All language subtitles for Asylum 2005_en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:55,435 --> 00:03:57,460 We should get this repaired. 2 00:04:07,147 --> 00:04:09,309 I'm going to bed. Good night. 3 00:04:11,418 --> 00:04:12,817 I'll be up soon. 4 00:04:13,720 --> 00:04:15,984 Now, it gives me great pleasure to welcome... 5 00:04:16,089 --> 00:04:19,582 our new deputy superintendent, Dr. Max Raphael. 6 00:04:21,762 --> 00:04:25,721 And we also welcome his wife, Stella, and their fine young fellow, Charlie. 7 00:04:27,434 --> 00:04:31,837 And we wish you many contented years here, among the confined and confused. 8 00:04:32,739 --> 00:04:36,334 I refer, of course, to the present company, not to the patients. 9 00:04:46,587 --> 00:04:48,077 Please forgive the latecomer. 10 00:04:48,188 --> 00:04:50,657 A rather delicate moment with our new matricide. 11 00:04:50,757 --> 00:04:54,159 - Did I miss anything? - Only Jack's speech. Perfect timing. 12 00:04:54,261 --> 00:04:57,561 Peter, I'd like to introduce you to Mrs. Raphael. 13 00:04:57,664 --> 00:05:00,156 Yes, of course. I'm so sorry. Peter Cleave. 14 00:05:00,267 --> 00:05:02,531 - How do you do? - Stella Raphael. 15 00:05:02,703 --> 00:05:05,536 Peter is our longest-serving doctor here. 16 00:05:05,639 --> 00:05:07,630 I'm fixtures and fittings. 17 00:05:08,108 --> 00:05:10,133 Forgive me. I need that sausage. 18 00:05:10,277 --> 00:05:11,369 Excuse me. 19 00:05:12,212 --> 00:05:15,307 - What's your field, Dr. Cleave? - Peter, please. 20 00:05:17,784 --> 00:05:20,253 I tend to deal with the extreme cases. 21 00:05:22,055 --> 00:05:23,648 My particular interest- - -... 22 00:05:23,757 --> 00:05:26,988 is sexual pathology and its associated catastrophes. 23 00:05:28,162 --> 00:05:31,792 - And what does your wife make of that? - She doesn't. I'm not. 24 00:05:32,299 --> 00:05:35,291 I spend my life immersed in the passions of others. 25 00:05:35,402 --> 00:05:38,770 Dangerous sport, love- I'm not sure I have the stomach for it-. 26 00:05:39,273 --> 00:05:40,570 I've been married for 12 years. 27 00:05:40,674 --> 00:05:42,904 I'm not sure I've ever thought of it as a sport-. 28 00:05:43,010 --> 00:05:45,240 Well, marriage is a different beast entirely. 29 00:05:45,345 --> 00:05:47,245 I'm talking about passion. 30 00:05:50,117 --> 00:05:52,552 What did Cleave have to say for himself? 31 00:05:52,653 --> 00:05:55,384 This and that. I rather liked him. 32 00:05:55,956 --> 00:05:57,446 Trust me, he's got fangs. 33 00:05:57,558 --> 00:05:59,686 - Who has? - Count Dracula. 34 00:06:01,028 --> 00:06:02,223 He wanted my job. 35 00:06:02,329 --> 00:06:04,730 Thought he deserved it for his years of loyalty. 36 00:06:05,465 --> 00:06:08,491 Why didn't you speak to any of the other wives? 37 00:06:09,736 --> 00:06:11,397 There wasn't time. 38 00:06:12,039 --> 00:06:14,633 But I'm so looking forward to our coffee mornings. 39 00:06:14,741 --> 00:06:18,041 You will involve yourself in the life of the hospital. 40 00:06:18,145 --> 00:06:20,944 - It's expected. - Of course. 41 00:06:21,949 --> 00:06:25,078 Now, the band. I thought last year's was splendid. Agreed? 42 00:06:25,185 --> 00:06:27,711 Yes, but can we have some slower numbers this time? 43 00:06:27,821 --> 00:06:30,415 I've only just recovered. It was exhausting. 44 00:06:31,325 --> 00:06:34,852 Rebook the band, subject to slowies. Show of hands. 45 00:06:37,364 --> 00:06:38,559 Carried. 46 00:06:38,832 --> 00:06:41,199 Next, do I have any takers for the cake? 47 00:06:42,769 --> 00:06:45,795 Stella, would you like to commandeer the fruitcake? 48 00:06:45,906 --> 00:06:48,068 - I'd be honored. - Lovely. 49 00:06:48,175 --> 00:06:51,201 And if you'll forgive the reminder, no liqueur. 50 00:06:51,545 --> 00:06:52,910 Alcohol, dear. 51 00:06:53,013 --> 00:06:55,482 Alcohol for the patients, verboten. 52 00:07:56,477 --> 00:07:59,469 Help me! Help me! 53 00:08:00,414 --> 00:08:04,373 Help me! Help me! Help! Help me! 54 00:08:23,003 --> 00:08:24,698 Are you joining us? 55 00:08:25,939 --> 00:08:27,498 No, I'm not. No. 56 00:08:27,608 --> 00:08:29,201 - It's this way. - No. 57 00:08:30,244 --> 00:08:32,906 But you're not allowed in the corridor! 58 00:08:33,180 --> 00:08:34,477 Come back! 59 00:08:35,182 --> 00:08:37,583 You're going the wrong way! 60 00:08:39,152 --> 00:08:40,620 - I'm so sorry. - No bother. 61 00:08:50,664 --> 00:08:51,961 Thank you. 62 00:08:54,067 --> 00:08:56,263 I don't mean to nanny, but it might be wise... 63 00:08:56,370 --> 00:08:59,567 to restrict yourself to the public areas of the hospital. 64 00:08:59,673 --> 00:09:02,335 One never quite knows what one might find. 65 00:09:03,844 --> 00:09:06,176 Do the male and female patients ever mix? 66 00:09:06,280 --> 00:09:09,272 Yes, of course. At the annual hospital ball. 67 00:09:09,383 --> 00:09:11,875 A perfect opportunity to mingle-. 68 00:09:12,786 --> 00:09:15,153 Believe me, once a year is ample. 69 00:09:16,423 --> 00:09:18,619 - Can I give you a hand, Mrs. Bain? - No. 70 00:09:19,159 --> 00:09:21,127 Thank you, Mrs. Raphael. 71 00:09:28,635 --> 00:09:31,229 How did my predecessor fill her days? 72 00:09:31,572 --> 00:09:34,132 She sewed. Tapestry. 73 00:09:34,908 --> 00:09:38,139 One year, she did all the hospital, seen from above. 74 00:09:44,918 --> 00:09:46,647 Mommy'. Come and see'.! 75 00:09:46,987 --> 00:09:49,149 - What, darling? - Come and see! 76 00:09:56,797 --> 00:09:58,822 Edgar, this is my mother. 77 00:09:59,900 --> 00:10:03,029 We've invented a test of strength. Will you time us? 78 00:10:03,637 --> 00:10:05,799 I don't have my watch on, darling. 79 00:10:05,906 --> 00:10:07,237 Just count then. 80 00:10:08,976 --> 00:10:10,808 Ready and lift. 81 00:10:11,478 --> 00:10:12,570 Go. 82 00:10:12,679 --> 00:10:17,276 1, 2, 3, 4, 5... 83 00:10:17,651 --> 00:10:22,213 6, 7, 8, 9, 10... 84 00:10:23,023 --> 00:10:25,993 11,12,13... 85 00:10:26,093 --> 00:10:28,585 14,15,16-- 86 00:10:28,695 --> 00:10:30,129 Put him down. 87 00:10:31,265 --> 00:10:34,291 Sorry. I didn't see you there, Mrs. Raphael. 88 00:10:35,702 --> 00:10:37,170 Come on, Charlie. 89 00:10:43,043 --> 00:10:44,704 Thank you, Mrs. Bain. 90 00:10:54,288 --> 00:10:57,656 Charlie's made a new friend, that man doing the glasshouse. 91 00:10:57,758 --> 00:11:00,090 - Oh, good. - Is he safe? 92 00:11:01,261 --> 00:11:03,286 He wouldn't be in our garden if he wasn't. 93 00:11:03,397 --> 00:11:05,491 Working is a privilege. It can take years to earn it. 94 00:11:05,599 --> 00:11:07,624 They've all been fully vetted. 95 00:11:07,868 --> 00:11:11,532 - Is he one of yours? - No, Cleave's. His favorite, I think. 96 00:11:12,473 --> 00:11:15,670 - Favorite? - It's not unusual to have a pet patient. 97 00:11:16,210 --> 00:11:17,575 Who's yours? 98 00:11:19,947 --> 00:11:21,005 You. 99 00:11:25,586 --> 00:11:27,987 Why is Peter Cleave so taken with him? 100 00:11:28,088 --> 00:11:30,489 You know him, fancies himself an aesthete... 101 00:11:30,591 --> 00:11:33,060 and the fellow used to be a sculptor. 102 00:11:33,460 --> 00:11:34,950 What did he do? 103 00:11:36,563 --> 00:11:38,088 Heads, I think. 104 00:11:38,699 --> 00:11:40,292 - No, I meant-- - I know what you meant. 105 00:11:40,400 --> 00:11:43,597 I interviewed him myself. Charlie is perfectly safe. 106 00:11:53,280 --> 00:11:54,406 Hello. 107 00:11:55,315 --> 00:11:58,410 I'm sorry about the other day. I hope you didn't get into trouble. 108 00:11:58,519 --> 00:12:01,250 No more than I'm in already, Mrs. Raphael. 109 00:12:24,411 --> 00:12:27,108 My husband tells me you were a sculptor. 110 00:12:27,581 --> 00:12:29,049 I still am. 111 00:12:30,017 --> 00:12:33,043 - May I ask how long you've been here? - You may. 112 00:12:34,087 --> 00:12:35,145 And? 113 00:12:36,890 --> 00:12:38,187 Six years. 114 00:12:43,063 --> 00:12:44,656 I killed my wife. 115 00:12:46,633 --> 00:12:48,192 She betrayed me. 116 00:13:10,958 --> 00:13:12,392 Mrs. Raphael. 117 00:13:14,161 --> 00:13:16,152 What have you done to him? 118 00:13:17,164 --> 00:13:18,598 Mrs. Raphael! 119 00:13:20,934 --> 00:13:23,232 He was climbing a tree. He fell. 120 00:13:33,447 --> 00:13:35,313 Can Edgar stay for tea? 121 00:13:37,384 --> 00:13:41,343 - I'm afraid he can't. He-- - I've got to get back to work, Charlie. 122 00:13:44,958 --> 00:13:46,119 Thanks. 123 00:14:00,073 --> 00:14:01,370 How is he? 124 00:14:01,875 --> 00:14:03,639 He's fine, thank you. 125 00:14:06,280 --> 00:14:09,147 I don't think he'll be climbing any trees just yet. 126 00:14:09,249 --> 00:14:12,082 I don't know. Not my position... 127 00:14:12,953 --> 00:14:15,081 but I reckon he's an adventurer. 128 00:14:15,656 --> 00:14:17,351 You might be right. 129 00:14:18,192 --> 00:14:20,490 I suppose he gets that from you. 130 00:14:22,629 --> 00:14:23,960 I doubt it. 131 00:14:25,032 --> 00:14:27,194 It must be your husband then. 132 00:14:33,307 --> 00:14:34,934 Interesting dress. 133 00:14:36,176 --> 00:14:39,168 - Is that a compliment? - Yes. 134 00:14:40,681 --> 00:14:44,049 Might it be a touch too revealing, given the occasion? 135 00:14:44,484 --> 00:14:46,851 I'll mention it to my dressmaker. 136 00:14:48,222 --> 00:14:49,747 What a good idea. 137 00:14:59,500 --> 00:15:00,934 United front. 138 00:16:21,181 --> 00:16:23,206 May I have the pleasure? 139 00:17:38,358 --> 00:17:41,692 - Can you keep a secret? - Depends what it is. 140 00:17:42,429 --> 00:17:44,796 Jack told me he's planning to retire next year. 141 00:17:44,965 --> 00:17:47,991 I wonder who he's recommending as his successor. 142 00:17:48,869 --> 00:17:51,566 - Would it be someone I know? - It would. 143 00:17:52,372 --> 00:17:55,342 - Is it Peter Cleave? - Very droll. 144 00:17:56,610 --> 00:17:59,841 Congratulations. That's wonderful news. 145 00:18:02,783 --> 00:18:05,343 It'll be a huge commitment for both of us. 146 00:18:05,652 --> 00:18:09,282 I know it's not exactly ideal here for you and Charlie, but it'll change. 147 00:18:09,656 --> 00:18:12,125 We'll have that house and a garden. 148 00:18:12,526 --> 00:18:14,426 We'll be able to settle. 149 00:18:24,605 --> 00:18:26,801 Thank you for dancing with me. 150 00:18:31,278 --> 00:18:32,905 I can't take those. 151 00:18:40,420 --> 00:18:42,548 You could take what they mean. 152 00:18:48,195 --> 00:18:50,220 - Hello, Mr. Archer. - Edgar. 153 00:19:09,650 --> 00:19:10,947 Break over! 154 00:23:24,905 --> 00:23:27,272 How are you finding Mrs. Raphael? 155 00:23:27,541 --> 00:23:29,635 I don't have much to do with her. 156 00:23:29,743 --> 00:23:31,541 I'm busy with my work. 157 00:23:31,645 --> 00:23:36,048 But Mr- Archer tells me of your recent interest in horticulture-. 158 00:23:36,517 --> 00:23:40,249 She's kind to me. I gave her some flowers a few weeks ago. 159 00:23:40,554 --> 00:23:42,488 And you danced with her. 160 00:23:43,357 --> 00:23:46,452 Only to show you I can behave myself with a woman. 161 00:23:46,927 --> 00:23:48,258 I don't doubt it. 162 00:23:48,362 --> 00:23:52,162 - You're pleased with my progress? - I'm not here to judge you. 163 00:23:53,434 --> 00:23:56,529 But, yes, you're progressing as one would want. 164 00:23:57,304 --> 00:23:59,432 And, in time... 165 00:24:00,507 --> 00:24:02,999 work duties lead to my release? 166 00:24:03,577 --> 00:24:05,341 Have patience, Edgar. 167 00:24:06,346 --> 00:24:08,815 We still have many mountains to climb. 168 00:24:10,417 --> 00:24:12,545 I've always done everything you've asked. 169 00:24:12,653 --> 00:24:16,089 Indeed, but that does not make you ready for the world. 170 00:24:16,290 --> 00:24:19,783 - But you've cured me. - Of what exactly? 171 00:24:20,694 --> 00:24:22,890 Severe personality disorder... 172 00:24:23,931 --> 00:24:26,263 with features of morbid jealousy. 173 00:24:28,936 --> 00:24:33,772 Continue with your work, and we'll continue to take a view. 174 00:25:05,406 --> 00:25:07,135 Any news on the job? 175 00:25:08,008 --> 00:25:10,102 You'll be the first to know. 176 00:25:11,912 --> 00:25:13,971 Stella behaving herself? 177 00:25:14,848 --> 00:25:16,213 Yes, Mother. 178 00:25:18,652 --> 00:25:20,984 That fellow's done wonders with your glasshouse. 179 00:25:21,088 --> 00:25:22,988 Yes, it's scrubbed up rather well, hasn't it? 180 00:25:23,090 --> 00:25:26,526 Our rockery resembles Berlin in '45. 181 00:25:27,928 --> 00:25:29,418 Perhaps you could pass him over to us. 182 00:25:29,530 --> 00:25:32,295 I don't know if it's my imagination, but isn't he rather attractive? 183 00:25:32,399 --> 00:25:34,128 - It's your imagination. - He is attractive. 184 00:25:34,234 --> 00:25:38,000 - Did he do something rather nasty? - He murdered his wife. 185 00:25:38,739 --> 00:25:41,606 Obviously sane. Can't think why we got him. 186 00:25:42,710 --> 00:25:44,269 What will happen to him? 187 00:25:44,378 --> 00:25:47,006 I have no idea- That's Peter's department-. 188 00:25:47,114 --> 00:25:51,347 I suspect he will be overhauling rockeries for a good few years to come. 189 00:25:52,186 --> 00:25:55,520 Here's to locking the door and throwing away the key. 190 00:25:58,892 --> 00:26:02,123 What the hell is wrong with you? You had no right to say that. 191 00:26:02,229 --> 00:26:05,460 The way he casually dismissed that man's whole future, it was sickening. 192 00:26:05,566 --> 00:26:07,625 Policy is not your concern. 193 00:26:08,335 --> 00:26:12,533 - I thought the policy was to reform. - It's none of your bloody business! 194 00:26:12,639 --> 00:26:15,870 - Is it really so difficult to behave? - Like the other wives? 195 00:26:15,976 --> 00:26:19,378 - Like the other little ladies? - Frankly, yes. 196 00:26:23,951 --> 00:26:26,249 - Bye, Mrs. Bain. - Behave yourself, Charlie. 197 00:26:41,235 --> 00:26:43,101 Here, let me show you. 198 00:27:05,726 --> 00:27:06,989 Not here. 199 00:27:33,153 --> 00:27:34,518 Oh, no! 200 00:28:04,218 --> 00:28:07,119 - I just had a bath. - Your point being? 201 00:28:18,599 --> 00:28:20,658 - I forgot my checkbook. - Oh. 202 00:28:21,535 --> 00:28:24,835 - Where did you last see it? - Well, I don't know, do I? 203 00:28:41,121 --> 00:28:42,418 Here it is. 204 00:28:45,125 --> 00:28:46,957 Here we go, young man. 205 00:28:47,594 --> 00:28:50,529 Let's go to the zoo. Shall we do that first? 206 00:28:50,631 --> 00:28:53,601 And then we can go into the shop we went to... 207 00:29:27,067 --> 00:29:28,694 Are you all right? 208 00:29:30,104 --> 00:29:31,936 Have you seen a ghost? 209 00:29:35,075 --> 00:29:37,134 What's the matter, darling? 210 00:29:38,345 --> 00:29:40,074 There was a patient. 211 00:29:40,381 --> 00:29:43,544 - What patient? Where? - In the house. 212 00:29:44,451 --> 00:29:46,943 He might've been in Mommy's bedroom. 213 00:29:50,624 --> 00:29:52,718 Who was he? Do you know him? 214 00:30:23,791 --> 00:30:25,953 Can I use the phone, please? 215 00:30:26,460 --> 00:30:28,394 Is everything all right? 216 00:30:44,611 --> 00:30:49,276 It's been suggested that your dealings with Edgar Stark... 217 00:30:49,383 --> 00:30:51,909 went beyond propriety. 218 00:30:52,052 --> 00:30:54,521 Suggested by who? - John Archer. 219 00:30:55,923 --> 00:30:58,722 And there have been whispers among the patients. 220 00:30:58,826 --> 00:31:00,225 These rumors soon get back to me. 221 00:31:00,327 --> 00:31:02,591 Naturally, I give them no credence... 222 00:31:02,696 --> 00:31:05,631 but I do need to know why they might have arisen. 223 00:31:05,966 --> 00:31:08,196 Stella talked to Stark in the garden. 224 00:31:08,302 --> 00:31:11,101 She talks to many of the patients. What of it? 225 00:31:12,606 --> 00:31:13,767 Stella? 226 00:31:15,175 --> 00:31:19,078 Well, Charlie was fond of him so of course I spoke to him occasionally. 227 00:31:19,179 --> 00:31:22,410 - You danced with him at the ball. - I danced with you, too. 228 00:31:42,436 --> 00:31:44,200 I'm afraid it's true. 229 00:31:44,705 --> 00:31:45,934 MY God! 230 00:31:46,740 --> 00:31:49,072 - Does Max know? - I suspect so. 231 00:31:49,543 --> 00:31:51,534 It's a bloody catastrophe! 232 00:31:51,879 --> 00:31:55,315 The Home Office will be apoplectic, and in my last year. 233 00:31:55,416 --> 00:31:59,011 - Doubtless they'll require a head to roll. - Well, they're not having mine! 234 00:31:59,753 --> 00:32:01,812 Did you never think the man might try to escape? 235 00:32:01,922 --> 00:32:05,085 Of course not. Otherwise, I would have prevented it. 236 00:32:06,360 --> 00:32:09,921 Well, you were right about Max. He's not for us. 237 00:32:11,064 --> 00:32:13,465 Appalling, bloody stupid woman! 238 00:32:13,567 --> 00:32:16,832 She practically chauffeured the man out of the door! 239 00:32:18,238 --> 00:32:21,731 As for the wife, never in 40 years. 240 00:32:22,709 --> 00:32:24,905 He obviously has no control over her. 241 00:32:25,012 --> 00:32:27,743 Who will be her next prey, for God's sake? 242 00:32:29,817 --> 00:32:31,114 He'll have to go. 243 00:32:31,218 --> 00:32:34,916 May I suggest that we don't toss that particular bone to the press? 244 00:32:35,022 --> 00:32:36,649 At least, not yet. 245 00:32:37,691 --> 00:32:42,253 We'll be crucified in the papers as it is. They love a madman on the loose. 246 00:32:42,830 --> 00:32:46,733 We must preserve the integrity of the hospital for the future. 247 00:32:51,505 --> 00:32:53,371 Peter, when the Inspector arrives... 248 00:32:53,474 --> 00:32:55,875 do you think we can play down the more lurid aspects... 249 00:32:55,976 --> 00:32:58,343 of Stark's recent activities? 250 00:32:58,979 --> 00:33:00,447 Naturally. 251 00:33:02,216 --> 00:33:04,947 Do you think Stella helped him to escape? 252 00:33:06,253 --> 00:33:08,915 Not particularly- She was manipulated-. 253 00:33:10,757 --> 00:33:13,385 I suspect she's fallen in love with him. 254 00:33:15,896 --> 00:33:17,364 You're fixated. 255 00:33:17,464 --> 00:33:20,661 That's why you passed him fit for work when you knew he was unstable. 256 00:33:20,768 --> 00:33:23,965 Drivel. Your wife destabilized him. 257 00:33:24,071 --> 00:33:27,564 One could hardly have predicted that element in the equation. 258 00:33:29,343 --> 00:33:33,337 I assume you're acting as Jack's factotum sent to extract my resignation? 259 00:33:33,447 --> 00:33:37,475 Spare us the grandiosity. Just get on with your work and keep quiet. 260 00:33:37,985 --> 00:33:40,579 I might remind you that I'm your superior. 261 00:33:40,687 --> 00:33:42,086 In what sense? 262 00:33:56,904 --> 00:33:58,099 How long? 263 00:33:59,073 --> 00:34:02,202 - You're supposed to time me. - I'm sorry, darling. 264 00:34:04,111 --> 00:34:06,808 If they catch him, will he be in trouble? 265 00:34:09,149 --> 00:34:12,779 I don't think they will catch him. He's been gone too long. 266 00:34:12,886 --> 00:34:16,083 I think he's on a boat sailing back to Australia. 267 00:34:35,909 --> 00:34:38,571 I think you should come and talk to me. 268 00:34:40,180 --> 00:34:42,171 Unofficially, of course. 269 00:34:44,818 --> 00:34:46,343 Let me help you. 270 00:35:20,854 --> 00:35:24,984 I might go up to town tomorrow and do some early Christmas shopping. 271 00:35:25,526 --> 00:35:28,291 - Something for me? - Wait and see. 272 00:36:13,741 --> 00:36:16,210 I'm Nick. It was me on the phone. 273 00:36:16,977 --> 00:36:18,809 Why were you so late? 274 00:36:19,847 --> 00:36:22,316 Had to be sure you weren't followed. 275 00:36:24,284 --> 00:36:26,048 How do you know him? 276 00:36:26,754 --> 00:36:28,688 I was his assistant... 277 00:36:29,890 --> 00:36:31,051 before. 278 00:37:43,063 --> 00:37:45,361 Did you think I'd abandoned you? 279 00:37:47,368 --> 00:37:50,065 I couldn't contact you till it was safe. 280 00:37:52,439 --> 00:37:54,066 And it's safe now? 281 00:38:14,461 --> 00:38:16,657 - How was London? - Busy. 282 00:38:18,132 --> 00:38:21,261 I saw something for you, but they didn't have your size. 283 00:38:21,368 --> 00:38:23,962 I have to go and collect it next week. 284 00:38:53,967 --> 00:38:55,492 Successful trip? 285 00:38:58,238 --> 00:39:00,605 You find what you were after? 286 00:39:01,141 --> 00:39:02,631 Yes. Finally. 287 00:39:04,144 --> 00:39:05,509 Where is it? 288 00:39:08,482 --> 00:39:09,916 Your shopping- 289 00:39:10,117 --> 00:39:12,051 The shopping you did in London. Where is it? 290 00:39:12,152 --> 00:39:14,780 - It's for Christmas. I've hidden it. - Where? 291 00:39:15,422 --> 00:39:18,585 - If I told you, it wouldn't be hidden. - Show me what you bought. 292 00:39:19,760 --> 00:39:21,387 Show me! Damn you! 293 00:39:30,804 --> 00:39:32,329 Happy Christmas. 294 00:39:50,057 --> 00:39:51,422 Forgive me. 295 00:40:34,435 --> 00:40:35,994 Does he suspect? 296 00:40:37,738 --> 00:40:39,672 He's buried in his work. 297 00:40:40,407 --> 00:40:42,102 Do you share a bed? 298 00:40:49,950 --> 00:40:51,247 I'm yours. 299 00:40:55,789 --> 00:40:57,723 So don't go back to him. 300 00:40:58,225 --> 00:40:59,920 Come and live with me. 301 00:41:01,195 --> 00:41:03,357 I can't just leave my family. 302 00:41:04,098 --> 00:41:05,532 Yes, you can. 303 00:41:07,935 --> 00:41:10,233 Give them up or don't come back. 304 00:41:13,040 --> 00:41:16,533 Once you're here, we'll find a way to bring Charlie, too. 305 00:41:18,178 --> 00:41:19,339 Please. 306 00:41:20,748 --> 00:41:22,375 I can't share you. 307 00:41:31,558 --> 00:41:32,719 Decide. 308 00:41:40,334 --> 00:41:41,768 How is Edgar? 309 00:41:43,637 --> 00:41:45,127 What on earth do you mean? 310 00:41:45,239 --> 00:41:49,142 Your housekeeper let slip you're taking regular trips to London. 311 00:41:49,476 --> 00:41:51,843 You're seeing him, aren't you? 312 00:41:54,448 --> 00:41:58,214 If you knew women, you'd know they like to shop occasionally. 313 00:42:05,993 --> 00:42:09,691 Don't delude yourself you're in love with a tortured genius-. 314 00:42:11,065 --> 00:42:12,692 He's a failed artist---... 315 00:42:12,800 --> 00:42:16,134 infinitely more dangerous both to you and himself. 316 00:42:17,471 --> 00:42:19,906 He's mine, and he needs my help. 317 00:42:21,575 --> 00:42:23,509 Evidently, he disagrees. 318 00:42:27,247 --> 00:42:29,716 You should know what he did to his wife. 319 00:42:30,484 --> 00:42:32,885 I don't need to know. I have nothing to do with the man. 320 00:42:32,987 --> 00:42:36,514 He beat her to death with a hammer and then decapitated her. 321 00:42:37,658 --> 00:42:39,717 He took a scalpel and cut out her eyes... 322 00:42:39,827 --> 00:42:43,354 and then he hacked at her face as if it were clay. 323 00:42:46,000 --> 00:42:48,367 Perhaps there won't be any more trips to London. 324 00:42:48,469 --> 00:42:51,234 Perhaps your mental state is too fragile. 325 00:42:53,006 --> 00:42:55,941 With Max's consent, we can hold you here. 326 00:42:57,478 --> 00:42:59,708 - Nonsense. - But we can. 327 00:43:04,351 --> 00:43:06,615 For your own safety, of course. 328 00:43:08,322 --> 00:43:09,551 Stella... 329 00:43:10,491 --> 00:43:12,220 tell me where he is. 330 00:43:38,919 --> 00:43:42,480 Mrs. B, how do you spell amoeba? 331 00:43:42,990 --> 00:43:45,049 With a dictionary, my dear. 332 00:43:45,492 --> 00:43:49,224 Don't ask me. I've got the brain of an amoeba. 333 00:44:24,398 --> 00:44:25,422 She's... 334 00:44:27,367 --> 00:44:29,165 She's having a little holiday. 335 00:44:30,771 --> 00:44:33,172 I'm sure she'll be back very soon. 336 00:44:40,347 --> 00:44:42,076 Shall I read to you? 337 00:44:47,221 --> 00:44:49,212 Has she gone to Australia? 338 00:44:58,499 --> 00:45:00,593 "That was Tom's great secret... 339 00:45:00,701 --> 00:45:03,193 "the scheme to return home with his brother pirates... 340 00:45:03,303 --> 00:45:05,738 "and attend their own funerals. 341 00:45:05,939 --> 00:45:09,466 "They had paddled over to the Missouri shore on a log, at dusk on Saturday." 342 00:45:27,528 --> 00:45:29,223 Can I move, please? 343 00:45:32,666 --> 00:45:34,634 I've got pins and needles. 344 00:45:37,705 --> 00:45:40,936 She taught me lots of things. She's a black Caribbean. 345 00:45:41,241 --> 00:45:44,643 Have you had a black woman? No, you haven't. I have. 346 00:45:46,747 --> 00:45:49,239 I was very drunk, but you know... 347 00:45:50,084 --> 00:45:53,748 I couldn't quite do the samba. She taught me a lot of things. 348 00:46:00,160 --> 00:46:01,525 Take it off. 349 00:46:10,738 --> 00:46:12,103 I'm working! 350 00:46:18,746 --> 00:46:21,738 - I'm going for a walk, all right? - Be careful. 351 00:46:58,552 --> 00:46:59,849 Thank you. 352 00:47:09,396 --> 00:47:11,421 - Are you following me? - No. 353 00:47:12,232 --> 00:47:15,202 What? You just like hanging around in markets? 354 00:47:20,974 --> 00:47:23,443 Have you any reason not to trust me? 355 00:47:23,544 --> 00:47:26,138 - So why have me followed? - It won't happen again. Sorry. 356 00:47:26,246 --> 00:47:29,045 - Why don't you trust me? - I said I'm sorry. 357 00:47:35,956 --> 00:47:37,082 I'm working. 358 00:47:37,191 --> 00:47:40,286 You're always working. It's just like being with my husband. 359 00:47:41,395 --> 00:47:43,557 - Is it? - Yes. 360 00:47:43,664 --> 00:47:46,361 - Like being with your husband, is it? - Yes. 361 00:47:46,467 --> 00:47:47,992 - Just like home? - Yes. 362 00:47:48,102 --> 00:47:51,595 - Is this what he was like? - Yes. 363 00:47:53,641 --> 00:47:54,938 Like this? 364 00:47:58,445 --> 00:48:01,847 - Hooray! Look at that. - Wonden'ul. 365 00:48:10,057 --> 00:48:12,788 - Tell me. - I miss Charlie. 366 00:48:15,729 --> 00:48:19,029 It's all right. Don't be sad. 367 00:48:51,799 --> 00:48:53,130 I love you. 368 00:48:53,233 --> 00:48:55,327 It doesn't matter, but I do. 369 00:48:56,503 --> 00:48:59,529 - No, you don't. - I do. 370 00:49:02,576 --> 00:49:04,135 I love him, too. 371 00:49:06,680 --> 00:49:09,775 - Happy Christmas, Stella. - Thank you. 372 00:49:16,023 --> 00:49:18,856 You touch her again, I'll fucking kill you! 373 00:49:41,648 --> 00:49:43,275 Please stay, Nick. 374 00:49:43,951 --> 00:49:46,921 I'm gonna clear out my stuff before he gets back. 375 00:49:48,956 --> 00:49:50,720 There's no point in arguing. 376 00:49:54,928 --> 00:49:56,862 It's not my place, but... 377 00:49:58,832 --> 00:50:01,028 maybe you should come with me. 378 00:50:04,438 --> 00:50:06,964 He's turning. I've seen it before. 379 00:50:09,042 --> 00:50:10,510 With his wife? 380 00:50:11,778 --> 00:50:13,303 I saw the body. 381 00:50:14,882 --> 00:50:16,748 Please don't stay here. 382 00:50:36,870 --> 00:50:38,964 I thought you'd been caught. 383 00:50:39,440 --> 00:50:42,705 - Is that what you want? - No, of course not. 384 00:50:44,478 --> 00:50:46,947 - Are you missing your comforts? - No-. 385 00:50:48,048 --> 00:50:49,914 You were going to Nick. 386 00:50:54,988 --> 00:50:57,582 Are you going to start hitting me now? 387 00:51:26,587 --> 00:51:27,918 I love you. 388 00:51:30,858 --> 00:51:32,155 I love you. 389 00:52:13,934 --> 00:52:17,734 He needs help. Can you find a doctor? 390 00:52:18,672 --> 00:52:20,572 I'll see what I can do. 391 00:52:44,565 --> 00:52:47,466 - I saw you together. You're fucking him. - No. 392 00:53:32,680 --> 00:53:33,704 Eat. 393 00:53:35,582 --> 00:53:39,519 When my wife took her lovers, she tried to poison me. 394 00:53:41,588 --> 00:53:42,612 Eat. 395 00:54:25,265 --> 00:54:27,427 You've checked those clothes? 396 00:54:41,882 --> 00:54:43,316 Mrs. Raphael. 397 00:55:05,239 --> 00:55:06,434 Let's go. 398 00:55:30,564 --> 00:55:32,965 You'll be released in the morning. 399 00:55:37,338 --> 00:55:39,067 Could I see Charlie? 400 00:55:43,310 --> 00:55:47,770 You're aware I could prevent you from having any further contact with him-. 401 00:55:49,483 --> 00:55:51,076 But he needs you. 402 00:55:53,554 --> 00:55:55,488 You'll see him tomorrow. 403 00:55:59,059 --> 00:56:00,390 Thank you. 404 00:56:13,574 --> 00:56:15,975 Mr. Raphael, this way please, sir. 405 00:56:18,512 --> 00:56:20,480 Mr. Raphael, do you have any comments? 406 00:57:07,027 --> 00:57:10,429 There's a blanket in the back if you want to sleep. It's a long journey. 407 00:57:10,531 --> 00:57:12,659 - Where are we going? - Wales. 408 00:57:13,600 --> 00:57:15,728 - What? - Wales. 409 00:57:16,837 --> 00:57:18,202 North Vhf ales-. 410 00:57:19,206 --> 00:57:22,540 Sheep, tractors, and a genetic hatred of the English. 411 00:57:24,478 --> 00:57:27,277 Once it got in the papers, I was dismissed. 412 00:57:27,915 --> 00:57:30,976 I managed to get a position at a local hospital. 413 00:57:31,718 --> 00:57:34,415 - Jack fired you? - No. 414 00:57:36,090 --> 00:57:37,558 His successor. 415 00:59:04,478 --> 00:59:05,809 You asleep? 416 00:59:12,386 --> 00:59:14,081 Are you better now? 417 00:59:15,556 --> 00:59:18,890 I'll never go away again. I promise. 418 00:59:21,428 --> 00:59:23,226 I'm very, very sorry. 419 00:59:35,876 --> 00:59:38,243 Thank you for letting me see him. 420 00:59:38,812 --> 00:59:41,406 A stronger man would have let you rot. 421 00:59:42,016 --> 00:59:45,111 - You're strong. - Don't be trite. 422 00:59:46,286 --> 00:59:48,755 I wasn't strong enough to keep you. 423 00:59:55,963 --> 00:59:58,660 - Good night. - Good night. 424 01:00:16,717 --> 01:00:18,446 A little word of advice. 425 01:00:18,552 --> 01:00:21,613 Don't let your shame degenerate into self-pity. 426 01:00:22,356 --> 01:00:23,915 It seldom helps. 427 01:00:35,436 --> 01:00:37,268 Settled in all right? 428 01:00:39,239 --> 01:00:40,832 Walking, are you? 429 01:00:46,847 --> 01:00:48,042 Charlie. 430 01:00:53,987 --> 01:00:55,011 Mom! 431 01:00:55,122 --> 01:00:56,089 Good morning, sir. 432 01:00:59,026 --> 01:01:01,996 Come on. Good morning, Charlie. You all right? 433 01:01:20,614 --> 01:01:22,548 We can't live like this. 434 01:01:23,584 --> 01:01:25,484 Please come back to us. 435 01:01:28,522 --> 01:01:29,683 Please. 436 01:01:42,069 --> 01:01:43,127 Excuse me. 437 01:01:53,013 --> 01:01:54,139 Hello? 438 01:01:54,848 --> 01:01:57,613 Speak up, will you? This line's atrocious. 439 01:01:57,985 --> 01:02:00,079 Yes. 440 01:02:00,187 --> 01:02:02,212 - Could you tell me where? - Yes, Wales. 441 01:02:02,322 --> 01:02:03,687 Do you have an address? 442 01:02:03,791 --> 01:02:06,726 Well, I don't have an address. Only the hospital. Cledwyn General. 443 01:02:06,827 --> 01:02:08,955 - Could you repeat that, please? - Cledwyn. 444 01:02:10,564 --> 01:02:12,726 Well, I have no idea. Ask a policeman. 445 01:02:12,833 --> 01:02:14,198 Claudia, who is it? 446 01:02:14,301 --> 01:02:17,236 An old colleague of Dr. Raphael's. He's a mumbler. 447 01:02:17,338 --> 01:02:18,863 - May I? - Please. 448 01:02:21,342 --> 01:02:22,707 Who is this? 449 01:02:24,778 --> 01:02:25,904 Hello? 450 01:02:28,348 --> 01:02:29,474 Edgar? 451 01:02:34,721 --> 01:02:38,180 - Are you expecting the police? - Yes, they're here already. 452 01:02:40,060 --> 01:02:43,758 - If he comes for her? - I wouldn't like to say what he'd do. 453 01:02:45,966 --> 01:02:48,094 You put her on medication, I assume? 454 01:02:48,435 --> 01:02:49,925 She doesn't need it. 455 01:02:51,772 --> 01:02:53,103 She's fine. 456 01:02:54,441 --> 01:02:57,900 - Goodbye, Mr. Griffin. See you. - Goodbye. 457 01:02:58,612 --> 01:03:01,604 - Bye. - Bye, darling. Goodbye. 458 01:03:02,583 --> 01:03:03,982 Bye, Elaine. 459 01:03:04,552 --> 01:03:06,418 - Bye, Charlie. - Bye, Mr. Griffin. 460 01:03:06,520 --> 01:03:08,113 See you tomorrow. 461 01:03:15,729 --> 01:03:18,289 There's a school field trip next week. 462 01:03:18,666 --> 01:03:20,760 Are parents allowed to come? 463 01:03:33,147 --> 01:03:35,514 If you need me, I'll be upstairs. 464 01:03:35,816 --> 01:03:37,978 I've just got to finish something. 465 01:04:00,808 --> 01:04:01,775 Here. 466 01:04:20,160 --> 01:04:22,219 Parents are allowed on the field trip. 467 01:04:22,329 --> 01:04:23,797 I told a lie. 468 01:04:29,136 --> 01:04:31,503 Well, everyone lies occasionally. 469 01:04:32,806 --> 01:04:34,296 Good for telling me. 470 01:04:40,080 --> 01:04:42,174 Would you like some company? 471 01:04:44,985 --> 01:04:47,647 Well, I don't think I'm busy next week. 472 01:05:17,785 --> 01:05:19,719 I know you long for him. 473 01:05:21,955 --> 01:05:24,947 But you won't see him again. You know that, don't you? 474 01:05:25,559 --> 01:05:26,583 Yes. 475 01:05:29,096 --> 01:05:31,656 We'll be a family again, like before. 476 01:05:33,634 --> 01:05:36,126 In time, this will be what you want. 477 01:06:06,734 --> 01:06:09,635 Hurry, darling, we mustn't keep Daddy waiting. 478 01:06:20,481 --> 01:06:21,642 Hello? 479 01:06:31,825 --> 01:06:33,884 - Where's Mommy? - Phone rang. 480 01:06:44,305 --> 01:06:45,431 Sorry. 481 01:06:47,608 --> 01:06:50,100 - Who was it? - Mr. Griffin. 482 01:06:50,878 --> 01:06:53,176 Instructions for our field trip. 483 01:06:59,386 --> 01:07:01,480 - Inspector. - Good morning, Dr. Raphael. 484 01:07:01,589 --> 01:07:03,216 It's good of you to help out. 485 01:07:47,101 --> 01:07:48,330 You came. 486 01:07:58,078 --> 01:07:59,307 Let's go. 487 01:08:02,516 --> 01:08:04,610 I can't leave Charlie again. 488 01:08:05,386 --> 01:08:06,876 I promised him. 489 01:08:08,022 --> 01:08:10,081 I'll never stop loving you. 490 01:08:11,158 --> 01:08:13,126 - Where is he? - At school. 491 01:08:13,894 --> 01:08:16,591 We'll go and get him. Take him with us. 492 01:08:41,355 --> 01:08:42,345 No! 493 01:09:18,826 --> 01:09:20,123 He's gone. 494 01:09:22,062 --> 01:09:23,826 Now let him go! 495 01:09:30,137 --> 01:09:34,540 Six green bottles hanging on the wall 496 01:09:34,975 --> 01:09:39,071 Six green bottles hanging on the wall 497 01:09:39,179 --> 01:09:43,741 And if one green bottle should accidentally fall 498 01:09:43,851 --> 01:09:48,584 There'll be five green bottles hanging on the wall 499 01:09:49,023 --> 01:09:53,153 Five green bottles hanging on the wall 500 01:09:53,260 --> 01:09:54,557 Five green 501 01:10:01,168 --> 01:10:03,728 If I can have your attention, please. 502 01:10:04,004 --> 01:10:07,497 Children, don't forget to collect items of interest in your jam jars. 503 01:10:07,608 --> 01:10:09,702 Now, if you could form yourselves into groups. 504 01:10:09,810 --> 01:10:11,904 Please, at least one adult in each. 505 01:10:12,713 --> 01:10:14,044 Here we go. 506 01:10:14,415 --> 01:10:17,612 Okay, one, two, there we go. Thanks, Mrs. Jones. 507 01:10:17,718 --> 01:10:19,152 There we are. 508 01:10:20,621 --> 01:10:23,591 There we are, Mrs. Raphael. Well done, Charlie. 509 01:10:31,799 --> 01:10:33,790 I'm going to catch a fish. 510 01:10:35,202 --> 01:10:36,966 Won't you need a rod? 511 01:10:37,137 --> 01:10:40,038 I'm hoping a small one will swim into my jar. 512 01:10:41,275 --> 01:10:44,973 Do you know fish can only remember things for eight seconds? 513 01:12:05,860 --> 01:12:07,294 Mrs. Raphael! 514 01:12:08,562 --> 01:12:10,656 Mrs. Raphael, do something! 515 01:12:13,000 --> 01:12:14,468 Do something! 516 01:13:14,328 --> 01:13:15,796 Thank you so much. 517 01:13:18,666 --> 01:13:20,634 Such difficult circumstances. 518 01:13:51,399 --> 01:13:53,731 Excuse me. 519 01:13:55,903 --> 01:13:56,802 Jack. 520 01:13:58,405 --> 01:13:59,372 Jack... 521 01:14:00,841 --> 01:14:03,139 you must come and visit me soon. 522 01:14:03,911 --> 01:14:05,572 Maybe next summer. 523 01:14:06,714 --> 01:14:09,206 It's so kind of you to deal with all this. Poor Max. 524 01:14:09,316 --> 01:14:11,080 The least I could do. 525 01:14:13,354 --> 01:14:15,516 Max is in complete agreement. 526 01:14:16,056 --> 01:14:18,855 Of course, I had to arrange things with the Home Office. 527 01:14:18,959 --> 01:14:21,894 It was a little bit sticky, but we got there. 528 01:14:23,197 --> 01:14:26,633 Well, arranging things is your forte, isn't it, Peter? 529 01:14:28,035 --> 01:14:29,628 Goodbye, my dear. 530 01:14:35,743 --> 01:14:38,474 Well, shall I keep you informed? 531 01:14:39,947 --> 01:14:41,711 I don't want to know. 532 01:14:42,650 --> 01:14:43,947 Oh, my dear. 533 01:14:45,719 --> 01:14:49,121 Peter, I just wanted to thank you for so many things. 534 01:14:49,223 --> 01:14:51,954 So sorry, dear Max. 535 01:15:17,084 --> 01:15:20,418 I want you to understand what's going to happen next. 536 01:15:21,255 --> 01:15:23,280 The shock will wear off... 537 01:15:23,390 --> 01:15:26,291 and it will be replaced by a devastating grief. 538 01:15:26,894 --> 01:15:30,023 In time, you'll come to terms with what you've done... 539 01:15:30,130 --> 01:15:32,258 and you'll just be very, very sad. 540 01:15:33,434 --> 01:15:36,460 And that sadness will stay with you... 541 01:15:37,438 --> 01:15:39,429 for the rest of your life. 542 01:16:15,643 --> 01:16:17,771 - Good evening. - Good evening. 543 01:16:39,667 --> 01:16:40,998 Come now. 544 01:16:52,213 --> 01:16:53,510 Good girl. 545 01:16:56,417 --> 01:16:57,976 Where's Charlie? 546 01:16:59,019 --> 01:17:02,853 - Where's my picture of Charlie? - With your belongings. 547 01:17:04,158 --> 01:17:06,252 - You mean, I can't see him? - Not yet. 548 01:17:08,295 --> 01:17:10,559 Because I killed him, didn't I? 549 01:17:16,370 --> 01:17:17,462 Come here. 550 01:18:00,848 --> 01:18:02,441 Is Edgar here? 551 01:18:03,584 --> 01:18:05,074 Of course not. 552 01:18:06,787 --> 01:18:08,152 Where is he? 553 01:18:09,790 --> 01:18:12,487 The past, Stella. 554 01:18:14,128 --> 01:18:15,755 He's in the past. 555 01:18:38,218 --> 01:18:39,708 Good afternoon. 556 01:18:44,658 --> 01:18:47,252 If you won't speak, I can't treat you. 557 01:18:49,930 --> 01:18:52,490 Do you want to stay in solitary forever? 558 01:18:54,935 --> 01:18:57,529 Talk. Say something! 559 01:19:01,108 --> 01:19:02,906 Express your contempt. 560 01:19:15,389 --> 01:19:16,720 She's here. 561 01:19:18,459 --> 01:19:20,826 She's been here six weeks. 562 01:19:22,429 --> 01:19:24,022 She's my patient. 563 01:19:27,701 --> 01:19:28,725 Why? 564 01:19:33,807 --> 01:19:35,502 Something terrible. 565 01:19:40,514 --> 01:19:42,073 The boy drowned. 566 01:19:44,618 --> 01:19:47,280 Yes, you were fond of him. 567 01:19:51,592 --> 01:19:53,583 Would you like to see her? 568 01:19:56,897 --> 01:19:58,023 Speak. 569 01:20:21,889 --> 01:20:22,913 Thank you. 570 01:20:24,759 --> 01:20:26,488 Did you do as I asked? 571 01:20:26,594 --> 01:20:29,655 To think rigorously about what it means to love? 572 01:20:31,532 --> 01:20:34,797 I'm beginning to understand that it was never real. 573 01:20:35,803 --> 01:20:37,965 That it was all an obsession. 574 01:20:40,374 --> 01:20:42,968 Can you define your feelings for him? 575 01:20:46,480 --> 01:20:47,845 I have none. 576 01:20:49,350 --> 01:20:51,944 It's over. It ended when Charlie died. 577 01:20:53,020 --> 01:20:56,012 If I told you he was here, in the hospital? 578 01:20:58,492 --> 01:21:01,518 Well, I suppose it would be logical if he were. 579 01:21:06,233 --> 01:21:08,429 The question was hypothetical. 580 01:21:21,048 --> 01:21:23,710 You've been very brave these past weeks. 581 01:21:24,285 --> 01:21:25,878 Thank you, Peter. 582 01:21:59,086 --> 01:22:01,487 I see you've got a flat tire. 583 01:22:04,825 --> 01:22:06,520 I don't need a car. 584 01:22:08,763 --> 01:22:11,198 - Not for work? - I've resigned. 585 01:22:13,267 --> 01:22:16,464 I think I might go into teaching. I'm-- 586 01:22:17,738 --> 01:22:20,332 - I might be quite good with children. - Yes. 587 01:22:21,709 --> 01:22:23,006 Good idea. 588 01:22:24,545 --> 01:22:26,513 What do you want from me? 589 01:22:31,385 --> 01:22:32,443 Come. 590 01:22:34,621 --> 01:22:36,885 Welcome. Thank you, nurse. 591 01:22:40,160 --> 01:22:43,494 Would you like a drink? I usually have one about now. 592 01:22:45,132 --> 01:22:46,861 - I'd love one. - Yes. 593 01:22:48,903 --> 01:22:50,200 The usual? 594 01:22:50,938 --> 01:22:52,963 Your old usual, should I say? 595 01:23:00,214 --> 01:23:01,704 Your health. 596 01:23:05,319 --> 01:23:06,912 Yesterday, I went to see Max. 597 01:23:07,021 --> 01:23:09,888 I made a suggestion with which he concurred. 598 01:23:11,492 --> 01:23:14,587 My contacts at the Home Office might well release you from here... 599 01:23:14,695 --> 01:23:18,791 were I to guarantee your continued treatment and safety. 600 01:23:22,403 --> 01:23:24,565 What I mean to say is that... 601 01:23:25,072 --> 01:23:28,042 were you to live with me, in my house... 602 01:23:28,676 --> 01:23:32,169 these conditions would most likely be satisfied. 603 01:23:34,515 --> 01:23:37,485 I can offer you a fine home and a decent life... 604 01:23:37,985 --> 01:23:41,944 traveling, ad, gardening, and so on. 605 01:23:42,857 --> 01:23:45,849 But I'm still married to Max. 606 01:23:46,894 --> 01:23:48,828 He wants to divorce you. 607 01:23:57,037 --> 01:23:59,005 You're a very dark horse. 608 01:23:59,707 --> 01:24:03,337 Well, I assure you this is not my usual procedure with patients. 609 01:24:03,577 --> 01:24:06,137 It's something that rather crept up on me. 610 01:24:08,082 --> 01:24:11,541 It would be arrogant to suggest that you might love me. 611 01:24:13,287 --> 01:24:15,585 But I believe you need me at present... 612 01:24:15,689 --> 01:24:19,819 and perhaps, in time, this need might grow into love of some variety. 613 01:24:23,397 --> 01:24:25,695 Are you a passionate man, Peter? 614 01:24:28,602 --> 01:24:32,334 I think that's something we'd have to discover. 615 01:24:34,241 --> 01:24:37,506 What would she want with an old queen like you? 616 01:24:38,278 --> 01:24:40,076 We have dialogue. 617 01:24:40,180 --> 01:24:43,707 I'm disappointed. I thought you wanted me. 618 01:24:44,752 --> 01:24:47,585 You resent it, don't you? 619 01:24:49,023 --> 01:24:51,993 That she might find happiness with someone else? 620 01:25:00,835 --> 01:25:03,668 I wondered if you might like this. 621 01:25:06,674 --> 01:25:08,005 Oh, Peter. 622 01:25:09,276 --> 01:25:11,301 Thank you. It's beautiful. 623 01:25:12,613 --> 01:25:14,308 It was my mother's. 624 01:25:23,791 --> 01:25:25,020 Shall we? 625 01:25:30,931 --> 01:25:31,989 Here. 626 01:25:37,104 --> 01:25:40,005 The ladies were discussing the hospital ball. 627 01:25:41,842 --> 01:25:43,810 Would you like to attend? 628 01:25:46,480 --> 01:25:47,914 I'm not sure. 629 01:25:48,849 --> 01:25:52,717 Well, it might be difficult for you. Memories and so on. 630 01:25:55,823 --> 01:25:59,157 - You'll be there? - Well, of course. Yes, that's true. 631 01:26:04,965 --> 01:26:06,694 Will Edgar be there? 632 01:26:11,939 --> 01:26:15,170 If we're to be married, Peter, let's not have lies. 633 01:26:22,383 --> 01:26:24,147 You knew he was here? 634 01:26:25,753 --> 01:26:28,017 I heard talk, and I know you. 635 01:26:29,023 --> 01:26:31,424 You wouldn't give up on a patient. 636 01:26:31,926 --> 01:26:35,829 I thought it might be traumatic for you. I would have told you in time. 637 01:26:37,331 --> 01:26:40,699 - Forgive me. - Of course. 638 01:26:47,241 --> 01:26:49,209 And to answer your question... 639 01:26:50,444 --> 01:26:52,208 he'll be at the dance. 640 01:26:52,379 --> 01:26:54,074 Unless you wish otherwise. 641 01:26:55,416 --> 01:26:57,475 Whatever you think is best. 642 01:27:04,391 --> 01:27:08,624 It might be useful for his recovery to see you've moved on, as it were. 643 01:27:12,099 --> 01:27:13,692 You'll fail her. 644 01:27:14,635 --> 01:27:15,830 He did. 645 01:27:16,503 --> 01:27:17,629 I did. 646 01:27:18,105 --> 01:27:19,402 So will you. 647 01:27:19,506 --> 01:27:22,532 Perspective. We can work with that. 648 01:27:23,244 --> 01:27:24,405 Cleave... 649 01:27:27,915 --> 01:27:29,849 will you let me see her? 650 01:27:31,285 --> 01:27:32,480 Please. 651 01:27:38,492 --> 01:27:41,257 The hospital ball might be an opportunity-. 652 01:27:43,931 --> 01:27:45,831 Cooperate in your treatment... 653 01:27:47,001 --> 01:27:48,491 and we'll see. 654 01:28:26,440 --> 01:28:28,204 You look magnificent. 655 01:28:32,312 --> 01:28:34,610 You look very dashing yourself. 656 01:28:37,117 --> 01:28:38,949 I remember that dress. 657 01:28:40,121 --> 01:28:42,089 I'm amazed it still fits. 658 01:28:45,559 --> 01:28:48,927 - Will you dance with me later? - That would be lovely. 659 01:30:22,756 --> 01:30:25,248 Stella, shall we? 660 01:30:34,501 --> 01:30:37,960 By the way, I went to fetch Edgar, and he was asleep. 661 01:30:38,072 --> 01:30:40,131 I woke him and he said that he'd changed his mind... 662 01:30:40,240 --> 01:30:42,140 and didn't want to come. 663 01:32:53,441 --> 01:32:56,809 Leave me alone. 48152

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.