All language subtitles for BETIBU ULTRA HD VO SUB

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,400 --> 00:00:30,840 [tocadisco] 2 00:00:54,600 --> 00:01:01,040 [tocadiscos juega música swing] 3 00:01:54,040 --> 00:01:56,440 Gladys: Buenos días, señor. 4 00:01:57,480 --> 00:01:59,160 ¿Señor? 5 00:01:59,680 --> 00:02:01,400 !¡Ah! 6 00:02:02,520 --> 00:02:08,760 ♪ 7 00:02:49,000 --> 00:02:52,640 voz en radio: Solicito móviles en country La Maravillosa. 8 00:02:52,640 --> 00:02:55,000 Apoyo logístico y enlace prensa. 9 00:02:55,000 --> 00:02:57,480 Repita, 98. 10 00:02:57,480 --> 00:03:03,840 ♪ 11 00:03:26,400 --> 00:03:28,000 Carlos: ¿Un cafecito te pido? Tomamos rápido. 12 00:03:28,000 --> 00:03:29,000 No, no, no, no. Uno chiquito. 13 00:03:29,000 --> 00:03:31,560 Estoy apuradísima. Bueno. 14 00:03:31,560 --> 00:03:33,120 Esto es lo que nos mandó. 15 00:03:33,120 --> 00:03:35,640 A la mujer le gustó mucho el trabajo que hiciste con el golfista, 16 00:03:35,640 --> 00:03:37,560 así que puedes ir por ahí. 17 00:03:37,560 --> 00:03:39,960 Y después tenemos el título, que sería 18 00:03:39,960 --> 00:03:42,040 "Desata los nudos del alma". 19 00:03:42,040 --> 00:03:44,480 Linda metáfora. Sí. Bueno, ahí tenés. 20 00:03:44,480 --> 00:03:46,840 Nadie te obliga a someterte a esta tortura. 21 00:03:46,840 --> 00:03:48,120 No empieces. 22 00:03:48,120 --> 00:03:50,600 Bueno, ¿por qué no almorzamos esta semana, eh? 23 00:03:50,600 --> 00:03:51,800 ¿Cuánto hace que no hablamos vos y yo? 24 00:03:51,800 --> 00:03:53,200 ¿Querés desatarme los nudos? 25 00:03:53,200 --> 00:03:55,400 Lo que sea, con tal de recuperarte. 26 00:03:55,400 --> 00:03:57,600 Se me acabaron las excusas para explicar por qué todavía 27 00:03:57,600 --> 00:03:59,640 no estamos sacando tu nueva novela. 28 00:03:59,640 --> 00:04:03,480 Claudicá, Carlos. No hay ni habrá nueva novela. 29 00:04:03,480 --> 00:04:05,400 Invertí ese almuerzo con otro de tus autores. 30 00:04:05,400 --> 00:04:08,400 Ah, Nurit. Vale, chao. 31 00:04:08,400 --> 00:04:09,880 Estoy apurada. Nos vemos, hablamos. 32 00:04:09,880 --> 00:04:11,760 Sí. Seguro. 33 00:04:11,760 --> 00:04:13,440 periodista: Brena. Gracias. 34 00:04:13,440 --> 00:04:15,680 Lorenzo: Bien, en internacional vamos con lo de Siria. 35 00:04:15,680 --> 00:04:18,160 No, espera, que también está la crisis griega. 36 00:04:18,160 --> 00:04:20,080 No. 37 00:04:20,840 --> 00:04:23,640 Definitivamente, con lo de Siria, ¿ok? 38 00:04:23,640 --> 00:04:26,760 Y en deportes, Messi, obvio. 39 00:04:26,760 --> 00:04:29,840 Karina: Un estudio de la Universidad de Massachusetts demuestra que 40 00:04:29,840 --> 00:04:33,120 los hombres prefieren dormir boca arriba y las mujeres boca abajo. 41 00:04:33,120 --> 00:04:36,800 Parece ser que apretarse los huevos duele más que las tetas. 42 00:04:36,800 --> 00:04:38,840 Sí, un día con dolor de ovarios, vos, 43 00:04:38,840 --> 00:04:40,840 y lo de los huevos te va a parecer una caricia. 44 00:04:40,840 --> 00:04:42,800 Eso es lo que preciso yo, una caricia. 45 00:04:42,800 --> 00:04:43,920 ¿Ahora, decís? 46 00:04:43,920 --> 00:04:47,120 No estaría nada mal. 47 00:04:47,120 --> 00:04:50,040 Me voy porque me pongo tonta. 48 00:04:51,000 --> 00:04:54,240 Mariano: Perdoname. ¿Me podés decir en qué archivo encuentro la agenda de sección? 49 00:04:54,240 --> 00:04:55,840 ¿Qué necesitás? 50 00:04:55,840 --> 00:04:57,040 La agenda. 51 00:04:57,040 --> 00:04:59,240 Decime qué número necesitás y yo te lo doy. 52 00:04:59,240 --> 00:05:02,320 La agenda de sección. 53 00:05:07,240 --> 00:05:10,520 Ahí tenés la agenda de sección. 54 00:05:13,840 --> 00:05:16,520 ¿No tenés nada más actualizado? ¿Algo digital? 55 00:05:16,520 --> 00:05:20,760 ¿Por qué no me decís qué número necesitás y yo te lo facilito? 56 00:05:22,920 --> 00:05:25,600 No, así está bien. Gracias. 57 00:05:25,600 --> 00:05:31,000 Acordate que le tenés que poner el 4 adelante porque... 58 00:05:31,000 --> 00:05:37,480 [timbre de teléfono] 59 00:05:38,160 --> 00:05:39,960 Brena. 60 00:05:39,960 --> 00:05:42,040 voz de gato: Soy yo. Tengo algo que va a sentarte de culo. 61 00:05:42,040 --> 00:05:44,000 Escucho sentado entonces. 62 00:05:44,000 --> 00:05:46,920 Apareció muerto Chazarreta. 63 00:05:46,920 --> 00:05:48,040 ¿Pedro Chazarreta? 64 00:05:48,040 --> 00:05:50,520 El mismo. En La Maravillosa. 65 00:05:50,520 --> 00:05:51,920 Parece que degollado. 66 00:05:51,920 --> 00:05:53,840 No sé mucho más por el momento. 67 00:05:53,840 --> 00:05:56,000 Te corto, te corto. Esto está todo pinchado. 68 00:05:56,000 --> 00:05:57,440 ¿Gato? Gato, Gato... !¡Gato! 69 00:05:57,440 --> 00:05:59,040 La puta que te parió. 70 00:06:25,400 --> 00:06:29,400 Oíme. Si alguien pregunta por mí, yo vuelvo enseguida. 71 00:06:29,400 --> 00:06:35,680 ♪ 72 00:06:46,440 --> 00:06:48,040 Una. 73 00:06:49,400 --> 00:06:51,400 Hola. ¿Karina? 74 00:06:51,400 --> 00:06:52,600 Brena. 75 00:06:52,600 --> 00:06:53,840 Sí, oíme. 76 00:06:53,840 --> 00:06:55,520 Preciso que me hagás un favor. 77 00:06:55,520 --> 00:07:00,920 ♪ 78 00:07:11,520 --> 00:07:13,520 ¿No te dijo nada más Brena? 79 00:07:13,520 --> 00:07:17,520 No. Nada más que te avisara de lo del papelito. 80 00:07:19,920 --> 00:07:22,840 [timbre de teléfono] 81 00:07:22,840 --> 00:07:26,480 [contestador] Hola, habla Brena. Dejá tu mensaje. 82 00:07:28,600 --> 00:07:30,000 No te atendió, ¿no? 83 00:07:30,000 --> 00:07:31,400 No. 84 00:07:31,400 --> 00:07:33,560 Debe estar en el cine. 85 00:07:37,080 --> 00:07:39,360 Esto no será una joda porque recién empiezo, ¿no? 86 00:07:39,360 --> 00:07:44,480 No. No, olvidate. EÉl no jode con esas cosas. 87 00:07:49,400 --> 00:07:51,440 Lorenzo: Muy bien. Gracias. 88 00:07:52,440 --> 00:07:55,440 Este es el celular personal del comisario Venturini. 89 00:07:55,440 --> 00:07:57,480 Le llamas y luego me cuentas. 90 00:07:57,920 --> 00:07:59,600 Mariano. 91 00:07:59,600 --> 00:08:01,720 Vamos con media tapa seguro. 92 00:08:13,800 --> 00:08:18,360 [timbre de teléfono] 93 00:08:18,360 --> 00:08:21,400 [contestador] Hola, soy Nurit, dija tu mensaje despues la señal. 94 00:08:30,920 --> 00:08:32,880 !¡Lorenzo! 95 00:08:34,800 --> 00:08:35,800 ¿Qué hacés? 96 00:08:35,800 --> 00:08:37,040 Llamando al timbre. 97 00:08:37,040 --> 00:08:39,000 Sí, ya... 98 00:08:39,000 --> 00:08:40,920 Ya veo. 99 00:08:40,920 --> 00:08:42,920 ¿Qué hacés? ¿Cómo estás? 100 00:08:42,920 --> 00:08:44,920 Estás igual. 101 00:08:44,920 --> 00:08:46,000 Me tengo que ir. 102 00:08:46,000 --> 00:08:48,000 Justo ahora me vienen a buscar. 103 00:08:48,000 --> 00:08:49,360 ¿Qué pasó? 104 00:08:49,360 --> 00:08:51,520 Pedro Chazarreta ha aparecido muerto. 105 00:08:53,080 --> 00:08:54,160 ¿Cuándo? 106 00:08:54,160 --> 00:08:56,560 Hace unas horas, en su casa. Degollado. 107 00:08:56,560 --> 00:08:59,560 Todo muy parecido a lo de Gloria Echaguüe. 108 00:08:59,560 --> 00:09:02,360 Quiero una columna tuya, y esta vez no me puedes decir que no. 109 00:09:02,360 --> 00:09:03,600 No, no, no, no. 110 00:09:03,600 --> 00:09:05,640 Además, hay una cosa que sé que te va a gustar. 111 00:09:05,640 --> 00:09:08,240 He conseguido una casa en La Maravillosa. 112 00:09:08,240 --> 00:09:10,240 Está a tu entera disposición. 113 00:09:10,240 --> 00:09:12,040 ¿Qué me dices? 114 00:09:12,040 --> 00:09:15,600 Te agradezco, pero no... Estoy apurada, en serio. 115 00:09:15,600 --> 00:09:18,000 Ya pasó tiempo más que suficiente, ¿no te parece? 116 00:09:18,000 --> 00:09:20,000 Esto es solo trabajo. 117 00:09:20,000 --> 00:09:21,920 ¿Por qué no me llamaste antes de venir? 118 00:09:21,920 --> 00:09:25,000 Escribir una columna de non ficción en el diario te va a devolver al ruedo, Nurit. 119 00:09:25,000 --> 00:09:26,800 Pero ¿qué ruedo? No quiero volver a ningún ruedo. 120 00:09:26,800 --> 00:09:27,800 Tengo trabajo yo. 121 00:09:27,800 --> 00:09:28,880 Sí, haciendo de nana. 122 00:09:28,880 --> 00:09:31,560 No, haciendo de escritora fantasma. 123 00:09:31,560 --> 00:09:33,000 ¿Por qué querés que lo haga yo? 124 00:09:33,000 --> 00:09:34,560 Vamos a ver, Nurit. 125 00:09:34,560 --> 00:09:36,400 Este caso va a ser impactante. 126 00:09:36,400 --> 00:09:38,960 Y en El Tribuno queremos darle un tratamiento especial. 127 00:09:38,960 --> 00:09:42,200 Y para eso necesitamos eso que la dama negra de la literatura 128 00:09:42,200 --> 00:09:43,800 argentina sabe hacer tan bien: 129 00:09:43,800 --> 00:09:48,120 observar y escribir cosas que atrapen a la gente. Es eso. 130 00:09:48,120 --> 00:09:50,160 Simplemente eso. Trabajo. 131 00:09:50,160 --> 00:09:51,680 No estoy alucinando, ¿no? 132 00:09:51,680 --> 00:09:52,960 No, no. ¿Qué hacemos, nos vamos? 133 00:09:52,960 --> 00:09:54,440 No, qué nos vamos. 134 00:09:54,440 --> 00:09:56,160 ¿Qué hace el boludo este otra vez acá? 135 00:09:56,160 --> 00:09:57,160 [bocina] 136 00:09:57,160 --> 00:09:59,640 !¡No toqués! 137 00:09:59,640 --> 00:10:01,040 Hagamos una cosa. 138 00:10:01,040 --> 00:10:05,600 Te lo piensas con calma, luego te llamo y me dices sí o no. 139 00:10:05,600 --> 00:10:07,560 ¿Ok? 140 00:10:10,920 --> 00:10:12,960 Qué guapa estás. 141 00:10:23,120 --> 00:10:26,440 [noticias en la tele] 142 00:10:31,800 --> 00:10:35,840 Seguimos en la Edición Central, ocupándonos en este caso 143 00:10:35,840 --> 00:10:38,880 de la noticia del día: la muerte de Pedro Chazarreta, que, 144 00:10:38,880 --> 00:10:42,800 recordamos, había estado acusado de asesinar a su mujer, Gloria Echaguüe. 145 00:10:42,800 --> 00:10:45,040 Esto es lo que le decía a nuestro compañero Jaime Brena 146 00:10:45,040 --> 00:10:47,440 minutos después de la absolución. 147 00:10:47,440 --> 00:10:50,000 Eso es lo que me pasó. 148 00:10:50,000 --> 00:10:53,000 No sé qué tendría que decir para parecer no culpable, 149 00:10:53,000 --> 00:10:55,640 como parece que usted lo ha establecido. 150 00:10:55,640 --> 00:11:00,600 He tenido que decir que fui corriendo a su cuerpo a llorar desconsoladamente. 151 00:11:00,600 --> 00:11:04,520 Lo que pasa es que aquí todos tienen una idea preconcebida. 152 00:11:04,520 --> 00:11:06,520 Creen saber la verdad. 153 00:11:06,520 --> 00:11:11,120 Es un rasgo muy argentino, muy nuestro. 154 00:11:11,120 --> 00:11:12,600 ¿Qué le dice la gente en la calle? 155 00:11:12,600 --> 00:11:14,120 La gente me apoya. 156 00:11:14,120 --> 00:11:15,960 Sabe que soy inocente. 157 00:11:15,960 --> 00:11:20,000 Pero por lo que acaba de comentarme, tengo la impresión de todo lo contrario. 158 00:11:20,000 --> 00:11:21,600 No, no se equivoque. 159 00:11:21,600 --> 00:11:24,600 Yo soy un hombre común. 160 00:11:24,600 --> 00:11:27,120 ¿Tengo que explicarle la diferencia entre un exitoso 161 00:11:27,120 --> 00:11:29,600 y un poderoso? 162 00:11:29,600 --> 00:11:32,640 El poderoso es absolutamente intocable. 163 00:11:32,640 --> 00:11:34,600 Nada le llega. 164 00:11:34,600 --> 00:11:37,600 Nada lo toca. 165 00:11:37,600 --> 00:11:40,640 [timbre de teléfono] 166 00:11:44,680 --> 00:11:45,800 Hola. 167 00:11:45,800 --> 00:11:48,200 Hola, Nurit. Habla Carlos. 168 00:11:48,200 --> 00:11:49,840 No vas a insistir, ¿no? 169 00:11:49,840 --> 00:11:53,000 Tengo una mala noticia. Suspendieron la colección. 170 00:11:53,000 --> 00:11:55,000 ¿Cómo suspendieron la colección? 171 00:11:55,000 --> 00:11:57,640 Me acabo de enterar, no puedo hacer nada. [timbre de teléfono] 172 00:11:57,640 --> 00:11:59,000 !¡Pero qué mal! 173 00:11:59,000 --> 00:12:02,520 Sí. La verdad, lo siento. 174 00:12:02,520 --> 00:12:04,800 ¿Entonces "Desatar los nudos" es la última? 175 00:12:04,800 --> 00:12:06,920 No, Nurit. Nos bajaron todo. 176 00:12:06,920 --> 00:12:09,840 [timbre de teléfono] 177 00:12:11,000 --> 00:12:14,000 forense: Ya me parecía raro que no vinieras a cobrarte el favor. 178 00:12:14,000 --> 00:12:18,000 Me mandaron a Siberia. ¿Alguna marca? 179 00:12:18,000 --> 00:12:19,640 Ninguna. 180 00:12:19,640 --> 00:12:22,000 ¿Qué hiciste? Hablé de más. 181 00:12:22,000 --> 00:12:23,440 ¿Impronta del cuchillo? 182 00:12:23,440 --> 00:12:26,120 Hacia arriba, lacerando vasos arteriales. 183 00:12:26,120 --> 00:12:27,800 No fue auto provocado. 184 00:12:27,800 --> 00:12:29,520 ¿Qué dijiste? 185 00:12:29,520 --> 00:12:31,440 En el noticiero de la noche. 186 00:12:31,440 --> 00:12:34,880 Que leo a la competencia porque les creo más que al Tribuno. 187 00:12:36,080 --> 00:12:37,800 ¿Eso dijiste? 188 00:12:37,800 --> 00:12:40,000 Sos un boludo. 189 00:12:40,000 --> 00:12:42,800 Y el que hizo esto, un profesional. 190 00:12:42,800 --> 00:12:46,680 O un improvisado con suerte. Listo. 191 00:12:46,680 --> 00:12:48,840 La última vez casi me echan. 192 00:12:48,840 --> 00:12:52,480 Viniste, viste y ahora te fuiste. 193 00:13:12,880 --> 00:13:15,000 Aquí las tienes. 194 00:13:15,600 --> 00:13:18,080 Vamos a hacer un trabajo estupendo. 195 00:13:18,080 --> 00:13:20,480 Me alegro de que hayas aceptado. 196 00:13:20,480 --> 00:13:23,000 Y tus jefes, ¿cómo sobrellevan la crisis? 197 00:13:23,000 --> 00:13:25,120 Imagínate. 198 00:13:25,120 --> 00:13:27,920 Bueno, al menos han conseguido evitar la quiebra en España 199 00:13:27,920 --> 00:13:30,520 gracias a los rendimientos obtenidos en Sudamérica. 200 00:13:30,520 --> 00:13:33,120 No es la primera vez en la historia que pasa tampoco. 201 00:13:33,120 --> 00:13:35,520 Qué graciosa. 202 00:13:35,520 --> 00:13:37,440 Nos está yendo bien aquí. 203 00:13:37,440 --> 00:13:41,440 El plan de modernización está en pleno proceso y seguimos diversificándonos. 204 00:13:41,440 --> 00:13:45,000 Por cierto, ¿sabes que nuestro grupo ha comprado tu editorial? 205 00:13:45,000 --> 00:13:46,600 Sí, lo sé, lo sé. 206 00:13:46,600 --> 00:13:49,560 Se están convirtiendo en todo un multimedio. 207 00:13:49,560 --> 00:13:51,560 Felicitaciones. Gracias. 208 00:13:51,560 --> 00:13:54,760 Bueno, supongo, porque contigo nunca se sabe. 209 00:13:54,760 --> 00:13:56,800 Pasa, pasa. 210 00:13:57,640 --> 00:13:59,600 Te presento a Mariano Saravia, 211 00:13:59,600 --> 00:14:01,000 es el nuevo encargado de policiales. 212 00:14:01,000 --> 00:14:02,680 Un placer. ¿Qué tal? 213 00:14:02,680 --> 00:14:04,840 Ya sabes que Nurit se va a instalar en La Maravillosa 214 00:14:04,840 --> 00:14:06,840 para contar la historia desde dentro. 215 00:14:06,840 --> 00:14:08,440 Me parece una idea genial. 216 00:14:08,440 --> 00:14:10,640 Nurit Iscar en El Tribuno. 217 00:14:10,640 --> 00:14:12,920 Le va a dar color al caso. 218 00:14:12,920 --> 00:14:14,600 Manteneos en contacto. 219 00:14:14,600 --> 00:14:16,720 Si necesitas algo, se lo pides a Brena. 220 00:14:16,720 --> 00:14:19,640 Y te diga lo que te diga, te tiene que ayudar, ¿de acuerdo? 221 00:14:19,640 --> 00:14:22,800 Los informes de Nurit empezarán a salir a partir de pasado mañana. 222 00:14:22,800 --> 00:14:25,000 A no ser que llegue hoy al cierre. 223 00:14:25,000 --> 00:14:27,360 Irán a media página. Posiblemente. 224 00:14:27,360 --> 00:14:28,360 Media página. 225 00:14:28,360 --> 00:14:30,360 ¿Te parece poco o mucho? No. 226 00:14:30,360 --> 00:14:32,280 Perdón, no me malinterpretés. 227 00:14:32,280 --> 00:14:34,600 Es que me preocupa el poco espacio que va a quedar para otras notas, nada más. 228 00:14:34,600 --> 00:14:36,880 Si tienes tantas cosas buenas que publicar, 229 00:14:36,880 --> 00:14:39,880 le damos una página especial a ella fuera de tu sección, no te preocupes. 230 00:14:39,880 --> 00:14:41,800 ¿Algo más? 231 00:14:41,800 --> 00:14:43,080 No. 232 00:14:43,080 --> 00:14:46,360 Me voy a cerrar una nota que... Andá. 233 00:14:46,360 --> 00:14:47,840 Mucho gusto. 234 00:14:47,840 --> 00:14:49,480 Chao. 235 00:14:51,400 --> 00:14:54,000 Bueno, yo también me voy porque 236 00:14:54,000 --> 00:14:56,800 el camino a ese bendito country es largo. 237 00:14:56,800 --> 00:14:58,400 ¿Crees que tendrás algo para hoy? 238 00:14:58,400 --> 00:15:00,000 No me presiones, Lorenzo. 239 00:15:00,000 --> 00:15:01,480 Recién empezamos. 240 00:15:01,480 --> 00:15:03,760 Te extrañé, Betibú. 241 00:15:03,760 --> 00:15:06,440 En cuanto tenga algo, te lo mando. 242 00:15:13,680 --> 00:15:15,000 Me voy. 243 00:15:15,000 --> 00:15:16,400 Seguimos en contacto, ¿vale? 244 00:15:16,400 --> 00:15:18,800 Dale, dale. Gracias. Chao. 245 00:15:21,080 --> 00:15:22,800 !¡Perdón! No, no es nada. 246 00:15:22,800 --> 00:15:25,400 !¡Qué bestia! De veras, no es nada. 247 00:15:30,600 --> 00:15:32,400 ¿Qué hacía aquí Betibú? 248 00:15:32,400 --> 00:15:33,520 ¿Quién? 249 00:15:33,520 --> 00:15:34,600 Nurit Iscar. 250 00:15:34,600 --> 00:15:36,000 Ah. 251 00:15:36,000 --> 00:15:38,720 La convocó Rinaldi para escribir sobre el caso Chazarreta. 252 00:15:38,720 --> 00:15:40,800 También me dijo que vos tenías información sobre el asesinato 253 00:15:40,800 --> 00:15:42,560 de su mujer para pasarme. 254 00:15:42,560 --> 00:15:46,000 Miralo al káiser, se le cayó una idea. 255 00:15:46,560 --> 00:15:48,640 ¿No leíste "Morir de a ratos"? 256 00:15:48,640 --> 00:15:50,400 ¿"La sombra entre nosotros"? 257 00:15:50,400 --> 00:15:54,800 No. No leo novelas policiales. 258 00:15:54,800 --> 00:15:56,960 Ahí a la derecha está el archivo 259 00:15:56,960 --> 00:16:01,040 y en la C de Chazarreta está todo lo que escribí sobre el tema. 260 00:16:01,040 --> 00:16:03,680 Ok. Si necesito algo más, te llamo. 261 00:16:03,680 --> 00:16:05,720 Sí. Dale. 262 00:16:07,400 --> 00:16:08,720 Hijo de puta. 263 00:16:19,680 --> 00:16:20,880 Señora. 264 00:16:20,880 --> 00:16:23,400 No hay nadie en la casa que autorice el ingreso. 265 00:16:23,400 --> 00:16:24,720 No, no, en la casa no hay nadie. 266 00:16:24,720 --> 00:16:26,400 Yo vengo a ocuparla. 267 00:16:26,400 --> 00:16:28,920 Pero no nos dejaron ninguna autorización para dejarla pasar. 268 00:16:28,920 --> 00:16:30,400 Tengo la llave, eh. 269 00:16:30,400 --> 00:16:32,920 No podría tener la llave si no estuviera autorizada. 270 00:16:32,920 --> 00:16:35,000 No sería la primera, señora. 271 00:16:35,000 --> 00:16:38,000 Bueno, llamen al dueño, señor. 272 00:16:38,000 --> 00:16:40,800 Sí, lo estamos llamando, pero en la casa no hay nadie. 273 00:16:40,800 --> 00:16:42,120 No, claro, en la casa no. 274 00:16:42,120 --> 00:16:45,440 Llámelo a otro lado. Llámelo no sé, al celular... 275 00:16:45,440 --> 00:16:47,400 No manejamos los datos personales de los socios, 276 00:16:47,400 --> 00:16:48,760 solo los teléfonos de las casas. 277 00:16:48,760 --> 00:16:50,400 Está bien. Bueno, entonces lo voy a llamar yo. 278 00:16:50,400 --> 00:16:53,120 Bien. Mientras tanto, señor, ¿me libera la entrada, por favor, 279 00:16:53,120 --> 00:16:54,440 hasta que consiga la autorización? 280 00:16:54,440 --> 00:16:56,080 Ahora se la liberamos. 281 00:17:09,000 --> 00:17:11,040 Señor. No puede estacionarse acá, eh. 282 00:17:11,040 --> 00:17:12,400 Bueno, lo corro. 283 00:17:12,400 --> 00:17:14,160 Pare, pare, pare. ¿Por qué no? 284 00:17:14,160 --> 00:17:15,800 Porque no puede estacionarse frente a la entrada del country, señora. 285 00:17:15,800 --> 00:17:17,200 ¿Por qué no? 286 00:17:17,200 --> 00:17:18,840 No veo ningún cartel de Vialidad Nacional y Provincial 287 00:17:18,840 --> 00:17:20,000 que diga que está prohibido. 288 00:17:20,000 --> 00:17:21,720 Es una disposición del country. 289 00:17:21,720 --> 00:17:23,720 Sí, pero el country no tiene jurisdicción sobre la calle 290 00:17:23,720 --> 00:17:25,520 porque la calle es pública, señor. 291 00:17:25,520 --> 00:17:27,000 Son órdenes de arriba, señora. 292 00:17:27,000 --> 00:17:28,600 Arriba hay nubes nada más. 293 00:17:28,600 --> 00:17:30,040 Está prohibido estacionar. 294 00:17:30,040 --> 00:17:31,720 ¿Usted no me escucha cuando le hablo? 295 00:17:31,720 --> 00:17:32,960 Pero es usted el que no me escucha a mí. 296 00:17:32,960 --> 00:17:34,560 Señora, no se enoje. Lo corro y listo. 297 00:17:34,560 --> 00:17:36,600 No se mueva. 298 00:17:36,600 --> 00:17:38,600 La señora está autorizada para ingresar. 299 00:17:38,600 --> 00:17:40,440 Perfecto. 300 00:17:41,440 --> 00:17:43,800 Menos mal que estos no le van a hacer el asado el domingo, eh. 301 00:17:43,800 --> 00:17:45,120 No hay que dejarse avasallar, eh. 302 00:17:45,120 --> 00:17:46,520 Hay causas perdidas, señora. 303 00:17:46,520 --> 00:17:48,440 Sí, eso es cierto. 304 00:17:51,640 --> 00:17:57,840 ♪ 305 00:18:00,840 --> 00:18:06,400 [escribiendo] Es un día como cualquier otro, aquí en La Maravillosa. 306 00:18:06,400 --> 00:18:09,400 Uno camina por este lugar a la sombra que dan sus árboles, 307 00:18:09,400 --> 00:18:12,560 y puede soñar que nada malo le podría pasar estando aquí, 308 00:18:12,560 --> 00:18:14,400 detrás del muro. 309 00:18:15,200 --> 00:18:16,960 Sin embargo, en medio de esta escena bucólica de paz absoluta, 310 00:18:16,960 --> 00:18:18,000 la muerte irrumpe inesperada y violenta y termina con la vida 311 00:18:18,000 --> 00:18:20,720 de Pedro Chazarreta en su casa. 312 00:18:21,400 --> 00:18:24,280 El escenario dice una cosa y la realidad, otra. 313 00:18:37,840 --> 00:18:39,800 La Maravillosa. 314 00:18:39,800 --> 00:18:42,640 Ausencias que interpelan. 315 00:19:03,720 --> 00:19:04,720 Alguien la va a liar. 316 00:19:04,720 --> 00:19:06,520 Mariano: Te llamo en cinco minutos. 317 00:19:08,560 --> 00:19:10,240 ¿Se puede saber por qué ellos han publicado información que nosotros ni siquiera tenemos? 318 00:19:10,240 --> 00:19:11,800 ¿Me lo puedes explicar? 319 00:19:11,800 --> 00:19:13,640 Mariano: No sé. 320 00:19:13,640 --> 00:19:15,840 Tanto Venturini como la fiscalía me dijeron que no había novedades en la causa. 321 00:19:15,840 --> 00:19:19,400 Evidentemente. Para Lili Jóvar sí tenía novedades. !¡Brena! 322 00:19:19,400 --> 00:19:21,040 Suerte. 323 00:19:21,120 --> 00:19:23,640 !¡Brena, ven! 324 00:19:24,400 --> 00:19:25,520 Llama a Nurit. 325 00:19:25,520 --> 00:19:27,000 Le dices que te autorice mañana como visita. 326 00:19:27,000 --> 00:19:28,760 Brena, tú ya conoces aquello. 327 00:19:28,760 --> 00:19:31,440 La acompañas y le echas una mano en lo que haga falta. 328 00:19:31,440 --> 00:19:32,960 ¿Te parece bien, Mariano? 329 00:19:32,960 --> 00:19:35,440 No creo que haga falta, o sea... No voy a tener problema por eso. 330 00:19:35,440 --> 00:19:36,640 Sí, sí hace falta. 331 00:19:36,640 --> 00:19:37,800 Brena: Perdóname, Rinaldi. 332 00:19:37,800 --> 00:19:39,640 ¿No me sacaste vos de policiales? 333 00:19:39,640 --> 00:19:41,800 Brena, no me toques los huevos con gilipolleces. 334 00:19:41,800 --> 00:19:43,360 Vas al country y punto. 335 00:19:43,360 --> 00:19:45,120 Si me lo pedís de esa manera. 336 00:19:45,120 --> 00:19:47,440 Te lo pido como me sale de los cojones. 337 00:19:50,840 --> 00:19:52,600 La foto del fiscal, pibe. 338 00:19:52,600 --> 00:19:54,800 Canje de data por gacetilla. 339 00:19:54,800 --> 00:19:56,960 Es la especialidad de Lili Jóvar. 340 00:20:04,360 --> 00:20:10,520 ♪ 341 00:20:50,440 --> 00:20:51,800 ¿Vos estás seguro que es acá? 342 00:20:51,800 --> 00:20:53,400 Así dice. 343 00:21:01,360 --> 00:21:02,400 ¿Qué tal? [perro ladrando] 344 00:21:02,400 --> 00:21:04,560 !¡Salí! 345 00:21:04,560 --> 00:21:05,880 ¿Cómo estás? 346 00:21:05,880 --> 00:21:07,400 Hola. Brena. 347 00:21:07,400 --> 00:21:09,120 Veo que mi compañero no te avisó que venía. 348 00:21:09,120 --> 00:21:11,920 Nurit Iscar. ¿Cómo está la rodilla? 349 00:21:11,920 --> 00:21:14,000 Hubo que operar, pero quedó muy bien. 350 00:21:14,000 --> 00:21:15,400 Bueno. 351 00:21:15,400 --> 00:21:17,400 [perro ladrando] 352 00:21:17,400 --> 00:21:22,880 Perdón, que... Amigas, hijos, amigos de mis hijos... 353 00:21:22,880 --> 00:21:28,080 Casa tomada. Y esto que no para de ladrar. 354 00:21:28,080 --> 00:21:31,000 Si me quieren sacar de acá, yo encantada, eh. 355 00:21:38,960 --> 00:21:40,560 -Buenos días. -Buen día. 356 00:21:40,560 --> 00:21:41,760 ¿Cómo le va? 357 00:21:41,760 --> 00:21:44,360 Somos periodistas del diario El Tribuno. 358 00:21:44,360 --> 00:21:45,960 ¿El comisario Venturini? 359 00:21:45,960 --> 00:21:46,960 Ya se retiró. 360 00:21:46,960 --> 00:21:49,360 ¿Hace mucho? No. 361 00:21:49,360 --> 00:21:50,800 ¿Podríamos pasar a la casa por dentro? 362 00:21:50,800 --> 00:21:53,000 Lo siento, señor, la casa está clausurada. 363 00:21:53,000 --> 00:21:54,520 ¿Y pasar al jardín, para verla desde ahí? 364 00:21:54,520 --> 00:21:56,960 No, señora, hay una investigación en curso, no se puede pasar. 365 00:21:56,960 --> 00:21:59,680 Ninguna persona extraña puede pasar, y menos si son periodistas. 366 00:22:00,880 --> 00:22:03,080 Hola, comisario, ¿cómo le va? 367 00:22:03,080 --> 00:22:05,680 Jaime Brena le habla. 368 00:22:05,680 --> 00:22:07,800 Sí, comisario, yo le aviso. 369 00:22:08,560 --> 00:22:10,440 Yo le aviso. 370 00:22:11,360 --> 00:22:13,000 Muy amable. 371 00:22:16,120 --> 00:22:18,920 Lo que les voy a pedir es que no toquen nada y que, por favor, 372 00:22:18,920 --> 00:22:21,640 recorramos la casa todos juntos. 373 00:22:35,480 --> 00:22:38,400 Acá apareció el cuerpo de Gloria Echaguüe. 374 00:22:38,400 --> 00:22:39,800 Sí. 375 00:22:39,800 --> 00:22:41,800 Estuve obsesionada con ese caso. 376 00:22:41,800 --> 00:22:43,880 ¿Y quién no? 377 00:22:54,040 --> 00:22:55,800 Señora, por favor, todos juntos. 378 00:22:55,800 --> 00:22:57,640 Perdón. 379 00:22:58,840 --> 00:23:04,480 [música tenso] 380 00:23:13,360 --> 00:23:16,440 [se rompe la taza] 381 00:23:25,600 --> 00:23:27,800 ¿Puedo sacar una foto? 382 00:23:27,800 --> 00:23:30,120 Venturini: Si no son para publicar, no hay problema. 383 00:23:30,120 --> 00:23:34,400 Perdón. Soy el comisario Venturini. 384 00:23:34,400 --> 00:23:37,600 Comisario Carlos Venturini. Mucho gusto, a su servicio. 385 00:23:37,600 --> 00:23:39,520 ¿Qué tal? Señorita Núrit IÍscar, ¿no? 386 00:23:39,520 --> 00:23:41,120 Nurit Iscar. 387 00:23:41,120 --> 00:23:43,120 Nurit Iscar. Ah, sí, perdón. 388 00:23:43,120 --> 00:23:45,440 ¿Puedo sacar las fotos? Sí, sí, claro. Proceda. 389 00:23:45,440 --> 00:23:46,960 Mariano: ¿Qué tal, comisario? ¿Cómo le va? 390 00:23:46,960 --> 00:23:48,440 Mire, le voy a decir la verdad. 391 00:23:48,440 --> 00:23:50,960 Andaba cerquita de acá, Brena me comentó que estaba usted 392 00:23:50,960 --> 00:23:54,560 y vine especialmente para conocerla porque soy un gran admirador suyo. 393 00:23:54,560 --> 00:23:55,640 Muchas gracias. 394 00:23:55,640 --> 00:23:56,560 Por favor. 395 00:23:56,560 --> 00:23:58,600 Permiso. 396 00:23:58,600 --> 00:24:01,280 Llamaron a incidencias. 397 00:24:01,680 --> 00:24:04,640 Perdón. ¿Vos estás asistiendo a Brena? 398 00:24:04,640 --> 00:24:06,680 No, comisario. Hablamos por teléfono el otro día. 399 00:24:06,680 --> 00:24:08,040 Mariano Saravia. 400 00:24:08,040 --> 00:24:10,720 Soy el nuevo encargado de policiales. 401 00:24:10,720 --> 00:24:12,800 comisario: Ah, ¿qué hiciste? 402 00:24:12,800 --> 00:24:15,600 Hablé de más. Eso lo hacen todos los periodistas. 403 00:24:15,600 --> 00:24:17,440 ¿Qué hiciste? 404 00:24:17,440 --> 00:24:20,800 Comisario, ¿pudieron determinar qué hacía Chazarreta cuando lo mataron? 405 00:24:20,800 --> 00:24:22,720 Estaba tomando uno de esos. 406 00:24:22,720 --> 00:24:26,080 O varios, por la cantidad de alcohol que encontraron en sangre. 407 00:24:26,080 --> 00:24:30,080 Debía estar haciendo algo más que ahogándose en whisky, ¿no? 408 00:24:30,080 --> 00:24:33,760 Por ahí leía "Continuidad de los parques". 409 00:24:33,760 --> 00:24:36,080 Policiales no, pero Cortázar sí. 410 00:24:36,080 --> 00:24:38,080 Si querés te hago una lista de todo lo que leo, 411 00:24:38,080 --> 00:24:39,880 a ver si te parece bien. 412 00:24:39,880 --> 00:24:42,120 comisario: Estaba escuchando música también. 413 00:24:42,120 --> 00:24:46,440 Porque el automático estuvo dando vueltas durante dos días. 414 00:25:01,400 --> 00:25:04,360 Perdón, ¿no me lo firmaría? 415 00:25:04,360 --> 00:25:06,760 ¿Eh? 416 00:25:06,760 --> 00:25:10,920 No creo que a Chazarreta le importe regalármelo. Por favor. 417 00:25:11,760 --> 00:25:13,240 Ay, perdón. 418 00:25:16,560 --> 00:25:19,800 Mi mujer se va a morir de envidia cuando lo lea. 419 00:25:20,960 --> 00:25:23,000 Muy amable, muchas gracias. 420 00:25:28,520 --> 00:25:30,840 Era un fanático del jazz. 421 00:25:31,520 --> 00:25:34,040 Por ese lado le entré cuando le hice la entrevista. 422 00:25:37,640 --> 00:25:39,880 ¿Te gusta el jazz? 423 00:25:39,880 --> 00:25:41,360 Sí, me gusta. 424 00:25:41,360 --> 00:25:43,560 Me aburre un poco, pero me gusta. 425 00:25:43,560 --> 00:25:46,400 Eso es porque nunca te invitaron a bailar. 426 00:25:51,000 --> 00:25:52,360 !¡Venturini! 427 00:25:52,360 --> 00:25:53,760 Brena: ¿Conocen a Collazo? 428 00:25:53,760 --> 00:25:55,000 Mariano: Amigo de Chazarreta, ¿no? 429 00:25:55,000 --> 00:25:57,640 Brena: Otro orgulloso habitante de La Maravillosa. 430 00:25:57,640 --> 00:26:00,680 Durante el juicio de Chazarreta desfiló por todos los medios para defenderlo. 431 00:26:00,680 --> 00:26:02,960 Y Venturini, ¿qué hacía ahí? 432 00:26:02,960 --> 00:26:04,640 Misterios de la bonaerense. 433 00:26:04,640 --> 00:26:06,480 Misterios de este país. 434 00:26:06,480 --> 00:26:08,600 ¿Se imaginan al juez tratando de determinar qué se llevaron los chorros 435 00:26:08,600 --> 00:26:11,480 y cuáles son un souvenir de la fuerza policial? 436 00:26:11,480 --> 00:26:13,520 No fue un robo. 437 00:26:13,520 --> 00:26:14,960 ¿Cómo lo sabés? 438 00:26:14,960 --> 00:26:17,560 Aparte del corte, el cuerpo estaba completamente limpio. 439 00:26:17,560 --> 00:26:18,560 ¿Y? 440 00:26:18,560 --> 00:26:20,400 ¿No había signos de violencia? 441 00:26:20,400 --> 00:26:21,560 No, nada. 442 00:26:21,560 --> 00:26:23,360 En caso de robo hubiera habido resistencia. 443 00:26:23,360 --> 00:26:26,560 El chorro se hubiera topado con Chazarreta. 444 00:26:26,560 --> 00:26:28,360 Que hubiera entrado con la intención de apretarlo para 445 00:26:28,360 --> 00:26:33,360 sacarle algo, ¿por qué no tenía la más mínima marca? 446 00:26:33,360 --> 00:26:34,880 Es raro. 447 00:26:34,880 --> 00:26:38,400 No estaría mal hablar con la persona que encontró el cuerpo. 448 00:26:40,360 --> 00:26:42,360 mujer: Romancito. 449 00:26:42,360 --> 00:26:44,600 Hijo, no hagas ruido. 450 00:26:44,600 --> 00:26:46,960 El señor no tenía hijos. 451 00:26:46,960 --> 00:26:50,520 Tenía un hermano, pero hacía mucho que no se veían ellos. 452 00:26:50,520 --> 00:26:53,880 ¿Y entonces usted se quedó con el señor hasta que vino la policía? 453 00:26:53,880 --> 00:26:55,080 Sí, sí, señor. 454 00:26:55,080 --> 00:26:58,000 Después al rato vino el señor Collazo. 455 00:26:58,000 --> 00:26:59,880 Y, bueno, y después ya se encargó él. 456 00:26:59,880 --> 00:27:01,800 A mí me tuvieron que llevar porque me puse tan nerviosa 457 00:27:01,800 --> 00:27:04,440 que me subió todito mi presión. [música de los videojuegos] 458 00:27:04,440 --> 00:27:06,440 ¿Qué hizo el señor Collazo cuando llegó a la casa? 459 00:27:06,440 --> 00:27:10,960 Hablaba con la policía, con la gente de seguridad... 460 00:27:10,960 --> 00:27:13,680 Organizaba todo. [música de los videojuegos] 461 00:27:13,680 --> 00:27:15,680 !¡Román! 462 00:27:15,680 --> 00:27:20,000 Campeón. Vení, vení. 463 00:27:20,000 --> 00:27:24,000 Si vos dejás de hacer ruido con ese aparatito, 464 00:27:24,000 --> 00:27:29,000 yo te doy la otra mitad cuando te vas. ¿Eh? 465 00:27:30,640 --> 00:27:35,480 Nurit: ¿Y no viste ningún cambio en la casa en el último tiempo? 466 00:27:35,480 --> 00:27:37,360 No, que yo sepa. 467 00:27:37,360 --> 00:27:43,360 Algún mueble que cambió de lugar o algún objeto que no está... 468 00:27:43,360 --> 00:27:45,880 Por ejemplo, ¿viste la mesita del estudio del señor, 469 00:27:45,880 --> 00:27:47,960 esa que está ahí al lado del tocadiscos? 470 00:27:47,960 --> 00:27:49,120 Sí. 471 00:27:49,120 --> 00:27:50,800 Ahí hay un portarretratos que está vacío. 472 00:27:50,800 --> 00:27:52,080 ¿Uno de plata dice usted? 473 00:27:52,080 --> 00:27:53,120 Ajá. 474 00:27:53,120 --> 00:27:54,560 No, pero ese hace rato que está así. 475 00:27:54,560 --> 00:27:56,080 ¿Y no te acordás cuál era la foto que había? 476 00:27:56,080 --> 00:27:57,560 Sí. 477 00:27:57,560 --> 00:27:59,680 El señor Chazarreta con los amigos de cuando eran jóvenes. 478 00:27:59,680 --> 00:28:02,000 ¿Y por qué la habrá sacado de allí Chazarreta? 479 00:28:02,000 --> 00:28:05,440 No, no, no. Pero no creo que el señor haya sacado esa foto. 480 00:28:05,440 --> 00:28:08,000 Si un día vino furioso a la casa, me hizo dar vuelta 481 00:28:08,000 --> 00:28:10,760 a toda la casa para buscar esa foto. 482 00:28:10,760 --> 00:28:14,360 Disculpe, señor Mariano, yo ya me tengo que ir ahora. 483 00:28:14,360 --> 00:28:16,840 Le prometí que iba a llevarla a su trabajo aquí al lado a un country. 484 00:28:17,640 --> 00:28:19,400 Bueno. 485 00:28:19,560 --> 00:28:22,000 ¿Te acordás cuándo sacaron la foto del portarretratos? 486 00:28:22,000 --> 00:28:23,800 Sí, en septiembre del año pasado. 487 00:28:23,800 --> 00:28:25,200 El día de la primavera. 488 00:28:25,200 --> 00:28:27,000 Justo es el cumpleaños de Romancito. 489 00:28:27,000 --> 00:28:29,680 Ese día llegué tan tarde que casi mi marido me mata 490 00:28:29,680 --> 00:28:32,480 porque me estaban esperando para cortar la torta, pobrecito. 491 00:28:32,480 --> 00:28:33,480 Bueno, gracias. 492 00:28:33,480 --> 00:28:34,920 No, de nada. Hasta luego. 493 00:28:34,920 --> 00:28:36,840 Chao. 494 00:28:37,680 --> 00:28:39,640 mujer: Vamos, hijo. 495 00:28:47,600 --> 00:28:49,480 ¿Sistema de control infantil? 496 00:28:49,480 --> 00:28:51,600 Nunca falla, Betibú. 497 00:28:52,960 --> 00:28:54,680 ¿Te molesta que te diga Betibú? 498 00:28:54,680 --> 00:28:55,880 No, no, no. 499 00:28:55,880 --> 00:28:58,720 No es el sobrenombre, es cómo llegó a mí. 500 00:28:58,720 --> 00:29:00,200 ¿Y cómo llegó a vos? 501 00:29:00,200 --> 00:29:03,840 Rinaldi me bautizó así hace un tiempo y me quedó. 502 00:29:03,840 --> 00:29:05,400 ¿Eso dice él? 503 00:29:05,400 --> 00:29:06,520 Sí. 504 00:29:06,520 --> 00:29:08,400 No me parezco en nada, ya lo sé. 505 00:29:08,400 --> 00:29:10,040 ¿Por? 506 00:29:10,040 --> 00:29:12,840 Nada. Por nada. 507 00:29:22,400 --> 00:29:29,440 voz de Nurit: Chazarreta tenía en el altillo de su casa su búnker. 508 00:29:30,360 --> 00:29:34,440 Ahí aparecen mezclados el personaje público y el privado, 509 00:29:34,440 --> 00:29:36,440 el que pocos conocen. 510 00:29:36,440 --> 00:29:39,640 El mundo de sus objetos. 511 00:29:40,440 --> 00:29:43,480 Antes del crimen de su mujer y aun durante el juicio, 512 00:29:43,480 --> 00:29:46,920 Chazarreta se mostró como un hombre poderoso, que no tenía 513 00:29:46,920 --> 00:29:52,640 que darle explicaciones a nadie, ni siquiera al juez. 514 00:29:52,720 --> 00:29:56,040 [programa en la tele] 515 00:30:11,760 --> 00:30:14,360 Espero que sea importante. 516 00:30:14,360 --> 00:30:16,640 Soy Mariano. No dormías, ¿no? 517 00:30:16,640 --> 00:30:19,360 Profundamente. 518 00:30:19,360 --> 00:30:22,000 Disculpame. Necesito el teléfono del hermano de Chazarreta. 519 00:30:22,000 --> 00:30:24,040 ¿Vos lo tenés? 520 00:30:24,600 --> 00:30:27,840 [gritos en la tele] 521 00:30:28,600 --> 00:30:30,440 ¿Brena? 522 00:30:33,600 --> 00:30:34,840 ¿Brena? 523 00:30:34,840 --> 00:30:41,680 [música de la tele] 524 00:30:50,400 --> 00:30:52,760 Ahí vuelve. 525 00:30:52,760 --> 00:30:54,600 Las preguntas las hago yo, acordate, eh. 526 00:30:54,600 --> 00:30:57,960 Además conozco a este tipo de gente, no les gusta hablar con los medios. 527 00:30:57,960 --> 00:31:00,000 Hay que ir aflojándolos de a poco. 528 00:31:01,400 --> 00:31:03,080 ¿No quieren tomar algo fuerte? 529 00:31:03,080 --> 00:31:04,840 No, gracias, así está bien. 530 00:31:04,840 --> 00:31:06,840 ¿En qué estábamos? 531 00:31:06,840 --> 00:31:08,000 Su hermano. 532 00:31:08,000 --> 00:31:10,000 Ah, mi hermano, sí. 533 00:31:10,000 --> 00:31:13,720 Bueno, mi hermano básicamente era un zorete. 534 00:31:13,720 --> 00:31:15,000 ¿Lo dice por algo en particular? 535 00:31:15,000 --> 00:31:16,200 Por todo, no. 536 00:31:16,200 --> 00:31:17,400 Un tipo que le gustaba joder a las personas. 537 00:31:17,400 --> 00:31:19,960 Cuanto más jodía, más disfrutaba. 538 00:31:19,960 --> 00:31:21,360 Así era el tipo. 539 00:31:21,360 --> 00:31:23,080 Lo último que hizo fue 540 00:31:23,080 --> 00:31:25,360 vender La Chacrita solamente para joderme a mí. 541 00:31:25,360 --> 00:31:27,280 ¿La Chacrita? 542 00:31:27,280 --> 00:31:30,480 ¿Vieron cuando bajan de la ruta que hay una tranquera con una arcada grande? 543 00:31:30,480 --> 00:31:31,560 Ahí es. 544 00:31:31,560 --> 00:31:33,360 ¿Y por qué para joderlo? 545 00:31:33,360 --> 00:31:35,560 Bueno, eso desde que le tocó la sucesión. 546 00:31:35,560 --> 00:31:38,560 Yo traté siempre de comprársela y jamás quiso vendérmela. 547 00:31:38,560 --> 00:31:41,360 Yo jamás hubiera permitido que eso no sea de un Chazarreta. 548 00:31:41,360 --> 00:31:44,760 Pero, bueno, él se la terminó vendiendo a uno de los Gandolfini 549 00:31:44,760 --> 00:31:47,000 por un fangote de plata. 550 00:31:47,000 --> 00:31:48,640 Ahora no creo que la pueda recuperar. 551 00:31:48,640 --> 00:31:49,800 Un zorete. 552 00:31:49,800 --> 00:31:51,000 ¿Usted tiene hermanos? 553 00:31:51,000 --> 00:31:52,040 No. 554 00:31:52,040 --> 00:31:53,800 Entonces no sabe de lo que le hablo. 555 00:31:53,800 --> 00:31:54,800 ¿Usted? 556 00:31:54,800 --> 00:31:57,760 Cinco. Pero no hay nada para repartir. 557 00:31:57,760 --> 00:31:59,480 ¿Quién es Gandolfini? 558 00:32:02,960 --> 00:32:05,880 ¿Cómo se llamaban, los hijos de Rosario? 559 00:32:05,880 --> 00:32:07,680 Dos que andaban pegados. 560 00:32:07,680 --> 00:32:13,560 Medio raritos eran... Este... Ariel... Arturo. Arturo Gandolfini. 561 00:32:13,560 --> 00:32:15,360 ¿Tendrá usted el teléfono? 562 00:32:15,360 --> 00:32:16,560 Tengo el teléfono del Cascos. 563 00:32:16,560 --> 00:32:17,760 Si quiere, se lo paso. 564 00:32:17,760 --> 00:32:20,080 ¿Conoce a Luis Collazo? 565 00:32:20,080 --> 00:32:21,760 Mosca de zorete. 566 00:32:21,760 --> 00:32:24,880 Siempre pegado a Pedro, desde la época de Las Furias. 567 00:32:24,880 --> 00:32:26,200 ¿Las Furias? 568 00:32:26,200 --> 00:32:28,640 Un invento de mi hermano en la época de estudiante. 569 00:32:28,640 --> 00:32:30,640 Eran una especie de grupo vigilante con pretensiones 570 00:32:30,640 --> 00:32:34,800 morales y éticas, muy de moda en aquella época. 571 00:32:34,800 --> 00:32:36,960 En realidad eran un grupo de desaforados que lo único 572 00:32:36,960 --> 00:32:39,960 que querían era molestar a los estudiantes. 573 00:32:39,960 --> 00:32:43,400 Eran unos sádicos con imaginación. 574 00:32:43,400 --> 00:32:46,000 Flor de hijo de puta. 575 00:32:47,760 --> 00:32:54,000 [clics de teclado] 576 00:32:56,760 --> 00:32:57,960 amiga: Perdón, tus hijos. 577 00:32:57,960 --> 00:32:59,800 ¿Caerán otra vez de sopetón en nuestra casa 578 00:32:59,800 --> 00:33:02,000 o solo nos querían arruinar el primer día? 579 00:33:02,000 --> 00:33:03,640 ¿En nuestra casa dijiste? 580 00:33:03,640 --> 00:33:04,800 !¡Qué caradura! 581 00:33:04,800 --> 00:33:05,880 Cómo son. Sí. 582 00:33:05,880 --> 00:33:07,240 Cómo son. Qué malas. 583 00:33:07,240 --> 00:33:09,440 Yo que vine acá para que vos tomés un poco de sol 584 00:33:09,440 --> 00:33:12,080 y vos salgás de ese ostracismo ridículo en el que te metiste. 585 00:33:12,080 --> 00:33:16,440 [tono de móvil] A ver, pasame el teléfono. 586 00:33:18,560 --> 00:33:19,760 El cretino. 587 00:33:19,760 --> 00:33:22,000 Dámelo. 588 00:33:22,600 --> 00:33:24,560 ¿Dónde vas? A hablar. 589 00:33:24,560 --> 00:33:26,800 Habla acá. Las amigas estamos para hacer de contención. 590 00:33:26,800 --> 00:33:28,000 Es trabajo, nena. 591 00:33:28,000 --> 00:33:29,880 Por eso, hablá delante nuestro. A ver, dale. 592 00:33:29,880 --> 00:33:31,360 Hola, Lorenzo. 593 00:33:31,360 --> 00:33:32,480 Lorenzo: ¿Qué tal, cómo estás? 594 00:33:32,480 --> 00:33:33,560 Empezaste mal, muy mal. 595 00:33:33,560 --> 00:33:34,760 Bien, perfecto. 596 00:33:34,760 --> 00:33:35,760 Acabo de leer tu nueva columna. 597 00:33:35,760 --> 00:33:37,760 Estupenda. 598 00:33:37,760 --> 00:33:39,880 Qué suerte. Me alegro. 599 00:33:39,880 --> 00:33:41,560 Oye, ¿por qué no nos vamos a comer? 600 00:33:41,560 --> 00:33:43,080 -No. -¿Por qué? 601 00:33:43,080 --> 00:33:45,080 Porque estoy acá concentrada trabajando, prefiero... 602 00:33:45,080 --> 00:33:47,600 Conozco un restaurante con la mejor lasaña que has comido en tu vida. 603 00:33:47,600 --> 00:33:50,600 Nurit, nos lo debemos. Te paso a buscar, ¿ok? 604 00:33:50,600 --> 00:33:51,720 ¿A qué hora? 605 00:33:51,720 --> 00:33:53,560 ¿Te va bien a la una? 606 00:33:53,560 --> 00:33:55,760 Bueno, dale. Te espero. 607 00:33:55,760 --> 00:33:57,400 Chao. 608 00:34:02,000 --> 00:34:03,400 La cagamos. 609 00:34:03,400 --> 00:34:05,560 Tengo buen feeling con la cobertura que estamos haciendo. 610 00:34:05,560 --> 00:34:08,440 Lo que has hecho hasta ahora es francamente bueno. 611 00:34:08,440 --> 00:34:09,920 Me alegro. 612 00:34:09,920 --> 00:34:12,520 Tu escritura me sigue sorprendiendo, no has perdido la garra. 613 00:34:13,560 --> 00:34:18,080 Y Mariano está un poco verde aún, pero está haciendo bien las cosas, ¿no? 614 00:34:18,080 --> 00:34:20,560 ¿Qué fue lo que hizo Brena tan grave? 615 00:34:20,560 --> 00:34:22,080 Es un bocazas. 616 00:34:22,080 --> 00:34:25,520 Era bueno en lo que hacía, pero los años le han pasado factura. 617 00:34:25,520 --> 00:34:27,520 No tuve alternativa. 618 00:34:27,520 --> 00:34:29,520 Con gente joven, con entusiasmo, 619 00:34:29,520 --> 00:34:31,520 como Mariano, con ganas de crecer, toda va a ir mejor. 620 00:34:31,520 --> 00:34:34,040 Con ganas de crecer, pero un sueldo cinco veces menor. 621 00:34:34,040 --> 00:34:36,760 Bueno, también puedes verlo desde el punto de vista ecológico. 622 00:34:36,760 --> 00:34:39,760 Hay un ciclo para todo. Unos entran, otros salen. 623 00:34:39,760 --> 00:34:42,480 Unos lo pasan mal, otros disfrutan de la vida. 624 00:34:42,480 --> 00:34:44,720 Como nosotros. 625 00:34:44,720 --> 00:34:47,960 ¿Te acuerdas lo bien que lo pasábamos nosotros? 626 00:34:50,120 --> 00:34:52,600 ¿Y cómo va tu mujer? 627 00:34:52,600 --> 00:34:54,880 Bien. Marisa está bien. 628 00:34:55,840 --> 00:35:02,440 ♪ 629 00:35:09,560 --> 00:35:12,360 [señal de línea ocupada] 630 00:35:12,360 --> 00:35:14,240 Está fuera de servicio. 631 00:35:28,400 --> 00:35:30,640 Qué invento el portero eléctrico. 632 00:35:31,720 --> 00:35:32,920 Esperá, Brena. 633 00:35:32,920 --> 00:35:34,400 Estoy buscando un teléfono. 634 00:35:34,400 --> 00:35:36,040 Buscá, buscá. 635 00:35:40,760 --> 00:35:42,520 [pitido de alarma] 636 00:35:52,080 --> 00:35:53,760 Brena: Le debía encantar al Gordo Marchi 637 00:35:53,760 --> 00:35:56,440 que estés todo el día dándole al aparatito, ¿no? 638 00:35:56,440 --> 00:35:57,960 Mariano: ¿El Gordo Marchi? 639 00:35:57,960 --> 00:35:59,160 ¿Quién es el Gordo Marchi? 640 00:35:59,160 --> 00:36:01,800 Periodista cordobés y no conocés al Gordo Marchi. 641 00:36:01,800 --> 00:36:03,600 Nunca trabajé en Córdoba. 642 00:36:03,600 --> 00:36:06,040 Terminé la universidad, me fui a Londres, hice un máster, 643 00:36:06,040 --> 00:36:10,680 trabajé en Barcelona y acabo de volver. 644 00:36:10,680 --> 00:36:13,040 ¿Nunca trabajaste en policiales? 645 00:36:13,040 --> 00:36:14,840 No. 646 00:36:15,960 --> 00:36:18,000 Le dije a Rinaldi que iba a rendir más en otras secciones, 647 00:36:18,000 --> 00:36:21,840 pero se empecinó en meterme en policiales. 648 00:36:24,680 --> 00:36:25,800 ¿Qué? 649 00:36:25,800 --> 00:36:28,560 [ladridos de perros] 650 00:36:28,560 --> 00:36:30,640 !¡Corré, corré! 651 00:36:34,880 --> 00:36:38,400 [ladridos de perros] 652 00:37:03,360 --> 00:37:05,480 ¿Entonces volviste a escribir novela policiaca? 653 00:37:05,480 --> 00:37:06,920 No. 654 00:37:06,920 --> 00:37:10,360 Supuse que después de las... Bueno, del desastre de críticas 655 00:37:10,360 --> 00:37:13,680 y de ventas de "Solo si me amas", habrías vuelto al policial. 656 00:37:13,680 --> 00:37:15,960 No, no hay próxima novela. 657 00:37:15,960 --> 00:37:17,880 ¿Y eso? 658 00:37:17,880 --> 00:37:19,560 No escribo más. 659 00:37:19,560 --> 00:37:23,000 ¿Tú? No me lo creo. 660 00:37:26,440 --> 00:37:29,000 ¿Puedo confesarte algo? 661 00:37:29,000 --> 00:37:32,440 Nunca entendí por qué dejamos de vernos después de aquel viaje. 662 00:37:32,440 --> 00:37:34,960 O sea, entiendo la situación, mi mujer, no creas que no. 663 00:37:34,960 --> 00:37:37,360 Pero los dos sabíamos lo que había. 664 00:37:37,360 --> 00:37:39,960 Y disfrutábamos el uno del otro de la manera que fuera. 665 00:37:39,960 --> 00:37:42,400 Lo pasábamos bien, ¿no? 666 00:37:42,400 --> 00:37:44,560 Sí, lo pasábamos bien. 667 00:37:44,560 --> 00:37:46,680 Aquel viaje además fue especial. 668 00:37:46,680 --> 00:37:49,080 ¿Recuerdas la última noche en el balcón? 669 00:37:49,080 --> 00:37:50,360 Sí. 670 00:37:50,360 --> 00:37:52,760 Me acuerdo que dijimos que podíamos morirnos así. 671 00:37:52,760 --> 00:37:55,560 Felices, satisfechos, sin pedirle más a la vida. ¿Te acuerdas? 672 00:37:55,560 --> 00:37:57,960 Yo dije que podía morirme esa noche. 673 00:37:57,960 --> 00:38:02,000 Vos te divertías pensando en los titulares del día siguiente. 674 00:38:02,000 --> 00:38:05,000 Nuevo director del Tribuno aparece muerto al lado de su amante 675 00:38:05,000 --> 00:38:07,440 en un hotel patagónico... Eres mala. 676 00:38:07,440 --> 00:38:09,560 No. 677 00:38:09,560 --> 00:38:11,360 Soy memoriosa. 678 00:38:11,360 --> 00:38:13,000 Encantadora. 679 00:38:16,800 --> 00:38:20,600 No voy a dejar que desaparezcas otra vez de repente, Betibú. 680 00:38:21,760 --> 00:38:24,360 ¿Que desaparezca de dónde? 681 00:38:24,360 --> 00:38:26,400 Siempre te gustó ponérmelo difícil. 682 00:38:26,400 --> 00:38:28,640 Está bien, me gusta. 683 00:38:29,000 --> 00:38:31,840 Llevo tiempo pensando en ti. 684 00:38:33,800 --> 00:38:36,560 ¿Sabes que me operé el mes pasado? 685 00:38:36,560 --> 00:38:37,960 No. 686 00:38:37,960 --> 00:38:39,440 Pero ¿qué? ¿Algo malo? 687 00:38:39,440 --> 00:38:40,680 No, nada malo. 688 00:38:40,680 --> 00:38:42,480 No, me dieron el alta la semana pasada. 689 00:38:42,480 --> 00:38:44,840 Próstata. 690 00:38:44,840 --> 00:38:49,040 Escucha, tengo una suite reservada en un hotel precioso 691 00:38:49,040 --> 00:38:51,480 y discreto aquí al lado. 692 00:38:51,480 --> 00:38:55,360 ¿Querés estrenarla, Betibú? 693 00:38:55,360 --> 00:38:57,960 ¿Estrenar qué? 694 00:38:57,960 --> 00:38:59,360 ¿Qué va a ser? 695 00:38:59,360 --> 00:39:01,160 No, Lorenzo, no. ¿Sabés qué? 696 00:39:01,160 --> 00:39:04,160 Mirá, estoy pensándolo bien. Estrenala con tu mujer, eh. 697 00:39:04,160 --> 00:39:06,880 Después de tantos años, ¿quién te va a conocer mejor que ella? 698 00:39:06,880 --> 00:39:08,360 ¿Sabés lo que me dice? 699 00:39:08,360 --> 00:39:10,000 "Pues qué pena, Betibú. 700 00:39:10,000 --> 00:39:11,640 Con lo bien que lo hubiéramos pasado. 701 00:39:11,640 --> 00:39:13,760 Tu enfermera cuidando a mi Lorencito". 702 00:39:13,760 --> 00:39:16,360 No me jodas, no te puede decir eso. 703 00:39:16,360 --> 00:39:18,000 Es un hijo de puta, es un hijo de puta. 704 00:39:18,000 --> 00:39:20,360 ¿Y yo? ¿Y yo? 705 00:39:20,360 --> 00:39:22,720 Que aposté todo a una historia que lo único que hizo 706 00:39:22,720 --> 00:39:25,400 fue hacerme sentir una estúpida todo el tiempo. 707 00:39:25,400 --> 00:39:27,320 Y no fue un fin de semana en pedo. 708 00:39:27,320 --> 00:39:29,520 Fueron dos años, eh, dos años. 709 00:39:29,520 --> 00:39:32,320 morena: Vos no te equivocaste en apostar, linda. 710 00:39:32,320 --> 00:39:35,560 El problema es que pusiste todas las fichas en un número de mierda. 711 00:39:35,560 --> 00:39:37,720 rubia: Qué horror. 712 00:39:37,800 --> 00:39:39,440 ¿Se dan cuenta de que hasta hace... 713 00:39:39,440 --> 00:39:42,680 poco solo teníamos que bancarnos operaciones de menisco, de rótula...? 714 00:39:42,680 --> 00:39:46,000 Una hernia, ponele. Pero esto no. 715 00:39:46,000 --> 00:39:47,880 !¡Una próstata no! 716 00:39:47,880 --> 00:39:49,960 Qué boludas que son. 717 00:39:49,960 --> 00:39:53,560 [noticias en la tele] ...una tragedia conocida en un escenario conocido. 718 00:39:53,560 --> 00:39:56,880 En Virginia Tech, en EE. UU., 719 00:39:56,880 --> 00:40:00,320 otra vez una matanza en el campus. 720 00:40:00,320 --> 00:40:02,520 Diez heridos, dos muertos. 721 00:40:02,520 --> 00:40:05,320 Recordemos en 2007 en este mismo lugar una persona de origen oriental... 722 00:40:05,320 --> 00:40:06,720 Dicen que es otra vez el tipo este. 723 00:40:06,720 --> 00:40:08,720 -Sale y va matando gente. -Los yanquis. 724 00:40:08,720 --> 00:40:10,720 Todavía no se sabe nada del agresor. 725 00:40:10,720 --> 00:40:14,040 Reiteramos: dos muertos, diez heridos, y la tensión que 726 00:40:14,040 --> 00:40:17,640 continúa y los estudiantes en los edificios sin poder salir. 727 00:40:18,440 --> 00:40:21,480 ¿Sí? ¿Qué? 728 00:40:21,480 --> 00:40:25,440 ¿Me querías decir alguna cosa? No. 729 00:40:25,440 --> 00:40:27,760 Ah, pensé que... Qué pena. 730 00:40:27,760 --> 00:40:30,960 Bueno, ¿yo te puedo decir algo a vos? 731 00:40:30,960 --> 00:40:33,800 Sí, me... me gusta mucho tu nariz. 732 00:40:33,800 --> 00:40:36,720 Es como el dibujo de un jarrón griego. 733 00:40:36,720 --> 00:40:42,360 ¿Nunca te dijeron que tenías perfil griego? 734 00:40:42,360 --> 00:40:44,800 Te dejo, te dejo trabajar. 735 00:40:47,120 --> 00:40:53,360 ♪ 736 00:42:22,080 --> 00:42:23,840 Brena: Una más. 737 00:42:23,840 --> 00:42:26,640 Marcos Miranda. 738 00:42:26,640 --> 00:42:31,400 Santomé: Brena. ¿Por qué no usás la computadora y te dejás de joder? 739 00:42:31,400 --> 00:42:33,560 Llegaste sin GPS, nene. ¿Cómo hiciste? 740 00:42:33,560 --> 00:42:36,600 Tomá. Nurit mandó el último informe y una foto. 741 00:42:36,600 --> 00:42:37,880 No se ve un carajo acá. 742 00:42:37,880 --> 00:42:39,520 Sí, ya vi. 743 00:42:39,520 --> 00:42:42,440 Estoy con el cierre, cuando termine me fijo si se puede mejorar. 744 00:42:49,160 --> 00:42:51,400 Santomé: Miranda, Marcos. 745 00:42:52,760 --> 00:42:55,440 Y traémela ordenadita después. 746 00:42:55,960 --> 00:43:00,000 El día que te jubiles, Santomé, este lugar se va a convertir en un cementerio. 747 00:43:10,360 --> 00:43:12,880 "Muere militar retirado en accidente de caza". 748 00:43:12,880 --> 00:43:15,760 Seguí leyendo. 749 00:43:15,760 --> 00:43:18,600 "El militar retirado Marcos Miranda murió tras efectuarse 750 00:43:18,600 --> 00:43:22,560 un disparo de la escopeta en forma accidental 751 00:43:22,560 --> 00:43:26,920 cuando cazaba jabalíes en el paraje Monte del Querué en Zapala". 752 00:43:30,880 --> 00:43:33,880 "El cazador se encontraba solo al momento del accidente 753 00:43:33,880 --> 00:43:37,680 y cuando encontraron el cuerpo llevaba más de once horas muerto". 754 00:43:41,960 --> 00:43:44,040 [disparo] 755 00:43:48,160 --> 00:43:51,560 voz de Brena: Marcos Miranda, teniente general retirado. 756 00:43:51,560 --> 00:43:54,400 Amigo personal de Collazo y Chazarreta. 757 00:43:54,400 --> 00:43:55,960 Padrino de boda de ambos. 758 00:43:55,960 --> 00:43:58,960 Principal contacto dentro del estado de Collazo 759 00:43:58,960 --> 00:44:02,000 y de Chazarreta. 760 00:44:02,000 --> 00:44:03,480 ¿De cuándo es esto? 761 00:44:03,480 --> 00:44:06,600 Brena: De hace dos meses. 762 00:44:49,800 --> 00:44:54,960 voz de Nurit: Si los muertos hablaran, este mundo sería un poco más justo. 763 00:44:54,960 --> 00:44:58,920 No tendríamos que tratar de interpretar las señales que nos dejan. 764 00:44:58,920 --> 00:45:02,760 Simplemente escucharíamos lo que tienen para decir. 765 00:45:05,320 --> 00:45:08,760 Aunque no siempre los muertos quieren contar su verdad. 766 00:45:08,960 --> 00:45:13,440 Si el fantasma de Chazarreta se presentara hoy ante nosotros, 767 00:45:13,440 --> 00:45:15,760 ¿nos diría quién lo mató? 768 00:45:15,760 --> 00:45:18,520 ¿O preferiría no decir nada? 769 00:45:20,400 --> 00:45:26,520 [música tensa] 770 00:45:56,440 --> 00:46:00,240 [clics de cámara] 771 00:46:09,360 --> 00:46:10,880 hombre: Señora. 772 00:46:10,880 --> 00:46:11,960 Hola. 773 00:46:11,960 --> 00:46:13,320 ¿Qué hace, señora? 774 00:46:13,320 --> 00:46:14,800 Estaba sacando una foto. 775 00:46:14,800 --> 00:46:18,760 Había un mirlo ahí, justo en la ventana, pero se me escapó. 776 00:46:18,760 --> 00:46:21,560 Disculpe, pero no se puede tomar fotos sin autorización. 777 00:46:21,560 --> 00:46:23,040 No, no sabía. 778 00:46:23,040 --> 00:46:25,320 Pero como hay tantos pajaritos. Pero si me tengo que autorizar 779 00:46:25,320 --> 00:46:27,640 para retratar la naturaleza, voy y me autorizo, eh. 780 00:46:27,640 --> 00:46:30,720 Son disposiciones del country, señora. 781 00:46:30,720 --> 00:46:33,480 Está bien, querido, está bien. Hoy no te voy a discutir. 782 00:46:43,760 --> 00:46:45,080 Ustedes son los del Tribuno, ¿no? 783 00:46:45,080 --> 00:46:46,360 ¿Qué tal? Mariano Saravia. 784 00:46:46,360 --> 00:46:47,960 Gandolfini, mucho gusto. Brena. 785 00:46:47,960 --> 00:46:49,680 Disculpen que los hice venir hasta acá, 786 00:46:49,680 --> 00:46:52,520 pero tengo una reunión de último momento, ni hicimos tiempo en avisarles. 787 00:46:52,520 --> 00:46:54,320 Así que solo tengo unos segundos. 788 00:46:54,320 --> 00:46:56,520 ¿Para qué lo buscan a Arturo? 789 00:46:56,520 --> 00:46:58,040 ¿No es usted Arturo Gandolfini? 790 00:46:58,040 --> 00:46:59,960 No, no. Yo soy Roberto, su hermano. 791 00:46:59,960 --> 00:47:02,320 Pero ¿eso no se lo explicó mi hijo por facebook? 792 00:47:02,320 --> 00:47:03,760 No, es que su hijo nunca me contestó. 793 00:47:03,760 --> 00:47:06,520 Por eso cuando usted me llamó pensé que era Arturo. 794 00:47:06,520 --> 00:47:08,600 Adolescentes. ¿Y para qué lo buscan? 795 00:47:08,600 --> 00:47:11,200 Para hacerle unas preguntas sobre Chazarreta. 796 00:47:11,200 --> 00:47:13,360 ¿Y qué tiene que ver mi hermano con Chazarreta? 797 00:47:13,360 --> 00:47:16,000 Bueno, sabemos que hizo una operación inmobiliaria hace no mucho tiempo. 798 00:47:16,000 --> 00:47:17,680 Ah, sí, sí. La compra de La Chacrita. 799 00:47:17,680 --> 00:47:19,760 Acompáñenme, por favor, ¿sí? 800 00:47:19,760 --> 00:47:21,600 Nos gustaría poder hablar con él. 801 00:47:21,600 --> 00:47:24,240 Miren, me parece que acá hay una confusión. 802 00:47:24,240 --> 00:47:27,720 Mi hermano murió el año pasado. 803 00:47:27,720 --> 00:47:30,440 Pero que ustedes pensaban que mi hermano tenía algo que ver 804 00:47:30,440 --> 00:47:31,960 con la muerte de Chazarreta, ¿por eso lo buscan? 805 00:47:31,960 --> 00:47:33,520 No directamente. 806 00:47:33,520 --> 00:47:35,880 Le ruego que nos disculpe, no sabíamos de la muerte de su hermano. 807 00:47:35,880 --> 00:47:40,360 EÉl le compró un campo a Pedro Chazarreta a un precio 808 00:47:40,360 --> 00:47:42,880 bastante elevado, y nos gustaría saber por qué. 809 00:47:42,880 --> 00:47:44,360 Eso se lo puedo explicar yo. 810 00:47:44,360 --> 00:47:46,080 Fue un capricho de mi cuñada. 811 00:47:46,080 --> 00:47:48,560 Algunos maridos les ponen a sus mujeres un local en Palermo, 812 00:47:48,560 --> 00:47:52,360 otros una ONG y mi hermano, un campo cerca de la ciudad. 813 00:47:52,360 --> 00:47:55,760 Ella estaba enfrascada con vivir en el campo y convenció a Chazarreta con plata. 814 00:47:55,760 --> 00:47:57,600 Este va para arriba, discúlpenme. 815 00:47:57,600 --> 00:48:01,400 Pidan una entrevista con mi secretaria para el día que lo necesiten. Disculpen. 816 00:48:07,440 --> 00:48:10,240 [timbre de la puerta] 817 00:48:11,360 --> 00:48:13,240 Vení. 818 00:48:13,680 --> 00:48:15,480 Después te explico. 819 00:48:15,480 --> 00:48:17,360 Gato: ¿Con quién estás? 820 00:48:17,360 --> 00:48:18,680 Con un compañero de trabajo, Gato. 821 00:48:18,680 --> 00:48:20,800 Te lo quiero presentar. 822 00:48:20,800 --> 00:48:22,560 ¿Y desde cuándo lo conocés? 823 00:48:22,560 --> 00:48:24,560 No, es nuevo él. 824 00:48:24,560 --> 00:48:26,560 ¿Y quién lo recomendó? 825 00:48:26,560 --> 00:48:30,440 Qué sé yo, Gato. Dejate de joder, !¡abrime! 826 00:48:31,360 --> 00:48:33,480 [zumbido] 827 00:48:36,560 --> 00:48:38,000 Me costó encontrarlo, eh. 828 00:48:38,000 --> 00:48:40,400 ¿Factura vas a querer? 829 00:48:40,400 --> 00:48:41,960 A nombre del Tribuno, como siempre. 830 00:48:41,960 --> 00:48:43,600 Eso. 831 00:48:50,360 --> 00:48:51,960 Brena: ¿Estuviste ordenando? 832 00:48:51,960 --> 00:48:53,880 Gato: No me cargués, eh. 833 00:48:53,880 --> 00:48:55,440 Brena: Ya, ya. 834 00:49:01,160 --> 00:49:02,160 Pará. 835 00:49:02,160 --> 00:49:03,560 ¿Qué? Los celulares. 836 00:49:03,560 --> 00:49:05,760 Ah. Dame el celular. 837 00:49:05,760 --> 00:49:07,760 ¿Por qué? El celular, dame. 838 00:49:07,760 --> 00:49:09,000 Te está pidiendo el celular. 839 00:49:09,000 --> 00:49:10,760 Dame. 840 00:49:10,760 --> 00:49:12,200 Tomá. 841 00:49:12,200 --> 00:49:14,400 Por la rectancia. 842 00:49:15,800 --> 00:49:17,520 Eso es. 843 00:49:19,680 --> 00:49:21,960 Mirá. ¿Y eso cómo lo conseguiste? 844 00:49:21,960 --> 00:49:23,520 ¿Dónde lo conseguí? 845 00:49:23,520 --> 00:49:25,520 Los periodistas venden el culo por dos mangos, 846 00:49:25,520 --> 00:49:27,200 imaginate la gente del canal. 847 00:49:27,200 --> 00:49:29,680 Vos también fuiste periodista y vendiste el culo por dos mangos. 848 00:49:29,680 --> 00:49:31,480 Sí. 849 00:49:32,760 --> 00:49:36,000 ¿Sabés que tengo una nueva información sobre los transgénicos chinos? 850 00:49:36,000 --> 00:49:38,920 Decime, Gato. ¿Dónde tenemos que buscar? 851 00:49:39,680 --> 00:49:40,800 ¿Que no te interesa? 852 00:49:40,800 --> 00:49:42,360 Sí, me interesa. 853 00:49:42,360 --> 00:49:45,600 ¿Por qué no le mostrás el archivo? 854 00:49:47,880 --> 00:49:50,680 Este tipo a mí no me da ninguna confianza, te digo. 855 00:49:50,680 --> 00:49:51,960 ¿Vos estás seguro de él? 856 00:49:51,960 --> 00:49:53,760 Es el nuevo jefe de policiales. 857 00:49:53,760 --> 00:49:58,600 La guita la vas a tener que arreglar con él ahora. 858 00:49:59,520 --> 00:50:00,520 Por favor, por aquí. 859 00:50:00,520 --> 00:50:01,920 Andá, te va a mostrar el archivo. 860 00:50:01,920 --> 00:50:03,960 Es muy lindo. Andá. 861 00:50:24,440 --> 00:50:29,000 Este es el archivo más completo sobre las operaciones ocultas de La Organización. 862 00:50:29,000 --> 00:50:32,000 Y aquí están sus últimos movimientos. 863 00:50:35,720 --> 00:50:37,560 ¿Por qué las manos en los bolsillos? 864 00:50:37,560 --> 00:50:39,800 ¿Me mostrás las manos? 865 00:50:43,760 --> 00:50:46,960 Ahora te explico otro tema que estoy muy interesado. 866 00:50:46,960 --> 00:50:51,760 Independiente, Palmeiras y River se van a la B. 867 00:50:51,760 --> 00:50:53,560 ¿Por qué se van a la B? 868 00:50:53,560 --> 00:50:55,400 Habrán salido últimos. 869 00:50:56,960 --> 00:50:59,640 No. 870 00:50:59,640 --> 00:51:01,600 No, no, no, no es por eso. 871 00:51:01,600 --> 00:51:03,560 Hay un negociado, ¿me entendés? 872 00:51:03,560 --> 00:51:06,880 Un negociado con las inmobiliarias que hoy están 873 00:51:06,880 --> 00:51:11,360 copando todos los centros urbanos de todo Latinoamérica. 874 00:51:11,360 --> 00:51:15,920 La organización ha sido subcontratada para... 875 00:51:15,920 --> 00:51:17,640 !¡Gato! ¿Qué pasa? 876 00:51:17,640 --> 00:51:20,440 Ya voy. La encontré. 877 00:51:23,040 --> 00:51:24,720 No, adelantá un poco más. 878 00:51:24,720 --> 00:51:26,880 ¿Con este? 879 00:51:27,040 --> 00:51:29,000 Brena: Ahí está. 880 00:51:31,640 --> 00:51:34,400 Gato: Un regalo, eh. 881 00:51:35,560 --> 00:51:40,000 Brena: Chazarreta, Miranda y Collazo. 882 00:51:41,440 --> 00:51:43,160 A mí esa foto no me dice nada. 883 00:51:43,160 --> 00:51:44,400 Perdón, eh. 884 00:51:44,400 --> 00:51:47,360 Pero yo ahí solo veo cinco chicos jugando. 885 00:51:47,360 --> 00:51:50,640 Esta es la foto que desapareció. 886 00:51:51,760 --> 00:51:55,560 Y según lo que nos dijo Gladys, desapareció el 21 de septiembre 887 00:51:55,560 --> 00:51:56,960 o unos días antes. 888 00:51:56,960 --> 00:52:00,440 El tema es saber por qué desapareció y quién se la llevó. 889 00:52:00,440 --> 00:52:02,600 ¿No? 890 00:52:02,840 --> 00:52:05,840 !¡No!¿Qué me mirás así? 891 00:52:05,840 --> 00:52:08,920 Me... Es como estar dentro de una novela tuya, esto. 892 00:52:08,920 --> 00:52:09,840 ¿De cualquiera, decís? 893 00:52:09,840 --> 00:52:11,840 No, para nada. 894 00:52:11,840 --> 00:52:15,680 Todavía no tenemos investigaciones tan entretenidas. 895 00:52:22,880 --> 00:52:29,800 [músic misteriosa] 896 00:52:35,520 --> 00:52:38,360 Permiso. Ah, sí. 897 00:52:52,720 --> 00:52:54,760 Miren. 898 00:52:57,920 --> 00:53:02,560 Nurit: El argentino que mataron en EE. UU., Bengoechea. 899 00:53:02,560 --> 00:53:05,320 Es amigo de Chazarreta. 900 00:53:05,320 --> 00:53:09,320 Brena: Estaba radicado allí desde el 80, 901 00:53:09,320 --> 00:53:13,520 cirujano, soltero, sin hijos y nada más. 902 00:53:13,520 --> 00:53:16,040 Y bueno, pero igual hay algo que se nos está escapando, no sé. 903 00:53:16,040 --> 00:53:19,520 Sería importante confirmar que este tipo también está en la foto, ¿no? 904 00:53:19,520 --> 00:53:23,560 A nuestro corresponsal en Miami le parece una locura nuestra idea. 905 00:53:23,560 --> 00:53:26,960 Brena: El FBI anda detrás del loco del rifle hace bastante tiempo, 906 00:53:26,960 --> 00:53:28,800 ya mató como a once. 907 00:53:28,800 --> 00:53:30,960 Bengoechea tuvo la mala suerte de estar ahí. 908 00:53:30,960 --> 00:53:34,440 Cualquier otra novedad te aviso. 909 00:53:34,440 --> 00:53:35,800 Gracias, Brena. 910 00:53:35,800 --> 00:53:38,120 De nada, Betibú. 911 00:53:44,760 --> 00:53:46,680 ¿Qué pasa? 912 00:53:46,680 --> 00:53:48,840 amigas: Gracias, Brena. 913 00:53:49,760 --> 00:53:51,640 Qué boludas. 914 00:53:57,560 --> 00:54:00,720 mujer: !¡Ohh! 915 00:54:03,360 --> 00:54:07,240 [disparos] [gritos] 916 00:54:42,080 --> 00:54:43,960 ¿Qué hacés? 917 00:54:43,960 --> 00:54:44,960 ¿Adónde vas? 918 00:54:44,960 --> 00:54:46,360 Voy a caminar. 919 00:54:46,360 --> 00:54:48,800 rubia: ¿Vas a salir ahora acá vos? 920 00:54:48,800 --> 00:54:49,800 No puedo dormir. 921 00:54:49,800 --> 00:54:51,560 Dale, no te hagas la intrigante. 922 00:54:51,560 --> 00:54:53,680 Le tomé gustito a la naturaleza. 923 00:54:53,680 --> 00:54:56,760 !¡Ay, Dios! 924 00:54:56,760 --> 00:54:58,840 Me voy a dar una vuelta. 925 00:54:58,920 --> 00:55:04,560 ♪ 926 00:56:02,000 --> 00:56:05,800 [puerta se abre y cierra] 927 00:56:07,000 --> 00:56:11,400 [pasos] 928 00:56:35,960 --> 00:56:39,360 [cajón se abre] 929 00:56:39,360 --> 00:56:41,080 [amartillar el arma] 930 00:56:41,080 --> 00:56:47,400 [música tensa] 931 00:57:23,440 --> 00:57:25,920 [puerta se abre y cierra] 932 00:57:48,760 --> 00:57:50,920 Nurit: Hola, buen día. 933 00:57:50,920 --> 00:57:55,560 Resulta que un tío mío acaba de fallecer. 934 00:57:55,560 --> 00:58:00,680 Y bueno, lo último que nos pidió antes de morirse fue que, 935 00:58:00,680 --> 00:58:05,320 por favor, todos sus compañeros de colegio estuvieran en la ceremonia. 936 00:58:05,320 --> 00:58:10,520 El tema es que no tenemos ningún dato, no tenemos nada. 937 00:58:10,520 --> 00:58:17,320 Bueno, sí tenemos una foto. 938 00:58:17,320 --> 00:58:21,840 Mi tío se llamaba Marcos Miranda, es este que está acá. 939 00:58:21,840 --> 00:58:23,840 EÉl venía a este colegio, era alumno. 940 00:58:23,840 --> 00:58:26,760 Y estos son los compañeros. 941 00:58:26,760 --> 00:58:29,720 Si yo pudiera, acceder a los archivos 942 00:58:29,720 --> 00:58:32,320 para ver si encuentro algún dato, algún nombre. 943 00:58:32,320 --> 00:58:33,920 Norma: No, señora, los archivos no son públicos. 944 00:58:33,920 --> 00:58:36,600 No se los puedo mostrar a la primera persona que viene a pedirlos. 945 00:58:36,600 --> 00:58:38,080 Tomaselli: Toma, Norma. Ya terminé con este acta. 946 00:58:38,080 --> 00:58:39,960 ¿Se lo puede llevar al coronel, por favor, para que lo firme? 947 00:58:39,960 --> 00:58:42,640 Sí, señor. Permiso. 948 00:58:42,640 --> 00:58:46,560 Por casualidad, este... ¿Usted no los reconoce? 949 00:58:47,840 --> 00:58:49,560 Acompáñeme. 950 00:59:12,600 --> 00:59:13,920 ¿Adónde estamos yendo? 951 00:59:13,920 --> 00:59:16,960 No se preocupe, creo que la puedo ayudar. 952 00:59:39,680 --> 00:59:42,640 Bueno, fíjese con tranquilidad. 953 00:59:42,640 --> 00:59:44,960 Yo creo que por el año los va a encontrar. 954 00:59:44,960 --> 00:59:48,400 Si le preguntan qué hace acá, diga que el mayor Tomaselli la dejó pasar. 955 00:59:48,400 --> 00:59:50,920 Bueno, muchas gracias, eh. 956 00:59:51,080 --> 00:59:54,080 Lamento lo de su tío. 957 00:59:54,080 --> 00:59:55,800 Suerte. 958 01:00:00,840 --> 01:00:07,640 ♪ 959 01:00:48,760 --> 01:00:53,560 Nurit: Chazarreta, Miranda y Collazo. 960 01:00:53,560 --> 01:00:55,440 Las Furias. 961 01:00:55,440 --> 01:01:00,080 Este es Bengoechea y este es Gandolfini. 962 01:01:00,080 --> 01:01:03,360 ¿Gandolfini es Arturo Gandolfini, el que compró La Chacrita? 963 01:01:03,360 --> 01:01:04,480 Sí. 964 01:01:04,480 --> 01:01:06,080 Si me apuro, meto algo antes del cierre. 965 01:01:06,080 --> 01:01:07,960 No. No lo quemés ahora. 966 01:01:07,960 --> 01:01:09,360 ¿Y qué, no salimos con nada? 967 01:01:09,360 --> 01:01:11,240 Todavía no tenemos nada. 968 01:01:11,240 --> 01:01:13,920 No quiero que una jauría de abogados se ponga las botas con el periódico. 969 01:01:13,920 --> 01:01:15,520 Hay que seguir trabajando. 970 01:01:15,520 --> 01:01:16,800 Buscad más. 971 01:01:16,800 --> 01:01:19,360 Indagad sobre las muertes, hablad con los familiares. 972 01:01:19,360 --> 01:01:20,480 ¿Y Collazo? 973 01:01:20,480 --> 01:01:22,440 Brena: A ese hay que hacerle pisar el palito. 974 01:01:22,440 --> 01:01:24,520 Y ahí sí. 975 01:01:24,520 --> 01:01:26,720 Vos te tenés que ir de ese lugar ya. 976 01:01:26,720 --> 01:01:28,640 Ustedes están muy seguros con Collazo. 977 01:01:28,640 --> 01:01:30,960 ¿Vos no? 978 01:01:30,960 --> 01:01:32,680 Tengo mis dudas. 979 01:01:32,680 --> 01:01:34,760 Nurit: No sé, hay algo que no me cierra. 980 01:01:34,760 --> 01:01:38,400 El encuentro ese que tuvimos fue raro. 981 01:01:38,400 --> 01:01:42,760 Te vio, está armado y vive a 300 metros de donde vos estás durmiendo. 982 01:01:42,760 --> 01:01:44,760 Tenés que dejar ese lugar ya mismo. 983 01:01:44,760 --> 01:01:46,400 Sí, hoy mismo te vas de allí. 984 01:01:46,400 --> 01:01:47,960 [llamando a la puerta] !¡Adelante! 985 01:01:47,960 --> 01:01:49,320 Acompañadla a buscar sus cosas, ¿ok? 986 01:01:49,320 --> 01:01:51,920 Perdón. Brena, es Gato. Dice que es urgente. 987 01:01:51,920 --> 01:01:54,720 Le dije que estabas reunido, pero me dice que es algo sobre Chazarreta. 988 01:01:54,720 --> 01:01:56,960 Que si no lo llama a Lili Jóvar. 989 01:01:57,520 --> 01:01:58,760 Empiezo por Roberto Gandolfini. 990 01:01:58,760 --> 01:02:00,000 Sí, yo voy a... 991 01:02:02,320 --> 01:02:03,560 Todo va a salir bien. 992 01:02:03,560 --> 01:02:06,520 Me da bronca irme ahora. 993 01:02:06,520 --> 01:02:08,840 Estábamos ahí, me parece. 994 01:02:08,840 --> 01:02:10,000 Me da igual. 995 01:02:10,000 --> 01:02:12,360 No me voy a arriesgar a que te pase algo. 996 01:02:12,360 --> 01:02:15,480 Te cambió el brillo de los ojos, tenía yo razón. 997 01:02:15,480 --> 01:02:16,800 ¿En qué tenías razón? 998 01:02:16,800 --> 01:02:20,400 Sabía que esto te iba a poner en marcha otra vez. 999 01:02:20,600 --> 01:02:23,360 Lo tenías todo planeado. 1000 01:02:23,360 --> 01:02:24,960 Sí, claro que sí. 1001 01:02:24,960 --> 01:02:27,360 Me importas. Te conozco. 1002 01:02:27,360 --> 01:02:30,040 No como el gilipollas ese de tu editor. 1003 01:02:30,040 --> 01:02:31,720 ¿Mi editor? 1004 01:02:31,720 --> 01:02:33,600 ¿Qué tiene que ver Carlos en todo esto? 1005 01:02:33,600 --> 01:02:36,920 Bueno, es obvio que no estaba haciendo bien su trabajo, ¿no? 1006 01:02:36,920 --> 01:02:38,640 Se lo dije el otro día. 1007 01:02:40,520 --> 01:02:42,760 ¿Cuándo hablaste de mí con Carlos? 1008 01:02:42,760 --> 01:02:45,560 Te hice un favor simplemente. 1009 01:02:46,360 --> 01:02:49,440 Perdón. Nurit, nos vamos. 1010 01:02:57,440 --> 01:02:59,800 Gato: Pase, pase. 1011 01:03:01,680 --> 01:03:02,960 Pero ¿quién es? Yo no la conozco. 1012 01:03:02,960 --> 01:03:04,000 No rompas las pelotas. 1013 01:03:04,000 --> 01:03:06,320 ¿Cómo no rompas las pelotas? Te digo... 1014 01:03:06,320 --> 01:03:09,640 No, no, no, esto es mío. !¡No! 1015 01:03:09,640 --> 01:03:11,720 A mí me costó un esfuerzo muy grande, te digo en serio, 1016 01:03:11,720 --> 01:03:14,320 pedir favores, meterme en cada pasillo, te digo en serio. 1017 01:03:14,320 --> 01:03:15,520 Va, tomá. 1018 01:03:15,520 --> 01:03:18,720 Gato: Fíjense bien, eh. Observen bien. 1019 01:03:18,720 --> 01:03:20,040 ¿Qué? ¿Qué qué? 1020 01:03:20,040 --> 01:03:21,040 ¿Quién es? 1021 01:03:21,040 --> 01:03:22,760 ¿No lo reconocés? Chazarreta. 1022 01:03:22,760 --> 01:03:23,880 Ya sé que es Chazarreta. 1023 01:03:23,880 --> 01:03:26,920 Pero observen bien, por... Pero, ¿qué...? 1024 01:03:26,920 --> 01:03:30,320 Chazarreta en la cancha de River el día... Vamos. 1025 01:03:30,320 --> 01:03:32,320 !¡Esperá un segundito! ¿Qué? 1026 01:03:32,320 --> 01:03:34,040 Tenés que fijarte bien. 1027 01:03:34,040 --> 01:03:37,040 Yo te estoy exponiendo algo que te va a dar mucha información. 1028 01:03:37,040 --> 01:03:39,000 Este tipo estaba enojado. ¿Por qué? 1029 01:03:39,000 --> 01:03:40,920 Porque mandaron a River a Primera B. 1030 01:03:40,920 --> 01:03:42,600 ¿Quién? La Organización. El tipo... 1031 01:03:42,600 --> 01:03:44,520 Llamá a Lili Jóvar, a él le va a interesar. 1032 01:03:44,520 --> 01:03:45,760 Escúchame una cosa. 1033 01:03:45,760 --> 01:03:47,720 Yo sé que a veces exagero un poco. 1034 01:03:47,720 --> 01:03:49,920 ¿Vos te crees que no me doy cuenta? 1035 01:03:49,920 --> 01:03:52,560 Que a veces tiro fruta, ¿no, no? 1036 01:03:52,560 --> 01:03:54,120 Pero yo estoy en un riesgo acá. 1037 01:03:54,120 --> 01:03:56,320 A mí me persiguen, te digo en serio. 1038 01:03:56,320 --> 01:03:58,320 No, no, yo no soy un paranoico. 1039 01:03:58,320 --> 01:04:00,520 Hay gente afuera esperándome. ¿Entendés? 1040 01:04:00,520 --> 01:04:01,840 Yo doy un paso, ellos dan un paso. 1041 01:04:01,840 --> 01:04:04,880 Yo doy un paso... Cinco mil. 1042 01:04:09,400 --> 01:04:10,760 Uno, dos, setenta. ¿Te dejo 200? 1043 01:04:10,760 --> 01:04:11,960 Está bien, está bien. 1044 01:04:11,960 --> 01:04:14,480 Toma, toma, toma. 1045 01:04:15,840 --> 01:04:17,760 Gracias. 1046 01:04:19,000 --> 01:04:20,600 ¿De dónde la sacaron? 1047 01:04:20,600 --> 01:04:24,440 Brena: La foto original desapareció de la casa de Pedro Chazarreta. 1048 01:04:24,440 --> 01:04:27,520 Salvo Collazo están todos muertos. 1049 01:04:27,520 --> 01:04:29,440 Roberto: ¿Y usted piensa que pudo haber sido él? 1050 01:04:29,440 --> 01:04:31,920 Ser el único sobreviviente no lo ayuda, ¿no? 1051 01:04:31,920 --> 01:04:35,920 ¿Alguna vez pensó que a su hermano podrían haberlo matado? 1052 01:04:35,920 --> 01:04:38,920 Es que mi hermano se suicidó. 1053 01:04:38,920 --> 01:04:41,520 Nurit: En realidad estamos tratando de encontrar algo que 1054 01:04:41,520 --> 01:04:43,840 los una a todos ahora en el presente. 1055 01:04:43,840 --> 01:04:47,040 La verdad, me gustaría ayudarlos, pero ni Arturo ni yo 1056 01:04:47,040 --> 01:04:50,320 tuvimos contacto con ellos desde que terminamos el secundario. 1057 01:04:50,320 --> 01:04:52,400 Salvo por la compra de La Chacrita. 1058 01:04:52,400 --> 01:04:53,760 Salvo por eso. 1059 01:04:53,760 --> 01:04:56,360 ¿Usted y su hermano no eran amigos de ellos? 1060 01:04:56,360 --> 01:04:59,320 No. Bueno, mi hermano era compañero de división de todos ellos, 1061 01:04:59,320 --> 01:05:01,680 pero no solían verse después del colegio. 1062 01:05:01,680 --> 01:05:02,960 Yo era más chico. 1063 01:05:02,960 --> 01:05:05,960 O sea que Arturo nunca formó parte de Las Furias. 1064 01:05:05,960 --> 01:05:07,760 ¿Las Furias? 1065 01:05:07,760 --> 01:05:09,200 Brena: ¿Le suena? 1066 01:05:09,200 --> 01:05:12,920 Sí, pero hacía tiempo que no escuchaba hablar de ellas. 1067 01:05:12,920 --> 01:05:15,720 No, mi hermano no tenía nada que ver con ellos. 1068 01:05:15,720 --> 01:05:18,600 Roberto: Es que no eran chicos normales. 1069 01:05:18,600 --> 01:05:20,960 Le digo la verdad, cuando me enteré que Chazarreta había 1070 01:05:20,960 --> 01:05:22,760 matado a su mujer, no me sorprendió. 1071 01:05:22,760 --> 01:05:25,960 EÉl y Collazo eran los peores. 1072 01:05:26,720 --> 01:05:29,840 ¿No tiene idea de quién pudo haberla sacado? 1073 01:05:29,840 --> 01:05:32,800 Cualquier chico del Liceo pudo haber sido, incluso yo, 1074 01:05:32,800 --> 01:05:34,880 que estaba bastante con mi hermano en esa época, 1075 01:05:34,880 --> 01:05:37,640 pero sinceramente no la recuerdo. 1076 01:05:42,520 --> 01:05:47,520 voz de Nurit: Aunque el caso siga abierto, esta noche tuve que dejar La Maravillosa. 1077 01:05:47,520 --> 01:05:50,480 Me voy a casa, con más preguntas que respuestas. 1078 01:05:51,680 --> 01:05:54,960 A veces, cuanto más cerca creemos estar de la verdad, 1079 01:05:54,960 --> 01:05:57,600 más lejos nos encontramos de ella. 1080 01:06:20,960 --> 01:06:27,640 [sirena de la policía] 1081 01:06:32,080 --> 01:06:34,400 Nurit: ¿Esa no es la mujer de Collazo? 1082 01:06:35,880 --> 01:06:41,920 [música tensa] 1083 01:07:45,720 --> 01:07:48,400 Venturini no me dio pelota. 1084 01:07:55,880 --> 01:07:57,840 Vamanos. 1085 01:08:45,040 --> 01:08:46,440 Gracias, caballero. 1086 01:08:46,440 --> 01:08:48,360 De nada, Betibú. 1087 01:08:52,840 --> 01:08:55,520 Bueno... ¿Vas a estar bien? 1088 01:08:55,520 --> 01:08:57,440 Sí. 1089 01:08:57,440 --> 01:09:00,680 Me voy a dar un baño caliente y me voy a tomar un whisky y voy a estar bien. 1090 01:09:05,360 --> 01:09:07,960 Chao. Chao. 1091 01:09:08,760 --> 01:09:10,680 Ay, qué suerte. 1092 01:09:12,720 --> 01:09:14,680 Nurit: Gracias. 1093 01:09:25,760 --> 01:09:31,720 [sonido de la televisión] 1094 01:09:31,720 --> 01:09:32,640 Hola. 1095 01:09:32,640 --> 01:09:34,760 hijo: Hola, ma. chica: Hola. 1096 01:09:34,760 --> 01:09:36,440 Hola. 1097 01:09:36,440 --> 01:09:38,720 Sabes que se cortó la luz en casa y trajimos la reunión para acá. 1098 01:09:38,720 --> 01:09:39,760 No te jode, ¿no? 1099 01:09:39,760 --> 01:09:41,960 ¿La reunión? 1100 01:09:42,520 --> 01:09:44,000 ¿Qué hacen ustedes acá? 1101 01:09:44,000 --> 01:09:47,600 Bueno, es noche de series. Pero mirá. [timbre de la puerta] 1102 01:09:50,320 --> 01:09:52,360 hijo: Ma, te buscan. 1103 01:09:54,680 --> 01:09:56,680 Sí, otra vez. 1104 01:09:56,680 --> 01:09:58,680 ¿Tenés a mano la foto? 1105 01:09:58,680 --> 01:10:00,600 Sí. 1106 01:10:02,720 --> 01:10:04,320 ¿Ves? 1107 01:10:04,320 --> 01:10:06,400 Mira. 1108 01:10:08,760 --> 01:10:10,840 Mariano: Es este. 1109 01:10:10,840 --> 01:10:12,880 Sí, es el mismo. 1110 01:10:22,040 --> 01:10:24,520 !¡Pará! ¿Estás seguro? 1111 01:10:24,520 --> 01:10:26,440 Sí. ¿No? 1112 01:10:26,440 --> 01:10:27,880 Sí. 1113 01:10:45,520 --> 01:10:48,320 Tomá. Para que no te ensucies. 1114 01:10:48,320 --> 01:10:50,360 Tené. 1115 01:10:51,600 --> 01:10:52,960 ¿Cuántas ponemos? 1116 01:10:52,960 --> 01:10:55,960 Ponele todo, son perros nerviosos. 1117 01:11:02,360 --> 01:11:04,520 [ladridos de perros] 1118 01:11:04,520 --> 01:11:06,360 !¡Brena! 1119 01:11:07,920 --> 01:11:09,280 !¡Abrile, abrile! 1120 01:11:09,280 --> 01:11:10,760 !¡Dale! !¡Con cuidado! 1121 01:11:11,280 --> 01:11:13,320 !¡Abrí acá! 1122 01:11:15,880 --> 01:11:21,920 ♪ 1123 01:11:43,720 --> 01:11:45,600 Nurit: Hola. 1124 01:11:50,520 --> 01:11:52,080 ¿Qué tal? 1125 01:11:52,080 --> 01:11:53,880 Brena: ¿Qué tal? Buen día. 1126 01:11:53,880 --> 01:11:56,080 Somos periodistas del diario El Tribuno 1127 01:11:56,080 --> 01:11:58,280 y queríamos hablar con la señora de Gandolfini. 1128 01:11:58,280 --> 01:12:00,880 Porque tenemos una foto con nosotros donde aparece su marido 1129 01:12:00,880 --> 01:12:04,320 y nos gustaría que la viera. ¿Puede ser? 1130 01:12:05,920 --> 01:12:07,800 !¡Benicio! 1131 01:12:10,680 --> 01:12:12,920 Pasen. Gracias. 1132 01:12:17,360 --> 01:12:19,400 Esta es la foto. 1133 01:12:36,920 --> 01:12:38,960 Acá la sacaron. 1134 01:12:39,520 --> 01:12:41,600 ¿Usted no la conocía la foto? 1135 01:12:41,600 --> 01:12:43,600 No. 1136 01:12:44,120 --> 01:12:45,920 Acá lo encontró Benicio. 1137 01:12:45,920 --> 01:12:48,520 ¿Y cómo fue que sucedió? 1138 01:12:48,520 --> 01:12:49,920 Hace un año vino mi marido 1139 01:12:49,920 --> 01:12:52,400 con la noticia de que había comprado estos campos. 1140 01:12:52,400 --> 01:12:54,800 Al día siguiente nos instalamos acá. 1141 01:12:54,800 --> 01:12:58,960 Esa misma noche prendió fuego al lugar. 1142 01:12:58,960 --> 01:13:01,600 Y se colgó de esa viga. 1143 01:13:02,520 --> 01:13:04,520 ¿Y qué día fue? 1144 01:13:04,520 --> 01:13:06,400 El 22 de septiembre. 1145 01:13:07,160 --> 01:13:11,880 ¿Y usted por qué cree que tomó esa decisión? 1146 01:13:13,320 --> 01:13:18,320 Señora, no queremos molestarla con nuestras preguntas. 1147 01:13:18,320 --> 01:13:19,840 Si usted quiere, nos vamos. 1148 01:13:19,840 --> 01:13:23,960 Mariano: Pero si se acuerda de algo, sería importante. 1149 01:14:23,520 --> 01:14:25,840 voz de Nurit: Esta será mi última columna. 1150 01:14:25,840 --> 01:14:28,440 No escribiré más acerca del caso Chazarreta 1151 01:14:28,440 --> 01:14:31,440 ni de los misterios que rodean su muerte. 1152 01:14:31,440 --> 01:14:34,440 A veces la realidad nos genera preguntas cuyas respuestas 1153 01:14:34,440 --> 01:14:38,440 solo podemos encontrar en nuestra imaginación. 1154 01:14:38,440 --> 01:14:41,520 Por eso hoy vuelvo a la ficción. 1155 01:14:41,520 --> 01:14:43,320 Y vuelvo con un cuento. 1156 01:14:43,320 --> 01:14:46,320 Sobre dos hermanos, una fotografía 1157 01:14:46,320 --> 01:14:49,720 y un pacto de silencio quebrado cuarenta años después 1158 01:14:49,720 --> 01:14:52,960 en el mismo lugar donde todo comenzó. 1159 01:14:53,560 --> 01:14:59,600 ♪ 1160 01:15:03,720 --> 01:15:10,360 [voces indiscreta] 1161 01:15:14,760 --> 01:15:16,720 niño: Dale, nene, sacá. 1162 01:15:16,720 --> 01:15:18,960 [clic de cámara] 1163 01:15:18,960 --> 01:15:22,440 Pedro: Lo que pasa es que acá todos tienen una opinión formada. 1164 01:15:22,440 --> 01:15:24,640 Creen saber la verdad. 1165 01:15:24,640 --> 01:15:28,320 Un rasgo muy nuestro, muy argentino. 1166 01:15:28,320 --> 01:15:30,640 No les interesa saber realmente qué es lo que pasó. 1167 01:15:30,640 --> 01:15:34,000 Lo único que quieren es ajustar la verdad, su verdad, de los hechos... 1168 01:15:34,000 --> 01:15:36,480 voz de Nurit: Cuando el hermano mayor descubrió aquella imagen 1169 01:15:36,480 --> 01:15:40,040 expuesta como un trofeo, sintió cómo el precario equilibrio 1170 01:15:40,040 --> 01:15:44,360 construido a lo largo de los años se rompía para siempre. 1171 01:15:44,360 --> 01:15:46,840 En pocos días lo decidió. 1172 01:15:46,840 --> 01:15:49,400 Empezó por comprar aquel lugar. 1173 01:15:49,400 --> 01:15:51,400 Conseguir el dinero no fue un problema. 1174 01:15:51,400 --> 01:15:54,640 Lo difícil fue enfrentarse a uno de ellos sin reaccionar. 1175 01:15:54,640 --> 01:15:56,960 Sin adelantar su plan. 1176 01:15:57,760 --> 01:16:02,920 Tomar la fotografía fue más sencillo de lo que imaginó. 1177 01:16:02,920 --> 01:16:09,800 Pronto esa imagen dejaría de ser un trofeo para convertirse en un mandato. 1178 01:16:15,120 --> 01:16:18,480 Al día siguiente llegó con su mujer. 1179 01:16:18,480 --> 01:16:23,440 Ella, que ignoraba lo que ocurría, estaba contenta. 1180 01:16:31,440 --> 01:16:37,560 Solo dejó dos sobres, uno para su mujer y otro para su hermano. 1181 01:16:46,680 --> 01:16:50,320 No había una sola palabra dentro del sobre. 1182 01:16:50,320 --> 01:16:53,360 El hermano menor no la necesitó. 1183 01:16:59,280 --> 01:17:01,280 [clic de cámara] 1184 01:17:01,280 --> 01:17:02,600 niño: Dale, nene, sacá. 1185 01:17:02,600 --> 01:17:07,000 todos: !¡Arturito, Arturito! 1186 01:17:13,720 --> 01:17:15,960 niño: !¡Pedazo de pelotudo! 1187 01:17:16,400 --> 01:17:18,680 niño 2: !¡Agarralo! 1188 01:17:25,360 --> 01:17:27,720 niño: !¡Pedazo de pelotudo! 1189 01:17:27,720 --> 01:17:30,160 niño 2: !¡Agarralo! 1190 01:17:32,880 --> 01:17:38,320 [voces indiscreta] 1191 01:17:39,880 --> 01:17:42,320 niño 2: !¡Agarralo! 1192 01:18:09,920 --> 01:18:11,720 voz de Nurit: Por primera vez en muchos años, 1193 01:18:11,720 --> 01:18:14,920 el hermano menor se sintió liberado del pacto de silencio. 1194 01:18:14,920 --> 01:18:18,520 Lo que no se había atrevido a hacer entonces lo haría ahora. 1195 01:18:21,320 --> 01:18:23,320 Contaba con los medios y contactos necesarios 1196 01:18:23,320 --> 01:18:26,400 para no tener que mancharse las manos. 1197 01:18:26,400 --> 01:18:30,400 Una organización se ocupó de todo a cambio de dinero y discreción. 1198 01:18:35,760 --> 01:18:40,840 Muertes arbitrarias, inconexas y que a nadie le llamarían la atención. 1199 01:18:43,920 --> 01:18:46,920 Uno a uno fueron muriendo. 1200 01:18:46,920 --> 01:18:49,680 [disparo] 1201 01:18:51,040 --> 01:18:53,560 [disparo] 1202 01:18:56,720 --> 01:18:59,360 [gritos] 1203 01:18:59,520 --> 01:19:02,760 Fue una operación compleja, pero efectiva, 1204 01:19:02,760 --> 01:19:05,400 que no dejó rastros ni testigos. 1205 01:19:11,640 --> 01:19:15,440 El hermano menor cree que por fin todo se terminó. 1206 01:19:15,440 --> 01:19:17,920 Le gustaría hablar con su hermano, 1207 01:19:17,920 --> 01:19:20,400 contarle lo que ha hecho por él. 1208 01:19:20,400 --> 01:19:22,160 Por ambos. 1209 01:19:22,160 --> 01:19:25,320 No sabe por qué, pero algo todavía lo inquieta. 1210 01:19:25,320 --> 01:19:27,440 En unos días lo sabrá. 1211 01:19:49,440 --> 01:19:52,760 La felicito, tiene un notable poder de observación. 1212 01:19:53,000 --> 01:19:56,440 El final es un poco moralista, 1213 01:19:56,440 --> 01:20:00,520 eso de que la venganza carezca de sentido. 1214 01:20:00,520 --> 01:20:03,320 Pero la pregunta que se hace ahí no está mal. 1215 01:20:03,320 --> 01:20:04,720 ¿Qué pregunta? 1216 01:20:04,720 --> 01:20:08,800 ¿De qué sirve un acto de justicia sin testigos? 1217 01:20:16,840 --> 01:20:20,520 Había decidido quemarla, pero usted me hizo pensar. 1218 01:20:20,520 --> 01:20:23,440 Algún día voy a tener que contarle a mi hijo quiénes eran 1219 01:20:23,440 --> 01:20:26,480 estos hijos de puta que tuve que matar. 1220 01:20:28,360 --> 01:20:32,080 Y ustedes, ¿qué piensan hacer? 1221 01:20:32,080 --> 01:20:34,680 Digo porque ahora ellos se le van a venir encima con todo. 1222 01:20:34,680 --> 01:20:36,520 Pero ¿quiénes son ellos? 1223 01:20:36,520 --> 01:20:39,920 No se haga la ingenua. 1224 01:20:39,920 --> 01:20:43,760 Usted los llama en su cuento La Organización. 1225 01:20:45,560 --> 01:20:48,920 Eso del encuentro con la mujer del traje 1226 01:20:48,920 --> 01:20:53,360 es un poco un lugar común, pero es más o menos así como funciona. 1227 01:20:54,520 --> 01:20:58,400 Es la ecuación más vieja del mundo. 1228 01:20:59,920 --> 01:21:02,640 Alguien con una necesidad, 1229 01:21:02,640 --> 01:21:05,320 alguien con la posibilidad de satisfacerla 1230 01:21:05,320 --> 01:21:09,600 y en el medio una simple transacción económica. 1231 01:21:09,600 --> 01:21:13,680 Si les sirve de algo, a mí también me gustaría imaginar 1232 01:21:13,680 --> 01:21:18,320 que tienen alguna chance de publicar todo esto. 1233 01:21:18,320 --> 01:21:22,400 Sí, que se sepa la verdad de lo que tuvo que vivir mi hermano. 1234 01:21:22,400 --> 01:21:24,920 Pero no me hago ilusiones. 1235 01:21:24,920 --> 01:21:27,400 Lo que está encima es intocable. 1236 01:21:27,400 --> 01:21:29,320 No se preocupe tanto. 1237 01:21:29,320 --> 01:21:31,760 La historia de su hermano se va a saber mañana. 1238 01:21:31,760 --> 01:21:37,720 Pero, claro, ustedes no terminan de entender exactamente dónde se metieron. 1239 01:21:37,720 --> 01:21:40,760 Es lógico, es mucho para una sola charla. 1240 01:21:40,760 --> 01:21:43,640 ¿No le parece que es un poco tarde ya para amenazarnos? 1241 01:21:46,720 --> 01:21:52,080 No, si ya estoy viendo los titulares de mañana. 1242 01:21:52,080 --> 01:21:58,320 Experimentado periodista de policiales muere en su cama de un paro cardíaco. 1243 01:21:58,320 --> 01:22:00,720 ¿A quién puede llamarle la atención que un hombre como usted 1244 01:22:00,720 --> 01:22:04,320 caiga fulminado de un infarto? 1245 01:22:04,320 --> 01:22:09,920 Trágico accidente de la dama negra de la literatura argentina. 1246 01:22:09,920 --> 01:22:15,320 Lectora compulsiva, abre la puerta del ascensor distraída y cae al vacío. 1247 01:22:15,320 --> 01:22:17,520 ¿Cómo le suena? 1248 01:22:17,520 --> 01:22:22,360 Accidentes de tránsito, absurdas muertes por robos violentos... 1249 01:22:22,360 --> 01:22:24,680 Esta ciudad es muy generosa en proveer 1250 01:22:24,680 --> 01:22:28,320 distintas formas de morir de las que nadie sospecharía. 1251 01:22:31,680 --> 01:22:34,920 [puerta del ascensor] 1252 01:22:42,880 --> 01:22:44,920 Anda a verlo a Gato. 1253 01:22:44,920 --> 01:22:47,520 A ver si tiene algo que nos pueda servir. 1254 01:22:47,520 --> 01:22:50,600 Yo voy a verlo a Venturini a ver qué me puede decir. 1255 01:22:50,600 --> 01:22:53,120 De pasada te dejo en un taxi en la redacción. 1256 01:22:53,120 --> 01:22:55,920 ¿Podés hablar con Rinaldi, que nos espere para el cierre? 1257 01:22:55,920 --> 01:22:57,960 Tenemos que salir con algo... 1258 01:22:59,400 --> 01:23:05,400 ♪ 1259 01:23:16,400 --> 01:23:19,280 [timbre de la puerta] 1260 01:23:19,280 --> 01:23:20,840 !¡Gato! 1261 01:23:36,920 --> 01:23:38,120 ¿Está solo? 1262 01:23:38,120 --> 01:23:40,560 No, está abajo, con unas personas en la imprenta. 1263 01:23:41,280 --> 01:23:43,600 [llantas chirriando] 1264 01:23:56,280 --> 01:24:00,720 Si venís a despedirte, te puedo pedir un champán, bien helado. ¿Querés? 1265 01:24:00,720 --> 01:24:02,560 No se ponga en gastos, comisario. 1266 01:24:02,560 --> 01:24:05,120 El retiro lo dejo para los valientes. 1267 01:24:05,120 --> 01:24:06,720 Para mí el tiempo libre es veneno. 1268 01:24:06,720 --> 01:24:08,760 ¿A qué viniste acá, a romper las pelotas? 1269 01:24:08,760 --> 01:24:11,720 ¿Qué avances hubo con el caso Chazarreta? 1270 01:24:11,720 --> 01:24:13,960 Acabo de confirmarlo. Está todo bajo control. 1271 01:24:13,960 --> 01:24:16,880 Fueron tres pibes de una barriada cerca de La Maravillosa. 1272 01:24:16,880 --> 01:24:21,000 Robaron otras casas y Chazarreta tuvo la mala suerte de estar 1273 01:24:21,000 --> 01:24:23,600 despierto hasta la madrugada, eso fue lo que pasó. 1274 01:24:23,600 --> 01:24:27,000 Vengo de hacerle una entrevista a Roberto Gandolfini. 1275 01:24:27,000 --> 01:24:28,920 ¿Lo conoce? 1276 01:24:37,040 --> 01:24:38,640 !¡Gato! 1277 01:24:38,640 --> 01:24:44,800 [música tensa] 1278 01:24:49,840 --> 01:24:52,400 !¡Gato! 1279 01:24:53,520 --> 01:24:57,360 ¿Y qué más te contó ese tal Gandolfini? 1280 01:24:57,360 --> 01:24:59,200 No mucho más. 1281 01:25:02,840 --> 01:25:05,200 ¿Me podés acompañar, por favor? 1282 01:25:07,720 --> 01:25:09,600 Vení, vení. 1283 01:25:10,560 --> 01:25:12,360 Ven. 1284 01:25:13,600 --> 01:25:19,880 [música tensa] 1285 01:25:22,840 --> 01:25:25,760 [golpeando en la puerta] 1286 01:25:36,520 --> 01:25:38,360 ¿Sube? 1287 01:25:39,560 --> 01:25:41,760 ¿A qué piso? Subsuelo. 1288 01:25:46,320 --> 01:25:47,720 comisario: Ya confesaron todos. 1289 01:25:47,720 --> 01:25:49,960 Estamos esperando instrucciones del juez. 1290 01:25:49,960 --> 01:25:52,440 ¿Y estos son los que atropellaron accidentalmente a Collazo 1291 01:25:52,440 --> 01:25:55,680 o para eso están buscando otros perejiles? 1292 01:26:03,960 --> 01:26:07,440 [ascensor se detiene] 1293 01:26:17,920 --> 01:26:20,000 Es un segundo nada más. 1294 01:26:21,760 --> 01:26:28,200 [música tensa] 1295 01:27:02,640 --> 01:27:05,320 Estuvo andando mal toda la tarde. 1296 01:27:05,320 --> 01:27:08,760 Estoy hace rato y todavía no pudimos encontrar la falla. 1297 01:27:27,880 --> 01:27:30,320 Estamos modernizando todo El Tribuno de arriba abajo. 1298 01:27:30,320 --> 01:27:34,760 Todas estas máquinas... ¿Me disculpáis un segundo? 1299 01:27:36,600 --> 01:27:38,280 ¿Todo bien? 1300 01:27:38,280 --> 01:27:40,000 No lo sé. 1301 01:27:40,000 --> 01:27:42,440 Claro que va a tapa. 1302 01:27:42,440 --> 01:27:45,440 Sí, retrásalo media hora. En cuanto esté, te lo mandan. 1303 01:27:45,440 --> 01:27:47,520 Listo. Yo mientras voy hablando con los abogados 1304 01:27:47,520 --> 01:27:48,920 por si tenemos que tener cuidado con algo. 1305 01:27:48,920 --> 01:27:50,000 Gracias, Lorenzo. 1306 01:27:50,000 --> 01:27:51,320 Pasádselo directamente a diagramación. 1307 01:27:51,320 --> 01:27:53,880 Yo lo veo allí. Venga. Corre, deprisa. 1308 01:27:58,840 --> 01:28:02,360 ¿Gato, donde estas? 1309 01:28:21,560 --> 01:28:23,600 Bueno, ¿ y ahora? 1310 01:28:23,600 --> 01:28:24,920 Hay que esperar. 1311 01:28:24,920 --> 01:28:26,560 [motocicleta] !¡Cuidado! 1312 01:28:28,520 --> 01:28:29,920 ¿Estás bien? 1313 01:28:29,920 --> 01:28:31,640 Sí. 1314 01:28:33,920 --> 01:28:37,600 Necesito algo fuerte en algún lugar con mucha gente en lo posible. 1315 01:28:37,600 --> 01:28:39,920 Yo conozco un buen lugar. 1316 01:28:39,920 --> 01:28:42,400 Vamos. Dale, vamos. 1317 01:28:47,280 --> 01:28:52,480 [timbre del teléfono] 1318 01:28:52,480 --> 01:28:55,680 Hola, soy Karina, deje su mensaje. 1319 01:28:55,680 --> 01:29:01,280 Hola, Karina. Qué pena, no te encuentro. 1320 01:29:01,280 --> 01:29:05,120 Habla Mariano, el de la nariz griega. 1321 01:29:05,120 --> 01:29:07,760 ¿No estaremos exagerando con todo esto? 1322 01:29:07,760 --> 01:29:13,960 Mariano: Bueno, si estás despierta y tenés ganas... 1323 01:29:17,720 --> 01:29:20,840 [timbre del teléfono] 1324 01:29:28,920 --> 01:29:30,360 Sí. 1325 01:29:30,360 --> 01:29:32,480 voz en teléfono: Rinaldi, ¿sabe quién le habla? 1326 01:29:32,480 --> 01:29:33,840 Sí. 1327 01:29:33,840 --> 01:29:35,280 Le vamos a pedir el favor que nos debe. 1328 01:29:35,280 --> 01:29:36,480 Escucho. 1329 01:29:36,480 --> 01:29:39,440 [rotativas de periódicos] 1330 01:30:12,280 --> 01:30:18,320 [música jazz] 1331 01:30:24,280 --> 01:30:28,720 ¿Querés conocer la verdadera historia de tu apodo, Betibú? 1332 01:30:31,280 --> 01:30:36,480 Vos estabas sacando tu libro, "Morir de a ratos", 1333 01:30:36,480 --> 01:30:39,880 y yo estaba perdidamente enamorado de vos. 1334 01:30:39,880 --> 01:30:44,520 Como escritora, se entiende. 1335 01:30:44,600 --> 01:30:47,720 Habías dado una entrevista a una revista... 1336 01:30:47,720 --> 01:30:49,720 No me acuerdo cuál. 1337 01:30:49,720 --> 01:30:51,560 Lo cierto es que la revista quedó sobre mi escritorio 1338 01:30:51,560 --> 01:30:54,520 con tu foto durante un montón de tiempo. 1339 01:30:54,520 --> 01:30:57,840 Yo estaba escribiendo una crónica y me trabé con una palabra. 1340 01:30:57,840 --> 01:31:02,040 Entonces te miré fijo a la foto y te pregunté: "Decime, Betibú". 1341 01:31:02,040 --> 01:31:05,320 Me salió así sin pensarlo, de repente. 1342 01:31:05,320 --> 01:31:08,880 "¿Cómo se dice cuando un rey tiene que renunciar?". 1343 01:31:08,880 --> 01:31:12,280 Y como si me soplaras la palabra me vino. 1344 01:31:12,280 --> 01:31:13,840 "Abdicar". 1345 01:31:13,840 --> 01:31:15,400 En serio. 1346 01:31:15,400 --> 01:31:19,040 Entonces recorté tu foto y la pegué en la base de la computadora. 1347 01:31:19,040 --> 01:31:21,920 Y cada vez que tenía una duda o tengo una duda, 1348 01:31:21,920 --> 01:31:24,640 siempre recurro a vos. 1349 01:31:25,840 --> 01:31:28,440 Mirá qué linda historia. ¿Viste? 1350 01:31:28,440 --> 01:31:31,880 Pero yo vi a Clemente en tu escritorio. 1351 01:31:34,640 --> 01:31:39,120 Un día Rinaldi me sorprendió hablando con la foto. 1352 01:31:39,120 --> 01:31:42,920 Entonces nos pusimos a conversar sobre vos y sobre tu novela. 1353 01:31:42,920 --> 01:31:48,320 Y... Bueno, con el tiempo me enteré que ustedes tenían una relación 1354 01:31:48,320 --> 01:31:49,880 y entonces te saqué. 1355 01:31:49,880 --> 01:31:51,720 Y te reemplacé por Clemente. 1356 01:31:51,720 --> 01:31:54,360 No tiene tanto léxico, pero ayuda. 1357 01:31:54,880 --> 01:31:57,960 [música jazz] 1358 01:32:03,640 --> 01:32:05,440 ¿Y? 1359 01:32:05,440 --> 01:32:08,360 ¿No me vas a invitar a bailar? 1360 01:32:13,320 --> 01:32:19,480 [música jazz] 1361 01:33:33,440 --> 01:33:35,320 Dos pibes.¿Qué dice aquel? 1362 01:33:35,320 --> 01:33:39,280 Le robaron la recaudación del día y el maletín al pasajero. 1363 01:33:39,280 --> 01:33:41,720 El hombre ni siquiera llegó a resistirse. 1364 01:33:41,720 --> 01:33:43,600 Dispararon y se rajaron. 1365 01:33:43,600 --> 01:33:48,760 [timbre de teléfono] 1366 01:33:49,680 --> 01:33:50,480 ¿Sí? 1367 01:33:50,480 --> 01:33:51,520 voz: ¿Entonces? 1368 01:33:51,520 --> 01:33:54,280 Salió todo bien. No va a seguir hablando. 1369 01:33:54,280 --> 01:33:57,320 ♪♪ 97237

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.