Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
3
00:01:17,250 --> 00:01:18,042
Name?
4
00:01:18,250 --> 00:01:18,958
Zhenzhen.
5
00:01:19,042 --> 00:01:20,042
Real name.
6
00:01:21,333 --> 00:01:22,208
Zhao Hongxia.
7
00:01:22,208 --> 00:01:23,208
Place of origin?
8
00:01:24,167 --> 00:01:26,208
Liujizhai, Liangqiao
Village, Xiangshui County.
9
00:01:26,292 --> 00:01:27,732
How long have you been in Qiaocheng?
10
00:01:28,917 --> 00:01:29,583
Five years.
11
00:01:29,583 --> 00:01:30,583
Occupation?
12
00:01:32,417 --> 00:01:34,125
Massagist at Le Rêve Parisien.
13
00:01:42,542 --> 00:01:44,000
Here are some photos,
14
00:01:44,708 --> 00:01:46,167
Please help us identifying them.
15
00:01:47,000 --> 00:01:48,667
These guys with helmets,
16
00:01:49,208 --> 00:01:50,208
Do you recognise them?
17
00:01:50,833 --> 00:01:51,833
Look closely.
18
00:01:54,792 --> 00:01:57,375
How can I recognise someone with a helmet?
19
00:01:57,917 --> 00:01:59,000
Do you think
20
00:01:59,458 --> 00:02:00,750
We're just joking?
21
00:02:01,083 --> 00:02:02,874
It's a gun-related case.
22
00:02:02,875 --> 00:02:05,625
Do you know what a
'gun-related case' means?
23
00:02:39,250 --> 00:02:40,250
Let's get it.
24
00:02:40,458 --> 00:02:41,458
What?
25
00:02:42,125 --> 00:02:43,125
Let's get it.
26
00:02:46,000 --> 00:02:47,042
Good morning, sir.
27
00:02:47,375 --> 00:02:48,375
T's a robbery.
28
00:02:48,542 --> 00:02:49,958
I beg your pardon?
29
00:02:51,375 --> 00:02:52,375
It's a robbery!
30
00:02:56,000 --> 00:02:56,833
Get down!
31
00:02:56,833 --> 00:02:57,542
Down!
32
00:02:57,917 --> 00:02:58,917
You scared me!
33
00:02:59,250 --> 00:02:59,750
Stop!
34
00:03:00,167 --> 00:03:00,667
Don't move!
35
00:03:00,667 --> 00:03:01,625
Get down!
36
00:03:01,625 --> 00:03:02,542
Hurry up, hurry up!
37
00:03:02,542 --> 00:03:03,458
We've got four minutes!
38
00:03:03,459 --> 00:03:04,750
Come on!
39
00:03:05,125 --> 00:03:06,542
Go go go go go go!
40
00:03:06,875 --> 00:03:07,667
Go!
41
00:03:07,668 --> 00:03:08,832
Go!
42
00:03:08,833 --> 00:03:10,749
You're pressing the clutch!
43
00:03:10,750 --> 00:03:11,167
What?
44
00:03:11,167 --> 00:03:11,958
Let it out!
45
00:03:11,958 --> 00:03:12,958
OK!
46
00:03:17,250 --> 00:03:19,416
What the fuck are you doing?
47
00:03:19,417 --> 00:03:21,167
You told me to let out the clutch.
48
00:03:21,375 --> 00:03:22,708
What are you looking at?
49
00:03:22,875 --> 00:03:24,749
I'll blow your head off
if you keep staring!
50
00:03:24,750 --> 00:03:25,500
Fuck off!
51
00:03:25,500 --> 00:03:26,125
Get back!
52
00:03:26,333 --> 00:03:27,167
Come on!
53
00:03:27,168 --> 00:03:28,375
Let's get outta here.
54
00:03:34,167 --> 00:03:38,583
Beyond the arbour, beside old paths
55
00:03:38,833 --> 00:03:42,500
The grass is green and joining the sky afar
56
00:03:43,708 --> 00:03:45,832
Gao Ming, the developer of these houses,
57
00:03:45,833 --> 00:03:47,874
Borrowed a huge amount of my money.
58
00:03:47,875 --> 00:03:49,791
But now he took the money and got away.
59
00:03:49,792 --> 00:03:51,333
I can only take that as if he's dead.
60
00:03:51,792 --> 00:03:53,875
I'll hold funeral for him every day.
61
00:03:54,375 --> 00:03:55,375
How does that sound?
62
00:03:55,375 --> 00:03:56,375
Liu Wu!
63
00:03:58,333 --> 00:03:59,833
Get me down!
64
00:04:02,292 --> 00:04:03,791
Get me down!
65
00:04:03,792 --> 00:04:04,792
Put him down.
66
00:04:09,083 --> 00:04:10,542
Still barking?
67
00:04:12,375 --> 00:04:13,457
You're a guard,
68
00:04:13,458 --> 00:04:14,792
Not a cop, you know that?
69
00:04:15,167 --> 00:04:16,957
You guard the gate for Gao Ming,
70
00:04:16,958 --> 00:04:18,042
What a loyal dog.
71
00:05:28,667 --> 00:05:30,208
I'll crumb his balls!
72
00:05:30,458 --> 00:05:31,749
Come on!
73
00:05:31,750 --> 00:05:32,750
Come on!
74
00:05:57,250 --> 00:05:59,791
As a showcase of our city's
ecotourist landscape,
75
00:05:59,792 --> 00:06:01,582
And cultural diversity,
76
00:06:01,583 --> 00:06:03,624
The firework parade
organised by thetourist board
77
00:06:03,625 --> 00:06:05,457
Will be held tonight at nine o'clock.
78
00:06:05,458 --> 00:06:07,249
By then the beautiful
firework can be viewed
79
00:06:07,250 --> 00:06:09,999
In the entire Xishan area.
80
00:06:10,000 --> 00:06:11,666
According to the parade organiser,
81
00:06:11,667 --> 00:06:13,541
More than ten thousand firecrackers
82
00:06:13,542 --> 00:06:15,832
Of various types and sizes were prepared.
83
00:06:15,833 --> 00:06:18,292
The spectacle will last
for 25 minutes in total.
84
00:06:49,667 --> 00:06:50,667
Don't move.
85
00:07:20,708 --> 00:07:21,833
Don't you
86
00:07:25,000 --> 00:07:26,542
Feel hot in that?
87
00:07:29,750 --> 00:07:31,125
Look away.
88
00:07:45,167 --> 00:07:46,833
I said Look away.
89
00:07:52,292 --> 00:07:53,333
You're exposed!
90
00:07:53,708 --> 00:07:54,583
Put it on.
91
00:07:54,584 --> 00:07:56,042
Put on what?
92
00:07:56,583 --> 00:07:57,292
You take it off too.
93
00:07:57,292 --> 00:07:58,292
I won't.
94
00:07:59,375 --> 00:08:00,708
Don't get me exposed!
95
00:08:02,958 --> 00:08:04,916
You're already exposed when I am.
96
00:08:04,917 --> 00:08:05,917
Got that?
97
00:08:09,875 --> 00:08:10,875
Exposed.
98
00:08:12,083 --> 00:08:12,500
Exposed.
99
00:08:13,042 --> 00:08:14,042
Exposed.
100
00:08:15,750 --> 00:08:16,750
Exposed.
101
00:08:20,208 --> 00:08:21,750
It's stifling.
102
00:08:22,708 --> 00:08:23,667
Bro.
103
00:08:23,668 --> 00:08:24,999
Who's your bro?
104
00:08:25,000 --> 00:08:26,292
She's a lady.
105
00:08:28,417 --> 00:08:29,542
Lass.
106
00:08:30,875 --> 00:08:33,667
Since you already know how we look like,
107
00:08:33,875 --> 00:08:35,083
According to the principles,
108
00:08:35,500 --> 00:08:37,208
Today I'll have to do away with you.
109
00:08:37,708 --> 00:08:38,916
Do away with you.
110
00:08:38,917 --> 00:08:40,291
Blame it on your own bad luck.
111
00:08:40,292 --> 00:08:41,167
Your luck's so bad.
112
00:08:41,168 --> 00:08:42,500
Why didn't you shut the window?
113
00:08:43,542 --> 00:08:44,625
Thank God she didn't.
114
00:08:45,167 --> 00:08:46,332
Get the medicine, will you?
115
00:08:46,333 --> 00:08:47,333
OK, OK.
116
00:08:48,167 --> 00:08:49,833
I won't kill you if you do what I say.
117
00:08:50,083 --> 00:08:51,292
It's OK. Relax.
118
00:08:52,417 --> 00:08:53,417
I'm relaxed.
119
00:08:54,750 --> 00:08:56,375
You aren't relaxed.
120
00:08:56,583 --> 00:08:57,749
You're sitting so still.
121
00:08:57,750 --> 00:08:59,083
I'm a cripple!
122
00:09:00,750 --> 00:09:02,875
That's what I call a bad luck.
123
00:09:03,125 --> 00:09:04,750
How do you live your life?
124
00:09:04,958 --> 00:09:06,417
I have a carer.
125
00:09:07,208 --> 00:09:08,208
Emm.
126
00:09:11,958 --> 00:09:12,750
Get out!
127
00:09:12,751 --> 00:09:13,875
I've seen you!
128
00:09:14,208 --> 00:09:15,499
Are you behind the door?
129
00:09:15,500 --> 00:09:16,375
Or behind the window?
130
00:09:16,375 --> 00:09:17,208
She's gone.
131
00:09:17,417 --> 00:09:18,792
I yelled her away.
132
00:09:27,125 --> 00:09:28,875
Is there anyone else in your flat?
133
00:09:29,083 --> 00:09:30,208
All died out,
134
00:09:31,167 --> 00:09:32,250
I'm the only one left.
135
00:09:33,833 --> 00:09:36,375
That's a really bad luck.
136
00:09:36,625 --> 00:09:37,791
Don't you make a fool of me.
137
00:09:37,792 --> 00:09:38,833
Believe it or not.
138
00:09:40,333 --> 00:09:41,667
Watch your attitude.
139
00:09:42,625 --> 00:09:44,208
You're too disrespectful.
140
00:09:45,542 --> 00:09:47,333
You gotta get it straight,
141
00:09:48,417 --> 00:09:49,542
Who's in control now.
142
00:09:59,833 --> 00:10:00,833
What are you doing?
143
00:10:00,958 --> 00:10:02,083
Pulling out the nail.
144
00:10:08,625 --> 00:10:09,916
What now?
145
00:10:09,917 --> 00:10:10,957
Putting on medicine.
146
00:10:10,958 --> 00:10:12,249
What medicine?
147
00:10:12,250 --> 00:10:13,250
Safflower oil.
148
00:10:13,375 --> 00:10:15,416
Safflower oil is for bone injuries,
149
00:10:15,417 --> 00:10:16,667
It can't be applied to wounds.
150
00:10:17,417 --> 00:10:19,207
Gotta disinfect your wound first.
151
00:10:19,208 --> 00:10:20,457
Disinfect it!
152
00:10:20,458 --> 00:10:22,958
Disinfect.
153
00:10:23,708 --> 00:10:24,875
Which one's for disinfection?
154
00:10:25,042 --> 00:10:25,750
Alcohol.
155
00:10:25,751 --> 00:10:27,500
Alcohol.
156
00:10:30,292 --> 00:10:31,292
Wait.
157
00:10:32,042 --> 00:10:33,292
It's gonna hurt a bit?
158
00:10:33,542 --> 00:10:34,542
It doesn't hurt.
159
00:10:44,833 --> 00:10:45,958
It hurts so bad?
160
00:10:47,792 --> 00:10:48,916
Didn't you say it doesn't hurt?
161
00:10:48,917 --> 00:10:50,624
Just some sting.
162
00:10:50,625 --> 00:10:52,124
It's disinfection.
163
00:10:52,125 --> 00:10:53,166
You
164
00:10:53,167 --> 00:10:55,416
Apply the powder from that samll bottle,
165
00:10:55,417 --> 00:10:56,957
Bind it up, and it'll be fine.
166
00:10:56,958 --> 00:10:58,583
This one?
167
00:11:05,167 --> 00:11:06,207
Does this one hurt?
168
00:11:06,208 --> 00:11:07,333
No.
169
00:11:20,333 --> 00:11:21,499
Didn't you say it doesn't hurt?
170
00:11:21,500 --> 00:11:22,874
Who knows he's such a coward.
171
00:11:22,875 --> 00:11:23,667
I don't feel it!
172
00:11:23,668 --> 00:11:24,750
I don't feel pain at all.
173
00:11:25,417 --> 00:11:27,125
Of course you can't feel a thing!
174
00:11:30,292 --> 00:11:31,374
I'll blow your head off,
175
00:11:31,375 --> 00:11:33,249
If you carry on with your prank.
176
00:11:33,250 --> 00:11:34,416
Calm down.
177
00:11:34,417 --> 00:11:35,999
I'll blow your head off!
178
00:11:36,000 --> 00:11:37,542
I'll bind it up and you'll be fine.
179
00:12:05,167 --> 00:12:05,667
Ma.
180
00:12:06,042 --> 00:12:07,042
You're OK?
181
00:12:08,542 --> 00:12:09,792
What the hell are you doing?
182
00:12:11,583 --> 00:12:12,417
Answer it!
183
00:12:12,542 --> 00:12:14,999
Help me, officer!
184
00:12:15,000 --> 00:12:16,000
Captain Ren.
185
00:12:16,292 --> 00:12:17,292
I'll tell you what.
186
00:12:17,625 --> 00:12:19,250
Gao Ming took my money and got away.
187
00:12:19,458 --> 00:12:20,874
I was really backed into a corner.
188
00:12:20,875 --> 00:12:22,416
I'm legally collecting debt,
189
00:12:22,417 --> 00:12:25,374
It was his guard Ma
Xianyong punched me first.
190
00:12:25,375 --> 00:12:26,375
Alright.
191
00:12:26,500 --> 00:12:27,875
Gather your men,
192
00:12:28,458 --> 00:12:29,499
Let's talk about it at our place.
193
00:12:29,500 --> 00:12:31,000
We're just hanging out here.
194
00:12:31,875 --> 00:12:33,749
I didn't mean that.
195
00:12:33,750 --> 00:12:35,417
What do you mean then?
196
00:12:38,583 --> 00:12:39,783
Let's hang out somewhere else.
197
00:12:39,958 --> 00:12:40,958
Let's go.
198
00:12:41,458 --> 00:12:42,333
You can't go!
199
00:12:42,333 --> 00:12:43,167
What're you doing? Back off!
200
00:12:43,292 --> 00:12:44,292
My medical bills.
201
00:12:44,417 --> 00:12:45,657
You gotta pay my medical bills.
202
00:12:46,042 --> 00:12:47,833
You aren't going before you pay!
203
00:12:48,708 --> 00:12:49,708
Gimme my bag.
204
00:12:50,958 --> 00:12:52,000
That's all.
205
00:12:53,042 --> 00:12:54,292
Ma Xianyong,
206
00:12:54,417 --> 00:12:55,667
Mark my words,
207
00:12:56,917 --> 00:12:58,000
Tell your boss Gao Ming,
208
00:12:58,667 --> 00:12:59,667
Stop hiding.
209
00:13:00,167 --> 00:13:01,416
If he doesn't come out,
210
00:13:01,417 --> 00:13:03,207
I'll hold funeral for him everyday.
211
00:13:03,208 --> 00:13:04,208
Liu Wu.
212
00:13:05,083 --> 00:13:06,667
Don't go too far.
213
00:13:06,875 --> 00:13:08,458
He's way too far!
214
00:13:11,042 --> 00:13:11,500
Go!
215
00:13:11,708 --> 00:13:12,708
Let's go, lads!
216
00:13:12,708 --> 00:13:13,375
Let's go!
217
00:13:13,542 --> 00:13:15,417
Captain Ren.
218
00:13:16,417 --> 00:13:17,250
Captain Ren,
219
00:13:17,251 --> 00:13:18,832
I have to report you something important.
220
00:13:18,833 --> 00:13:20,333
What this time?
221
00:13:21,458 --> 00:13:22,458
Errr…
222
00:13:23,125 --> 00:13:24,125
It's hard to say.
223
00:13:24,458 --> 00:13:26,708
Get outta here!
224
00:13:29,333 --> 00:13:30,707
Stop acting mysterious,
225
00:13:30,708 --> 00:13:31,832
I know what you want.
226
00:13:31,833 --> 00:13:33,417
To apply at the auxiliary unit again.
227
00:13:33,750 --> 00:13:34,750
I've told you many times,
228
00:13:34,751 --> 00:13:36,458
You won't pass the test with your level.
229
00:13:36,750 --> 00:13:37,750
Let's go.
230
00:13:38,375 --> 00:13:40,124
Stop fighting. You're too old for that.
231
00:13:40,125 --> 00:13:41,000
Wait, wait.
232
00:13:41,001 --> 00:13:42,707
I'll give you an important stuff.
233
00:13:42,708 --> 00:13:44,082
Where have you learnt all these crooks?
234
00:13:44,083 --> 00:13:45,374
It's not bribery.
235
00:13:45,375 --> 00:13:47,541
A couple of days ago,
they dug this stuff out from the site,
236
00:13:47,542 --> 00:13:48,832
A very dangerous stuff.
237
00:13:48,833 --> 00:13:50,374
It's gonna be a disaster
238
00:13:50,375 --> 00:13:51,375
If it ends up in criminals' hands.
239
00:13:51,375 --> 00:13:52,375
Wait a sec.
240
00:13:53,917 --> 00:13:54,957
I made quite an effort
241
00:13:54,958 --> 00:13:56,916
To get it from two workers.
242
00:13:56,917 --> 00:13:58,166
It can count as a service I rendered.
243
00:13:58,167 --> 00:14:00,417
Please let the superiors know.
244
00:14:10,250 --> 00:14:11,250
Ma Xianyong.
245
00:14:12,250 --> 00:14:15,249
I thank you on be half of our superiors.
246
00:14:15,250 --> 00:14:16,832
What? What happened?
247
00:14:16,833 --> 00:14:17,417
Ma,
248
00:14:17,708 --> 00:14:18,850
You're such a thug, aren't you?
249
00:14:18,958 --> 00:14:20,166
Are you jerking the captain around?
250
00:14:20,167 --> 00:14:21,167
It's a mistake!
251
00:14:21,333 --> 00:14:22,707
What? You really have a gun?
252
00:14:22,708 --> 00:14:23,792
I really do have one!
253
00:14:23,833 --> 00:14:24,958
Is this your gun?
254
00:14:25,083 --> 00:14:26,207
Is this your gun?
255
00:14:26,208 --> 00:14:26,583
No.
256
00:14:26,667 --> 00:14:28,375
You're really a good for nothing,
257
00:14:28,750 --> 00:14:29,833
Apart from talking shit.
258
00:14:57,500 --> 00:15:03,458
The gun, did you come back and took it?
259
00:15:35,542 --> 00:15:36,542
The gun,
260
00:15:37,417 --> 00:15:38,625
Is it real?
261
00:15:39,292 --> 00:15:40,292
Watch the news tomorrow
262
00:15:40,293 --> 00:15:42,292
Then you'll know if it's real.
263
00:15:42,792 --> 00:15:44,667
Is it real...
264
00:15:45,000 --> 00:15:47,250
Bumping into badasses like us -
265
00:15:47,458 --> 00:15:49,791
The deadliest mass killers,
266
00:15:49,792 --> 00:15:52,083
Is quite a precious experience for you.
267
00:15:52,542 --> 00:15:53,667
But don't be scared,
268
00:15:54,333 --> 00:15:55,167
We're using your place
269
00:15:55,168 --> 00:15:56,768
To stay away from troubles for a minute.
270
00:15:57,083 --> 00:15:58,291
You'll be fine
271
00:15:58,292 --> 00:15:59,417
If you cooperate well.
272
00:15:59,583 --> 00:16:01,000
But will you fire at me
273
00:16:01,667 --> 00:16:02,708
If I refuse to cooperate?
274
00:16:03,167 --> 00:16:04,707
You'll be dead once he fires.
275
00:16:04,708 --> 00:16:05,833
I won't cooperate then.
276
00:16:13,833 --> 00:16:15,542
Don't test my nerves.
277
00:16:16,542 --> 00:16:18,208
I've tolerated you for quite a long time.
278
00:16:18,625 --> 00:16:20,065
And there's a limit in my tolerance.
279
00:16:20,500 --> 00:16:21,875
Then fire at me.
280
00:16:22,208 --> 00:16:23,542
Do you want to try?
281
00:16:23,750 --> 00:16:25,042
I bet you don't have the guts.
282
00:16:26,500 --> 00:16:27,542
What the…
283
00:16:28,208 --> 00:16:29,542
What are you doing?
284
00:16:30,125 --> 00:16:32,207
Cut it out,
285
00:16:32,208 --> 00:16:33,667
Please!
286
00:16:34,083 --> 00:16:35,208
She's a cripple,
287
00:16:35,417 --> 00:16:36,666
And a dumbass.
288
00:16:36,667 --> 00:16:37,667
You're a dumbass!
289
00:16:38,458 --> 00:16:39,292
Fire!
290
00:16:39,417 --> 00:16:40,499
I'll count to three.
291
00:16:40,500 --> 00:16:41,582
Count to three,
292
00:16:41,583 --> 00:16:43,143
If you don't fire then you're a coward!
293
00:16:43,333 --> 00:16:44,083
Three!
294
00:16:44,084 --> 00:16:45,249
Two, three, four…
295
00:16:45,250 --> 00:16:46,333
Calm down, calm down...
296
00:16:46,625 --> 00:16:47,417
Apologise to him
297
00:16:47,418 --> 00:16:48,541
And we'll forget about it!
298
00:16:48,542 --> 00:16:49,542
Two.
299
00:16:56,292 --> 00:16:57,707
One!
300
00:16:57,708 --> 00:16:59,417
She's crazy!
301
00:17:00,542 --> 00:17:01,667
Let's go!
302
00:17:03,208 --> 00:17:04,208
Where are you going?
303
00:17:04,792 --> 00:17:05,292
Crazy!
304
00:17:05,293 --> 00:17:06,333
Where are you going? Stop!
305
00:17:06,625 --> 00:17:07,791
You dumbass!
306
00:17:07,792 --> 00:17:08,500
You dumbass, too!
307
00:17:08,501 --> 00:17:10,542
Stop! Didn't you want to shoot me?
308
00:17:10,625 --> 00:17:11,250
Shut up.
309
00:17:11,542 --> 00:17:12,542
Shoot then!
310
00:17:12,542 --> 00:17:13,292
Stop!
311
00:17:13,583 --> 00:17:15,041
What are you doing?
312
00:17:15,042 --> 00:17:16,125
Fire at me!
313
00:17:32,458 --> 00:17:33,707
What happened to your eyes?
314
00:17:33,708 --> 00:17:35,167
Went to fight again?
315
00:17:35,417 --> 00:17:37,124
I bumped into something.
316
00:17:37,125 --> 00:17:39,167
Still looking for troubles at your age?
317
00:17:39,667 --> 00:17:41,042
Eat the egg.
318
00:17:41,750 --> 00:17:42,750
No.
319
00:17:45,583 --> 00:17:46,500
It's too much.
320
00:17:46,501 --> 00:17:47,542
Not really.
321
00:17:47,625 --> 00:17:48,625
Twenty-two.
322
00:17:48,625 --> 00:17:49,542
Gimme credit.
323
00:17:49,542 --> 00:17:50,542
On credit again?
324
00:17:51,542 --> 00:17:53,457
Have you considered my proposal?
325
00:17:53,458 --> 00:17:54,667
My cousin I mentioned before?
326
00:17:54,708 --> 00:17:56,374
I'm not considering your cousin,
327
00:17:56,375 --> 00:17:57,833
I'll consider you instead.
328
00:17:58,208 --> 00:18:00,417
Don't make fun of me.
329
00:18:01,208 --> 00:18:02,875
Cut the crap.
330
00:18:04,875 --> 00:18:06,791
The enrolment for Senior
1 is about to finish,
331
00:18:06,792 --> 00:18:07,957
The payment can not be delayed.
332
00:18:07,958 --> 00:18:08,750
Yes, yes,
333
00:18:08,751 --> 00:18:11,083
I came here exactly for this issue today.
334
00:18:13,292 --> 00:18:15,452
Take a look at the fees for
tuition and accommodation.
335
00:18:17,958 --> 00:18:18,958
Accommodation?
336
00:18:19,083 --> 00:18:20,267
Why is there an accommodation fee?
337
00:18:20,375 --> 00:18:21,875
Yiyi applied for school housing.
338
00:18:22,083 --> 00:18:23,563
She said she's discussed it with you.
339
00:18:23,958 --> 00:18:25,125
Don't you know that?
340
00:18:26,417 --> 00:18:28,292
One thousand eight hundred and fifty?
341
00:18:29,583 --> 00:18:31,000
We always charge by standards,
342
00:18:31,292 --> 00:18:32,292
If you have any doubt,
343
00:18:32,293 --> 00:18:33,541
You can look up the rates on our website.
344
00:18:33,542 --> 00:18:34,542
Not at all.
345
00:18:34,792 --> 00:18:36,792
I have absolutely no
doubt about the school.
346
00:18:37,167 --> 00:18:38,167
That's good.
347
00:18:49,125 --> 00:18:50,125
Ms. Wu.
348
00:18:50,875 --> 00:18:51,875
Look,
349
00:18:52,458 --> 00:18:55,000
My budget is a bit tight recently.
350
00:18:56,167 --> 00:18:57,667
I just bought a flat.
351
00:18:58,208 --> 00:19:00,489
So you have money for a flat
but not for the tuition fee?
352
00:19:00,917 --> 00:19:02,125
I'll write you an IOU.
353
00:19:02,417 --> 00:19:04,083
I don't want your IOU.
354
00:19:04,292 --> 00:19:05,750
We need the tuition fee.
355
00:19:06,167 --> 00:19:07,583
You gotta trust me.
356
00:19:07,917 --> 00:19:09,375
It has nothing to do with trust.
357
00:19:09,625 --> 00:19:10,958
Our school's gonna shut down,
358
00:19:11,208 --> 00:19:12,333
If all parents are like you.
359
00:19:12,708 --> 00:19:14,125
The tuition fee
360
00:19:14,375 --> 00:19:15,416
Will definitely be paid,
361
00:19:15,417 --> 00:19:16,917
If she studies well.
362
00:19:17,667 --> 00:19:19,042
What do you mean?
363
00:19:19,500 --> 00:19:20,250
So,
364
00:19:20,542 --> 00:19:21,999
You won't pay if she doesn't study well?
365
00:19:22,000 --> 00:19:23,374
That's not what I mean!
366
00:19:23,375 --> 00:19:24,458
What do you mean then?
367
00:19:25,792 --> 00:19:26,917
What do you mean?
368
00:19:31,667 --> 00:19:32,792
Ms. Wu, please.
369
00:19:33,250 --> 00:19:34,042
No, no, no.
370
00:19:34,042 --> 00:19:34,375
Please take them.
371
00:19:34,375 --> 00:19:34,917
I can't!
372
00:19:34,917 --> 00:19:35,583
Ah!
373
00:19:35,958 --> 00:19:36,625
They fell off.
374
00:19:36,833 --> 00:19:37,500
They fell off.
375
00:19:37,917 --> 00:19:39,042
Too bad.
376
00:19:43,958 --> 00:19:45,000
What happened?
377
00:19:45,958 --> 00:19:46,958
Yiyi.
378
00:19:47,250 --> 00:19:48,458
What did he do to you?
379
00:19:52,417 --> 00:19:53,417
Come here!
380
00:19:56,500 --> 00:19:57,500
Why did you run away?
381
00:19:58,208 --> 00:19:59,208
Come here!
382
00:19:59,917 --> 00:20:00,917
That's what you get,
383
00:20:02,042 --> 00:20:03,042
When you run away.
384
00:20:03,792 --> 00:20:05,082
Uncle Ma, please do me a favour.
385
00:20:05,083 --> 00:20:06,083
Get lost!
386
00:20:09,750 --> 00:20:10,750
Run!
387
00:20:13,542 --> 00:20:14,542
Run!
388
00:20:14,875 --> 00:20:15,167
Run!
389
00:20:15,167 --> 00:20:15,750
Ma Xianyong!
390
00:20:16,125 --> 00:20:17,333
You bloody security guard!
391
00:20:27,083 --> 00:20:28,708
Who stuck this ticket?
392
00:20:29,500 --> 00:20:30,749
I'm a cop.
393
00:20:30,750 --> 00:20:31,708
I'm on duty here.
394
00:20:31,709 --> 00:20:32,875
Whoever did it,
395
00:20:33,250 --> 00:20:34,291
Don't let me find out,
396
00:20:34,292 --> 00:20:35,625
Or I'll beat your leg off!
397
00:20:38,458 --> 00:20:40,083
I issued the ticket.
398
00:20:40,792 --> 00:20:41,833
Get off, you!
399
00:20:43,125 --> 00:20:45,333
The details of the crime
scene are not yet clear.
400
00:20:45,417 --> 00:20:47,582
The police force has arrived at the scene
401
00:20:47,583 --> 00:20:49,250
To start investigation.
402
00:20:49,500 --> 00:20:51,300
The surrounding roads
are temporarily closed.
403
00:20:51,583 --> 00:20:53,417
Our reporters are on their way.
404
00:20:53,542 --> 00:20:55,417
As the investigation goes on,
405
00:20:55,542 --> 00:20:57,142
Further reports will be
followed by our channel.
406
00:20:57,250 --> 00:20:58,791
There have been witnesses of the incident
407
00:20:58,792 --> 00:21:00,708
Approving that the robbers had a gun.
408
00:21:01,125 --> 00:21:02,667
We have to remind our listeners,
409
00:21:02,792 --> 00:21:04,082
To pay attention to your safety,
410
00:21:04,083 --> 00:21:06,708
And report any suspicious
personnel to the police.
411
00:21:07,958 --> 00:21:08,958
What the…
412
00:21:32,208 --> 00:21:33,208
Huang,
413
00:21:33,500 --> 00:21:35,166
How exactly is that Ma
414
00:21:35,167 --> 00:21:36,624
Related to our captain?
415
00:21:36,625 --> 00:21:37,625
That Ma Xianyong
416
00:21:38,250 --> 00:21:39,792
Was quite a good guy before.
417
00:21:40,667 --> 00:21:41,667
He just had a bad luck.
418
00:21:42,667 --> 00:21:43,458
When our captain
419
00:21:43,459 --> 00:21:45,583
Just graduated from the police academy,
420
00:21:45,958 --> 00:21:47,142
He was assigned to our station
421
00:21:47,250 --> 00:21:48,250
With an auxiliary police officer.
422
00:21:48,250 --> 00:21:49,125
That was him.
423
00:21:49,250 --> 00:21:51,750
Ma worked very hard and
was brave as a lion.
424
00:21:52,000 --> 00:21:53,840
He also helped the captain
solving some cases.
425
00:21:54,083 --> 00:21:56,583
But unfortunately he wasn't well educated,
426
00:21:57,375 --> 00:21:58,792
He tried the civil service test
427
00:21:58,958 --> 00:22:00,167
For over four or five years.
428
00:22:00,625 --> 00:22:01,875
When he finally passed the test,
429
00:22:01,917 --> 00:22:04,375
Ma got himself dead drunk
430
00:22:05,333 --> 00:22:07,042
At our captain's wedding.
431
00:22:07,250 --> 00:22:08,250
But you know what,
432
00:22:08,500 --> 00:22:10,340
He insisted on driving
after drinking so much.
433
00:22:10,458 --> 00:22:12,833
The car crashed just over the crossing,
434
00:22:13,542 --> 00:22:14,708
His wife passed away
435
00:22:15,042 --> 00:22:17,208
Before the ambulance arrived.
436
00:22:19,625 --> 00:22:21,105
Why are there people taking cash out?
437
00:22:22,375 --> 00:22:23,833
Of course, it's a bank.
438
00:22:24,042 --> 00:22:25,583
Deposit only, no withdrawal?
439
00:22:25,792 --> 00:22:27,375
You have to keep the scene intact.
440
00:22:27,917 --> 00:22:29,917
The scene is ruined with
people walking around.
441
00:22:30,375 --> 00:22:33,292
It was the phone store next
door got robbed, not here.
442
00:22:37,208 --> 00:22:38,250
The phone store?
443
00:22:38,667 --> 00:22:40,147
They robbed a phone store with a gun?
444
00:22:41,083 --> 00:22:43,500
That's how I say they're retarded.
445
00:22:43,792 --> 00:22:45,708
You said the robbers were holding a gun?
446
00:22:46,083 --> 00:22:47,832
Have you seen how the gun looked like?
447
00:22:47,833 --> 00:22:49,042
Of course I have.
448
00:22:49,542 --> 00:22:50,750
I just came out,
449
00:22:50,958 --> 00:22:52,600
And that idiot had his gun pointing at me.
450
00:22:52,708 --> 00:22:54,291
That scared shit out of me so I ran inside.
451
00:22:54,292 --> 00:22:55,374
But I thought that wasn't enough,
452
00:22:55,375 --> 00:22:57,583
So I came back to shut the gate.
453
00:22:58,333 --> 00:22:59,413
How did the gun looks like?
454
00:23:00,000 --> 00:23:01,000
Who are you?
455
00:23:01,750 --> 00:23:02,792
Who am I?
456
00:23:04,583 --> 00:23:05,833
Don't you know who I am?
457
00:23:09,042 --> 00:23:10,042
The gun,
458
00:23:10,208 --> 00:23:11,417
Was a bit long.
459
00:23:11,792 --> 00:23:13,667
About this long.
460
00:23:14,875 --> 00:23:16,832
Just like those shotguns for
hunting you'd find in villages.
461
00:23:16,833 --> 00:23:17,875
A shotgun for hunting?
462
00:23:18,417 --> 00:23:21,166
Those two idiots fired a shot in the shop.
463
00:23:21,167 --> 00:23:22,249
They fired a shot?
464
00:23:22,250 --> 00:23:23,250
Yeah.
465
00:23:23,917 --> 00:23:24,417
What else?
466
00:23:24,542 --> 00:23:25,167
That's it.
467
00:23:25,333 --> 00:23:26,333
Think harder.
468
00:23:26,792 --> 00:23:27,833
Nothing else.
469
00:23:30,667 --> 00:23:31,667
What are you doing?
470
00:23:33,625 --> 00:23:34,874
What do you mean?
471
00:23:34,875 --> 00:23:35,875
What do YOU mean?
472
00:23:36,542 --> 00:23:37,542
Are you robbing me?
473
00:23:38,125 --> 00:23:39,125
Not at all.
474
00:23:40,333 --> 00:23:41,749
You aren't qualified as a security guard,
475
00:23:41,750 --> 00:23:42,750
You failed my test.
476
00:23:48,208 --> 00:23:48,625
Get him out.
477
00:23:48,625 --> 00:23:49,292
Go away.
478
00:23:49,292 --> 00:23:50,042
What are you doing here?
479
00:23:50,043 --> 00:23:51,082
I just wanna help.
480
00:23:51,083 --> 00:23:52,417
I know you wanna help,
481
00:23:52,833 --> 00:23:53,375
But you've gone too far.
482
00:23:53,376 --> 00:23:54,416
It's out of good intention.
483
00:23:54,417 --> 00:23:55,333
It's very kind of you.
484
00:23:55,334 --> 00:23:56,374
But we're in a mess here,
485
00:23:56,375 --> 00:23:56,958
Go back and guard your site.
486
00:23:56,958 --> 00:23:57,958
I'm not going.
487
00:23:58,125 --> 00:23:59,125
What next?
488
00:23:59,250 --> 00:24:00,208
I haven't had breakfast.
489
00:24:00,333 --> 00:24:01,625
Go ahead and have some.
490
00:24:02,125 --> 00:24:03,208
You've got so much pho.
491
00:24:03,792 --> 00:24:04,750
These are all leftovers.
492
00:24:04,751 --> 00:24:06,583
Fine with me. Don't waste it.
493
00:24:08,292 --> 00:24:10,542
Alright, go ahead.
494
00:24:21,667 --> 00:24:23,125
The helmet is quite posh.
495
00:24:23,625 --> 00:24:24,375
Search it.
496
00:24:24,500 --> 00:24:26,832
We've asked all the motorcycle
dealers across the town,
497
00:24:26,833 --> 00:24:28,249
No trace's been found yet.
498
00:24:28,250 --> 00:24:29,530
I'm afraid it was bought online.
499
00:24:29,708 --> 00:24:31,434
Send the photos to the
department of Internet security,
500
00:24:31,542 --> 00:24:32,725
And ask them to search online.
501
00:24:32,833 --> 00:24:33,958
Call every seller
502
00:24:34,167 --> 00:24:35,333
Who sells the same model.
503
00:24:35,542 --> 00:24:36,083
Yes, sir.
504
00:24:36,208 --> 00:24:36,708
Huang,
505
00:24:37,292 --> 00:24:38,042
What about the gun?
506
00:24:38,208 --> 00:24:40,083
Ballistic analysis is on the way,
507
00:24:40,458 --> 00:24:41,250
The bullet fragments
508
00:24:41,251 --> 00:24:42,666
That we took out from the ceiling
509
00:24:42,667 --> 00:24:43,458
Have been sent for analysis.
510
00:24:43,459 --> 00:24:44,666
The results are coming out soon.
511
00:24:44,667 --> 00:24:45,583
Other than that,
512
00:24:45,584 --> 00:24:47,124
The fingerprints on the hammer
513
00:24:47,125 --> 00:24:48,285
Will be sent to compare soon.
514
00:24:48,917 --> 00:24:50,583
Two robbers,
515
00:24:50,708 --> 00:24:51,750
One gun.
516
00:24:53,250 --> 00:24:55,624
Why have they only robbed
the store but not the bank,
517
00:24:55,625 --> 00:24:56,749
If they have guts to fire a gunshot?
518
00:24:56,750 --> 00:24:57,750
Captain!
519
00:24:59,292 --> 00:25:00,292
We've found something.
520
00:25:01,250 --> 00:25:01,875
Captain,
521
00:25:02,125 --> 00:25:03,291
This guy's called Chen Bobo,
522
00:25:03,292 --> 00:25:04,167
Nickname's Bobby.
523
00:25:04,168 --> 00:25:05,958
He's the head waiter of Le Rêve Parisien.
524
00:25:07,417 --> 00:25:08,333
That's the helmet.
525
00:25:08,333 --> 00:25:09,333
Get him.
526
00:25:27,667 --> 00:25:28,958
Having a row again?
527
00:25:32,167 --> 00:25:33,917
Why didn't you take the milk inside?
528
00:25:35,417 --> 00:25:36,875
I'm coming in myself.
529
00:25:38,500 --> 00:25:40,958
Don't you ever get in
here, you old bastard!
530
00:25:41,208 --> 00:25:42,500
Get the fuck outta here!
531
00:25:42,583 --> 00:25:43,707
If you dare to take one step inside
532
00:25:43,708 --> 00:25:45,875
I'll yell the shit out of you!
533
00:25:46,083 --> 00:25:48,416
You cocksucking, dirt-eating twat!
534
00:25:48,417 --> 00:25:50,249
You gonna rot in your tomb alone!
535
00:25:50,250 --> 00:25:52,166
Go home and wait for the maggots
536
00:25:52,167 --> 00:25:55,500
To eat you dirty scumbag alive!
537
00:26:01,750 --> 00:26:03,917
Why're you so mad?
538
00:26:04,083 --> 00:26:05,583
What made you so mad in the morning?
539
00:26:06,042 --> 00:26:06,958
It's my birthday.
540
00:26:06,958 --> 00:26:07,958
Fuck off!
541
00:26:20,875 --> 00:26:21,875
Stop.
542
00:26:22,458 --> 00:26:23,458
Where are you going?
543
00:26:24,083 --> 00:26:25,583
Madam,
544
00:26:25,917 --> 00:26:26,917
We're leaving.
545
00:26:27,167 --> 00:26:27,917
Goodbye.
546
00:26:27,918 --> 00:26:30,083
It's not a tourist sight. Dare you leave.
547
00:26:30,333 --> 00:26:31,333
I am leaving.
548
00:26:31,833 --> 00:26:33,083
Wanna fly over and bite me?
549
00:26:33,250 --> 00:26:34,250
You can try.
550
00:26:34,458 --> 00:26:36,083
And I'll shout once you take a step out.
551
00:26:38,375 --> 00:26:39,833
Don't go!
552
00:26:43,667 --> 00:26:45,207
Stuff the mouth of that crazy bitch.
553
00:26:45,208 --> 00:26:45,958
Stuff her mouth.
554
00:26:45,959 --> 00:26:47,166
I'll shout if you dare to come forward.
555
00:26:47,167 --> 00:26:48,583
I'm shouting, stop!
556
00:26:51,208 --> 00:26:52,208
Back off.
557
00:26:53,250 --> 00:26:54,250
Back off.
558
00:26:54,917 --> 00:26:55,917
One more step.
559
00:26:56,708 --> 00:26:57,875
OK stay there.
560
00:26:57,917 --> 00:26:58,917
Stand still.
561
00:26:59,292 --> 00:27:00,292
Scared?
562
00:27:01,583 --> 00:27:02,625
Aren't you mass killers?
563
00:27:02,875 --> 00:27:04,333
The deadliest ones?
564
00:27:04,500 --> 00:27:06,458
Can't deal with a cripple?
565
00:27:06,667 --> 00:27:08,042
Dumbasses.
566
00:27:08,292 --> 00:27:10,458
What do you want?
567
00:27:10,917 --> 00:27:12,417
We're just passing by.
568
00:27:12,958 --> 00:27:14,417
Just let us leave.
569
00:27:14,750 --> 00:27:16,110
We should stick to the principles.
570
00:27:16,500 --> 00:27:17,625
I've seen your faces.
571
00:27:18,500 --> 00:27:19,832
How can you get away
572
00:27:19,833 --> 00:27:21,083
Without getting rid of me?
573
00:27:21,417 --> 00:27:23,167
Shoot me dead then you can go.
574
00:27:26,583 --> 00:27:28,500
Are you ordering me?
575
00:27:32,042 --> 00:27:33,042
Are you my mom?
576
00:27:33,500 --> 00:27:34,625
How strange.
577
00:27:35,167 --> 00:27:36,207
I'm not shooting you dead.
578
00:27:36,208 --> 00:27:37,791
You're not going if you don't shoot me.
579
00:27:37,792 --> 00:27:38,917
Fine, I'm not going.
580
00:27:39,250 --> 00:27:40,792
We've got plenty of time.
581
00:27:42,042 --> 00:27:43,042
Sit down.
582
00:28:00,083 --> 00:28:02,833
Will you be back if you
can't get enough money?
583
00:28:03,208 --> 00:28:04,666
I'll be back no matter what.
584
00:28:04,667 --> 00:28:05,833
Take care of the site for me.
585
00:28:08,667 --> 00:28:09,749
They dug this out today,
586
00:28:09,750 --> 00:28:11,250
From the site.
587
00:28:11,500 --> 00:28:12,292
I've tried it,
588
00:28:12,292 --> 00:28:13,292
It still works.
589
00:28:14,833 --> 00:28:16,125
You gonna use this
590
00:28:16,542 --> 00:28:18,250
To fight the debt collectors?
591
00:28:19,667 --> 00:28:21,208
How brave you are.
592
00:28:21,792 --> 00:28:22,792
Mr. Gao.
593
00:28:29,958 --> 00:28:30,958
Look,
594
00:28:31,708 --> 00:28:33,625
I've bought one of your flats,
595
00:28:33,875 --> 00:28:36,458
And I borrowed one hundred
thousand for the down payment.
596
00:28:36,708 --> 00:28:38,583
Now the construction work's been shut down,
597
00:28:38,625 --> 00:28:41,083
Can you give me back my money?
598
00:28:41,417 --> 00:28:42,957
So you'll fire at me
599
00:28:42,958 --> 00:28:44,667
If I don't give you the money back?
600
00:28:45,042 --> 00:28:46,624
That's not what I meant.
601
00:28:46,625 --> 00:28:47,625
Mr. Gao.
602
00:28:47,792 --> 00:28:48,957
Gimme back the money,
603
00:28:48,958 --> 00:28:50,042
Please.
604
00:28:50,625 --> 00:28:51,708
Please.
605
00:28:59,875 --> 00:29:00,875
Ma Xianyong,
606
00:29:02,500 --> 00:29:03,917
If you shoot me,
607
00:29:06,083 --> 00:29:08,583
You'll never get a penny.
608
00:29:24,500 --> 00:29:25,875
Tonight at eight o'clock,
609
00:29:26,833 --> 00:29:28,667
Xishan Bridge,
610
00:29:29,667 --> 00:29:31,957
I'll hold a funeral for Gao Ming,
611
00:29:31,958 --> 00:29:33,958
The developer of La Lune Bleue.
612
00:29:34,250 --> 00:29:36,958
Welcome, everyone!
613
00:29:37,417 --> 00:29:39,042
Don't miss the spectacle!
614
00:30:21,917 --> 00:30:23,792
What's this game?
615
00:30:23,958 --> 00:30:26,208
Can't beat an old bag with three men?
616
00:30:26,708 --> 00:30:27,708
Bobby!
617
00:30:28,292 --> 00:30:29,292
Stop!
618
00:30:29,833 --> 00:30:30,958
Bobby, stop!
619
00:30:34,500 --> 00:30:34,958
Bobby!
620
00:30:34,958 --> 00:30:35,958
Stop!
621
00:30:36,417 --> 00:30:37,667
Xiangjie, watch out!
622
00:30:38,708 --> 00:30:40,375
Bobby, stop!
623
00:31:06,458 --> 00:31:07,458
Stop!
624
00:31:43,667 --> 00:31:45,792
What are you looking at?
625
00:31:45,958 --> 00:31:47,042
Wanna a lift?
626
00:31:50,458 --> 00:31:51,916
How much to Le Rêve Parisien?
627
00:31:51,917 --> 00:31:52,917
Twenty.
628
00:31:59,792 --> 00:32:00,957
Fifteen.
629
00:32:00,958 --> 00:32:01,958
Get in.
630
00:32:16,667 --> 00:32:18,750
What do you want? Untie me!
631
00:32:30,833 --> 00:32:31,917
I'm not you.
632
00:32:33,250 --> 00:32:34,250
Everyone in the town
633
00:32:35,042 --> 00:32:36,500
Knows that I, Gao Ming
634
00:32:37,375 --> 00:32:39,875
Ran away from my debts.
635
00:32:40,625 --> 00:32:41,832
I can't live with such a bad name.
636
00:32:41,833 --> 00:32:43,250
You can't live with it?
637
00:32:43,542 --> 00:32:45,342
Have you thought about
how I'll live with it?
638
00:32:46,083 --> 00:32:48,749
Do you know how many were
talking behind my back?
639
00:32:48,750 --> 00:32:50,124
They said I'm your mistress,
640
00:32:50,125 --> 00:32:51,125
I'm a bitch.
641
00:32:52,750 --> 00:32:54,167
I divorced for your sake,
642
00:32:55,042 --> 00:32:56,958
And dumped my wife and kid.
643
00:32:57,583 --> 00:32:58,583
Liar!
644
00:32:59,458 --> 00:33:00,750
Everyone's a liar!
645
00:33:01,292 --> 00:33:02,708
I had shit stifled my brain
646
00:33:03,875 --> 00:33:05,083
When I fell in love with you.
647
00:33:06,208 --> 00:33:07,083
What did you say?
648
00:33:07,083 --> 00:33:07,750
Say that again!
649
00:33:07,750 --> 00:33:08,750
Say that again!
650
00:33:08,875 --> 00:33:10,082
You poked my eye!
651
00:33:10,083 --> 00:33:11,125
You asked for it!
652
00:33:38,333 --> 00:33:39,792
You stay away from this.
653
00:33:41,583 --> 00:33:43,458
Let the adults solve their own issue.
654
00:33:44,875 --> 00:33:46,917
It's not an issue between adults.
655
00:33:46,958 --> 00:33:48,083
It's between men.
656
00:33:59,542 --> 00:34:00,917
Yiyi!
657
00:34:01,917 --> 00:34:02,833
Gao Xiang,
658
00:34:02,834 --> 00:34:04,375
We got you quite a lot followers now.
659
00:34:04,667 --> 00:34:06,624
We've gathered more than
a hundred from everywhere.
660
00:34:06,625 --> 00:34:08,375
What's the mission?
661
00:34:09,500 --> 00:34:10,583
Tonight,
662
00:34:11,542 --> 00:34:12,958
We'll go meet Liu Wu.
663
00:34:13,208 --> 00:34:15,958
Is it because he's holding
a funeral for your old man?
664
00:34:17,625 --> 00:34:18,832
I've told you many times,
665
00:34:18,833 --> 00:34:20,749
My dad will come back.
666
00:34:20,750 --> 00:34:22,457
He owes Liu Wu too much money,
667
00:34:22,458 --> 00:34:24,458
They'll definitely come to him.
668
00:34:25,125 --> 00:34:27,958
They might beat my dad to death.
669
00:34:28,375 --> 00:34:30,416
I'll screw up this funeral.
670
00:34:30,417 --> 00:34:31,417
Let's cut the bullshit,
671
00:34:31,875 --> 00:34:33,542
Do you have the courage?
672
00:34:33,750 --> 00:34:34,957
Xiang.
673
00:34:34,958 --> 00:34:36,250
Listen to me.
674
00:34:36,583 --> 00:34:38,291
Surely we can't win if
we really gonna fight.
675
00:34:38,292 --> 00:34:39,708
We're rescuing my dad!
676
00:34:40,292 --> 00:34:42,083
It's not a matter of winning or loosing.
677
00:34:42,250 --> 00:34:43,957
I gotta fight them no matter what.
678
00:34:43,958 --> 00:34:45,082
I don't blame you,
679
00:34:45,083 --> 00:34:46,083
If you dare not to come.
680
00:34:46,084 --> 00:34:47,292
But if you're coming with me,
681
00:34:48,250 --> 00:34:51,333
We'll meet here tonight at seven.
682
00:34:59,250 --> 00:35:00,582
According to the eyewitnesses,
683
00:35:00,583 --> 00:35:02,249
The two robbers with helmets
684
00:35:02,250 --> 00:35:04,375
Stopped for a while in front of the bank,
685
00:35:04,500 --> 00:35:06,917
Before dashing into this phone store.
686
00:35:07,042 --> 00:35:09,917
I'm here with Ren,
the vice-captain of the police squad.
687
00:35:10,458 --> 00:35:11,458
Good morning.
688
00:35:11,708 --> 00:35:12,417
Good morning.
689
00:35:12,418 --> 00:35:14,749
This case has attracted wide attention
690
00:35:14,750 --> 00:35:16,958
Could you brief us what's
the situation in general?
691
00:35:17,375 --> 00:35:19,250
I knew this today was gonna come,
692
00:35:20,708 --> 00:35:22,500
But never expected it to be so soon.
693
00:35:25,250 --> 00:35:26,250
Big Head,
694
00:35:27,042 --> 00:35:28,083
We're famous now.
695
00:35:30,042 --> 00:35:32,083
The two robbers were armed,
696
00:35:32,333 --> 00:35:33,374
They're very dangerous.
697
00:35:33,375 --> 00:35:34,958
How come are we famous?
698
00:35:35,792 --> 00:35:38,291
Nobody's gonna recognise
us with helmets on.
699
00:35:38,292 --> 00:35:39,958
You dumb idiot.
700
00:35:40,125 --> 00:35:41,767
Big shots don't expose their faces easily.
701
00:35:41,875 --> 00:35:42,875
Spiderman,
702
00:35:43,208 --> 00:35:43,958
Batman,
703
00:35:44,042 --> 00:35:44,708
Iron Man,
704
00:35:45,042 --> 00:35:46,042
Eagle Man,
705
00:35:46,167 --> 00:35:47,291
They all wear masks.
706
00:35:47,292 --> 00:35:48,958
From now on in the underworld,
707
00:35:49,417 --> 00:35:50,833
Our gang will be known as
708
00:35:51,583 --> 00:35:52,583
The Helmetmen.
709
00:35:55,667 --> 00:35:56,917
The Helmetman.
710
00:35:57,125 --> 00:35:59,624
The phone-shop-robbing Helmetmen?
711
00:35:59,625 --> 00:36:01,417
You two dumbasses.
712
00:36:01,625 --> 00:36:03,625
Is she laughing at us?
713
00:36:05,667 --> 00:36:09,916
The firework parade at
nine'o clock tonight...
714
00:36:09,917 --> 00:36:10,917
Just ignore her.
715
00:36:19,042 --> 00:36:20,250
What are you reading?
716
00:36:22,500 --> 00:36:24,125
Can you read all the characters?
717
00:36:26,167 --> 00:36:27,500
Ah, Water Margin.
718
00:36:27,708 --> 00:36:29,083
That's quite profound.
719
00:36:29,375 --> 00:36:30,875
It's a nice book since it has pinyin,
720
00:36:31,292 --> 00:36:32,792
Which can help you read.
721
00:36:34,083 --> 00:36:34,917
Bra,
722
00:36:34,917 --> 00:36:35,917
Lunch time.
723
00:36:36,750 --> 00:36:37,458
Alright.
724
00:36:37,542 --> 00:36:38,375
Bra?
725
00:36:38,625 --> 00:36:39,542
Why does he call you Bra?
726
00:36:39,543 --> 00:36:40,833
You're not wearing one.
727
00:36:41,083 --> 00:36:41,958
Why not Chicken-head?
728
00:36:41,959 --> 00:36:43,542
It fits your hairstyle.
729
00:36:44,333 --> 00:36:45,250
When we were kids,
730
00:36:45,251 --> 00:36:47,416
He killed a cobra all by himself.
731
00:36:47,417 --> 00:36:49,791
Everyone in the village
thought he's so tough,
732
00:36:49,792 --> 00:36:52,083
We called him Cobra since then,
733
00:36:52,375 --> 00:36:54,500
And it gradually became Bra.
734
00:36:54,708 --> 00:36:55,750
Tough, huh?
735
00:36:56,333 --> 00:36:57,958
Why do you tell her that?
736
00:36:58,833 --> 00:37:00,082
Old stories should be left behind.
737
00:37:00,083 --> 00:37:01,625
Stop dredging them up.
738
00:37:01,917 --> 00:37:03,375
Don't talk to her.
739
00:37:03,833 --> 00:37:04,958
Fine.
740
00:37:06,333 --> 00:37:07,333
Do you want some food?
741
00:37:07,334 --> 00:37:09,166
I said don't talk to her!
742
00:37:09,167 --> 00:37:10,292
Fine.
743
00:37:10,750 --> 00:37:12,792
We're dining in her place.
744
00:37:14,375 --> 00:37:15,500
Thank you.
745
00:37:18,292 --> 00:37:19,499
Tell me,
746
00:37:19,500 --> 00:37:21,041
How much can we get
747
00:37:21,042 --> 00:37:22,500
when we sell off these phones?
748
00:37:25,875 --> 00:37:27,208
Can't tell yet,
749
00:37:29,250 --> 00:37:31,082
But a conservative estimate would be
750
00:37:31,083 --> 00:37:32,542
At least two hundred thousand.
751
00:37:33,417 --> 00:37:34,667
Two hundred thousand?
752
00:37:35,500 --> 00:37:37,917
If I get a half share,
it makes a hundred thousand.
753
00:37:38,375 --> 00:37:40,208
Eighty thousand to redecorate the house;
754
00:37:40,417 --> 00:37:41,958
Twenty thousand for bride token.
755
00:37:42,208 --> 00:37:44,333
Or seventy thousand for redecoration;
756
00:37:44,500 --> 00:37:46,250
Twenty thousand for bride token;
757
00:37:46,750 --> 00:37:48,625
Ten thousand for lollipops.
758
00:37:50,625 --> 00:37:52,833
Xia loves lollipops.
759
00:37:53,125 --> 00:37:54,708
I've told you millions of times,
760
00:37:55,625 --> 00:37:57,542
She won't marry you.
761
00:37:58,375 --> 00:38:00,958
Let alone going back to
the village with you.
762
00:38:01,542 --> 00:38:03,167
Why are you so sure?
763
00:38:03,417 --> 00:38:05,082
We didn't have money before,
764
00:38:05,083 --> 00:38:06,500
But now we do,
765
00:38:06,750 --> 00:38:08,750
That makes a difference.
766
00:38:09,958 --> 00:38:12,374
It's not about money, dude.
767
00:38:12,375 --> 00:38:14,000
Why did she come to the city?
768
00:38:14,250 --> 00:38:15,917
Why did we come to the city?
769
00:38:16,583 --> 00:38:18,542
Because we couldn't live in the village.
770
00:38:19,167 --> 00:38:20,666
Water streams downwards
771
00:38:20,667 --> 00:38:22,416
While men strive for somewhere higher.
772
00:38:22,417 --> 00:38:24,541
A city life is a different way of living,
773
00:38:24,542 --> 00:38:25,833
We'll have to fight for it.
774
00:38:27,042 --> 00:38:29,292
Our very first shot has been fired,
775
00:38:29,625 --> 00:38:31,166
Here's what we gonna do next.
776
00:38:31,167 --> 00:38:32,999
As soon as we manage to sell the goods,
777
00:38:33,000 --> 00:38:34,917
We'll use the money to upgrade our gears,
778
00:38:35,083 --> 00:38:36,125
Motorcycles,
779
00:38:36,708 --> 00:38:37,750
Helmets,
780
00:38:38,500 --> 00:38:39,208
Bullets,
781
00:38:39,208 --> 00:38:40,208
Guns.
782
00:38:40,917 --> 00:38:42,167
I'll get an AK for myself,
783
00:38:42,333 --> 00:38:43,708
And a rifle for you.
784
00:38:45,083 --> 00:38:46,417
We'll become bigger and stronger.
785
00:38:46,625 --> 00:38:47,958
Stand on the peak of success.
786
00:38:49,208 --> 00:38:51,288
Is sixty thousand enough
for redecorating the house?
787
00:38:51,583 --> 00:38:54,125
Ambition, ambition!
788
00:38:54,833 --> 00:38:56,167
I know.
789
00:38:56,375 --> 00:38:58,082
Marrying Xia is my biggest ambition.
790
00:38:58,083 --> 00:38:59,167
Since you're robbers,
791
00:39:00,125 --> 00:39:02,708
Why didn't you rob the bank,
but a phone store instead?
792
00:39:03,833 --> 00:39:05,666
It's easier to rob a phone store.
793
00:39:05,667 --> 00:39:06,625
There's no security guard.
794
00:39:06,626 --> 00:39:08,291
So you don't have the guts to rob banks.
795
00:39:08,292 --> 00:39:09,667
Admit it.
796
00:39:09,875 --> 00:39:11,082
No, we don't.
797
00:39:11,083 --> 00:39:12,332
Who said it?
798
00:39:12,333 --> 00:39:13,583
Of course we do,
799
00:39:13,750 --> 00:39:15,417
But it's not yet the right time.
800
00:39:15,708 --> 00:39:17,375
We're newcomers in this business,
801
00:39:17,875 --> 00:39:19,500
We need a solid start,
802
00:39:20,333 --> 00:39:22,125
And achieve higher step by step.
803
00:39:22,750 --> 00:39:23,832
Got it?
804
00:39:23,833 --> 00:39:25,332
Step by step.
805
00:39:25,333 --> 00:39:26,666
If I were you,
806
00:39:26,667 --> 00:39:28,107
I'll take robbery as the first step,
807
00:39:28,417 --> 00:39:30,833
And murder the second step.
808
00:39:31,917 --> 00:39:34,875
Why do you want us to kill you so badly?
809
00:39:35,083 --> 00:39:38,000
I want to die as much as
you want to marry your girl;
810
00:39:38,167 --> 00:39:41,208
As much as you want to be the big brother.
811
00:39:41,792 --> 00:39:44,374
You guys can go out once you shoot me dead.
812
00:39:44,375 --> 00:39:46,458
Step by step, bigger and stronger.
813
00:39:46,667 --> 00:39:48,208
I'll tell you what,
814
00:39:49,667 --> 00:39:51,666
Killing me is like doing justice.
815
00:39:51,667 --> 00:39:54,333
It's not shameful to let people
know you're helping people.
816
00:39:54,500 --> 00:39:57,083
I can give you all my money as well.
817
00:39:57,167 --> 00:39:58,666
It's kill two birds with one stone.
818
00:39:58,667 --> 00:39:59,667
Three birds!
819
00:40:00,583 --> 00:40:01,500
Does that make sense?
820
00:40:01,501 --> 00:40:03,042
Think about it.
821
00:40:06,708 --> 00:40:07,625
You can't go
822
00:40:07,626 --> 00:40:09,082
If you don't kill me.
823
00:40:09,083 --> 00:40:10,333
I'll shout if you try to leave,
824
00:40:10,833 --> 00:40:12,874
Then you'll have to stay here for longer.
825
00:40:12,875 --> 00:40:13,667
The three of us
826
00:40:13,668 --> 00:40:15,624
Will end up in this flat.
827
00:40:15,625 --> 00:40:16,917
We'll feed each other,
828
00:40:17,417 --> 00:40:18,583
While waiting for death.
829
00:40:18,875 --> 00:40:20,583
I'm already quite used to it,
830
00:40:21,042 --> 00:40:22,042
But you, curly hair,
831
00:40:22,542 --> 00:40:24,041
Don't you want to get married?
832
00:40:24,042 --> 00:40:25,917
You'll have to marry me instead.
833
00:40:26,917 --> 00:40:27,917
Chicken-head,
834
00:40:28,250 --> 00:40:29,999
Don't you want to be the big brother?
835
00:40:30,000 --> 00:40:30,667
The curly hair
836
00:40:30,668 --> 00:40:32,082
Will be your only gangman,
837
00:40:32,083 --> 00:40:34,125
I'll never obey your orders anyway.
838
00:40:36,000 --> 00:40:36,708
Never!
839
00:40:37,042 --> 00:40:38,083
What the...
840
00:40:38,458 --> 00:40:39,708
What the...
841
00:40:39,875 --> 00:40:40,916
Jesus...
842
00:40:40,917 --> 00:40:42,791
Not again!
843
00:40:42,792 --> 00:40:46,375
Stop it, Bra.
844
00:40:46,750 --> 00:40:49,124
Stop it, will ya?
845
00:40:49,125 --> 00:40:50,125
That's right.
846
00:40:51,083 --> 00:40:52,542
Shoot me dead.
847
00:40:53,292 --> 00:40:55,208
Everyone'll be happy.
848
00:40:58,583 --> 00:41:00,041
Hey, take a look!
849
00:41:00,042 --> 00:41:01,749
There's good saying on the wall.
850
00:41:01,750 --> 00:41:03,750
'All the world's a stage'
851
00:41:04,083 --> 00:41:06,332
'Men and women merely players'
852
00:41:06,333 --> 00:41:07,916
'But if you're in rage'
853
00:41:07,917 --> 00:41:09,791
'No one's happier than your haters'
854
00:41:09,792 --> 00:41:11,042
Understand?
855
00:41:11,917 --> 00:41:13,417
No rage!
856
00:41:29,875 --> 00:41:31,042
It makes sense.
857
00:41:32,500 --> 00:41:35,000
Every sentence makes sense.
858
00:41:37,417 --> 00:41:39,417
But it doesn't mean your logic's perfect.
859
00:41:41,000 --> 00:41:43,542
Will you never fall asleep?
860
00:41:46,875 --> 00:41:49,208
We'll go once she falls asleep.
861
00:41:51,875 --> 00:41:53,208
Big deal.
862
00:41:54,208 --> 00:41:55,625
I pissed my pants.
863
00:41:57,250 --> 00:41:58,250
Yes, yes.
864
00:41:58,958 --> 00:42:01,000
It's just a matter of time.
865
00:42:01,083 --> 00:42:02,333
No rage.
866
00:42:04,458 --> 00:42:05,542
Nap time.
867
00:42:12,208 --> 00:42:15,707
I'm really not the robber, sir!
868
00:42:15,708 --> 00:42:18,542
I've no idea where your gun is!
869
00:42:27,292 --> 00:42:28,541
Speak properly, will ya?
870
00:42:28,542 --> 00:42:30,082
Will ya?
871
00:42:30,083 --> 00:42:30,667
Will ya?
872
00:42:30,668 --> 00:42:32,041
Will ya speak properly?
873
00:42:32,042 --> 00:42:32,625
Will ya?
874
00:42:32,625 --> 00:42:33,208
Yes!
875
00:42:33,208 --> 00:42:33,875
Will ya?
876
00:42:33,876 --> 00:42:35,291
Yes!
877
00:42:35,292 --> 00:42:37,667
Yes, yes.
878
00:42:38,792 --> 00:42:40,666
I'm saying the absolute truth.
879
00:42:40,667 --> 00:42:41,999
They broke my arm,
880
00:42:42,000 --> 00:42:44,125
How could I be the robber?
881
00:42:59,625 --> 00:43:02,249
From now on, if you mistreat Zhenzhen,
882
00:43:02,250 --> 00:43:04,250
I'll beat you up every time I see you.
883
00:43:04,750 --> 00:43:05,583
Got it?
884
00:43:05,584 --> 00:43:07,666
Got it!
885
00:43:07,667 --> 00:43:08,667
Got what?
886
00:43:09,000 --> 00:43:10,458
When I see Zhenzhen,
887
00:43:11,042 --> 00:43:12,417
I'll call her my mom!
888
00:43:22,417 --> 00:43:23,957
They beat me up,
889
00:43:23,958 --> 00:43:26,541
And took my helmet too.
890
00:43:26,542 --> 00:43:27,832
Zhenzhen?
891
00:43:27,833 --> 00:43:29,417
Who's Zhenzhen?
892
00:43:29,542 --> 00:43:30,625
She's my mom.
893
00:43:32,708 --> 00:43:36,082
She's one of our massagists.
894
00:43:36,083 --> 00:43:38,125
Where can I find this Zhenzhen?
895
00:43:38,542 --> 00:43:40,250
Le Rêve Parisien!
896
00:43:40,542 --> 00:43:43,374
We do foot massage, oil massage and SPA,
897
00:43:43,375 --> 00:43:44,416
Prostate massage.
898
00:43:44,417 --> 00:43:45,916
Half price for all!
899
00:43:45,917 --> 00:43:48,125
I'll take you there, buddy!
900
00:43:55,542 --> 00:43:56,583
Hello, sir.
901
00:43:57,542 --> 00:43:59,708
Leniency to those who confess.
902
00:44:00,333 --> 00:44:02,000
What are you doing here?
903
00:44:03,542 --> 00:44:04,542
Answer it!
904
00:44:06,208 --> 00:44:08,124
That's how real cops interrogate people?
905
00:44:08,125 --> 00:44:10,208
Is that too rude?
906
00:44:11,000 --> 00:44:12,874
How then if that's wrong?
907
00:44:12,875 --> 00:44:14,625
If we are arrested,
908
00:44:15,083 --> 00:44:17,207
We'll offer a sincere confession.
909
00:44:17,208 --> 00:44:18,374
Cosplay
910
00:44:18,375 --> 00:44:19,666
Costs extra.
911
00:44:19,667 --> 00:44:20,958
Money's not a problem!
912
00:44:23,250 --> 00:44:24,332
Name?
913
00:44:24,333 --> 00:44:25,374
Wang Shuncai.
914
00:44:25,375 --> 00:44:26,250
Age?
915
00:44:26,251 --> 00:44:27,374
Fifty-six.
916
00:44:27,375 --> 00:44:29,917
You've committed illegal prostitution.
917
00:44:30,292 --> 00:44:32,249
There's a 'legal' prostitution then?
918
00:44:32,250 --> 00:44:33,916
Aren't you having sex
when you both are naked?
919
00:44:33,917 --> 00:44:36,207
Nudity doesn't mean sex.
920
00:44:36,208 --> 00:44:38,166
I got into a wrong bathhouse,
921
00:44:38,167 --> 00:44:39,832
The woman saw me naked,
922
00:44:39,833 --> 00:44:41,332
Who is the prostitute in this case,
923
00:44:41,333 --> 00:44:42,833
The woman or me?
924
00:44:44,167 --> 00:44:45,167
Hello, sir.
925
00:44:46,500 --> 00:44:47,625
Daddy!
926
00:44:47,875 --> 00:44:50,541
What an eloquent lie!
927
00:44:50,542 --> 00:44:51,792
I'll tell you what,
928
00:44:52,042 --> 00:44:54,167
Even if the cops really get you,
929
00:44:54,958 --> 00:44:57,999
They'll escort you out themselves.
930
00:44:58,000 --> 00:44:59,875
Wait a sec!
931
00:45:04,708 --> 00:45:06,582
Are you a pervert, daddy?
932
00:45:06,583 --> 00:45:07,832
What're you doing here?
933
00:45:07,833 --> 00:45:08,708
Where?
934
00:45:08,708 --> 00:45:09,708
Here!
935
00:45:11,458 --> 00:45:12,666
Saving the planet.
936
00:45:12,667 --> 00:45:13,667
What?
937
00:45:16,417 --> 00:45:17,791
I'll tell you what,
938
00:45:17,792 --> 00:45:19,542
Your planet
939
00:45:20,000 --> 00:45:22,167
Has got a huge problem;
940
00:45:22,917 --> 00:45:25,207
The only way to save it
941
00:45:25,208 --> 00:45:27,207
Is to keep sleeping with men.
942
00:45:27,208 --> 00:45:30,125
You gotta be more serious.
943
00:45:32,167 --> 00:45:33,167
Fine.
944
00:45:33,500 --> 00:45:36,458
Let's go for a serious round.
945
00:45:39,042 --> 00:45:40,042
Name?
946
00:45:40,750 --> 00:45:41,667
Zhenzhen.
947
00:45:41,833 --> 00:45:42,958
How to spell?
948
00:45:46,667 --> 00:45:48,750
Z-H-E-N.
949
00:46:05,750 --> 00:46:06,833
Cop's here!
950
00:46:07,167 --> 00:46:09,457
Sir, it's a misunderstanding!
951
00:46:09,458 --> 00:46:11,041
We are saving the planet.
952
00:46:11,042 --> 00:46:12,207
I was doing regular massage,
953
00:46:12,208 --> 00:46:13,249
But he took my clothes off.
954
00:46:13,250 --> 00:46:14,292
What the hell!
955
00:46:15,333 --> 00:46:16,542
Sir, I…
956
00:46:17,333 --> 00:46:18,333
Ma?
957
00:46:18,708 --> 00:46:20,332
I'm sorry!
958
00:46:20,333 --> 00:46:21,333
What are you doing here!
959
00:46:21,833 --> 00:46:23,749
It's my birthday. It's my first time here.
960
00:46:23,750 --> 00:46:24,500
First time.
961
00:46:24,501 --> 00:46:25,916
Shut up. Get out.
962
00:46:25,917 --> 00:46:27,500
Yes, sir!
963
00:46:29,250 --> 00:46:30,332
I beg Jiaqi's pardon.
964
00:46:30,333 --> 00:46:30,917
Get lost!
965
00:46:30,917 --> 00:46:31,583
Alright.
966
00:46:31,584 --> 00:46:32,624
I'll wait for you outside.
967
00:46:35,375 --> 00:46:36,375
Who are you?
968
00:46:40,542 --> 00:46:42,000
Your two friends are in danger,
969
00:46:42,292 --> 00:46:43,750
They asked me to find you.
970
00:46:44,792 --> 00:46:46,125
Which friends?
971
00:46:46,708 --> 00:46:48,750
They just helped you beating up Bobby.
972
00:46:49,167 --> 00:46:50,874
They beat up Bobby,
973
00:46:50,875 --> 00:46:52,082
They got a gun,
974
00:46:52,083 --> 00:46:53,499
And robbed a phone store.
975
00:46:53,500 --> 00:46:55,499
Not only Bobby's looking for them now,
976
00:46:55,500 --> 00:46:57,124
But also the cops.
977
00:46:57,125 --> 00:46:58,625
I'm the only one who can help.
978
00:46:58,875 --> 00:47:00,166
How's that possible?
979
00:47:00,167 --> 00:47:01,000
Big Head is a coward
980
00:47:01,001 --> 00:47:02,582
How could he be a robber?
981
00:47:02,583 --> 00:47:04,250
Big Head has changed.
982
00:47:05,542 --> 00:47:06,875
Who are you?
983
00:47:07,792 --> 00:47:08,875
I'm part of their gang.
984
00:47:09,542 --> 00:47:10,917
What gang?
985
00:47:11,708 --> 00:47:13,667
I have no time to explain,
986
00:47:13,833 --> 00:47:14,833
Where are they?
987
00:47:15,583 --> 00:47:17,082
Manager, come here,
988
00:47:17,083 --> 00:47:18,333
This guy's weird!
989
00:47:18,667 --> 00:47:19,583
What are you doing?
990
00:47:19,583 --> 00:47:19,958
Manager!
991
00:47:19,958 --> 00:47:20,958
Don't do that!
992
00:47:21,208 --> 00:47:22,042
Don't yell!
993
00:47:22,042 --> 00:47:23,042
Gosh!
994
00:47:23,250 --> 00:47:24,374
Big Head really has a gun!
995
00:47:24,375 --> 00:47:25,624
The gun's mine!
996
00:47:25,625 --> 00:47:26,292
I'm not lying.
997
00:47:26,293 --> 00:47:28,082
I'm the only come who can help him.
998
00:47:28,083 --> 00:47:28,750
Police!
999
00:47:28,750 --> 00:47:29,750
Police!
1000
00:47:31,583 --> 00:47:32,625
Fine.
1001
00:47:32,750 --> 00:47:33,750
Let's wait.
1002
00:47:34,833 --> 00:47:36,541
Keep waiting and you'll loose.
1003
00:47:36,542 --> 00:47:38,167
I'm not afraid at all.
1004
00:47:40,208 --> 00:47:42,708
Why will we loose?
1005
00:47:43,208 --> 00:47:45,583
Nowadays every phone
has a location tracker,
1006
00:47:46,792 --> 00:47:49,042
Have you switched off all
the phones you've robbed?
1007
00:47:49,417 --> 00:47:50,625
Did you?
1008
00:47:53,792 --> 00:47:55,583
Is every phone off?
1009
00:47:56,792 --> 00:47:59,375
I'm afraid the cops are already
at the corner of this building
1010
00:48:01,667 --> 00:48:02,333
This one's off.
1011
00:48:02,583 --> 00:48:03,292
This one's not!
1012
00:48:03,293 --> 00:48:04,375
The second floor now.
1013
00:48:04,667 --> 00:48:06,833
Switch that off!
1014
00:48:07,083 --> 00:48:08,083
They'll knock the door.
1015
00:48:14,750 --> 00:48:15,750
Be careful.
1016
00:48:17,042 --> 00:48:18,042
You'll break them!
1017
00:48:21,500 --> 00:48:22,667
That's not possible.
1018
00:48:26,750 --> 00:48:28,083
They're all models.
1019
00:48:40,958 --> 00:48:41,958
What are you doing?
1020
00:48:56,417 --> 00:48:57,958
You two idiots!
1021
00:48:58,583 --> 00:49:00,583
'Step by step'!
1022
00:49:04,000 --> 00:49:07,041
'Bigger and stronger'!
1023
00:49:07,042 --> 00:49:08,749
'Men should have ambitions'!
1024
00:49:08,750 --> 00:49:11,208
'Ambitions'!
1025
00:49:12,750 --> 00:49:13,750
Bra.
1026
00:49:15,708 --> 00:49:16,792
Big Head.
1027
00:49:18,958 --> 00:49:20,125
Helmetmen!
1028
00:49:21,625 --> 00:49:22,792
I'm not laughing any more.
1029
00:49:25,292 --> 00:49:26,458
What...
1030
00:49:27,792 --> 00:49:29,917
What are you thinking?
1031
00:49:30,375 --> 00:49:31,958
I want to watch TV.
1032
00:49:33,333 --> 00:49:35,083
I'm thinking about death.
1033
00:49:35,792 --> 00:49:37,291
Don't cram yourselves here,
1034
00:49:37,292 --> 00:49:38,583
Move along.
1035
00:49:39,000 --> 00:49:40,000
Move, move.
1036
00:49:41,458 --> 00:49:42,458
Hands on the head.
1037
00:49:42,792 --> 00:49:44,166
Get down.
1038
00:49:44,167 --> 00:49:45,042
Get down.
1039
00:49:45,042 --> 00:49:46,042
Get down.
1040
00:49:48,583 --> 00:49:50,917
Who knows where Bobby is?
1041
00:49:51,125 --> 00:49:52,582
Who knows where Bobby is?
1042
00:49:52,583 --> 00:49:53,792
Dunno.
1043
00:49:55,625 --> 00:49:56,625
Ma,
1044
00:49:58,125 --> 00:49:59,249
I can be your witness.
1045
00:49:59,250 --> 00:50:00,499
You have to know how to quibble
1046
00:50:00,500 --> 00:50:02,042
In this situation.
1047
00:50:05,542 --> 00:50:06,542
What are you doing here?
1048
00:50:11,083 --> 00:50:12,500
What are you doing here?
1049
00:50:13,000 --> 00:50:13,917
Sir,
1050
00:50:13,918 --> 00:50:15,267
Since you know each other so well,
1051
00:50:15,375 --> 00:50:16,333
Please do us a favour.
1052
00:50:16,334 --> 00:50:17,375
I'm not talking to you!
1053
00:50:19,750 --> 00:50:20,750
Ma Xianyong,
1054
00:50:21,250 --> 00:50:22,290
Have you lost your tongue?
1055
00:50:22,583 --> 00:50:23,791
Forget it, captain.
1056
00:50:23,792 --> 00:50:24,375
Go, go.
1057
00:50:24,376 --> 00:50:25,541
Let me deal with this.
1058
00:50:25,542 --> 00:50:26,667
Take a rest.
1059
00:50:30,042 --> 00:50:31,042
Ma Xianyong,
1060
00:50:31,043 --> 00:50:32,875
What day is it today?
1061
00:50:33,042 --> 00:50:34,750
Why are you everywhere?
1062
00:50:35,167 --> 00:50:37,374
Get up, get up.
1063
00:50:37,375 --> 00:50:38,250
Hold others' back.
1064
00:50:38,251 --> 00:50:39,625
Hurry up.
1065
00:50:40,167 --> 00:50:41,083
Hey buddy,
1066
00:50:41,084 --> 00:50:42,624
My mobile's in the room, I gonna get it.
1067
00:50:42,625 --> 00:50:43,833
Cut the crap.
1068
00:50:44,417 --> 00:50:45,417
Hands up.
1069
00:50:48,500 --> 00:50:50,708
He thinks wearing uniform makes him boss?
1070
00:50:51,708 --> 00:50:52,708
Move.
1071
00:50:53,292 --> 00:50:54,957
Will you be held in detention,
1072
00:50:54,958 --> 00:50:55,958
Brother Ma?
1073
00:50:56,083 --> 00:50:57,458
I'm not your brother.
1074
00:50:57,833 --> 00:50:59,666
We're now brothers-in-arms,
1075
00:50:59,667 --> 00:51:00,667
Once you're held in detention,
1076
00:51:00,668 --> 00:51:02,250
I'll take good care of Jiaqi.
1077
00:51:02,750 --> 00:51:04,000
Don't mention Jiaqi.
1078
00:51:04,167 --> 00:51:05,167
If you dare to visit her again,
1079
00:51:05,167 --> 00:51:05,958
I'll beat shit out of you.
1080
00:51:05,958 --> 00:51:06,958
You heard that?
1081
00:51:07,250 --> 00:51:08,749
But how about your sister's rent?
1082
00:51:08,750 --> 00:51:10,124
You've already accepted my bride token.
1083
00:51:10,125 --> 00:51:11,917
I borrowed it from you.
1084
00:51:12,333 --> 00:51:13,791
Are you out of your mind?
1085
00:51:13,792 --> 00:51:15,416
You said your sister needs
a house to get married,
1086
00:51:15,417 --> 00:51:16,583
That's why I gave it to you.
1087
00:51:17,125 --> 00:51:18,291
Why the hell should I lend you all that,
1088
00:51:18,292 --> 00:51:19,792
If your sister's not marrying me?
1089
00:51:20,333 --> 00:51:21,832
Your sister's a cripple,
1090
00:51:21,833 --> 00:51:24,500
A hundred thousand for bride
token is already a lot!
1091
00:51:50,458 --> 00:51:52,207
You played dead like a
swindler this morning,
1092
00:51:52,208 --> 00:51:54,249
And came here to hook up in the afternoon.
1093
00:51:54,250 --> 00:51:56,210
Are you finding a hooker
to be Yiyi's stepmother?
1094
00:51:56,583 --> 00:51:58,042
Leave my case alone,
1095
00:51:58,458 --> 00:51:59,541
I have clues about the robbery.
1096
00:51:59,542 --> 00:52:01,422
Still fancy getting into
auxiliary police unit?
1097
00:52:01,917 --> 00:52:03,167
Forget about it!
1098
00:52:05,917 --> 00:52:07,250
You're such a waste.
1099
00:52:08,375 --> 00:52:09,375
Cuff him.
1100
00:52:27,000 --> 00:52:28,000
Get off.
1101
00:52:28,167 --> 00:52:29,542
Get inside in two rows.
1102
00:52:29,750 --> 00:52:30,417
Get down.
1103
00:52:30,417 --> 00:52:31,125
Hurry up.
1104
00:52:31,125 --> 00:52:32,083
Speed up.
1105
00:52:32,083 --> 00:52:33,083
Follow neatly.
1106
00:52:33,667 --> 00:52:34,417
Uncle Ren.
1107
00:52:34,417 --> 00:52:35,333
Why are you here, Yiyi?
1108
00:52:35,334 --> 00:52:36,708
I wanna tell you something.
1109
00:52:36,958 --> 00:52:38,917
It's a bit messy, come over here.
1110
00:52:40,708 --> 00:52:41,708
What's up?
1111
00:52:42,875 --> 00:52:44,333
Gao Xiang and his mates...
1112
00:52:44,917 --> 00:52:45,917
What's happening?
1113
00:52:46,333 --> 00:52:47,333
Well...
1114
00:52:56,042 --> 00:52:56,583
Yiyi.
1115
00:52:56,584 --> 00:52:57,832
Don't worry about adults' business.
1116
00:52:57,833 --> 00:52:59,667
We…
1117
00:53:04,167 --> 00:53:05,333
What are you doing here?
1118
00:53:05,667 --> 00:53:08,292
Why aren't you at school?
1119
00:53:08,708 --> 00:53:09,792
And you?
1120
00:53:10,333 --> 00:53:11,933
Don't worry about me. Go back to school.
1121
00:53:12,542 --> 00:53:13,417
Shame.
1122
00:53:13,418 --> 00:53:15,166
Get up and move.
1123
00:53:15,167 --> 00:53:17,166
It's a misunderstanding.
1124
00:53:17,167 --> 00:53:18,167
You arsehole.
1125
00:53:18,167 --> 00:53:18,917
Bastard!
1126
00:53:18,918 --> 00:53:19,957
I'm your dad!
1127
00:53:19,958 --> 00:53:20,792
Don't talk to your dad like this.
1128
00:53:20,793 --> 00:53:22,249
He's not my dad!
1129
00:53:22,250 --> 00:53:23,666
I have nothing to do with this guy,
1130
00:53:23,667 --> 00:53:25,207
I changed my surname to my mom's.
1131
00:53:25,208 --> 00:53:27,000
What did you say?
1132
00:53:27,417 --> 00:53:29,541
Ma Xianyong, you've failed my mom!
1133
00:53:29,542 --> 00:53:30,874
How about you?
1134
00:53:30,875 --> 00:53:32,292
Have you not failed her yourself?
1135
00:53:38,083 --> 00:53:39,167
She slapped me?
1136
00:53:42,167 --> 00:53:43,167
Yiyi!
1137
00:53:54,583 --> 00:53:55,707
What are you doing?
1138
00:53:55,708 --> 00:53:57,083
We bring these back,
1139
00:53:57,458 --> 00:53:59,207
To find our own stuff.
1140
00:53:59,208 --> 00:54:01,000
Find what stuff?
1141
00:54:02,250 --> 00:54:03,250
Our dignity.
1142
00:54:04,708 --> 00:54:06,375
What do you want?
1143
00:54:08,167 --> 00:54:09,667
I want to kill someone.
1144
00:54:11,792 --> 00:54:13,291
Will you stop looking for troubles?
1145
00:54:13,292 --> 00:54:14,625
Please.
1146
00:54:15,917 --> 00:54:17,250
Am I kidding you?
1147
00:54:17,958 --> 00:54:19,292
That shop assistant,
1148
00:54:20,375 --> 00:54:22,958
He knew those were models
but didn't say a word.
1149
00:54:23,792 --> 00:54:26,541
Just watched you bust a
gut to crack the glass.
1150
00:54:26,542 --> 00:54:27,542
Who was kidding you?
1151
00:54:30,125 --> 00:54:33,708
Who on earth put models
under a hard glass cover?
1152
00:54:34,250 --> 00:54:35,583
Was that a prank?
1153
00:54:35,917 --> 00:54:36,917
Fine.
1154
00:54:37,667 --> 00:54:39,707
I'll let them pay with blood.
1155
00:54:39,708 --> 00:54:41,332
Kill me first if you want to kill someone.
1156
00:54:41,333 --> 00:54:42,416
Make it a rehearsal.
1157
00:54:42,417 --> 00:54:44,082
I'm not in the mood to
bullshit with you two.
1158
00:54:44,083 --> 00:54:45,291
I'll shout to get someone.
1159
00:54:45,292 --> 00:54:46,250
She'll shout.
1160
00:54:46,251 --> 00:54:47,583
Off her shout.
1161
00:54:48,208 --> 00:54:50,957
Welcome to our most popular
local TV show 'Street Corners'
1162
00:54:50,958 --> 00:54:52,583
Please don't leave.
1163
00:54:53,083 --> 00:54:54,083
Are you coming?
1164
00:54:54,917 --> 00:54:56,124
I'll go alone if you don't.
1165
00:54:56,125 --> 00:54:57,541
I'm not going,
1166
00:54:57,542 --> 00:54:58,792
And neither are you.
1167
00:54:59,792 --> 00:55:00,708
Let go of me!
1168
00:55:00,708 --> 00:55:01,542
Don't go, don't!
1169
00:55:01,543 --> 00:55:03,457
Two robbers with helmets
1170
00:55:03,458 --> 00:55:05,291
One with a knife and one with a gun
1171
00:55:05,292 --> 00:55:08,250
Broke into this phone store in the photo
1172
00:55:08,500 --> 00:55:10,041
The funniest thing is
1173
00:55:10,042 --> 00:55:12,207
According to the seller
1174
00:55:12,208 --> 00:55:14,666
These two dashed into the phone store
1175
00:55:14,667 --> 00:55:16,249
With their formidable look
1176
00:55:16,250 --> 00:55:17,916
And even fired a shot
1177
00:55:17,917 --> 00:55:20,124
At the ceiling
1178
00:55:20,125 --> 00:55:22,208
But what they robbed were
1179
00:55:22,292 --> 00:55:24,708
A chunk of models which don't worth a penny
1180
00:55:25,042 --> 00:55:26,874
This news was soon uploaded online
1181
00:55:26,875 --> 00:55:28,500
The comments said that
1182
00:55:28,708 --> 00:55:30,457
The two fake-phone-robbers
1183
00:55:30,458 --> 00:55:33,374
Must possess a negative IQ
1184
00:55:33,375 --> 00:55:35,124
They were also rated online.
1185
00:55:35,125 --> 00:55:37,750
As the retarded robbers of the year.
1186
00:55:37,917 --> 00:55:39,541
Someone also made them
1187
00:55:39,542 --> 00:55:41,541
An auto-tuned video(from Tencent Wesee)
1188
00:55:41,542 --> 00:55:42,542
Let's take a look
1189
00:56:11,125 --> 00:56:12,250
Alright then.
1190
00:56:13,875 --> 00:56:15,833
I'm gonna blow up the TV station!
1191
00:56:16,542 --> 00:56:17,791
I'm gonna blow up the TV station!
1192
00:56:17,792 --> 00:56:18,625
Get lost!
1193
00:56:18,875 --> 00:56:20,291
I'm gonna blow him up!
1194
00:56:20,292 --> 00:56:22,042
I'm gonna blow the shit out of them all!
1195
00:56:28,167 --> 00:56:30,042
I break the law,
1196
00:56:30,250 --> 00:56:32,542
Come and get me!
1197
00:56:32,958 --> 00:56:35,207
Put me in jail, shoot me dead!
1198
00:56:35,208 --> 00:56:37,375
I'll take it all!
1199
00:56:37,792 --> 00:56:39,167
But why did you
1200
00:56:39,417 --> 00:56:41,833
Why did you auto-tune me?
1201
00:56:42,250 --> 00:56:44,250
And humiliate me.
1202
00:56:46,833 --> 00:56:48,917
Why did you make fun of me?
1203
00:57:04,208 --> 00:57:05,208
Go.
1204
00:57:05,667 --> 00:57:06,917
Just go.
1205
00:57:07,292 --> 00:57:08,499
Don't you want to leave?
1206
00:57:08,500 --> 00:57:09,874
Go, I won't shout.
1207
00:57:09,875 --> 00:57:10,542
You...
1208
00:57:10,543 --> 00:57:11,792
You guys can go now.
1209
00:57:13,333 --> 00:57:14,417
What are you doing?
1210
00:57:16,250 --> 00:57:17,292
Big Head?
1211
00:57:18,083 --> 00:57:19,124
What are you doing?
1212
00:57:19,125 --> 00:57:20,083
Don't touch me.
1213
00:57:20,083 --> 00:57:21,083
What are you doing?
1214
00:57:23,292 --> 00:57:24,332
Don't do that!
1215
00:57:24,333 --> 00:57:25,583
Don't come here!
1216
00:57:26,875 --> 00:57:28,083
Don't look at me!
1217
00:57:29,042 --> 00:57:29,667
What do you want?
1218
00:57:29,667 --> 00:57:30,583
Don't touch me!
1219
00:57:30,584 --> 00:57:32,624
Don't you ever take a step forward!
1220
00:57:32,625 --> 00:57:34,667
Don't you ever touch me!
1221
00:57:35,042 --> 00:57:36,458
Don't look at me!
1222
00:57:36,917 --> 00:57:37,875
Don't!
1223
00:57:37,875 --> 00:57:38,583
Please!
1224
00:57:38,584 --> 00:57:39,958
Don't!
1225
00:57:40,208 --> 00:57:42,041
I don't need you.
1226
00:57:42,042 --> 00:57:43,208
Don't!
1227
00:57:43,750 --> 00:57:45,750
Did you hear that?
1228
00:57:47,250 --> 00:57:47,958
I beg you!
1229
00:57:47,958 --> 00:57:48,958
Don't!
1230
00:57:49,583 --> 00:57:50,708
Don't touch me!
1231
00:57:52,625 --> 00:57:53,707
I don't need you!
1232
00:57:53,708 --> 00:57:54,874
Don't!
1233
00:57:54,875 --> 00:57:55,708
Fuck off!
1234
00:57:55,709 --> 00:57:56,958
Fuck off!
1235
00:57:59,083 --> 00:58:00,124
Don't touch me!
1236
00:58:00,125 --> 00:58:03,375
Don't touch me!
1237
00:58:57,083 --> 00:58:58,083
Liu Wenhong,
1238
00:58:59,833 --> 00:59:01,125
I know,
1239
00:59:01,333 --> 00:59:03,000
I owe you a lot.
1240
00:59:04,292 --> 00:59:05,917
But I have to go back,
1241
00:59:06,542 --> 00:59:08,042
That's how I am.
1242
00:59:09,875 --> 00:59:11,542
You owed them so much money,
1243
00:59:11,750 --> 00:59:13,458
How can you pay them back?
1244
00:59:13,750 --> 00:59:14,542
Once you get back today,
1245
00:59:14,543 --> 00:59:16,208
They'll have you screwed!
1246
00:59:16,542 --> 00:59:18,042
If I get it over this time,
1247
00:59:20,458 --> 00:59:21,917
I'll marry you
1248
00:59:22,917 --> 00:59:24,000
No matter where you are.
1249
00:59:24,958 --> 00:59:26,083
You idiot!
1250
00:59:26,708 --> 00:59:27,458
What now?
1251
00:59:27,458 --> 00:59:28,458
Stop it!
1252
00:59:29,208 --> 00:59:30,208
Don't start again!
1253
00:59:30,583 --> 00:59:31,250
Stop!
1254
00:59:31,251 --> 00:59:33,833
Why do you have to get back?
1255
00:59:34,042 --> 00:59:36,125
Liu Wu's holding my funeral,
1256
00:59:36,750 --> 00:59:39,500
I gotta be back coz I'm
the lead of this show!
1257
00:59:44,417 --> 00:59:45,792
Be back for death?
1258
00:59:46,417 --> 00:59:48,374
Your son will lose his dad, you idiot!
1259
00:59:48,375 --> 00:59:49,499
My son had lost his dad already
1260
00:59:49,500 --> 00:59:51,333
Ever since I fell in love with you!
1261
00:59:58,375 --> 01:00:00,833
Please do me a favour.
1262
01:00:01,042 --> 01:00:03,292
I'm begging you.
1263
01:00:05,208 --> 01:00:07,167
We really
1264
01:00:08,500 --> 01:00:10,458
Cannot kill you.
1265
01:00:12,083 --> 01:00:14,375
Consider it an act of mercy,
1266
01:00:16,958 --> 01:00:18,917
Will you do that?
1267
01:00:32,167 --> 01:00:33,667
I'll help you.
1268
01:00:52,250 --> 01:00:54,041
What do you want to do
1269
01:00:54,042 --> 01:00:56,125
Before you die?
1270
01:00:56,833 --> 01:00:59,457
The sun sheds light on your face
1271
01:00:59,458 --> 01:01:01,957
Pretty as you always be
1272
01:01:01,958 --> 01:01:07,874
Your skin slipped in my body,
which satisfied my desire
1273
01:01:07,875 --> 01:01:10,749
The city is sort of complicated
1274
01:01:10,750 --> 01:01:13,249
The passengers walk hastily
1275
01:01:13,250 --> 01:01:19,249
Being alone, delicate,
nervous is my routine, day after day
1276
01:01:19,250 --> 01:01:22,082
You didin't say a word, face lowered
1277
01:01:22,083 --> 01:01:24,957
You sank in deep depression
1278
01:01:24,958 --> 01:01:27,749
You moved to chaos in abyssal sea
1279
01:01:27,750 --> 01:01:30,582
You start to wait, aimlessly and hopelessly
1280
01:01:30,583 --> 01:01:33,416
You didin't say a word, face lowered
1281
01:01:33,417 --> 01:01:36,291
You sank in deep depression
1282
01:01:36,292 --> 01:01:39,041
You moved to chaos in abyssal sea
1283
01:01:39,042 --> 01:01:44,375
You start to wait, aimlessly and hopelessly
1284
01:01:53,083 --> 01:01:55,916
Happiness lacks a little courage
1285
01:01:55,917 --> 01:01:58,416
Romantic needs some poetry
1286
01:01:58,417 --> 01:02:04,457
Silence in every second is a mystery
1287
01:02:04,458 --> 01:02:07,249
We are sober and independent
1288
01:02:07,250 --> 01:02:09,708
Even dreams didn't leave any trails
1289
01:02:28,375 --> 01:02:30,374
Hey buddy, my mobile's in the room
1290
01:02:30,375 --> 01:02:30,875
I gonna get it.
1291
01:02:30,876 --> 01:02:32,624
Cut the crap.
1292
01:02:32,625 --> 01:02:33,875
Hands up.
1293
01:03:01,500 --> 01:03:02,458
Name?
1294
01:03:02,458 --> 01:03:03,458
Zhenzhen.
1295
01:03:04,917 --> 01:03:06,042
Real name?
1296
01:03:06,292 --> 01:03:07,458
Zhao Hongxia.
1297
01:03:08,083 --> 01:03:08,958
Place of origin?
1298
01:03:09,167 --> 01:03:11,458
Liujizhai, Liangqiao
Village, Xiangshui County.
1299
01:03:11,833 --> 01:03:13,082
How long have you been in Qiaocheng?
1300
01:03:13,083 --> 01:03:14,166
Five years.
1301
01:03:14,167 --> 01:03:15,624
Occupation?
1302
01:03:15,625 --> 01:03:17,667
Massagist at Le Rêve Parisien.
1303
01:03:18,583 --> 01:03:20,625
Here are some photos.
1304
01:03:20,750 --> 01:03:22,208
Please help us identifying them.
1305
01:03:23,042 --> 01:03:24,958
These guys with helmets,
1306
01:03:25,250 --> 01:03:26,417
Do you recognise them?
1307
01:03:26,750 --> 01:03:28,042
Look closely.
1308
01:03:28,917 --> 01:03:31,500
How can I recognise someone with a helmet?
1309
01:03:31,792 --> 01:03:33,375
Listen, Zhao Hongxia,
1310
01:03:33,625 --> 01:03:35,082
It'll count as a meritorious service
1311
01:03:35,083 --> 01:03:35,958
If you tell us right now;
1312
01:03:35,959 --> 01:03:37,207
But if we find out
1313
01:03:37,208 --> 01:03:38,749
That you're covering something up,
1314
01:03:38,750 --> 01:03:39,874
It'll be a different story.
1315
01:03:39,875 --> 01:03:41,041
What do you want me the say?
1316
01:03:41,042 --> 01:03:42,332
When did they plan the robbery?
1317
01:03:42,333 --> 01:03:43,416
Who's in the gang?
1318
01:03:43,417 --> 01:03:44,457
Tell us everything you know!
1319
01:03:44,458 --> 01:03:45,874
How do I know they were
gonna rob somewhere.
1320
01:03:45,875 --> 01:03:47,292
I'll repeat one last time,
1321
01:03:47,792 --> 01:03:49,875
Tell us whatever you have in mind.
1322
01:04:12,250 --> 01:04:13,250
Big Head,
1323
01:04:13,667 --> 01:04:14,833
What are you doing?
1324
01:04:16,500 --> 01:04:17,541
Leave me alone,
1325
01:04:17,542 --> 01:04:19,541
I'm stealing Wi-Fi.
1326
01:04:19,542 --> 01:04:20,500
I really want to
1327
01:04:20,501 --> 01:04:22,292
Kick you off the roof!
1328
01:04:31,167 --> 01:04:32,875
He does like me.
1329
01:04:34,958 --> 01:04:38,375
Xia, why can't I reach your phone?
1330
01:04:38,917 --> 01:04:40,958
Are you mad at me?
1331
01:04:42,875 --> 01:04:44,167
I know
1332
01:04:45,292 --> 01:04:46,667
You're hiding from me.
1333
01:04:47,875 --> 01:04:49,499
I've sworn to my bro,
1334
01:04:49,500 --> 01:04:50,957
That I'll forget you.
1335
01:04:50,958 --> 01:04:52,207
I'll take all these years
1336
01:04:52,208 --> 01:04:53,916
As a mere illusion.
1337
01:04:53,917 --> 01:04:56,500
I'll be a dumbass if I
ever look for you again.
1338
01:04:56,833 --> 01:04:58,875
He said he doesn't deserve me.
1339
01:05:00,458 --> 01:05:02,542
He thought I disliked him
coz he can't make money.
1340
01:05:04,167 --> 01:05:05,542
What does he know?
1341
01:05:07,792 --> 01:05:09,542
He was just saying daft things.
1342
01:05:10,000 --> 01:05:11,000
Big Head,
1343
01:05:11,625 --> 01:05:14,000
Is your Xia pretty?
1344
01:05:14,833 --> 01:05:15,875
Pretty.
1345
01:05:16,333 --> 01:05:17,542
Very pretty.
1346
01:05:20,958 --> 01:05:22,708
He said the city's too big,
1347
01:05:24,292 --> 01:05:25,667
He can't find his way.
1348
01:05:27,417 --> 01:05:29,292
He said he'll get back home
1349
01:05:29,875 --> 01:05:32,000
And build a house there.
1350
01:05:34,167 --> 01:05:36,208
He said he'd marry me.
1351
01:05:40,083 --> 01:05:41,125
And you?
1352
01:05:41,667 --> 01:05:42,999
Have you got a girlfriend?
1353
01:05:43,000 --> 01:05:44,500
Of course he doesn't!
1354
01:05:44,917 --> 01:05:46,292
He's still a virgin.
1355
01:05:46,542 --> 01:05:47,916
Bullshit!
1356
01:05:47,917 --> 01:05:48,667
Aren't you?
1357
01:05:48,667 --> 01:05:49,542
I was already a womaniser
1358
01:05:49,543 --> 01:05:50,832
When you were still shitting your pants.
1359
01:05:50,833 --> 01:05:52,208
Get lost.
1360
01:05:54,333 --> 01:05:55,749
I'm not like him,
1361
01:05:55,750 --> 01:05:57,583
I never pay attention to this kinda thing.
1362
01:05:58,875 --> 01:06:00,082
If a man wants to achieve something big,
1363
01:06:00,083 --> 01:06:02,707
He gotta forget about women first.
1364
01:06:02,708 --> 01:06:04,042
He'll never get it.
1365
01:06:08,333 --> 01:06:09,500
Xia,
1366
01:06:10,042 --> 01:06:11,333
I thought it through,
1367
01:06:11,750 --> 01:06:13,332
I'd better do something
1368
01:06:13,333 --> 01:06:14,875
Than saying too much.
1369
01:06:15,417 --> 01:06:17,833
I've decided to do
something big with my bro.
1370
01:06:18,542 --> 01:06:21,167
I'll come back and marry you after that.
1371
01:06:24,792 --> 01:06:27,458
But I didn't know he meant to rob.
1372
01:06:38,250 --> 01:06:40,458
Which one are you talking about?
1373
01:06:41,542 --> 01:06:42,542
Bobby.
1374
01:06:44,292 --> 01:06:45,500
Chen Bobo.
1375
01:06:58,208 --> 01:06:59,291
Give him a call,
1376
01:06:59,292 --> 01:07:00,667
Arrange him a date.
1377
01:07:03,708 --> 01:07:05,458
Bobby is Liu Wu's sidekick,
1378
01:07:05,917 --> 01:07:06,957
If Bobby robbed the stroe,
1379
01:07:07,375 --> 01:07:09,042
He'll definitely go to Liu.
1380
01:07:11,583 --> 01:07:12,875
I'll ask Brother Wu tonight
1381
01:07:13,083 --> 01:07:14,166
To gather some men.
1382
01:07:14,167 --> 01:07:15,667
I'll take revenge!
1383
01:07:16,292 --> 01:07:18,666
I'll smash whoever I want tonight!
1384
01:07:18,667 --> 01:07:19,667
Let's go!
1385
01:07:25,708 --> 01:07:27,417
Why are there bridges?
1386
01:07:31,167 --> 01:07:32,957
Coz the roads
1387
01:07:32,958 --> 01:07:34,667
Have reached an end.
1388
01:07:35,958 --> 01:07:37,542
Aren't bridges also roads?
1389
01:07:39,667 --> 01:07:41,417
They're roads on top of rivers.
1390
01:07:44,458 --> 01:07:45,666
I heard that one has to cross a bridge
1391
01:07:45,667 --> 01:07:46,833
In the purgatory as well.
1392
01:07:47,208 --> 01:07:48,488
It's called the Bridge of Sighs.
1393
01:07:49,292 --> 01:07:51,000
Crossing the Bridge of Sighs,
1394
01:07:51,208 --> 01:07:52,958
One will turn over the page of his life.
1395
01:08:01,792 --> 01:08:02,958
It's time,
1396
01:08:04,167 --> 01:08:05,333
It's gonna rain.
1397
01:08:12,500 --> 01:08:17,625
Such an idiot,...
1398
01:08:21,833 --> 01:08:29,833
I miss you, where are you?
1399
01:08:34,792 --> 01:08:35,792
Xia!
1400
01:08:36,458 --> 01:08:37,708
You are missing me,
1401
01:08:38,042 --> 01:08:39,667
I'm so happy.
1402
01:08:42,167 --> 01:08:44,042
I miss you every day.
1403
01:08:45,208 --> 01:08:46,708
I'm
1404
01:08:48,500 --> 01:08:50,708
I'm at Xishan Bridge.
1405
01:08:51,125 --> 01:08:52,625
Near Xishan Bridge.
1406
01:08:59,750 --> 01:09:00,750
Don't be scared.
1407
01:09:03,417 --> 01:09:04,417
Cross the bridge,
1408
01:09:05,042 --> 01:09:06,208
And it'll be over.
1409
01:09:28,167 --> 01:09:29,167
Big Head.
1410
01:09:30,583 --> 01:09:32,249
I said I'm not gonna help.
1411
01:09:32,250 --> 01:09:33,957
Shall we meet at Xishan bridge...
1412
01:09:33,958 --> 01:09:35,917
to talk about the wedding.
1413
01:09:37,417 --> 01:09:38,957
OK OK,
1414
01:09:38,958 --> 01:09:40,167
Let's meet up.
1415
01:09:41,250 --> 01:09:42,542
Let's meet up tonight.
1416
01:09:43,833 --> 01:09:45,041
How about eight?
1417
01:09:45,042 --> 01:09:46,042
Eight o'clock.
1418
01:09:46,500 --> 01:09:47,167
What are you doing?
1419
01:09:47,500 --> 01:09:48,125
Gimme back!
1420
01:09:48,126 --> 01:09:49,375
What are you doing?
1421
01:09:49,917 --> 01:09:51,042
Nothing.
1422
01:09:55,583 --> 01:09:57,167
Why did you do that?
1423
01:09:58,417 --> 01:09:59,417
Big Head,
1424
01:09:59,750 --> 01:10:01,750
Is your brain filled with shit?
1425
01:10:03,333 --> 01:10:05,208
The cops are looking for us everywhere,
1426
01:10:06,708 --> 01:10:08,082
She never dates you any other times
1427
01:10:08,083 --> 01:10:09,332
But why now?
1428
01:10:09,333 --> 01:10:11,582
She's marrying you back home too?
1429
01:10:11,583 --> 01:10:13,125
You stupid git!
1430
01:10:14,375 --> 01:10:15,874
It is love!
1431
01:10:15,875 --> 01:10:18,167
Fuck your love!
1432
01:10:18,375 --> 01:10:19,125
Don't you know
1433
01:10:19,126 --> 01:10:20,917
What does she do in Le Rêve Parisien?
1434
01:10:24,083 --> 01:10:25,167
What does she do?
1435
01:10:25,917 --> 01:10:27,082
Does what?
1436
01:10:27,083 --> 01:10:28,625
What can she do in Le Rêve Parisien?
1437
01:10:29,000 --> 01:10:30,417
Rubbing backs?
1438
01:10:32,208 --> 01:10:33,750
You tell me what does she do?
1439
01:10:34,708 --> 01:10:35,958
A hooker!
1440
01:10:36,500 --> 01:10:37,750
A whore!
1441
01:10:55,417 --> 01:10:58,167
I don't care what she was,
1442
01:10:59,583 --> 01:11:02,333
I only care what she will be.
1443
01:11:04,000 --> 01:11:05,000
Big Head!
1444
01:11:09,458 --> 01:11:11,250
I'm not Big Head,
1445
01:11:11,583 --> 01:11:13,708
My name is Li Haigen.
1446
01:11:18,750 --> 01:11:20,208
Have I ever done you any harm!
1447
01:11:22,417 --> 01:11:24,917
Since we became brothers for so many years?
1448
01:11:26,500 --> 01:11:28,125
Are we still brothers?
1449
01:11:34,375 --> 01:11:35,458
What did you say?
1450
01:11:36,000 --> 01:11:37,249
I wouldn't have stolen my grandpa's gun
1451
01:11:37,250 --> 01:11:39,417
If I didn't take you as my brother.
1452
01:11:40,250 --> 01:11:41,332
I wouldn't have robbed the shop with you
1453
01:11:41,333 --> 01:11:43,749
If I didn't take you as my brother.
1454
01:11:43,750 --> 01:11:45,249
I wouldn't have helped
you bragging for so long
1455
01:11:45,250 --> 01:11:47,917
If I didn't take you as my brother.
1456
01:11:49,292 --> 01:11:50,625
You wanna do something big,
1457
01:11:51,583 --> 01:11:53,167
You wanna be tough.
1458
01:11:53,542 --> 01:11:56,125
You even killed a cobra.
1459
01:11:58,917 --> 01:12:02,375
You just found a dead snake!
1460
01:12:06,042 --> 01:12:08,500
You've forgotten it yourself, I reckon?
1461
01:12:11,125 --> 01:12:12,708
Hu Guangsheng.
1462
01:12:24,500 --> 01:12:26,541
You gonna push her off?
1463
01:12:26,542 --> 01:12:28,999
You wanna help her committing suicide?
1464
01:12:29,000 --> 01:12:31,749
She can't even move except her head,
1465
01:12:31,750 --> 01:12:33,458
How can she commit suicide?
1466
01:12:35,000 --> 01:12:36,000
Once you push her off
1467
01:12:36,001 --> 01:12:37,708
You've killed someone;
1468
01:12:38,333 --> 01:12:39,250
Once you push her off
1469
01:12:39,251 --> 01:12:40,666
You'll be a murderer.
1470
01:12:40,667 --> 01:12:43,083
No murderer's my brother!
1471
01:13:26,750 --> 01:13:28,417
Your name is Hu Guangsheng?
1472
01:13:32,375 --> 01:13:34,000
I'm Ma Jiaqi.
1473
01:13:35,250 --> 01:13:36,292
Ma Jiaqi.
1474
01:13:39,167 --> 01:13:40,750
It's getting dark.
1475
01:13:42,667 --> 01:13:44,083
You turn the gas on,
1476
01:13:45,125 --> 01:13:46,625
Then just leave.
1477
01:13:50,958 --> 01:13:52,000
Gimme a hug.
1478
01:14:19,792 --> 01:14:20,792
Xiaofeng?
1479
01:14:21,625 --> 01:14:22,833
What are you doing here?
1480
01:14:23,583 --> 01:14:24,833
To see you.
1481
01:14:25,125 --> 01:14:26,500
You've seen me. Go now.
1482
01:14:27,250 --> 01:14:28,250
I haven't seen you!
1483
01:14:28,251 --> 01:14:29,667
There's nothing to see!
1484
01:14:30,333 --> 01:14:31,333
Xiaofeng!
1485
01:14:31,708 --> 01:14:33,124
Xiaofeng's gone!
1486
01:14:33,125 --> 01:14:34,083
What's her problem?
1487
01:14:34,084 --> 01:14:35,667
Was it because of your smell?
1488
01:14:35,875 --> 01:14:36,667
Don't let me see her,
1489
01:14:36,668 --> 01:14:37,916
I'll beat her leg off!
1490
01:14:37,917 --> 01:14:39,332
She's gone shopping!
1491
01:14:39,333 --> 01:14:40,542
Beat her leg off?
1492
01:14:40,667 --> 01:14:43,166
You're bragging again.
1493
01:14:43,167 --> 01:14:45,207
I wanted to change her long time ago.
1494
01:14:45,208 --> 01:14:46,666
Not only her,
1495
01:14:46,667 --> 01:14:48,166
I wanna change the flat too.
1496
01:14:48,167 --> 01:14:49,874
To somewhere with a lift.
1497
01:14:49,875 --> 01:14:51,541
You gonna sell your kidney for that?
1498
01:14:51,542 --> 01:14:53,042
I gonna do something big.
1499
01:14:53,500 --> 01:14:54,749
After this big thing
1500
01:14:54,750 --> 01:14:56,124
I'm not myself no more.
1501
01:14:56,125 --> 01:14:57,707
I'll let you see.
1502
01:14:57,708 --> 01:14:58,583
Your brother
1503
01:14:58,584 --> 01:15:00,064
Can do something other than bragging.
1504
01:15:02,125 --> 01:15:03,333
What are you gonna do?
1505
01:15:03,958 --> 01:15:04,958
I won't tell you.
1506
01:15:05,792 --> 01:15:06,792
You gonna do what?
1507
01:15:07,000 --> 01:15:07,958
Stop asking!
1508
01:15:07,958 --> 01:15:08,958
I won't tell you.
1509
01:15:09,208 --> 01:15:10,208
Bye-bye.
1510
01:15:10,583 --> 01:15:11,583
Wait a sec!
1511
01:15:13,208 --> 01:15:14,208
What?
1512
01:15:17,875 --> 01:15:19,542
As for the thing you're helping them,
1513
01:15:20,500 --> 01:15:22,125
Forget about it if it's too hard.
1514
01:15:22,833 --> 01:15:24,542
Don't force yourself, you understand?
1515
01:15:24,917 --> 01:15:26,207
I understand.
1516
01:15:26,208 --> 01:15:26,750
See you then.
1517
01:15:26,751 --> 01:15:28,041
Wait!
1518
01:15:28,042 --> 01:15:29,042
What now?
1519
01:15:31,458 --> 01:15:33,167
Yiyi's in high school now,
1520
01:15:34,458 --> 01:15:35,916
Don't beat her any more.
1521
01:15:35,917 --> 01:15:36,917
I beat her?
1522
01:15:38,167 --> 01:15:40,333
She beat me today, you know that?
1523
01:15:40,417 --> 01:15:41,417
Why?
1524
01:15:41,750 --> 01:15:43,417
Why did she beat her dad?
1525
01:15:43,917 --> 01:15:46,082
I'm not telling you. Go ask her yourself.
1526
01:15:46,083 --> 01:15:47,083
I'm leaving.
1527
01:15:48,208 --> 01:15:49,208
Brother!
1528
01:15:50,125 --> 01:15:51,667
What now again?
1529
01:15:58,375 --> 01:15:59,667
Forget it. Just go.
1530
01:16:04,333 --> 01:16:05,542
Gosh!
1531
01:16:06,167 --> 01:16:07,249
Tell me.
1532
01:16:07,250 --> 01:16:08,750
You gotta smoke less,
1533
01:16:09,792 --> 01:16:11,417
And eat your breakfast.
1534
01:16:12,458 --> 01:16:14,291
Don't live in a mess,
1535
01:16:14,292 --> 01:16:15,292
You understand?
1536
01:16:17,792 --> 01:16:18,792
What happened?
1537
01:16:19,333 --> 01:16:20,625
Why are you talking like this?
1538
01:16:22,708 --> 01:16:23,750
What happened to you?
1539
01:16:24,083 --> 01:16:27,750
Ma Xianyong, you arsehole.
1540
01:16:28,458 --> 01:16:30,708
Are you dumb or something?
1541
01:16:31,042 --> 01:16:32,958
You always ask to be insulted.
1542
01:16:33,292 --> 01:16:34,250
You never feel good
1543
01:16:34,251 --> 01:16:36,000
When I don't yell at you.
1544
01:16:36,500 --> 01:16:37,624
Exactly.
1545
01:16:37,625 --> 01:16:38,292
Don't misunderstand
1546
01:16:38,293 --> 01:16:40,625
When I'm nice to you for a second.
1547
01:16:41,375 --> 01:16:42,583
You gotta remember,
1548
01:16:43,292 --> 01:16:46,124
How I am today was all because of you.
1549
01:16:46,125 --> 01:16:47,375
It was all you!
1550
01:16:47,792 --> 01:16:51,167
You deserve to be a widower,
1551
01:16:51,417 --> 01:16:53,167
No one cares about your life at all!
1552
01:16:56,208 --> 01:16:57,500
That's right.
1553
01:16:58,083 --> 01:16:59,292
You're back to yourself.
1554
01:17:00,667 --> 01:17:02,125
But don't curse me either,
1555
01:17:02,833 --> 01:17:04,292
My life's pretty good.
1556
01:17:05,125 --> 01:17:07,874
There's always someone
introducing me a date,
1557
01:17:07,875 --> 01:17:09,792
But none of them is my taste.
1558
01:17:10,458 --> 01:17:12,500
I also went to Le Rêve Parisien today.
1559
01:17:12,917 --> 01:17:14,500
You know Le Rêve Parisien?
1560
01:17:15,208 --> 01:17:17,374
There're lots of pretty girls.
1561
01:17:17,375 --> 01:17:18,167
Get lost!
1562
01:17:18,168 --> 01:17:19,458
They all have pretty legs.
1563
01:17:19,625 --> 01:17:20,375
Get lost!
1564
01:17:20,708 --> 01:17:22,000
Don't come here anymore!
1565
01:17:22,667 --> 01:17:25,541
I'll come whenever I want.
1566
01:17:25,542 --> 01:17:26,957
I'm your brother!
1567
01:17:26,958 --> 01:17:27,958
You got that?
1568
01:17:30,750 --> 01:17:31,750
Goodbye!
1569
01:17:36,167 --> 01:17:37,625
I've forgiven him.
1570
01:17:40,917 --> 01:17:42,500
I don't blame him.
1571
01:18:02,750 --> 01:18:03,750
The gas is on.
1572
01:18:05,542 --> 01:18:07,000
I'll go when you're asleep.
1573
01:18:15,000 --> 01:18:16,125
Is it a good song?
1574
01:18:52,833 --> 01:18:56,583
In autumn, cicadas are singing
1575
01:18:58,458 --> 01:19:01,375
I'm next to a pavilion
1576
01:19:03,917 --> 01:19:06,124
Where it's just been raining
1577
01:19:06,125 --> 01:19:10,083
But sadly I can't drink my wine
1578
01:19:13,000 --> 01:19:15,833
I really don't feel like leaving
1579
01:19:18,208 --> 01:19:21,667
But the boatman is urging
1580
01:19:24,333 --> 01:19:26,416
I hold your hands
1581
01:19:26,417 --> 01:19:30,292
See your tears running
1582
01:19:37,750 --> 01:19:42,125
I can't talk
1583
01:19:43,958 --> 01:19:50,833
So sad that I can't start talking
1584
01:19:52,958 --> 01:19:57,583
Let's go, I say
1585
01:19:57,833 --> 01:20:02,375
Through thousand miles of fog and waves
1586
01:20:04,208 --> 01:20:10,792
The sky so dark, with mass mist surrounding
1587
01:20:56,667 --> 01:21:04,667
For many years I'll be away
1588
01:21:07,333 --> 01:21:10,332
Pretty girl
1589
01:21:10,333 --> 01:21:14,542
You won't be by my side
1590
01:21:16,583 --> 01:21:24,583
Despite the comfort of the life
1591
01:21:27,458 --> 01:21:34,792
I can find no one for a chatting
1592
01:21:44,875 --> 01:21:48,250
Gao Ming, the developer of La Lune Bleue,
1593
01:21:48,875 --> 01:21:52,292
Borrowed money with his heroism;
1594
01:21:52,708 --> 01:21:56,042
But got away with his cowardice!
1595
01:22:02,792 --> 01:22:03,875
Watch out, squads.
1596
01:22:04,000 --> 01:22:04,875
Bobby's phone signal
1597
01:22:04,876 --> 01:22:05,916
Has reached Xishan Bridge.
1598
01:22:06,625 --> 01:22:07,750
Keep your eyes open.
1599
01:22:22,708 --> 01:22:23,917
Relax.
1600
01:22:48,542 --> 01:22:50,749
Cover yourself.
1601
01:22:50,750 --> 01:22:51,916
There might be cops.
1602
01:22:51,917 --> 01:22:53,000
You know that?
1603
01:23:00,417 --> 01:23:01,417
I'm sorry.
1604
01:23:25,292 --> 01:23:26,375
What's up?
1605
01:23:27,833 --> 01:23:29,000
I'm nervous.
1606
01:23:29,083 --> 01:23:30,291
Don't be.
1607
01:23:30,292 --> 01:23:31,292
Turn around.
1608
01:23:31,708 --> 01:23:33,042
I wanna go to the loo.
1609
01:23:33,250 --> 01:23:34,667
Turn around.
1610
01:23:40,625 --> 01:23:41,625
You see that?
1611
01:23:42,250 --> 01:23:44,708
God's letting me see him here.
1612
01:23:52,083 --> 01:23:53,374
He wanna beat me up again.
1613
01:23:53,375 --> 01:23:54,875
It was this motherfucker last time!
1614
01:23:56,250 --> 01:23:57,250
Get him.
1615
01:24:06,333 --> 01:24:07,833
That one looks like Bobby.
1616
01:24:10,750 --> 01:24:11,542
Captain.
1617
01:24:11,543 --> 01:24:13,667
We spotted Bobby moving towards the arch.
1618
01:24:15,542 --> 01:24:17,375
Squad one, follow up.
1619
01:24:18,833 --> 01:24:19,958
Squad two, follow up.
1620
01:24:21,417 --> 01:24:22,458
Squad three, outflank him.
1621
01:24:24,417 --> 01:24:26,167
Thank you all for coming.
1622
01:24:26,625 --> 01:24:28,874
I'm here today to mourn with deep grief,
1623
01:24:28,875 --> 01:24:31,500
For my shitty friend and brother,
1624
01:24:31,583 --> 01:24:32,583
Gao Ming.
1625
01:24:34,125 --> 01:24:36,499
We all worked hard to earn our money,
1626
01:24:36,500 --> 01:24:38,166
Let's work together to find him.
1627
01:24:38,167 --> 01:24:39,624
Shall we do that?
1628
01:24:39,625 --> 01:24:40,999
Yeah!
1629
01:24:41,000 --> 01:24:42,000
Music!
1630
01:25:00,125 --> 01:25:02,042
Slow down, keep a distance.
1631
01:25:20,042 --> 01:25:21,042
Get ready.
1632
01:25:22,250 --> 01:25:24,458
Gao Ming! Gimmie back my money!
1633
01:25:24,833 --> 01:25:25,833
Liu Wu!
1634
01:25:31,125 --> 01:25:31,958
Go away.
1635
01:25:31,958 --> 01:25:32,708
What are you doing?
1636
01:25:32,917 --> 01:25:34,625
I'll blow your head off!
1637
01:25:49,667 --> 01:25:50,707
Squad one, get down and take a look!
1638
01:25:50,708 --> 01:25:51,708
What's happening?
1639
01:25:52,083 --> 01:25:53,483
Squad two, keep your eyes on Bobby,
1640
01:25:53,875 --> 01:25:54,957
Squad three, stay where you are,
1641
01:25:54,958 --> 01:25:55,958
Get ready for back up.
1642
01:26:07,875 --> 01:26:10,667
It's you who took my gun.
1643
01:26:18,500 --> 01:26:20,042
Get him!
1644
01:26:26,625 --> 01:26:27,458
Who are you!
1645
01:26:27,459 --> 01:26:28,833
Let go of me!
1646
01:26:37,417 --> 01:26:38,417
Gao Xiang!
1647
01:26:40,333 --> 01:26:40,917
Let him go!
1648
01:26:40,917 --> 01:26:41,917
Get lost!
1649
01:26:43,167 --> 01:26:44,292
Leave him alone!
1650
01:26:51,375 --> 01:26:52,375
Liu Wu!
1651
01:27:01,542 --> 01:27:02,542
Get him!
1652
01:27:05,208 --> 01:27:06,500
Don't touch my dad!
1653
01:27:39,708 --> 01:27:40,750
Son!
1654
01:27:41,042 --> 01:27:42,333
Son!
1655
01:28:05,833 --> 01:28:06,833
Go away.
1656
01:28:07,542 --> 01:28:08,542
Go away.
1657
01:28:08,750 --> 01:28:09,500
Hurry up.
1658
01:28:09,708 --> 01:28:10,708
Go!
1659
01:28:11,792 --> 01:28:12,833
Hurry up!
1660
01:28:12,958 --> 01:28:13,958
Hurry up!
1661
01:28:26,583 --> 01:28:28,375
Are we watching upstairs or downstairs?
1662
01:28:30,250 --> 01:28:30,917
Get Bobby first!
1663
01:28:31,042 --> 01:28:32,042
Get Bobby!
1664
01:28:37,875 --> 01:28:39,041
Gao Xiang!
1665
01:28:39,042 --> 01:28:40,667
We're here!
1666
01:28:47,250 --> 01:28:48,500
Forward, forward!
1667
01:28:49,000 --> 01:28:49,583
Don't move!
1668
01:28:49,583 --> 01:28:50,583
Freeze!
1669
01:28:55,375 --> 01:28:56,375
Don't move!
1670
01:29:02,958 --> 01:29:04,207
Stop the fight!
1671
01:29:04,208 --> 01:29:05,833
No bullying!
1672
01:29:08,000 --> 01:29:09,000
Bobby! Where's the gun!
1673
01:29:09,333 --> 01:29:10,083
Where's the gun!
1674
01:29:10,083 --> 01:29:11,083
Speak!
1675
01:29:23,583 --> 01:29:25,167
Little bastards.
1676
01:29:27,250 --> 01:29:29,375
I'll beat shit out of whoever moves.
1677
01:29:43,292 --> 01:29:44,957
Squad three and four, go control the scene,
1678
01:29:44,958 --> 01:29:46,500
Get the outer circle in and help!
1679
01:29:49,208 --> 01:29:50,332
We gotta protect the students,
1680
01:29:50,333 --> 01:29:51,417
Protect the students!
1681
01:29:51,917 --> 01:29:53,357
Stay here and don't move, hear that?
1682
01:31:05,917 --> 01:31:06,917
Who's injured?
1683
01:31:07,375 --> 01:31:08,375
Who's injured?
1684
01:31:09,833 --> 01:31:10,458
Are you OK?
1685
01:31:10,750 --> 01:31:11,708
How do you feel?
1686
01:31:11,708 --> 01:31:12,708
What's your name?
1687
01:31:13,417 --> 01:31:14,417
What's…
1688
01:31:15,500 --> 01:31:16,667
My name is Ma Xianyong.
1689
01:31:18,667 --> 01:31:19,417
Ma?
1690
01:31:19,417 --> 01:31:20,417
Ma.
1691
01:31:24,792 --> 01:31:25,833
This gun,
1692
01:31:26,625 --> 01:31:27,875
I've chased it back.
1693
01:31:31,500 --> 01:31:32,583
I'll leave it to you.
1694
01:31:33,750 --> 01:31:34,750
Where's the doctor?
1695
01:31:35,000 --> 01:31:36,542
Get a doctor here!
1696
01:31:37,542 --> 01:31:38,667
Speak, speak.
1697
01:31:39,875 --> 01:31:42,458
Can I join the auxiliary unit now?
1698
01:31:46,375 --> 01:31:47,375
Yes.
1699
01:31:51,542 --> 01:31:52,625
Wait a sec.
1700
01:32:02,333 --> 01:32:03,333
Ren Xiaochong,
1701
01:32:03,917 --> 01:32:05,958
Another gift for you.
1702
01:32:19,333 --> 01:32:20,333
Let's go.
1703
01:32:20,708 --> 01:32:23,625
I'm going for a health
check in the hospital.
1704
01:33:01,542 --> 01:33:03,083
It doesn't work like this.
1705
01:33:03,792 --> 01:33:05,625
You gotta peel the egg first.
1706
01:33:14,542 --> 01:33:15,625
No wonder.
1707
01:33:16,375 --> 01:33:18,082
I've rubbed it for a whole day
1708
01:33:18,083 --> 01:33:19,292
But it got worse.
1709
01:33:26,500 --> 01:33:27,500
Hurry up.
1710
01:33:32,792 --> 01:33:33,792
Stop.
1711
01:33:36,083 --> 01:33:37,332
What are you doing?
1712
01:33:37,333 --> 01:33:38,583
Shut up.
1713
01:33:39,250 --> 01:33:40,250
Bra.
1714
01:33:40,667 --> 01:33:42,249
Let's talk it through
if you've got any issue.
1715
01:33:42,250 --> 01:33:43,374
I told you to shut up,
1716
01:33:43,375 --> 01:33:44,875
I'll shoot her dead.
1717
01:33:46,958 --> 01:33:47,958
Get up.
1718
01:33:48,958 --> 01:33:49,958
Get up.
1719
01:33:55,917 --> 01:33:57,167
I now declare
1720
01:33:58,750 --> 01:33:59,708
That you two from now on
1721
01:33:59,709 --> 01:34:00,917
Are husband and wife.
1722
01:34:01,750 --> 01:34:03,416
No matter how he acts like an idiot
1723
01:34:03,417 --> 01:34:04,333
Or like a fool,
1724
01:34:04,334 --> 01:34:05,574
He always will be your husband.
1725
01:34:06,750 --> 01:34:07,875
Heard that?
1726
01:34:12,583 --> 01:34:13,917
If you ever cheat on him, I'll…
1727
01:34:14,875 --> 01:34:16,250
I'll never let you get away.
1728
01:34:16,875 --> 01:34:17,792
You scared me...
1729
01:34:17,793 --> 01:34:18,917
Don't touch me.
1730
01:34:31,625 --> 01:34:32,625
Stop.
1731
01:34:45,000 --> 01:34:47,583
You ran so fast with your wounded leg.
1732
01:34:48,875 --> 01:34:50,749
Yeah, it hurts so bad.
1733
01:34:50,750 --> 01:34:51,500
Slow down.
1734
01:34:51,500 --> 01:34:52,500
It hurts so bad.
1735
01:34:53,500 --> 01:34:54,333
It hurts…
1736
01:34:54,334 --> 01:34:55,666
Where did you go?
1737
01:34:55,667 --> 01:34:57,624
I told you to stay there.
1738
01:34:57,625 --> 01:34:58,458
They're injured
1739
01:34:58,459 --> 01:35:00,167
I was helping out.
1740
01:35:00,917 --> 01:35:02,417
Yes yes,
1741
01:35:03,542 --> 01:35:05,583
Helping out.
1742
01:35:06,375 --> 01:35:07,957
Injured ones go to the ambulance,
1743
01:35:07,958 --> 01:35:09,583
You come with me.
1744
01:35:12,458 --> 01:35:13,375
Family members,
1745
01:35:13,376 --> 01:35:14,832
Family member gets off.
1746
01:35:14,833 --> 01:35:15,208
Go.
1747
01:35:15,209 --> 01:35:16,375
Family member gets off.
1748
01:35:19,375 --> 01:35:20,917
Follow up.
1749
01:35:22,833 --> 01:35:23,833
Slow down.
1750
01:35:24,167 --> 01:35:26,042
Is there anyone else coming?
1751
01:35:38,667 --> 01:35:39,667
Big Head.
1752
01:35:42,417 --> 01:35:43,417
Who are you?
1753
01:35:47,458 --> 01:35:48,499
That's right.
1754
01:35:48,500 --> 01:35:48,958
GO,
1755
01:35:48,958 --> 01:35:49,708
What?
1756
01:35:49,709 --> 01:35:51,541
Go, go.
1757
01:35:51,542 --> 01:35:52,542
Don't move.
1758
01:36:03,250 --> 01:36:04,458
I'm a cop.
1759
01:36:26,750 --> 01:36:27,750
Put the gun down.
1760
01:36:29,125 --> 01:36:30,333
You put it down first.
1761
01:36:32,167 --> 01:36:33,500
Tell him to put the gun down.
1762
01:36:35,083 --> 01:36:36,083
Bra,
1763
01:36:36,792 --> 01:36:37,875
Put your gun down.
1764
01:36:39,000 --> 01:36:40,375
Tell him to put it down first.
1765
01:36:40,708 --> 01:36:41,750
You put it down first.
1766
01:36:42,083 --> 01:36:43,375
Tell him to put it down!
1767
01:36:43,708 --> 01:36:46,082
Bra, put it down please!
1768
01:36:46,083 --> 01:36:47,283
I'll put it down when he does.
1769
01:36:48,083 --> 01:36:49,083
Buddy,
1770
01:36:49,333 --> 01:36:50,917
I promise he'll put the gun down
1771
01:36:51,917 --> 01:36:53,249
As soon as you do.
1772
01:36:53,250 --> 01:36:54,125
You first.
1773
01:36:54,125 --> 01:36:54,833
You first.
1774
01:36:54,833 --> 01:36:55,625
You first.
1775
01:36:55,626 --> 01:36:56,957
You first.
1776
01:36:56,958 --> 01:36:58,833
OK, OK!
1777
01:36:59,458 --> 01:37:00,583
Together.
1778
01:37:00,917 --> 01:37:02,000
I'll count to three.
1779
01:37:02,792 --> 01:37:03,792
One.
1780
01:37:04,583 --> 01:37:05,583
Two.
1781
01:37:06,792 --> 01:37:07,792
Three.
1782
01:38:04,792 --> 01:38:06,083
No more bullets.
1783
01:38:07,833 --> 01:38:11,083
The gun's useless.
1784
01:38:53,542 --> 01:38:54,833
I'm owned.
1785
01:39:11,500 --> 01:39:12,958
I'm owned.
1786
01:41:02,125 --> 01:41:05,167
Crying out
1787
01:41:07,458 --> 01:41:10,125
You opened your eyes
1788
01:41:12,875 --> 01:41:15,375
Laughing loud
1789
01:41:18,208 --> 01:41:21,375
You marched forward
1790
01:41:23,583 --> 01:41:26,833
But with confusion
1791
01:41:28,917 --> 01:41:31,875
You then stranded
1792
01:41:34,250 --> 01:41:37,500
In the silence
1793
01:41:39,458 --> 01:41:42,875
Everything is disillusioned
1794
01:41:44,292 --> 01:41:50,750
Seeking love's sliver
line between ups and downs
1795
01:41:50,792 --> 01:41:56,042
The edge of gray haze touched the blue sky
1796
01:41:56,083 --> 01:42:00,125
Bursting like fireworks
1797
01:42:01,000 --> 01:42:03,792
Burning
1798
01:42:05,958 --> 01:42:10,957
Are those broken dreams still here
1799
01:42:10,958 --> 01:42:16,417
To bring tomorrow with a future
1800
01:42:16,458 --> 01:42:21,707
Since life is filled with resignation
1801
01:42:21,708 --> 01:42:27,500
We should make it bloom in profusion
1802
01:42:27,542 --> 01:42:28,750
This
1803
01:42:28,792 --> 01:42:31,542
Angry and crazy cool little fish
1804
01:42:31,583 --> 01:42:34,083
Persists and doesn't know how to retreat
1805
01:42:34,125 --> 01:42:36,541
Fights against the wrong in his heart
1806
01:42:36,542 --> 01:42:39,416
He refused to kneel,
rather be smashed to pieces
1807
01:42:39,417 --> 01:42:42,083
This humble but proud
fish is of my own kind
1808
01:42:42,125 --> 01:42:44,749
The halo of life sparks in his eyes
1809
01:42:44,750 --> 01:42:47,167
He swears not to be
encumbrance of our world
1810
01:42:47,208 --> 01:42:52,458
Then what's the fear of break apart
1811
01:42:54,000 --> 01:42:58,167
You look up
1812
01:42:59,292 --> 01:43:03,792
To the freedom
1813
01:43:04,667 --> 01:43:09,208
You let go
1814
01:43:09,958 --> 01:43:14,417
To embrace it
1815
01:43:15,083 --> 01:43:21,332
Seeking love's sliver
line between ups and downs
1816
01:43:21,333 --> 01:43:26,624
The edge of gray haze touched the blue sky
1817
01:43:26,625 --> 01:43:30,917
Bursting like fireworks
1818
01:43:31,792 --> 01:43:35,958
Burning
1819
01:43:36,375 --> 01:43:41,749
Passing through this shadowy sea
1820
01:43:41,750 --> 01:43:47,167
To bring tomorrow with gratification
1821
01:43:47,208 --> 01:43:52,417
Wait silently in the dark
1822
01:43:52,458 --> 01:43:58,207
Even the smallest dream shall blossom
1823
01:43:58,208 --> 01:43:59,332
This
1824
01:43:59,333 --> 01:44:02,208
Angry and crazy cool little fish
1825
01:44:02,250 --> 01:44:04,666
Persists and doesn't know how to retreat
1826
01:44:04,667 --> 01:44:07,208
Fights against the wrong in his heart
1827
01:44:07,250 --> 01:44:10,042
He refused to kneel,
rather be smashed to pieces
1828
01:44:10,083 --> 01:44:12,542
This humble but proud
fish is of my own kind
1829
01:44:12,583 --> 01:44:15,332
The halo of life sparks in his eyes
1830
01:44:15,333 --> 01:44:17,917
He swears not to be
encumbrance of our world
1831
01:44:17,958 --> 01:44:23,042
Then what's the fear of break apart
106387
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.