Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,400 --> 00:00:30,840
[tocadisco]
2
00:00:54,600 --> 00:01:01,040
[tocadiscos juega música swing]
3
00:01:54,040 --> 00:01:56,440
Gladys: Buenos días, señor.
4
00:01:57,480 --> 00:01:59,160
¿Señor?
5
00:01:59,680 --> 00:02:01,400
!¡Ah!
6
00:02:02,520 --> 00:02:08,760
♪
7
00:02:49,000 --> 00:02:52,640
voz en radio: Solicito móviles
en country La Maravillosa.
8
00:02:52,640 --> 00:02:55,000
Apoyo logístico y enlace prensa.
9
00:02:55,000 --> 00:02:57,480
Repita, 98.
10
00:02:57,480 --> 00:03:03,840
♪
11
00:03:26,400 --> 00:03:28,000
Carlos: ¿Un cafecito te pido?
Tomamos rápido.
12
00:03:28,000 --> 00:03:29,000
No, no, no, no.
Uno chiquito.
13
00:03:29,000 --> 00:03:31,560
Estoy apuradísima.
Bueno.
14
00:03:31,560 --> 00:03:33,120
Esto es lo que nos mandó.
15
00:03:33,120 --> 00:03:35,640
A la mujer le gustó
mucho el trabajo que
hiciste con el golfista,
16
00:03:35,640 --> 00:03:37,560
así que puedes
ir por ahí.
17
00:03:37,560 --> 00:03:39,960
Y después tenemos el título,
que sería
18
00:03:39,960 --> 00:03:42,040
"Desata los nudos del alma".
19
00:03:42,040 --> 00:03:44,480
Linda metáfora.
Sí. Bueno,
ahí tenés.
20
00:03:44,480 --> 00:03:46,840
Nadie te obliga a
someterte a esta tortura.
21
00:03:46,840 --> 00:03:48,120
No empieces.
22
00:03:48,120 --> 00:03:50,600
Bueno, ¿por qué no
almorzamos esta semana, eh?
23
00:03:50,600 --> 00:03:51,800
¿Cuánto hace que no
hablamos vos y yo?
24
00:03:51,800 --> 00:03:53,200
¿Querés desatarme
los nudos?
25
00:03:53,200 --> 00:03:55,400
Lo que sea, con
tal de recuperarte.
26
00:03:55,400 --> 00:03:57,600
Se me acabaron las excusas
para explicar por qué todavía
27
00:03:57,600 --> 00:03:59,640
no estamos sacando
tu nueva novela.
28
00:03:59,640 --> 00:04:03,480
Claudicá, Carlos.
No hay ni habrá nueva novela.
29
00:04:03,480 --> 00:04:05,400
Invertí ese almuerzo
con otro de tus autores.
30
00:04:05,400 --> 00:04:08,400
Ah, Nurit.
Vale, chao.
31
00:04:08,400 --> 00:04:09,880
Estoy apurada.
Nos vemos, hablamos.
32
00:04:09,880 --> 00:04:11,760
Sí. Seguro.
33
00:04:11,760 --> 00:04:13,440
periodista:
Brena. Gracias.
34
00:04:13,440 --> 00:04:15,680
Lorenzo: Bien, en internacional
vamos con lo de Siria.
35
00:04:15,680 --> 00:04:18,160
No, espera, que también
está la crisis griega.
36
00:04:18,160 --> 00:04:20,080
No.
37
00:04:20,840 --> 00:04:23,640
Definitivamente,
con lo de Siria, ¿ok?
38
00:04:23,640 --> 00:04:26,760
Y en deportes, Messi, obvio.
39
00:04:26,760 --> 00:04:29,840
Karina:
Un estudio de la Universidad de
Massachusetts demuestra que
40
00:04:29,840 --> 00:04:33,120
los hombres prefieren
dormir boca arriba y
las mujeres boca abajo.
41
00:04:33,120 --> 00:04:36,800
Parece ser que
apretarse los huevos
duele más que las tetas.
42
00:04:36,800 --> 00:04:38,840
Sí, un día con dolor
de ovarios, vos,
43
00:04:38,840 --> 00:04:40,840
y lo de los huevos te
va a parecer una caricia.
44
00:04:40,840 --> 00:04:42,800
Eso es lo que
preciso yo, una caricia.
45
00:04:42,800 --> 00:04:43,920
¿Ahora, decís?
46
00:04:43,920 --> 00:04:47,120
No estaría nada mal.
47
00:04:47,120 --> 00:04:50,040
Me voy porque
me pongo tonta.
48
00:04:51,000 --> 00:04:54,240
Mariano: Perdoname.
¿Me podés decir en qué archivo
encuentro la agenda de sección?
49
00:04:54,240 --> 00:04:55,840
¿Qué necesitás?
50
00:04:55,840 --> 00:04:57,040
La agenda.
51
00:04:57,040 --> 00:04:59,240
Decime qué número
necesitás y yo te lo doy.
52
00:04:59,240 --> 00:05:02,320
La agenda de sección.
53
00:05:07,240 --> 00:05:10,520
Ahí tenés la agenda
de sección.
54
00:05:13,840 --> 00:05:16,520
¿No tenés nada más actualizado?
¿Algo digital?
55
00:05:16,520 --> 00:05:20,760
¿Por qué no me decís qué número
necesitás y yo te lo facilito?
56
00:05:22,920 --> 00:05:25,600
No, así está bien.
Gracias.
57
00:05:25,600 --> 00:05:31,000
Acordate que le tenés que poner
el 4 adelante porque...
58
00:05:31,000 --> 00:05:37,480
[timbre de teléfono]
59
00:05:38,160 --> 00:05:39,960
Brena.
60
00:05:39,960 --> 00:05:42,040
voz de gato:
Soy yo. Tengo algo que
va a sentarte de culo.
61
00:05:42,040 --> 00:05:44,000
Escucho sentado entonces.
62
00:05:44,000 --> 00:05:46,920
Apareció muerto Chazarreta.
63
00:05:46,920 --> 00:05:48,040
¿Pedro Chazarreta?
64
00:05:48,040 --> 00:05:50,520
El mismo.
En La Maravillosa.
65
00:05:50,520 --> 00:05:51,920
Parece que degollado.
66
00:05:51,920 --> 00:05:53,840
No sé mucho más por el momento.
67
00:05:53,840 --> 00:05:56,000
Te corto, te corto.
Esto está todo pinchado.
68
00:05:56,000 --> 00:05:57,440
¿Gato?
Gato, Gato... !¡Gato!
69
00:05:57,440 --> 00:05:59,040
La puta que te parió.
70
00:06:25,400 --> 00:06:29,400
Oíme. Si alguien pregunta
por mí, yo vuelvo enseguida.
71
00:06:29,400 --> 00:06:35,680
♪
72
00:06:46,440 --> 00:06:48,040
Una.
73
00:06:49,400 --> 00:06:51,400
Hola. ¿Karina?
74
00:06:51,400 --> 00:06:52,600
Brena.
75
00:06:52,600 --> 00:06:53,840
Sí, oíme.
76
00:06:53,840 --> 00:06:55,520
Preciso que me hagás un favor.
77
00:06:55,520 --> 00:07:00,920
♪
78
00:07:11,520 --> 00:07:13,520
¿No te dijo nada
más Brena?
79
00:07:13,520 --> 00:07:17,520
No. Nada más que te avisara
de lo del papelito.
80
00:07:19,920 --> 00:07:22,840
[timbre de teléfono]
81
00:07:22,840 --> 00:07:26,480
[contestador]
Hola, habla Brena.
Dejá tu mensaje.
82
00:07:28,600 --> 00:07:30,000
No te atendió, ¿no?
83
00:07:30,000 --> 00:07:31,400
No.
84
00:07:31,400 --> 00:07:33,560
Debe estar en el cine.
85
00:07:37,080 --> 00:07:39,360
Esto no será una joda
porque recién empiezo, ¿no?
86
00:07:39,360 --> 00:07:44,480
No. No, olvidate. EÉl
no jode con esas cosas.
87
00:07:49,400 --> 00:07:51,440
Lorenzo:
Muy bien. Gracias.
88
00:07:52,440 --> 00:07:55,440
Este es el celular personal
del comisario Venturini.
89
00:07:55,440 --> 00:07:57,480
Le llamas y luego me cuentas.
90
00:07:57,920 --> 00:07:59,600
Mariano.
91
00:07:59,600 --> 00:08:01,720
Vamos con media tapa seguro.
92
00:08:13,800 --> 00:08:18,360
[timbre de teléfono]
93
00:08:18,360 --> 00:08:21,400
[contestador]
Hola, soy Nurit, dija tu
mensaje despues la señal.
94
00:08:30,920 --> 00:08:32,880
!¡Lorenzo!
95
00:08:34,800 --> 00:08:35,800
¿Qué hacés?
96
00:08:35,800 --> 00:08:37,040
Llamando al timbre.
97
00:08:37,040 --> 00:08:39,000
Sí, ya...
98
00:08:39,000 --> 00:08:40,920
Ya veo.
99
00:08:40,920 --> 00:08:42,920
¿Qué hacés?
¿Cómo estás?
100
00:08:42,920 --> 00:08:44,920
Estás igual.
101
00:08:44,920 --> 00:08:46,000
Me tengo que ir.
102
00:08:46,000 --> 00:08:48,000
Justo ahora me vienen
a buscar.
103
00:08:48,000 --> 00:08:49,360
¿Qué pasó?
104
00:08:49,360 --> 00:08:51,520
Pedro Chazarreta
ha aparecido muerto.
105
00:08:53,080 --> 00:08:54,160
¿Cuándo?
106
00:08:54,160 --> 00:08:56,560
Hace unas horas,
en su casa. Degollado.
107
00:08:56,560 --> 00:08:59,560
Todo muy parecido a
lo de Gloria Echaguüe.
108
00:08:59,560 --> 00:09:02,360
Quiero una columna tuya, y esta
vez no me puedes decir que no.
109
00:09:02,360 --> 00:09:03,600
No, no, no, no.
110
00:09:03,600 --> 00:09:05,640
Además, hay una cosa que
sé que te va a gustar.
111
00:09:05,640 --> 00:09:08,240
He conseguido una
casa en La Maravillosa.
112
00:09:08,240 --> 00:09:10,240
Está a tu entera
disposición.
113
00:09:10,240 --> 00:09:12,040
¿Qué me dices?
114
00:09:12,040 --> 00:09:15,600
Te agradezco, pero no...
Estoy apurada, en serio.
115
00:09:15,600 --> 00:09:18,000
Ya pasó tiempo más que
suficiente, ¿no te parece?
116
00:09:18,000 --> 00:09:20,000
Esto es solo trabajo.
117
00:09:20,000 --> 00:09:21,920
¿Por qué no me llamaste
antes de venir?
118
00:09:21,920 --> 00:09:25,000
Escribir una columna de non
ficción en el diario te va
a devolver al ruedo, Nurit.
119
00:09:25,000 --> 00:09:26,800
Pero ¿qué ruedo? No quiero
volver a ningún ruedo.
120
00:09:26,800 --> 00:09:27,800
Tengo trabajo yo.
121
00:09:27,800 --> 00:09:28,880
Sí, haciendo de nana.
122
00:09:28,880 --> 00:09:31,560
No, haciendo de
escritora fantasma.
123
00:09:31,560 --> 00:09:33,000
¿Por qué querés
que lo haga yo?
124
00:09:33,000 --> 00:09:34,560
Vamos a ver, Nurit.
125
00:09:34,560 --> 00:09:36,400
Este caso va a
ser impactante.
126
00:09:36,400 --> 00:09:38,960
Y en El Tribuno queremos
darle un tratamiento especial.
127
00:09:38,960 --> 00:09:42,200
Y para eso necesitamos
eso que la dama negra
de la literatura
128
00:09:42,200 --> 00:09:43,800
argentina sabe hacer
tan bien:
129
00:09:43,800 --> 00:09:48,120
observar y escribir cosas que
atrapen a la gente. Es eso.
130
00:09:48,120 --> 00:09:50,160
Simplemente eso.
Trabajo.
131
00:09:50,160 --> 00:09:51,680
No estoy alucinando, ¿no?
132
00:09:51,680 --> 00:09:52,960
No, no. ¿Qué
hacemos, nos vamos?
133
00:09:52,960 --> 00:09:54,440
No, qué nos vamos.
134
00:09:54,440 --> 00:09:56,160
¿Qué hace el boludo
este otra vez acá?
135
00:09:56,160 --> 00:09:57,160
[bocina]
136
00:09:57,160 --> 00:09:59,640
!¡No toqués!
137
00:09:59,640 --> 00:10:01,040
Hagamos una cosa.
138
00:10:01,040 --> 00:10:05,600
Te lo piensas con calma, luego
te llamo y me dices sí o no.
139
00:10:05,600 --> 00:10:07,560
¿Ok?
140
00:10:10,920 --> 00:10:12,960
Qué guapa estás.
141
00:10:23,120 --> 00:10:26,440
[noticias en la tele]
142
00:10:31,800 --> 00:10:35,840
Seguimos en la Edición Central, ocupándonos en este caso
143
00:10:35,840 --> 00:10:38,880
de la noticia del día: la muerte de Pedro Chazarreta, que,
144
00:10:38,880 --> 00:10:42,800
recordamos, había estado
acusado de asesinar a su
mujer, Gloria Echaguüe.
145
00:10:42,800 --> 00:10:45,040
Esto es lo que le decía a
nuestro compañero Jaime Brena
146
00:10:45,040 --> 00:10:47,440
minutos después
de la absolución.
147
00:10:47,440 --> 00:10:50,000
Eso es lo que me pasó.
148
00:10:50,000 --> 00:10:53,000
No sé qué tendría que decir
para parecer no culpable,
149
00:10:53,000 --> 00:10:55,640
como parece que usted
lo ha establecido.
150
00:10:55,640 --> 00:11:00,600
He tenido que decir que fui
corriendo a su cuerpo a llorar
desconsoladamente.
151
00:11:00,600 --> 00:11:04,520
Lo que pasa es que aquí todos
tienen una idea preconcebida.
152
00:11:04,520 --> 00:11:06,520
Creen saber la verdad.
153
00:11:06,520 --> 00:11:11,120
Es un rasgo muy argentino,
muy nuestro.
154
00:11:11,120 --> 00:11:12,600
¿Qué le dice la gente
en la calle?
155
00:11:12,600 --> 00:11:14,120
La gente me apoya.
156
00:11:14,120 --> 00:11:15,960
Sabe que soy inocente.
157
00:11:15,960 --> 00:11:20,000
Pero por lo que acaba de comentarme, tengo la impresión de todo lo contrario.
158
00:11:20,000 --> 00:11:21,600
No, no se equivoque.
159
00:11:21,600 --> 00:11:24,600
Yo soy un hombre común.
160
00:11:24,600 --> 00:11:27,120
¿Tengo que explicarle la
diferencia entre un exitoso
161
00:11:27,120 --> 00:11:29,600
y un poderoso?
162
00:11:29,600 --> 00:11:32,640
El poderoso es
absolutamente intocable.
163
00:11:32,640 --> 00:11:34,600
Nada le llega.
164
00:11:34,600 --> 00:11:37,600
Nada lo toca.
165
00:11:37,600 --> 00:11:40,640
[timbre de teléfono]
166
00:11:44,680 --> 00:11:45,800
Hola.
167
00:11:45,800 --> 00:11:48,200
Hola, Nurit.
Habla Carlos.
168
00:11:48,200 --> 00:11:49,840
No vas a insistir, ¿no?
169
00:11:49,840 --> 00:11:53,000
Tengo una mala noticia.
Suspendieron la colección.
170
00:11:53,000 --> 00:11:55,000
¿Cómo suspendieron la colección?
171
00:11:55,000 --> 00:11:57,640
Me acabo de enterar,
no puedo hacer nada.
[timbre de teléfono]
172
00:11:57,640 --> 00:11:59,000
!¡Pero qué mal!
173
00:11:59,000 --> 00:12:02,520
Sí.
La verdad, lo siento.
174
00:12:02,520 --> 00:12:04,800
¿Entonces "Desatar
los nudos" es la última?
175
00:12:04,800 --> 00:12:06,920
No, Nurit.
Nos bajaron todo.
176
00:12:06,920 --> 00:12:09,840
[timbre de teléfono]
177
00:12:11,000 --> 00:12:14,000
forense:
Ya me parecía raro que no
vinieras a cobrarte el favor.
178
00:12:14,000 --> 00:12:18,000
Me mandaron a Siberia.
¿Alguna marca?
179
00:12:18,000 --> 00:12:19,640
Ninguna.
180
00:12:19,640 --> 00:12:22,000
¿Qué hiciste?
Hablé de más.
181
00:12:22,000 --> 00:12:23,440
¿Impronta del cuchillo?
182
00:12:23,440 --> 00:12:26,120
Hacia arriba, lacerando
vasos arteriales.
183
00:12:26,120 --> 00:12:27,800
No fue auto provocado.
184
00:12:27,800 --> 00:12:29,520
¿Qué dijiste?
185
00:12:29,520 --> 00:12:31,440
En el noticiero
de la noche.
186
00:12:31,440 --> 00:12:34,880
Que leo a la competencia porque
les creo más que al Tribuno.
187
00:12:36,080 --> 00:12:37,800
¿Eso dijiste?
188
00:12:37,800 --> 00:12:40,000
Sos un boludo.
189
00:12:40,000 --> 00:12:42,800
Y el que hizo esto,
un profesional.
190
00:12:42,800 --> 00:12:46,680
O un improvisado
con suerte. Listo.
191
00:12:46,680 --> 00:12:48,840
La última vez casi
me echan.
192
00:12:48,840 --> 00:12:52,480
Viniste, viste y
ahora te fuiste.
193
00:13:12,880 --> 00:13:15,000
Aquí las tienes.
194
00:13:15,600 --> 00:13:18,080
Vamos a hacer un
trabajo estupendo.
195
00:13:18,080 --> 00:13:20,480
Me alegro de que
hayas aceptado.
196
00:13:20,480 --> 00:13:23,000
Y tus jefes, ¿cómo
sobrellevan la crisis?
197
00:13:23,000 --> 00:13:25,120
Imagínate.
198
00:13:25,120 --> 00:13:27,920
Bueno, al menos
han conseguido evitar
la quiebra en España
199
00:13:27,920 --> 00:13:30,520
gracias a los rendimientos
obtenidos en Sudamérica.
200
00:13:30,520 --> 00:13:33,120
No es la primera vez en la
historia que pasa tampoco.
201
00:13:33,120 --> 00:13:35,520
Qué graciosa.
202
00:13:35,520 --> 00:13:37,440
Nos está yendo bien aquí.
203
00:13:37,440 --> 00:13:41,440
El plan de modernización
está en pleno proceso y
seguimos diversificándonos.
204
00:13:41,440 --> 00:13:45,000
Por cierto, ¿sabes que
nuestro grupo ha comprado
tu editorial?
205
00:13:45,000 --> 00:13:46,600
Sí, lo sé, lo sé.
206
00:13:46,600 --> 00:13:49,560
Se están convirtiendo
en todo un multimedio.
207
00:13:49,560 --> 00:13:51,560
Felicitaciones.
Gracias.
208
00:13:51,560 --> 00:13:54,760
Bueno, supongo, porque
contigo nunca se sabe.
209
00:13:54,760 --> 00:13:56,800
Pasa, pasa.
210
00:13:57,640 --> 00:13:59,600
Te presento a
Mariano Saravia,
211
00:13:59,600 --> 00:14:01,000
es el nuevo encargado
de policiales.
212
00:14:01,000 --> 00:14:02,680
Un placer.
¿Qué tal?
213
00:14:02,680 --> 00:14:04,840
Ya sabes que Nurit
se va a instalar
en La Maravillosa
214
00:14:04,840 --> 00:14:06,840
para contar la historia
desde dentro.
215
00:14:06,840 --> 00:14:08,440
Me parece una idea genial.
216
00:14:08,440 --> 00:14:10,640
Nurit Iscar en El Tribuno.
217
00:14:10,640 --> 00:14:12,920
Le va a dar color al caso.
218
00:14:12,920 --> 00:14:14,600
Manteneos en contacto.
219
00:14:14,600 --> 00:14:16,720
Si necesitas algo,
se lo pides a Brena.
220
00:14:16,720 --> 00:14:19,640
Y te diga lo que te diga, te
tiene que ayudar, ¿de acuerdo?
221
00:14:19,640 --> 00:14:22,800
Los informes de Nurit
empezarán a salir a partir
de pasado mañana.
222
00:14:22,800 --> 00:14:25,000
A no ser que
llegue hoy al cierre.
223
00:14:25,000 --> 00:14:27,360
Irán a media página.
Posiblemente.
224
00:14:27,360 --> 00:14:28,360
Media página.
225
00:14:28,360 --> 00:14:30,360
¿Te parece poco
o mucho?
No.
226
00:14:30,360 --> 00:14:32,280
Perdón, no me malinterpretés.
227
00:14:32,280 --> 00:14:34,600
Es que me preocupa el poco
espacio que va a quedar para
otras notas, nada más.
228
00:14:34,600 --> 00:14:36,880
Si tienes tantas cosas
buenas que publicar,
229
00:14:36,880 --> 00:14:39,880
le damos una página
especial a ella fuera de tu
sección, no te preocupes.
230
00:14:39,880 --> 00:14:41,800
¿Algo más?
231
00:14:41,800 --> 00:14:43,080
No.
232
00:14:43,080 --> 00:14:46,360
Me voy a cerrar
una nota que...
Andá.
233
00:14:46,360 --> 00:14:47,840
Mucho gusto.
234
00:14:47,840 --> 00:14:49,480
Chao.
235
00:14:51,400 --> 00:14:54,000
Bueno, yo también
me voy porque
236
00:14:54,000 --> 00:14:56,800
el camino a ese bendito
country es largo.
237
00:14:56,800 --> 00:14:58,400
¿Crees que tendrás
algo para hoy?
238
00:14:58,400 --> 00:15:00,000
No me presiones,
Lorenzo.
239
00:15:00,000 --> 00:15:01,480
Recién empezamos.
240
00:15:01,480 --> 00:15:03,760
Te extrañé, Betibú.
241
00:15:03,760 --> 00:15:06,440
En cuanto tenga
algo, te lo mando.
242
00:15:13,680 --> 00:15:15,000
Me voy.
243
00:15:15,000 --> 00:15:16,400
Seguimos en contacto, ¿vale?
244
00:15:16,400 --> 00:15:18,800
Dale, dale.
Gracias.
Chao.
245
00:15:21,080 --> 00:15:22,800
!¡Perdón!
No, no es nada.
246
00:15:22,800 --> 00:15:25,400
!¡Qué bestia!
De veras,
no es nada.
247
00:15:30,600 --> 00:15:32,400
¿Qué hacía aquí Betibú?
248
00:15:32,400 --> 00:15:33,520
¿Quién?
249
00:15:33,520 --> 00:15:34,600
Nurit Iscar.
250
00:15:34,600 --> 00:15:36,000
Ah.
251
00:15:36,000 --> 00:15:38,720
La convocó Rinaldi para escribir
sobre el caso Chazarreta.
252
00:15:38,720 --> 00:15:40,800
También me dijo que vos tenías
información sobre el asesinato
253
00:15:40,800 --> 00:15:42,560
de su mujer para pasarme.
254
00:15:42,560 --> 00:15:46,000
Miralo al káiser,
se le cayó una idea.
255
00:15:46,560 --> 00:15:48,640
¿No leíste
"Morir de a ratos"?
256
00:15:48,640 --> 00:15:50,400
¿"La sombra
entre nosotros"?
257
00:15:50,400 --> 00:15:54,800
No.
No leo novelas policiales.
258
00:15:54,800 --> 00:15:56,960
Ahí a la derecha
está el archivo
259
00:15:56,960 --> 00:16:01,040
y en la C de Chazarreta
está todo lo que
escribí sobre el tema.
260
00:16:01,040 --> 00:16:03,680
Ok. Si necesito algo más,
te llamo.
261
00:16:03,680 --> 00:16:05,720
Sí. Dale.
262
00:16:07,400 --> 00:16:08,720
Hijo de puta.
263
00:16:19,680 --> 00:16:20,880
Señora.
264
00:16:20,880 --> 00:16:23,400
No hay nadie en la casa
que autorice el ingreso.
265
00:16:23,400 --> 00:16:24,720
No, no, en la casa
no hay nadie.
266
00:16:24,720 --> 00:16:26,400
Yo vengo a ocuparla.
267
00:16:26,400 --> 00:16:28,920
Pero no nos dejaron ninguna
autorización para dejarla pasar.
268
00:16:28,920 --> 00:16:30,400
Tengo la llave, eh.
269
00:16:30,400 --> 00:16:32,920
No podría tener la llave
si no estuviera autorizada.
270
00:16:32,920 --> 00:16:35,000
No sería la primera,
señora.
271
00:16:35,000 --> 00:16:38,000
Bueno, llamen al dueño,
señor.
272
00:16:38,000 --> 00:16:40,800
Sí, lo estamos
llamando, pero en
la casa no hay nadie.
273
00:16:40,800 --> 00:16:42,120
No, claro,
en la casa no.
274
00:16:42,120 --> 00:16:45,440
Llámelo a otro lado.
Llámelo no sé, al celular...
275
00:16:45,440 --> 00:16:47,400
No manejamos los datos
personales de los socios,
276
00:16:47,400 --> 00:16:48,760
solo los teléfonos
de las casas.
277
00:16:48,760 --> 00:16:50,400
Está bien.
Bueno, entonces
lo voy a llamar yo.
278
00:16:50,400 --> 00:16:53,120
Bien. Mientras
tanto, señor, ¿me libera
la entrada, por favor,
279
00:16:53,120 --> 00:16:54,440
hasta que consiga
la autorización?
280
00:16:54,440 --> 00:16:56,080
Ahora se la liberamos.
281
00:17:09,000 --> 00:17:11,040
Señor. No puede
estacionarse acá, eh.
282
00:17:11,040 --> 00:17:12,400
Bueno, lo corro.
283
00:17:12,400 --> 00:17:14,160
Pare, pare, pare.
¿Por qué no?
284
00:17:14,160 --> 00:17:15,800
Porque no puede estacionarse
frente a la entrada del
country, señora.
285
00:17:15,800 --> 00:17:17,200
¿Por qué no?
286
00:17:17,200 --> 00:17:18,840
No veo ningún cartel de
Vialidad Nacional y Provincial
287
00:17:18,840 --> 00:17:20,000
que diga que está prohibido.
288
00:17:20,000 --> 00:17:21,720
Es una disposición del country.
289
00:17:21,720 --> 00:17:23,720
Sí, pero el country no tiene
jurisdicción sobre la calle
290
00:17:23,720 --> 00:17:25,520
porque la calle
es pública, señor.
291
00:17:25,520 --> 00:17:27,000
Son órdenes de arriba, señora.
292
00:17:27,000 --> 00:17:28,600
Arriba hay nubes nada más.
293
00:17:28,600 --> 00:17:30,040
Está prohibido
estacionar.
294
00:17:30,040 --> 00:17:31,720
¿Usted no me escucha
cuando le hablo?
295
00:17:31,720 --> 00:17:32,960
Pero es usted el que
no me escucha a mí.
296
00:17:32,960 --> 00:17:34,560
Señora, no se enoje.
Lo corro y listo.
297
00:17:34,560 --> 00:17:36,600
No se mueva.
298
00:17:36,600 --> 00:17:38,600
La señora está
autorizada para ingresar.
299
00:17:38,600 --> 00:17:40,440
Perfecto.
300
00:17:41,440 --> 00:17:43,800
Menos mal que estos no le van a
hacer el asado el domingo, eh.
301
00:17:43,800 --> 00:17:45,120
No hay que
dejarse avasallar, eh.
302
00:17:45,120 --> 00:17:46,520
Hay causas perdidas,
señora.
303
00:17:46,520 --> 00:17:48,440
Sí, eso es cierto.
304
00:17:51,640 --> 00:17:57,840
♪
305
00:18:00,840 --> 00:18:06,400
[escribiendo]
Es un día como cualquier
otro, aquí en La Maravillosa.
306
00:18:06,400 --> 00:18:09,400
Uno camina por este lugar a
la sombra que dan sus árboles,
307
00:18:09,400 --> 00:18:12,560
y puede soñar que nada malo
le podría pasar estando aquí,
308
00:18:12,560 --> 00:18:14,400
detrás del muro.
309
00:18:15,200 --> 00:18:16,960
Sin embargo, en medio de esta escena bucólica de paz absoluta,
310
00:18:16,960 --> 00:18:18,000
la muerte irrumpe inesperada y
violenta y termina con la vida
311
00:18:18,000 --> 00:18:20,720
de Pedro Chazarreta en su casa.
312
00:18:21,400 --> 00:18:24,280
El escenario dice una
cosa y la realidad, otra.
313
00:18:37,840 --> 00:18:39,800
La Maravillosa.
314
00:18:39,800 --> 00:18:42,640
Ausencias que interpelan.
315
00:19:03,720 --> 00:19:04,720
Alguien la va a liar.
316
00:19:04,720 --> 00:19:06,520
Mariano:
Te llamo en cinco minutos.
317
00:19:08,560 --> 00:19:10,240
¿Se puede saber por qué ellos
han publicado información que
nosotros ni siquiera tenemos?
318
00:19:10,240 --> 00:19:11,800
¿Me lo puedes explicar?
319
00:19:11,800 --> 00:19:13,640
Mariano: No sé.
320
00:19:13,640 --> 00:19:15,840
Tanto Venturini como la
fiscalía me dijeron que no había
novedades en la causa.
321
00:19:15,840 --> 00:19:19,400
Evidentemente. Para Lili Jóvar
sí tenía novedades. !¡Brena!
322
00:19:19,400 --> 00:19:21,040
Suerte.
323
00:19:21,120 --> 00:19:23,640
!¡Brena, ven!
324
00:19:24,400 --> 00:19:25,520
Llama a Nurit.
325
00:19:25,520 --> 00:19:27,000
Le dices que te autorice
mañana como visita.
326
00:19:27,000 --> 00:19:28,760
Brena, tú ya conoces aquello.
327
00:19:28,760 --> 00:19:31,440
La acompañas y le echas una
mano en lo que haga falta.
328
00:19:31,440 --> 00:19:32,960
¿Te parece bien, Mariano?
329
00:19:32,960 --> 00:19:35,440
No creo que haga falta, o sea...
No voy a tener problema por eso.
330
00:19:35,440 --> 00:19:36,640
Sí, sí hace falta.
331
00:19:36,640 --> 00:19:37,800
Brena:
Perdóname, Rinaldi.
332
00:19:37,800 --> 00:19:39,640
¿No me sacaste
vos de policiales?
333
00:19:39,640 --> 00:19:41,800
Brena, no me toques los
huevos con gilipolleces.
334
00:19:41,800 --> 00:19:43,360
Vas al country y punto.
335
00:19:43,360 --> 00:19:45,120
Si me lo pedís de esa manera.
336
00:19:45,120 --> 00:19:47,440
Te lo pido como me
sale de los cojones.
337
00:19:50,840 --> 00:19:52,600
La foto del fiscal, pibe.
338
00:19:52,600 --> 00:19:54,800
Canje de data por gacetilla.
339
00:19:54,800 --> 00:19:56,960
Es la especialidad
de Lili Jóvar.
340
00:20:04,360 --> 00:20:10,520
♪
341
00:20:50,440 --> 00:20:51,800
¿Vos estás seguro
que es acá?
342
00:20:51,800 --> 00:20:53,400
Así dice.
343
00:21:01,360 --> 00:21:02,400
¿Qué tal?
[perro ladrando]
344
00:21:02,400 --> 00:21:04,560
!¡Salí!
345
00:21:04,560 --> 00:21:05,880
¿Cómo estás?
346
00:21:05,880 --> 00:21:07,400
Hola.
Brena.
347
00:21:07,400 --> 00:21:09,120
Veo que mi compañero
no te avisó que venía.
348
00:21:09,120 --> 00:21:11,920
Nurit Iscar.
¿Cómo está la rodilla?
349
00:21:11,920 --> 00:21:14,000
Hubo que operar,
pero quedó muy bien.
350
00:21:14,000 --> 00:21:15,400
Bueno.
351
00:21:15,400 --> 00:21:17,400
[perro ladrando]
352
00:21:17,400 --> 00:21:22,880
Perdón, que... Amigas, hijos,
amigos de mis hijos...
353
00:21:22,880 --> 00:21:28,080
Casa tomada.
Y esto que no para de ladrar.
354
00:21:28,080 --> 00:21:31,000
Si me quieren sacar de
acá, yo encantada, eh.
355
00:21:38,960 --> 00:21:40,560
-Buenos días.
-Buen día.
356
00:21:40,560 --> 00:21:41,760
¿Cómo le va?
357
00:21:41,760 --> 00:21:44,360
Somos periodistas
del diario El Tribuno.
358
00:21:44,360 --> 00:21:45,960
¿El comisario Venturini?
359
00:21:45,960 --> 00:21:46,960
Ya se retiró.
360
00:21:46,960 --> 00:21:49,360
¿Hace mucho?
No.
361
00:21:49,360 --> 00:21:50,800
¿Podríamos pasar a
la casa por dentro?
362
00:21:50,800 --> 00:21:53,000
Lo siento, señor, la
casa está clausurada.
363
00:21:53,000 --> 00:21:54,520
¿Y pasar al jardín,
para verla desde ahí?
364
00:21:54,520 --> 00:21:56,960
No, señora, hay una
investigación en curso,
no se puede pasar.
365
00:21:56,960 --> 00:21:59,680
Ninguna persona
extraña puede pasar, y
menos si son periodistas.
366
00:22:00,880 --> 00:22:03,080
Hola, comisario,
¿cómo le va?
367
00:22:03,080 --> 00:22:05,680
Jaime Brena le habla.
368
00:22:05,680 --> 00:22:07,800
Sí, comisario,
yo le aviso.
369
00:22:08,560 --> 00:22:10,440
Yo le aviso.
370
00:22:11,360 --> 00:22:13,000
Muy amable.
371
00:22:16,120 --> 00:22:18,920
Lo que les voy a pedir
es que no toquen nada
y que, por favor,
372
00:22:18,920 --> 00:22:21,640
recorramos la casa
todos juntos.
373
00:22:35,480 --> 00:22:38,400
Acá apareció el cuerpo
de Gloria Echaguüe.
374
00:22:38,400 --> 00:22:39,800
Sí.
375
00:22:39,800 --> 00:22:41,800
Estuve obsesionada
con ese caso.
376
00:22:41,800 --> 00:22:43,880
¿Y quién no?
377
00:22:54,040 --> 00:22:55,800
Señora, por favor,
todos juntos.
378
00:22:55,800 --> 00:22:57,640
Perdón.
379
00:22:58,840 --> 00:23:04,480
[música tenso]
380
00:23:13,360 --> 00:23:16,440
[se rompe la taza]
381
00:23:25,600 --> 00:23:27,800
¿Puedo sacar una foto?
382
00:23:27,800 --> 00:23:30,120
Venturini: Si no son para
publicar, no hay problema.
383
00:23:30,120 --> 00:23:34,400
Perdón.
Soy el comisario Venturini.
384
00:23:34,400 --> 00:23:37,600
Comisario Carlos Venturini.
Mucho gusto, a su servicio.
385
00:23:37,600 --> 00:23:39,520
¿Qué tal?
Señorita Núrit
IÍscar, ¿no?
386
00:23:39,520 --> 00:23:41,120
Nurit Iscar.
387
00:23:41,120 --> 00:23:43,120
Nurit Iscar.
Ah, sí, perdón.
388
00:23:43,120 --> 00:23:45,440
¿Puedo sacar
las fotos?
Sí, sí, claro.
Proceda.
389
00:23:45,440 --> 00:23:46,960
Mariano: ¿Qué tal, comisario?
¿Cómo le va?
390
00:23:46,960 --> 00:23:48,440
Mire, le voy a decir
la verdad.
391
00:23:48,440 --> 00:23:50,960
Andaba cerquita de acá, Brena
me comentó que estaba usted
392
00:23:50,960 --> 00:23:54,560
y vine especialmente para
conocerla porque soy un gran
admirador suyo.
393
00:23:54,560 --> 00:23:55,640
Muchas gracias.
394
00:23:55,640 --> 00:23:56,560
Por favor.
395
00:23:56,560 --> 00:23:58,600
Permiso.
396
00:23:58,600 --> 00:24:01,280
Llamaron a incidencias.
397
00:24:01,680 --> 00:24:04,640
Perdón. ¿Vos estás
asistiendo a Brena?
398
00:24:04,640 --> 00:24:06,680
No, comisario.
Hablamos por
teléfono el otro día.
399
00:24:06,680 --> 00:24:08,040
Mariano Saravia.
400
00:24:08,040 --> 00:24:10,720
Soy el nuevo
encargado de policiales.
401
00:24:10,720 --> 00:24:12,800
comisario: Ah, ¿qué hiciste?
402
00:24:12,800 --> 00:24:15,600
Hablé de más.
Eso lo hacen todos
los periodistas.
403
00:24:15,600 --> 00:24:17,440
¿Qué hiciste?
404
00:24:17,440 --> 00:24:20,800
Comisario, ¿pudieron
determinar qué hacía
Chazarreta cuando lo mataron?
405
00:24:20,800 --> 00:24:22,720
Estaba tomando uno de esos.
406
00:24:22,720 --> 00:24:26,080
O varios, por la cantidad
de alcohol que encontraron
en sangre.
407
00:24:26,080 --> 00:24:30,080
Debía estar haciendo
algo más que ahogándose
en whisky, ¿no?
408
00:24:30,080 --> 00:24:33,760
Por ahí leía "Continuidad
de los parques".
409
00:24:33,760 --> 00:24:36,080
Policiales no,
pero Cortázar sí.
410
00:24:36,080 --> 00:24:38,080
Si querés te hago
una lista de todo
lo que leo,
411
00:24:38,080 --> 00:24:39,880
a ver si te
parece bien.
412
00:24:39,880 --> 00:24:42,120
comisario: Estaba escuchando
música también.
413
00:24:42,120 --> 00:24:46,440
Porque el automático estuvo
dando vueltas durante dos días.
414
00:25:01,400 --> 00:25:04,360
Perdón, ¿no me lo firmaría?
415
00:25:04,360 --> 00:25:06,760
¿Eh?
416
00:25:06,760 --> 00:25:10,920
No creo que a Chazarreta
le importe regalármelo.
Por favor.
417
00:25:11,760 --> 00:25:13,240
Ay, perdón.
418
00:25:16,560 --> 00:25:19,800
Mi mujer se va a morir
de envidia cuando lo lea.
419
00:25:20,960 --> 00:25:23,000
Muy amable,
muchas gracias.
420
00:25:28,520 --> 00:25:30,840
Era un fanático del jazz.
421
00:25:31,520 --> 00:25:34,040
Por ese lado le entré
cuando le hice la entrevista.
422
00:25:37,640 --> 00:25:39,880
¿Te gusta el jazz?
423
00:25:39,880 --> 00:25:41,360
Sí, me gusta.
424
00:25:41,360 --> 00:25:43,560
Me aburre un poco,
pero me gusta.
425
00:25:43,560 --> 00:25:46,400
Eso es porque nunca
te invitaron a bailar.
426
00:25:51,000 --> 00:25:52,360
!¡Venturini!
427
00:25:52,360 --> 00:25:53,760
Brena: ¿Conocen a Collazo?
428
00:25:53,760 --> 00:25:55,000
Mariano:
Amigo de Chazarreta, ¿no?
429
00:25:55,000 --> 00:25:57,640
Brena: Otro orgulloso
habitante de La Maravillosa.
430
00:25:57,640 --> 00:26:00,680
Durante el juicio de Chazarreta
desfiló por todos los medios
para defenderlo.
431
00:26:00,680 --> 00:26:02,960
Y Venturini,
¿qué hacía ahí?
432
00:26:02,960 --> 00:26:04,640
Misterios de la bonaerense.
433
00:26:04,640 --> 00:26:06,480
Misterios
de este país.
434
00:26:06,480 --> 00:26:08,600
¿Se imaginan al juez
tratando de determinar
qué se llevaron los chorros
435
00:26:08,600 --> 00:26:11,480
y cuáles son un souvenir
de la fuerza policial?
436
00:26:11,480 --> 00:26:13,520
No fue un robo.
437
00:26:13,520 --> 00:26:14,960
¿Cómo lo sabés?
438
00:26:14,960 --> 00:26:17,560
Aparte del corte, el cuerpo
estaba completamente limpio.
439
00:26:17,560 --> 00:26:18,560
¿Y?
440
00:26:18,560 --> 00:26:20,400
¿No había signos
de violencia?
441
00:26:20,400 --> 00:26:21,560
No, nada.
442
00:26:21,560 --> 00:26:23,360
En caso de robo hubiera
habido resistencia.
443
00:26:23,360 --> 00:26:26,560
El chorro se hubiera
topado con Chazarreta.
444
00:26:26,560 --> 00:26:28,360
Que hubiera entrado con la
intención de apretarlo para
445
00:26:28,360 --> 00:26:33,360
sacarle algo, ¿por qué no
tenía la más mínima marca?
446
00:26:33,360 --> 00:26:34,880
Es raro.
447
00:26:34,880 --> 00:26:38,400
No estaría mal hablar con la
persona que encontró el cuerpo.
448
00:26:40,360 --> 00:26:42,360
mujer: Romancito.
449
00:26:42,360 --> 00:26:44,600
Hijo, no hagas ruido.
450
00:26:44,600 --> 00:26:46,960
El señor no tenía hijos.
451
00:26:46,960 --> 00:26:50,520
Tenía un hermano, pero hacía
mucho que no se veían ellos.
452
00:26:50,520 --> 00:26:53,880
¿Y entonces usted
se quedó con el señor
hasta que vino la policía?
453
00:26:53,880 --> 00:26:55,080
Sí, sí, señor.
454
00:26:55,080 --> 00:26:58,000
Después al rato
vino el señor Collazo.
455
00:26:58,000 --> 00:26:59,880
Y, bueno, y después
ya se encargó él.
456
00:26:59,880 --> 00:27:01,800
A mí me tuvieron que llevar
porque me puse tan nerviosa
457
00:27:01,800 --> 00:27:04,440
que me subió todito mi presión.
[música de los videojuegos]
458
00:27:04,440 --> 00:27:06,440
¿Qué hizo el señor
Collazo cuando llegó a la casa?
459
00:27:06,440 --> 00:27:10,960
Hablaba con la policía,
con la gente de seguridad...
460
00:27:10,960 --> 00:27:13,680
Organizaba todo.
[música de los videojuegos]
461
00:27:13,680 --> 00:27:15,680
!¡Román!
462
00:27:15,680 --> 00:27:20,000
Campeón.
Vení, vení.
463
00:27:20,000 --> 00:27:24,000
Si vos dejás de hacer ruido
con ese aparatito,
464
00:27:24,000 --> 00:27:29,000
yo te doy la otra mitad
cuando te vas. ¿Eh?
465
00:27:30,640 --> 00:27:35,480
Nurit:
¿Y no viste ningún cambio en
la casa en el último tiempo?
466
00:27:35,480 --> 00:27:37,360
No, que yo sepa.
467
00:27:37,360 --> 00:27:43,360
Algún mueble que cambió
de lugar o algún objeto
que no está...
468
00:27:43,360 --> 00:27:45,880
Por ejemplo, ¿viste la mesita
del estudio del señor,
469
00:27:45,880 --> 00:27:47,960
esa que está ahí al lado
del tocadiscos?
470
00:27:47,960 --> 00:27:49,120
Sí.
471
00:27:49,120 --> 00:27:50,800
Ahí hay un portarretratos
que está vacío.
472
00:27:50,800 --> 00:27:52,080
¿Uno de plata dice usted?
473
00:27:52,080 --> 00:27:53,120
Ajá.
474
00:27:53,120 --> 00:27:54,560
No, pero ese hace
rato que está así.
475
00:27:54,560 --> 00:27:56,080
¿Y no te acordás cuál
era la foto que había?
476
00:27:56,080 --> 00:27:57,560
Sí.
477
00:27:57,560 --> 00:27:59,680
El señor Chazarreta con los
amigos de cuando eran jóvenes.
478
00:27:59,680 --> 00:28:02,000
¿Y por qué la habrá
sacado de allí Chazarreta?
479
00:28:02,000 --> 00:28:05,440
No, no, no.
Pero no creo que el
señor haya sacado esa foto.
480
00:28:05,440 --> 00:28:08,000
Si un día vino furioso a
la casa, me hizo dar vuelta
481
00:28:08,000 --> 00:28:10,760
a toda la casa
para buscar esa foto.
482
00:28:10,760 --> 00:28:14,360
Disculpe, señor Mariano,
yo ya me tengo que ir ahora.
483
00:28:14,360 --> 00:28:16,840
Le prometí que iba a
llevarla a su trabajo aquí
al lado a un country.
484
00:28:17,640 --> 00:28:19,400
Bueno.
485
00:28:19,560 --> 00:28:22,000
¿Te acordás cuándo sacaron
la foto del portarretratos?
486
00:28:22,000 --> 00:28:23,800
Sí, en septiembre
del año pasado.
487
00:28:23,800 --> 00:28:25,200
El día de la primavera.
488
00:28:25,200 --> 00:28:27,000
Justo es el cumpleaños
de Romancito.
489
00:28:27,000 --> 00:28:29,680
Ese día llegué tan
tarde que casi mi
marido me mata
490
00:28:29,680 --> 00:28:32,480
porque me estaban
esperando para cortar
la torta, pobrecito.
491
00:28:32,480 --> 00:28:33,480
Bueno, gracias.
492
00:28:33,480 --> 00:28:34,920
No, de nada.
Hasta luego.
493
00:28:34,920 --> 00:28:36,840
Chao.
494
00:28:37,680 --> 00:28:39,640
mujer: Vamos, hijo.
495
00:28:47,600 --> 00:28:49,480
¿Sistema de control
infantil?
496
00:28:49,480 --> 00:28:51,600
Nunca falla, Betibú.
497
00:28:52,960 --> 00:28:54,680
¿Te molesta que
te diga Betibú?
498
00:28:54,680 --> 00:28:55,880
No, no, no.
499
00:28:55,880 --> 00:28:58,720
No es el sobrenombre,
es cómo llegó a mí.
500
00:28:58,720 --> 00:29:00,200
¿Y cómo llegó a vos?
501
00:29:00,200 --> 00:29:03,840
Rinaldi me bautizó así
hace un tiempo y me quedó.
502
00:29:03,840 --> 00:29:05,400
¿Eso dice él?
503
00:29:05,400 --> 00:29:06,520
Sí.
504
00:29:06,520 --> 00:29:08,400
No me parezco en nada,
ya lo sé.
505
00:29:08,400 --> 00:29:10,040
¿Por?
506
00:29:10,040 --> 00:29:12,840
Nada.
Por nada.
507
00:29:22,400 --> 00:29:29,440
voz de Nurit:
Chazarreta tenía en el
altillo de su casa su búnker.
508
00:29:30,360 --> 00:29:34,440
Ahí aparecen mezclados el personaje público y el privado,
509
00:29:34,440 --> 00:29:36,440
el que pocos conocen.
510
00:29:36,440 --> 00:29:39,640
El mundo de sus objetos.
511
00:29:40,440 --> 00:29:43,480
Antes del crimen de su
mujer y aun durante el juicio,
512
00:29:43,480 --> 00:29:46,920
Chazarreta se mostró como un
hombre poderoso, que no tenía
513
00:29:46,920 --> 00:29:52,640
que darle explicaciones a
nadie, ni siquiera al juez.
514
00:29:52,720 --> 00:29:56,040
[programa en la tele]
515
00:30:11,760 --> 00:30:14,360
Espero que sea importante.
516
00:30:14,360 --> 00:30:16,640
Soy Mariano.
No dormías, ¿no?
517
00:30:16,640 --> 00:30:19,360
Profundamente.
518
00:30:19,360 --> 00:30:22,000
Disculpame. Necesito el teléfono del hermano de Chazarreta.
519
00:30:22,000 --> 00:30:24,040
¿Vos lo tenés?
520
00:30:24,600 --> 00:30:27,840
[gritos en la tele]
521
00:30:28,600 --> 00:30:30,440
¿Brena?
522
00:30:33,600 --> 00:30:34,840
¿Brena?
523
00:30:34,840 --> 00:30:41,680
[música de la tele]
524
00:30:50,400 --> 00:30:52,760
Ahí vuelve.
525
00:30:52,760 --> 00:30:54,600
Las preguntas las
hago yo, acordate, eh.
526
00:30:54,600 --> 00:30:57,960
Además conozco a este
tipo de gente, no les gusta
hablar con los medios.
527
00:30:57,960 --> 00:31:00,000
Hay que ir aflojándolos
de a poco.
528
00:31:01,400 --> 00:31:03,080
¿No quieren tomar
algo fuerte?
529
00:31:03,080 --> 00:31:04,840
No, gracias,
así está bien.
530
00:31:04,840 --> 00:31:06,840
¿En qué
estábamos?
531
00:31:06,840 --> 00:31:08,000
Su hermano.
532
00:31:08,000 --> 00:31:10,000
Ah, mi hermano,
sí.
533
00:31:10,000 --> 00:31:13,720
Bueno, mi hermano
básicamente era
un zorete.
534
00:31:13,720 --> 00:31:15,000
¿Lo dice por algo
en particular?
535
00:31:15,000 --> 00:31:16,200
Por todo, no.
536
00:31:16,200 --> 00:31:17,400
Un tipo que le gustaba
joder a las personas.
537
00:31:17,400 --> 00:31:19,960
Cuanto más jodía,
más disfrutaba.
538
00:31:19,960 --> 00:31:21,360
Así era el tipo.
539
00:31:21,360 --> 00:31:23,080
Lo último
que hizo fue
540
00:31:23,080 --> 00:31:25,360
vender La Chacrita
solamente para
joderme a mí.
541
00:31:25,360 --> 00:31:27,280
¿La Chacrita?
542
00:31:27,280 --> 00:31:30,480
¿Vieron cuando bajan de la
ruta que hay una tranquera
con una arcada grande?
543
00:31:30,480 --> 00:31:31,560
Ahí es.
544
00:31:31,560 --> 00:31:33,360
¿Y por qué
para joderlo?
545
00:31:33,360 --> 00:31:35,560
Bueno, eso desde que
le tocó la sucesión.
546
00:31:35,560 --> 00:31:38,560
Yo traté siempre de
comprársela y jamás
quiso vendérmela.
547
00:31:38,560 --> 00:31:41,360
Yo jamás hubiera
permitido que eso no
sea de un Chazarreta.
548
00:31:41,360 --> 00:31:44,760
Pero, bueno, él se
la terminó vendiendo
a uno de los Gandolfini
549
00:31:44,760 --> 00:31:47,000
por un fangote
de plata.
550
00:31:47,000 --> 00:31:48,640
Ahora no creo que
la pueda recuperar.
551
00:31:48,640 --> 00:31:49,800
Un zorete.
552
00:31:49,800 --> 00:31:51,000
¿Usted tiene hermanos?
553
00:31:51,000 --> 00:31:52,040
No.
554
00:31:52,040 --> 00:31:53,800
Entonces no sabe
de lo que le hablo.
555
00:31:53,800 --> 00:31:54,800
¿Usted?
556
00:31:54,800 --> 00:31:57,760
Cinco. Pero no hay
nada para repartir.
557
00:31:57,760 --> 00:31:59,480
¿Quién es
Gandolfini?
558
00:32:02,960 --> 00:32:05,880
¿Cómo se llamaban,
los hijos de Rosario?
559
00:32:05,880 --> 00:32:07,680
Dos que andaban
pegados.
560
00:32:07,680 --> 00:32:13,560
Medio raritos eran...
Este... Ariel... Arturo.
Arturo Gandolfini.
561
00:32:13,560 --> 00:32:15,360
¿Tendrá usted
el teléfono?
562
00:32:15,360 --> 00:32:16,560
Tengo el teléfono
del Cascos.
563
00:32:16,560 --> 00:32:17,760
Si quiere,
se lo paso.
564
00:32:17,760 --> 00:32:20,080
¿Conoce
a Luis Collazo?
565
00:32:20,080 --> 00:32:21,760
Mosca de zorete.
566
00:32:21,760 --> 00:32:24,880
Siempre pegado
a Pedro, desde la
época de Las Furias.
567
00:32:24,880 --> 00:32:26,200
¿Las Furias?
568
00:32:26,200 --> 00:32:28,640
Un invento de mi hermano
en la época de estudiante.
569
00:32:28,640 --> 00:32:30,640
Eran una especie de grupo
vigilante con pretensiones
570
00:32:30,640 --> 00:32:34,800
morales y éticas, muy
de moda en aquella época.
571
00:32:34,800 --> 00:32:36,960
En realidad eran un grupo
de desaforados que lo único
572
00:32:36,960 --> 00:32:39,960
que querían era molestar
a los estudiantes.
573
00:32:39,960 --> 00:32:43,400
Eran unos sádicos
con imaginación.
574
00:32:43,400 --> 00:32:46,000
Flor de hijo de puta.
575
00:32:47,760 --> 00:32:54,000
[clics de teclado]
576
00:32:56,760 --> 00:32:57,960
amiga: Perdón, tus hijos.
577
00:32:57,960 --> 00:32:59,800
¿Caerán otra vez de
sopetón en nuestra casa
578
00:32:59,800 --> 00:33:02,000
o solo nos querían
arruinar el primer día?
579
00:33:02,000 --> 00:33:03,640
¿En nuestra casa dijiste?
580
00:33:03,640 --> 00:33:04,800
!¡Qué caradura!
581
00:33:04,800 --> 00:33:05,880
Cómo son.
Sí.
582
00:33:05,880 --> 00:33:07,240
Cómo son.
Qué malas.
583
00:33:07,240 --> 00:33:09,440
Yo que vine acá
para que vos tomés
un poco de sol
584
00:33:09,440 --> 00:33:12,080
y vos salgás de ese
ostracismo ridículo
en el que te metiste.
585
00:33:12,080 --> 00:33:16,440
[tono de móvil]
A ver, pasame el teléfono.
586
00:33:18,560 --> 00:33:19,760
El cretino.
587
00:33:19,760 --> 00:33:22,000
Dámelo.
588
00:33:22,600 --> 00:33:24,560
¿Dónde vas?
A hablar.
589
00:33:24,560 --> 00:33:26,800
Habla acá. Las
amigas estamos para
hacer de contención.
590
00:33:26,800 --> 00:33:28,000
Es trabajo, nena.
591
00:33:28,000 --> 00:33:29,880
Por eso, hablá delante
nuestro. A ver, dale.
592
00:33:29,880 --> 00:33:31,360
Hola, Lorenzo.
593
00:33:31,360 --> 00:33:32,480
Lorenzo:
¿Qué tal, cómo estás?
594
00:33:32,480 --> 00:33:33,560
Empezaste mal, muy mal.
595
00:33:33,560 --> 00:33:34,760
Bien, perfecto.
596
00:33:34,760 --> 00:33:35,760
Acabo de leer
tu nueva columna.
597
00:33:35,760 --> 00:33:37,760
Estupenda.
598
00:33:37,760 --> 00:33:39,880
Qué suerte.
Me alegro.
599
00:33:39,880 --> 00:33:41,560
Oye, ¿por qué no
nos vamos a comer?
600
00:33:41,560 --> 00:33:43,080
-No.
-¿Por qué?
601
00:33:43,080 --> 00:33:45,080
Porque estoy acá concentrada
trabajando, prefiero...
602
00:33:45,080 --> 00:33:47,600
Conozco un restaurante
con la mejor lasaña que
has comido en tu vida.
603
00:33:47,600 --> 00:33:50,600
Nurit, nos lo debemos.
Te paso a buscar, ¿ok?
604
00:33:50,600 --> 00:33:51,720
¿A qué hora?
605
00:33:51,720 --> 00:33:53,560
¿Te va bien a la una?
606
00:33:53,560 --> 00:33:55,760
Bueno, dale.
Te espero.
607
00:33:55,760 --> 00:33:57,400
Chao.
608
00:34:02,000 --> 00:34:03,400
La cagamos.
609
00:34:03,400 --> 00:34:05,560
Tengo buen feeling
con la cobertura que
estamos haciendo.
610
00:34:05,560 --> 00:34:08,440
Lo que has hecho
hasta ahora es
francamente bueno.
611
00:34:08,440 --> 00:34:09,920
Me alegro.
612
00:34:09,920 --> 00:34:12,520
Tu escritura me
sigue sorprendiendo,
no has perdido la garra.
613
00:34:13,560 --> 00:34:18,080
Y Mariano está un poco
verde aún, pero está
haciendo bien las cosas, ¿no?
614
00:34:18,080 --> 00:34:20,560
¿Qué fue lo que
hizo Brena tan grave?
615
00:34:20,560 --> 00:34:22,080
Es un bocazas.
616
00:34:22,080 --> 00:34:25,520
Era bueno en lo que
hacía, pero los años
le han pasado factura.
617
00:34:25,520 --> 00:34:27,520
No tuve alternativa.
618
00:34:27,520 --> 00:34:29,520
Con gente joven,
con entusiasmo,
619
00:34:29,520 --> 00:34:31,520
como Mariano, con ganas de
crecer, toda va a ir mejor.
620
00:34:31,520 --> 00:34:34,040
Con ganas de crecer, pero
un sueldo cinco veces menor.
621
00:34:34,040 --> 00:34:36,760
Bueno, también puedes
verlo desde el punto
de vista ecológico.
622
00:34:36,760 --> 00:34:39,760
Hay un ciclo para todo.
Unos entran, otros salen.
623
00:34:39,760 --> 00:34:42,480
Unos lo pasan mal,
otros disfrutan de la vida.
624
00:34:42,480 --> 00:34:44,720
Como nosotros.
625
00:34:44,720 --> 00:34:47,960
¿Te acuerdas lo bien que
lo pasábamos nosotros?
626
00:34:50,120 --> 00:34:52,600
¿Y cómo va tu mujer?
627
00:34:52,600 --> 00:34:54,880
Bien.
Marisa está bien.
628
00:34:55,840 --> 00:35:02,440
♪
629
00:35:09,560 --> 00:35:12,360
[señal de línea ocupada]
630
00:35:12,360 --> 00:35:14,240
Está fuera de servicio.
631
00:35:28,400 --> 00:35:30,640
Qué invento el
portero eléctrico.
632
00:35:31,720 --> 00:35:32,920
Esperá, Brena.
633
00:35:32,920 --> 00:35:34,400
Estoy buscando
un teléfono.
634
00:35:34,400 --> 00:35:36,040
Buscá, buscá.
635
00:35:40,760 --> 00:35:42,520
[pitido de alarma]
636
00:35:52,080 --> 00:35:53,760
Brena: Le debía encantar
al Gordo Marchi
637
00:35:53,760 --> 00:35:56,440
que estés todo el día
dándole al aparatito, ¿no?
638
00:35:56,440 --> 00:35:57,960
Mariano:
¿El Gordo Marchi?
639
00:35:57,960 --> 00:35:59,160
¿Quién es el Gordo Marchi?
640
00:35:59,160 --> 00:36:01,800
Periodista cordobés y no
conocés al Gordo Marchi.
641
00:36:01,800 --> 00:36:03,600
Nunca trabajé
en Córdoba.
642
00:36:03,600 --> 00:36:06,040
Terminé la universidad,
me fui a Londres, hice
un máster,
643
00:36:06,040 --> 00:36:10,680
trabajé en Barcelona
y acabo de volver.
644
00:36:10,680 --> 00:36:13,040
¿Nunca trabajaste
en policiales?
645
00:36:13,040 --> 00:36:14,840
No.
646
00:36:15,960 --> 00:36:18,000
Le dije a Rinaldi
que iba a rendir más
en otras secciones,
647
00:36:18,000 --> 00:36:21,840
pero se empecinó en
meterme en policiales.
648
00:36:24,680 --> 00:36:25,800
¿Qué?
649
00:36:25,800 --> 00:36:28,560
[ladridos de perros]
650
00:36:28,560 --> 00:36:30,640
!¡Corré, corré!
651
00:36:34,880 --> 00:36:38,400
[ladridos de perros]
652
00:37:03,360 --> 00:37:05,480
¿Entonces volviste
a escribir novela
policiaca?
653
00:37:05,480 --> 00:37:06,920
No.
654
00:37:06,920 --> 00:37:10,360
Supuse que después
de las... Bueno, del
desastre de críticas
655
00:37:10,360 --> 00:37:13,680
y de ventas de "Solo
si me amas", habrías
vuelto al policial.
656
00:37:13,680 --> 00:37:15,960
No, no hay próxima novela.
657
00:37:15,960 --> 00:37:17,880
¿Y eso?
658
00:37:17,880 --> 00:37:19,560
No escribo más.
659
00:37:19,560 --> 00:37:23,000
¿Tú?
No me lo creo.
660
00:37:26,440 --> 00:37:29,000
¿Puedo confesarte algo?
661
00:37:29,000 --> 00:37:32,440
Nunca entendí por qué
dejamos de vernos después
de aquel viaje.
662
00:37:32,440 --> 00:37:34,960
O sea, entiendo
la situación, mi
mujer, no creas que no.
663
00:37:34,960 --> 00:37:37,360
Pero los dos
sabíamos lo que había.
664
00:37:37,360 --> 00:37:39,960
Y disfrutábamos el uno del
otro de la manera que fuera.
665
00:37:39,960 --> 00:37:42,400
Lo pasábamos bien, ¿no?
666
00:37:42,400 --> 00:37:44,560
Sí, lo pasábamos bien.
667
00:37:44,560 --> 00:37:46,680
Aquel viaje además
fue especial.
668
00:37:46,680 --> 00:37:49,080
¿Recuerdas la última
noche en el balcón?
669
00:37:49,080 --> 00:37:50,360
Sí.
670
00:37:50,360 --> 00:37:52,760
Me acuerdo que dijimos
que podíamos morirnos así.
671
00:37:52,760 --> 00:37:55,560
Felices, satisfechos,
sin pedirle más a la vida.
¿Te acuerdas?
672
00:37:55,560 --> 00:37:57,960
Yo dije que podía
morirme esa noche.
673
00:37:57,960 --> 00:38:02,000
Vos te divertías pensando en
los titulares del día siguiente.
674
00:38:02,000 --> 00:38:05,000
Nuevo director del
Tribuno aparece muerto
al lado de su amante
675
00:38:05,000 --> 00:38:07,440
en un hotel
patagónico...
Eres mala.
676
00:38:07,440 --> 00:38:09,560
No.
677
00:38:09,560 --> 00:38:11,360
Soy memoriosa.
678
00:38:11,360 --> 00:38:13,000
Encantadora.
679
00:38:16,800 --> 00:38:20,600
No voy a dejar que
desaparezcas otra vez
de repente, Betibú.
680
00:38:21,760 --> 00:38:24,360
¿Que desaparezca
de dónde?
681
00:38:24,360 --> 00:38:26,400
Siempre te gustó
ponérmelo difícil.
682
00:38:26,400 --> 00:38:28,640
Está bien, me gusta.
683
00:38:29,000 --> 00:38:31,840
Llevo tiempo
pensando en ti.
684
00:38:33,800 --> 00:38:36,560
¿Sabes que me operé
el mes pasado?
685
00:38:36,560 --> 00:38:37,960
No.
686
00:38:37,960 --> 00:38:39,440
Pero ¿qué?
¿Algo malo?
687
00:38:39,440 --> 00:38:40,680
No, nada malo.
688
00:38:40,680 --> 00:38:42,480
No, me dieron el alta
la semana pasada.
689
00:38:42,480 --> 00:38:44,840
Próstata.
690
00:38:44,840 --> 00:38:49,040
Escucha, tengo una suite
reservada en un hotel precioso
691
00:38:49,040 --> 00:38:51,480
y discreto aquí al lado.
692
00:38:51,480 --> 00:38:55,360
¿Querés estrenarla, Betibú?
693
00:38:55,360 --> 00:38:57,960
¿Estrenar qué?
694
00:38:57,960 --> 00:38:59,360
¿Qué va a ser?
695
00:38:59,360 --> 00:39:01,160
No, Lorenzo, no.
¿Sabés qué?
696
00:39:01,160 --> 00:39:04,160
Mirá, estoy pensándolo bien.
Estrenala con tu mujer, eh.
697
00:39:04,160 --> 00:39:06,880
Después de tantos años, ¿quién
te va a conocer mejor que ella?
698
00:39:06,880 --> 00:39:08,360
¿Sabés lo que me dice?
699
00:39:08,360 --> 00:39:10,000
"Pues qué pena, Betibú.
700
00:39:10,000 --> 00:39:11,640
Con lo bien que lo
hubiéramos pasado.
701
00:39:11,640 --> 00:39:13,760
Tu enfermera
cuidando a mi Lorencito".
702
00:39:13,760 --> 00:39:16,360
No me jodas, no
te puede decir eso.
703
00:39:16,360 --> 00:39:18,000
Es un hijo de puta,
es un hijo de puta.
704
00:39:18,000 --> 00:39:20,360
¿Y yo?
¿Y yo?
705
00:39:20,360 --> 00:39:22,720
Que aposté todo a una
historia que lo único que hizo
706
00:39:22,720 --> 00:39:25,400
fue hacerme sentir una
estúpida todo el tiempo.
707
00:39:25,400 --> 00:39:27,320
Y no fue un fin
de semana en pedo.
708
00:39:27,320 --> 00:39:29,520
Fueron dos años, eh, dos años.
709
00:39:29,520 --> 00:39:32,320
morena: Vos no te equivocaste
en apostar, linda.
710
00:39:32,320 --> 00:39:35,560
El problema es que
pusiste todas las fichas
en un número de mierda.
711
00:39:35,560 --> 00:39:37,720
rubia: Qué horror.
712
00:39:37,800 --> 00:39:39,440
¿Se dan cuenta de
que hasta hace...
713
00:39:39,440 --> 00:39:42,680
poco solo teníamos que
bancarnos operaciones de
menisco, de rótula...?
714
00:39:42,680 --> 00:39:46,000
Una hernia, ponele.
Pero esto no.
715
00:39:46,000 --> 00:39:47,880
!¡Una próstata no!
716
00:39:47,880 --> 00:39:49,960
Qué boludas que son.
717
00:39:49,960 --> 00:39:53,560
[noticias en la tele]
...una tragedia conocida
en un escenario conocido.
718
00:39:53,560 --> 00:39:56,880
En Virginia Tech,
en EE. UU.,
719
00:39:56,880 --> 00:40:00,320
otra vez una matanza
en el campus.
720
00:40:00,320 --> 00:40:02,520
Diez heridos, dos muertos.
721
00:40:02,520 --> 00:40:05,320
Recordemos en 2007 en
este mismo lugar una persona
de origen oriental...
722
00:40:05,320 --> 00:40:06,720
Dicen que es
otra vez el tipo este.
723
00:40:06,720 --> 00:40:08,720
-Sale y va matando gente.
-Los yanquis.
724
00:40:08,720 --> 00:40:10,720
Todavía no se sabe
nada del agresor.
725
00:40:10,720 --> 00:40:14,040
Reiteramos: dos muertos,
diez heridos, y la tensión que
726
00:40:14,040 --> 00:40:17,640
continúa y los estudiantes en
los edificios sin poder salir.
727
00:40:18,440 --> 00:40:21,480
¿Sí?
¿Qué?
728
00:40:21,480 --> 00:40:25,440
¿Me querías decir
alguna cosa?
No.
729
00:40:25,440 --> 00:40:27,760
Ah, pensé que...
Qué pena.
730
00:40:27,760 --> 00:40:30,960
Bueno, ¿yo te puedo
decir algo a vos?
731
00:40:30,960 --> 00:40:33,800
Sí, me...
me gusta mucho tu nariz.
732
00:40:33,800 --> 00:40:36,720
Es como el dibujo
de un jarrón griego.
733
00:40:36,720 --> 00:40:42,360
¿Nunca te dijeron que
tenías perfil griego?
734
00:40:42,360 --> 00:40:44,800
Te dejo,
te dejo trabajar.
735
00:40:47,120 --> 00:40:53,360
♪
736
00:42:22,080 --> 00:42:23,840
Brena: Una más.
737
00:42:23,840 --> 00:42:26,640
Marcos Miranda.
738
00:42:26,640 --> 00:42:31,400
Santomé:
Brena. ¿Por qué no usás la
computadora y te dejás de joder?
739
00:42:31,400 --> 00:42:33,560
Llegaste sin GPS, nene.
¿Cómo hiciste?
740
00:42:33,560 --> 00:42:36,600
Tomá. Nurit mandó el
último informe y una foto.
741
00:42:36,600 --> 00:42:37,880
No se ve
un carajo acá.
742
00:42:37,880 --> 00:42:39,520
Sí, ya vi.
743
00:42:39,520 --> 00:42:42,440
Estoy con el cierre,
cuando termine me fijo
si se puede mejorar.
744
00:42:49,160 --> 00:42:51,400
Santomé: Miranda, Marcos.
745
00:42:52,760 --> 00:42:55,440
Y traémela
ordenadita después.
746
00:42:55,960 --> 00:43:00,000
El día que te jubiles, Santomé,
este lugar se va a convertir en
un cementerio.
747
00:43:10,360 --> 00:43:12,880
"Muere militar retirado
en accidente de caza".
748
00:43:12,880 --> 00:43:15,760
Seguí leyendo.
749
00:43:15,760 --> 00:43:18,600
"El militar retirado Marcos
Miranda murió tras efectuarse
750
00:43:18,600 --> 00:43:22,560
un disparo de la escopeta
en forma accidental
751
00:43:22,560 --> 00:43:26,920
cuando cazaba jabalíes
en el paraje Monte del
Querué en Zapala".
752
00:43:30,880 --> 00:43:33,880
"El cazador se encontraba
solo al momento del accidente
753
00:43:33,880 --> 00:43:37,680
y cuando encontraron
el cuerpo llevaba más
de once horas muerto".
754
00:43:41,960 --> 00:43:44,040
[disparo]
755
00:43:48,160 --> 00:43:51,560
voz de Brena:
Marcos Miranda,
teniente general retirado.
756
00:43:51,560 --> 00:43:54,400
Amigo personal de
Collazo y Chazarreta.
757
00:43:54,400 --> 00:43:55,960
Padrino de boda de ambos.
758
00:43:55,960 --> 00:43:58,960
Principal contacto dentro
del estado de Collazo
759
00:43:58,960 --> 00:44:02,000
y de Chazarreta.
760
00:44:02,000 --> 00:44:03,480
¿De cuándo es esto?
761
00:44:03,480 --> 00:44:06,600
Brena:
De hace dos meses.
762
00:44:49,800 --> 00:44:54,960
voz de Nurit:
Si los muertos hablaran, este
mundo sería un poco más justo.
763
00:44:54,960 --> 00:44:58,920
No tendríamos que tratar
de interpretar las señales
que nos dejan.
764
00:44:58,920 --> 00:45:02,760
Simplemente escucharíamos
lo que tienen para decir.
765
00:45:05,320 --> 00:45:08,760
Aunque no siempre los muertos
quieren contar su verdad.
766
00:45:08,960 --> 00:45:13,440
Si el fantasma de Chazarreta se presentara hoy ante nosotros,
767
00:45:13,440 --> 00:45:15,760
¿nos diría quién lo mató?
768
00:45:15,760 --> 00:45:18,520
¿O preferiría no decir nada?
769
00:45:20,400 --> 00:45:26,520
[música tensa]
770
00:45:56,440 --> 00:46:00,240
[clics de cámara]
771
00:46:09,360 --> 00:46:10,880
hombre: Señora.
772
00:46:10,880 --> 00:46:11,960
Hola.
773
00:46:11,960 --> 00:46:13,320
¿Qué hace, señora?
774
00:46:13,320 --> 00:46:14,800
Estaba sacando una foto.
775
00:46:14,800 --> 00:46:18,760
Había un mirlo ahí, justo en
la ventana, pero se me escapó.
776
00:46:18,760 --> 00:46:21,560
Disculpe, pero no se puede
tomar fotos sin autorización.
777
00:46:21,560 --> 00:46:23,040
No, no sabía.
778
00:46:23,040 --> 00:46:25,320
Pero como hay tantos pajaritos.
Pero si me tengo que autorizar
779
00:46:25,320 --> 00:46:27,640
para retratar la naturaleza,
voy y me autorizo, eh.
780
00:46:27,640 --> 00:46:30,720
Son disposiciones
del country, señora.
781
00:46:30,720 --> 00:46:33,480
Está bien, querido, está bien.
Hoy no te voy a discutir.
782
00:46:43,760 --> 00:46:45,080
Ustedes son los
del Tribuno, ¿no?
783
00:46:45,080 --> 00:46:46,360
¿Qué tal?
Mariano Saravia.
784
00:46:46,360 --> 00:46:47,960
Gandolfini,
mucho gusto.
Brena.
785
00:46:47,960 --> 00:46:49,680
Disculpen que los
hice venir hasta acá,
786
00:46:49,680 --> 00:46:52,520
pero tengo una reunión
de último momento, ni
hicimos tiempo en avisarles.
787
00:46:52,520 --> 00:46:54,320
Así que solo
tengo unos segundos.
788
00:46:54,320 --> 00:46:56,520
¿Para qué lo buscan
a Arturo?
789
00:46:56,520 --> 00:46:58,040
¿No es usted
Arturo Gandolfini?
790
00:46:58,040 --> 00:46:59,960
No, no. Yo soy Roberto,
su hermano.
791
00:46:59,960 --> 00:47:02,320
Pero ¿eso no se lo
explicó mi hijo por facebook?
792
00:47:02,320 --> 00:47:03,760
No, es que su hijo
nunca me contestó.
793
00:47:03,760 --> 00:47:06,520
Por eso cuando usted me
llamó pensé que era Arturo.
794
00:47:06,520 --> 00:47:08,600
Adolescentes.
¿Y para qué lo buscan?
795
00:47:08,600 --> 00:47:11,200
Para hacerle
unas preguntas
sobre Chazarreta.
796
00:47:11,200 --> 00:47:13,360
¿Y qué tiene que ver mi
hermano con Chazarreta?
797
00:47:13,360 --> 00:47:16,000
Bueno, sabemos que hizo
una operación inmobiliaria
hace no mucho tiempo.
798
00:47:16,000 --> 00:47:17,680
Ah, sí, sí.
La compra
de La Chacrita.
799
00:47:17,680 --> 00:47:19,760
Acompáñenme,
por favor, ¿sí?
800
00:47:19,760 --> 00:47:21,600
Nos gustaría
poder hablar con él.
801
00:47:21,600 --> 00:47:24,240
Miren, me parece que
acá hay una confusión.
802
00:47:24,240 --> 00:47:27,720
Mi hermano murió
el año pasado.
803
00:47:27,720 --> 00:47:30,440
Pero que ustedes
pensaban que mi hermano
tenía algo que ver
804
00:47:30,440 --> 00:47:31,960
con la muerte
de Chazarreta,
¿por eso lo buscan?
805
00:47:31,960 --> 00:47:33,520
No directamente.
806
00:47:33,520 --> 00:47:35,880
Le ruego que nos disculpe,
no sabíamos de la muerte
de su hermano.
807
00:47:35,880 --> 00:47:40,360
EÉl le compró un campo
a Pedro Chazarreta a
un precio
808
00:47:40,360 --> 00:47:42,880
bastante elevado, y nos
gustaría saber por qué.
809
00:47:42,880 --> 00:47:44,360
Eso se lo puedo explicar yo.
810
00:47:44,360 --> 00:47:46,080
Fue un capricho de mi cuñada.
811
00:47:46,080 --> 00:47:48,560
Algunos maridos les
ponen a sus mujeres
un local en Palermo,
812
00:47:48,560 --> 00:47:52,360
otros una ONG y
mi hermano, un campo
cerca de la ciudad.
813
00:47:52,360 --> 00:47:55,760
Ella estaba enfrascada con
vivir en el campo y convenció
a Chazarreta con plata.
814
00:47:55,760 --> 00:47:57,600
Este va para arriba,
discúlpenme.
815
00:47:57,600 --> 00:48:01,400
Pidan una entrevista con
mi secretaria para el día
que lo necesiten. Disculpen.
816
00:48:07,440 --> 00:48:10,240
[timbre de la puerta]
817
00:48:11,360 --> 00:48:13,240
Vení.
818
00:48:13,680 --> 00:48:15,480
Después te explico.
819
00:48:15,480 --> 00:48:17,360
Gato:
¿Con quién estás?
820
00:48:17,360 --> 00:48:18,680
Con un compañero
de trabajo, Gato.
821
00:48:18,680 --> 00:48:20,800
Te lo quiero presentar.
822
00:48:20,800 --> 00:48:22,560
¿Y desde cuándo lo conocés?
823
00:48:22,560 --> 00:48:24,560
No, es nuevo él.
824
00:48:24,560 --> 00:48:26,560
¿Y quién lo recomendó?
825
00:48:26,560 --> 00:48:30,440
Qué sé yo, Gato.
Dejate de joder, !¡abrime!
826
00:48:31,360 --> 00:48:33,480
[zumbido]
827
00:48:36,560 --> 00:48:38,000
Me costó encontrarlo, eh.
828
00:48:38,000 --> 00:48:40,400
¿Factura vas a querer?
829
00:48:40,400 --> 00:48:41,960
A nombre del Tribuno,
como siempre.
830
00:48:41,960 --> 00:48:43,600
Eso.
831
00:48:50,360 --> 00:48:51,960
Brena:
¿Estuviste ordenando?
832
00:48:51,960 --> 00:48:53,880
Gato:
No me cargués, eh.
833
00:48:53,880 --> 00:48:55,440
Brena:
Ya, ya.
834
00:49:01,160 --> 00:49:02,160
Pará.
835
00:49:02,160 --> 00:49:03,560
¿Qué?
Los celulares.
836
00:49:03,560 --> 00:49:05,760
Ah.
Dame el celular.
837
00:49:05,760 --> 00:49:07,760
¿Por qué?
El celular, dame.
838
00:49:07,760 --> 00:49:09,000
Te está pidiendo
el celular.
839
00:49:09,000 --> 00:49:10,760
Dame.
840
00:49:10,760 --> 00:49:12,200
Tomá.
841
00:49:12,200 --> 00:49:14,400
Por la rectancia.
842
00:49:15,800 --> 00:49:17,520
Eso es.
843
00:49:19,680 --> 00:49:21,960
Mirá. ¿Y eso cómo
lo conseguiste?
844
00:49:21,960 --> 00:49:23,520
¿Dónde lo conseguí?
845
00:49:23,520 --> 00:49:25,520
Los periodistas venden
el culo por dos mangos,
846
00:49:25,520 --> 00:49:27,200
imaginate la gente
del canal.
847
00:49:27,200 --> 00:49:29,680
Vos también fuiste
periodista y vendiste
el culo por dos mangos.
848
00:49:29,680 --> 00:49:31,480
Sí.
849
00:49:32,760 --> 00:49:36,000
¿Sabés que tengo una
nueva información sobre
los transgénicos chinos?
850
00:49:36,000 --> 00:49:38,920
Decime, Gato. ¿Dónde
tenemos que buscar?
851
00:49:39,680 --> 00:49:40,800
¿Que no te interesa?
852
00:49:40,800 --> 00:49:42,360
Sí, me interesa.
853
00:49:42,360 --> 00:49:45,600
¿Por qué no le
mostrás el archivo?
854
00:49:47,880 --> 00:49:50,680
Este tipo a mí no me da
ninguna confianza, te digo.
855
00:49:50,680 --> 00:49:51,960
¿Vos estás seguro de él?
856
00:49:51,960 --> 00:49:53,760
Es el nuevo jefe
de policiales.
857
00:49:53,760 --> 00:49:58,600
La guita la vas a
tener que arreglar
con él ahora.
858
00:49:59,520 --> 00:50:00,520
Por favor, por aquí.
859
00:50:00,520 --> 00:50:01,920
Andá, te va a
mostrar el archivo.
860
00:50:01,920 --> 00:50:03,960
Es muy lindo.
Andá.
861
00:50:24,440 --> 00:50:29,000
Este es el archivo más completo
sobre las operaciones ocultas
de La Organización.
862
00:50:29,000 --> 00:50:32,000
Y aquí están sus
últimos movimientos.
863
00:50:35,720 --> 00:50:37,560
¿Por qué las manos
en los bolsillos?
864
00:50:37,560 --> 00:50:39,800
¿Me mostrás las manos?
865
00:50:43,760 --> 00:50:46,960
Ahora te explico otro tema
que estoy muy interesado.
866
00:50:46,960 --> 00:50:51,760
Independiente, Palmeiras
y River se van a la B.
867
00:50:51,760 --> 00:50:53,560
¿Por qué se van a la B?
868
00:50:53,560 --> 00:50:55,400
Habrán salido últimos.
869
00:50:56,960 --> 00:50:59,640
No.
870
00:50:59,640 --> 00:51:01,600
No, no, no, no es por eso.
871
00:51:01,600 --> 00:51:03,560
Hay un negociado,
¿me entendés?
872
00:51:03,560 --> 00:51:06,880
Un negociado con las
inmobiliarias que hoy están
873
00:51:06,880 --> 00:51:11,360
copando todos los centros
urbanos de todo Latinoamérica.
874
00:51:11,360 --> 00:51:15,920
La organización ha sido
subcontratada para...
875
00:51:15,920 --> 00:51:17,640
!¡Gato!
¿Qué pasa?
876
00:51:17,640 --> 00:51:20,440
Ya voy.
La encontré.
877
00:51:23,040 --> 00:51:24,720
No, adelantá
un poco más.
878
00:51:24,720 --> 00:51:26,880
¿Con este?
879
00:51:27,040 --> 00:51:29,000
Brena: Ahí está.
880
00:51:31,640 --> 00:51:34,400
Gato: Un regalo, eh.
881
00:51:35,560 --> 00:51:40,000
Brena:
Chazarreta, Miranda y Collazo.
882
00:51:41,440 --> 00:51:43,160
A mí esa foto
no me dice nada.
883
00:51:43,160 --> 00:51:44,400
Perdón, eh.
884
00:51:44,400 --> 00:51:47,360
Pero yo ahí solo veo
cinco chicos jugando.
885
00:51:47,360 --> 00:51:50,640
Esta es la foto
que desapareció.
886
00:51:51,760 --> 00:51:55,560
Y según lo que nos
dijo Gladys, desapareció
el 21 de septiembre
887
00:51:55,560 --> 00:51:56,960
o unos días antes.
888
00:51:56,960 --> 00:52:00,440
El tema es saber
por qué desapareció
y quién se la llevó.
889
00:52:00,440 --> 00:52:02,600
¿No?
890
00:52:02,840 --> 00:52:05,840
!¡No!¿Qué me mirás así?
891
00:52:05,840 --> 00:52:08,920
Me... Es como estar dentro
de una novela tuya, esto.
892
00:52:08,920 --> 00:52:09,840
¿De cualquiera,
decís?
893
00:52:09,840 --> 00:52:11,840
No, para nada.
894
00:52:11,840 --> 00:52:15,680
Todavía no tenemos
investigaciones tan
entretenidas.
895
00:52:22,880 --> 00:52:29,800
[músic misteriosa]
896
00:52:35,520 --> 00:52:38,360
Permiso.
Ah, sí.
897
00:52:52,720 --> 00:52:54,760
Miren.
898
00:52:57,920 --> 00:53:02,560
Nurit:
El argentino que mataron
en EE. UU., Bengoechea.
899
00:53:02,560 --> 00:53:05,320
Es amigo de Chazarreta.
900
00:53:05,320 --> 00:53:09,320
Brena:
Estaba radicado allí
desde el 80,
901
00:53:09,320 --> 00:53:13,520
cirujano, soltero,
sin hijos y nada más.
902
00:53:13,520 --> 00:53:16,040
Y bueno, pero igual hay algo que
se nos está escapando, no sé.
903
00:53:16,040 --> 00:53:19,520
Sería importante confirmar
que este tipo también está
en la foto, ¿no?
904
00:53:19,520 --> 00:53:23,560
A nuestro corresponsal
en Miami le parece
una locura nuestra idea.
905
00:53:23,560 --> 00:53:26,960
Brena: El FBI anda detrás del loco del rifle hace bastante tiempo,
906
00:53:26,960 --> 00:53:28,800
ya mató como a once.
907
00:53:28,800 --> 00:53:30,960
Bengoechea tuvo la mala
suerte de estar ahí.
908
00:53:30,960 --> 00:53:34,440
Cualquier otra novedad
te aviso.
909
00:53:34,440 --> 00:53:35,800
Gracias, Brena.
910
00:53:35,800 --> 00:53:38,120
De nada, Betibú.
911
00:53:44,760 --> 00:53:46,680
¿Qué pasa?
912
00:53:46,680 --> 00:53:48,840
amigas:
Gracias, Brena.
913
00:53:49,760 --> 00:53:51,640
Qué boludas.
914
00:53:57,560 --> 00:54:00,720
mujer:
!¡Ohh!
915
00:54:03,360 --> 00:54:07,240
[disparos]
[gritos]
916
00:54:42,080 --> 00:54:43,960
¿Qué hacés?
917
00:54:43,960 --> 00:54:44,960
¿Adónde vas?
918
00:54:44,960 --> 00:54:46,360
Voy a caminar.
919
00:54:46,360 --> 00:54:48,800
rubia:
¿Vas a salir ahora acá vos?
920
00:54:48,800 --> 00:54:49,800
No puedo dormir.
921
00:54:49,800 --> 00:54:51,560
Dale, no te hagas
la intrigante.
922
00:54:51,560 --> 00:54:53,680
Le tomé gustito
a la naturaleza.
923
00:54:53,680 --> 00:54:56,760
!¡Ay, Dios!
924
00:54:56,760 --> 00:54:58,840
Me voy a dar una vuelta.
925
00:54:58,920 --> 00:55:04,560
♪
926
00:56:02,000 --> 00:56:05,800
[puerta se abre y cierra]
927
00:56:07,000 --> 00:56:11,400
[pasos]
928
00:56:35,960 --> 00:56:39,360
[cajón se abre]
929
00:56:39,360 --> 00:56:41,080
[amartillar el arma]
930
00:56:41,080 --> 00:56:47,400
[música tensa]
931
00:57:23,440 --> 00:57:25,920
[puerta se abre y cierra]
932
00:57:48,760 --> 00:57:50,920
Nurit:
Hola, buen día.
933
00:57:50,920 --> 00:57:55,560
Resulta que un tío
mío acaba de fallecer.
934
00:57:55,560 --> 00:58:00,680
Y bueno, lo último que nos pidió
antes de morirse fue que,
935
00:58:00,680 --> 00:58:05,320
por favor, todos sus
compañeros de colegio
estuvieran en la ceremonia.
936
00:58:05,320 --> 00:58:10,520
El tema es que no tenemos
ningún dato, no tenemos nada.
937
00:58:10,520 --> 00:58:17,320
Bueno, sí tenemos una foto.
938
00:58:17,320 --> 00:58:21,840
Mi tío se llamaba Marcos
Miranda, es este que está acá.
939
00:58:21,840 --> 00:58:23,840
EÉl venía a este
colegio, era alumno.
940
00:58:23,840 --> 00:58:26,760
Y estos son los compañeros.
941
00:58:26,760 --> 00:58:29,720
Si yo pudiera,
acceder a los archivos
942
00:58:29,720 --> 00:58:32,320
para ver si encuentro
algún dato, algún nombre.
943
00:58:32,320 --> 00:58:33,920
Norma: No, señora,
los archivos no son públicos.
944
00:58:33,920 --> 00:58:36,600
No se los puedo mostrar
a la primera persona que
viene a pedirlos.
945
00:58:36,600 --> 00:58:38,080
Tomaselli: Toma, Norma.
Ya terminé con este acta.
946
00:58:38,080 --> 00:58:39,960
¿Se lo puede llevar al coronel,
por favor, para que lo firme?
947
00:58:39,960 --> 00:58:42,640
Sí, señor.
Permiso.
948
00:58:42,640 --> 00:58:46,560
Por casualidad, este...
¿Usted no los reconoce?
949
00:58:47,840 --> 00:58:49,560
Acompáñeme.
950
00:59:12,600 --> 00:59:13,920
¿Adónde estamos
yendo?
951
00:59:13,920 --> 00:59:16,960
No se preocupe,
creo que la puedo ayudar.
952
00:59:39,680 --> 00:59:42,640
Bueno, fíjese
con tranquilidad.
953
00:59:42,640 --> 00:59:44,960
Yo creo que por el
año los va a encontrar.
954
00:59:44,960 --> 00:59:48,400
Si le preguntan qué hace
acá, diga que el mayor
Tomaselli la dejó pasar.
955
00:59:48,400 --> 00:59:50,920
Bueno,
muchas gracias, eh.
956
00:59:51,080 --> 00:59:54,080
Lamento lo de su tío.
957
00:59:54,080 --> 00:59:55,800
Suerte.
958
01:00:00,840 --> 01:00:07,640
♪
959
01:00:48,760 --> 01:00:53,560
Nurit:
Chazarreta, Miranda
y Collazo.
960
01:00:53,560 --> 01:00:55,440
Las Furias.
961
01:00:55,440 --> 01:01:00,080
Este es Bengoechea y
este es Gandolfini.
962
01:01:00,080 --> 01:01:03,360
¿Gandolfini es
Arturo Gandolfini, el
que compró La Chacrita?
963
01:01:03,360 --> 01:01:04,480
Sí.
964
01:01:04,480 --> 01:01:06,080
Si me apuro, meto
algo antes del cierre.
965
01:01:06,080 --> 01:01:07,960
No.
No lo quemés ahora.
966
01:01:07,960 --> 01:01:09,360
¿Y qué, no salimos con nada?
967
01:01:09,360 --> 01:01:11,240
Todavía no tenemos nada.
968
01:01:11,240 --> 01:01:13,920
No quiero que una jauría de
abogados se ponga las botas
con el periódico.
969
01:01:13,920 --> 01:01:15,520
Hay que seguir
trabajando.
970
01:01:15,520 --> 01:01:16,800
Buscad más.
971
01:01:16,800 --> 01:01:19,360
Indagad sobre las muertes,
hablad con los familiares.
972
01:01:19,360 --> 01:01:20,480
¿Y Collazo?
973
01:01:20,480 --> 01:01:22,440
Brena: A ese hay que
hacerle pisar el palito.
974
01:01:22,440 --> 01:01:24,520
Y ahí sí.
975
01:01:24,520 --> 01:01:26,720
Vos te tenés que
ir de ese lugar ya.
976
01:01:26,720 --> 01:01:28,640
Ustedes están muy
seguros con Collazo.
977
01:01:28,640 --> 01:01:30,960
¿Vos no?
978
01:01:30,960 --> 01:01:32,680
Tengo mis dudas.
979
01:01:32,680 --> 01:01:34,760
Nurit:
No sé, hay algo
que no me cierra.
980
01:01:34,760 --> 01:01:38,400
El encuentro ese
que tuvimos fue raro.
981
01:01:38,400 --> 01:01:42,760
Te vio, está armado y
vive a 300 metros de donde
vos estás durmiendo.
982
01:01:42,760 --> 01:01:44,760
Tenés que dejar
ese lugar ya mismo.
983
01:01:44,760 --> 01:01:46,400
Sí, hoy mismo
te vas de allí.
984
01:01:46,400 --> 01:01:47,960
[llamando a la puerta]
!¡Adelante!
985
01:01:47,960 --> 01:01:49,320
Acompañadla a
buscar sus cosas, ¿ok?
986
01:01:49,320 --> 01:01:51,920
Perdón. Brena, es Gato.
Dice que es urgente.
987
01:01:51,920 --> 01:01:54,720
Le dije que estabas reunido,
pero me dice que es algo
sobre Chazarreta.
988
01:01:54,720 --> 01:01:56,960
Que si no lo llama
a Lili Jóvar.
989
01:01:57,520 --> 01:01:58,760
Empiezo por
Roberto Gandolfini.
990
01:01:58,760 --> 01:02:00,000
Sí, yo voy a...
991
01:02:02,320 --> 01:02:03,560
Todo va a salir bien.
992
01:02:03,560 --> 01:02:06,520
Me da bronca irme ahora.
993
01:02:06,520 --> 01:02:08,840
Estábamos ahí,
me parece.
994
01:02:08,840 --> 01:02:10,000
Me da igual.
995
01:02:10,000 --> 01:02:12,360
No me voy a arriesgar
a que te pase algo.
996
01:02:12,360 --> 01:02:15,480
Te cambió el brillo de
los ojos, tenía yo razón.
997
01:02:15,480 --> 01:02:16,800
¿En qué tenías razón?
998
01:02:16,800 --> 01:02:20,400
Sabía que esto te iba a
poner en marcha otra vez.
999
01:02:20,600 --> 01:02:23,360
Lo tenías todo planeado.
1000
01:02:23,360 --> 01:02:24,960
Sí, claro que sí.
1001
01:02:24,960 --> 01:02:27,360
Me importas.
Te conozco.
1002
01:02:27,360 --> 01:02:30,040
No como el gilipollas
ese de tu editor.
1003
01:02:30,040 --> 01:02:31,720
¿Mi editor?
1004
01:02:31,720 --> 01:02:33,600
¿Qué tiene que ver
Carlos en todo esto?
1005
01:02:33,600 --> 01:02:36,920
Bueno, es obvio que no estaba
haciendo bien su trabajo, ¿no?
1006
01:02:36,920 --> 01:02:38,640
Se lo dije el otro día.
1007
01:02:40,520 --> 01:02:42,760
¿Cuándo hablaste
de mí con Carlos?
1008
01:02:42,760 --> 01:02:45,560
Te hice un favor simplemente.
1009
01:02:46,360 --> 01:02:49,440
Perdón.
Nurit, nos vamos.
1010
01:02:57,440 --> 01:02:59,800
Gato:
Pase, pase.
1011
01:03:01,680 --> 01:03:02,960
Pero ¿quién es?
Yo no la conozco.
1012
01:03:02,960 --> 01:03:04,000
No rompas las pelotas.
1013
01:03:04,000 --> 01:03:06,320
¿Cómo no rompas las
pelotas? Te digo...
1014
01:03:06,320 --> 01:03:09,640
No, no, no,
esto es mío. !¡No!
1015
01:03:09,640 --> 01:03:11,720
A mí me costó un esfuerzo
muy grande, te digo en serio,
1016
01:03:11,720 --> 01:03:14,320
pedir favores, meterme en
cada pasillo, te digo en serio.
1017
01:03:14,320 --> 01:03:15,520
Va, tomá.
1018
01:03:15,520 --> 01:03:18,720
Gato:
Fíjense bien, eh.
Observen bien.
1019
01:03:18,720 --> 01:03:20,040
¿Qué?
¿Qué qué?
1020
01:03:20,040 --> 01:03:21,040
¿Quién es?
1021
01:03:21,040 --> 01:03:22,760
¿No lo reconocés?
Chazarreta.
1022
01:03:22,760 --> 01:03:23,880
Ya sé que es Chazarreta.
1023
01:03:23,880 --> 01:03:26,920
Pero observen bien,
por... Pero, ¿qué...?
1024
01:03:26,920 --> 01:03:30,320
Chazarreta en la
cancha de River el día...
Vamos.
1025
01:03:30,320 --> 01:03:32,320
!¡Esperá un segundito!
¿Qué?
1026
01:03:32,320 --> 01:03:34,040
Tenés que fijarte bien.
1027
01:03:34,040 --> 01:03:37,040
Yo te estoy exponiendo
algo que te va a dar mucha
información.
1028
01:03:37,040 --> 01:03:39,000
Este tipo estaba enojado.
¿Por qué?
1029
01:03:39,000 --> 01:03:40,920
Porque mandaron a
River a Primera B.
1030
01:03:40,920 --> 01:03:42,600
¿Quién? La Organización.
El tipo...
1031
01:03:42,600 --> 01:03:44,520
Llamá a Lili Jóvar, a
él le va a interesar.
1032
01:03:44,520 --> 01:03:45,760
Escúchame una cosa.
1033
01:03:45,760 --> 01:03:47,720
Yo sé que a veces
exagero un poco.
1034
01:03:47,720 --> 01:03:49,920
¿Vos te crees que
no me doy cuenta?
1035
01:03:49,920 --> 01:03:52,560
Que a veces tiro fruta,
¿no, no?
1036
01:03:52,560 --> 01:03:54,120
Pero yo estoy
en un riesgo acá.
1037
01:03:54,120 --> 01:03:56,320
A mí me persiguen,
te digo en serio.
1038
01:03:56,320 --> 01:03:58,320
No, no, yo no soy
un paranoico.
1039
01:03:58,320 --> 01:04:00,520
Hay gente afuera
esperándome.
¿Entendés?
1040
01:04:00,520 --> 01:04:01,840
Yo doy un paso,
ellos dan un paso.
1041
01:04:01,840 --> 01:04:04,880
Yo doy un paso...
Cinco mil.
1042
01:04:09,400 --> 01:04:10,760
Uno, dos, setenta.
¿Te dejo 200?
1043
01:04:10,760 --> 01:04:11,960
Está bien, está bien.
1044
01:04:11,960 --> 01:04:14,480
Toma, toma, toma.
1045
01:04:15,840 --> 01:04:17,760
Gracias.
1046
01:04:19,000 --> 01:04:20,600
¿De dónde la sacaron?
1047
01:04:20,600 --> 01:04:24,440
Brena:
La foto original desapareció
de la casa de Pedro Chazarreta.
1048
01:04:24,440 --> 01:04:27,520
Salvo Collazo
están todos muertos.
1049
01:04:27,520 --> 01:04:29,440
Roberto: ¿Y usted piensa
que pudo haber sido él?
1050
01:04:29,440 --> 01:04:31,920
Ser el único sobreviviente
no lo ayuda, ¿no?
1051
01:04:31,920 --> 01:04:35,920
¿Alguna vez pensó
que a su hermano podrían
haberlo matado?
1052
01:04:35,920 --> 01:04:38,920
Es que mi hermano
se suicidó.
1053
01:04:38,920 --> 01:04:41,520
Nurit:
En realidad estamos tratando
de encontrar algo que
1054
01:04:41,520 --> 01:04:43,840
los una a todos ahora
en el presente.
1055
01:04:43,840 --> 01:04:47,040
La verdad, me gustaría
ayudarlos, pero ni Arturo ni yo
1056
01:04:47,040 --> 01:04:50,320
tuvimos contacto con ellos desde
que terminamos el secundario.
1057
01:04:50,320 --> 01:04:52,400
Salvo por la compra
de La Chacrita.
1058
01:04:52,400 --> 01:04:53,760
Salvo por eso.
1059
01:04:53,760 --> 01:04:56,360
¿Usted y su hermano no
eran amigos de ellos?
1060
01:04:56,360 --> 01:04:59,320
No. Bueno, mi hermano
era compañero de división
de todos ellos,
1061
01:04:59,320 --> 01:05:01,680
pero no solían verse
después del colegio.
1062
01:05:01,680 --> 01:05:02,960
Yo era más chico.
1063
01:05:02,960 --> 01:05:05,960
O sea que Arturo nunca
formó parte de Las Furias.
1064
01:05:05,960 --> 01:05:07,760
¿Las Furias?
1065
01:05:07,760 --> 01:05:09,200
Brena: ¿Le suena?
1066
01:05:09,200 --> 01:05:12,920
Sí, pero hacía tiempo que
no escuchaba hablar de ellas.
1067
01:05:12,920 --> 01:05:15,720
No, mi hermano no tenía
nada que ver con ellos.
1068
01:05:15,720 --> 01:05:18,600
Roberto:
Es que no eran
chicos normales.
1069
01:05:18,600 --> 01:05:20,960
Le digo la verdad, cuando me
enteré que Chazarreta había
1070
01:05:20,960 --> 01:05:22,760
matado a su mujer,
no me sorprendió.
1071
01:05:22,760 --> 01:05:25,960
EÉl y Collazo
eran los peores.
1072
01:05:26,720 --> 01:05:29,840
¿No tiene idea de quién
pudo haberla sacado?
1073
01:05:29,840 --> 01:05:32,800
Cualquier chico del Liceo
pudo haber sido, incluso yo,
1074
01:05:32,800 --> 01:05:34,880
que estaba bastante con
mi hermano en esa época,
1075
01:05:34,880 --> 01:05:37,640
pero sinceramente
no la recuerdo.
1076
01:05:42,520 --> 01:05:47,520
voz de Nurit:
Aunque el caso siga
abierto, esta noche tuve
que dejar La Maravillosa.
1077
01:05:47,520 --> 01:05:50,480
Me voy a casa, con más
preguntas que respuestas.
1078
01:05:51,680 --> 01:05:54,960
A veces, cuanto más cerca
creemos estar de la verdad,
1079
01:05:54,960 --> 01:05:57,600
más lejos nos
encontramos de ella.
1080
01:06:20,960 --> 01:06:27,640
[sirena de la policía]
1081
01:06:32,080 --> 01:06:34,400
Nurit:
¿Esa no es la mujer de Collazo?
1082
01:06:35,880 --> 01:06:41,920
[música tensa]
1083
01:07:45,720 --> 01:07:48,400
Venturini no
me dio pelota.
1084
01:07:55,880 --> 01:07:57,840
Vamanos.
1085
01:08:45,040 --> 01:08:46,440
Gracias, caballero.
1086
01:08:46,440 --> 01:08:48,360
De nada, Betibú.
1087
01:08:52,840 --> 01:08:55,520
Bueno... ¿Vas a estar bien?
1088
01:08:55,520 --> 01:08:57,440
Sí.
1089
01:08:57,440 --> 01:09:00,680
Me voy a dar un baño
caliente y me voy a tomar
un whisky y voy a estar bien.
1090
01:09:05,360 --> 01:09:07,960
Chao.
Chao.
1091
01:09:08,760 --> 01:09:10,680
Ay, qué suerte.
1092
01:09:12,720 --> 01:09:14,680
Nurit:
Gracias.
1093
01:09:25,760 --> 01:09:31,720
[sonido de la televisión]
1094
01:09:31,720 --> 01:09:32,640
Hola.
1095
01:09:32,640 --> 01:09:34,760
hijo: Hola, ma.
chica: Hola.
1096
01:09:34,760 --> 01:09:36,440
Hola.
1097
01:09:36,440 --> 01:09:38,720
Sabes que se cortó
la luz en casa y trajimos
la reunión para acá.
1098
01:09:38,720 --> 01:09:39,760
No te jode, ¿no?
1099
01:09:39,760 --> 01:09:41,960
¿La reunión?
1100
01:09:42,520 --> 01:09:44,000
¿Qué hacen ustedes acá?
1101
01:09:44,000 --> 01:09:47,600
Bueno, es noche de
series. Pero mirá.
[timbre de la puerta]
1102
01:09:50,320 --> 01:09:52,360
hijo: Ma, te buscan.
1103
01:09:54,680 --> 01:09:56,680
Sí, otra vez.
1104
01:09:56,680 --> 01:09:58,680
¿Tenés a mano la foto?
1105
01:09:58,680 --> 01:10:00,600
Sí.
1106
01:10:02,720 --> 01:10:04,320
¿Ves?
1107
01:10:04,320 --> 01:10:06,400
Mira.
1108
01:10:08,760 --> 01:10:10,840
Mariano:
Es este.
1109
01:10:10,840 --> 01:10:12,880
Sí, es el mismo.
1110
01:10:22,040 --> 01:10:24,520
!¡Pará!
¿Estás seguro?
1111
01:10:24,520 --> 01:10:26,440
Sí.
¿No?
1112
01:10:26,440 --> 01:10:27,880
Sí.
1113
01:10:45,520 --> 01:10:48,320
Tomá. Para que
no te ensucies.
1114
01:10:48,320 --> 01:10:50,360
Tené.
1115
01:10:51,600 --> 01:10:52,960
¿Cuántas ponemos?
1116
01:10:52,960 --> 01:10:55,960
Ponele todo, son
perros nerviosos.
1117
01:11:02,360 --> 01:11:04,520
[ladridos de perros]
1118
01:11:04,520 --> 01:11:06,360
!¡Brena!
1119
01:11:07,920 --> 01:11:09,280
!¡Abrile, abrile!
1120
01:11:09,280 --> 01:11:10,760
!¡Dale!
!¡Con cuidado!
1121
01:11:11,280 --> 01:11:13,320
!¡Abrí acá!
1122
01:11:15,880 --> 01:11:21,920
♪
1123
01:11:43,720 --> 01:11:45,600
Nurit:
Hola.
1124
01:11:50,520 --> 01:11:52,080
¿Qué tal?
1125
01:11:52,080 --> 01:11:53,880
Brena:
¿Qué tal? Buen día.
1126
01:11:53,880 --> 01:11:56,080
Somos periodistas
del diario El Tribuno
1127
01:11:56,080 --> 01:11:58,280
y queríamos hablar con
la señora de Gandolfini.
1128
01:11:58,280 --> 01:12:00,880
Porque tenemos una foto con
nosotros donde aparece su marido
1129
01:12:00,880 --> 01:12:04,320
y nos gustaría que la viera.
¿Puede ser?
1130
01:12:05,920 --> 01:12:07,800
!¡Benicio!
1131
01:12:10,680 --> 01:12:12,920
Pasen.
Gracias.
1132
01:12:17,360 --> 01:12:19,400
Esta es la foto.
1133
01:12:36,920 --> 01:12:38,960
Acá la sacaron.
1134
01:12:39,520 --> 01:12:41,600
¿Usted no la conocía
la foto?
1135
01:12:41,600 --> 01:12:43,600
No.
1136
01:12:44,120 --> 01:12:45,920
Acá lo encontró Benicio.
1137
01:12:45,920 --> 01:12:48,520
¿Y cómo fue que sucedió?
1138
01:12:48,520 --> 01:12:49,920
Hace un año
vino mi marido
1139
01:12:49,920 --> 01:12:52,400
con la noticia de
que había comprado
estos campos.
1140
01:12:52,400 --> 01:12:54,800
Al día siguiente
nos instalamos acá.
1141
01:12:54,800 --> 01:12:58,960
Esa misma noche
prendió fuego al lugar.
1142
01:12:58,960 --> 01:13:01,600
Y se colgó de esa viga.
1143
01:13:02,520 --> 01:13:04,520
¿Y qué día fue?
1144
01:13:04,520 --> 01:13:06,400
El 22 de septiembre.
1145
01:13:07,160 --> 01:13:11,880
¿Y usted por qué cree
que tomó esa decisión?
1146
01:13:13,320 --> 01:13:18,320
Señora, no queremos
molestarla con
nuestras preguntas.
1147
01:13:18,320 --> 01:13:19,840
Si usted quiere,
nos vamos.
1148
01:13:19,840 --> 01:13:23,960
Mariano: Pero si se acuerda
de algo, sería importante.
1149
01:14:23,520 --> 01:14:25,840
voz de Nurit:
Esta será mi última columna.
1150
01:14:25,840 --> 01:14:28,440
No escribiré más acerca
del caso Chazarreta
1151
01:14:28,440 --> 01:14:31,440
ni de los misterios
que rodean su muerte.
1152
01:14:31,440 --> 01:14:34,440
A veces la realidad nos genera
preguntas cuyas respuestas
1153
01:14:34,440 --> 01:14:38,440
solo podemos encontrar
en nuestra imaginación.
1154
01:14:38,440 --> 01:14:41,520
Por eso hoy vuelvo
a la ficción.
1155
01:14:41,520 --> 01:14:43,320
Y vuelvo con un cuento.
1156
01:14:43,320 --> 01:14:46,320
Sobre dos hermanos,
una fotografía
1157
01:14:46,320 --> 01:14:49,720
y un pacto de silencio
quebrado cuarenta años después
1158
01:14:49,720 --> 01:14:52,960
en el mismo lugar
donde todo comenzó.
1159
01:14:53,560 --> 01:14:59,600
♪
1160
01:15:03,720 --> 01:15:10,360
[voces indiscreta]
1161
01:15:14,760 --> 01:15:16,720
niño:
Dale, nene, sacá.
1162
01:15:16,720 --> 01:15:18,960
[clic de cámara]
1163
01:15:18,960 --> 01:15:22,440
Pedro:
Lo que pasa es que acá todos
tienen una opinión formada.
1164
01:15:22,440 --> 01:15:24,640
Creen saber la verdad.
1165
01:15:24,640 --> 01:15:28,320
Un rasgo muy nuestro,
muy argentino.
1166
01:15:28,320 --> 01:15:30,640
No les interesa saber
realmente qué es lo que pasó.
1167
01:15:30,640 --> 01:15:34,000
Lo único que quieren
es ajustar la verdad, su
verdad, de los hechos...
1168
01:15:34,000 --> 01:15:36,480
voz de Nurit:
Cuando el hermano
mayor descubrió aquella imagen
1169
01:15:36,480 --> 01:15:40,040
expuesta como un trofeo, sintió cómo el precario equilibrio
1170
01:15:40,040 --> 01:15:44,360
construido a lo largo de los
años se rompía para siempre.
1171
01:15:44,360 --> 01:15:46,840
En pocos días lo decidió.
1172
01:15:46,840 --> 01:15:49,400
Empezó por comprar aquel lugar.
1173
01:15:49,400 --> 01:15:51,400
Conseguir el dinero
no fue un problema.
1174
01:15:51,400 --> 01:15:54,640
Lo difícil fue enfrentarse a
uno de ellos sin reaccionar.
1175
01:15:54,640 --> 01:15:56,960
Sin adelantar su plan.
1176
01:15:57,760 --> 01:16:02,920
Tomar la fotografía fue más
sencillo de lo que imaginó.
1177
01:16:02,920 --> 01:16:09,800
Pronto esa imagen dejaría
de ser un trofeo para
convertirse en un mandato.
1178
01:16:15,120 --> 01:16:18,480
Al día siguiente
llegó con su mujer.
1179
01:16:18,480 --> 01:16:23,440
Ella, que ignoraba lo que
ocurría, estaba contenta.
1180
01:16:31,440 --> 01:16:37,560
Solo dejó dos sobres, uno para su mujer y otro para su hermano.
1181
01:16:46,680 --> 01:16:50,320
No había una sola
palabra dentro del sobre.
1182
01:16:50,320 --> 01:16:53,360
El hermano menor
no la necesitó.
1183
01:16:59,280 --> 01:17:01,280
[clic de cámara]
1184
01:17:01,280 --> 01:17:02,600
niño:
Dale, nene, sacá.
1185
01:17:02,600 --> 01:17:07,000
todos:
!¡Arturito, Arturito!
1186
01:17:13,720 --> 01:17:15,960
niño: !¡Pedazo de pelotudo!
1187
01:17:16,400 --> 01:17:18,680
niño 2: !¡Agarralo!
1188
01:17:25,360 --> 01:17:27,720
niño: !¡Pedazo de pelotudo!
1189
01:17:27,720 --> 01:17:30,160
niño 2: !¡Agarralo!
1190
01:17:32,880 --> 01:17:38,320
[voces indiscreta]
1191
01:17:39,880 --> 01:17:42,320
niño 2: !¡Agarralo!
1192
01:18:09,920 --> 01:18:11,720
voz de Nurit:
Por primera vez
en muchos años,
1193
01:18:11,720 --> 01:18:14,920
el hermano menor se sintió liberado del pacto de silencio.
1194
01:18:14,920 --> 01:18:18,520
Lo que no se había atrevido a
hacer entonces lo haría ahora.
1195
01:18:21,320 --> 01:18:23,320
Contaba con los medios
y contactos necesarios
1196
01:18:23,320 --> 01:18:26,400
para no tener que
mancharse las manos.
1197
01:18:26,400 --> 01:18:30,400
Una organización se
ocupó de todo a cambio
de dinero y discreción.
1198
01:18:35,760 --> 01:18:40,840
Muertes arbitrarias,
inconexas y que a nadie
le llamarían la atención.
1199
01:18:43,920 --> 01:18:46,920
Uno a uno fueron muriendo.
1200
01:18:46,920 --> 01:18:49,680
[disparo]
1201
01:18:51,040 --> 01:18:53,560
[disparo]
1202
01:18:56,720 --> 01:18:59,360
[gritos]
1203
01:18:59,520 --> 01:19:02,760
Fue una operación compleja,
pero efectiva,
1204
01:19:02,760 --> 01:19:05,400
que no dejó rastros ni testigos.
1205
01:19:11,640 --> 01:19:15,440
El hermano menor cree que
por fin todo se terminó.
1206
01:19:15,440 --> 01:19:17,920
Le gustaría hablar
con su hermano,
1207
01:19:17,920 --> 01:19:20,400
contarle lo que
ha hecho por él.
1208
01:19:20,400 --> 01:19:22,160
Por ambos.
1209
01:19:22,160 --> 01:19:25,320
No sabe por qué, pero
algo todavía lo inquieta.
1210
01:19:25,320 --> 01:19:27,440
En unos días lo sabrá.
1211
01:19:49,440 --> 01:19:52,760
La felicito, tiene un notable
poder de observación.
1212
01:19:53,000 --> 01:19:56,440
El final es un poco
moralista,
1213
01:19:56,440 --> 01:20:00,520
eso de que la venganza
carezca de sentido.
1214
01:20:00,520 --> 01:20:03,320
Pero la pregunta que
se hace ahí no está mal.
1215
01:20:03,320 --> 01:20:04,720
¿Qué pregunta?
1216
01:20:04,720 --> 01:20:08,800
¿De qué sirve un acto de
justicia sin testigos?
1217
01:20:16,840 --> 01:20:20,520
Había decidido quemarla,
pero usted me hizo pensar.
1218
01:20:20,520 --> 01:20:23,440
Algún día voy a tener que
contarle a mi hijo quiénes eran
1219
01:20:23,440 --> 01:20:26,480
estos hijos de puta
que tuve que matar.
1220
01:20:28,360 --> 01:20:32,080
Y ustedes,
¿qué piensan hacer?
1221
01:20:32,080 --> 01:20:34,680
Digo porque ahora ellos se le
van a venir encima con todo.
1222
01:20:34,680 --> 01:20:36,520
Pero ¿quiénes son ellos?
1223
01:20:36,520 --> 01:20:39,920
No se haga
la ingenua.
1224
01:20:39,920 --> 01:20:43,760
Usted los llama en su
cuento La Organización.
1225
01:20:45,560 --> 01:20:48,920
Eso del encuentro
con la mujer del traje
1226
01:20:48,920 --> 01:20:53,360
es un poco un lugar
común, pero es más o
menos así como funciona.
1227
01:20:54,520 --> 01:20:58,400
Es la ecuación más
vieja del mundo.
1228
01:20:59,920 --> 01:21:02,640
Alguien con una necesidad,
1229
01:21:02,640 --> 01:21:05,320
alguien con la posibilidad
de satisfacerla
1230
01:21:05,320 --> 01:21:09,600
y en el medio una simple
transacción económica.
1231
01:21:09,600 --> 01:21:13,680
Si les sirve de algo, a mí
también me gustaría imaginar
1232
01:21:13,680 --> 01:21:18,320
que tienen alguna chance
de publicar todo esto.
1233
01:21:18,320 --> 01:21:22,400
Sí, que se sepa la verdad de lo
que tuvo que vivir mi hermano.
1234
01:21:22,400 --> 01:21:24,920
Pero no me hago ilusiones.
1235
01:21:24,920 --> 01:21:27,400
Lo que está encima es intocable.
1236
01:21:27,400 --> 01:21:29,320
No se preocupe tanto.
1237
01:21:29,320 --> 01:21:31,760
La historia de su hermano
se va a saber mañana.
1238
01:21:31,760 --> 01:21:37,720
Pero, claro, ustedes
no terminan de entender
exactamente dónde se metieron.
1239
01:21:37,720 --> 01:21:40,760
Es lógico, es mucho
para una sola charla.
1240
01:21:40,760 --> 01:21:43,640
¿No le parece que es un poco
tarde ya para amenazarnos?
1241
01:21:46,720 --> 01:21:52,080
No, si ya estoy viendo
los titulares de mañana.
1242
01:21:52,080 --> 01:21:58,320
Experimentado periodista
de policiales muere en su
cama de un paro cardíaco.
1243
01:21:58,320 --> 01:22:00,720
¿A quién puede llamarle
la atención que un hombre
como usted
1244
01:22:00,720 --> 01:22:04,320
caiga fulminado
de un infarto?
1245
01:22:04,320 --> 01:22:09,920
Trágico accidente
de la dama negra de
la literatura argentina.
1246
01:22:09,920 --> 01:22:15,320
Lectora compulsiva,
abre la puerta del ascensor
distraída y cae al vacío.
1247
01:22:15,320 --> 01:22:17,520
¿Cómo le suena?
1248
01:22:17,520 --> 01:22:22,360
Accidentes de tránsito, absurdas
muertes por robos violentos...
1249
01:22:22,360 --> 01:22:24,680
Esta ciudad es muy
generosa en proveer
1250
01:22:24,680 --> 01:22:28,320
distintas formas de morir
de las que nadie sospecharía.
1251
01:22:31,680 --> 01:22:34,920
[puerta del ascensor]
1252
01:22:42,880 --> 01:22:44,920
Anda a verlo a Gato.
1253
01:22:44,920 --> 01:22:47,520
A ver si tiene algo
que nos pueda servir.
1254
01:22:47,520 --> 01:22:50,600
Yo voy a verlo a Venturini
a ver qué me puede decir.
1255
01:22:50,600 --> 01:22:53,120
De pasada te dejo en
un taxi en la redacción.
1256
01:22:53,120 --> 01:22:55,920
¿Podés hablar con Rinaldi,
que nos espere para el cierre?
1257
01:22:55,920 --> 01:22:57,960
Tenemos que
salir con algo...
1258
01:22:59,400 --> 01:23:05,400
♪
1259
01:23:16,400 --> 01:23:19,280
[timbre de la puerta]
1260
01:23:19,280 --> 01:23:20,840
!¡Gato!
1261
01:23:36,920 --> 01:23:38,120
¿Está solo?
1262
01:23:38,120 --> 01:23:40,560
No, está abajo, con unas
personas en la imprenta.
1263
01:23:41,280 --> 01:23:43,600
[llantas chirriando]
1264
01:23:56,280 --> 01:24:00,720
Si venís a despedirte,
te puedo pedir un champán,
bien helado. ¿Querés?
1265
01:24:00,720 --> 01:24:02,560
No se ponga en
gastos, comisario.
1266
01:24:02,560 --> 01:24:05,120
El retiro lo dejo
para los valientes.
1267
01:24:05,120 --> 01:24:06,720
Para mí el tiempo
libre es veneno.
1268
01:24:06,720 --> 01:24:08,760
¿A qué viniste acá,
a romper las pelotas?
1269
01:24:08,760 --> 01:24:11,720
¿Qué avances hubo
con el caso Chazarreta?
1270
01:24:11,720 --> 01:24:13,960
Acabo de confirmarlo.
Está todo bajo control.
1271
01:24:13,960 --> 01:24:16,880
Fueron tres pibes
de una barriada cerca
de La Maravillosa.
1272
01:24:16,880 --> 01:24:21,000
Robaron otras casas y Chazarreta
tuvo la mala suerte de estar
1273
01:24:21,000 --> 01:24:23,600
despierto hasta la
madrugada, eso fue lo que pasó.
1274
01:24:23,600 --> 01:24:27,000
Vengo de hacerle una entrevista
a Roberto Gandolfini.
1275
01:24:27,000 --> 01:24:28,920
¿Lo conoce?
1276
01:24:37,040 --> 01:24:38,640
!¡Gato!
1277
01:24:38,640 --> 01:24:44,800
[música tensa]
1278
01:24:49,840 --> 01:24:52,400
!¡Gato!
1279
01:24:53,520 --> 01:24:57,360
¿Y qué más te contó
ese tal Gandolfini?
1280
01:24:57,360 --> 01:24:59,200
No mucho más.
1281
01:25:02,840 --> 01:25:05,200
¿Me podés acompañar,
por favor?
1282
01:25:07,720 --> 01:25:09,600
Vení, vení.
1283
01:25:10,560 --> 01:25:12,360
Ven.
1284
01:25:13,600 --> 01:25:19,880
[música tensa]
1285
01:25:22,840 --> 01:25:25,760
[golpeando en la puerta]
1286
01:25:36,520 --> 01:25:38,360
¿Sube?
1287
01:25:39,560 --> 01:25:41,760
¿A qué piso?
Subsuelo.
1288
01:25:46,320 --> 01:25:47,720
comisario:
Ya confesaron todos.
1289
01:25:47,720 --> 01:25:49,960
Estamos esperando
instrucciones del juez.
1290
01:25:49,960 --> 01:25:52,440
¿Y estos son los
que atropellaron
accidentalmente a Collazo
1291
01:25:52,440 --> 01:25:55,680
o para eso están
buscando otros perejiles?
1292
01:26:03,960 --> 01:26:07,440
[ascensor se detiene]
1293
01:26:17,920 --> 01:26:20,000
Es un segundo
nada más.
1294
01:26:21,760 --> 01:26:28,200
[música tensa]
1295
01:27:02,640 --> 01:27:05,320
Estuvo andando
mal toda la tarde.
1296
01:27:05,320 --> 01:27:08,760
Estoy hace rato y
todavía no pudimos
encontrar la falla.
1297
01:27:27,880 --> 01:27:30,320
Estamos modernizando todo
El Tribuno de arriba abajo.
1298
01:27:30,320 --> 01:27:34,760
Todas estas máquinas...
¿Me disculpáis un segundo?
1299
01:27:36,600 --> 01:27:38,280
¿Todo bien?
1300
01:27:38,280 --> 01:27:40,000
No lo sé.
1301
01:27:40,000 --> 01:27:42,440
Claro que va a tapa.
1302
01:27:42,440 --> 01:27:45,440
Sí, retrásalo media hora.
En cuanto esté, te lo mandan.
1303
01:27:45,440 --> 01:27:47,520
Listo. Yo mientras voy
hablando con los abogados
1304
01:27:47,520 --> 01:27:48,920
por si tenemos que tener
cuidado con algo.
1305
01:27:48,920 --> 01:27:50,000
Gracias, Lorenzo.
1306
01:27:50,000 --> 01:27:51,320
Pasádselo directamente
a diagramación.
1307
01:27:51,320 --> 01:27:53,880
Yo lo veo allí. Venga.
Corre, deprisa.
1308
01:27:58,840 --> 01:28:02,360
¿Gato, donde estas?
1309
01:28:21,560 --> 01:28:23,600
Bueno, ¿ y ahora?
1310
01:28:23,600 --> 01:28:24,920
Hay que esperar.
1311
01:28:24,920 --> 01:28:26,560
[motocicleta]
!¡Cuidado!
1312
01:28:28,520 --> 01:28:29,920
¿Estás bien?
1313
01:28:29,920 --> 01:28:31,640
Sí.
1314
01:28:33,920 --> 01:28:37,600
Necesito algo fuerte
en algún lugar con mucha
gente en lo posible.
1315
01:28:37,600 --> 01:28:39,920
Yo conozco
un buen lugar.
1316
01:28:39,920 --> 01:28:42,400
Vamos.
Dale, vamos.
1317
01:28:47,280 --> 01:28:52,480
[timbre del teléfono]
1318
01:28:52,480 --> 01:28:55,680
Hola, soy Karina,
deje su mensaje.
1319
01:28:55,680 --> 01:29:01,280
Hola, Karina.
Qué pena, no te encuentro.
1320
01:29:01,280 --> 01:29:05,120
Habla Mariano, el
de la nariz griega.
1321
01:29:05,120 --> 01:29:07,760
¿No estaremos
exagerando
con todo esto?
1322
01:29:07,760 --> 01:29:13,960
Mariano: Bueno, si estás
despierta y tenés ganas...
1323
01:29:17,720 --> 01:29:20,840
[timbre del teléfono]
1324
01:29:28,920 --> 01:29:30,360
Sí.
1325
01:29:30,360 --> 01:29:32,480
voz en teléfono:
Rinaldi, ¿sabe quién le habla?
1326
01:29:32,480 --> 01:29:33,840
Sí.
1327
01:29:33,840 --> 01:29:35,280
Le vamos a pedir el
favor que nos debe.
1328
01:29:35,280 --> 01:29:36,480
Escucho.
1329
01:29:36,480 --> 01:29:39,440
[rotativas de periódicos]
1330
01:30:12,280 --> 01:30:18,320
[música jazz]
1331
01:30:24,280 --> 01:30:28,720
¿Querés conocer
la verdadera historia
de tu apodo, Betibú?
1332
01:30:31,280 --> 01:30:36,480
Vos estabas sacando tu libro,
"Morir de a ratos",
1333
01:30:36,480 --> 01:30:39,880
y yo estaba perdidamente
enamorado de vos.
1334
01:30:39,880 --> 01:30:44,520
Como escritora,
se entiende.
1335
01:30:44,600 --> 01:30:47,720
Habías dado una entrevista
a una revista...
1336
01:30:47,720 --> 01:30:49,720
No me acuerdo cuál.
1337
01:30:49,720 --> 01:30:51,560
Lo cierto es que la revista
quedó sobre mi escritorio
1338
01:30:51,560 --> 01:30:54,520
con tu foto durante
un montón de tiempo.
1339
01:30:54,520 --> 01:30:57,840
Yo estaba escribiendo
una crónica y me trabé
con una palabra.
1340
01:30:57,840 --> 01:31:02,040
Entonces te miré fijo a la foto
y te pregunté: "Decime, Betibú".
1341
01:31:02,040 --> 01:31:05,320
Me salió así sin
pensarlo, de repente.
1342
01:31:05,320 --> 01:31:08,880
"¿Cómo se dice cuando
un rey tiene que renunciar?".
1343
01:31:08,880 --> 01:31:12,280
Y como si me soplaras
la palabra me vino.
1344
01:31:12,280 --> 01:31:13,840
"Abdicar".
1345
01:31:13,840 --> 01:31:15,400
En serio.
1346
01:31:15,400 --> 01:31:19,040
Entonces recorté tu foto
y la pegué en la base
de la computadora.
1347
01:31:19,040 --> 01:31:21,920
Y cada vez que tenía una
duda o tengo una duda,
1348
01:31:21,920 --> 01:31:24,640
siempre recurro a vos.
1349
01:31:25,840 --> 01:31:28,440
Mirá qué
linda historia.
¿Viste?
1350
01:31:28,440 --> 01:31:31,880
Pero yo vi a Clemente
en tu escritorio.
1351
01:31:34,640 --> 01:31:39,120
Un día Rinaldi me
sorprendió hablando
con la foto.
1352
01:31:39,120 --> 01:31:42,920
Entonces nos pusimos
a conversar sobre vos
y sobre tu novela.
1353
01:31:42,920 --> 01:31:48,320
Y... Bueno, con el tiempo
me enteré que ustedes
tenían una relación
1354
01:31:48,320 --> 01:31:49,880
y entonces te saqué.
1355
01:31:49,880 --> 01:31:51,720
Y te reemplacé por Clemente.
1356
01:31:51,720 --> 01:31:54,360
No tiene tanto léxico,
pero ayuda.
1357
01:31:54,880 --> 01:31:57,960
[música jazz]
1358
01:32:03,640 --> 01:32:05,440
¿Y?
1359
01:32:05,440 --> 01:32:08,360
¿No me vas a invitar
a bailar?
1360
01:32:13,320 --> 01:32:19,480
[música jazz]
1361
01:33:33,440 --> 01:33:35,320
Dos pibes.¿Qué dice aquel?
1362
01:33:35,320 --> 01:33:39,280
Le robaron la
recaudación del día y
el maletín al pasajero.
1363
01:33:39,280 --> 01:33:41,720
El hombre ni siquiera
llegó a resistirse.
1364
01:33:41,720 --> 01:33:43,600
Dispararon
y se rajaron.
1365
01:33:43,600 --> 01:33:48,760
[timbre de teléfono]
1366
01:33:49,680 --> 01:33:50,480
¿Sí?
1367
01:33:50,480 --> 01:33:51,520
voz:
¿Entonces?
1368
01:33:51,520 --> 01:33:54,280
Salió todo bien.
No va a seguir hablando.
1369
01:33:54,280 --> 01:33:57,320
♪♪
97237
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.