00:21:01,317 --> 00:21:05,788 Voc� me mant�m contra a minha vontade! Eu tenho direitos! 165 00:21:08,799 --> 00:21:12,644 - Jeb... - Deixe-me ir! 166 00:21:13,079 --> 00:21:15,296 Voc� n�o pode me prender assim! 167 00:21:30,260 --> 00:21:34,248 Ei, venha aqui! A divers�o vai come�ar! Venham! 168 00:21:36,184 --> 00:21:37,570 Entendem o que quero dizer? 169 00:21:39,326 --> 00:21:43,923 - Voc� tem algo a nos dizer, rapaz? - Que diabos voc� acha �? 170 00:21:48,182 --> 00:21:51,988 - Saia daqui, ele � meu! - Bravo, Henry. 171 00:21:52,614 --> 00:21:54,714 Olhe para esse idiota! 172 00:22:20,315 --> 00:22:21,375 A� vamos n�s! 173 00:23:06,017 --> 00:23:08,043 - Vamos l�, garoto! - Vamos l�! 174 00:23:09,419 --> 00:23:10,819 �! 175 00:23:11,034 --> 00:23:13,198 - Oh, sim! - Tome cuidado! 176 00:23:15,930 --> 00:23:19,311 - Estou atr�s de voc�. - N�o � culpa sua? 177 00:23:31,719 --> 00:23:32,884 Espere por mim! 178 00:23:37,896 --> 00:23:40,248 - Vai ter o que merece! - Vamos, entre. 179 00:23:53,266 --> 00:23:54,215 Esperem por mim! 180 00:23:55,516 --> 00:23:57,416 N�o! N�o! 181 00:23:57,667 --> 00:23:59,167 N�o! 182 00:24:16,364 --> 00:24:22,491 Filho da puta. S� para lhe fazer lembrar, o que aconteceu com a minha mulher. 183 00:24:27,755 --> 00:24:28,826 O que voc� vai fazer? 184 00:24:34,027 --> 00:24:35,427 N�o! 185 00:24:47,556 --> 00:24:51,445 O qu�? O que... o que... o que voc� est� fazendo? 186 00:24:54,660 --> 00:24:56,522 N�o. N�o! 187 00:24:56,571 --> 00:25:01,472 N�o! 188 00:25:46,296 --> 00:25:50,536 - Olhe para isso. N�o � legal? - Voc� � �tima. 189 00:25:50,571 --> 00:25:53,094 - Fant�stica. - Eu sei. 190 00:25:58,662 --> 00:26:01,635 Pare com isso! Quer trazer uma matilha de lobos aqui? 191 00:26:02,242 --> 00:26:04,639 - H� lobos aqui? - N�o... 192 00:26:04,674 --> 00:26:06,884 Pare com isso, ela est� se preocupando com lobos aqui. 193 00:26:07,184 --> 00:26:08,484 N�o se preocupe. 194 00:26:09,019 --> 00:26:11,855 Com isso eu posso quebrar qualquer janela de uma carro em movimento. 195 00:26:11,859 --> 00:26:12,755 Est� me entendendo? 196 00:26:12,790 --> 00:26:15,782 Al�m disso, o lobo mais qualificado daqui, sou eu. 197 00:26:15,817 --> 00:26:17,017 - Voc�? - Sim. 198 00:26:17,117 --> 00:26:18,217 Est� justificado. 199 00:26:18,673 --> 00:26:21,862 Ei, Dave lhe disse que a caverna � por aqui? 200 00:26:21,897 --> 00:26:23,828 Eu acho que � uma milha para l�. 201 00:26:23,863 --> 00:26:26,579 - Vamos, rapazes! - Cuidado onde pisa. Vamos. 202 00:26:34,767 --> 00:26:38,029 - Olhe s�! - Isso vai fazer ele aprender! 203 00:26:53,837 --> 00:26:57,669 - Droga! - Ele me atingiu no olho! 204 00:26:58,596 --> 00:27:01,060 - Ele n�o pode escapar! - Ele est� fugindo! 205 00:27:01,641 --> 00:27:03,096 Vamos l�, peg�-lo! 206 00:27:04,935 --> 00:27:08,246 Filho da puta! Desgra�ado! 207 00:27:11,908 --> 00:27:14,725 - Consegui. - O que voc� est� fazendo? 208 00:27:14,776 --> 00:27:16,276 Como est� a �gua? 209 00:27:17,644 --> 00:27:20,747 Vamos, rapazes, apresse-se. Estou morrendo de fome aqui! 210 00:27:36,334 --> 00:27:37,396 Onde eles est�o? 211 00:27:39,523 --> 00:27:41,763 - Eu te assustei? - Voc� n�o devia fazer isso. 212 00:27:41,798 --> 00:27:44,998 - Eu te assustei. - Voc� est� em um estado de choque! 213 00:27:45,033 --> 00:27:47,757 Vamos, querida. Vamos. Desculpe. 214 00:27:56,455 --> 00:27:58,831 L�. Estou ouvi-lo. 215 00:28:05,968 --> 00:28:08,328 Acho que devemos nos separar? 216 00:28:26,438 --> 00:28:30,408 O que foi isso? Muito engra�ado? Venha aqui! N�o ria. 217 00:28:30,532 --> 00:28:33,132 Nada de engra�ado aconteceu para ficar rindo. Venha aqui! 218 00:28:43,875 --> 00:28:45,903 - O que foi isso? - Eu n�o sei, mas acho que veio de l�. 219 00:28:45,938 --> 00:28:46,916 Onde? 220 00:28:50,337 --> 00:28:53,092 Ele estava l�, Henry. Eu vi! Ele estava l�... 221 00:28:53,127 --> 00:28:55,879 V� peg�-lo! V� peg�-lo! Corra! 222 00:28:56,498 --> 00:28:58,727 - O que est� acontecendo aqui? - N�o sei, mas eu n�o quero descobrir. 223 00:28:58,762 --> 00:29:01,003 Mas vamos sair daqui, vamos! - Ande abaixado. 224 00:29:02,765 --> 00:29:04,361 Abaixado! Vamos! J� sei! 225 00:29:24,203 --> 00:29:25,330 Pegamos ele agora! 226 00:29:26,734 --> 00:29:30,002 Olha como ele corre r�pido! 227 00:29:32,618 --> 00:29:35,249 Vamos para aquele mato. Vem. Vamos l�! 228 00:29:40,333 --> 00:29:41,985 Ajude-me! Ajude... 229 00:29:52,793 --> 00:29:53,917 Ali est� ele! 230 00:29:55,037 --> 00:29:57,581 - Est� l� em baixo! - Vamos peg�-lo! 231 00:30:10,638 --> 00:30:11,614 Pegamos. 232 00:30:58,624 --> 00:31:00,005 Segure para mim. 233 00:31:05,105 --> 00:31:07,827 Venha aqui. Pegue o meu chap�u. 234 00:31:09,983 --> 00:31:12,489 Vem. Vem c�, garoto. Vem! 235 00:31:16,562 --> 00:31:19,269 - Vamos, Henry! - Vamos. 236 00:31:19,669 --> 00:31:22,557 Quer um peda�o dele. Vai l�, eu primeiro. 237 00:31:26,258 --> 00:31:27,658 Vamos, Henry! 238 00:31:27,809 --> 00:31:29,209 Olhe para tr�s! 239 00:31:31,538 --> 00:31:32,838 Vamos l�! 240 00:31:33,439 --> 00:31:35,485 Vamos, Henry. Pegue-o agora. 241 00:31:35,620 --> 00:31:38,071 - Vamos. - Vamos! 242 00:31:45,137 --> 00:31:46,742 Vamos l�! Acerte-o! 243 00:31:50,071 --> 00:31:52,681 - V� em frente. - Pegue-o, Henry! 244 00:31:53,251 --> 00:31:56,276 - Vamos, Henry. - Isso! 245 00:31:57,404 --> 00:31:59,846 Est� vendo isso? � assim que se faz! 246 00:32:26,600 --> 00:32:27,721 Droga, Henry. 247 00:32:32,366 --> 00:32:34,969 N�o transar� com mais ningu�m! 248 00:32:37,742 --> 00:32:41,383 Estamos todos juntos nessa. Me ouviram? 249 00:32:46,266 --> 00:32:48,988 Eles o mataram! Deus, o mataram! 250 00:32:49,039 --> 00:32:50,312 N�o pare! Corra! 251 00:33:08,853 --> 00:33:10,744 Onde ele est�, Miles? 252 00:33:12,611 --> 00:33:14,190 Eu perguntei, onde ele est�? 253 00:33:22,758 --> 00:33:25,393 - Voc� tem um telefone aqui? - � por ali. 254 00:33:25,428 --> 00:33:26,835 Muito obrigado. Por aqui. 255 00:33:27,335 --> 00:33:28,349 Vamos l�! 256 00:33:32,184 --> 00:33:34,451 - Onde est� o telefone? - Ali. 257 00:33:34,961 --> 00:33:37,968 - Aconteceu alguma coisa? - Eu vi um homem ser assassinado. 258 00:33:45,346 --> 00:33:49,403 Operador? Ligue-me com o Departamento de Pol�cia. � uma emerg�ncia. 259 00:33:55,730 --> 00:33:59,303 - Voc� est� cometendo um erro, filho. - O que voc� est� fazendo? 260 00:33:59,338 --> 00:34:02,986 - N�o h� necessidade de chamar o xerife. - N�o h� necessidade? 261 00:34:03,021 --> 00:34:05,179 Acabamos de ver um homem ser assassinado. Voc� n�o ouviu o que ele disse? 262 00:34:05,198 --> 00:34:08,444 - Tem certeza do que est� falando? - Tenho certeza. 263 00:34:08,779 --> 00:34:12,515 - Tem mesmo? - Droga. Certeza absoluta. 264 00:34:12,650 --> 00:34:17,082 N�s vimos quem fez isso. Um homem foi morto, e queremos chamar o xerife. 265 00:34:17,388 --> 00:34:21,959 Eu lhe disse que est� cometendo um erro. Ningu�m foi morto. 266 00:34:22,349 --> 00:34:23,363 Miles! 267 00:34:25,396 --> 00:34:28,008 - N�o me empurre, menino! - N�o me empurre voc�! 268 00:34:28,771 --> 00:34:30,242 Ele s� quer usar... 269 00:34:32,940 --> 00:34:36,565 - Eu s� quero chamar o xerife, isso � tudo. - N�o daqui. 270 00:34:36,600 --> 00:34:41,400 O que voc� vai fazer agora � pegar os seus amigos dar o fora aqui! 271 00:34:42,148 --> 00:34:46,502 - S� queremos usar o telefone. - Est� quebrado! 272 00:34:46,537 --> 00:34:49,141 Eu n�o acredito! Olha, este � um telefone p�blico, eu posso us�-lo... 273 00:34:49,242 --> 00:34:51,142 Voc� tem meio minuto para sair daqui! 274 00:34:51,233 --> 00:34:53,584 - Roger, vamos. - Sim, vamos. 275 00:34:54,225 --> 00:34:55,725 Vamos. 276 00:35:05,394 --> 00:35:07,664 Eu vou coloc�-lo como respons�vel por isso. 277 00:35:07,999 --> 00:35:09,881 Vou a delegacia agora mesmo! 278 00:35:10,476 --> 00:35:13,372 Voc� est� obstruindo a lei. 279 00:35:14,084 --> 00:35:17,872 - Este � um telefone p�blico, seu idiota! - Droga, garoto, n�o pode calar a boca... 280 00:35:17,907 --> 00:35:18,942 Miles! 281 00:35:21,316 --> 00:35:23,768 - Vamos. - Vamos, vamos embora! 282 00:35:30,109 --> 00:35:32,199 - O que voc� vai fazer? - Solte-me! 283 00:35:32,234 --> 00:35:34,887 Voc� tem que ficar com a gente, Miriam. N�o importa o que acontecer. 284 00:35:34,989 --> 00:35:37,721 Voc� � parte disso. Os anci�es deram permiss�o ao Henry. 285 00:35:37,742 --> 00:35:40,068 E todos n�s concordamos. Voc� conhece as nossas leis! 286 00:35:40,103 --> 00:35:43,371 Nunca concordei com isso. Ele n�o precisava matar aquele homem. 287 00:35:44,178 --> 00:35:50,422 - Agora que algu�m viu, n�o ter� como esconder. - Ele n�o precisar� esconder, e voc� sabe disso. 288 00:35:50,857 --> 00:35:54,281 - O xerife sabe que n�o deve vir aqui. - N�o estou preocupada com o xerife. 289 00:35:54,316 --> 00:35:58,124 Estou preocupada com os pais eles. voc� n�o percebe o que vai acontecer? 290 00:35:58,159 --> 00:36:00,127 Nada vai acontecer! 291 00:36:01,496 --> 00:36:05,371 Eu espero que voc� esteja certo! Pela primeira vez em sua vida miser�vel. 292 00:36:06,845 --> 00:36:08,896 - Eu deveria ter dado um soco na cara dele. - Isso teria sido brilhante. 293 00:36:09,031 --> 00:36:11,859 Aquela mulher sabia do que est�vamos falando, ela sabia que algu�m havia morrido. 294 00:36:11,894 --> 00:36:13,378 Ou ser� morto. 295 00:36:13,679 --> 00:36:16,379 O �dio daquele cara, eu nunca fiquei t�o assustada na minha vida! 296 00:36:50,518 --> 00:36:53,491 - O xerife? - N�o. Ali dentro. Ali dentro. 297 00:36:59,955 --> 00:37:02,660 - Quero denunciar um assassinato! - Onde? 298 00:37:02,695 --> 00:37:04,743 Nas montanhas. A cerca de 3 milhas ao norte daqui. 299 00:37:05,912 --> 00:37:08,912 - O que voc� viu? - Um assassinato! Vimos um homem ser morto! 300 00:37:08,947 --> 00:37:12,384 Tudo bem, filho. Acalme-se! Deixe-me receber algumas informa��es. 301 00:37:12,619 --> 00:37:13,727 Desculpe. 302 00:37:16,440 --> 00:37:19,498 Voc� viu um assassinato. Viu quem cometeu? 303 00:37:19,533 --> 00:37:22,623 - Todos n�s vimos. - Um bando de rapazes perseguiram um cara. 304 00:37:22,658 --> 00:37:25,883 - Ele estava manchado e com penas... - E o espancaram at� a morte. Bem ali. 305 00:37:26,974 --> 00:37:29,784 - Tem certeza disso? - Claro, temos certeza! 306 00:37:29,819 --> 00:37:33,676 Bateram e o perseguiram, e ent�o eles o mataram. N�s vimos tudo! 307 00:37:34,049 --> 00:37:38,716 - Onde? Eu preciso a localiza��o exata. - Eu disse a voc�, nas montanhas! 308 00:37:39,251 --> 00:37:41,316 Existe um pequeno povoado com uma loja. 309 00:37:41,417 --> 00:37:44,217 Eu tentei fazer uma chamada de l�, mas nos impediram de usar o telefone. 310 00:37:44,464 --> 00:37:46,125 Um cara de l� at� nos amea�ou! 311 00:37:52,152 --> 00:37:53,806 Eu conhe�o aquele lugar. 312 00:37:56,346 --> 00:37:57,944 Vou verificar isso imediatamente. 313 00:37:57,955 --> 00:38:04,221 S� deixem os seus nomes e algum endere�o para contato. 314 00:38:10,251 --> 00:38:12,277 � s� isso? N�o vai precisar de uma descri��o? 315 00:38:12,641 --> 00:38:16,373 N�o, n�o � necess�rio. Vou at� l� logo depois que voc� forem embora. 316 00:38:16,408 --> 00:38:20,451 Na verdade, eu insisto nisso. � melhor voc�s sa�rem desta �rea. 317 00:38:20,486 --> 00:38:21,648 Que diabos � isso? 318 00:38:22,165 --> 00:38:25,007 N�o posso responder isso, filho. Eu ainda n�o verifiquei. 319 00:38:25,283 --> 00:38:28,083 Agora, eu preciso de seus nomes, endere�os e telefone! 320 00:38:37,267 --> 00:38:40,890 - O que � isso? - Eu n�o sei. 321 00:38:44,369 --> 00:38:45,404 Vamos preench�-lo. 322 00:38:57,222 --> 00:38:59,093 - Algo estranho est� acontecendo aqui. - Sim. 323 00:38:59,228 --> 00:39:01,920 Ou�am, rapazes, vamos fazer o que ele disse e dar o fora daqui. 324 00:39:01,955 --> 00:39:04,289 O problema � que temos nossas coisas nas montanhas. 325 00:39:05,584 --> 00:39:07,512 - N�o, Roger. - Amy est� certa. 326 00:39:07,513 --> 00:39:11,950 - Eu com certeza n�o quero voltar para l�. - Oh, perfeito. 327 00:39:12,011 --> 00:39:14,694 Ent�o voc� e Diana ficam aqui. Lee e eu vamos buscar as nossas coisas. 328 00:39:14,729 --> 00:39:17,972 - Roger! - Olhe, o que pode acontecer? 329 00:39:18,007 --> 00:39:20,839 O xerife est� indo para l� agora. O que poderia acontecer com a gente? 330 00:39:20,874 --> 00:39:23,616 Eu n�o pretendo deixar nossas coisas l�, ok? 331 00:39:26,318 --> 00:39:28,357 Quanto mais cedo irmos, mais cedo voltaremos. 332 00:39:38,416 --> 00:39:41,895 - Vamos, cara... - Henry, olha quem est� aqui. 333 00:39:48,363 --> 00:39:49,852 O que ele est� fazendo aqui? 334 00:39:51,432 --> 00:39:54,544 Mulher, o que voc� fez? 335 00:39:56,256 --> 00:40:00,804 Ora, se n�o � o meu irm�o ca�ula. O Sr. A Lei e a Ordem em pessoa. 336 00:40:04,322 --> 00:40:07,077 - Henry... - O que o traz aqui? 337 00:40:10,801 --> 00:40:14,818 - Vim te fazer algumas perguntas. - Sobre o qu�? 338 00:40:16,654 --> 00:40:21,327 Recebi um relat�rio de que outro homem foi assassinado aqui nas montanhas. 339 00:40:22,058 --> 00:40:23,047 O qu�? 340 00:40:24,954 --> 00:40:27,707 - Quando? - Esta manh�. 341 00:40:30,058 --> 00:40:34,449 - Eu n�o soube de nada. Voc�? - N�o, nem uma palavra. 342 00:40:35,645 --> 00:40:37,481 N�s n�o estamos sabendo de nada. 343 00:40:38,993 --> 00:40:41,880 Eu achei que fosse me ajudar nisso, Henry. 344 00:40:42,733 --> 00:40:46,435 Voc� sabe que fa�o tudo o que posso, quando posso. 345 00:40:47,111 --> 00:40:48,348 S� uma... 346 00:40:50,948 --> 00:40:52,251 pergunta? 347 00:40:52,344 --> 00:40:58,098 Foi relatado diz que foi nas colinas ao redor da aldeia. 348 00:41:00,799 --> 00:41:04,066 Era uma esp�cie de... trabalho em equipe. 349 00:41:05,178 --> 00:41:07,731 - Voc� sabe como �. - N�o, eu n�o sei. 350 00:41:10,183 --> 00:41:11,810 Pensei que soubesse. 351 00:41:13,686 --> 00:41:17,991 - Onde est� Miriam? - Ele partiu. 352 00:41:20,448 --> 00:41:21,798 Estou aqui, Tom. 353 00:41:24,741 --> 00:41:29,187 Pode me ajudar com isso? Vou descobrir de uma forma ou de outra. 354 00:41:29,217 --> 00:41:30,492 Voc� sabe disso. 355 00:41:30,914 --> 00:41:34,776 Eu lhe disse que n�o sabemos de nada. 356 00:41:34,811 --> 00:41:38,755 E eu n�o vou dizer novamente. 357 00:41:42,331 --> 00:41:43,631 Tudo bem, Henry. 358 00:41:44,974 --> 00:41:48,076 No entanto, vou ter que revistar essa �rea. 359 00:41:49,309 --> 00:41:51,086 Vou ligar para Knoxville. 360 00:41:53,622 --> 00:41:55,235 E se encontrarem alguma coisa... 361 00:41:58,173 --> 00:41:59,254 bem... 362 00:42:00,470 --> 00:42:03,474 receio que eles n�o entendem o seu jeito de fazer as coisas. 363 00:42:03,505 --> 00:42:06,628 Deixe-os revistar, n�o encontrar�o nada! 364 00:42:06,666 --> 00:42:07,667 Cale-se, Dave! 365 00:42:09,984 --> 00:42:14,245 - O que mais voc� quer? - Estou apenas tentando ajudar. 366 00:42:15,273 --> 00:42:21,203 Ora, ora... n�o me fa�a nenhum favor, porque n�o me deve nada. 367 00:42:22,708 --> 00:42:27,233 Podemos ter tido a mesma m�e, mas pelo que eu sei, 368 00:42:27,433 --> 00:42:29,233 voc� continua sendo um bastardo! 369 00:42:35,013 --> 00:42:38,336 A investiga��o n�o ir� come�ar at� amanh� de manh�. 370 00:42:39,524 --> 00:42:42,923 Ent�o, se tiver que se livrar de algo que n�o pertence ao local... 371 00:42:46,071 --> 00:42:47,960 sugiro que fa�a agora. 372 00:42:50,524 --> 00:42:54,903 Porque depois de amanh�... estar� fora das minhas m�os. 373 00:43:10,247 --> 00:43:12,763 - Aonde ele vai? - Eu n�o sei. 374 00:43:12,864 --> 00:43:14,924 - Ele nem voltou aqui. - Eu sabia. 375 00:43:15,124 --> 00:43:18,424 - Ele n�o vai fazer nada a respeito disso. - Talvez est� indo pedir ajuda. 376 00:43:18,597 --> 00:43:21,045 Ele n�o chamar ningu�m, ele faz parte daquilo, sabe? 377 00:43:21,080 --> 00:43:23,712 Mais uma raz�o para nos apressar e sair logo daqui. 378 00:43:23,812 --> 00:43:24,812 Voc� est� certa! 379 00:43:24,847 --> 00:43:27,761 Melloni, fique aqui com a Diana, eu e o Lee pegaremos tudo. 380 00:43:27,791 --> 00:43:30,852 - Se concordar, vamos com voc�. - Ok, vamos. 381 00:43:32,900 --> 00:43:34,442 V� em frente. 382 00:43:38,681 --> 00:43:40,715 Tim! Jeb! 383 00:43:41,967 --> 00:43:45,140 Eu quero que v�o l� e enterrem aquele desgra�ado. Agora! 384 00:43:45,175 --> 00:43:47,520 - V�o r�pido. - Melhor ir pegar o equipamento, Jeb. 385 00:43:48,156 --> 00:43:49,428 Piranha! 386 00:44:27,739 --> 00:44:29,931 Por que est� encarando neste estado? 387 00:44:32,412 --> 00:44:34,615 Est� planejando em dar alguma coisa? 388 00:44:45,233 --> 00:44:47,236 Ei, Roger, este � o lugar. 389 00:44:50,408 --> 00:44:53,592 - O que foi? Acha que ele ainda est� l�? - Oh, sim. 390 00:44:53,882 --> 00:44:55,474 - Quer verificar? - N�o. 391 00:44:55,509 --> 00:44:58,813 - Vamos l�. - Qual �, rapazes. Vamos embora. 392 00:44:59,249 --> 00:45:01,421 Fique a�, voltaremos num minuto. 393 00:45:01,452 --> 00:45:03,073 Roger! 394 00:45:03,873 --> 00:45:05,173 Por favor! 395 00:45:05,474 --> 00:45:08,567 - Aonde ele est� indo? - Qual �, queremos ir embora. 396 00:45:20,331 --> 00:45:22,541 - Sangue. - Deus. 397 00:45:23,049 --> 00:45:27,823 - Tem mais por aqui. - Cara, vamos embora. 398 00:45:28,130 --> 00:45:30,738 - Vamos, rapazes, por favor! - Tudo bem, s� um momento. 399 00:45:35,154 --> 00:45:37,883 - Vamos embora, cara, certo? - Eu vou entrar. 400 00:45:38,284 --> 00:45:39,584 �timo! 401 00:45:39,716 --> 00:45:42,372 - Idiota! - Voc�s v�m? 402 00:45:43,301 --> 00:45:45,554 Esperem aqui, est� bem? 403 00:46:02,112 --> 00:46:04,244 - Cuidado com a sua cabe�a, Lee. - Obrigado. 404 00:46:09,729 --> 00:46:12,188 - Eu n�o vou ficar sozinha aqui fora. - Vamos l�. 405 00:46:23,694 --> 00:46:26,008 - Roger! - Lee, aqui em baixo. 406 00:46:26,408 --> 00:46:28,208 Acho que tem alguma coisa aqui embaixo. 407 00:46:28,343 --> 00:46:29,480 Lee! 408 00:46:32,491 --> 00:46:36,130 Aqui. Pegue isso. Estar�o bem, n�o se preocupem. 409 00:46:37,198 --> 00:46:39,827 Tenho que proteger para n�o apagar. 410 00:46:40,027 --> 00:46:41,827 Continue em frente. 411 00:46:46,624 --> 00:46:49,588 Lee, acenda um f�sforo. 412 00:46:50,949 --> 00:46:53,856 - Vamos l�. - Deus! 413 00:47:00,885 --> 00:47:02,025 Droga! 414 00:47:13,068 --> 00:47:14,503 Venha aqui! 415 00:47:14,533 --> 00:47:18,341 - N�o! N�o! - Eu vou te mostrar! 416 00:47:18,541 --> 00:47:20,041 Sim, vou te mostrar. 417 00:47:20,505 --> 00:47:25,180 Eu te avisei... que se te pegasse com outro homem! Est� me ouvindo? 418 00:47:25,215 --> 00:47:28,331 - Eu n�o sou sua prisioneira! - Eu quero que voc� v� l�! 419 00:47:28,366 --> 00:47:31,821 - Socorro, ajude-me! - O que voc� est� fazendo? 420 00:47:31,856 --> 00:47:35,296 - Saia do meu caminho! - Eu n�o fiz nada! Ajuda! 421 00:47:38,571 --> 00:47:41,462 Chega, seu filho da puta! N�o precisava t�-lo matado! 422 00:47:44,174 --> 00:47:45,678 Venha aqui, cadela! 423 00:47:45,779 --> 00:47:47,479 Socorro! 424 00:47:48,253 --> 00:47:50,083 - Venha! - Voc� est� bem? 425 00:47:50,118 --> 00:47:52,673 - Venha! - N�o! 426 00:47:52,743 --> 00:47:54,143 N�o... 427 00:47:55,286 --> 00:47:56,283 Venha! 428 00:47:57,599 --> 00:47:58,586 Que diabos...? 429 00:48:00,531 --> 00:48:02,231 Que diabos � isso? 430 00:48:03,220 --> 00:48:05,589 - Solte-me. - Pare de reclamar. 431 00:48:07,336 --> 00:48:10,976 - Meu Deus, s�o os garotos dessa manh�. - Eu os encontrei a caverna. 432 00:48:13,260 --> 00:48:14,736 Eles viram o corpo. 433 00:48:39,924 --> 00:48:44,559 - Por que voc� n�o me chamou para isso? - Por que eu iria cham�-lo? 434 00:48:44,594 --> 00:48:48,346 - Voc� precisava de refor�os? - N�o numa investiga��o de rotina. 435 00:48:49,274 --> 00:48:52,968 Relat�rio de assassinato? Chama isso de investiga��o de rotina? 436 00:48:54,068 --> 00:48:59,365 Neste caso, sim. Foi apenas um mal-entendido. Foi resolvido. 437 00:49:00,000 --> 00:49:03,312 Por que voc� n�o escreve o relat�rio e o arquiva para mim? 438 00:49:05,048 --> 00:49:06,235 Isso � tudo? 439 00:49:10,056 --> 00:49:13,062 � isso. Caso encerrado. 440 00:49:18,169 --> 00:49:23,076 O que voc� disse ao xerife? O que disse a ele? 441 00:49:23,769 --> 00:49:26,084 Vou arrancar a sua cabe�a. Responda! 442 00:49:26,110 --> 00:49:29,110 Eu te disse, voc� n�o ouviu! Deixe-a em paz! 443 00:49:29,995 --> 00:49:33,952 - O que estavam fazendo l�? - Fomos fazer uma trilha. 444 00:49:34,893 --> 00:49:38,460 - Filho da puta! - Eu juro, est� machucando-a. Solte-a! 445 00:49:38,791 --> 00:49:40,117 Droga! 446 00:49:40,800 --> 00:49:43,676 - Voc� est� mentindo! - Est�vamos procurando um anel. 447 00:49:44,199 --> 00:49:47,025 Caroline perdeu o anel na caverna. 448 00:49:47,721 --> 00:49:51,425 Mostre-me o anel. 449 00:49:53,561 --> 00:49:55,075 N�o conseguimos encontr�-lo. 450 00:49:59,061 --> 00:50:02,569 - Foi isso que eu pensei. - Mas � verdade! 451 00:50:02,602 --> 00:50:05,075 Eu perdi o meu anel e est�vamos na caverna... 452 00:50:05,079 --> 00:50:07,075 Bobagem! Mentira! 453 00:50:07,310 --> 00:50:12,234 - N�o ajudar� em nada, mentindo. - Eu n�o estou mentindo. 454 00:50:15,366 --> 00:50:19,767 � in�til continuemos assim. Sabemos o que precisamos fazer. 455 00:50:20,202 --> 00:50:23,262 O que voc� faz? Mat�-los tamb�m? 456 00:50:24,049 --> 00:50:29,629 Eu n�o vou discutir com voc� sobre isso. N�o gosta... feche os olhos. 457 00:50:29,664 --> 00:50:31,657 Por favor, Deus, n�o! 458 00:50:33,900 --> 00:50:39,237 Eles interferiram com a lei, n�o podemos tolerar isso. Voc� sabe disso. 459 00:50:40,024 --> 00:50:41,954 N�o � tarde demais para fazer alguma coisa. 460 00:50:43,182 --> 00:50:45,834 Tudo bem! Coloquem-nos na cela! 461 00:50:48,427 --> 00:50:50,060 Mais r�pido! 462 00:51:33,743 --> 00:51:37,579 Est� procurando alguma coisa? N�o se envolva nisso. 463 00:51:37,594 --> 00:51:41,139 - Digo isso agora, fique longe. - Sen�o, por qu�? 464 00:51:42,214 --> 00:51:44,475 N�o h� nenhuma maneira de voc� entender nada disso. 465 00:51:44,675 --> 00:51:45,675 Tente. 466 00:51:45,710 --> 00:51:47,956 - Falo sobre leis diferentes. - Que leis? 467 00:51:47,991 --> 00:51:52,658 Leis de dizem para permanecermos unidos! Proteger sua fam�lia, seu povoado! 468 00:51:52,693 --> 00:51:56,711 E n�o permitir que ningu�m os machuque. Diretamente da B�blia. 469 00:51:56,746 --> 00:51:59,393 Aqueles camponeses lidam com as coisas � sua maneira, 470 00:51:59,456 --> 00:52:01,656 n�o esperam por um tribunal, um juiz ou xerife. 471 00:52:01,728 --> 00:52:04,326 Resolvem os seus assuntos de sua pr�pria maneira. 472 00:52:04,327 --> 00:52:06,927 Tente det�-los, ent�o que Deus o ajude. 473 00:52:07,061 --> 00:52:09,896 Porque resolver�o as coisas deles, assim como tamb�m v�o lidar com e voc�. 474 00:52:10,431 --> 00:52:12,753 Isso significa que algu�m tem morrer? 475 00:52:16,138 --> 00:52:20,311 Eu n�o sei nada sobre os assassinatos. S� estou lhe dizendo como funciona. 476 00:52:20,546 --> 00:52:22,653 Agora, n�o h� mais nada para se discutir! 477 00:52:24,625 --> 00:52:28,324 Algu�m aqui quer fazer um discurso sobre essas crian�as? 478 00:52:32,029 --> 00:52:33,050 Tudo bem ent�o. 479 00:52:37,334 --> 00:52:38,906 Est� satisfeita? 480 00:52:39,007 --> 00:52:44,512 N�o. Porque a lei n�o diz nada sobre matar pessoas s� porque viram algo. 481 00:52:45,993 --> 00:52:51,748 Bem... tamb�m n�o ter�o a chance de dizer alguma coisa sobre o que viram. 482 00:52:52,891 --> 00:52:58,608 Espere um minuto, Henry. Voc� n�o � �nico envolvido nisso. 483 00:52:58,643 --> 00:53:01,266 - Isso mesmo. - Voc� quer lidar com isso? 484 00:53:01,901 --> 00:53:07,172 - Voc� tem uma ideia melhor? - N�o sei, simplesmente n�o parece certo. 485 00:53:07,207 --> 00:53:11,087 Ser�o cinco mortos, n�o apenas um,tudo porque... 486 00:53:12,376 --> 00:53:14,501 Emily estava dormindo com outro homem. 487 00:53:14,852 --> 00:53:17,052 Eu n�o sei se a lei cobre isso. 488 00:53:17,636 --> 00:53:22,313 Henry, o que o xerife quis dizer quando ele falou de mais outro assassinato? 489 00:53:22,954 --> 00:53:25,119 Que diabos est� falando? 490 00:53:25,213 --> 00:53:28,616 Outro homem desapareceu, no ano passado, 491 00:53:28,716 --> 00:53:32,616 voc� o colocou para fora do condado, como voc� disse, certo? 492 00:53:34,530 --> 00:53:39,324 Filho da puta! O que voc� quer que eu fa�a? 493 00:53:39,359 --> 00:53:42,603 Soltar as quatro crian�as? � o que voc� quer? 494 00:53:43,683 --> 00:53:47,112 N�s estamos nisso at� o pesco�o! 495 00:53:49,125 --> 00:53:52,941 Agora, voc� e voc�! 496 00:53:53,431 --> 00:54:02,192 Querem que a pol�cia estadual venha aqui, e vire esse lugar de cabe�a para baixo? 497 00:54:04,555 --> 00:54:05,939 � o que querem? 498 00:54:10,323 --> 00:54:11,425 Digam alguma coisa! 499 00:54:14,542 --> 00:54:18,378 Caso contr�rio, farei do meu jeito. 500 00:54:19,318 --> 00:54:22,828 Pela manh�, tudo estar� acabado. 501 00:54:24,422 --> 00:54:31,296 E voc�s podem manter seus olhos e ouvidos tampados! 502 00:54:43,981 --> 00:54:48,259 - Eu acho que eles sa�ram. - Merda, o que vamos fazer? 503 00:54:48,494 --> 00:54:50,996 N�o se preocupe, querida, tudo ficar� bem. 504 00:54:52,580 --> 00:54:58,258 Quem voc� est� tentando enganar? Eles v�o nos matar, e � tudo culpa � sua! 505 00:54:58,293 --> 00:54:59,655 Culpa minha? 506 00:54:59,855 --> 00:55:02,355 N�o devia ter entrado naquela maldita caverna. 507 00:55:02,690 --> 00:55:04,756 Ningu�m arrastou ningu�m � for�a, certo? 508 00:55:04,857 --> 00:55:06,513 Pessoal. N�o fa�am isso! 509 00:55:06,548 --> 00:55:09,798 N�o, n�o. Culpe outra pessoa, certo? N�o � culpa minha. 510 00:55:11,866 --> 00:55:13,996 Eu n�o posso ver nada aqui. 511 00:55:16,292 --> 00:55:18,714 - N�o! N�o acenda o f�sforo! - O que voc� est� fazendo? 512 00:55:18,749 --> 00:55:22,234 Voc� quer nos explodir? Est� cheio de �lcool aqui! 513 00:55:22,685 --> 00:55:24,385 Vai explodir como uma bomba! 514 00:55:24,867 --> 00:55:27,048 Voc� se esqueceu que eu cresci no Tennessee! 515 00:55:27,354 --> 00:55:29,754 J� ouvi falar de muitas destiladoras explodirem. 516 00:55:29,983 --> 00:55:31,473 Isso � um destilador? 517 00:55:32,706 --> 00:55:34,000 Deus... 518 00:55:37,809 --> 00:55:39,642 cacha�a caseira? 519 00:55:42,067 --> 00:55:45,065 Faremos antes que algu�m acorde. 520 00:55:46,099 --> 00:55:50,439 Levamos para as colinas e matamos... simples. 521 00:55:50,639 --> 00:55:54,039 Est� bem, mas Hanry. 522 00:55:55,165 --> 00:56:00,546 Voc� deu uma boa olhada... na garota... loira? 523 00:56:02,398 --> 00:56:08,179 Sim, eu vi. Por qu�? 524 00:56:09,108 --> 00:56:12,948 Bem, eu n�o me importaria... 525 00:56:14,023 --> 00:56:18,515 voc� sabe... mexer com ela. 526 00:56:19,050 --> 00:56:21,002 Sim, mas n�o temos tempo para isso. 527 00:56:23,954 --> 00:56:29,994 Posso abrir uma exce��o, porque estamos no meio da noite... mas... 528 00:56:31,342 --> 00:56:34,860 se ela fugir, vou chutar o seu traseiro. 529 00:56:34,905 --> 00:56:38,038 Ela n�o escapar�. Com certeza n�o escapar�. 530 00:56:38,138 --> 00:56:39,238 Est� bem. 531 00:56:50,740 --> 00:56:55,722 N�o consigo mais pensar. 532 00:56:59,160 --> 00:57:01,138 Precisamos det�-los. 533 00:57:06,913 --> 00:57:11,360 Iria mudar as coisas. Isso n�o aconteceria novamente. 534 00:57:12,165 --> 00:57:16,702 Isso mesmo. N�o podemos continuar com isso. 535 00:57:19,353 --> 00:57:24,177 Leonard, voc� nunca enfrentou ningu�m na sua vida, 536 00:57:24,549 --> 00:57:27,053 agora quer enfrentar o Henry? 537 00:57:29,514 --> 00:57:34,251 - Devemos soltar aquelas crian�as. - O qu�? 538 00:57:35,399 --> 00:57:38,419 � a �nica forma. Ele n�o pode matar aquelas crian�as. 539 00:57:39,730 --> 00:57:40,791 Leonard! 540 00:57:43,951 --> 00:57:45,199 Ok, Leonard. 541 00:57:47,590 --> 00:57:52,281 Espere... at� todos dormirem. 542 00:57:56,989 --> 00:57:58,770 � a �nica coisa a se fazer. 543 00:59:43,412 --> 00:59:46,790 - Henry? - Fique quieta. 544 01:00:38,881 --> 01:00:41,846 - O que vai fazer? - Vou ver. 545 01:00:45,298 --> 01:00:46,754 Venham, venham... 546 01:00:48,578 --> 01:00:50,529 Vamos, vamos, anda! 547 01:01:35,425 --> 01:01:37,807 Alto! Alto! 548 01:01:57,375 --> 01:02:00,583 Henry! 549 01:02:01,502 --> 01:02:04,818 Henry! 550 01:02:05,449 --> 01:02:08,543 Henry! As crian�as est�o fugindo! 551 01:02:08,687 --> 01:02:12,349 Diabos, Leonard! Ele os soltou! 552 01:02:13,489 --> 01:02:14,895 V� atr�s deles! 553 01:02:18,564 --> 01:02:19,946 Traga os c�es. 554 01:02:41,750 --> 01:02:43,801 Vamos! Corra! 555 01:02:45,257 --> 01:02:47,293 Vamos! 556 01:03:24,729 --> 01:03:29,107 Voc� n�o tinha o direito de prend�-los, Henry. 557 01:03:33,948 --> 01:03:37,769 V�o! N�o deixem aqueles desgra�ados escaparem! 558 01:03:53,256 --> 01:03:54,668 Cuidado com a armadilha! 559 01:04:15,434 --> 01:04:16,928 Eles foram para l�. 560 01:04:32,888 --> 01:04:35,521 - Minha perna! - Lee! 561 01:04:36,924 --> 01:04:40,317 Deus... n�o, por favor! 562 01:04:41,785 --> 01:04:45,949 Oh meu Deus! Oh n�o! Tire isso de mim, por favor! 563 01:05:05,950 --> 01:05:09,471 Onde est� o seu amigo? Vou arrancar a sua cabe�a! 564 01:05:09,571 --> 01:05:10,671 Eu n�o sei! 565 01:05:13,174 --> 01:05:18,287 Garoto! � melhor aparecer ou arrancarei a cabe�a dela! 566 01:05:19,688 --> 01:05:22,099 Est� me ouvindo? Farei agora! 567 01:05:22,627 --> 01:05:27,748 Henry, n�o, n�o espere! Leve-a para a cabana. 568 01:05:28,924 --> 01:05:32,791 Podemos coloc�-la l�. Ele ir� atr�s dela. 569 01:05:34,543 --> 01:05:38,655 Sim, podemos coloc�-la l�! Podemos colocar todos l�! 570 01:05:38,690 --> 01:05:42,127 Tudo bem! Agora vamos andando! 571 01:05:42,162 --> 01:05:47,080 - Por favor. Minha perna! - Aguente a�, rapaz. 572 01:06:03,689 --> 01:06:06,120 Vamos! Vamos sair daqui! 573 01:06:27,817 --> 01:06:31,629 Mal posso esperar. 574 01:06:44,131 --> 01:06:48,895 Seu desgra�ado! Voc� n�o precisava mat�-lo! 575 01:06:49,991 --> 01:06:55,225 Vou v�-lo morrer, Henry. Eu juro por Deus que vou v�-lo morrer! 576 01:07:24,440 --> 01:07:27,436 Essa coisa toda foi longe demais. 577 01:07:33,704 --> 01:07:37,784 Miriam estava certa, Henry. N�o havia necessidade de matar o Leonard. 578 01:07:37,819 --> 01:07:40,213 N�o era um estranho. Ele era um dos nossos. 579 01:07:43,513 --> 01:07:47,141 N�o tive a inten��o de mat�-lo! E n�o foi culpa minha que ele morreu! 580 01:07:47,812 --> 01:07:52,870 De quem foi a culpa? Devia ter ouvido ele. 581 01:07:52,905 --> 01:07:56,407 - Do que est� falando? - Falando da lei. 582 01:07:56,442 --> 01:08:01,570 Da forma como voc� abusou, Henry. E foi culpa nossa tamb�m, porque permitimos. 583 01:08:01,605 --> 01:08:06,040 Mas voc� tem que parar. Voc� n�o pode matar pessoas apenas para esconder as coisas. 584 01:08:06,075 --> 01:08:10,635 Escute voc�? Este lugar me pertence! Eu tomo as decis�es aqui! 585 01:08:12,595 --> 01:08:17,907 Vou terminar o que come�amos. Aquele que tentar me deter, morre! 586 01:08:18,298 --> 01:08:21,314 - Vai matar um de n�s? - Se for preciso! 587 01:08:21,749 --> 01:08:25,607 Tomar a lei em suas pr�prias m�os. N�o deveria ser assim. 588 01:08:26,419 --> 01:08:29,092 Deve ser do jeito que eu digo! 589 01:08:29,127 --> 01:08:33,209 Agora podem peg�-lo e desaparecer! 590 01:08:34,255 --> 01:08:36,046 Eu disse desaparecer! 591 01:11:41,106 --> 01:11:44,577 Boa tarde. Isso � para mim, hein? 592 01:11:47,134 --> 01:11:49,940 Se voc� estivesse em outro lugar, n�o lhe daria uma multa. 593 01:11:49,941 --> 01:11:53,541 Essa parte em especial da estrada est� numa reserva ambiental. 594 01:11:53,575 --> 01:11:57,897 A velocidade m�xima � de 72 km / h. Voc� sabia? 595 01:11:57,932 --> 01:11:59,107 N�o, eu n�o sabia. 596 01:12:02,447 --> 01:12:03,522 Vem sempre aqui? 597 01:12:04,285 --> 01:12:07,846 Acho que sim. Eu gosto de escaladas. Este lugar � �timo. 598 01:12:08,343 --> 01:12:12,725 � sim. Voc� escala sozinho? 599 01:12:12,760 --> 01:12:15,850 N�o, vou me encontrar com alguns amigos. Vamos visitar umas cavernas. 600 01:12:15,876 --> 01:12:20,037 Talvez tenha visto eles. Dois rapazes, duas garotas, um carro amarelo. 601 01:12:24,408 --> 01:12:26,978 Pode ir, filho. Fique longe da colina! 602 01:13:15,071 --> 01:13:18,773 Desgra�ados! V�o se arrepender! 603 01:14:23,558 --> 01:14:24,562 Henry! 604 01:14:25,152 --> 01:14:28,958 Henry, eu vi. Est� l� em cima. 605 01:14:30,614 --> 01:14:32,600 N�o est� morto. 606 01:14:37,132 --> 01:14:40,595 Se n�o est� morto, n�o pode ter ido muito longe. 607 01:14:41,632 --> 01:14:47,742 Podemos peg�-lo facilmente. Fazer uma boa armadilha. 608 01:14:51,466 --> 01:14:54,392 V� ali dentro, pegue a garota que quiser! 609 01:15:04,153 --> 01:15:07,860 Voc�, venha. 610 01:15:13,735 --> 01:15:14,835 Mova-se! 611 01:15:24,471 --> 01:15:25,580 N�o! 612 01:15:29,603 --> 01:15:33,792 N�o! 613 01:15:40,888 --> 01:15:41,817 N�o! 614 01:15:46,725 --> 01:15:48,498 Olha o que eu tenho aqui, garoto! 615 01:15:49,622 --> 01:15:53,067 Olhe isso! Olhe! 616 01:15:57,371 --> 01:16:03,377 N�o... 617 01:16:03,875 --> 01:16:06,020 - N�o! - Ela � boa! 618 01:16:07,521 --> 01:16:08,721 N�o! 619 01:16:08,725 --> 01:16:12,924 Ela � muito boa! Vamos machuc�-la! 620 01:16:15,376 --> 01:16:18,621 - Filho da puta, desgra�ado! - Eu fod�-la! 621 01:16:19,943 --> 01:16:24,438 Vou com�-la, garoto. O que acha isso? 622 01:16:25,030 --> 01:16:29,779 Vou com�-la com prazer, me ouviu? 623 01:16:31,211 --> 01:16:34,668 N�o! 624 01:16:36,196 --> 01:16:37,637 Roger! 625 01:16:40,710 --> 01:16:42,037 Vou mat�-lo. 626 01:16:42,581 --> 01:16:45,752 Garoto! A festa vai come�ar! 627 01:18:25,359 --> 01:18:29,108 Knoxville District, resposta. 628 01:18:31,356 --> 01:18:35,053 - Espere um pouco! - Espere voc�. 629 01:18:35,388 --> 01:18:37,373 Eu n�o sei o que acontece aqui com aquela pessoas l� em cima. 630 01:18:37,438 --> 01:18:40,233 Precisamos saber o que aconteceu com aquelas crian�as. 631 01:18:40,333 --> 01:18:41,633 Estou ligando para Knoxville. 632 01:18:42,477 --> 01:18:44,124 N�o, voc� n�o vai ligar. 633 01:19:08,271 --> 01:19:13,172 - Calma, rapaz. - N�o tenha medo. 634 01:19:13,207 --> 01:19:17,922 N�o temos nada contra voc�. Se voc� for l� fora, vai morrer. 635 01:19:22,978 --> 01:19:25,797 - Quem bateu em mim? - Randall te trouxe aqui. 636 01:19:25,832 --> 01:19:29,633 Agora ou�a-me, garoto. N�o caia na armadilha dele. 637 01:19:29,968 --> 01:19:32,571 Quer venc�-lo. Leve-o para a pr�pria armadilha. 638 01:19:33,463 --> 01:19:36,290 Fa�a ele ficar irritado, � quando ele fica vulner�vel. 639 01:20:11,446 --> 01:20:14,962 Voc� quer alguma coisa? 640 01:20:15,797 --> 01:20:18,553 Estou procurando algumas pessoas. Acho que talvez voc� tenha visto-os. 641 01:20:20,676 --> 01:20:21,897 Nem uma palavra! 642 01:20:23,132 --> 01:20:29,537 Eu n�o vi ningu�m, ent�o por que n�o volta para o seu carro... 643 01:20:29,572 --> 01:20:34,035 - E saia daqui! - Ok, desculpe, sem problema. 644 01:20:38,522 --> 01:20:40,225 Dave, socorro! 645 01:20:41,947 --> 01:20:43,515 Cale a boca desse vaca! 646 01:20:50,592 --> 01:20:52,220 Tire-os daqui! 647 01:21:00,897 --> 01:21:04,329 - Aonde vai, garoto? - Meus amigos est�o l�. 648 01:21:04,833 --> 01:21:06,338 Eu vou matar aquele cara! 649 01:21:32,588 --> 01:21:33,974 P� no saco! 650 01:21:47,268 --> 01:21:49,034 Anda, movam-se! 651 01:22:14,812 --> 01:22:16,230 Roger! 652 01:22:16,304 --> 01:22:18,277 Mate-o! 653 01:24:05,710 --> 01:24:08,633 Vou te pegar! 654 01:25:43,644 --> 01:25:44,987 Deus! 655 01:27:52,111 --> 01:27:54,321 Filho da puta! 656 01:28:20,345 --> 01:28:21,951 Vou acabar com voc�! 657 01:28:55,780 --> 01:28:57,320 Ajude-o! 658 01:29:08,986 --> 01:29:11,155 Filho da puta! 659 01:29:16,427 --> 01:29:19,546 Seu desgra�ado. Vou mat�-lo! 660 01:29:19,581 --> 01:29:22,725 Saia desse carro que eu vou te matar! 661 01:30:04,701 --> 01:30:06,261 Cuidado! N�o! 662 01:30:16,074 --> 01:30:18,918 Ele vai mat�-lo! Algu�m, pelo amor de Deus, v� l�! 663 01:30:35,238 --> 01:30:42,020 Voc�s v�o se arrepender, todos voc�s! 664 01:30:45,666 --> 01:30:46,966 Henry! 665 01:30:47,067 --> 01:30:48,113 Meu Deus! 666 01:31:06,976 --> 01:31:09,296 Cuidado. Venha. 667 01:31:14,996 --> 01:31:16,478 Cuidado! 668 01:31:22,092 --> 01:31:24,632 Saiam daqui! 669 01:31:26,272 --> 01:31:28,290 Tirem-no daqui! 670 01:31:34,391 --> 01:31:36,209 - N�o! - Stan! 671 01:31:49,599 --> 01:31:51,076 Ajude-o! 672 01:32:14,605 --> 01:32:16,037 Ajude-me! 673 01:32:17,696 --> 01:32:19,000 Ajude! 674 01:32:21,409 --> 01:32:24,370 Temos que sair daqui! Vamos! O lugar vai explodir! 675 01:34:06,481 --> 01:34:10,813 O desespero, n�o importa o qu�o intenso �, n�o pode justificar 676 01:34:10,914 --> 01:34:13,214 o ato de tirar a vida de outro ser humano. 677 01:34:13,248 --> 01:34:14,417 Resposta? 678 01:34:15,765 --> 01:34:19,003 Talvez sirva para voc�, professor, mas certamente n�o para mim. 679 01:34:20,503 --> 01:34:27,203 Tradu��o: virtualnet. 680 01:34:28,305 --> 01:34:34,943 Contribua tornando-se um usu�rio VIP e remova todos os an�ncios do www.SubtitleDB.org 54984

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.