All language subtitles for Aawaz 1956

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,000 --> 00:00:33,720 'No matter how hard you wish ill.' 2 00:00:34,240 --> 00:00:37,720 'What God wills, that only happens.' 3 00:01:02,560 --> 00:01:05,560 "Its morning. The birds have left their nests." 4 00:01:06,040 --> 00:01:09,480 "Its morning. The birds have left their nests." 5 00:01:10,000 --> 00:01:13,640 "Searching for grains." 6 00:01:14,120 --> 00:01:17,880 "People too have left their houses." 7 00:01:18,400 --> 00:01:22,040 "People too have left their houses." 8 00:01:22,560 --> 00:01:26,320 "To earn their livelihood." 9 00:01:26,800 --> 00:01:30,560 "To earn their livelihood." 10 00:01:31,040 --> 00:01:34,560 "Its morning." 11 00:01:49,560 --> 00:01:53,480 "As soon as the sun rises." 12 00:01:54,000 --> 00:01:57,480 "As soon as the sun rises." 13 00:01:58,000 --> 00:02:01,800 "The world gets zestful." 14 00:02:02,320 --> 00:02:06,040 "The world gets zestful." 15 00:02:06,560 --> 00:02:09,880 "Is nobody here who is kind" 16 00:02:10,400 --> 00:02:12,800 "Is nobody here who is kind" 17 00:02:13,320 --> 00:02:17,040 "To add zest in this zest." 18 00:02:17,560 --> 00:02:21,240 "To add zest in this zest." 19 00:02:21,720 --> 00:02:25,560 "Its morning. The birds have left their nests." 20 00:02:26,040 --> 00:02:29,640 "Its morning. The birds have left their nests." 21 00:02:30,120 --> 00:02:33,800 "Searching for grains." 22 00:02:34,320 --> 00:02:38,000 "Searching for grains." 23 00:02:38,480 --> 00:02:42,000 "Its morning." 24 00:02:53,480 --> 00:02:57,000 "Its morning." 25 00:03:12,240 --> 00:03:16,120 "The routine running about." 26 00:03:16,640 --> 00:03:20,240 "The routine running about." 27 00:03:20,720 --> 00:03:24,120 "Nobody knows what will happen tomorrow." 28 00:03:24,640 --> 00:03:28,480 "Nobody knows what will happen tomorrow." 29 00:03:29,000 --> 00:03:32,800 "Friends, come and raise a voice." 30 00:03:33,320 --> 00:03:36,720 "Friends, come and raise a voice." 31 00:03:37,240 --> 00:03:41,000 "This is the time to awaken yourself and others." 32 00:03:41,480 --> 00:03:45,120 "This is the time to awaken yourself and others." 33 00:03:45,640 --> 00:03:49,480 "Its morning. The birds have left their nests." 34 00:03:50,000 --> 00:03:53,560 "Its morning. The birds have left their nests." 35 00:03:54,040 --> 00:03:57,800 "Searching for grains." 36 00:03:58,320 --> 00:04:02,000 "Searching for grains." 37 00:04:02,480 --> 00:04:06,000 "Its morning." 38 00:04:21,320 --> 00:04:25,000 "Spinning around with the world." 39 00:04:25,480 --> 00:04:29,000 "Spinning around with the world." 40 00:04:29,480 --> 00:04:33,120 "Why do we all also spin around?" 41 00:04:33,640 --> 00:04:37,480 "Why do we all also spin around?" 42 00:04:38,000 --> 00:04:41,560 "Receiving a blow and snubbing." 43 00:04:42,040 --> 00:04:46,000 "Receiving a blow and snubbing." 44 00:04:46,480 --> 00:04:50,000 "Is this the norm of the world?" 45 00:04:50,480 --> 00:04:54,120 "Is this the norm of the world?" 46 00:04:54,640 --> 00:04:58,120 "Its morning." 47 00:05:09,040 --> 00:05:12,880 "O Radhe! Come to banks of Jamuna." 48 00:05:13,400 --> 00:05:16,240 "O Radhe! Come to banks of Jamuna." 49 00:05:16,720 --> 00:05:20,480 "O Radhe! Come to banks of Jamuna." 50 00:05:21,000 --> 00:05:22,240 The second month is about to come to an end. 51 00:05:22,720 --> 00:05:23,560 You have still not paid the bills. 52 00:05:24,040 --> 00:05:26,480 My boss is very infuriated. 53 00:05:27,000 --> 00:05:29,640 You are talking as if ages have passed! 54 00:05:30,120 --> 00:05:32,120 Children live in this house. It tends to get late. 55 00:05:32,640 --> 00:05:35,120 At times somebody wants sari. At times somebody wants shoes. 56 00:05:35,640 --> 00:05:37,640 At times some money is spent on the medicine. 57 00:05:38,120 --> 00:05:38,880 Now leave! 58 00:05:39,400 --> 00:05:41,800 "O Radhe! Come to banks of Jamuna." 59 00:05:42,320 --> 00:05:44,480 Today too that milkman was asking for money! 60 00:05:45,000 --> 00:05:46,640 Yes, yes! I heard everything! 61 00:05:47,120 --> 00:05:49,120 Next time when he comes to ask for money.. 62 00:05:49,640 --> 00:05:50,400 ..don't start narrating the entire story to him! 63 00:05:50,880 --> 00:05:51,880 Tell him that we will settle the bills next month.. 64 00:05:52,400 --> 00:05:53,040 ..after we receive the money. 65 00:05:53,560 --> 00:05:56,240 All that is fine, father! But what about my 5 rupees? 66 00:05:56,720 --> 00:05:57,720 I have been asking for the past 3 days! 67 00:05:58,240 --> 00:06:00,400 Fine! You will get your 5 rupees! 68 00:06:00,880 --> 00:06:02,720 You get a salary of 80 rupees from the factory. 69 00:06:03,240 --> 00:06:05,000 And you demand 5 rupees from father! 70 00:06:05,480 --> 00:06:07,240 I don't keep 80 rupees with me! 71 00:06:07,720 --> 00:06:09,240 I give all of it for the household expense! 72 00:06:09,720 --> 00:06:11,400 Brother, you are right! 73 00:06:11,880 --> 00:06:13,120 Father, what's the harm if he asks for 5-10 rupees.. 74 00:06:13,640 --> 00:06:14,720 ..in 6-12 months. 75 00:06:15,240 --> 00:06:16,400 You will have to give him 5 rupees! 76 00:06:16,880 --> 00:06:18,240 Fine! Fine! I will give it to him! 77 00:06:18,720 --> 00:06:23,120 Don't irritate me early in the morning! 78 00:06:23,640 --> 00:06:27,120 Give! 79 00:06:29,120 --> 00:06:30,320 Shall I tell you something? 80 00:06:30,800 --> 00:06:31,880 Do you want to talk about the money.. 81 00:06:32,400 --> 00:06:33,560 ..which I have left with my friend? 82 00:06:34,040 --> 00:06:35,240 I won't use it. 83 00:06:35,720 --> 00:06:39,240 It will be used only when all our other sources fail. 84 00:06:46,040 --> 00:06:48,000 Bela! Bela! 85 00:06:48,480 --> 00:06:49,560 Come quickly! - What happened? 86 00:06:50,040 --> 00:06:51,880 Give me some pennies. 87 00:06:52,400 --> 00:06:53,040 Why? Don't you have it? 88 00:06:53,560 --> 00:06:55,560 Lower your voice! I have 10 rupees note. 89 00:06:56,040 --> 00:06:57,560 Give it to me. I will get the change. 90 00:06:58,040 --> 00:06:59,880 You have to give 5 rupees to brother Kishan too! 91 00:07:00,400 --> 00:07:02,320 For 5 rupees, you will get change for 10 rupees! 92 00:07:02,800 --> 00:07:04,240 You know that I never lie! 93 00:07:04,720 --> 00:07:07,480 I will give Kishan 5 rupees. And your pennies too. 94 00:07:08,000 --> 00:07:08,880 Give! I am getting late! Give it quickly! 95 00:07:09,400 --> 00:07:12,880 Hurry up! I have to pay you 6 annas. 96 00:07:13,400 --> 00:07:14,320 I will give it tomorrow! I will give it tomorrow! 97 00:07:14,800 --> 00:07:15,480 That tomorrow never arrives! 98 00:07:16,000 --> 00:07:17,880 Fine! Fine! First have your breakfast! 99 00:07:18,400 --> 00:07:18,720 Then you can vent out your anger! 100 00:07:19,240 --> 00:07:20,720 I won't have breakfast! I will only vent out my anger! 101 00:07:21,240 --> 00:07:21,720 Look, I promise you. 102 00:07:22,240 --> 00:07:23,480 When he will return in the evening.. ..I will surely get it from him. 103 00:07:24,000 --> 00:07:27,480 You keep quiet, mother! 104 00:07:30,800 --> 00:07:32,120 I will give it tomorrow! I will give it tomorrow! 105 00:07:32,640 --> 00:07:35,000 He has kept so much money with his friend! 106 00:07:35,480 --> 00:07:37,120 When will that come to aid? 107 00:07:37,640 --> 00:07:38,560 I don't even get 5 rupees! 108 00:07:39,040 --> 00:07:41,040 Brother, you are bound to get angry. 109 00:07:41,560 --> 00:07:44,640 Don't eat your breakfast. Go there empty stomach. 110 00:07:45,120 --> 00:07:47,240 go and ask him. - Yes. - Don't leave him. 111 00:07:47,720 --> 00:07:50,040 Yes! Yes! I am going to meet sir! 112 00:07:50,560 --> 00:07:51,560 Go and get our demands fulfilled. 113 00:07:52,040 --> 00:07:55,560 Friends, I am going to meet sir right away! 114 00:08:02,000 --> 00:08:03,040 Greetings. 115 00:08:03,560 --> 00:08:07,240 Greetings. You.. 116 00:08:07,720 --> 00:08:11,480 Your old friend Mr. Shyamlal has sent this letter for you. 117 00:08:12,000 --> 00:08:13,480 I see! I see! Mr. Shyamlal! 118 00:08:14,000 --> 00:08:16,880 I have not met him since ages! How is he? And you.. 119 00:08:17,400 --> 00:08:21,000 He is my father's friend. And my name is Ashok. 120 00:08:21,480 --> 00:08:22,720 You read the letter. - Okay. 121 00:08:23,240 --> 00:08:27,800 Sir.. today the workers won't work. 122 00:08:28,320 --> 00:08:30,800 Excuse me. There is some problem outside. 123 00:08:31,320 --> 00:08:34,800 I will go and check. You stay here. I will be back soon. 124 00:08:46,040 --> 00:08:47,800 Tell me, friends. What's the matter? 125 00:08:48,320 --> 00:08:52,560 We all will work only after our demands are met. 126 00:08:53,040 --> 00:08:54,320 Otherwise we won't work. 127 00:08:54,800 --> 00:08:59,240 We are humans. We are not animals, sir. 128 00:08:59,720 --> 00:09:05,000 Fine. I will talk to boss when he will come. 129 00:09:05,480 --> 00:09:09,000 I am sure that everything will be fine. 130 00:09:17,640 --> 00:09:20,560 You! I am sorry! I have still not read your letter! 131 00:09:21,040 --> 00:09:23,480 Do one thing. Come home in the evening. 132 00:09:24,000 --> 00:09:25,000 We will get enough time to talk. 133 00:09:25,480 --> 00:09:27,800 Here as you can see I am really busy. 134 00:09:28,320 --> 00:09:31,800 Fine. Actually I had come to you for a job. 135 00:09:32,320 --> 00:09:34,800 Mr. Shyamlal had said that if you can help me.. 136 00:09:35,320 --> 00:09:37,400 ..to get a job, then it will be really kind of you. 137 00:09:37,880 --> 00:09:40,480 Fine! Fine! Do one thing! Come home. 138 00:09:41,000 --> 00:09:45,480 We will sit and talk there. I will do my best. Okay. - Okay. 139 00:09:46,000 --> 00:09:49,480 Greetings. - Greetings. 140 00:09:52,720 --> 00:09:53,560 Greetings, sir. 141 00:09:54,040 --> 00:09:55,400 The trucks have still not left for work. 142 00:09:55,880 --> 00:09:58,640 Sir, I have a request. - Again what's the matter? 143 00:09:59,120 --> 00:10:00,480 These people have 2-4 demands. 144 00:10:01,000 --> 00:10:02,480 What's the harm in fulfilling their demands? 145 00:10:03,000 --> 00:10:05,720 The whole day they work! They toil! 146 00:10:06,240 --> 00:10:09,720 I said that I will think for 2-4 days and then give the answer! 147 00:10:14,040 --> 00:10:15,800 Tell them to begin their work. 148 00:10:16,320 --> 00:10:17,240 If they stopped the work and if I have to incur loss.. 149 00:10:17,720 --> 00:10:20,640 ..then I won't even fulfil one demand! 150 00:10:21,120 --> 00:10:23,320 Leave! 151 00:10:23,800 --> 00:10:27,320 Fine! Fine! 152 00:10:34,640 --> 00:10:39,240 Friends.. remain quiet for 4 days. 153 00:10:39,720 --> 00:10:41,480 After 4 days he will give his decision. 154 00:10:42,000 --> 00:10:45,120 And I hope that it will be beneficial. 155 00:10:45,640 --> 00:10:48,120 If this is not so.. then we will see. 156 00:10:48,640 --> 00:10:55,120 I am with you. Now begin your work. 157 00:10:55,640 --> 00:10:59,120 Listen.. everybody.. 158 00:11:39,480 --> 00:11:40,480 What's the command, master? 159 00:11:41,000 --> 00:11:41,800 Khan said that you have called me. 160 00:11:42,320 --> 00:11:47,480 So I have come. Tell me. 161 00:11:48,000 --> 00:11:54,000 Mr. Banke.. first tell me how much do I owe you? 162 00:11:54,480 --> 00:11:58,240 Around 10-12. 163 00:11:58,720 --> 00:12:00,560 Increase 5 rupees. 164 00:12:01,040 --> 00:12:03,320 I have promised Kishan since so many days. 165 00:12:03,800 --> 00:12:05,640 But I couldn't give him. 166 00:12:06,120 --> 00:12:10,320 Today he must have surely got angry. 167 00:12:10,800 --> 00:12:14,000 Shall I tell you something? - Yes, Mr. Banke. 168 00:12:14,480 --> 00:12:16,640 I too am poor. 169 00:12:17,120 --> 00:12:18,120 You are right. 170 00:12:18,640 --> 00:12:20,800 But I don't hide my poverty. 171 00:12:21,320 --> 00:12:24,320 I clearly say that I am poor. 172 00:12:24,800 --> 00:12:27,800 You can do anything you want! 173 00:12:28,320 --> 00:12:29,240 You are right, Mr. Banke! 174 00:12:29,720 --> 00:12:33,120 When everything is fine then why to lie? 175 00:12:33,640 --> 00:12:35,120 Why to hide your poverty? 176 00:12:35,640 --> 00:12:38,120 I hate poverty, Mr. Banke! 177 00:12:38,640 --> 00:12:43,800 Even I hate it, master. But shall I tell you something? 178 00:12:44,320 --> 00:12:46,320 You can say anything you want to others. 179 00:12:46,800 --> 00:12:50,400 But it's not good to lie to your children. 180 00:12:50,880 --> 00:12:55,240 Sir, it's really bad! It's really bad! 181 00:12:55,720 --> 00:13:00,240 I think you should tell them that you have not invested any money. 182 00:13:00,720 --> 00:13:01,640 It's all a lie. 183 00:13:02,120 --> 00:13:07,240 Even if it's a lie.. but hope means a lot, Mr. Banke. 184 00:13:07,720 --> 00:13:11,400 There is a hope in my children's lives. 185 00:13:11,880 --> 00:13:13,320 There is a hope. 186 00:13:13,800 --> 00:13:17,800 If they came to know.. that I don't have any money.. 187 00:13:18,320 --> 00:13:23,800 ..I am poor.. then it will break their heart. 188 00:13:24,320 --> 00:13:26,480 But someday they will find out, sir. 189 00:13:27,000 --> 00:13:28,240 Then what will happen? 190 00:13:28,720 --> 00:13:31,120 God is very kind, Mr. Banke. 191 00:13:31,640 --> 00:13:35,120 He will arrange money from somewhere. 192 00:13:49,120 --> 00:13:54,480 "The treasure that lies in your fist." 193 00:13:55,000 --> 00:13:57,400 "Don't hide it from friends." 194 00:13:57,880 --> 00:14:01,640 "Stop. Smile." 195 00:14:02,120 --> 00:14:05,640 "Don't crave me and go." 196 00:14:20,880 --> 00:14:24,120 "Till the time you are rich." 197 00:14:24,640 --> 00:14:30,800 "Beautiful girl will be by your side." 198 00:14:31,320 --> 00:14:34,320 "Till the time you are rich." 199 00:14:34,800 --> 00:14:37,800 "Beautiful girl will be by your side." 200 00:14:38,320 --> 00:14:41,480 "The day you become a pauper." 201 00:14:42,000 --> 00:14:45,400 "You will lose all your splendour too." 202 00:14:45,880 --> 00:14:49,400 "Don't be proud of your pennies." 203 00:15:09,040 --> 00:15:12,480 "Heart, let's go there." 204 00:15:13,000 --> 00:15:19,000 "Where there is no problem of money." 205 00:15:19,480 --> 00:15:22,400 "Heart, let's go there." 206 00:15:22,880 --> 00:15:26,120 "Where there is no problem of money." 207 00:15:26,640 --> 00:15:30,120 "This world is a world of business." 208 00:15:30,640 --> 00:15:33,880 "I have no place here." 209 00:15:34,400 --> 00:15:39,560 "Don't regret leaving such a world." 210 00:15:40,040 --> 00:15:43,120 "Stop. Smile." 211 00:15:43,640 --> 00:15:46,800 "Don't crave me and go." 212 00:15:47,320 --> 00:15:52,560 "Oh, the treasure that is in your fist.." 213 00:15:53,040 --> 00:15:56,720 "Don't hide it from your friends." 214 00:15:57,240 --> 00:15:59,800 "Stop. Smile." 215 00:16:00,320 --> 00:16:03,800 "Don't crave me and go." 216 00:16:15,720 --> 00:16:17,240 How are you? 217 00:16:17,720 --> 00:16:20,560 Father, I have a headache. 218 00:16:21,040 --> 00:16:26,880 And I am suffering from heartache. - I can't talk now! 219 00:16:27,400 --> 00:16:29,000 I can cure your headache in a jiffy. 220 00:16:29,480 --> 00:16:33,240 I have a magical cure which can cure everything. 221 00:16:33,720 --> 00:16:34,640 You are joking at this age! 222 00:16:35,120 --> 00:16:38,480 Father, I will defend brother! I will fight his case! 223 00:16:39,000 --> 00:16:42,640 You have to pay him 5 rupees. The time duration is over. 224 00:16:43,120 --> 00:16:46,480 So with interest you will have to repay the money. 225 00:16:47,000 --> 00:16:48,880 What if I don't pay it? 226 00:16:49,400 --> 00:16:52,480 Then we will investigate your investment. 227 00:16:53,000 --> 00:16:54,000 And everything will be exposed. 228 00:16:54,480 --> 00:16:57,720 The way people hide their money during such a time.. 229 00:16:58,240 --> 00:17:00,480 ..similarly I too will hide it. 230 00:17:01,000 --> 00:17:03,720 Then.. 231 00:17:04,240 --> 00:17:06,560 Then law will take strict action against you. 232 00:17:07,040 --> 00:17:09,480 Then it will be better to repay my loan. 233 00:17:10,000 --> 00:17:11,640 How much do I have to pay? 234 00:17:12,120 --> 00:17:14,240 5 rupees and 50 paisa as the interest. 235 00:17:14,720 --> 00:17:18,320 I won't pay any interest. I will pay the principal amount. 236 00:17:18,800 --> 00:17:25,720 Lawyer, here is your client's 5 rupees. 237 00:17:26,240 --> 00:17:29,800 Here is your 5 rupees. And give me my fees. 238 00:17:30,320 --> 00:17:31,400 Who knows? You might refuse to pay me! 239 00:17:31,880 --> 00:17:34,800 I don't want it! - Brother, you are declining money! 240 00:17:35,320 --> 00:17:36,000 I said I don't want it! 241 00:17:36,480 --> 00:17:38,000 Dear, take it back. We will need it some other time. 242 00:17:38,480 --> 00:17:40,480 Take it back! As if I am a fool to let go of it! 243 00:17:41,000 --> 00:17:44,480 I fought his case. I won. And my fees? 244 00:17:57,000 --> 00:18:01,560 Brother, shall I get the mirror? Comb, powder, face powder! 245 00:18:02,040 --> 00:18:04,320 The postal van has left. 246 00:18:04,800 --> 00:18:08,560 I know that something has happened to Kishan. 247 00:18:09,040 --> 00:18:11,800 He got 5 rupees and he went out all decked up. 248 00:18:12,320 --> 00:18:16,000 You have spoiled him.. in your love. 249 00:18:16,480 --> 00:18:18,040 I see! If it's something good, you get the credit. 250 00:18:18,560 --> 00:18:19,560 If it's something bad, I get the credit. 251 00:18:20,040 --> 00:18:21,040 That is true. 252 00:18:21,560 --> 00:18:25,560 But don't think that Kishan is a goon. 253 00:18:26,040 --> 00:18:30,120 I know where he goes. - Tell me where he goes. 254 00:18:30,640 --> 00:18:32,720 There is a girl. - A girl! 255 00:18:33,240 --> 00:18:34,400 Listen to the whole thing! 256 00:18:34,880 --> 00:18:40,120 You won't find a girl like her anywhere else. - Okay! 257 00:18:40,640 --> 00:18:43,000 She is one in a million. - But.. 258 00:18:43,480 --> 00:18:46,320 She is virtuous. She is cultured. Everything is nice. 259 00:18:46,800 --> 00:18:48,880 But.. where do they meet? 260 00:18:49,400 --> 00:18:53,240 Maybe in the park or road. - Oh my God! On the road! 261 00:18:53,720 --> 00:18:58,400 Mother, why are you worried about this? 262 00:18:58,880 --> 00:19:01,880 And father, since when I have told you to send a mason. 263 00:19:02,400 --> 00:19:03,120 Otherwise the roof will fall. 264 00:19:03,640 --> 00:19:06,480 Dear, I forget. Today I will tell Banke to send the mason. 265 00:19:07,000 --> 00:19:07,800 I will send him for sure! - Okay! 266 00:19:08,320 --> 00:19:11,800 Do send him! Otherwise today too you will forget it! 267 00:19:32,000 --> 00:19:35,480 Jamuna! 268 00:19:36,000 --> 00:19:38,320 Jamuna! Where are you? 269 00:19:38,800 --> 00:19:42,320 Jamuna! Jamuna! Jamuna! 270 00:19:49,880 --> 00:19:53,040 "My crazy heart doesn't listen." 271 00:19:53,560 --> 00:19:56,720 "The bad world doesn't know how to douse the fire." 272 00:19:57,240 --> 00:20:00,560 "The ambience is lonely. Where is my beloved?" 273 00:20:01,040 --> 00:20:04,560 "Where is the love of those wet nights?" 274 00:20:12,000 --> 00:20:15,000 "My crazy heart doesn't listen." 275 00:20:15,480 --> 00:20:18,800 "The bad world doesn't know how to douse the fire." 276 00:20:19,320 --> 00:20:22,480 "The ambience is lonely. Where is my beloved?" 277 00:20:23,000 --> 00:20:26,480 "Where is the love of those wet nights?" 278 00:20:43,720 --> 00:20:48,040 "We both met for the first time on the road." 279 00:20:48,560 --> 00:20:52,040 "Our eyes spoke." 280 00:20:58,320 --> 00:21:02,480 "We both met for the first time on the road." 281 00:21:03,000 --> 00:21:09,000 "Our eyes spoke." 282 00:21:09,480 --> 00:21:15,000 "Those sweet talks have flourished my heart." 283 00:21:15,480 --> 00:21:19,000 "Those sweet talks have flourished my heart." 284 00:21:37,560 --> 00:21:41,720 "I accepted the pain of love. It's my fault." 285 00:21:42,240 --> 00:21:45,720 "It's not your fault. Our heart is helpless." 286 00:21:52,040 --> 00:21:56,320 "I accepted the pain of love. It's my fault." 287 00:21:56,800 --> 00:22:02,560 "It's not your fault. Our heart is helpless." 288 00:22:03,040 --> 00:22:07,240 "I have ruined my own life." 289 00:22:07,720 --> 00:22:11,240 "I have ruined my own life." 290 00:22:17,240 --> 00:22:20,480 "My crazy heart doesn't listen." 291 00:22:21,000 --> 00:22:24,240 "The bad world doesn't know how to douse the fire." 292 00:22:24,720 --> 00:22:27,560 "The ambience is lonely. Where is my beloved?" 293 00:22:28,040 --> 00:22:31,560 "Where is the love of those wet nights?" 294 00:22:56,000 --> 00:22:57,000 Today I have trapped the fish! 295 00:22:57,480 --> 00:22:59,480 The fish is trapped! - You are trying to catch a fish. 296 00:23:00,000 --> 00:23:01,480 Catching! I have caught you! 297 00:23:02,000 --> 00:23:03,040 Where are you going? 298 00:23:03,560 --> 00:23:06,560 Kishan! You can't trap me! 299 00:23:07,040 --> 00:23:09,720 Hey! Don't be under this false impression. 300 00:23:10,240 --> 00:23:13,720 I have got bait for you too. Look. 301 00:23:17,000 --> 00:23:19,040 Why do you waste your money? 302 00:23:19,560 --> 00:23:23,480 I thought I will bring 2-4 things for you. 303 00:23:24,000 --> 00:23:26,480 Otherwise after marriage you will harass me! 304 00:23:27,000 --> 00:23:31,480 I won't ask anything from you. 305 00:23:32,000 --> 00:23:36,000 I have got whatever I wanted. 306 00:23:36,480 --> 00:23:40,480 You can't give me more than what you have already given. 307 00:23:41,000 --> 00:23:43,320 What! You are very cunning! 308 00:23:43,800 --> 00:23:45,480 You always talk about romance. 309 00:23:46,000 --> 00:23:48,480 You too talk about romance. Don't you know it? 310 00:23:49,000 --> 00:23:51,800 That's the problem! I know everything about love. 311 00:23:52,320 --> 00:23:54,240 But I don't know how to talk about romance. 312 00:23:54,720 --> 00:23:56,800 I will teach it to you. - When? 313 00:23:57,320 --> 00:24:00,800 After our marriage. 314 00:24:04,720 --> 00:24:07,400 Listen! - Yes! 315 00:24:07,880 --> 00:24:10,120 My name is Raghu! I play the clarion! 316 00:24:10,640 --> 00:24:12,640 Where is Mr. Bhatnagar's house? 317 00:24:13,120 --> 00:24:16,640 This is my bad luck! Go! It's that house! That one! 318 00:24:17,120 --> 00:24:18,000 That one? - Yes! That one! 319 00:24:18,480 --> 00:24:20,400 Thanks! 320 00:24:20,880 --> 00:24:23,560 You are going in that house, aren't you? - Yes! 321 00:24:24,040 --> 00:24:27,040 I will tell you a secret. - Tell me. 322 00:24:27,560 --> 00:24:32,040 Look.. you are a nice guy. I will tell you something. 323 00:24:32,560 --> 00:24:36,400 Try for marriage. - Fine. 324 00:24:36,880 --> 00:24:38,800 Look.. just saying it is not enough. 325 00:24:39,320 --> 00:24:41,480 If you didn't let me play the clarion in your marriage.. 326 00:24:42,000 --> 00:24:44,800 ..then I swear I will sit at your door for my whole life. 327 00:24:45,320 --> 00:24:48,560 And after your death I will play the clarion for free for 3 days. 328 00:24:49,040 --> 00:24:50,400 No! This won't happen! - Okay! 329 00:24:50,880 --> 00:24:52,000 You will get the chance to play the clarion! - Is that so! 330 00:24:52,480 --> 00:24:54,560 Yes! - Do give me the chance! 331 00:24:55,040 --> 00:24:57,880 I think he is a nice man. My work will be done. 332 00:24:58,400 --> 00:25:01,880 I will surely get the chance. 333 00:25:10,800 --> 00:25:13,880 It must be the mason whom father has sent! 334 00:25:14,400 --> 00:25:17,880 Now you have come after 3 days! 335 00:25:20,120 --> 00:25:23,640 Pardon me. Come. 336 00:25:30,000 --> 00:25:32,640 I thought.. you are the mason. 337 00:25:33,120 --> 00:25:36,640 Yes! Yes! I am the mason! Mr. Bhatnagar has sent me. 338 00:25:42,400 --> 00:25:46,000 You don't look like a mason! 339 00:25:46,480 --> 00:25:49,640 Maybe you became a mason by choice. 340 00:25:50,120 --> 00:25:52,320 Where your forefathers too masons? 341 00:25:52,800 --> 00:25:58,720 Yes! No! They were not masons! I am a mason! 342 00:25:59,240 --> 00:26:01,400 What do I have to repair? 343 00:26:01,880 --> 00:26:06,000 What? What are you saying? 344 00:26:06,480 --> 00:26:09,480 Say what things I have to repair! 345 00:26:10,000 --> 00:26:14,800 I am sorry. I am not educated. 346 00:26:15,320 --> 00:26:18,800 What things do I have to repair? 347 00:26:22,240 --> 00:26:25,000 Fine! Fine! Come! Come! 348 00:26:25,480 --> 00:26:28,400 Come inside! 349 00:26:28,880 --> 00:26:31,480 Look! This.. this roof has got damaged! 350 00:26:32,000 --> 00:26:36,000 The wood is coming off. This.. this repair it. Okay. 351 00:26:36,480 --> 00:26:39,480 There. There. Got it? 352 00:26:40,000 --> 00:26:43,480 Why are you staring at my face? 353 00:26:44,000 --> 00:26:46,800 You have to repair the roof. Not my face. 354 00:26:47,320 --> 00:26:50,480 Yes! Everything will be fine. I will repair it properly. 355 00:26:51,000 --> 00:26:54,800 Fine! Fine! Begin your work! 356 00:26:55,320 --> 00:27:00,120 Where is your tool box? Where is it? 357 00:27:00,640 --> 00:27:02,320 Today I have just come to inspect the damage. 358 00:27:02,800 --> 00:27:04,400 I will fix the wage with your father. 359 00:27:04,880 --> 00:27:05,800 And I will come tomorrow. 360 00:27:06,320 --> 00:27:09,240 So.. your wage has still not been fixed? - No. 361 00:27:09,720 --> 00:27:12,640 He told me that there is a girl at home. 362 00:27:13,120 --> 00:27:14,560 He said a girl? - Yes! 363 00:27:15,040 --> 00:27:17,320 You are lying! - No! I am speaking the truth! 364 00:27:17,800 --> 00:27:18,560 He said a girl! - Yes! 365 00:27:19,040 --> 00:27:19,800 He said a girl! - Yes! 366 00:27:20,320 --> 00:27:21,800 Leave! 367 00:27:22,320 --> 00:27:25,720 Shall I leave? - Quickly leave! 368 00:27:26,240 --> 00:27:30,000 I think he said something else too. 369 00:27:30,480 --> 00:27:33,400 Yes! He said that my daughter is at home. 370 00:27:33,880 --> 00:27:36,640 Yes! This is what he must have said! 371 00:27:37,120 --> 00:27:39,040 He must have said daughter! - Yes! 372 00:27:39,560 --> 00:27:40,640 So begin your work! 373 00:27:41,120 --> 00:27:42,800 But today I have not brought the tool box. 374 00:27:43,320 --> 00:27:45,040 I will get it. You begin the work. - Fine. 375 00:27:45,560 --> 00:27:49,040 Quickly! I will just get it! You begin the work! 376 00:28:09,800 --> 00:28:11,720 Come up and hold this! - Coming! 377 00:28:12,240 --> 00:28:12,880 Otherwise how will I fix the nail? - Coming! 378 00:28:13,400 --> 00:28:16,880 Come up! 379 00:28:17,400 --> 00:28:19,720 Carefully! - Okay! 380 00:28:20,240 --> 00:28:23,720 Now hold from here. - Okay. 381 00:28:26,320 --> 00:28:27,560 You seem to be an expert mason. 382 00:28:28,040 --> 00:28:29,480 You must know how to make many things. 383 00:28:30,000 --> 00:28:32,320 Yes! I make many things! 384 00:28:32,800 --> 00:28:35,320 Table, chair, bed. Bench. 385 00:28:35,800 --> 00:28:39,320 Parrot's cage. Don't you have a parrot? 386 00:28:39,800 --> 00:28:41,640 Do you have one? - Yes! From today. 387 00:28:42,120 --> 00:28:42,800 Then he must not know how to talk. 388 00:28:43,320 --> 00:28:45,640 No! He says many things! He has been taught since birth! 389 00:28:46,120 --> 00:28:52,480 So your wife likes parrots. - Not my wife, but my children. 390 00:28:53,000 --> 00:28:54,800 You have children? - Yes! 7! 391 00:28:55,320 --> 00:28:57,400 7! - Yes! 392 00:28:57,880 --> 00:28:58,560 All are boys? 393 00:28:59,040 --> 00:29:02,120 No! 4 are boys! 4 are girls! - That makes it 8! 394 00:29:02,640 --> 00:29:05,320 There are 7! This time we are expecting a girl. 395 00:29:05,800 --> 00:29:09,040 When did you get married? 396 00:29:09,560 --> 00:29:13,040 Married? Who? 397 00:29:16,560 --> 00:29:17,720 What kind of a mason are you! 398 00:29:18,240 --> 00:29:19,480 Who is a mason? - You! 399 00:29:20,000 --> 00:29:21,800 What if I had fallen? - You wouldn't! 400 00:29:22,320 --> 00:29:23,560 Yes! - Never! 401 00:29:24,040 --> 00:29:26,560 Never! What kind of a mason are you! 402 00:29:27,040 --> 00:29:30,240 Bela! He is not a mason! He is Mr. Ashok! 403 00:29:30,720 --> 00:29:32,240 Foolish girl! You thought he is a mason! 404 00:29:32,720 --> 00:29:35,400 Dear, come down! Come on! Come on! Quickly! 405 00:29:35,880 --> 00:29:37,120 That foolish girl thought that you are a mason! 406 00:29:37,640 --> 00:29:39,800 Bela! Bring tea for Ashok! 407 00:29:40,320 --> 00:29:43,800 You will have to pay the mason's wage! 408 00:29:46,240 --> 00:29:47,120 Foolish girl! 409 00:29:47,640 --> 00:29:50,560 You guys are so slow! Hurry up! 410 00:29:51,040 --> 00:29:54,560 I don't understand why you people have become so lazy! 411 00:29:58,880 --> 00:29:59,320 Greetings. 412 00:29:59,800 --> 00:30:02,120 Sir, I had spoken to you about him. 413 00:30:02,640 --> 00:30:05,040 Mr. Ashok, he is our boss. 414 00:30:05,560 --> 00:30:08,040 What were you doing before? - I was studying in college. 415 00:30:08,560 --> 00:30:11,320 You have passed BA too! - Yes! 416 00:30:11,800 --> 00:30:13,640 Good! Come and meet me after 2-3 days! 417 00:30:14,120 --> 00:30:17,640 Okay! Greetings! 418 00:30:22,000 --> 00:30:24,800 7852! 419 00:30:25,320 --> 00:30:26,880 Get to the warehouse 420 00:30:27,400 --> 00:30:30,320 1842! 421 00:30:30,800 --> 00:30:32,120 To the dock! 422 00:30:32,640 --> 00:30:34,400 Come down! - What? 423 00:30:34,880 --> 00:30:36,120 You are shouting! 424 00:30:36,640 --> 00:30:39,640 Come, I will tell you something! 425 00:30:40,120 --> 00:30:43,640 Look at them carefully. 426 00:30:53,400 --> 00:30:55,400 Saw that? I swear on Hanuman! 427 00:30:55,880 --> 00:30:58,120 Nobody will work, master! Nobody! 428 00:30:58,640 --> 00:30:59,720 Why? 429 00:31:00,240 --> 00:31:01,880 Why! What are you saying, master? 430 00:31:02,400 --> 00:31:04,240 Forget boss's promise? 431 00:31:04,720 --> 00:31:06,120 He said he will fulfil the demands after 4 days. 432 00:31:06,640 --> 00:31:08,400 I will give bonus! I will give money! Where is it? 433 00:31:08,880 --> 00:31:09,640 I swear on Hanuman! 434 00:31:10,120 --> 00:31:13,120 If money is not given then not even one of them will go for work! 435 00:31:13,640 --> 00:31:14,480 Say it! 436 00:31:15,000 --> 00:31:17,480 We won't work, sir! 437 00:31:18,000 --> 00:31:19,400 What about our demand? What about our money? 438 00:31:19,880 --> 00:31:25,240 Where is our bonus? I swear on God! 439 00:31:25,720 --> 00:31:29,400 If I went for work then I am not a Pathan! 440 00:31:29,880 --> 00:31:34,800 Oh master. I am not riding a cycle, but a truck weighing 2 tons. 441 00:31:35,320 --> 00:31:36,400 Do you know how much strength it requires? 442 00:31:36,880 --> 00:31:38,400 This is not a joke! 443 00:31:38,880 --> 00:31:42,040 Sir, its right! I swear on God! 444 00:31:42,560 --> 00:31:44,800 I will sell love potion. 445 00:31:45,320 --> 00:31:47,040 I will earn 20 rupees in a day! 446 00:31:47,560 --> 00:31:53,400 Fool! If nothing will materialise then won't I gamble on the road! 447 00:31:53,880 --> 00:31:58,040 You will gamble! I swear! Won't the police arrest you? 448 00:31:58,560 --> 00:32:02,040 Don't talk rubbish! Get lost! Do your work! 449 00:32:06,000 --> 00:32:08,240 Look! I swear on Hanuman! 450 00:32:08,720 --> 00:32:10,560 If you will talk too much, I won't spare you! 451 00:32:11,040 --> 00:32:13,480 Everybody knows that you flatter that wealthy man! 452 00:32:14,000 --> 00:32:15,120 Got it? Get lost! 453 00:32:15,640 --> 00:32:17,240 Everybody has their share of sorrow. 454 00:32:17,720 --> 00:32:20,480 You! Lala! Banarasi! 455 00:32:21,000 --> 00:32:22,800 Everybody standing here! 456 00:32:23,320 --> 00:32:24,880 As far as Banke is concerned, he has no sorrow. 457 00:32:25,400 --> 00:32:26,880 I am not a married man. I have bond only with God. 458 00:32:27,400 --> 00:32:28,880 I have no tension of house. 459 00:32:29,400 --> 00:32:32,560 But sir, I have one sorrow. Ask me what. 460 00:32:33,040 --> 00:32:35,400 Ask! - What? 461 00:32:35,880 --> 00:32:37,320 I swear on Hanuman! I am sad for myself. 462 00:32:37,800 --> 00:32:40,560 I am sad for others. I am sad for my friends and people. 463 00:32:41,040 --> 00:32:43,720 I am sad for you. 464 00:32:44,240 --> 00:32:46,640 I remembered something, sir! Let's have a song on sorrow today! 465 00:32:47,120 --> 00:32:49,240 Nobody is going for work! So let's have a song on sorrow! 466 00:32:49,720 --> 00:32:51,880 I swear on Hanuman! Smile! Sir, smile! 467 00:32:52,400 --> 00:32:55,880 Smile for your Banke! 468 00:33:04,880 --> 00:33:08,480 "People have so many kinds of sorrow." 469 00:33:09,000 --> 00:33:10,400 "Some have more. Some have less." 470 00:33:10,880 --> 00:33:12,000 "Some have more. Some have less." 471 00:33:12,480 --> 00:33:16,000 "Some have more. Some have less." 472 00:33:22,400 --> 00:33:25,480 "Somebody says my beloved doesn't come home." 473 00:33:26,000 --> 00:33:29,120 "Somebody's husband doesn't bring money." 474 00:33:29,640 --> 00:33:32,720 "Lala is afraid somebody might rob his money." 475 00:33:33,240 --> 00:33:36,400 "The old man is afraid that the old woman will run away." 476 00:33:36,880 --> 00:33:40,240 "Heart is wounded. There is fear." 477 00:33:40,720 --> 00:33:42,040 "Everything is in a mess." 478 00:33:42,560 --> 00:33:45,880 "I am troubled. I swear on God." 479 00:33:46,400 --> 00:33:49,560 "Heart is wounded. There is fear." 480 00:33:50,040 --> 00:33:51,480 "Everything is in a mess." 481 00:33:52,000 --> 00:33:54,560 "I am troubled. I swear on God." 482 00:33:55,040 --> 00:33:56,560 "Some have more. Some have less." 483 00:33:57,040 --> 00:33:58,800 "Some have more. Some have less." 484 00:33:59,320 --> 00:34:03,040 "People have so many kinds of sorrow." 485 00:34:03,560 --> 00:34:07,040 "Some have more. Some have less." 486 00:34:13,400 --> 00:34:16,320 "Lover has opened shop of love." 487 00:34:16,800 --> 00:34:20,320 "His beloved asks for tax of love." 488 00:34:20,800 --> 00:34:23,880 "Somebody cries. Somebody harps." 489 00:34:24,400 --> 00:34:29,640 "One goes to cremation ground and other to the graveyard." 490 00:34:30,120 --> 00:34:33,240 "Somebody is a butler. Somebody is an officer." 491 00:34:33,720 --> 00:34:34,880 "Everything is in a mess." 492 00:34:35,400 --> 00:34:38,640 "I am troubled. I swear on God." 493 00:34:39,120 --> 00:34:42,040 "Somebody is a butler. Somebody is an officer." 494 00:34:42,560 --> 00:34:44,000 "Everything is in a mess." 495 00:34:44,480 --> 00:34:47,480 "I am troubled. I swear on God." 496 00:34:48,000 --> 00:34:49,320 "Some have more. Some have less." 497 00:34:49,800 --> 00:34:51,800 "Some have more. Some have less." 498 00:34:52,320 --> 00:34:55,640 "People have so many kinds of sorrow." 499 00:34:56,120 --> 00:34:59,640 "Some have more. Some have less." 500 00:35:05,800 --> 00:35:08,880 "To hell with the world. What is the world?" 501 00:35:09,400 --> 00:35:12,480 "It's an imprisonment of a short time. You will be released." 502 00:35:13,000 --> 00:35:16,240 "Nothing belongs to us besides love." 503 00:35:16,720 --> 00:35:20,040 "After we die." 504 00:35:20,560 --> 00:35:23,320 "We have to live for a short time. Then we have to die." 505 00:35:23,800 --> 00:35:25,400 "Everything is in a mess." 506 00:35:25,880 --> 00:35:28,320 "I am troubled. I swear on God." 507 00:35:28,800 --> 00:35:32,320 "We have to live for a short time. Then we have to die." 508 00:35:32,800 --> 00:35:34,400 "Everything is in a mess." 509 00:35:34,880 --> 00:35:37,640 "I am troubled. I swear on God." 510 00:35:38,120 --> 00:35:39,480 "Some have more. Some have less." 511 00:35:40,000 --> 00:35:41,800 "Some have more. Some have less." 512 00:35:42,320 --> 00:35:45,720 "People have so many kinds of sorrow." 513 00:35:46,240 --> 00:35:48,040 "Some have more. Some have less." 514 00:35:48,560 --> 00:35:50,320 "People have so many kinds of sorrow." 515 00:35:50,800 --> 00:35:51,320 "Some have more. Some have less." 516 00:35:51,800 --> 00:35:55,320 "Some have more. Some have less." 517 00:36:12,480 --> 00:36:16,240 Sir, 4 days are over. - What 4 days? 518 00:36:16,720 --> 00:36:19,800 You had promised them that after 4 days their demand.. 519 00:36:20,320 --> 00:36:23,000 Yes! Yes! The demand! What are their demands? 520 00:36:23,480 --> 00:36:26,000 Just give them 1 month's bonus. I will handle the rest. 521 00:36:26,480 --> 00:36:28,040 You will handle the rest. 522 00:36:28,560 --> 00:36:30,120 If I won't give it, will they stop working? 523 00:36:30,640 --> 00:36:33,560 Yes! - Fine! 524 00:36:34,040 --> 00:36:37,040 So I will tell the accountant to give them 1 month's bonus. 525 00:36:37,560 --> 00:36:41,040 You may leave now. - Fine. 526 00:36:59,320 --> 00:37:01,400 Banarasi! 527 00:37:01,880 --> 00:37:03,480 What were you saying that day? 528 00:37:04,000 --> 00:37:05,000 What to say? 529 00:37:05,480 --> 00:37:08,640 Sir, this master was provoking all the workers in front of me! 530 00:37:09,120 --> 00:37:11,640 I swear on my mother! He is creating problems from within! 531 00:37:12,120 --> 00:37:15,480 I would suggest.. sack this master. 532 00:37:16,000 --> 00:37:18,120 Fine. You go. I will arrange for it. 533 00:37:18,640 --> 00:37:20,120 Sir, one more thing. 534 00:37:20,640 --> 00:37:22,800 Since the past 2 months you have been promising me.. 535 00:37:23,320 --> 00:37:24,880 ..that you will increase my salary. 536 00:37:25,400 --> 00:37:26,800 And every month you delay it! This month.. 537 00:37:27,320 --> 00:37:30,800 Being my man, you are saying this! - I understood! 538 00:37:46,320 --> 00:37:50,560 You? - Yes! Mason! 539 00:37:51,040 --> 00:37:52,040 Today too father has sent you? 540 00:37:52,560 --> 00:37:55,800 Yes! No! Today I have come on my own! 541 00:37:56,320 --> 00:38:03,800 Oh! But now no roof is damaged. 542 00:38:04,320 --> 00:38:09,040 What will you repair today? And father too is not at home. 543 00:38:09,560 --> 00:38:10,800 But the sweets.. 544 00:38:11,320 --> 00:38:16,240 Sweets? For what? 545 00:38:16,720 --> 00:38:19,120 Has your 8th child been born? 546 00:38:19,640 --> 00:38:23,800 No! I have got this for you! - For me? 547 00:38:24,320 --> 00:38:26,640 I thought if I will give you sweets.. 548 00:38:27,120 --> 00:38:31,480 ..then maybe you will recommend me to your father. 549 00:38:32,000 --> 00:38:34,320 So you are giving me bribe! 550 00:38:34,800 --> 00:38:37,120 No! I am giving a gift. 551 00:38:37,640 --> 00:38:40,560 I have heard that giving sweets gets your work done. 552 00:38:41,040 --> 00:38:48,240 No! I don't interfere in father's work! 553 00:38:48,720 --> 00:38:54,800 Fine. If I will recommend you to father.. 554 00:38:55,320 --> 00:38:57,880 ..then what will you give me? 555 00:38:58,400 --> 00:39:02,720 Whatever you say! But only after I get the job. 556 00:39:03,240 --> 00:39:06,240 You know that I am a poor man. 557 00:39:06,720 --> 00:39:10,320 So you think that everything is bought with money? 558 00:39:10,800 --> 00:39:18,040 No! But why don't you say it clearly? 559 00:39:18,560 --> 00:39:20,800 Fine! Fine! I will say it some other day! 560 00:39:21,320 --> 00:39:24,320 I have to send father's lunch. I have to cook. 561 00:39:24,800 --> 00:39:27,640 I have to wash the vessel. I have to grind the spices. 562 00:39:28,120 --> 00:39:28,560 So now you.. 563 00:39:29,040 --> 00:39:31,480 If you want I will help you. 564 00:39:32,000 --> 00:39:35,480 You will help me? 565 00:39:37,040 --> 00:39:40,040 Come. 566 00:39:40,560 --> 00:39:43,720 Tell me! - Grind the spices! 567 00:39:44,240 --> 00:39:46,720 Spices? - Yes! 568 00:39:47,240 --> 00:39:50,720 Shall I help you! 569 00:39:54,400 --> 00:39:57,880 I will grind it! - Go ahead! 570 00:40:03,720 --> 00:40:07,240 Come on! Grind it! 571 00:40:20,240 --> 00:40:21,800 In the beginning people do everything. 572 00:40:22,320 --> 00:40:23,800 What did you say? 573 00:40:24,320 --> 00:40:30,800 Nothing. It's my habit. I talk while working. 574 00:40:31,320 --> 00:40:33,040 They work like slaves! 575 00:40:33,560 --> 00:40:36,480 They bring sweets! They grind spices! 576 00:40:37,000 --> 00:40:39,480 They make excuses to come home. 577 00:40:40,000 --> 00:40:44,400 God knows how they come to know that nobody is at home. 578 00:40:44,880 --> 00:40:49,000 First he arrived as a mason! Saying I have a parrot! 579 00:40:49,480 --> 00:40:51,800 Have the parrot! 580 00:40:52,320 --> 00:40:53,800 What a strange world! 581 00:40:54,320 --> 00:40:57,640 God gives beauty but not good nature. - What? 582 00:40:58,120 --> 00:41:04,720 Nothing. Like you even I talk while working. 583 00:41:05,240 --> 00:41:08,120 They are ready to wage a war! 584 00:41:08,640 --> 00:41:12,120 They talk sweetly and put you into trouble. 585 00:41:12,640 --> 00:41:15,120 Making me grind spices! 586 00:41:15,640 --> 00:41:19,040 Poor man in love does everything! 587 00:41:19,560 --> 00:41:23,040 Where will she go? 588 00:41:33,560 --> 00:41:34,800 How come you are here? 589 00:41:35,320 --> 00:41:40,240 I had come to ask.. what kind of tune will I play in your marriage? 590 00:41:40,720 --> 00:41:45,120 'Dadara', 'Bedri', 'Thumri' or something else. What? 591 00:41:45,640 --> 00:41:46,320 I have a long list! 592 00:41:46,800 --> 00:41:47,720 Is this something to ask? 593 00:41:48,240 --> 00:41:49,040 You will come to know whether.. 594 00:41:49,560 --> 00:41:50,040 ..you will play it or not when the time arrives. 595 00:41:50,560 --> 00:41:51,040 I see! Whether you will play it or not! 596 00:41:51,560 --> 00:41:52,800 Now it's enough! The matter is becoming very long. 597 00:41:53,320 --> 00:41:54,120 This matter will be leaked. 598 00:41:54,640 --> 00:41:55,800 Now if her mother will come she.. 599 00:41:56,320 --> 00:41:57,400 ..will grind the spice on your head. 600 00:41:57,880 --> 00:41:59,640 And she won't spare me either. 601 00:42:00,120 --> 00:42:01,560 Now you leave. Come on. Leave. 602 00:42:02,040 --> 00:42:05,400 Come on! It's enough! Come on! 603 00:42:05,880 --> 00:42:09,120 Today I got late. That's why I have come running. 604 00:42:09,640 --> 00:42:13,040 Tell me. How are you? 605 00:42:13,560 --> 00:42:15,400 You have taught me this kind of wild love. 606 00:42:15,880 --> 00:42:20,400 Ask your big kohl eyes. - You talk a lot too. 607 00:42:20,880 --> 00:42:21,800 If I won't talk how will you come to know.. 608 00:42:22,320 --> 00:42:24,120 ..how my voice is! 609 00:42:24,640 --> 00:42:25,040 It's hoarse! 610 00:42:25,560 --> 00:42:30,120 Fine! Fine! If hoarse, then hoarse! 611 00:42:30,640 --> 00:42:34,400 You might have been able to bully children in school. 612 00:42:34,880 --> 00:42:35,800 But you can't bully me. 613 00:42:36,320 --> 00:42:40,400 I am not a simpleton! I am very smart! Yes! 614 00:42:40,880 --> 00:42:47,000 Had you been very smart.. I would have never loved you. 615 00:42:47,480 --> 00:42:48,400 Give this to sector 3. Here there.. 616 00:42:48,880 --> 00:42:50,800 ..are 15 fitters, 4 coolies, carpenters. 617 00:42:51,320 --> 00:42:53,720 Some materials are there. And some here. 618 00:42:54,240 --> 00:42:57,720 And the rest of the materials are in sector 2. Come. 619 00:43:08,480 --> 00:43:12,000 Mr. Banke, what is going on? 620 00:43:14,120 --> 00:43:16,480 Shall I tell you something, master? - Yes. 621 00:43:17,000 --> 00:43:19,120 This world is very treacherous. You know that. 622 00:43:19,640 --> 00:43:20,800 You are working so hard on this guy. 623 00:43:21,320 --> 00:43:24,800 How can he come to your aid? 624 00:43:25,320 --> 00:43:29,720 Mr. Banke, I have decided to get him married to Bela. 625 00:43:30,240 --> 00:43:33,640 I am sure I won't have to give any dowry. 626 00:43:34,120 --> 00:43:38,640 The guy is working. He works hard. He is decent. 627 00:43:39,120 --> 00:43:42,640 Everything is fine, Mr. Banke! So why should I worry? 628 00:43:54,560 --> 00:43:56,320 I had to meet you. 629 00:43:56,800 --> 00:44:03,640 I thought I will give you the good news here. 630 00:44:04,120 --> 00:44:09,880 Come. Let's sit somewhere and talk. Come. 631 00:44:10,400 --> 00:44:14,040 Master, you sit there and talk. Yes. I will stand here and guard. 632 00:44:14,560 --> 00:44:18,040 Come. 633 00:44:20,880 --> 00:44:23,560 Have a seat. - I can't sit for long. 634 00:44:24,040 --> 00:44:27,320 I haven't been feeling well for the past few days. 635 00:44:27,800 --> 00:44:29,480 I am pleased that you have come. 636 00:44:30,000 --> 00:44:33,640 I have come to tell you that you fix the wedding date. 637 00:44:34,120 --> 00:44:36,800 I have no qualms with Jamuna marring Kishan. 638 00:44:37,320 --> 00:44:39,480 What can give me greater happiness than this? 639 00:44:40,000 --> 00:44:43,800 But I want Bela to get married first. 640 00:44:44,320 --> 00:44:47,800 I will talk to them. - Surely. 641 00:44:55,240 --> 00:44:57,320 I have kept the tyre there. I have come to take it. 642 00:44:57,800 --> 00:45:01,480 Court marshal is going on. You can't go there. 643 00:45:02,000 --> 00:45:05,000 Banke, shoes will do. 644 00:45:05,480 --> 00:45:08,560 If you went there, you will be in trouble. 645 00:45:09,040 --> 00:45:10,560 Is that so? Then come on! 646 00:45:11,040 --> 00:45:14,320 I mean to say that a good work is going on. 647 00:45:14,800 --> 00:45:16,640 If they saw your face, it will ruin the good work. 648 00:45:17,120 --> 00:45:21,400 I won't spare you! I won't spare you! Come! Come! Come! 649 00:45:21,880 --> 00:45:23,400 You will run away! - I won't! 650 00:45:23,880 --> 00:45:26,120 I will thrash you black and blue! 651 00:45:26,640 --> 00:45:28,560 Come! Come! Come to the field! 652 00:45:29,040 --> 00:45:31,480 Then fight here only! Why the field? 653 00:45:32,000 --> 00:45:33,040 Field is where there is a fight! 654 00:45:33,560 --> 00:45:37,040 Come on! 655 00:45:40,800 --> 00:45:44,120 Since many days I had wanted to meet you. 656 00:45:44,640 --> 00:45:48,800 You did the right thing by coming here. I am pleased. 657 00:45:49,320 --> 00:45:53,040 I wanted to talk about Bela and Ashok's alliance. 658 00:45:53,560 --> 00:45:56,880 We all should discuss this someday and fix the alliance. 659 00:45:57,400 --> 00:46:01,120 What is there to fix? It's all fixed. 660 00:46:01,640 --> 00:46:04,000 The only problem is that Ashok too has 2 sisters. 661 00:46:04,480 --> 00:46:06,560 I have to think about them too. 662 00:46:07,040 --> 00:46:10,120 I want them to get married while I am still alive. 663 00:46:10,640 --> 00:46:12,560 Yes! Yes! Why not? 664 00:46:13,040 --> 00:46:15,400 God wills they too settle down. 665 00:46:15,880 --> 00:46:20,560 The world is strange. And the ritual of our community too is strange. 666 00:46:21,040 --> 00:46:22,800 They will be able to get married.. 667 00:46:23,320 --> 00:46:27,560 ..if I pay 3000 rupees as dowry. 668 00:46:28,040 --> 00:46:30,800 I had thought that the dowry which I will receive on.. 669 00:46:31,320 --> 00:46:36,040 ..Ashok's marriage.. with that money I will get my daughters married. 670 00:46:36,560 --> 00:46:43,320 I know. Weird customs of the world chokes us. 671 00:46:43,800 --> 00:46:48,000 Fine. We will meet again and fix the matter. 672 00:46:48,480 --> 00:46:52,000 I will pay you the money. For sure. 673 00:46:52,480 --> 00:46:55,560 I understand your helplessness. 674 00:46:56,040 --> 00:46:58,640 Now permit me to leave. Greetings. 675 00:46:59,120 --> 00:47:02,480 Greetings. 676 00:47:03,000 --> 00:47:08,880 Can I come in? - Come! Come! 677 00:47:09,400 --> 00:47:11,880 Greetings. - Greetings. 678 00:47:12,400 --> 00:47:13,720 What we had discussed that day.. 679 00:47:14,240 --> 00:47:15,880 ..I have come to talk to you about that. 680 00:47:16,400 --> 00:47:17,880 It will be better if we fix the matter. 681 00:47:18,400 --> 00:47:22,480 Yes! Yes! Sit! 682 00:47:23,000 --> 00:47:26,480 It's really good! God wills everything will be fine. 683 00:47:31,800 --> 00:47:37,480 I just want to talk about the marriage date and dowry. 684 00:47:38,000 --> 00:47:41,400 Otherwise everything is fine. - Dowry? 685 00:47:41,880 --> 00:47:44,800 Bela's marriage too has been fixed. 686 00:47:45,320 --> 00:47:48,320 I will have to give 3000 rupees cash. 687 00:47:48,800 --> 00:47:55,240 So I have come to ask you.. what will I get from you? 688 00:47:55,720 --> 00:47:58,000 I won't ask for more than 3000 rupees. 689 00:47:58,480 --> 00:48:00,400 Because this is not a business. 690 00:48:00,880 --> 00:48:02,120 It's just everybody's helplessness. 691 00:48:02,640 --> 00:48:08,880 Mr. Bhatnagar.. as such any money paid for Kishan will be less. 692 00:48:09,400 --> 00:48:10,720 Only fortunate people get a guy.. 693 00:48:11,240 --> 00:48:14,240 ..from such a nice and decent family. 694 00:48:14,720 --> 00:48:18,120 But you know that I have been unemployed for long. 695 00:48:18,640 --> 00:48:24,120 And 3000 rupees.. even 3 rupees is difficult for me. 696 00:48:24,640 --> 00:48:26,640 And I thought that since we know each other.. 697 00:48:27,120 --> 00:48:30,880 ..there won't be any demand for dowry. 698 00:48:31,400 --> 00:48:35,000 Yes! But what can I do? I have to get Bela married too! 699 00:48:35,480 --> 00:48:37,560 You have been mistaken. 700 00:48:38,040 --> 00:48:41,560 Without dowry marriage is difficult! 701 00:48:42,040 --> 00:48:45,560 Think once more. And I too will think. 702 00:48:50,040 --> 00:48:52,000 Brother, where are you going? Won't you give sweets? 703 00:48:52,480 --> 00:48:52,800 Sweets for what? 704 00:48:53,320 --> 00:48:54,480 Father had gone to fix your alliance. 705 00:48:55,000 --> 00:48:56,000 Yes! I know everything! But where is father? 706 00:48:56,480 --> 00:48:57,400 Showing woebegone face won't do! 707 00:48:57,880 --> 00:48:59,240 I will take everything! Bangles! Banarasi sari and.. 708 00:48:59,720 --> 00:49:01,320 Why? What's the matter? 709 00:49:01,800 --> 00:49:04,480 Why are you hell bent after my life? 710 00:49:05,000 --> 00:49:06,400 What have I done? 711 00:49:06,880 --> 00:49:09,480 Why did you go to Jamuna's father to make my deal? 712 00:49:10,000 --> 00:49:11,880 I didn't commit any crime. This is what the world does. 713 00:49:12,400 --> 00:49:13,400 Yes. Father has done the right thing. 714 00:49:13,880 --> 00:49:15,240 Otherwise they won't get you for free. 715 00:49:15,720 --> 00:49:16,720 Yes! This is what you are bound to say! 716 00:49:17,240 --> 00:49:19,040 Because you know that father has invested money for you. 717 00:49:19,560 --> 00:49:20,240 Those poor people don't have anything! 718 00:49:20,720 --> 00:49:21,120 What poor people! 719 00:49:21,640 --> 00:49:22,720 If they don't have money, then they can take a loan.. 720 00:49:23,240 --> 00:49:23,720 ..or sell their house! 721 00:49:24,240 --> 00:49:25,240 It's not a joke to get a daughter married, brother! 722 00:49:25,720 --> 00:49:28,040 Kishan, Bela is right. 723 00:49:28,560 --> 00:49:29,480 We too have to get our daughter married. 724 00:49:30,000 --> 00:49:31,320 We too have to give money to somebody. 725 00:49:31,800 --> 00:49:34,040 We too have to get our daughter married. 726 00:49:34,560 --> 00:49:37,120 We too have to give money to somebody. 727 00:49:37,640 --> 00:49:40,720 Do you hear that, master? 728 00:49:41,240 --> 00:49:44,320 Yes! - You won't take any dowry for my marriage. 729 00:49:44,800 --> 00:49:45,560 Son, don't fight! 730 00:49:46,040 --> 00:49:48,120 If you don't want it, then I won't even take a penny! 731 00:49:48,640 --> 00:49:49,320 I will get you married without taking dowry! 732 00:49:49,800 --> 00:49:50,880 Now are you happy, son? - Yes! 733 00:49:51,400 --> 00:49:53,000 Now say what do you want? - Banke! Banke! 734 00:49:53,480 --> 00:49:54,040 Shall I tell you? Sari! - Okay! 735 00:49:54,560 --> 00:49:54,800 Bangle! - Okay! 736 00:49:55,320 --> 00:49:56,240 What else will you buy for me? - Everything! 737 00:49:56,720 --> 00:49:59,480 Banke! - Master, now why not to laugh? 738 00:50:00,000 --> 00:50:03,800 Now Kishan will laugh all the time for a month or two! 739 00:50:04,320 --> 00:50:07,800 First get him married. 740 00:50:15,720 --> 00:50:18,640 "The wedding procession has come with great pomp." 741 00:50:19,120 --> 00:50:21,640 "The wedding procession has come with great pomp." 742 00:50:22,120 --> 00:50:25,320 "The wedding procession has come with great pomp." 743 00:50:25,800 --> 00:50:28,120 "The wedding procession has come with great pomp." 744 00:50:28,640 --> 00:50:31,480 "The wedding procession has come with great pomp." 745 00:50:32,000 --> 00:50:34,720 "The wedding procession has come with great pomp." 746 00:50:35,240 --> 00:50:38,040 "The wedding procession has come with great pomp." 747 00:50:38,560 --> 00:50:41,120 "The wedding procession has come with great pomp." 748 00:50:41,640 --> 00:50:46,000 "The groom is not less than any King." 749 00:50:46,480 --> 00:50:50,400 "The groom is not less than any King." 750 00:50:50,880 --> 00:50:53,640 "The wedding procession has come with great pomp." 751 00:50:54,120 --> 00:50:57,640 "The wedding procession has come with great pomp." 752 00:51:19,800 --> 00:51:23,720 "Today he is majestic." 753 00:51:24,240 --> 00:51:28,000 "Look what splendour and grandeur is this! 754 00:51:28,480 --> 00:51:32,040 "Today he is majestic." 755 00:51:32,560 --> 00:51:36,880 "Look what splendour and grandeur is this! 756 00:51:37,400 --> 00:51:41,000 "Without an army, he has won." 757 00:51:41,480 --> 00:51:45,120 "Without an army, he has won." 758 00:51:45,640 --> 00:51:49,720 "Somebody's heart." 759 00:51:50,240 --> 00:51:53,480 "Somebody's heart." 760 00:51:54,000 --> 00:51:57,800 "With bursting crackers and fireworks." 761 00:51:58,320 --> 00:52:00,800 "The wedding procession has come with great pomp." 762 00:52:01,320 --> 00:52:05,400 "The groom is not less than any King." 763 00:52:05,880 --> 00:52:09,720 "The groom is not less than any King." 764 00:52:10,240 --> 00:52:13,040 "The wedding procession has come with great pomp." 765 00:52:13,560 --> 00:52:17,040 "The wedding procession has come with great pomp." 766 00:52:36,120 --> 00:52:40,040 "All the music is for just one time." 767 00:52:40,560 --> 00:52:44,560 "All the show is for just one time." 768 00:52:45,040 --> 00:52:48,800 "All the music is for just one time." 769 00:52:49,320 --> 00:52:53,240 "All the show is for just one time." 770 00:52:53,720 --> 00:52:57,560 "The next time you will leave only on the bier." 771 00:52:58,040 --> 00:53:01,640 "The next time you will leave only on the bier." 772 00:53:02,120 --> 00:53:06,120 "When you go to Ganga." 773 00:53:06,640 --> 00:53:09,880 "When you go to Ganga." 774 00:53:10,400 --> 00:53:13,880 "With bursting crackers and fireworks." 775 00:53:14,400 --> 00:53:17,000 "The wedding procession has come with great pomp." 776 00:53:17,480 --> 00:53:21,480 "The groom is not less than any King." 777 00:53:22,000 --> 00:53:25,640 "The groom is not less than any King." 778 00:53:26,120 --> 00:53:29,000 "The wedding procession has come with great pomp." 779 00:53:29,480 --> 00:53:33,000 "The wedding procession has come with great pomp." 780 00:53:39,480 --> 00:53:41,560 Women are men's better half. 781 00:53:42,040 --> 00:53:46,560 But how can I call you just a woman? 782 00:53:47,040 --> 00:53:50,000 Your body's fragrance makes me lose my senses. 783 00:53:50,480 --> 00:53:53,560 I can even call you Princess of flowers. 784 00:53:54,040 --> 00:53:58,040 Your saunter is mesmerizing! 785 00:53:58,560 --> 00:54:00,120 But I too am not less than anybody! 786 00:54:00,640 --> 00:54:03,880 You have your own grandeur. I have my own grandeur. 787 00:54:04,400 --> 00:54:06,040 Daughter-in-law has arrived home. 788 00:54:06,560 --> 00:54:08,800 But I think there is a problem with your son-in-law. 789 00:54:09,320 --> 00:54:13,640 Yes. You are right, Mr. Banke. 790 00:54:14,120 --> 00:54:20,120 Mr. Banke.. I am thinking of asking 3000 rupees from my boss. 791 00:54:20,640 --> 00:54:26,040 Surely ask for it! Besides you who else has the right to ask? 792 00:54:26,560 --> 00:54:29,720 You have worked hard for him for the past 10 years. 793 00:54:30,240 --> 00:54:32,640 Master, just be careful. 794 00:54:33,120 --> 00:54:35,480 Two things can bow down a wealthy man. 795 00:54:36,000 --> 00:54:37,720 Either money or beatings. 796 00:54:38,240 --> 00:54:41,720 I mean to say ask for your right and don't beg for alms. 797 00:54:49,800 --> 00:54:51,000 Greetings, sir. 798 00:54:51,480 --> 00:54:53,480 Congratulations for your son's wedding, Bhatnagar. 799 00:54:54,000 --> 00:54:55,800 Thanks a ton! - What's the matter? 800 00:54:56,320 --> 00:55:01,480 I have come for an auspicious task. - What do you want? 801 00:55:02,000 --> 00:55:02,880 I have to get my daughter married. 802 00:55:03,400 --> 00:55:06,560 Do it. Its good news. When is she getting married? 803 00:55:07,040 --> 00:55:08,000 After you help me. 804 00:55:08,480 --> 00:55:11,720 Help? You want a human being to do God's task? 805 00:55:12,240 --> 00:55:15,120 God is the one who helps. - Sir, I need 3000 rupees. 806 00:55:15,640 --> 00:55:18,720 3000 rupees! What are you saying, Bhatnagar! 807 00:55:19,240 --> 00:55:22,240 Just ask for 3 rupees. I can't give you even that. 808 00:55:22,720 --> 00:55:27,880 Sir.. but.. how will I get Bela married? 809 00:55:28,400 --> 00:55:31,560 Marriage can stop. But not hunger. 810 00:55:32,040 --> 00:55:34,000 Only I know how I am running my household. 811 00:55:34,480 --> 00:55:35,800 Don't make me reveal my secret. 812 00:55:36,320 --> 00:55:38,560 Its better to let some things remain a secret. 813 00:55:39,040 --> 00:55:41,240 Sir.. such a big factory. Wages of 2000 workers. And.. 814 00:55:41,720 --> 00:55:44,040 Enough! Think that whatever I earn.. 815 00:55:44,560 --> 00:55:47,040 ..all of it is spend on workers' salary. 816 00:55:47,560 --> 00:55:48,800 Not a penny is saved. 817 00:55:49,320 --> 00:55:52,040 After all they work hard. I can't snatch their right from them. 818 00:55:52,560 --> 00:55:56,560 You are right. You can't snatch their rights. 819 00:55:57,040 --> 00:55:58,040 But you can snatch my right! 820 00:55:58,560 --> 00:56:02,720 When did I snatch your rights? - What else can you do? 821 00:56:03,240 --> 00:56:06,720 I have worked for 14 hours in your factory for the past 10 years. 822 00:56:07,240 --> 00:56:09,800 I didn't forsake you even in your worst times. 823 00:56:10,320 --> 00:56:11,560 Did you forget? 824 00:56:12,040 --> 00:56:14,400 When you had started your business with a broken truck. 825 00:56:14,880 --> 00:56:17,800 You survived on a cup of tea and a single loaf of bread. 826 00:56:18,320 --> 00:56:20,040 You didn't pay me salary for 3 months together. 827 00:56:20,560 --> 00:56:23,040 But I never complained. 828 00:56:23,560 --> 00:56:26,400 And today you can't give me a loan of 3000 rupees.. 829 00:56:26,880 --> 00:56:29,040 ..for my daughter's marriage. 830 00:56:29,560 --> 00:56:32,880 You are talking as if I am indebted to you. 831 00:56:33,400 --> 00:56:34,400 If you think carefully then you will know.. 832 00:56:34,880 --> 00:56:36,320 ..that you are indebted to me. 833 00:56:36,800 --> 00:56:40,040 Sir! Sir, aren't you ashamed.. 834 00:56:40,560 --> 00:56:43,400 I should feel ashamed, Bhatnagar! 835 00:56:43,880 --> 00:56:47,400 Forgive me. I will do something for you. 836 00:57:07,480 --> 00:57:10,560 What is this? This notice! - Yes! 837 00:57:11,040 --> 00:57:13,400 No, sir! For God's sake don't do this! 838 00:57:13,880 --> 00:57:17,120 Forgive me. I don't want a single penny. 839 00:57:17,640 --> 00:57:21,120 Don't sack me. My children will starve to death, sir. 840 00:57:21,640 --> 00:57:24,720 I made a mistake. I will never ask money from you. Never. 841 00:57:25,240 --> 00:57:26,880 Leave! Don't waste my time! 842 00:57:27,400 --> 00:57:33,320 Once I sack an employee, I don't take him back! 843 00:57:33,800 --> 00:57:37,320 Fine! Take this too! Take this too! 844 00:57:59,560 --> 00:58:01,560 Sir! - What happened? 845 00:58:02,040 --> 00:58:05,320 I have come to quarrel. - Whom are you talking to? 846 00:58:05,800 --> 00:58:07,320 You! I have come to wage a war! 847 00:58:07,800 --> 00:58:11,640 If you have guts, then you too get ready! 848 00:58:12,120 --> 00:58:13,480 But why will you have guts? 849 00:58:14,000 --> 00:58:19,800 You will think if I get killed then what about my treasure. 850 00:58:20,320 --> 00:58:22,400 Sir, shall I say something? 851 00:58:22,880 --> 00:58:24,880 You are the animal who is greedy for money. 852 00:58:25,400 --> 00:58:27,480 And you exploit people for your greed! 853 00:58:28,000 --> 00:58:30,240 Is somebody there? Throw him out! 854 00:58:30,720 --> 00:58:34,880 I don't want your work! I don't want your money! 855 00:58:35,400 --> 00:58:37,480 I don't want to stay here when my friend is not here! 856 00:58:38,000 --> 00:58:40,000 That's why I say to sack me too. 857 00:58:40,480 --> 00:58:42,000 I don't want to work for you! 858 00:58:42,480 --> 00:58:47,480 Ashok.. I am leaving. I have left my work. 859 00:58:48,000 --> 00:58:50,480 My health is not fine. 860 00:58:51,000 --> 00:58:53,640 And doctors too have told me to rest. 861 00:58:54,120 --> 00:58:56,640 You do your work diligently! 862 00:58:57,120 --> 00:58:59,640 If there is any problem then come home to ask me. 863 00:59:00,120 --> 00:59:04,000 I have willingly left the job. I have resigned. 864 00:59:04,480 --> 00:59:09,240 I can't work here. I can't stay here even for a minute. Let's go. 865 00:59:09,720 --> 00:59:13,720 Ashok! I am happy that you have taken my place. 866 00:59:14,240 --> 00:59:16,640 Don't think that something happened because of you. 867 00:59:17,120 --> 00:59:19,560 But I have heard that boss insulted you. 868 00:59:20,040 --> 00:59:23,040 Insulted me! You must have heard rumours! 869 00:59:23,560 --> 00:59:24,480 Dear, you don't know. 870 00:59:25,000 --> 00:59:27,720 I have been working here for the past 10 years. 871 00:59:28,240 --> 00:59:31,000 Quarrels tend to happen at times. 872 00:59:31,480 --> 00:59:35,560 Ashok, I love you as much as I love Kishan. 873 00:59:36,040 --> 00:59:39,040 I have great expectations from you. - But I.. 874 00:59:39,560 --> 00:59:43,000 No, buts! Try to understand. 875 00:59:43,480 --> 00:59:45,720 I am a girl's father. I can't say anything more. 876 00:59:46,240 --> 00:59:48,480 Go and do your work. And you all too go and work. 877 00:59:49,000 --> 00:59:51,480 512, go to Ghatkopar.. 878 00:59:52,000 --> 00:59:56,240 1842, Khapoli Naka 879 00:59:56,720 --> 00:59:59,040 Shankar! What are you doing?. 880 00:59:59,560 --> 01:00:03,240 Sardarji! Over there.. move! 881 01:00:03,720 --> 01:00:07,880 Mohammed Ali! Change your tyre. 882 01:00:08,400 --> 01:00:11,240 Shankar, take it back! 883 01:00:11,720 --> 01:00:15,240 Take it back a little more. 884 01:00:16,640 --> 01:00:20,800 Sardarji! 885 01:00:21,320 --> 01:00:24,640 Go to the workshop! 886 01:00:25,120 --> 01:00:26,000 From where will you get money? 887 01:00:26,480 --> 01:00:27,800 I will try all sources. 888 01:00:28,320 --> 01:00:30,480 From shop, house, debit, credit.. 889 01:00:31,000 --> 01:00:32,880 ..bank, loan, etc. 890 01:00:33,400 --> 01:00:35,480 There are no locks in the world which Banke.. 891 01:00:36,000 --> 01:00:39,000 ..can't open in a jiffy. 892 01:00:39,480 --> 01:00:40,040 People have said it right. 893 01:00:40,560 --> 01:00:42,480 Those who can see, they will see my tricks. 894 01:00:43,000 --> 01:00:44,880 And what can the blind man see? 895 01:00:45,400 --> 01:00:46,640 Master, that's why I say! 896 01:00:47,120 --> 01:00:49,040 I swear on Hanuman! I swear on God! 897 01:00:49,560 --> 01:00:52,560 Both things are profitable! Be it robbery or charity! 898 01:00:53,040 --> 01:00:54,480 You will earn profit in whatever work you undertake. 899 01:00:55,000 --> 01:00:56,040 You will be showered with wealth! 900 01:00:56,560 --> 01:00:57,800 Only your heart should be pure! 901 01:00:58,320 --> 01:01:02,480 No, Mr. Banke! This is sin! And there is risk of life! 902 01:01:03,000 --> 01:01:05,040 What I am destined for that will happen! 903 01:01:05,560 --> 01:01:08,560 Master! Destiny! Destiny! Don't talk of destiny! 904 01:01:09,040 --> 01:01:10,320 I swear on Hanuman! 905 01:01:10,800 --> 01:01:14,480 If you open a shop of shroud then people will stop dying! 906 01:01:15,000 --> 01:01:17,040 And God too is great! 907 01:01:17,560 --> 01:01:21,480 The one who asks confidently, he gets money and his wish is fulfilled. 908 01:01:22,000 --> 01:01:25,560 And the one who bows down, he receives just beatings! 909 01:01:26,040 --> 01:01:28,120 So workers' are destined only for one thing! 910 01:01:28,640 --> 01:01:32,040 Toil hard and go on chanting the name of God. 911 01:01:32,560 --> 01:01:34,880 No, Mr. Banke! I don't want money earned by illegal means! 912 01:01:35,400 --> 01:01:38,240 Master, money is money! 913 01:01:38,720 --> 01:01:41,320 Look at the government mark! 914 01:01:41,800 --> 01:01:46,320 No, Mr. Banke! I will work. I will toil day and night! 915 01:01:46,800 --> 01:01:47,800 I will die! But I won't ever accept such kind of money! 916 01:01:48,320 --> 01:01:51,640 Do you have any benefactor who will give you 3000 rupees! 917 01:01:52,120 --> 01:01:53,480 Master, even if you live for 7 lifetimes.. 918 01:01:54,000 --> 01:01:56,720 ..still you won't get 3000 rupees! 919 01:01:57,240 --> 01:01:58,400 And let me tell you another thing! 920 01:01:58,880 --> 01:02:02,120 You can't earn 3000 rupees so easily! You need an idea! 921 01:02:02,640 --> 01:02:03,320 Now you think about it. 922 01:02:03,800 --> 01:02:07,000 Even if somebody calls at 12 in the night, still I will come. 923 01:02:07,480 --> 01:02:11,880 No, no! I won't want it! I don't want such kind of money! 924 01:02:12,400 --> 01:02:14,800 I don't want such kind of money! 925 01:02:15,320 --> 01:02:18,000 I want a job. I can work as a clerk. 926 01:02:18,480 --> 01:02:20,000 And I can even keep an account of money. 927 01:02:20,480 --> 01:02:24,000 There is no vacancy here! 928 01:02:24,480 --> 01:02:25,720 What are you saying? 929 01:02:26,240 --> 01:02:30,120 Dear, your mother thinks that I am going to die! 930 01:02:30,640 --> 01:02:32,040 Is that possible? Never! 931 01:02:32,560 --> 01:02:34,480 You know that whatever I say it always happen! 932 01:02:35,000 --> 01:02:41,720 I have to get my daughter married too! 933 01:02:42,240 --> 01:02:42,880 Father! 934 01:02:43,400 --> 01:02:45,800 There is no guarantee that I'll live. 935 01:02:46,320 --> 01:02:47,560 I have to get my daughter married! 936 01:02:48,040 --> 01:02:49,480 I have to see henna on my daughter's hand! 937 01:02:50,000 --> 01:02:51,480 I told the musician to play the clarion! 938 01:02:52,000 --> 01:02:53,320 I will conduct the marriage with great pomp! 939 01:02:53,800 --> 01:02:57,000 Clarion will be played! 940 01:02:57,480 --> 01:03:00,800 Father! 941 01:03:01,320 --> 01:03:05,000 Doctor! What can you hear in my heart? 942 01:03:05,480 --> 01:03:09,480 That you will get well soon. 943 01:03:10,000 --> 01:03:13,320 You don't understand! It's the voice of clarion playing! 944 01:03:13,800 --> 01:03:15,320 The clarion! 945 01:03:15,800 --> 01:03:19,120 Don't worry! You will get well! 946 01:03:19,640 --> 01:03:23,120 I can hear the clarion! 947 01:03:37,120 --> 01:03:40,480 Get these medicines quickly! 948 01:03:41,000 --> 01:03:42,880 He will get well within 15-20 days! 949 01:03:43,400 --> 01:03:46,880 It will cost you around 20 rupees! 950 01:03:57,120 --> 01:04:00,640 Wife is searching for money. 951 01:04:07,480 --> 01:04:09,480 Doctor has prescribed medicines. 952 01:04:10,000 --> 01:04:10,800 It will cost around 20 rupees. 953 01:04:11,320 --> 01:04:12,400 20 rupees! 954 01:04:12,880 --> 01:04:16,880 He could have even prescribed medicines worth 50 rupees! 955 01:04:17,400 --> 01:04:19,320 Won't you even give money for the medicine? 956 01:04:19,800 --> 01:04:20,480 Why should I give it? 957 01:04:21,000 --> 01:04:22,000 The sick man should have medicine! 958 01:04:22,480 --> 01:04:27,560 But you are not well. Why have you saved that money? 959 01:04:28,040 --> 01:04:29,320 I understand it very well! 960 01:04:29,800 --> 01:04:32,040 You all are eyeing that money! 961 01:04:32,560 --> 01:04:34,400 The money which I have saved for Bela's marriage. 962 01:04:34,880 --> 01:04:38,000 I won't give even a penny from that. Not a penny! I won't! 963 01:04:38,480 --> 01:04:41,040 Okay, father! You don't do anything! Just rest! 964 01:04:41,560 --> 01:04:45,120 Yes! I won't give! I have kept that money for my daughter! 965 01:04:45,640 --> 01:04:47,560 Father! Father, you don't worry about me! 966 01:04:48,040 --> 01:04:49,120 Father, don't worry about me! 967 01:04:49,640 --> 01:04:55,720 Why shouldn't I worry? I will do what I have said! 968 01:04:56,240 --> 01:04:59,000 Mother, today he will arrive. 969 01:04:59,480 --> 01:05:01,560 We will take 20 rupees from him and bring the medicine. 970 01:05:02,040 --> 01:05:05,560 You don't worry, mother. 971 01:05:12,120 --> 01:05:15,240 Greetings. Come. 972 01:05:15,720 --> 01:05:19,240 God bless you, dear. 973 01:05:24,480 --> 01:05:25,120 How are you? 974 01:05:25,640 --> 01:05:27,400 Come! Come! Come! 975 01:05:27,880 --> 01:05:29,880 You must have thought that Bhatnagar has died! 976 01:05:30,400 --> 01:05:34,040 Sir, I can't die without your permission! 977 01:05:34,560 --> 01:05:37,400 No! I mean.. - I understood! 978 01:05:37,880 --> 01:05:39,120 You are talking about 3000 rupees. Right? 979 01:05:39,640 --> 01:05:43,040 Tell me! It's about that! - Yes! Yes! 980 01:05:43,560 --> 01:05:44,240 Shameless! - What? 981 01:05:44,720 --> 01:05:47,880 No! I am not talking about you! I am not talking about you! 982 01:05:48,400 --> 01:05:49,480 I am talking about the world! 983 01:05:50,000 --> 01:05:51,400 I am talking about the rituals of the world! 984 01:05:51,880 --> 01:05:54,720 People sell their sons! Prices are quoted! 985 01:05:55,240 --> 01:05:57,480 They are auctioned! 986 01:05:58,000 --> 01:06:01,480 Its right also! Why will they not sell them? 987 01:06:02,000 --> 01:06:08,120 They raise them up! They have to take some advantage! 988 01:06:08,640 --> 01:06:12,800 If you sow, then you have to sell your harvest. 989 01:06:13,320 --> 01:06:16,800 Am I right? 990 01:06:21,240 --> 01:06:26,720 You have brought tea, dear. Give him tea! 991 01:06:27,240 --> 01:06:29,240 He has come to recover the loan of past lifetime. 992 01:06:29,720 --> 01:06:37,240 Sit! I didn't say anything to you! Sit! 993 01:06:37,720 --> 01:06:43,800 Old rituals have made you helpless too! 994 01:06:44,320 --> 01:06:50,240 You too have two young daughters. 995 01:06:50,720 --> 01:06:54,240 You too will have to see this day! 996 01:06:54,720 --> 01:06:55,880 But I won't give even a penny! 997 01:06:56,400 --> 01:06:59,880 You can do anything you want! 998 01:07:02,800 --> 01:07:08,040 Mister.. I want to tell you something. 999 01:07:08,560 --> 01:07:12,040 Look here! Look here! 1000 01:07:20,320 --> 01:07:27,120 Take my lovely daughter! I have raised her up lovingly! 1001 01:07:27,640 --> 01:07:29,480 She didn't grow up just like that! 1002 01:07:30,000 --> 01:07:32,000 That you have come here to ask for 3000 rupees! 1003 01:07:32,480 --> 01:07:36,480 He will take the apple of my heart and my money too! 1004 01:07:37,000 --> 01:07:43,720 Father! Father! Father! Father! 1005 01:07:44,240 --> 01:07:47,720 Dear! Dear! 1006 01:07:50,040 --> 01:07:55,320 You must be thinking that your father has gone mad! 1007 01:07:55,800 --> 01:07:59,320 Had you been in my place then you too would have gone mad! 1008 01:08:05,880 --> 01:08:10,720 Why are you crying? You think I won't give the money? 1009 01:08:11,240 --> 01:08:12,640 I will surely give it! 1010 01:08:13,120 --> 01:08:15,560 After all why have I saved it all along? 1011 01:08:16,040 --> 01:08:19,320 For you! For my daughter! 1012 01:08:19,800 --> 01:08:25,000 I will get my daughter married with great pomp! 1013 01:08:25,480 --> 01:08:29,400 Come on! Everybody come! Come on! Everybody come! 1014 01:08:29,880 --> 01:08:31,000 Good that you have come, son! 1015 01:08:31,480 --> 01:08:33,000 Then what! Take this! - What is this? 1016 01:08:33,480 --> 01:08:36,320 I have got this for you! To dye your hair! 1017 01:08:36,800 --> 01:08:37,720 And here are saris! 1018 01:08:38,240 --> 01:08:40,120 This is for you! This is for you! This is for you! 1019 01:08:40,640 --> 01:08:42,240 And this red one is yours! 1020 01:08:42,720 --> 01:08:47,400 And here are bangles! Kohl! And comb made in German! 1021 01:08:47,880 --> 01:08:49,040 Where is the comb? 1022 01:08:49,560 --> 01:08:50,560 You all can take anything you like! 1023 01:08:51,040 --> 01:08:52,400 And here are 3 movie tickets! 1024 01:08:52,880 --> 01:08:55,800 One for me, one for Bela and one for you. 1025 01:08:56,320 --> 01:08:57,040 What else is there in life? 1026 01:08:57,560 --> 01:08:59,480 You should eat, drink and have fun! 1027 01:09:00,000 --> 01:09:01,560 Give me the rest of the money! 1028 01:09:02,040 --> 01:09:03,120 If I had any more money, I would have bought.. 1029 01:09:03,640 --> 01:09:04,560 ..2 rupees 25 paisa movie ticket! 1030 01:09:05,040 --> 01:09:08,560 Where is the money? I don't have anything. 1031 01:09:11,000 --> 01:09:12,320 What has happened to you people? 1032 01:09:12,800 --> 01:09:15,040 What has happened to you people? 1033 01:09:15,560 --> 01:09:20,040 Why are you all quiet? Has somebody died? 1034 01:09:20,560 --> 01:09:23,320 No, son. Nothing has happened. 1035 01:09:23,800 --> 01:09:28,640 I want to say.. get some poison for your father. 1036 01:09:29,120 --> 01:09:31,480 Why? Is he poor? Is he a beggar? 1037 01:09:32,000 --> 01:09:33,040 He has so much money that he can.. 1038 01:09:33,560 --> 01:09:35,040 ..drink poison for the entire year day and night! 1039 01:09:35,560 --> 01:09:37,320 Stop it, son! - Yes! I know! 1040 01:09:37,800 --> 01:09:38,640 What are you saying? 1041 01:09:39,120 --> 01:09:40,120 Doctor has prescribed medicine worth 20 rupees. 1042 01:09:40,640 --> 01:09:42,480 Even if I had it, why would I shell out even a penny? 1043 01:09:43,000 --> 01:09:45,560 Today I have deliberately splurged all the money! - Brother! 1044 01:09:46,040 --> 01:09:48,640 Now you will have to use your saved money to save your life! 1045 01:09:49,120 --> 01:09:51,000 Brother! - I won't use that money even if I die! 1046 01:09:51,480 --> 01:09:53,240 I have saved that money for Bela's wedding! - Brother! 1047 01:09:53,720 --> 01:09:54,480 Yes! Don't use it! Don't use it! 1048 01:09:55,000 --> 01:09:55,640 Don't ever use it! - Brother! 1049 01:09:56,120 --> 01:09:59,880 Not even for Bela's marriage! It will never be used! 1050 01:10:00,400 --> 01:10:02,040 Mother, that money won't be used for Bela's marriage too! 1051 01:10:02,560 --> 01:10:03,640 Never! Never! 1052 01:10:04,120 --> 01:10:04,800 Leave me! 1053 01:10:05,320 --> 01:10:07,400 Aren't you ashamed to say this when your father is sick! 1054 01:10:07,880 --> 01:10:08,720 I am leaving! I am leaving forever! 1055 01:10:09,240 --> 01:10:10,240 Why should I live in this unlucky house? 1056 01:10:10,720 --> 01:10:13,800 Listen to me! I don't have anything! 1057 01:10:14,320 --> 01:10:15,640 I don't have anything! 1058 01:10:16,120 --> 01:10:21,000 Listen to me! I don't have even a penny! 1059 01:10:21,480 --> 01:10:23,480 Father! - Daughter-in-law! 1060 01:10:24,000 --> 01:10:28,120 Daughter-in-law, I have nothing! I was lying! 1061 01:10:28,640 --> 01:10:30,320 Daughter-in-law, I have nothing! 1062 01:10:30,800 --> 01:10:33,720 Father, don't say anything right now! Don't say anything! 1063 01:10:34,240 --> 01:10:39,320 Daughter-in-law, I want to see Bela as a bride once! 1064 01:10:39,800 --> 01:10:42,000 Otherwise I won't be able to die peacefully, daughter-in-law! 1065 01:10:42,480 --> 01:10:44,000 I won't be able to die peacefully! - Yes, father! 1066 01:10:44,480 --> 01:10:48,000 I want to see Bela as a bride once! - Yes! Yes! 1067 01:11:20,040 --> 01:11:23,320 Stop it! What rubbish is this! What nonsense is this! 1068 01:11:23,800 --> 01:11:25,000 Remove it! Remove it! 1069 01:11:25,480 --> 01:11:27,720 Mr. Bhatnagar, aren't you ashamed? 1070 01:11:28,240 --> 01:11:30,320 I know with whom he has kept the money. 1071 01:11:30,800 --> 01:11:33,800 You make arrangement of the wedding! You will get 3000 rupees! 1072 01:11:34,320 --> 01:11:37,800 Go ahead! Go ahead! Play the clarion! 1073 01:12:43,640 --> 01:12:47,400 "People have so many kinds of sorrow." 1074 01:12:47,880 --> 01:12:49,400 "Some have more. Some have less." 1075 01:12:49,880 --> 01:12:51,320 "Some have more. Some have less." 1076 01:12:51,800 --> 01:12:53,480 "Some have more. Some have less." 1077 01:12:54,000 --> 01:12:57,880 "People have so many kinds of sorrow." 1078 01:12:58,400 --> 01:13:01,880 "Some have more. Some have less." 1079 01:13:07,040 --> 01:13:10,320 "To hell with the world. What is the world?" 1080 01:13:10,800 --> 01:13:14,000 "It's an imprisonment of a short time. You will be released." 1081 01:13:14,480 --> 01:13:17,640 "Nothing belongs to us besides love." 1082 01:13:18,120 --> 01:13:21,120 "After we die." 1083 01:13:21,640 --> 01:13:25,000 "We have to live for a short time. Then we have to die." 1084 01:13:25,480 --> 01:13:27,000 "Everything is in a mess." 1085 01:13:27,480 --> 01:13:30,480 "I am troubled. I swear on God." 1086 01:13:31,000 --> 01:13:34,120 "We have to live for a short time. Then we have to die." 1087 01:13:34,640 --> 01:13:36,000 "Everything is in a mess." 1088 01:13:36,480 --> 01:13:40,000 "I am troubled. I swear on God." 1089 01:14:20,320 --> 01:14:23,640 Why are you sitting in this small space? 1090 01:14:24,120 --> 01:14:27,400 Remember our nuptial night? What had you said? 1091 01:14:27,880 --> 01:14:33,720 That was a different matter! Today is not the nuptial night! 1092 01:14:34,240 --> 01:14:36,720 I feel the same delight in meeting you everyday.. 1093 01:14:37,240 --> 01:14:39,640 ..the way I felt on our nuptial night. 1094 01:14:40,120 --> 01:14:43,000 You are mad! I am not mad! 1095 01:14:43,480 --> 01:14:45,880 My heart was crazy for you! 1096 01:14:46,400 --> 01:14:51,400 Take your heart to some mental asylum! 1097 01:14:51,880 --> 01:14:59,560 My heart says.. I don't want to cure my madness. 1098 01:15:00,040 --> 01:15:08,640 I like this madness. It gives me so much of love. 1099 01:15:09,120 --> 01:15:12,400 Nowadays I can't sleep. So how will I dream? 1100 01:15:12,880 --> 01:15:14,800 You only must know the reason. 1101 01:15:15,320 --> 01:15:18,640 You are upset. And you are talking about the reason. 1102 01:15:19,120 --> 01:15:20,640 You have taken father's money. 1103 01:15:21,120 --> 01:15:23,000 And on top of that you are complaining! 1104 01:15:23,480 --> 01:15:25,000 Have you ever thought about Bela? 1105 01:15:25,480 --> 01:15:29,480 Have you thought what the family is going through? 1106 01:15:30,000 --> 01:15:33,560 Everything will be fine. Everything will be fine. 1107 01:15:34,040 --> 01:15:37,000 What do you know? I might even lose my job! 1108 01:15:37,480 --> 01:15:38,120 There is a rumour in the factory! 1109 01:15:38,640 --> 01:15:41,120 Many people are going to be sacked! Then what will happen! 1110 01:15:41,640 --> 01:15:42,480 You will get another job. 1111 01:15:43,000 --> 01:15:46,400 No! No! No! - Why not? 1112 01:15:46,880 --> 01:15:49,480 We will dig the land and get our right! 1113 01:15:50,000 --> 01:15:53,320 You will get only stones! - At times you get gold too! 1114 01:15:53,800 --> 01:15:55,720 Leave! Otherwise I will say why you all don't die! 1115 01:15:56,240 --> 01:15:59,720 So that I won't have any worries! 1116 01:16:12,720 --> 01:16:15,720 When will father's friend arrive from Mathura? 1117 01:16:16,240 --> 01:16:19,320 And when will we get the money? 1118 01:16:19,800 --> 01:16:24,320 Yes, yes! We will get the money! 1119 01:16:24,800 --> 01:16:29,880 You will feel bad to hear this! - I will surely hear it! 1120 01:16:30,400 --> 01:16:31,800 Mr. Ashok had come to meet me in the garden. 1121 01:16:32,320 --> 01:16:35,040 I consider father as my God. 1122 01:16:35,560 --> 01:16:41,800 That's really nice. It's good to consider one person as God. 1123 01:16:42,320 --> 01:16:44,480 This is what even I have done. 1124 01:16:45,000 --> 01:16:48,000 No matter how big the sorrow is.. 1125 01:16:48,480 --> 01:16:54,240 ..but when he comes in front of me I forget everything! 1126 01:16:54,720 --> 01:16:58,480 Because of him all darkness is dispelled by light. 1127 01:16:59,000 --> 01:17:02,320 My heart breaks. But it again becomes whole. 1128 01:17:02,800 --> 01:17:07,240 Bela.. believe me! Everything will be fine! 1129 01:17:07,720 --> 01:17:09,720 And.. and the way I have got my love.. 1130 01:17:10,240 --> 01:17:15,640 ..similarly everybody will get their love someday. 1131 01:17:16,120 --> 01:17:18,400 You too will get your love. 1132 01:17:18,880 --> 01:17:20,720 Without money, nothing is possible! 1133 01:17:21,240 --> 01:17:23,400 We will surely get the money. 1134 01:17:23,880 --> 01:17:27,400 But who says that love is weighed with money? 1135 01:17:27,880 --> 01:17:32,560 Bela.. the world still doesn't know. 1136 01:17:33,040 --> 01:17:36,640 You can't buy love. You get love if you are destined for it. 1137 01:17:37,120 --> 01:17:41,320 Parents demand money! They don't make a deal of destiny! 1138 01:17:41,800 --> 01:17:44,040 That's why I too ask for money! 1139 01:17:44,560 --> 01:17:48,640 Bela can't live without Ashok! And she doesn't want to live! 1140 01:17:49,120 --> 01:17:55,040 Now tell me! What should Bela do? Shall I die? 1141 01:17:55,560 --> 01:17:57,000 How do I explain to you? 1142 01:17:57,480 --> 01:18:05,040 How do I tell you.. that you are so nice that I feel only love for you. 1143 01:18:05,560 --> 01:18:09,120 I have not asked love from you! I want money! 1144 01:18:09,640 --> 01:18:13,040 Tell me! When will I get it? Answer me! When will I get it? 1145 01:18:13,560 --> 01:18:15,880 Tell me! Tell me! When will I get it? 1146 01:18:16,400 --> 01:18:18,040 U. - U. 1147 01:18:18,560 --> 01:18:20,120 K. - K. 1148 01:18:20,640 --> 01:18:22,480 R. - R. 1149 01:18:23,000 --> 01:18:24,480 B. - B. 1150 01:18:25,000 --> 01:18:26,320 Sh. - Sh. 1151 01:18:26,800 --> 01:18:30,320 Ch. - Ch. 1152 01:18:53,320 --> 01:18:56,880 Orange, blue, black, white, and many other colors. 1153 01:18:57,400 --> 01:19:00,400 Cow's milk is sweet. And it is thinner than buffalos milk. 1154 01:19:00,880 --> 01:19:03,720 Tell me! Are my children sensible or foolish? 1155 01:19:04,240 --> 01:19:09,400 They seem to be very intelligent! 1156 01:19:09,880 --> 01:19:15,320 Their mother died. She too was very intelligent. 1157 01:19:15,800 --> 01:19:18,720 Is your husband alive? - Yes! 1158 01:19:19,240 --> 01:19:23,720 He is very lucky! He has got such a nice wife like you! 1159 01:19:24,240 --> 01:19:26,480 I too am very lucky! 1160 01:19:27,000 --> 01:19:29,720 You are working though you have a husband! 1161 01:19:30,240 --> 01:19:31,480 Must be for the greed of money. 1162 01:19:32,000 --> 01:19:36,320 No! It's not greed! We are helpless! 1163 01:19:36,800 --> 01:19:39,640 So I am trying to save some money. 1164 01:19:40,120 --> 01:19:42,320 If you have any work for me, then do tell me. 1165 01:19:42,800 --> 01:19:45,880 I will surely help you. 1166 01:19:46,400 --> 01:19:48,720 Charlie. - Yes. 1167 01:19:49,240 --> 01:19:52,720 I lost my job. 1168 01:19:57,720 --> 01:20:00,240 World is strange, friend. 1169 01:20:00,720 --> 01:20:02,880 Today.. I am feeling very sad. 1170 01:20:03,400 --> 01:20:07,240 Do you have money with you? - Yes I've got some. 1171 01:20:07,720 --> 01:20:10,640 I am totally broken. 1172 01:20:11,120 --> 01:20:15,480 Charlie, can you suggest something to entertain my heart? 1173 01:20:16,000 --> 01:20:20,880 It's better to consume poison and die. 1174 01:20:21,400 --> 01:20:25,120 Charlie, I don't mind dying. But what about my family? 1175 01:20:25,640 --> 01:20:26,480 You can take everybody along with you. 1176 01:20:27,000 --> 01:20:30,320 I have heard after death you don't have to pay rent for your house. 1177 01:20:30,800 --> 01:20:34,320 And you get meals for free. 1178 01:20:38,880 --> 01:20:45,720 Give me some other idea. How about liquor, Charlie? 1179 01:20:46,240 --> 01:20:48,480 I have heard that liquor pleases the heart. 1180 01:20:49,000 --> 01:20:50,320 The world changes. 1181 01:20:50,800 --> 01:20:54,880 I need food more than liquor. I don't get that. 1182 01:20:55,400 --> 01:20:57,400 I am hungry since yesterday. 1183 01:20:57,880 --> 01:21:01,320 So take this. Today I will try drinking. 1184 01:21:01,800 --> 01:21:02,800 Fine! Come to the hamlet at night. 1185 01:21:03,320 --> 01:21:05,120 There will be singing and dancing! We will have fun! 1186 01:21:05,640 --> 01:21:09,120 I will come. I will also dance. I will entertain myself. 1187 01:21:26,400 --> 01:21:31,040 Sit straight! Don't move your hands! 1188 01:21:31,560 --> 01:21:36,040 Bela! Bela! Is this what everybody has to do initially? 1189 01:21:36,560 --> 01:21:42,880 This is nothing! You have to become spinning wheel! 1190 01:21:43,400 --> 01:21:45,640 So do I also have to be the spinning wheel? - Yes! 1191 01:21:46,120 --> 01:21:49,560 When? - You know that! 1192 01:21:50,040 --> 01:21:52,040 After marriage? 1193 01:21:52,560 --> 01:21:54,400 Look, Bela! If you intent to make me a spinning wheel.. 1194 01:21:54,880 --> 01:21:57,320 ..then I won't buy a house. 1195 01:21:57,800 --> 01:22:01,640 Forget it! Who lives in the house? - Then? 1196 01:22:02,120 --> 01:22:04,800 I want a bungalow! A small one! 1197 01:22:05,320 --> 01:22:08,640 Bungalow? Okay! 1198 01:22:09,120 --> 01:22:11,400 Okay? - Yes! 1199 01:22:11,880 --> 01:22:13,120 We will fill it will grocery! 1200 01:22:13,640 --> 01:22:17,240 Potato! Tomato! Carrot! Cauliflower! And bitter gourd! 1201 01:22:17,720 --> 01:22:18,880 Not bitter gourd! - No? 1202 01:22:19,400 --> 01:22:22,880 No! - Then I will keep a buffalo! And a cow! 1203 01:22:23,400 --> 01:22:26,000 But do keep one thing. - What? 1204 01:22:26,480 --> 01:22:30,000 Parrot! - Parrot? Parrot? 1205 01:22:35,000 --> 01:22:39,480 Mr. Ashok! Reciting poem? Go on! Go on! 1206 01:22:40,000 --> 01:22:42,640 Shall I tell you something? It's really private! 1207 01:22:43,120 --> 01:22:46,480 You will not get married! Where are you going? 1208 01:22:47,000 --> 01:22:49,480 You both listen to me! Listen to me! 1209 01:22:50,000 --> 01:22:52,000 You both consume poison! - Brother! 1210 01:22:52,480 --> 01:22:55,400 Consume poison! I am telling the truth! Consume poison! 1211 01:22:55,880 --> 01:22:58,240 Bela! - I am telling the truth! You won't get married! 1212 01:22:58,720 --> 01:23:00,400 You both consume poison! - Brother! What nonsense is this! 1213 01:23:00,880 --> 01:23:04,000 I talk nonsense! Nonsense! 1214 01:23:04,480 --> 01:23:06,120 What do you call a crazy man? 1215 01:23:06,640 --> 01:23:09,560 What do you call crazy lover? 1216 01:23:10,040 --> 01:23:11,800 Bela, I have recited such a nice poem! 1217 01:23:12,320 --> 01:23:15,120 Now I have become a poet! Ashok, I have become a poet! 1218 01:23:15,640 --> 01:23:16,640 Where has Ashok gone? 1219 01:23:17,120 --> 01:23:19,640 He ran away! He has gone to consume poison! - Brother! 1220 01:23:20,120 --> 01:23:21,480 Shut up! You are drunk! 1221 01:23:22,000 --> 01:23:27,000 Bela, I am not drunk! I have.. drunk to alleviate sorrow. 1222 01:23:27,480 --> 01:23:29,480 Aren't you ashamed! You have got drunk and come home! 1223 01:23:30,000 --> 01:23:31,640 If I won't come home then where else will I go? 1224 01:23:32,120 --> 01:23:34,800 Bela, a man can go only at two places after drinking! 1225 01:23:35,320 --> 01:23:37,240 Either home or jail! 1226 01:23:37,720 --> 01:23:39,000 If you say, I will go to prison. 1227 01:23:39,480 --> 01:23:40,400 Get lost! Don't talk to me! 1228 01:23:40,880 --> 01:23:43,480 Bela, listen to me! Listen to me! - I don't want to listen! 1229 01:23:44,000 --> 01:23:47,240 Listen! My sister Bela.. hear another thing! 1230 01:23:47,720 --> 01:23:50,880 I told my friend.. I am very sad. 1231 01:23:51,400 --> 01:23:54,640 He said drink and all your sorrows will alleviate. 1232 01:23:55,120 --> 01:23:57,880 So I had liquor. - Did it alleviate your sorrow? 1233 01:23:58,400 --> 01:24:00,640 No, Bela. Everything has gone wrong! 1234 01:24:01,120 --> 01:24:03,640 I now remember even that sorrow which I had forgotten! 1235 01:24:04,120 --> 01:24:09,120 It increased my sorrow! Sorrow.. 1236 01:24:09,640 --> 01:24:12,800 Good that father died before seeing this plight of yours! 1237 01:24:13,320 --> 01:24:15,240 I have drunk because of father! 1238 01:24:15,720 --> 01:24:16,480 What atrocities has father committed on you? 1239 01:24:17,000 --> 01:24:18,640 Many atrocities! 1240 01:24:19,120 --> 01:24:20,560 He didn't say where he has kept the money and he died! 1241 01:24:21,040 --> 01:24:22,800 Of course he said! He told sister-in-law! 1242 01:24:23,320 --> 01:24:25,320 Your sister-in-law is a thief, Bela! She is a thief! 1243 01:24:25,800 --> 01:24:28,640 She has given all the money to her kin! 1244 01:24:29,120 --> 01:24:31,560 Why don't you say it clearly! You are sad on losing the money. 1245 01:24:32,040 --> 01:24:33,720 Bela, I am not sad because of the money! 1246 01:24:34,240 --> 01:24:39,040 I am sad because of you! I am sad because of you, Bela! 1247 01:24:39,560 --> 01:24:41,800 Now I understood! 1248 01:24:42,320 --> 01:24:44,560 You don't want to give me even two meals a day. 1249 01:24:45,040 --> 01:24:47,040 I will go away! - Yes! Leave! 1250 01:24:47,560 --> 01:24:49,480 I want you to go away from here! Leave! 1251 01:24:50,000 --> 01:24:52,320 Brother, you don't want to give me even two meals a day! 1252 01:24:52,800 --> 01:24:56,320 I will leave! - Fine! Leave! 1253 01:24:59,120 --> 01:25:01,560 If father had been alive, would he have wanted me to leave? 1254 01:25:02,040 --> 01:25:04,880 Father died desiring this, Bela! 1255 01:25:05,400 --> 01:25:07,000 Brother, tell me the truth! Brother, tell me the truth! 1256 01:25:07,480 --> 01:25:09,800 I can't see my sister still unmarried! 1257 01:25:10,320 --> 01:25:12,240 Leave, Bela! Go away! Go away! 1258 01:25:12,720 --> 01:25:15,800 Shall I go away? 1259 01:25:16,320 --> 01:25:21,040 Leave! Leave! Leave, Bela! Leave! 1260 01:25:21,560 --> 01:25:24,480 Leave! Leave! 1261 01:25:25,000 --> 01:25:29,480 Now I just want my Bela to leave this place. 1262 01:25:30,000 --> 01:25:35,320 I want my Bela to get married with great pomp. 1263 01:25:35,800 --> 01:25:40,480 And I want my Bela to leave this house as a bride. 1264 01:25:41,000 --> 01:25:44,480 She should leave forever! Go away! Go away! 1265 01:25:50,040 --> 01:25:51,880 Bela, I want to talk to you. 1266 01:25:52,400 --> 01:25:55,120 Talk to me? No, Mr. Ashok! 1267 01:25:55,640 --> 01:25:59,120 Now no talks! Now no talks! Now no talks! 1268 01:26:04,800 --> 01:26:08,320 The lovely dreams have shattered! 1269 01:26:08,800 --> 01:26:12,240 Now those moonlit nights have become bleak forever! 1270 01:26:12,720 --> 01:26:13,320 Now our desire of spending the nights.. 1271 01:26:13,800 --> 01:26:15,000 ..beneath the stars won't ever be fulfilled! 1272 01:26:15,480 --> 01:26:16,320 Never! Never! 1273 01:26:16,800 --> 01:26:19,560 Bela, listen to me! Listen to me! 1274 01:26:20,040 --> 01:26:21,000 Ashok, now don't say anything! 1275 01:26:21,480 --> 01:26:24,320 Don't say anything! Don't say anything! 1276 01:26:24,800 --> 01:26:31,560 To please your Bela, don't say anything for sometime. 1277 01:26:32,040 --> 01:26:36,040 Ashok, say that you don't care for anybody in the world. 1278 01:26:36,560 --> 01:26:40,480 You don't love anybody! Nobody! Nobody! 1279 01:26:41,000 --> 01:26:44,480 You love just your Bela. 1280 01:26:47,400 --> 01:26:50,560 Bela! Bela, I have come to say this! 1281 01:26:51,040 --> 01:26:54,720 That I don't care for anybody in this world! 1282 01:26:55,240 --> 01:26:57,400 These old rituals can't create barriers for us. 1283 01:26:57,880 --> 01:27:01,720 Bela, it can't! It can't! 1284 01:27:02,240 --> 01:27:10,400 We can even die to make our love successful. 1285 01:27:10,880 --> 01:27:15,560 I will always remain yours, Bela! I will always remain yours. 1286 01:27:16,040 --> 01:27:20,000 Why are you giving me false hopes? 1287 01:27:20,480 --> 01:27:27,120 Bela.. I am not giving false hopes. I am telling the truth. 1288 01:27:27,640 --> 01:27:29,880 I don't care for anybody. 1289 01:27:30,400 --> 01:27:35,880 Neither the norms of the world nor father nor money. 1290 01:27:36,400 --> 01:27:38,240 Bela, nobody can stop us from getting married. 1291 01:27:38,720 --> 01:27:42,240 Bela, nobody can stop us! 1292 01:27:44,320 --> 01:27:45,120 Bela! 1293 01:27:45,640 --> 01:27:46,800 Understand your responsibilities! 1294 01:27:47,320 --> 01:27:49,240 Your father wants money! 1295 01:27:49,720 --> 01:27:53,120 I can't get married and ruin two innocent girls' lives! 1296 01:27:53,640 --> 01:27:55,880 Bela! Bela! 1297 01:27:56,400 --> 01:28:00,240 Your Bela is dead! For God's sake, go away! Go away from here! 1298 01:28:00,720 --> 01:28:04,240 Your Bela is dead! 1299 01:28:06,480 --> 01:28:11,480 Bela! Bela, open the door! 1300 01:28:12,000 --> 01:28:14,000 Bela, you are under my oath! Open the door! 1301 01:28:14,480 --> 01:28:15,640 You are under the oath of your love! Open the door! 1302 01:28:16,120 --> 01:28:20,320 I know! I will bless you for all my miserable life! 1303 01:28:20,800 --> 01:28:24,320 I will die taking your name! I will die taking your name! 1304 01:28:24,800 --> 01:28:29,560 Bela, open the door! Open the door! Bela! 1305 01:28:30,040 --> 01:28:32,880 "The dark night." 1306 01:28:33,400 --> 01:28:37,000 "Dawn troubles me." 1307 01:28:37,480 --> 01:28:39,400 "I miss you." 1308 01:28:39,880 --> 01:28:43,480 "The dark night." 1309 01:28:44,000 --> 01:28:45,640 Dear, so late in the night! 1310 01:28:46,120 --> 01:28:51,320 Mr. Banke, I have fought with my family! 1311 01:28:51,800 --> 01:28:55,640 I have fought with my family! 1312 01:28:56,120 --> 01:28:58,880 Dear, if it's your fault, I will give you a tight slap. 1313 01:28:59,400 --> 01:29:01,400 And if it's their fault, I will slap them. 1314 01:29:01,880 --> 01:29:03,640 I am a straightforward man! 1315 01:29:04,120 --> 01:29:06,800 Mr. Banke! Mr. Banke, arrange for some money! 1316 01:29:07,320 --> 01:29:10,880 I have decided to go to my uncle's place in the village! 1317 01:29:11,400 --> 01:29:12,720 That is fine, dear. 1318 01:29:13,240 --> 01:29:16,800 But as such even I am your uncle and everything! 1319 01:29:17,320 --> 01:29:18,640 This house is there. 1320 01:29:19,120 --> 01:29:21,560 But there is one thing. It's very chilly here. 1321 01:29:22,040 --> 01:29:24,640 Wear the coat! 1322 01:29:25,120 --> 01:29:27,880 Here! Wear it! 1323 01:29:28,400 --> 01:29:35,480 Sit! Sit! For whom is this bed? 1324 01:29:36,000 --> 01:29:39,720 I swear on Hanuman! You look so nice sitting here! 1325 01:29:40,240 --> 01:29:42,880 You feel at home. I will go and get food. 1326 01:29:43,400 --> 01:29:44,240 What will you eat? 1327 01:29:44,720 --> 01:29:46,400 Sweets! Wheat pancakes! Fried snacks! Sweetmeat! 1328 01:29:46,880 --> 01:29:48,640 I will bring anything you want! 1329 01:29:49,120 --> 01:29:49,800 I swear on Hanuman! 1330 01:29:50,320 --> 01:29:52,560 For you I can even bring the fairies from fairyland! 1331 01:29:53,040 --> 01:29:54,880 I just know that if it's a war, then a war. 1332 01:29:55,400 --> 01:29:58,000 If you say, I will begin the bombardment! 1333 01:29:58,480 --> 01:30:00,640 I swear on Hanuman! Don't say it yet! Wait for a while! 1334 01:30:01,120 --> 01:30:01,800 I will get something to eat. 1335 01:30:02,320 --> 01:30:07,240 Otherwise how can you fight on empty stomach! 1336 01:30:07,720 --> 01:30:12,240 Mr. Banke! I want to go to my uncle in the village! 1337 01:30:12,720 --> 01:30:17,400 But dear, I am going to fix your alliance. 1338 01:30:17,880 --> 01:30:21,480 I swear on Hanuman! He has a broad chest! Big moustache! 1339 01:30:22,000 --> 01:30:24,720 And his eyes are mesmerizing! 1340 01:30:25,240 --> 01:30:26,480 I have come to persuade Bela. 1341 01:30:27,000 --> 01:30:30,040 Forgive me, Bela. I got carried away in my drunken state. 1342 01:30:30,560 --> 01:30:33,800 I had lost my job! That's why I spoke rubbish! 1343 01:30:34,320 --> 01:30:37,040 You didn't lie. You said the truth. 1344 01:30:37,560 --> 01:30:40,800 Will you feed me or feed your family? Its right! 1345 01:30:41,320 --> 01:30:43,720 I can even lay down my life for Bela! 1346 01:30:44,240 --> 01:30:45,720 My Bela's sorrow is my sorrow! 1347 01:30:46,240 --> 01:30:49,320 Think for yourself! What I go through living off your earnings! 1348 01:30:49,800 --> 01:30:52,120 You survive on your brother's earnings! 1349 01:30:52,640 --> 01:30:54,320 You are a married man. 1350 01:30:54,800 --> 01:30:57,480 If you hadn't been, then it would have been a different matter! 1351 01:30:58,000 --> 01:30:59,880 Does she have guts to say anything about you? 1352 01:31:00,400 --> 01:31:01,400 She is stonehearted! 1353 01:31:01,880 --> 01:31:04,560 Come home with me. I will make everything fine. 1354 01:31:05,040 --> 01:31:06,400 Till now you haven't been able to do anything. 1355 01:31:06,880 --> 01:31:09,640 So what will you do now? 1356 01:31:10,120 --> 01:31:15,120 I.. I was thinking.. she is pregnant. 1357 01:31:15,640 --> 01:31:17,880 If I said too much, it will be injustice. 1358 01:31:18,400 --> 01:31:20,720 But.. you still come with me, Bela. 1359 01:31:21,240 --> 01:31:24,240 I will make everything fine. Come on, Bela. 1360 01:31:24,720 --> 01:31:25,640 Let Mr. Banke return. 1361 01:31:26,120 --> 01:31:28,800 He is like our family, Bela. You come with me. Come. 1362 01:31:29,320 --> 01:31:31,040 Mother is in a bad shape, crying inconsolably. 1363 01:31:31,560 --> 01:31:35,040 Come on, Bela. Come. 1364 01:31:47,720 --> 01:31:50,320 Why has father's friend not returned from Mathura? 1365 01:31:50,800 --> 01:31:54,120 Where is the money? 1366 01:31:54,640 --> 01:31:59,040 How much will you lie? Bela has problem with you only. 1367 01:31:59,560 --> 01:32:02,320 She is so nice.. so nice.. that she can.. 1368 01:32:02,800 --> 01:32:06,320 ..never have a problem with anybody. 1369 01:32:06,800 --> 01:32:08,640 You assert your love for her. 1370 01:32:09,120 --> 01:32:11,040 But your intentions are not good. 1371 01:32:11,560 --> 01:32:12,800 Your father was in trouble. 1372 01:32:13,320 --> 01:32:15,800 I am sure you have sent my father's money to him! 1373 01:32:16,320 --> 01:32:18,480 I didn't give a penny to my father. 1374 01:32:19,000 --> 01:32:20,720 It means you want to keep that money! 1375 01:32:21,240 --> 01:32:21,880 Our family is facing difficult times. 1376 01:32:22,400 --> 01:32:24,400 But you don't even talk about that money! 1377 01:32:24,880 --> 01:32:29,880 We are starving here. Still no sign of that money. 1378 01:32:30,400 --> 01:32:32,560 You are stonehearted! 1379 01:32:33,040 --> 01:32:36,000 Like the factory's boss, you too are cruel and heartless! 1380 01:32:36,480 --> 01:32:39,880 You have changed! You have started cheating on us! 1381 01:32:40,400 --> 01:32:46,560 Kishan! You raised your hands on daughter-in-law! 1382 01:32:47,040 --> 01:32:53,880 She is pregnant! And you raised your hands on her! 1383 01:32:54,400 --> 01:32:55,040 You raised your hands on a.. 1384 01:32:55,560 --> 01:32:57,480 ..woman who is going to become a mother. 1385 01:32:58,000 --> 01:33:02,640 Today you have raised your hands on every mother in the world! 1386 01:33:03,120 --> 01:33:06,320 But your game will end when you will.. 1387 01:33:06,800 --> 01:33:10,880 ..raise your hands on me too! 1388 01:33:11,400 --> 01:33:14,240 Hit! Hit me too! 1389 01:33:14,720 --> 01:33:19,040 Hit me! Beat me! Slap me! Hit me! Why don't you hit me? 1390 01:33:19,560 --> 01:33:21,880 Coward! Scoundrel! 1391 01:33:22,400 --> 01:33:27,560 I had nursed you as a baby! You will have to restore all of it! 1392 01:33:28,040 --> 01:33:31,880 I don't want my nursing to remain in this filthy body! 1393 01:33:32,400 --> 01:33:34,400 Beat me! Beat me! Beat me! Why don't you beat me? 1394 01:33:34,880 --> 01:33:36,320 Beat me! Beat me! 1395 01:33:36,800 --> 01:33:40,320 Beat me! 1396 01:33:52,880 --> 01:33:56,000 Hey! When will you settle the previous bill? 1397 01:33:56,480 --> 01:33:59,400 After my death! - Do you know who I am? 1398 01:33:59,880 --> 01:34:04,240 Yes! You are a wrestler! You sell liquor! 1399 01:34:04,720 --> 01:34:06,560 And I drink! What else? 1400 01:34:07,040 --> 01:34:10,560 If I don't get my money within 8 days.. then I will use my stick! 1401 01:34:23,120 --> 01:34:25,320 I am his father! I have become a father! 1402 01:34:25,800 --> 01:34:29,640 So sweet! So lovely! Very, very lovely! Just like you! 1403 01:34:30,120 --> 01:34:31,240 Fair and plump! 1404 01:34:31,720 --> 01:34:34,480 Jamuna! Jamuna! 1405 01:34:35,000 --> 01:34:37,400 I swear on him! I won't ever beat you again! 1406 01:34:37,880 --> 01:34:39,560 I won't ever do it again! Did you forgive me? 1407 01:34:40,040 --> 01:34:41,640 He is not speaking! Speak up! Speak up! 1408 01:34:42,120 --> 01:34:45,640 Your father has apologised to your mother! 1409 01:34:55,040 --> 01:34:58,560 Here! 1410 01:35:00,000 --> 01:35:02,880 Kishan! Look who has come! 1411 01:35:03,400 --> 01:35:06,800 Today you will be thrashed black and blue. 1412 01:35:07,320 --> 01:35:10,800 I am not scared of my wife. 1413 01:35:20,400 --> 01:35:23,640 What happened? Tell me. What's the matter? 1414 01:35:24,120 --> 01:35:26,400 Everyday you leave home searching for a job. 1415 01:35:26,880 --> 01:35:30,560 This too is a kind of job! I earn a few pennies! 1416 01:35:31,040 --> 01:35:31,880 You have started gambling! 1417 01:35:32,400 --> 01:35:33,720 If your intention is bad, you call it gambling. 1418 01:35:34,240 --> 01:35:35,560 If your intention is not bad, you won't call it gambling. 1419 01:35:36,040 --> 01:35:37,320 Foolish girl! 1420 01:35:37,800 --> 01:35:41,120 So this is not gambling? - Its work. 1421 01:35:41,640 --> 01:35:46,720 Fine! I too will gamble! Sitting amidst everybody! 1422 01:35:47,240 --> 01:35:50,040 Work is work! 1423 01:35:50,560 --> 01:35:55,720 Where are you going? - To gamble! 1424 01:35:56,240 --> 01:35:58,880 Aren't you ashamed? 1425 01:35:59,400 --> 01:36:03,000 I won't let you go there! - Why? 1426 01:36:03,480 --> 01:36:05,240 If your intention is bad, you call it gambling. 1427 01:36:05,720 --> 01:36:08,480 If your intention is not bad, you won't call it gambling. 1428 01:36:09,000 --> 01:36:11,320 You will gamble? - Why do you gamble? 1429 01:36:11,800 --> 01:36:13,720 Let me die! Why are you worried for me? 1430 01:36:14,240 --> 01:36:16,560 Then we will die together! Now tell me! 1431 01:36:17,040 --> 01:36:18,480 Fine! Fine! I won't gamble! 1432 01:36:19,000 --> 01:36:20,640 There is another thing which you will have to forgo! 1433 01:36:21,120 --> 01:36:22,560 I know! I know! - What? 1434 01:36:23,040 --> 01:36:24,240 I will forgo liquor! 1435 01:36:24,720 --> 01:36:27,720 And you will have to try your best to find a job! 1436 01:36:28,240 --> 01:36:33,560 It is your father's umbrella. - Yes! What do you care? 1437 01:36:34,040 --> 01:36:37,560 You will get 6 annas! - Fine! Give! Give! 1438 01:36:47,880 --> 01:36:50,240 You promised me that you won't drink. 1439 01:36:50,720 --> 01:36:56,320 Who is drunk? I got intoxicated just by looking at it. 1440 01:36:56,800 --> 01:36:59,480 I am not destined for liquor. 1441 01:37:00,000 --> 01:37:02,800 Tell me! From where did you get money for drinking? 1442 01:37:03,320 --> 01:37:05,040 I won't beg and drink! 1443 01:37:05,560 --> 01:37:09,640 I have bought drinks with my own money! 1444 01:37:10,120 --> 01:37:12,800 I sold my father's umbrella and I bought drinks. 1445 01:37:13,320 --> 01:37:14,800 Now do you know from where I got money for my drinks? 1446 01:37:15,320 --> 01:37:18,800 I have rejected the world. 1447 01:37:19,320 --> 01:37:24,880 Did you really sell your father's umbrella? 1448 01:37:25,400 --> 01:37:28,240 Son.. you should have sold my sari. 1449 01:37:28,720 --> 01:37:31,480 And my few torn clothes. 1450 01:37:32,000 --> 01:37:35,720 But why did you sell the umbrella? 1451 01:37:36,240 --> 01:37:38,800 Tomorrow from where will you get money for drinks? 1452 01:37:39,320 --> 01:37:42,000 You.. you want that I should drink tomorrow too! 1453 01:37:42,480 --> 01:37:45,120 You are so nice! 1454 01:37:45,640 --> 01:37:52,800 I think you like the merriment in my intoxicated eyes. 1455 01:37:53,320 --> 01:37:55,560 That's why I am thinking. 1456 01:37:56,040 --> 01:38:00,400 Tomorrow from where will you get money for drinks? 1457 01:38:00,880 --> 01:38:03,720 But don't worry. 1458 01:38:04,240 --> 01:38:08,880 Sell the honour of your family and buy drinks. 1459 01:38:09,400 --> 01:38:15,120 After that you sell mother. Sell me. 1460 01:38:15,640 --> 01:38:19,000 And then.. sell your child too! 1461 01:38:19,480 --> 01:38:24,120 Quote his price with somebody. 1462 01:38:24,640 --> 01:38:27,720 Sell him at whatever price you get! 1463 01:38:28,240 --> 01:38:32,120 For your drinks. For your merriment. 1464 01:38:32,640 --> 01:38:34,880 Kishan! 1465 01:38:35,400 --> 01:38:37,640 Who are you? Who are you? 1466 01:38:38,120 --> 01:38:44,560 Who am I? I am wrestler. 1467 01:38:45,040 --> 01:38:49,240 You have taken a credit of 100 rupees from my bar. 1468 01:38:49,720 --> 01:38:52,640 I have come to recover the money. 1469 01:38:53,120 --> 01:38:57,400 I want 100 rupees! Give it to me quickly! 1470 01:38:57,880 --> 01:39:01,240 Otherwise send him outside. I will tackle him. 1471 01:39:01,720 --> 01:39:03,720 You've got into bad habits. 1472 01:39:04,240 --> 01:39:06,720 Otherwise could you have dared to threaten my son like this? 1473 01:39:07,240 --> 01:39:10,640 I won't spare you! 1474 01:39:11,120 --> 01:39:19,560 So what? People say that I am not a decent man. 1475 01:39:20,040 --> 01:39:23,560 To recover money, I even kill a person. 1476 01:39:35,400 --> 01:39:39,720 Its only 50 rupees. What about the remaining 50 rupees? 1477 01:39:40,240 --> 01:39:43,640 I will give it to you when I get a job. 1478 01:39:44,120 --> 01:39:50,560 Why do you have to work? You have such a beautiful wife! 1479 01:39:51,040 --> 01:39:52,400 Beware if you spoke about her! 1480 01:39:52,880 --> 01:40:01,480 Kishan, you got angry! I have got half a bottle for you! 1481 01:40:02,000 --> 01:40:03,560 Listen, Kishan! 1482 01:40:04,040 --> 01:40:09,320 Whenever you want to drink.. tell your wife. 1483 01:40:09,800 --> 01:40:11,240 She will pay the money. 1484 01:40:11,720 --> 01:40:15,240 I will kill you! 1485 01:40:17,000 --> 01:40:20,480 Hey, weakling! 1486 01:40:24,320 --> 01:40:25,640 I will tackle you right away! 1487 01:40:26,120 --> 01:40:28,800 No! I will pay the money! 1488 01:40:29,320 --> 01:40:30,480 Leave me! 1489 01:40:31,000 --> 01:40:35,000 Why are you wasting your life for this useless man? 1490 01:40:35,480 --> 01:40:36,120 Leave me! Leave me! 1491 01:40:36,640 --> 01:40:39,400 Find a man like me who earns! 1492 01:40:39,880 --> 01:40:41,000 Leave me! 1493 01:40:41,480 --> 01:40:45,120 Leave her! Leave her! 1494 01:40:45,640 --> 01:40:49,000 Okay, aunt. I will leave now. 1495 01:40:49,480 --> 01:40:51,640 Arrange for 50 rupees. 1496 01:40:52,120 --> 01:40:54,040 If there is ever any problem then take an advance of.. 1497 01:40:54,560 --> 01:40:59,880 ..100-200 rupees from me in your daughter-in-law's name! 1498 01:41:00,400 --> 01:41:04,480 Oh my God! 1499 01:41:05,000 --> 01:41:09,880 Kishan, did you hear what he said! 1500 01:41:10,400 --> 01:41:12,400 Move! Move, daughter-in-law! 1501 01:41:12,880 --> 01:41:15,320 Here! Drink! Drink! Drink more! 1502 01:41:15,800 --> 01:41:16,560 Don't worry about tomorrow! 1503 01:41:17,040 --> 01:41:18,880 You will get enough by using your wife! 1504 01:41:19,400 --> 01:41:20,640 Did I get you married for this day? 1505 01:41:21,120 --> 01:41:22,320 That this man will hold my daughter-in-law's hand.. 1506 01:41:22,800 --> 01:41:25,000 ..for your liquor! 1507 01:41:25,480 --> 01:41:28,320 Drink! Drink! Drink more! Drink more! 1508 01:41:28,800 --> 01:41:32,320 Mother! Mother! Mother! 1509 01:41:36,240 --> 01:41:40,480 Wrestler! 1510 01:41:41,000 --> 01:41:44,400 What happened? - Are you a goon? 1511 01:41:44,880 --> 01:41:50,720 Who are you? - I am the head of goons. 1512 01:41:51,240 --> 01:41:55,320 Nobody has the guts to go to master's house.. 1513 01:41:55,800 --> 01:42:02,880 ..and threaten his family while I am still there. 1514 01:42:03,400 --> 01:42:06,720 Kishan was a decent man. He kept quiet. 1515 01:42:07,240 --> 01:42:12,120 But I am not a decent man. I am Banke. 1516 01:42:12,640 --> 01:42:16,120 You are Banke! I will teach you a lesson right away! 1517 01:43:05,800 --> 01:43:07,560 You guys continue with your studies! 1518 01:43:08,040 --> 01:43:11,560 I will go and talk to your father! 1519 01:43:26,000 --> 01:43:29,480 I wanted to talk to you! 1520 01:43:31,560 --> 01:43:33,880 I think I am really fortunate! 1521 01:43:34,400 --> 01:43:35,880 Do you remember? 1522 01:43:36,400 --> 01:43:40,000 Once you had said to come to you if there is any problem. 1523 01:43:40,480 --> 01:43:43,720 You will help me out. 1524 01:43:44,240 --> 01:43:46,560 I.. 1525 01:43:47,040 --> 01:43:50,240 Tell me! Why are you feeling shy? 1526 01:43:50,720 --> 01:43:56,000 My.. sister-in-law's marriage is facing hurdles. 1527 01:43:56,480 --> 01:43:57,400 We need 3000 rupees. 1528 01:43:57,880 --> 01:43:58,480 No problem. 1529 01:43:59,000 --> 01:44:01,880 I will make the arrangement. When do you want it? 1530 01:44:02,400 --> 01:44:03,880 The groom's family is saying.. to conduct.. 1531 01:44:04,400 --> 01:44:07,880 ..the marriage on coming Wednesday. 1532 01:44:08,400 --> 01:44:11,880 If I could get it today then.. - That's it? 1533 01:44:20,480 --> 01:44:22,480 Tell me something. 1534 01:44:23,000 --> 01:44:26,240 Assume that if you don't get this money then? 1535 01:44:26,720 --> 01:44:30,400 Then.. the marriage will be cancelled. 1536 01:44:30,880 --> 01:44:36,120 And even after my death I won't be able to face father. 1537 01:44:36,640 --> 01:44:41,480 What did you say? I don't understand. 1538 01:44:42,000 --> 01:44:46,040 When father was dying.. I had promised him. 1539 01:44:46,560 --> 01:44:48,040 That I will somehow arrange for the money.. 1540 01:44:48,560 --> 01:44:50,120 ..and get Bela married. 1541 01:44:50,640 --> 01:44:53,640 You have given the right promise. 1542 01:44:54,120 --> 01:44:59,560 It implies you have to arrange for the money at all cost. 1543 01:45:00,040 --> 01:45:01,400 Yes! 1544 01:45:01,880 --> 01:45:06,320 I swear! I have started respecting you even more! 1545 01:45:06,800 --> 01:45:07,560 I am telling the truth! 1546 01:45:08,040 --> 01:45:10,000 After giving such a difficult promise.. 1547 01:45:10,480 --> 01:45:14,000 ..its not easy to be ready to do anything to fulfil it. 1548 01:45:14,480 --> 01:45:19,480 You don't know your value! You are really great! Really! 1549 01:45:20,000 --> 01:45:23,720 I am really unfortunate. I didn't get a woman like you. 1550 01:45:24,240 --> 01:45:25,880 Let it be. For the moment take 1500 rupees. 1551 01:45:26,400 --> 01:45:28,320 And begin the arrangement for the wedding. 1552 01:45:28,800 --> 01:45:31,040 You will get the remaining 1500 rupees on Wednesday. 1553 01:45:31,560 --> 01:45:32,120 But.. 1554 01:45:32,640 --> 01:45:35,800 Don't worry. I won't break my promise. 1555 01:45:36,320 --> 01:45:38,640 Thanks a ton. - Why are you thanking me? 1556 01:45:39,120 --> 01:45:43,240 But sir.. we are poor people. How much will be the interest? 1557 01:45:43,720 --> 01:45:44,880 You don't worry about that. 1558 01:45:45,400 --> 01:45:48,640 I will charge cheap rate of interest which you can easily repay. 1559 01:45:49,120 --> 01:45:52,320 Is that so? Then give me the receipt. 1560 01:45:52,800 --> 01:45:53,720 No need for that. 1561 01:45:54,240 --> 01:45:57,720 Go and begin the wedding arrangement. 1562 01:46:09,400 --> 01:46:15,640 "Father, your dear daughter is going to somebody else's house." 1563 01:46:16,120 --> 01:46:22,040 "Father, your dear daughter is going to somebody else's house." 1564 01:46:22,560 --> 01:46:30,000 "Father, your dear daughter is going to somebody else's house." 1565 01:46:30,480 --> 01:46:34,000 "Father, your dear daughter is going to somebody else's house." 1566 01:47:01,800 --> 01:47:04,800 "From which city has this trader come?" 1567 01:47:05,320 --> 01:47:09,000 "From which city has this trader come?" 1568 01:47:09,480 --> 01:47:14,640 "He showed the golden cage to entice the bird." 1569 01:47:15,120 --> 01:47:19,400 "He showed the golden cage to entice the bird." 1570 01:47:19,880 --> 01:47:24,000 "The bank of the river has become isolated." 1571 01:47:24,480 --> 01:47:27,720 "The bank of the river has become isolated." 1572 01:47:28,240 --> 01:47:34,400 "Father, your dear daughter is going to somebody else's house." 1573 01:47:34,880 --> 01:47:42,240 "Father, your dear daughter is going to somebody else's house." 1574 01:47:42,720 --> 01:47:46,240 "Father, your dear daughter is going to somebody else's house." 1575 01:48:13,640 --> 01:48:17,880 "I deliberately broke the bond of my heart." 1576 01:48:18,400 --> 01:48:21,480 "I deliberately broke the bond of my heart." 1577 01:48:22,000 --> 01:48:24,880 "I formed bond with a stranger." 1578 01:48:25,400 --> 01:48:26,880 "And I left others." 1579 01:48:27,400 --> 01:48:29,000 "I formed bond with a stranger." 1580 01:48:29,480 --> 01:48:31,040 "And I left others." 1581 01:48:31,560 --> 01:48:35,400 "Sister and brother are crying." 1582 01:48:35,880 --> 01:48:39,720 "Sister and brother are crying." 1583 01:48:40,240 --> 01:48:46,320 "Father, your dear daughter is going to somebody else's house." 1584 01:48:46,800 --> 01:48:54,040 "Father, your dear daughter is going to somebody else's house." 1585 01:48:54,560 --> 01:49:01,000 "Father, your dear daughter is going to somebody else's house." 1586 01:49:01,480 --> 01:49:02,720 What are you saying, Ganshyamlal? 1587 01:49:03,240 --> 01:49:05,040 I am telling the truth, Bankelal! 1588 01:49:05,560 --> 01:49:08,800 I have still not received the remaining amount! 1589 01:49:09,320 --> 01:49:10,800 Where is the money? Where is the money? 1590 01:49:11,320 --> 01:49:12,240 You had promised me that you will give it! 1591 01:49:12,720 --> 01:49:13,800 Give me the money! Where is it? 1592 01:49:14,320 --> 01:49:16,000 If Bela doesn't get married, then I will kill you, Jamuna! 1593 01:49:16,480 --> 01:49:17,120 Where is the money? 1594 01:49:17,640 --> 01:49:20,400 Yes! Yes! You will get the money! Don't be so heartless! 1595 01:49:20,880 --> 01:49:23,640 You have not formed the deal with robbers! Have faith! 1596 01:49:24,120 --> 01:49:25,320 Nothing doing! 1597 01:49:25,800 --> 01:49:27,240 The marriage will be conducted only if I get the money! 1598 01:49:27,720 --> 01:49:29,800 Otherwise the wedding procession will return! 1599 01:49:30,320 --> 01:49:31,800 What did you say, Lala? 1600 01:49:32,320 --> 01:49:33,800 I swear on Hanuman! The bride's life is at stake. 1601 01:49:34,320 --> 01:49:36,400 I am helpless. Otherwise I would have smashed your face. 1602 01:49:36,880 --> 01:49:38,800 For God's sake keep quiet! 1603 01:49:39,320 --> 01:49:40,800 Where is the money which you had promised? 1604 01:49:41,320 --> 01:49:43,320 You will get the money! You will get the money! 1605 01:49:43,800 --> 01:49:45,640 I will just get it! The marriage will surely take place! 1606 01:49:46,120 --> 01:49:49,640 It will surely take place! I will get the money! I will get the money! 1607 01:49:57,480 --> 01:49:59,560 Greetings, sir! - Greetings. 1608 01:50:00,040 --> 01:50:02,240 I think you forgot! Today is Wednesday! 1609 01:50:02,720 --> 01:50:04,400 You had promised to send 1500 rupees. - Yes! 1610 01:50:04,880 --> 01:50:07,120 I remember! - That's why I have come. 1611 01:50:07,640 --> 01:50:10,120 I wanted you to come. 1612 01:50:10,640 --> 01:50:14,320 Sir, I will be indebted to you! Please don't delay it! 1613 01:50:14,800 --> 01:50:15,640 The marriage is halted. 1614 01:50:16,120 --> 01:50:19,000 Yes! But now I have changed my mind! 1615 01:50:19,480 --> 01:50:21,120 You won't give the money? 1616 01:50:21,640 --> 01:50:24,880 Yes! I won't give 1500 rupees to you! Because.. 1617 01:50:25,400 --> 01:50:27,880 No! For God's sake don't do that! 1618 01:50:28,400 --> 01:50:31,240 I will be in trouble. The marriage will be cancelled. 1619 01:50:31,720 --> 01:50:34,240 I will be humiliated in front of the guests. 1620 01:50:34,720 --> 01:50:36,480 My honour lies in your hand. 1621 01:50:37,000 --> 01:50:41,320 Give me this money not as a loan but as alms. 1622 01:50:41,800 --> 01:50:43,040 Alms? 1623 01:50:43,560 --> 01:50:45,400 God has made you rich. 1624 01:50:45,880 --> 01:50:48,400 Rich people give alms in the name of God. 1625 01:50:48,880 --> 01:50:54,000 Surely. They do give alms. But they have some selfish reason. 1626 01:50:54,480 --> 01:50:57,480 But.. but you had promised me. 1627 01:50:58,000 --> 01:51:00,480 You didn't hear me properly. 1628 01:51:01,000 --> 01:51:04,480 I wanted to say that I won't give 1500. I will give 15000. 1629 01:51:11,040 --> 01:51:13,000 Take this money! 1630 01:51:13,480 --> 01:51:18,720 But I don't want so much money. Why all this? 1631 01:51:19,240 --> 01:51:22,400 You won't understand this. 1632 01:51:22,880 --> 01:51:26,240 You.. want to take advantage of my helplessness. 1633 01:51:26,720 --> 01:51:30,040 You are not helpless. I am helpless. 1634 01:51:30,560 --> 01:51:31,800 You should take full advantage.. 1635 01:51:32,320 --> 01:51:35,480 ..of my helplessness. 1636 01:51:36,000 --> 01:51:36,800 My husband is alive. 1637 01:51:37,320 --> 01:51:39,120 But he is worst than a dead man. 1638 01:51:39,640 --> 01:51:41,720 I have a child too! - He is very sweet! 1639 01:51:42,240 --> 01:51:44,560 His life will become comfortable. 1640 01:51:45,040 --> 01:51:48,560 It means you yourself want to break the marriage. 1641 01:52:07,720 --> 01:52:10,720 This is what I had expected from you. 1642 01:52:11,240 --> 01:52:14,120 How much money? Take it. 1643 01:52:14,640 --> 01:52:17,720 But leave the child here as a guarantee that you will return. 1644 01:52:18,240 --> 01:52:18,880 What? 1645 01:52:19,400 --> 01:52:20,400 After all you have to come back. 1646 01:52:20,880 --> 01:52:25,800 He will be with me. Give. Give him to me. 1647 01:52:26,320 --> 01:52:35,000 Take this. Take more. 1648 01:52:35,480 --> 01:52:36,560 But remember. 1649 01:52:37,040 --> 01:52:40,120 If I am humiliated then you too will be humiliated. 1650 01:52:40,640 --> 01:52:44,120 If you informed the police then you won't get your child back. 1651 01:53:55,040 --> 01:53:58,560 Where is my child? Where? 1652 01:54:02,480 --> 01:54:08,880 Where is my child? Where? Where? 1653 01:54:09,400 --> 01:54:14,560 Where? Where? 1654 01:54:15,040 --> 01:54:18,640 Where is my child? 1655 01:54:19,120 --> 01:54:21,800 Give me my child! Give! Where is my child? 1656 01:54:22,320 --> 01:54:26,880 Give me my child! Give me my child! 1657 01:54:27,400 --> 01:54:30,880 Where is my child? 1658 01:54:36,240 --> 01:54:42,800 My child! My child! My child! 1659 01:54:43,320 --> 01:54:49,480 Come to me, my child! Come to me! 1660 01:54:50,000 --> 01:54:52,320 I didn't do the right thing? 1661 01:54:52,800 --> 01:54:56,320 I didn't do the right thing by coming here? 1662 01:54:59,400 --> 01:55:02,880 Your mother didn't do the right thing? 1663 01:55:05,240 --> 01:55:09,320 But what could I have done? 1664 01:55:09,800 --> 01:55:11,400 I.. your mother.. had got married.. 1665 01:55:11,880 --> 01:55:17,720 ..to your father without giving any dowry. 1666 01:55:18,240 --> 01:55:21,040 So how could I have repaid this favour? 1667 01:55:21,560 --> 01:55:29,120 And.. before dying I had promised father. 1668 01:55:29,640 --> 01:55:33,000 What did I promise him? 1669 01:55:33,480 --> 01:55:36,560 To get Bela married. 1670 01:55:37,040 --> 01:55:45,320 Yes! The marriage took place with great pomp. 1671 01:55:45,800 --> 01:55:53,800 Now very soon your mother will die. 1672 01:55:54,320 --> 01:56:00,560 But.. I am very happy. 1673 01:56:01,040 --> 01:56:03,000 Your mother laid down her life.. 1674 01:56:03,480 --> 01:56:07,000 ..to fulfil the ritual of the world and father's promise both. 1675 01:56:14,800 --> 01:56:19,000 But son.. when you will grow up.. 1676 01:56:19,480 --> 01:56:26,480 ..don't feel ashamed of your mother. 1677 01:56:27,000 --> 01:56:32,120 Your mother.. has killed her life. 1678 01:56:32,640 --> 01:56:39,720 But she didn't ruin her honour. Didn't ruin her honour. 1679 01:56:40,240 --> 01:56:43,800 Come and embrace me. 1680 01:56:44,320 --> 01:56:46,480 Embrace me, my son! 1681 01:56:47,000 --> 01:56:51,400 Come, son! Embrace me! 1682 01:56:51,880 --> 01:56:58,000 Embrace your mother for the last time! 1683 01:56:58,480 --> 01:57:02,000 Your mother is going to die. 1684 01:57:08,560 --> 01:57:11,000 Are you hungry? 1685 01:57:11,480 --> 01:57:15,720 I can't nurse you. 1686 01:57:16,240 --> 01:57:23,120 Poison has spread in your mother's milk. 1687 01:57:23,640 --> 01:57:27,720 My son! Tell your friends when you grow up .. 1688 01:57:28,240 --> 01:57:35,120 ..tell your friends that you've worked hard and earned money. 1689 01:57:35,640 --> 01:57:42,320 Not by ruining poor parents. 1690 01:57:42,800 --> 01:57:52,720 My son! My son! This is the last voice of my heart. 1691 01:57:53,240 --> 01:57:56,720 Do deliver this last voice of my heart to the people. 1692 01:58:22,480 --> 01:58:27,880 Banke! Banke! Banke, you are wrong. 1693 01:58:28,400 --> 01:58:30,040 I swear on God! I didn't do anything! 1694 01:58:30,560 --> 01:58:32,240 I didn't do anything, Banke! I am telling the truth! 1695 01:58:32,720 --> 01:58:34,480 I don't know how she died. She died on her own. 1696 01:58:35,000 --> 01:58:35,800 I don't understand anything. 1697 01:58:36,320 --> 01:58:41,240 Banke, I had only called her to give alms. 1698 01:58:41,720 --> 01:58:43,320 Did you give the alms? - Yes! 1699 01:58:43,800 --> 01:58:46,040 And what did you buy in return? 1700 01:58:46,560 --> 01:58:50,480 I am asking you! What did you buy in return? 1701 01:58:51,000 --> 01:58:53,320 But.. that deal was made with her consent. 1702 01:58:53,800 --> 01:58:59,480 I didn't force her. I swear on God. I didn't even touch her. 1703 01:59:00,000 --> 01:59:02,040 You know that I am an honest man. 1704 01:59:02,560 --> 01:59:04,040 I have never been unjust to anybody. 1705 01:59:04,560 --> 01:59:07,320 No, no! You have not hurt anybody! 1706 01:59:07,800 --> 01:59:11,880 No! You are my old employee, Banke! 1707 01:59:12,400 --> 01:59:15,000 Even in the factory I didn't cheat anybody. 1708 01:59:15,480 --> 01:59:17,120 I helped everybody during their difficult times. 1709 01:59:17,640 --> 01:59:22,640 And I sympathised with that girl. 1710 01:59:23,120 --> 01:59:26,000 You sympathised a lot with that girl! A lot! 1711 01:59:26,480 --> 01:59:31,720 Banke! Bhatnagar helped me during my bad times. 1712 01:59:32,240 --> 01:59:34,560 And I too helped him during his bad time. 1713 01:59:35,040 --> 01:59:39,320 He fell sick. So I gave him time to rest. 1714 01:59:39,800 --> 01:59:44,880 Yes, yes! You gave him time to rest. 1715 01:59:45,400 --> 01:59:48,480 And you helped his children. 1716 01:59:49,000 --> 01:59:52,240 You considered his daughter-in-law as your daughter-in-law. 1717 01:59:52,720 --> 01:59:56,240 Master! I reached late! I reached late! 1718 01:59:56,720 --> 02:00:01,640 Master, I couldn't protect your children! 1719 02:00:02,120 --> 02:00:05,000 She died in front of me. And I couldn't do anything. 1720 02:00:05,480 --> 02:00:09,000 Master, I couldn't do anything! 1721 02:00:34,920 --> 02:00:37,840 Banke! Take this! And spare my life! 1722 02:00:38,360 --> 02:00:40,040 Have mercy on me, Banke! 1723 02:00:40,560 --> 02:00:42,480 You want money! Take this! Take all of this! 1724 02:00:43,000 --> 02:00:46,480 But spare my life! Banke, spare my life! 1725 02:00:52,720 --> 02:00:55,320 What are you doing, Banke! Its money! 1726 02:00:55,800 --> 02:00:56,640 It's a grave sin! Don't burn this! 1727 02:00:57,120 --> 02:00:58,560 Don't do this, Banke! Don't do this! 1728 02:00:59,040 --> 02:01:00,240 Don't do this! This is my hard earned money! 1729 02:01:00,720 --> 02:01:01,400 This is my hard earned money! 1730 02:01:01,880 --> 02:01:02,400 This is my hard earned money! 1731 02:01:02,880 --> 02:01:04,440 Take more! Take more! Take more! Spare my life! 1732 02:01:04,920 --> 02:01:07,400 Take my house! Take my factory! 1733 02:01:07,880 --> 02:01:10,280 Take my entire wealth! But spare my life! 1734 02:01:10,760 --> 02:01:12,360 Spare my life! 133928

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.