All language subtitles for A Timless Christmas 2020

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,943 --> 00:00:11,377 2 00:00:11,412 --> 00:00:14,146 Going once, going twice. 3 00:00:14,181 --> 00:00:15,180 [gavel slams] 4 00:00:15,216 --> 00:00:16,915 Sold to Mr. Charles Whitley. 5 00:00:16,951 --> 00:00:19,685 This beautiful antique Christmas clock. 6 00:00:19,720 --> 00:00:21,453 [polite applause] 7 00:00:21,489 --> 00:00:24,757 Our next item up for bid, this magnificent chaise lounge. 8 00:00:24,792 --> 00:00:26,158 Perfect for the home. 9 00:00:26,193 --> 00:00:28,394 We'll start the bidding at $10. 10 00:00:28,429 --> 00:00:29,294 Do I see $10? 11 00:00:29,330 --> 00:00:29,995 Woman: $10. 12 00:00:30,031 --> 00:00:31,096 $10- $20. 13 00:00:31,132 --> 00:00:32,097 $20? 14 00:00:32,133 --> 00:00:33,599 $20. Yes, ma'am up front. 15 00:00:33,634 --> 00:00:35,000 -$30? -$30! 16 00:00:35,036 --> 00:00:36,068 The gentleman in the hat. 17 00:00:36,103 --> 00:00:39,371 Well done, Whitley. That's a one-of-a-kind piece. 18 00:00:39,407 --> 00:00:42,274 True love will find you soon. 19 00:00:42,309 --> 00:00:44,209 Certainly you've already found true love. 20 00:00:44,245 --> 00:00:46,378 You have a beautiful fiancée in Miss Eliza Parker. 21 00:00:46,414 --> 00:00:47,212 Indeed. 22 00:00:47,248 --> 00:00:48,814 And it is to be her Christmas gift. 23 00:00:48,849 --> 00:00:49,782 Very romantic, Whitley. 24 00:00:49,817 --> 00:00:50,916 I'm surprised you didn't try to steal it 25 00:00:50,951 --> 00:00:52,051 out from under me, Moran. 26 00:00:52,086 --> 00:00:54,253 That is your preferred method of operation, I believe. 27 00:00:54,288 --> 00:00:55,354 Now, now, it's almost Christmas. 28 00:00:55,389 --> 00:00:57,856 Can't we let bygones be bygones? 29 00:00:57,892 --> 00:00:58,991 I hear through the grapevine you're having trouble 30 00:00:59,026 --> 00:01:02,327 with this new modern milling system you're working on. 31 00:01:02,363 --> 00:01:03,929 Why don't we team up? 32 00:01:03,964 --> 00:01:05,831 I wouldn't work with you if you were the last engineer 33 00:01:05,866 --> 00:01:07,900 on the planet, Moran. 34 00:01:07,935 --> 00:01:09,568 Charles, you and I are cut from the same cloth. 35 00:01:09,603 --> 00:01:11,904 Surely we can find some common ground. 36 00:01:11,939 --> 00:01:14,306 I've seen the way you look at my fiancée. 37 00:01:14,341 --> 00:01:15,908 It appears you are already trying. 38 00:01:15,943 --> 00:01:20,079 But I can assure you, you will fail on all counts. 39 00:01:20,114 --> 00:01:21,180 Merry Christmas to you, sir. 40 00:01:21,215 --> 00:01:25,317 Auctioneer: $40? Do I hear $40? $40, yes, up in front. 41 00:01:25,352 --> 00:01:27,219 You know, I don't believe he means that. 42 00:01:27,254 --> 00:01:29,054 Auctioneer: Do I hear $50? 43 00:01:29,090 --> 00:01:35,561 44 00:01:41,001 --> 00:01:45,104 [hooves clopping] 45 00:01:51,078 --> 00:01:52,778 [horse whinnies] 46 00:01:54,748 --> 00:01:56,281 Welcome home, sir. 47 00:01:56,317 --> 00:01:58,150 How was the city? 48 00:01:58,185 --> 00:02:00,586 It was... the city. 49 00:02:03,557 --> 00:02:05,124 Two wreaths, Fredericks? 50 00:02:05,159 --> 00:02:07,326 Isn't that a bit excessive? 51 00:02:07,361 --> 00:02:08,961 Rosie's idea, sir. 52 00:02:09,296 --> 00:02:11,330 You know how people are during the holidays. 53 00:02:11,365 --> 00:02:14,199 They do like to celebrate. 54 00:02:14,235 --> 00:02:16,535 I assume you've already arranged the annual Christmas Eve party 55 00:02:16,570 --> 00:02:17,836 for the household staff? 56 00:02:17,872 --> 00:02:19,338 It'll be in the kitchen, as usual. 57 00:02:19,373 --> 00:02:22,741 You're always welcome to join us of course, sir. 58 00:02:22,776 --> 00:02:25,844 Well, I appreciate the invitation every year, Fredericks. 59 00:02:25,880 --> 00:02:27,746 But I'm afraid merrymaking is a luxury I can't afford 60 00:02:27,781 --> 00:02:30,349 with so much work to do and so little time to do it. 61 00:02:30,384 --> 00:02:33,285 Now where have I heard that excuse before? 62 00:02:33,320 --> 00:02:35,587 Eliza, Fredericks didn't tell me you were here. 63 00:02:35,623 --> 00:02:39,491 Don't blame Fredericks. I wanted to surprise you. 64 00:02:40,861 --> 00:02:42,828 Well, the smiling face of my fiancée 65 00:02:42,863 --> 00:02:45,197 is the perfect welcome-home gift. 66 00:02:45,232 --> 00:02:49,768 I'm afraid my visit isn't entirely innocent. 67 00:02:49,803 --> 00:02:51,970 Do I hear an ulterior motive in your voice? 68 00:02:52,006 --> 00:02:54,473 It's about my mother and father's Christmas party. 69 00:02:54,508 --> 00:02:56,375 You know it's the social event of the season. 70 00:02:56,410 --> 00:02:59,378 All of the most important people are going to be there. 71 00:02:59,413 --> 00:03:01,079 Won't you please just reconsider? 72 00:03:01,115 --> 00:03:03,448 Eliza, I'm sorry, but I just can't. 73 00:03:03,484 --> 00:03:04,683 I simply have too much to do 74 00:03:04,718 --> 00:03:07,152 to go parading off to Manhattan for a party. 75 00:03:07,188 --> 00:03:08,554 Christmas or otherwise. 76 00:03:08,589 --> 00:03:11,790 Is it the party, Charles? Or is it me? 77 00:03:12,693 --> 00:03:14,326 You know I've been busy modernizing the mill. 78 00:03:14,361 --> 00:03:16,328 I have an entirely new system to put into place, 79 00:03:16,363 --> 00:03:18,297 and I need it operational by next year. 80 00:03:18,332 --> 00:03:20,699 Hmm. Next year. 81 00:03:20,734 --> 00:03:21,633 Next year. 82 00:03:21,669 --> 00:03:24,403 You're always living for the future, Charles. 83 00:03:24,438 --> 00:03:25,604 And why not? 84 00:03:25,639 --> 00:03:26,872 The future's an exciting place. 85 00:03:26,907 --> 00:03:28,740 It's... it's full of possibilities and new ideas, 86 00:03:28,776 --> 00:03:29,942 and new inventions. 87 00:03:29,977 --> 00:03:31,910 I've even heard a rumour of two brothers in North Carolina 88 00:03:31,946 --> 00:03:34,780 who are working on a flying machine. 89 00:03:34,815 --> 00:03:36,548 What about the present? 90 00:03:36,584 --> 00:03:39,318 What about being here with me now? 91 00:03:39,353 --> 00:03:41,186 I am here with you now. 92 00:03:41,222 --> 00:03:43,355 You're not with me here. 93 00:03:45,392 --> 00:03:46,458 Rosie: Pardon me, Mr. Whitley. 94 00:03:46,493 --> 00:03:48,860 I took the liberty of making you both some hot cocoa. 95 00:03:48,896 --> 00:03:50,996 It's terribly cold outside, and I thought... 96 00:03:51,031 --> 00:03:52,164 [sharply] Thank you, Rosie. 97 00:03:52,199 --> 00:03:56,034 But I'm afraid I'm not really in a hot cocoa mood today. 98 00:03:59,473 --> 00:04:00,372 If you need me, Charles, 99 00:04:00,407 --> 00:04:05,143 I'll be at my parents' townhouse in the city. 100 00:04:05,179 --> 00:04:08,714 That is, if you have the time. 101 00:04:11,218 --> 00:04:15,587 102 00:04:23,764 --> 00:04:29,835 103 00:04:57,998 --> 00:04:59,197 [knocking at door] 104 00:04:59,233 --> 00:05:00,098 Rosie: Mr. Whitley? 105 00:05:00,134 --> 00:05:02,067 Come in, Rosie. 106 00:05:04,104 --> 00:05:05,704 Fredericks has retired for the evening, 107 00:05:05,739 --> 00:05:07,873 and I'm about to do the same myself. 108 00:05:07,908 --> 00:05:09,341 Will there be anything else? 109 00:05:09,376 --> 00:05:10,609 No, that'll be all. 110 00:05:10,644 --> 00:05:11,843 Thank you, Rosie. 111 00:05:11,879 --> 00:05:13,512 Oh, that's lovely, sir. 112 00:05:13,547 --> 00:05:16,148 -You think so? -Mm-hmm. 113 00:05:16,183 --> 00:05:17,749 It's for Eliza. 114 00:05:17,785 --> 00:05:19,284 For Christmas. 115 00:05:19,320 --> 00:05:20,952 Foolishly, I didn't check to make sure it was working 116 00:05:20,988 --> 00:05:22,187 at the auction house. 117 00:05:22,222 --> 00:05:24,356 I was too distracted by that imbecile, Moran. 118 00:05:24,391 --> 00:05:25,691 It's broken? 119 00:05:25,726 --> 00:05:26,792 That's what I thought at first, 120 00:05:26,827 --> 00:05:29,127 but it appears that one of the springs has been cut. 121 00:05:29,163 --> 00:05:31,496 Like someone deliberately wanted to stop the clock. 122 00:05:31,532 --> 00:05:32,964 Hmm. 123 00:05:33,000 --> 00:05:34,966 Oh. You've had it engraved. 124 00:05:35,002 --> 00:05:39,738 "Wind once at Christmas moon, true love will find you soon." 125 00:05:39,773 --> 00:05:42,874 A very sweet sentiment, Mr. Whitley. 126 00:05:42,910 --> 00:05:43,775 You know me well enough to know 127 00:05:43,811 --> 00:05:45,477 I didn't have it engraved myself, Rosie. 128 00:05:45,512 --> 00:05:46,978 It came that way. 129 00:05:47,014 --> 00:05:48,714 I don't even know what a Christmas moon is. 130 00:05:48,749 --> 00:05:51,416 Well, one can always hope. 131 00:05:51,452 --> 00:05:54,019 I hope that I can have it fixed in time. 132 00:05:54,054 --> 00:05:56,922 Eliza certainly deserves something that works. 133 00:05:56,957 --> 00:05:58,924 As do you, sir. 134 00:06:00,260 --> 00:06:03,228 Is this about to become one of your infamous lectures? 135 00:06:03,263 --> 00:06:05,364 No, no sir. I wouldn't dare. 136 00:06:05,399 --> 00:06:07,199 I'm just a maid. 137 00:06:07,234 --> 00:06:10,102 Rosie, you have been in my employ nearly 10 years. 138 00:06:10,137 --> 00:06:12,671 You are anything but just a maid. 139 00:06:12,706 --> 00:06:14,072 You're my friend. 140 00:06:14,108 --> 00:06:16,274 Well, forgive me, sir. 141 00:06:16,310 --> 00:06:21,813 You're both such fine people, but if I may say, 142 00:06:21,849 --> 00:06:24,683 a more mismatched pair I've never seen. 143 00:06:24,718 --> 00:06:26,451 I think Eliza and I get along very well. 144 00:06:26,487 --> 00:06:27,953 But sir, there's more to marriage 145 00:06:27,988 --> 00:06:29,988 than just getting along. 146 00:06:30,023 --> 00:06:33,892 And I would hate to see the both of you make a mistake. 147 00:06:33,927 --> 00:06:35,460 There's no mistake to make. 148 00:06:35,496 --> 00:06:36,895 I have considered the situation 149 00:06:36,930 --> 00:06:38,430 from all possible vantage points, 150 00:06:38,465 --> 00:06:39,564 and the truth of the matter is 151 00:06:39,600 --> 00:06:40,932 that a man of my age and position 152 00:06:40,968 --> 00:06:42,968 is expected to be married by now. 153 00:06:43,003 --> 00:06:47,606 But sir, don't you think that true love is worth waiting for? 154 00:06:47,641 --> 00:06:51,276 Maybe it is. Maybe it isn't. 155 00:06:51,311 --> 00:06:54,479 Either way, how is one to know when it shows up? 156 00:06:56,116 --> 00:06:57,149 [sighs] 157 00:06:57,184 --> 00:06:59,484 Time will tell, Mr. Whitley. 158 00:06:59,520 --> 00:07:02,020 Time will tell. 159 00:07:03,056 --> 00:07:04,623 Goodnight, sir. 160 00:07:04,658 --> 00:07:05,724 Goodnight. 161 00:07:09,263 --> 00:07:10,495 [door closes] 162 00:07:10,531 --> 00:07:13,999 ¶ 163 00:07:43,697 --> 00:07:47,599 [clock ticking] 164 00:08:00,814 --> 00:08:03,415 [sighs] 165 00:08:21,401 --> 00:08:28,240 [aggressive ticking] 166 00:08:47,694 --> 00:08:50,128 And this, of course, is the owner of the mansion 167 00:08:50,163 --> 00:08:53,565 and my employer, Mr. Charles Whitley. 168 00:08:53,600 --> 00:08:55,734 He was born in 1870. 169 00:08:55,769 --> 00:08:57,269 When he was 14, his parents died 170 00:08:57,304 --> 00:08:59,104 and he was sent to work at a steel mill. 171 00:08:59,139 --> 00:09:02,040 Fortunately, Mr. Whitley was a very smart inventor. 172 00:09:02,075 --> 00:09:05,010 So by the time he was 21, he was a millionaire. 173 00:09:05,045 --> 00:09:09,047 Then, 10 years later, he just disappeared. 174 00:09:09,082 --> 00:09:10,315 Where'd he go? 175 00:09:10,350 --> 00:09:11,917 Nobody really knows. 176 00:09:11,952 --> 00:09:15,453 A week before Christmas, December 18th, 1903, 177 00:09:15,489 --> 00:09:18,490 Mr. Whitley just mysteriously vanished. 178 00:09:18,525 --> 00:09:20,392 And nobody has been able to figure out the mystery 179 00:09:20,427 --> 00:09:23,395 of where he went, or why. 180 00:09:28,502 --> 00:09:31,536 181 00:09:47,588 --> 00:09:49,521 Rosie? 182 00:09:49,556 --> 00:09:51,389 What was in that sherry? 183 00:09:52,359 --> 00:09:57,395 ¶ 184 00:10:07,708 --> 00:10:08,907 What the deuce? 185 00:10:08,942 --> 00:10:12,277 Would any of our guests care for a homemade cookie, 186 00:10:12,312 --> 00:10:14,613 freshly baked from our kitchen? 187 00:10:14,648 --> 00:10:17,716 Fredericks, you are indeed the finest butler in this county. 188 00:10:17,751 --> 00:10:18,817 Hmm. 189 00:10:18,852 --> 00:10:20,819 I don't know what Mr. Whitley would do without you. 190 00:10:20,854 --> 00:10:23,555 Well, let us hope he never has cause to find out. 191 00:10:23,590 --> 00:10:24,956 Hmm Fredricks? 192 00:10:24,992 --> 00:10:26,024 Oh, Miss Eliza. 193 00:10:26,059 --> 00:10:27,759 I do believe you're teasing me. 194 00:10:27,794 --> 00:10:29,461 [laughs] 195 00:10:34,935 --> 00:10:36,067 Rosie? 196 00:10:37,070 --> 00:10:38,103 Rosie? 197 00:10:38,739 --> 00:10:40,038 Fredericks? 198 00:10:41,274 --> 00:10:42,540 What is all this? 199 00:10:42,576 --> 00:10:45,377 And who are all these lovely people? 200 00:10:45,412 --> 00:10:47,545 These are some very special visitors 201 00:10:47,581 --> 00:10:49,648 who have come to see the mansion at Christmastime. 202 00:10:49,683 --> 00:10:51,216 They're hoping to catch a glimpse 203 00:10:51,251 --> 00:10:52,317 of Mr. Whitley himself. 204 00:10:52,352 --> 00:10:53,918 Oh, I'm sorry. 205 00:10:53,954 --> 00:10:56,921 I'm afraid my fiancé is unable to be here today. 206 00:10:56,957 --> 00:10:59,924 He was called away on business. 207 00:10:59,960 --> 00:11:02,627 No he wasn't, he's standing right there. 208 00:11:02,663 --> 00:11:03,695 Excuse me. 209 00:11:04,331 --> 00:11:07,132 What are you people doing in my house? 210 00:11:07,567 --> 00:11:08,199 Um... 211 00:11:08,435 --> 00:11:10,201 I would appreciate an answer, please. 212 00:11:10,237 --> 00:11:11,102 [camera shutters going off] 213 00:11:11,138 --> 00:11:12,871 Well, hello Mr. Whitley. 214 00:11:12,906 --> 00:11:14,639 [laughs awkwardly] 215 00:11:14,675 --> 00:11:16,541 We didn't expect you today. 216 00:11:16,576 --> 00:11:18,410 You weren't expecting me in my own home? 217 00:11:18,445 --> 00:11:20,445 And who are you? 218 00:11:20,480 --> 00:11:21,780 [laughs] Oh! 219 00:11:21,815 --> 00:11:23,248 You're having fun with me, sir. 220 00:11:23,283 --> 00:11:25,650 You know, I'm your maid, Rosie. 221 00:11:25,686 --> 00:11:27,085 You most certainly are not. 222 00:11:27,120 --> 00:11:30,655 [laughs nervously] Charles, you're such a tease. 223 00:11:30,691 --> 00:11:32,257 You know this is Rosie. 224 00:11:32,292 --> 00:11:35,627 Just as you know I'm your fiancée, Eliza Parker. 225 00:11:35,662 --> 00:11:36,594 [giggles] 226 00:11:36,630 --> 00:11:38,930 How forward, my goodness. Control yourself. 227 00:11:38,965 --> 00:11:40,131 [giggles] 228 00:11:40,167 --> 00:11:42,500 Megan: Kenny never told me about a new Charles. 229 00:11:42,536 --> 00:11:45,036 He looks just like him. 230 00:11:48,842 --> 00:11:49,908 He does. 231 00:11:49,943 --> 00:11:52,177 Where did all these Christmas decorations come from? 232 00:11:52,212 --> 00:11:54,179 I did not authorize this expenditure! 233 00:11:54,214 --> 00:11:55,146 Fredericks! 234 00:11:55,782 --> 00:11:56,748 Fredericks! 235 00:11:56,783 --> 00:11:58,550 What, is it my cue already? 236 00:12:00,654 --> 00:12:01,886 Who's this guy? 237 00:12:01,922 --> 00:12:04,189 I mean, good morning Mr. Whitley. 238 00:12:04,224 --> 00:12:04,989 This is madness. 239 00:12:05,025 --> 00:12:06,691 What have you done with Fredericks? 240 00:12:06,727 --> 00:12:08,393 Hey, can I get a selfie? 241 00:12:08,428 --> 00:12:09,627 I beg your pardon? 242 00:12:09,663 --> 00:12:10,495 [camera clicks] 243 00:12:10,530 --> 00:12:12,097 Thanks. 244 00:12:12,132 --> 00:12:14,532 Enough! I demand that you people leave my home, 245 00:12:14,568 --> 00:12:16,634 or I will inform the authorities. 246 00:12:16,670 --> 00:12:18,303 [awkwardly] All right, everyone. 247 00:12:18,338 --> 00:12:19,671 If you'd like to follow me, 248 00:12:19,706 --> 00:12:23,541 we have some lovely Christmas ornaments for sale 249 00:12:23,577 --> 00:12:25,677 in the gift shop. 250 00:12:29,382 --> 00:12:31,483 Go get Kenny. 251 00:12:31,852 --> 00:12:32,884 Yeah. 252 00:12:35,255 --> 00:12:37,922 253 00:12:41,795 --> 00:12:43,928 When did this arrive? 254 00:12:43,964 --> 00:12:47,632 Uh, that painting has been here over 100 years. 255 00:12:47,667 --> 00:12:48,733 It most certainly has not. 256 00:12:48,769 --> 00:12:51,136 I just sat for it last week. 257 00:12:51,171 --> 00:12:52,637 Okay, just between you and me, 258 00:12:52,672 --> 00:12:55,440 you're coming on a little strong with the visitors. 259 00:12:55,475 --> 00:12:56,875 Why don't you just relax a bit? 260 00:12:56,910 --> 00:12:59,144 I come downstairs to find my home full of strangers, 261 00:12:59,179 --> 00:13:00,945 and I am told to relax? 262 00:13:00,981 --> 00:13:02,747 Kenny: You've already put so much on my plate. 263 00:13:02,783 --> 00:13:05,884 I haven't got time for this today, Megan. 264 00:13:12,359 --> 00:13:13,124 Wow. 265 00:13:13,160 --> 00:13:15,226 Yeah. The resemblance is amazing. 266 00:13:15,262 --> 00:13:16,327 Where did you find him? 267 00:13:16,363 --> 00:13:17,428 I didn't find him. 268 00:13:17,464 --> 00:13:19,798 The agency must have sent him over here last minute. 269 00:13:19,833 --> 00:13:22,200 Well, they could've given us a heads up. 270 00:13:22,235 --> 00:13:24,035 He completely ruined my timing. 271 00:13:24,070 --> 00:13:25,370 What are you people talking about? 272 00:13:25,405 --> 00:13:26,337 Didn't they tell you? 273 00:13:26,373 --> 00:13:28,540 Our last Charles Whitley quit. 274 00:13:28,575 --> 00:13:29,641 Your last. 275 00:13:29,676 --> 00:13:31,676 The actor who played him. The one you're replacing. 276 00:13:31,711 --> 00:13:32,577 I'm not replacing anyone. 277 00:13:32,679 --> 00:13:34,512 [laughs] We've all been there. 278 00:13:34,548 --> 00:13:35,346 No shame in recasting. 279 00:13:35,382 --> 00:13:37,682 Unless you're the one being recast. 280 00:13:37,717 --> 00:13:38,883 I've had enough of this madness. 281 00:13:38,919 --> 00:13:41,152 Where are you going? The tour is not over yet. 282 00:13:41,188 --> 00:13:42,287 I'm going to find my driver, 283 00:13:42,322 --> 00:13:45,223 and we are going to find the sheriff. 284 00:13:51,832 --> 00:13:54,165 285 00:13:54,201 --> 00:13:55,033 What are... What are these? 286 00:13:55,068 --> 00:13:57,869 What? What is this? 287 00:13:57,904 --> 00:14:00,104 You mean the cars? 288 00:14:00,140 --> 00:14:01,840 The what? 289 00:14:04,678 --> 00:14:07,579 [airplane engines roaring] 290 00:14:07,614 --> 00:14:09,647 A flying machine. 291 00:14:09,683 --> 00:14:12,584 I don't think he's from the agency. 292 00:14:12,619 --> 00:14:14,185 Of course I'm not from the agency. 293 00:14:14,221 --> 00:14:15,954 Then who are you? 294 00:14:16,957 --> 00:14:18,690 I am Charles Whitley. 295 00:14:24,364 --> 00:14:26,331 ¶ We wish you a merry Christmas ¶ 296 00:14:26,366 --> 00:14:28,333 ¶ We wish you a merry Christmas ¶ 297 00:14:28,368 --> 00:14:30,401 ¶ We wish you a merry Christmas ¶ 298 00:14:30,437 --> 00:14:35,907 ¶ And a happy New Year 299 00:14:35,942 --> 00:14:37,742 Thank you so much for coming. 300 00:14:37,777 --> 00:14:40,378 Don't forget about our Christmas Eve party. 301 00:14:40,413 --> 00:14:41,846 Thank you. 302 00:14:42,649 --> 00:14:45,917 Well, he's definitely not from the talent agency. 303 00:14:45,952 --> 00:14:47,018 They just called me. 304 00:14:47,053 --> 00:14:49,254 The guy that they had lined up for us had to cancel. 305 00:14:49,289 --> 00:14:50,755 Well, so who is he? 306 00:14:50,790 --> 00:14:52,523 No idea. 307 00:14:52,559 --> 00:14:54,525 You think I should call the sheriff? 308 00:14:54,561 --> 00:14:57,295 Oh, we can probably just ask him to leave. 309 00:14:57,330 --> 00:14:58,496 He seems harmless. 310 00:14:58,531 --> 00:15:01,799 He also seems convinced that he's the real Charles Whitley. 311 00:15:05,805 --> 00:15:10,842 312 00:15:12,779 --> 00:15:13,645 Dan, honey. 313 00:15:13,680 --> 00:15:15,780 You were a little slow on your entrance. 314 00:15:15,815 --> 00:15:17,415 You need to pick up the pace a bit. 315 00:15:17,450 --> 00:15:19,384 Amber, it's not Shakespeare. 316 00:15:19,419 --> 00:15:22,720 And these run on some form of electricity. 317 00:15:22,756 --> 00:15:24,455 And the bulbs, they're not Edison. 318 00:15:24,491 --> 00:15:25,857 They don't generate any heat. 319 00:15:25,892 --> 00:15:29,260 I got to hand it to the guy, he is committed to the part. 320 00:15:29,296 --> 00:15:31,162 Well, that's because I'm not playing a part. 321 00:15:31,197 --> 00:15:33,598 Whatever you say, "Charles." 322 00:15:33,633 --> 00:15:35,099 [beeping] 323 00:15:35,135 --> 00:15:38,403 Well, that costume you're wearing is absolutely perfect. 324 00:15:38,438 --> 00:15:41,039 Look at all the detail work. All hand sewn. 325 00:15:41,074 --> 00:15:43,441 Well, I did have it made by the finest tailor in New York City. 326 00:15:43,476 --> 00:15:45,777 What is that sound? 327 00:15:45,812 --> 00:15:46,878 My tea. 328 00:15:50,850 --> 00:15:51,983 And it's hot. 329 00:15:52,018 --> 00:15:55,486 This device, it heats things with some form of radiation. 330 00:15:55,522 --> 00:15:58,856 Yeah. Makes pretty good popcorn, too. 331 00:15:58,892 --> 00:16:00,591 Remarkable. 332 00:16:01,494 --> 00:16:04,362 Have I really travelled through all this... 333 00:16:04,397 --> 00:16:06,097 Uh, excuse me? 334 00:16:07,067 --> 00:16:08,266 Excuse me. 335 00:16:08,301 --> 00:16:09,467 Hi. 336 00:16:09,502 --> 00:16:11,836 It looks like there was some sort of a misunderstanding here. 337 00:16:11,871 --> 00:16:15,373 So, I think it'd be best if you'd just leave. 338 00:16:15,408 --> 00:16:17,141 Why would I leave my own house? 339 00:16:17,177 --> 00:16:20,044 Um, well, maybe because it's not your house. 340 00:16:20,080 --> 00:16:22,180 Look, who exactly are you people? 341 00:16:22,215 --> 00:16:23,414 I'm Megan Turner. 342 00:16:23,450 --> 00:16:24,682 I'm the museum director. 343 00:16:24,718 --> 00:16:27,218 That's Amber and this is her husband Dan. 344 00:16:27,253 --> 00:16:29,420 Fredericks, at your service. 345 00:16:31,458 --> 00:16:33,257 He's still here? 346 00:16:33,293 --> 00:16:36,627 And this is my assistant director, Kenny. 347 00:16:36,663 --> 00:16:37,962 I'm also operations manager. 348 00:16:37,998 --> 00:16:38,763 Call the sheriff? 349 00:16:38,798 --> 00:16:40,164 I think I left the front door open. 350 00:16:40,200 --> 00:16:41,666 Excuse me. 351 00:16:43,436 --> 00:16:44,535 [door closes] 352 00:16:44,571 --> 00:16:47,238 And so all of this is some sort of performance? 353 00:16:47,273 --> 00:16:49,307 We do a re-enactment of 354 00:16:49,342 --> 00:16:51,209 Christmas at the Whitley Mansion, 355 00:16:51,244 --> 00:16:53,845 just like it was back in 1903. 356 00:16:53,880 --> 00:16:57,815 Megan is actually related to the real Rosie. 357 00:16:57,851 --> 00:16:58,750 You? 358 00:16:58,785 --> 00:17:01,819 In fact, she was my great-great-grandmother. 359 00:17:01,855 --> 00:17:03,321 She was? 360 00:17:05,225 --> 00:17:06,691 She was. 361 00:17:09,996 --> 00:17:13,431 May I ask what year is it, exactly? 362 00:17:16,703 --> 00:17:19,137 What year do you think it is? 363 00:17:23,076 --> 00:17:27,278 Well, it's... it's certainly not 1903. 364 00:17:30,884 --> 00:17:33,217 Um, excuse me. Where are you going? 365 00:17:33,253 --> 00:17:34,185 To my study. 366 00:17:34,220 --> 00:17:35,053 Your study? 367 00:17:35,088 --> 00:17:36,421 Yes, my study. 368 00:17:36,456 --> 00:17:37,655 If I retrace my steps, 369 00:17:37,690 --> 00:17:39,190 I can figure out how I went to sleep last night 370 00:17:39,225 --> 00:17:40,992 and woke up 100 years later. 371 00:17:41,027 --> 00:17:43,361 Wait, you actually think you're from the past. 372 00:17:43,396 --> 00:17:44,996 Oh, I don't think so. 373 00:17:45,031 --> 00:17:46,164 I know so. 374 00:17:46,199 --> 00:17:48,866 I hate to break it to you, but you're not Charles Whitley. 375 00:17:48,902 --> 00:17:52,303 He vanished December 18th, 1903 and was never seen again. 376 00:17:52,338 --> 00:17:55,006 I'm very flattered that you think you know so much about me. 377 00:17:55,041 --> 00:17:57,108 I wrote my PhD dissertation about you... 378 00:17:57,143 --> 00:17:58,843 About him. 379 00:18:01,948 --> 00:18:04,816 And you're really kin to Rosie? 380 00:18:04,851 --> 00:18:06,184 Yes, we're kin. 381 00:18:06,219 --> 00:18:08,286 On my mom's side. 382 00:18:09,222 --> 00:18:11,856 Well then, you've very lucky to come from such a family. 383 00:18:11,891 --> 00:18:13,458 She's a very wonderful lady. 384 00:18:13,493 --> 00:18:16,727 Was... a very wonderful lady. 385 00:18:16,763 --> 00:18:17,795 Look, the thing is, 386 00:18:17,831 --> 00:18:19,497 I have responsibilities waiting for me back in 1903. 387 00:18:19,532 --> 00:18:22,467 I have people counting on me, and I have a business to run. 388 00:18:22,502 --> 00:18:23,835 You know how this sounds, right? 389 00:18:23,870 --> 00:18:25,069 Of course I know how this sounds. 390 00:18:25,105 --> 00:18:28,539 That doesn't stop it from being the truth. 391 00:18:28,575 --> 00:18:31,275 I was right here at my desk, trying to repair a clock 392 00:18:31,311 --> 00:18:33,010 that I bought for Eliza for Christmas. 393 00:18:33,046 --> 00:18:36,280 Rosie brought me some sherry, and then she left. 394 00:18:36,316 --> 00:18:37,782 And then I started to feel very dizzy. 395 00:18:37,817 --> 00:18:38,916 It was probably the sherry. 396 00:18:38,952 --> 00:18:40,651 And then I fell, and that's the last thing I remember 397 00:18:40,687 --> 00:18:44,322 before waking up here. 398 00:18:44,357 --> 00:18:45,990 You don't believe me. 399 00:18:46,025 --> 00:18:49,560 Well, it just seems kind of impossible. 400 00:18:49,596 --> 00:18:51,662 Don't you think I know that? 401 00:18:51,698 --> 00:18:54,465 I feel like I'm in that book, "The Time Machine". 402 00:18:54,501 --> 00:18:56,534 I love H. G. Wells. 403 00:18:56,569 --> 00:18:58,136 Well, you wouldn't love him if you met him. 404 00:18:58,171 --> 00:19:01,205 He's a great writer, but he has terrible table manners. 405 00:19:03,076 --> 00:19:05,409 Wait, you met H. G. Wells? 406 00:19:05,845 --> 00:19:07,812 Um... just uh...wait... 407 00:19:08,982 --> 00:19:10,148 Hi, Megan. 408 00:19:10,183 --> 00:19:12,150 Look who dropped by. 409 00:19:13,086 --> 00:19:14,852 Sheriff Conway. 410 00:19:14,888 --> 00:19:16,988 Merry Christmas, Megan. 411 00:19:17,023 --> 00:19:18,156 Sheriff. Good, you're here. 412 00:19:18,191 --> 00:19:20,091 I'm sure you were called on my account? 413 00:19:20,126 --> 00:19:21,959 A strange man shows up, claiming to be Charles Whitley, 414 00:19:21,995 --> 00:19:23,661 claims that this is his home? 415 00:19:23,696 --> 00:19:24,929 I'm sure you have questions, 416 00:19:24,964 --> 00:19:26,430 I may as well take care of that now. 417 00:19:26,466 --> 00:19:28,933 If there's one thing I hate, it's wasting time. 418 00:19:28,968 --> 00:19:31,068 Shall we? 419 00:19:31,104 --> 00:19:32,436 [clears throat] 420 00:19:32,472 --> 00:19:34,172 Okay then. 421 00:19:40,079 --> 00:19:41,512 Thank you for your cooperation, Mr. Whitley. 422 00:19:41,548 --> 00:19:44,815 We really appreciate you coming down to the station. 423 00:19:44,851 --> 00:19:46,250 Oh, wait. 424 00:19:47,987 --> 00:19:49,987 It's cold out here. 425 00:19:50,023 --> 00:19:51,522 Thank you. 426 00:19:52,425 --> 00:19:57,228 You, you still don't believe me, do you? 427 00:19:57,263 --> 00:19:59,964 You said that most of the house has been preserved. 428 00:19:59,999 --> 00:20:01,866 I think so, why? 429 00:20:01,901 --> 00:20:03,100 Under the rug beneath my desk, 430 00:20:03,136 --> 00:20:05,036 there's a hidden compartment in the floor. 431 00:20:05,071 --> 00:20:06,103 Look inside. 432 00:20:06,139 --> 00:20:07,872 Uh, Mr. Whitley? 433 00:20:08,508 --> 00:20:10,641 You might find your proof. 434 00:20:12,879 --> 00:20:13,945 Right this way. 435 00:20:44,911 --> 00:20:48,179 So what's going to happen to the new Charles Whitley? 436 00:20:48,214 --> 00:20:50,414 I don't know. 437 00:20:50,450 --> 00:20:52,383 He was pretty cute, huh? 438 00:20:52,418 --> 00:20:54,252 I hadn't really noticed. 439 00:20:54,287 --> 00:20:55,820 [teasingly] Megan. 440 00:20:55,855 --> 00:20:59,023 How long has it been since you broke up with your ex? 441 00:20:59,058 --> 00:21:00,791 Six months. 442 00:21:01,861 --> 00:21:07,465 Don't you think it's time you started noticing again? 443 00:21:07,500 --> 00:21:09,533 [laughs] 444 00:21:27,453 --> 00:21:33,991 ¶ 445 00:21:34,027 --> 00:21:41,165 [stomps on the floor] 446 00:21:46,239 --> 00:21:47,972 [hollow clunk] 447 00:21:49,942 --> 00:21:52,176 [hollow clunking] 448 00:21:54,414 --> 00:21:57,748 [knocking] 449 00:22:21,874 --> 00:22:24,075 450 00:22:32,552 --> 00:22:42,593 ¶ 451 00:22:57,076 --> 00:22:58,709 [laughs breathlessly] 452 00:23:02,115 --> 00:23:03,447 Name? 453 00:23:03,483 --> 00:23:05,649 Charles James Whitley. 454 00:23:05,685 --> 00:23:07,017 Birthdate? 455 00:23:07,053 --> 00:23:09,987 June the 6th, 1870. 456 00:23:13,860 --> 00:23:17,661 Look, Mr... Whitley. 457 00:23:17,697 --> 00:23:19,697 I appreciate your cooperation here, 458 00:23:19,732 --> 00:23:22,299 but it's not going to do you any good 459 00:23:22,335 --> 00:23:24,468 to falsify an official county document. 460 00:23:24,504 --> 00:23:25,770 I'm not falsifying anything, sir. 461 00:23:25,805 --> 00:23:27,338 I'm telling you the truth. 462 00:23:27,373 --> 00:23:28,472 Hmm. 463 00:23:28,508 --> 00:23:34,645 So, you expect me to believe that you're 150 years old? 464 00:23:34,680 --> 00:23:36,213 Uh, excuse me, Sheriff. 465 00:23:36,249 --> 00:23:39,517 I think I can help with that. 466 00:23:39,552 --> 00:23:43,621 467 00:23:45,525 --> 00:23:47,158 So, why didn't you people just tell me 468 00:23:47,193 --> 00:23:51,162 he was an actor in the first place? 469 00:23:51,197 --> 00:23:54,198 Well, uh, we didn't know 470 00:23:54,233 --> 00:23:56,300 that he was from the talent agency at first. 471 00:23:56,335 --> 00:23:58,903 But then after that, later, 472 00:23:58,938 --> 00:24:03,908 we found out he was from the talent agency. 473 00:24:03,943 --> 00:24:06,777 Why didn't you say anything? 474 00:24:06,813 --> 00:24:09,346 Because it's an immersive theatre experience. 475 00:24:09,382 --> 00:24:12,283 Part of the program we offer at the museum. 476 00:24:12,318 --> 00:24:14,985 You see, he was hired to portray Charles Whitley 477 00:24:15,021 --> 00:24:16,821 and he has to remain in character throughout the day, 478 00:24:16,856 --> 00:24:18,189 no matter what happens. 479 00:24:18,224 --> 00:24:21,025 His real name is Ch... Charles... 480 00:24:23,463 --> 00:24:24,528 Garland. 481 00:24:26,098 --> 00:24:28,032 Is this true? 482 00:24:29,936 --> 00:24:32,036 Every word of it. 483 00:24:35,975 --> 00:24:37,441 Why did you make up that ridiculous story? 484 00:24:37,477 --> 00:24:38,876 Because if I tried to tell him the truth, 485 00:24:38,911 --> 00:24:40,110 they would've locked us both up. 486 00:24:40,146 --> 00:24:41,278 I thought you didn't believe me. 487 00:24:41,314 --> 00:24:44,381 I didn't at first, but then I saw the scar on your hand. 488 00:24:44,417 --> 00:24:45,683 Charles Whitley got into an accident 489 00:24:45,718 --> 00:24:47,384 when he was 18 years old at a steel mill 490 00:24:47,420 --> 00:24:49,086 and it left a horseshoe-shaped scar on his hand, 491 00:24:49,121 --> 00:24:50,287 but he didn't want anybody to know about it, 492 00:24:50,323 --> 00:24:53,591 so it didn't show up in any pictures or paintings of him. 493 00:24:53,626 --> 00:24:56,660 You really did study me, didn't you? 494 00:24:56,696 --> 00:24:59,129 And then, I found this. 495 00:24:59,165 --> 00:25:00,664 What happened to my notebook? 496 00:25:00,700 --> 00:25:01,832 I think it looks pretty good 497 00:25:01,868 --> 00:25:03,968 for something that's been under the floor for 100 years. 498 00:25:04,003 --> 00:25:09,840 I realize it's crazy and I cannot believe I'm saying this, 499 00:25:09,876 --> 00:25:13,777 but it is very nice to meet you, Charles Whitley. 500 00:25:16,148 --> 00:25:19,650 What is the name of this fantastic dish we've just eaten? 501 00:25:19,685 --> 00:25:22,620 [laughs] Oh. Pizza. 502 00:25:22,655 --> 00:25:24,154 It's delicious. 503 00:25:25,224 --> 00:25:28,592 You know, this establishment used to be the blacksmith. 504 00:25:28,628 --> 00:25:30,961 I took my horses here. 505 00:25:30,997 --> 00:25:33,564 Um, maybe just keep that between us for now. 506 00:25:33,599 --> 00:25:34,732 Until we figure out what happened, 507 00:25:34,767 --> 00:25:37,768 the fewer people who know the truth about you, the better. 508 00:25:37,803 --> 00:25:39,703 I suppose you're right. 509 00:25:39,739 --> 00:25:41,171 No one would believe me anyway. 510 00:25:41,207 --> 00:25:42,873 Actually, I'm afraid they would. 511 00:25:42,909 --> 00:25:45,042 Your disappearance is one of the greatest mysteries 512 00:25:45,077 --> 00:25:46,210 of Cutter Springs. 513 00:25:46,245 --> 00:25:47,411 I mean, the last thing you want 514 00:25:47,446 --> 00:25:49,380 is a bunch of reporters chasing you around 515 00:25:49,415 --> 00:25:51,115 or a scientist sticking you in a lab 516 00:25:51,150 --> 00:25:53,450 to find out what makes you tick. 517 00:25:53,486 --> 00:25:57,755 Well, then I shall be the very picture of discretion. 518 00:25:57,790 --> 00:26:00,925 $23! This is highway robbery! 519 00:26:00,960 --> 00:26:03,160 Uh, don't worry. No, it's my treat. 520 00:26:03,195 --> 00:26:05,262 No, no, no, no. Please. Please, I insist. 521 00:26:05,298 --> 00:26:07,431 A gentleman always pays. 522 00:26:12,371 --> 00:26:16,307 It appears that I have come away without my billfold. 523 00:26:16,342 --> 00:26:18,108 Honestly, it's okay. 524 00:26:18,144 --> 00:26:20,110 Times have changed. 525 00:26:22,281 --> 00:26:23,948 They certainly have. 526 00:26:23,983 --> 00:26:25,950 I should thank you, you've been very kind to me, 527 00:26:25,985 --> 00:26:27,151 a total stranger. 528 00:26:27,186 --> 00:26:28,419 Oh, you're not a stranger to me. 529 00:26:28,454 --> 00:26:30,988 I've read all of your journals and your letters. 530 00:26:31,023 --> 00:26:32,456 All of them? 531 00:26:32,491 --> 00:26:35,859 I had to be thorough for my dissertation. 532 00:26:35,895 --> 00:26:39,129 Well, then you must certainly have an affection for history. 533 00:26:39,165 --> 00:26:41,799 Actually, I'm going to teach it at the university. 534 00:26:41,834 --> 00:26:44,335 I have my final interview for the position next week. 535 00:26:44,370 --> 00:26:45,603 You're not happy at the museum? 536 00:26:45,638 --> 00:26:47,871 Oh no, I love my job at The Whitley. 537 00:26:47,907 --> 00:26:52,910 It's so rewarding and I'm making history come to life for people. 538 00:26:52,945 --> 00:26:54,244 May I? 539 00:26:54,280 --> 00:26:57,081 Oh, yeah. Thank you. 540 00:26:57,116 --> 00:26:58,882 So then why leave? 541 00:26:58,918 --> 00:27:01,251 Well, I come from an academic family. 542 00:27:01,287 --> 00:27:02,586 Both my parents were teachers. 543 00:27:02,622 --> 00:27:05,222 My grandfather was a professor at the university. 544 00:27:05,257 --> 00:27:08,926 So I guess it's just always been part of the plan. 545 00:27:08,961 --> 00:27:11,061 For them or for you? 546 00:27:12,264 --> 00:27:13,731 [whispers] Thank you. 547 00:27:19,939 --> 00:27:22,406 All this electric lighting must cost a fortune. 548 00:27:22,441 --> 00:27:24,241 Actually, most of it is solar powered. 549 00:27:24,276 --> 00:27:25,643 You mean someone finally figured out how to 550 00:27:25,678 --> 00:27:27,111 harness the power of the sun? 551 00:27:27,146 --> 00:27:28,545 Mmmhmmm. 552 00:27:28,581 --> 00:27:30,047 That's amazing. 553 00:27:30,916 --> 00:27:32,916 They decorated the streets like this back in 1903, 554 00:27:32,952 --> 00:27:34,018 didn't they? 555 00:27:34,053 --> 00:27:35,419 I suppose. 556 00:27:35,454 --> 00:27:37,287 To be honest, I never paid much attention. 557 00:27:37,323 --> 00:27:39,023 I always thought Christmas was quite a bit of bother 558 00:27:39,058 --> 00:27:41,792 for just a few weeks of the year. 559 00:27:43,729 --> 00:27:45,863 Eliza loves it, though. 560 00:27:47,867 --> 00:27:49,600 What is it, Mr. Whitley? 561 00:27:49,635 --> 00:27:52,936 I was just thinking of the... of the last time I saw Eliza. 562 00:27:52,972 --> 00:27:54,838 We had a bit of a row. 563 00:27:54,874 --> 00:27:56,440 What about? 564 00:27:56,475 --> 00:27:58,042 Inconsequential, really. 565 00:27:58,077 --> 00:27:59,243 Her parents' Christmas party. 566 00:27:59,278 --> 00:28:02,713 She wanted me to attend, I said no, of course. 567 00:28:02,748 --> 00:28:05,282 I hope she's all right. 568 00:28:05,317 --> 00:28:08,786 I hope she was all right. 569 00:28:08,821 --> 00:28:14,591 It feels strange to speak of her in past tense. 570 00:28:14,627 --> 00:28:15,726 You studied my life. 571 00:28:15,761 --> 00:28:21,565 Do you know what happened to her after I disappeared? 572 00:28:21,600 --> 00:28:23,734 I don't know exactly. 573 00:28:29,075 --> 00:28:31,709 I recognize this street. 574 00:28:31,744 --> 00:28:33,444 Come on. 575 00:28:43,155 --> 00:28:45,456 What is this? 576 00:28:48,127 --> 00:28:49,226 This can't be. 577 00:28:49,261 --> 00:28:51,195 My building, the Whitley Steel Building, was right here! 578 00:28:51,230 --> 00:28:52,863 What happened to it? 579 00:28:52,898 --> 00:28:54,932 It's been gone for years. 580 00:28:54,967 --> 00:28:56,066 When you disappeared, 581 00:28:56,102 --> 00:28:57,935 there were no instructions for your financial holdings. 582 00:28:57,970 --> 00:29:01,071 I planned to leave it all to Eliza, of course, as my wife. 583 00:29:01,107 --> 00:29:05,109 But you weren't married, and you had no heirs. 584 00:29:05,144 --> 00:29:08,679 Your company went to receivership and it closed. 585 00:29:08,714 --> 00:29:10,380 What? 586 00:29:10,416 --> 00:29:13,617 The building, and all your assets, were liquidated. 587 00:29:13,652 --> 00:29:19,723 The city even took your mansion and turned it into a museum. 588 00:29:19,759 --> 00:29:21,258 So I have nothing? 589 00:29:21,293 --> 00:29:22,392 You have your name. 590 00:29:22,428 --> 00:29:25,129 Charles Whitley means something here in Cutter Springs. 591 00:29:25,164 --> 00:29:30,434 But you said I can't tell anyone who I really am. 592 00:29:30,469 --> 00:29:32,736 I can't let this happen. 593 00:29:32,772 --> 00:29:36,006 I have to go back to 1903 and stop this. 594 00:29:38,310 --> 00:29:41,512 Miss Turner, I need your help. 595 00:29:41,547 --> 00:29:44,681 I have to find a way back. 596 00:29:48,020 --> 00:29:50,921 ¶ 597 00:29:56,962 --> 00:29:59,229 Uh, what's happened to my bedroom? 598 00:29:59,265 --> 00:30:01,665 It was renovated a few years ago. 599 00:30:01,700 --> 00:30:02,933 We use a couple of the rooms 600 00:30:02,968 --> 00:30:05,836 for weddings and overnight visitors, so... 601 00:30:05,871 --> 00:30:07,237 Excuse me. 602 00:30:07,273 --> 00:30:08,305 What's wrong? 603 00:30:08,340 --> 00:30:10,474 Well, I'm not sure that it's entirely appropriate 604 00:30:10,509 --> 00:30:14,311 for me to be alone in my bedroom with a young lady unchaperoned. 605 00:30:14,346 --> 00:30:15,813 It's okay. 606 00:30:15,848 --> 00:30:17,948 Times have changed. 607 00:30:19,852 --> 00:30:22,152 So you keep telling me. 608 00:30:22,888 --> 00:30:25,122 How am I supposed to see myself in this mirror? 609 00:30:25,157 --> 00:30:26,623 That is not a mirror. 610 00:30:26,659 --> 00:30:28,692 -That's a television. -A what? 611 00:30:28,727 --> 00:30:29,827 [chuckles] 612 00:30:29,862 --> 00:30:31,395 I'll explain it to you tomorrow. 613 00:30:31,430 --> 00:30:32,930 Is there anything else I can get for you? 614 00:30:32,965 --> 00:30:34,131 No, thank you. 615 00:30:34,166 --> 00:30:38,335 I found my toiletry case in a display cabinet downstairs. 616 00:30:38,370 --> 00:30:39,469 Oh. 617 00:30:39,505 --> 00:30:43,207 I... don't think you want to use this, 618 00:30:43,242 --> 00:30:47,344 um, 100-year-old toothpaste. 619 00:30:47,379 --> 00:30:48,111 Oh. 620 00:30:48,147 --> 00:30:49,980 [laughs] 621 00:30:50,015 --> 00:30:52,082 There's a fresh tube and soap and towels 622 00:30:52,117 --> 00:30:54,017 in the bathroom down the hall. 623 00:30:54,053 --> 00:30:55,085 Hmm. 624 00:30:55,120 --> 00:30:56,186 Thank you. 625 00:30:56,222 --> 00:30:57,821 You're welcome. 626 00:30:59,758 --> 00:31:02,759 Welcome to the 21st century. 627 00:31:02,795 --> 00:31:06,663 I just hope I can learn to navigate it. 628 00:31:06,699 --> 00:31:08,265 Don't worry, Mr. Whitley. 629 00:31:08,300 --> 00:31:10,901 There... there's got to be a way to get you back to your time. 630 00:31:10,936 --> 00:31:13,036 All we have to do is find it. 631 00:31:13,072 --> 00:31:16,240 Well, in the meantime, I would ask a favour. 632 00:31:16,275 --> 00:31:17,941 Sure. 633 00:31:17,977 --> 00:31:20,410 Please stop calling me Mr. Whitley. 634 00:31:20,446 --> 00:31:21,812 My friends call me Charles. 635 00:31:21,847 --> 00:31:23,080 Okay. 636 00:31:23,115 --> 00:31:25,315 Only if you call me Megan. 637 00:31:25,351 --> 00:31:26,316 Agreed. 638 00:31:26,352 --> 00:31:27,517 Goodnight... 639 00:31:27,553 --> 00:31:28,785 Megan. 640 00:31:28,821 --> 00:31:30,821 Goodnight Charles. 641 00:31:45,771 --> 00:31:48,171 [TV playing Christmas music] ¶ 642 00:31:48,207 --> 00:31:50,374 Ho, ho, ho! 643 00:31:50,409 --> 00:31:52,709 ¶ 644 00:31:52,745 --> 00:31:55,679 On Donner, on Blitzen... 645 00:31:55,714 --> 00:31:57,981 Ho, ho, ho! 646 00:31:58,017 --> 00:31:59,483 ¶ 647 00:31:59,518 --> 00:32:01,351 Merry Christmas! 648 00:32:03,055 --> 00:32:08,091 ¶ 649 00:32:15,567 --> 00:32:16,533 The Christmas Eve party 650 00:32:16,568 --> 00:32:20,103 is our most important fundraiser of the year. 651 00:32:20,139 --> 00:32:22,673 The day of, I'm going to need fresh pine boughs 652 00:32:22,708 --> 00:32:25,242 here, here, and here. 653 00:32:25,277 --> 00:32:28,245 Two wreaths there and two wreaths there. 654 00:32:28,280 --> 00:32:31,481 I'm also going to need a champagne pyramid. 655 00:32:31,517 --> 00:32:36,186 Well, actually, let's make it two champagne pyramids. 656 00:32:36,221 --> 00:32:38,689 I want this to be the best Christmas Eve party 657 00:32:38,724 --> 00:32:42,092 the Whitley Mansion has ever seen. 658 00:32:44,863 --> 00:32:47,197 -Good morning. -Good morning. 659 00:32:47,232 --> 00:32:49,499 Uh, what are you doing here? 660 00:32:49,535 --> 00:32:51,835 I was just going to get a bit of breakfast. 661 00:32:51,870 --> 00:32:54,972 The kitchen is still this way, or has that been moved as well? 662 00:32:55,808 --> 00:32:57,541 Good morning. 663 00:32:58,444 --> 00:33:01,545 Megan? What's going on? 664 00:33:01,580 --> 00:33:03,747 Uh, turns out you were right. 665 00:33:03,782 --> 00:33:07,884 Mr. Garland is from the agency. 666 00:33:07,920 --> 00:33:09,753 Mr. Garland? 667 00:33:09,788 --> 00:33:13,490 Yes. It was all just a misunderstanding. 668 00:33:13,525 --> 00:33:15,459 These things happen. 669 00:33:15,494 --> 00:33:16,660 He's from out of town, 670 00:33:16,695 --> 00:33:19,429 so I told him he could stay in the guest room. 671 00:33:19,465 --> 00:33:22,466 How nice for Mr. Garland. 672 00:33:22,501 --> 00:33:25,335 Well, people do seem to enjoy your take on the role. 673 00:33:25,371 --> 00:33:27,170 They really like it when you get all worked up 674 00:33:27,206 --> 00:33:29,006 over having strangers in the house. 675 00:33:29,041 --> 00:33:33,844 The first tour is at 11:00. Be ready by 10:45. 676 00:33:33,879 --> 00:33:35,779 In costume, please. 677 00:33:38,517 --> 00:33:40,951 What did he mean by that? 678 00:33:40,986 --> 00:33:43,854 I think you just became the new Mr. Whitley. 679 00:33:43,889 --> 00:33:46,189 You're telling me that I'm to be a part of the show? 680 00:33:46,225 --> 00:33:47,824 I can't do that, I don't have time for that. 681 00:33:47,860 --> 00:33:50,260 I have to figure out my... 682 00:33:50,295 --> 00:33:52,229 [mutters] ...my situation. 683 00:33:52,264 --> 00:33:53,630 These cookies need just a little more icing. 684 00:33:53,665 --> 00:33:54,698 Uh-huh. 685 00:33:54,733 --> 00:33:57,567 Well, what better place to do that than here, 686 00:33:57,603 --> 00:33:59,002 where nobody's going to ask you any questions 687 00:33:59,038 --> 00:34:00,570 about who you really are? 688 00:34:00,606 --> 00:34:04,708 And besides, couldn't you use the 21st century money? 689 00:34:07,312 --> 00:34:10,280 Well, what would I have to do? 690 00:34:10,315 --> 00:34:14,117 Just... be yourself. 691 00:34:18,057 --> 00:34:20,123 ¶ Deck the halls with boughs of holly ¶ 692 00:34:20,159 --> 00:34:24,728 ¶ Fa la la la la, la la la la ¶ 693 00:34:24,763 --> 00:34:25,829 Merry Christmas. 694 00:34:25,864 --> 00:34:28,665 Welcome to Christmas at The Whitley Mansion. 695 00:34:29,468 --> 00:34:34,037 This wing has been kept exactly as it was for 120 years. 696 00:34:34,073 --> 00:34:36,807 Ever since the mysterious disappearance of Mr. Whitley 697 00:34:36,842 --> 00:34:40,177 in December 1903, a week before Christmas. 698 00:34:40,212 --> 00:34:42,179 No one has been able to figure out the puzzle 699 00:34:42,214 --> 00:34:44,948 of where he went, or why. 700 00:34:44,983 --> 00:34:47,317 But... he's with us today, 701 00:34:47,352 --> 00:34:50,020 so maybe we'll get to ask him ourselves. 702 00:34:50,055 --> 00:34:52,022 [knocking] Mr. Whitley? 703 00:34:52,057 --> 00:34:53,523 Come in. 704 00:34:57,396 --> 00:35:00,063 We have some visitors to see you, sir. 705 00:35:00,099 --> 00:35:01,698 Hello. 706 00:35:04,103 --> 00:35:08,738 They've come a very long way to meet you, Mr. Whitley. 707 00:35:08,774 --> 00:35:10,874 That's very nice. 708 00:35:12,644 --> 00:35:15,946 So, what are you working on? 709 00:35:15,981 --> 00:35:20,317 Uh, a new milling system. 710 00:35:20,352 --> 00:35:22,385 That sounds very interesting. 711 00:35:22,421 --> 00:35:25,622 Would you like to tell us more about that? 712 00:35:26,925 --> 00:35:28,391 Well, it's um... 713 00:35:28,427 --> 00:35:30,260 [clears throat] 714 00:35:30,295 --> 00:35:32,229 It's for the mill. 715 00:35:39,905 --> 00:35:41,605 [awkwardly] Okay. 716 00:35:41,640 --> 00:35:45,976 I can see you're very busy, so we will be on our way, 717 00:35:46,011 --> 00:35:49,779 and maybe next time you'll have more to say. 718 00:35:52,417 --> 00:35:55,152 Oh, and by the way. 719 00:35:55,187 --> 00:35:58,221 Don't believe a word that she says. 720 00:35:58,257 --> 00:36:00,056 I beg your pardon, Mr. Whitley? 721 00:36:00,092 --> 00:36:01,424 Oh, you heard me, Rosie. 722 00:36:01,460 --> 00:36:02,392 She'll tell you all that 723 00:36:02,427 --> 00:36:05,929 she deserves all the credit for my success. 724 00:36:05,964 --> 00:36:07,697 I've said no such thing. 725 00:36:07,733 --> 00:36:08,798 Nonsense. 726 00:36:08,834 --> 00:36:11,401 You're always telling me how helpless you think I am. 727 00:36:11,436 --> 00:36:14,371 Well, I wouldn't say completely helpless. 728 00:36:14,406 --> 00:36:16,740 She thinks I can't even put on my shoes in the morning. 729 00:36:16,775 --> 00:36:18,108 [laughing] 730 00:36:18,143 --> 00:36:19,843 Of course you can, sir. 731 00:36:19,878 --> 00:36:23,180 Especially after I wrote on the soles "left foot," "right foot." 732 00:36:23,215 --> 00:36:26,383 [crowd laughing] 733 00:36:26,418 --> 00:36:27,918 Touché. 734 00:36:29,121 --> 00:36:31,154 Follow me, everyone. 735 00:36:38,130 --> 00:36:42,432 Well, the Christmas Eve party was originally Frederick's idea, 736 00:36:42,467 --> 00:36:46,469 but over the years it's taken on a life of its own. 737 00:36:46,505 --> 00:36:47,671 All right, I think we have time 738 00:36:47,706 --> 00:36:50,006 for one more question for Mr. Whitley. 739 00:36:50,042 --> 00:36:51,274 Hey, I've got a question. 740 00:36:51,310 --> 00:36:53,944 Who's smarter, you or Harold Moran? 741 00:36:53,979 --> 00:36:55,145 Well, that's not even a question. 742 00:36:55,180 --> 00:36:56,112 Harold Moran is a thief. 743 00:36:56,148 --> 00:36:58,381 He steals ideas, he's a rapscallion and a rogue, 744 00:36:58,417 --> 00:37:00,116 and he doesn't have an ethical bone in his body. 745 00:37:00,152 --> 00:37:02,719 So, how did you feel when you found out he married... 746 00:37:02,754 --> 00:37:03,853 [sharply] Okay. 747 00:37:03,889 --> 00:37:06,356 I think we have bothered Mr. Whitley enough for today. 748 00:37:06,391 --> 00:37:08,625 What do you say we all go to the gift shop? 749 00:37:10,696 --> 00:37:12,195 Right this way. 750 00:37:12,731 --> 00:37:14,197 Follow me. 751 00:37:17,035 --> 00:37:18,802 Thank you for coming. 752 00:37:22,774 --> 00:37:24,074 Well? 753 00:37:24,109 --> 00:37:26,343 How did I do? 754 00:37:26,378 --> 00:37:30,647 I have to say, you are the best Charles Whitley I've ever met. 755 00:37:52,371 --> 00:37:55,138 [people chattering excitedly] 756 00:38:00,279 --> 00:38:01,444 Awesome job. 757 00:38:01,480 --> 00:38:03,113 Thank you. 758 00:38:06,451 --> 00:38:07,350 Oh, I'm sorry. 759 00:38:07,819 --> 00:38:08,718 Oh, I'm sorry. 760 00:38:08,754 --> 00:38:09,686 Please, allow me. 761 00:38:09,721 --> 00:38:10,987 Thank you. 762 00:38:11,023 --> 00:38:12,188 I've got it. 763 00:38:12,224 --> 00:38:13,790 I really am sorry. 764 00:38:17,129 --> 00:38:17,994 Afraid where I come from, 765 00:38:18,030 --> 00:38:20,764 actors are not held in very high esteem. 766 00:38:20,799 --> 00:38:22,632 Just above horse thief. 767 00:38:22,668 --> 00:38:25,635 That might have been a better choice. 768 00:38:25,671 --> 00:38:27,404 You don't enjoy it? 769 00:38:27,439 --> 00:38:29,472 Oh, I love acting, 770 00:38:29,508 --> 00:38:32,676 but this isn't quite the career I'd hoped for. 771 00:38:32,711 --> 00:38:34,010 How so? 772 00:38:34,046 --> 00:38:37,480 Oh, Dan and I met in a show in Summerstock, 773 00:38:37,516 --> 00:38:43,653 and after we got married, the work kind of dried up. 774 00:38:43,689 --> 00:38:47,991 We saw an ad for this museum looking for performers 775 00:38:48,026 --> 00:38:52,929 for the Christmas season, and well, here we are. 776 00:38:52,964 --> 00:38:54,030 Not exactly Broadway. 777 00:38:54,066 --> 00:38:58,935 More like off, off, off-Broadway. 778 00:38:58,970 --> 00:39:00,637 Well, you're still an actor. 779 00:39:00,672 --> 00:39:02,505 And they do say all the world's a stage, 780 00:39:02,541 --> 00:39:04,240 no matter where it is. 781 00:39:04,276 --> 00:39:06,876 You really think so? 782 00:39:06,912 --> 00:39:09,979 I'm not in the habit of lying to complete strangers. 783 00:39:10,015 --> 00:39:14,484 Besides, I think you're both quite good. 784 00:39:20,392 --> 00:39:23,026 [typing] 785 00:39:28,066 --> 00:39:29,432 Hello. 786 00:39:29,468 --> 00:39:33,737 Hi. 787 00:39:33,772 --> 00:39:36,239 What is this? 788 00:39:36,274 --> 00:39:38,274 A computer. 789 00:39:38,677 --> 00:39:40,910 Like a calculating device? 790 00:39:40,946 --> 00:39:42,078 Kind of. 791 00:39:42,114 --> 00:39:44,481 I'm checking on the RSVP list for the e-vite we sent out 792 00:39:44,516 --> 00:39:47,350 for the Christmas Eve party. 793 00:39:47,386 --> 00:39:49,252 And what is an "e-vite?" 794 00:39:49,287 --> 00:39:51,087 [laughs] 795 00:39:51,123 --> 00:39:54,224 It's a digital invitation. 796 00:39:54,259 --> 00:39:56,459 I sent it out in an email blast. 797 00:39:56,495 --> 00:39:57,360 [laughs weakly] 798 00:39:57,396 --> 00:39:58,762 I'm not sure I understood much of that, 799 00:39:58,797 --> 00:40:01,431 but I'm guessing it doesn't mean an engraved note 800 00:40:01,466 --> 00:40:03,333 on the house stationery? 801 00:40:03,368 --> 00:40:05,068 Afraid not. 802 00:40:05,103 --> 00:40:06,736 That's unfortunate. 803 00:40:06,772 --> 00:40:08,004 I always took a special pride 804 00:40:08,039 --> 00:40:10,707 in our invitations to Whitley House. 805 00:40:10,742 --> 00:40:14,477 People kept them as a valued souvenir. 806 00:40:14,513 --> 00:40:16,546 Times have changed. 807 00:40:16,581 --> 00:40:18,515 Yes, they have. 808 00:40:18,550 --> 00:40:21,217 Unfortunately, not always for the better. 809 00:40:22,821 --> 00:40:27,257 We've been getting some great reviews on the website. 810 00:40:27,292 --> 00:40:28,825 "Beautiful mansion. 811 00:40:28,860 --> 00:40:32,228 "Loved the by-play between Charles and Rosie." 812 00:40:32,264 --> 00:40:36,866 And this one, "The new Charles Whitley, is a hunk." 813 00:40:36,902 --> 00:40:38,935 A hunk of what, exactly? 814 00:40:38,970 --> 00:40:40,203 [chuckles] 815 00:40:40,238 --> 00:40:44,808 Anyway, whatever you're doing, keep it up. 816 00:40:44,843 --> 00:40:46,810 -Thank you. -Thank you. 817 00:40:47,646 --> 00:40:49,546 What is this? 818 00:40:49,581 --> 00:40:51,514 Money from the tip jar. 819 00:40:51,550 --> 00:40:53,516 The cast splits it at the end of the day. 820 00:40:53,552 --> 00:40:55,018 Oh. 821 00:40:55,053 --> 00:40:58,354 Well, in that case, would you care to join me 822 00:40:58,390 --> 00:41:00,290 for a meal of delicious pizza? 823 00:41:00,325 --> 00:41:03,226 This time it will be my treat. 824 00:41:03,261 --> 00:41:06,729 That would be my pleasure, Charles. 825 00:41:06,765 --> 00:41:11,000 But first, you and I have something very important to do. 826 00:41:13,872 --> 00:41:15,171 You really didn't have to do this, Megan. 827 00:41:15,207 --> 00:41:16,606 But I will pay you back when I can. 828 00:41:16,641 --> 00:41:17,807 Consider it an early Christmas gift. 829 00:41:17,843 --> 00:41:19,108 Besides, we can't have you walking around 830 00:41:19,144 --> 00:41:22,078 like you're in the road company of Hello Dolly. 831 00:41:22,113 --> 00:41:23,446 I don't mean to sound ungrateful, 832 00:41:23,482 --> 00:41:24,647 but are you absolutely sure 833 00:41:24,683 --> 00:41:27,650 that these dungarees are appropriate attire? 834 00:41:27,686 --> 00:41:29,719 They would be acceptable in one of my steel mills, 835 00:41:29,754 --> 00:41:31,821 but a public street? 836 00:41:31,857 --> 00:41:35,792 If the fashion police stop us, I will tell them it was my idea. 837 00:41:37,596 --> 00:41:40,396 Wait, there's such a thing as that now? 838 00:41:43,869 --> 00:41:46,769 So how did you like playing Charles Whitley today? 839 00:41:46,805 --> 00:41:49,772 I must say, I enjoyed it. Especially our banter. 840 00:41:49,808 --> 00:41:51,741 I don't recall ever having that kind of rapport 841 00:41:51,776 --> 00:41:53,676 with a young lady before. 842 00:41:53,712 --> 00:41:54,844 Not even Eliza? 843 00:41:54,880 --> 00:41:56,179 Oh, no. 844 00:41:56,214 --> 00:41:59,082 Eliza wasn't the sort to enjoy even a well-intentioned ribbing. 845 00:41:59,117 --> 00:42:00,750 Well, she must've had many good qualities. 846 00:42:00,785 --> 00:42:03,052 You two were engaged to be married. 847 00:42:07,559 --> 00:42:10,126 When one achieves a certain financial status, 848 00:42:10,161 --> 00:42:13,496 there are... expectations. 849 00:42:13,532 --> 00:42:15,732 A grand house, a fine haberdashery, 850 00:42:15,767 --> 00:42:17,867 and a young lady like Eliza by your side. 851 00:42:17,903 --> 00:42:20,370 You did love her, didn't you? 852 00:42:20,405 --> 00:42:21,971 I was very fond of Eliza, 853 00:42:22,007 --> 00:42:28,745 but our marriage was to be one of a certain social purpose. 854 00:42:28,780 --> 00:42:30,179 She deserved more than I could give her, 855 00:42:30,215 --> 00:42:31,481 and I'm afraid love is something 856 00:42:31,516 --> 00:42:33,917 I never really had much time for. 857 00:42:33,952 --> 00:42:35,385 Why would you say that? 858 00:42:35,420 --> 00:42:37,353 You know my history as well as anyone. 859 00:42:37,389 --> 00:42:41,791 When my parents died, I was left pretty much entirely alone. 860 00:42:41,826 --> 00:42:43,693 Since then, I've just never really let myself 861 00:42:43,728 --> 00:42:46,095 get too close to anyone. 862 00:42:46,131 --> 00:42:47,196 Why not? 863 00:42:49,301 --> 00:42:53,236 So it wouldn't hurt so much if I lost them. 864 00:42:53,271 --> 00:42:56,873 You can't let the past control your life. 865 00:42:56,908 --> 00:43:00,143 Exactly. Which is why I live for the future. 866 00:43:07,419 --> 00:43:08,952 [door bell jingles] 867 00:43:10,855 --> 00:43:13,623 Well, I've talked more than enough about myself today. 868 00:43:13,658 --> 00:43:15,091 Tell me about you. 869 00:43:15,126 --> 00:43:16,559 Do you have a suitor? 870 00:43:16,595 --> 00:43:17,961 A suitor? 871 00:43:17,996 --> 00:43:20,830 Yes. Are you being courted? 872 00:43:20,865 --> 00:43:24,033 Well, I don't know that I would call it courtship. 873 00:43:24,069 --> 00:43:28,504 We broke up about six months ago. 874 00:43:28,540 --> 00:43:29,672 You know what? 875 00:43:29,708 --> 00:43:33,977 I always say that, but that's not exactly true. 876 00:43:34,012 --> 00:43:38,181 What actually happened was that he left me for somebody else. 877 00:43:38,216 --> 00:43:42,118 Well, that must have been difficult. 878 00:43:42,153 --> 00:43:43,586 Well, let's just say I'm not in any rush 879 00:43:43,622 --> 00:43:46,789 to start dating anytime soon. 880 00:43:50,428 --> 00:43:53,997 Rosie always used to say true love is worth waiting for. 881 00:43:54,032 --> 00:43:56,866 But how do you know when it shows up? 882 00:43:59,204 --> 00:44:01,437 Time will tell, Miss Turner. 883 00:44:01,473 --> 00:44:03,806 Time will tell. 884 00:44:03,842 --> 00:44:06,009 All right, everyone. It's time. 885 00:44:06,044 --> 00:44:09,312 Come on. They're about to light the Christmas tree. 886 00:44:11,850 --> 00:44:12,882 Come on! 887 00:44:16,187 --> 00:44:18,454 ¶ 888 00:44:19,624 --> 00:44:21,524 Thank you. 889 00:44:25,997 --> 00:44:27,530 Well, I still think it's a lot of bother. 890 00:44:27,565 --> 00:44:30,233 Aw, I think it's a really special tradition. 891 00:44:30,268 --> 00:44:32,101 You said you wanted to live for the future. 892 00:44:32,137 --> 00:44:34,103 Maybe your future has Christmas in it. 893 00:44:34,139 --> 00:44:36,572 And besides, thank you, 894 00:44:36,608 --> 00:44:39,742 candy canes are good for the Christmas spirit. 895 00:44:39,778 --> 00:44:44,080 Merry Christmas Cutter Springs, and welcome to the annual 896 00:44:44,115 --> 00:44:47,417 Christmas tree lighting ceremony. 897 00:44:47,452 --> 00:44:49,452 I'm so glad to see all of you here. 898 00:44:49,487 --> 00:44:51,854 So without further ado. 899 00:44:51,890 --> 00:44:58,061 Crowd: Five, four, three, two, one! 900 00:44:58,096 --> 00:45:00,463 All: Merry Christmas! 901 00:45:00,498 --> 00:45:06,369 [applause] 902 00:45:06,971 --> 00:45:08,805 ¶ We wish you a merry Christmas ¶ 903 00:45:08,840 --> 00:45:10,006 ¶ we wish you... 904 00:45:10,041 --> 00:45:10,873 Sing along. 905 00:45:10,909 --> 00:45:11,941 I don't know the words. 906 00:45:11,976 --> 00:45:14,077 What? Everybody knows this song. 907 00:45:14,112 --> 00:45:16,345 Not in 1903. 908 00:45:16,381 --> 00:45:18,347 ¶ We wish you a merry Christmas ¶ 909 00:45:18,383 --> 00:45:20,149 ¶ We wish you a merry Christmas ¶ 910 00:45:20,185 --> 00:45:22,518 ¶ We wish you a merry Christmas ¶ 911 00:45:22,554 --> 00:45:24,687 ¶ And a happy New Year 912 00:45:24,723 --> 00:45:28,124 [applause] 913 00:45:33,698 --> 00:45:37,467 Thank you again for these, and for showing me the tree. 914 00:45:37,502 --> 00:45:41,104 It wasn't a lot of bother? 915 00:45:41,139 --> 00:45:43,172 I've just never been one for tradition. 916 00:45:43,208 --> 00:45:46,442 And it's like I said, I don't hold onto the past. 917 00:45:46,478 --> 00:45:49,245 I don't think it's about holding onto the past at all. 918 00:45:49,280 --> 00:45:52,081 I think it's about honouring our history 919 00:45:52,117 --> 00:45:53,816 and celebrating the passage of time, 920 00:45:53,852 --> 00:45:55,418 and then sharing that celebration 921 00:45:55,453 --> 00:45:57,019 with the people we love. 922 00:45:57,055 --> 00:46:01,090 That's what Christmas traditions mean to me. 923 00:46:01,126 --> 00:46:02,625 All of them? 924 00:46:03,928 --> 00:46:06,529 ¶ 925 00:46:11,136 --> 00:46:12,568 We better get going. 926 00:46:12,604 --> 00:46:14,470 We've got a big day tomorrow. 927 00:46:14,506 --> 00:46:15,404 We do? 928 00:46:15,440 --> 00:46:16,272 Mm-hmm. 929 00:46:16,307 --> 00:46:18,641 Another tradition, Christmas shopping. 930 00:46:18,676 --> 00:46:21,010 And you're going to help. 931 00:46:21,045 --> 00:46:22,845 I am? 932 00:46:24,015 --> 00:46:26,048 ¶ 933 00:46:27,552 --> 00:46:28,484 Thank you. 934 00:46:29,087 --> 00:46:31,020 How does one person have so many nieces and nephews? 935 00:46:31,055 --> 00:46:32,655 [laughs] 936 00:46:32,690 --> 00:46:33,756 Here. 937 00:46:33,792 --> 00:46:35,358 Smile! 938 00:46:35,393 --> 00:46:37,860 [shutter snaps] 939 00:46:37,896 --> 00:46:38,928 That's amazing. 940 00:46:38,963 --> 00:46:41,464 So that's a portable telephone device, and a camera? 941 00:46:41,499 --> 00:46:43,166 It has internet access, too. 942 00:46:43,201 --> 00:46:45,701 I keep hearing about this internet, what exactly is it? 943 00:46:45,737 --> 00:46:51,407 Oh, the internet is... um... uh, the world wide web. 944 00:46:51,442 --> 00:46:54,911 Um, it connects everything. 945 00:46:54,946 --> 00:46:56,112 Like a roadway. 946 00:46:56,147 --> 00:46:57,847 Oh, yeah, that was the idea. 947 00:46:57,882 --> 00:47:01,617 We have access to all the world's information, 948 00:47:01,653 --> 00:47:04,187 but we mostly use it to argue with strangers 949 00:47:04,222 --> 00:47:06,455 and send each other pictures of cats. 950 00:47:06,491 --> 00:47:07,790 [laughs] 951 00:47:07,826 --> 00:47:10,860 The future's a very interesting place. 952 00:47:12,363 --> 00:47:13,429 Megan! 953 00:47:14,465 --> 00:47:16,199 [whispers] Prepare yourself. My parents. 954 00:47:16,234 --> 00:47:18,267 -Hi. -Hi. 955 00:47:19,270 --> 00:47:20,670 Are we interrupting something, Meg? 956 00:47:20,705 --> 00:47:22,238 [whispers] I told you we shouldn't butt in. 957 00:47:22,273 --> 00:47:24,740 Greg, for goodness sakes. It's Christmastime. 958 00:47:24,776 --> 00:47:26,209 'Tis the season to butt in. 959 00:47:26,244 --> 00:47:27,844 Are you going to introduce us, Megan? 960 00:47:27,879 --> 00:47:29,111 I, I've been trying. 961 00:47:29,147 --> 00:47:30,112 Hi. 962 00:47:30,148 --> 00:47:31,647 I'm Sharon, I'm Megan's mom. 963 00:47:31,683 --> 00:47:34,750 You must be the new Charles Whitley we keep hearing about. 964 00:47:34,786 --> 00:47:36,252 Mrs. Turner. 965 00:47:36,287 --> 00:47:37,753 A pleasure to meet you. 966 00:47:37,789 --> 00:47:39,088 Such manners. 967 00:47:39,123 --> 00:47:39,856 [laughs] 968 00:47:39,891 --> 00:47:40,957 Mr. Turner. 969 00:47:40,992 --> 00:47:41,891 I hear the museum's 970 00:47:41,926 --> 00:47:43,993 Christmas re-enactment this year is terrific. 971 00:47:44,028 --> 00:47:47,430 Oh, I must admit, that's all thanks to Megan's talent. 972 00:47:47,465 --> 00:47:48,497 Now meeting her parents, 973 00:47:48,533 --> 00:47:51,667 I can see where she gets it from. 974 00:47:51,703 --> 00:47:53,336 Can we have him bottled? 975 00:47:53,371 --> 00:47:54,637 [laughs] 976 00:47:58,009 --> 00:48:00,710 So, you say you're from Cutter Springs? 977 00:48:00,745 --> 00:48:03,279 That's funny, because we know almost everyone in town, 978 00:48:03,314 --> 00:48:05,882 but we've never bumped into you before. 979 00:48:05,917 --> 00:48:08,718 Charles travels a lot. 980 00:48:08,753 --> 00:48:10,319 Uh... yes. 981 00:48:10,355 --> 00:48:14,557 I've actually travelled quite a great distance to be here today. 982 00:48:14,592 --> 00:48:15,558 Oh. 983 00:48:15,593 --> 00:48:18,461 So Megan, any word from the university? 984 00:48:18,496 --> 00:48:20,963 Not yet. My final interview's this week. 985 00:48:20,999 --> 00:48:22,698 Oh, well honey, I wouldn't worry about it. 986 00:48:22,734 --> 00:48:26,636 With your PhD, you're a shoe-in. 987 00:48:26,671 --> 00:48:29,171 I'm just not so sure I'm ready to leave the museum. 988 00:48:29,207 --> 00:48:31,641 Well, you've done a wonderful job there, 989 00:48:31,676 --> 00:48:35,811 but don't you feel like it's time to spread your wings? 990 00:48:35,847 --> 00:48:37,713 Turners have always been teachers. 991 00:48:37,749 --> 00:48:39,015 Kind of a family tradition. 992 00:48:39,050 --> 00:48:41,617 Hmm. So I've heard. 993 00:48:41,653 --> 00:48:42,818 We'd better get going. 994 00:48:42,854 --> 00:48:45,254 Still have a lot of planning to do for the Christmas party. 995 00:48:45,290 --> 00:48:46,589 Oh well, we'll be there. 996 00:48:46,624 --> 00:48:48,557 And it's going to be even more special this year 997 00:48:48,593 --> 00:48:50,693 because of the Christmas moon. 998 00:48:50,728 --> 00:48:52,828 I beg your pardon. Did you say a Christmas moon? 999 00:48:52,864 --> 00:48:55,331 You know when there are two full moons in the same month, 1000 00:48:55,366 --> 00:48:56,599 they call it a blue moon? 1001 00:48:56,634 --> 00:48:58,301 Well, when it happens in December, 1002 00:48:58,336 --> 00:48:59,535 it's a Christmas moon. 1003 00:48:59,570 --> 00:49:01,070 And it's happening on Christmas Eve, 1004 00:49:01,105 --> 00:49:03,906 just in time for your party. 1005 00:49:04,609 --> 00:49:07,143 I'd better be going. Merry Christmas to you both. 1006 00:49:07,178 --> 00:49:09,779 Okay. Love you. 1007 00:49:11,149 --> 00:49:13,282 Was it something I said? 1008 00:49:15,787 --> 00:49:17,887 Charles, what's wrong? 1009 00:49:17,922 --> 00:49:20,056 That telephone device of yours, can it look up dates? 1010 00:49:20,091 --> 00:49:21,223 Uh-huh. 1011 00:49:21,259 --> 00:49:23,259 December 18th, 1903? 1012 00:49:23,294 --> 00:49:24,994 The day you went missing? 1013 00:49:25,029 --> 00:49:26,562 It was a full moon that night. 1014 00:49:26,597 --> 00:49:28,364 Was it the second one in the same month? 1015 00:49:28,399 --> 00:49:29,598 A Christmas moon. 1016 00:49:29,634 --> 00:49:33,536 "Wind once at Christmas moon, true love will find you soon." 1017 00:49:33,571 --> 00:49:35,504 It was engraved on the clock I was fixing for Eliza. 1018 00:49:35,540 --> 00:49:37,006 Do you think the clock had something to do 1019 00:49:37,041 --> 00:49:38,140 with how you got here? 1020 00:49:38,176 --> 00:49:39,475 I know it makes absolutely no sense, 1021 00:49:39,510 --> 00:49:41,243 but none of this does. 1022 00:49:42,413 --> 00:49:43,713 I have a theory. 1023 00:49:43,748 --> 00:49:45,581 I think if I'm to make it back to my own time, 1024 00:49:45,616 --> 00:49:47,283 I have to do exactly the same thing again 1025 00:49:47,318 --> 00:49:48,517 on the night of the Christmas moon. 1026 00:49:48,553 --> 00:49:49,418 That's Christmas Eve. 1027 00:49:49,454 --> 00:49:50,920 That's only four days away. 1028 00:49:50,955 --> 00:49:52,021 I know. 1029 00:49:53,024 --> 00:49:55,157 I need to find that clock. 1030 00:49:57,495 --> 00:49:59,362 I don't see it anywhere. 1031 00:49:59,397 --> 00:50:00,863 Are you sure it's in here? 1032 00:50:00,898 --> 00:50:01,964 Yes. 1033 00:50:02,000 --> 00:50:03,199 Absolutely. 1034 00:50:03,234 --> 00:50:05,034 It was right there on the mantle the night of the Christmas moon. 1035 00:50:05,069 --> 00:50:09,005 Rosie must have moved it for cleaning or something. 1036 00:50:09,040 --> 00:50:12,375 Well, that was over 100 years ago. 1037 00:50:12,410 --> 00:50:13,509 I know. 1038 00:50:13,544 --> 00:50:16,345 And I, and I also know how ridiculous all this sounds, 1039 00:50:16,381 --> 00:50:20,316 with the magic moons and time travel clocks and... 1040 00:50:20,351 --> 00:50:23,052 I have lived my whole life according to logic and science 1041 00:50:23,087 --> 00:50:24,754 and things that you can actually hold in your hand. 1042 00:50:24,789 --> 00:50:25,454 Oh!!! 1043 00:50:25,490 --> 00:50:26,389 Oh! 1044 00:50:27,658 --> 00:50:29,358 [laughs] 1045 00:50:29,660 --> 00:50:31,193 I'm sorry. 1046 00:50:32,397 --> 00:50:34,030 I would hate to lose you. 1047 00:50:34,065 --> 00:50:37,833 I got great news. Tomorrow's tour is sold out. 1048 00:50:37,869 --> 00:50:39,935 Kenny, we were looking for something. 1049 00:50:39,971 --> 00:50:42,605 Should I ask if I can help? 1050 00:50:42,640 --> 00:50:44,774 We were looking for this. 1051 00:50:49,680 --> 00:50:50,713 A clock? 1052 00:50:50,748 --> 00:50:53,949 It belonged to Charles Whitley. It was in this room. 1053 00:50:53,985 --> 00:50:55,384 You mean it's missing? 1054 00:50:55,420 --> 00:50:58,287 Oh, this is terrible. When did you last see it? 1055 00:50:58,322 --> 00:50:59,789 1903. 1056 00:51:02,193 --> 00:51:05,528 Okay, we've got alarm clocks, shelf clocks, 1057 00:51:05,563 --> 00:51:08,497 weather clocks, grandfather clocks and cuckoo clocks, 1058 00:51:08,533 --> 00:51:12,234 but I don't see anything about a Christmas clock. 1059 00:51:12,270 --> 00:51:13,335 Are you sure, Kenny? 1060 00:51:13,371 --> 00:51:14,870 Maybe you're overlooking it. 1061 00:51:14,906 --> 00:51:18,174 [confidently] Megan. I don't overlook. 1062 00:51:18,209 --> 00:51:19,842 My first job here was cataloguing 1063 00:51:19,877 --> 00:51:22,078 the contents of the mansion. 1064 00:51:22,113 --> 00:51:25,014 I spent almost a whole year in this basement. 1065 00:51:25,049 --> 00:51:28,684 But you're welcome to look around if you want. 1066 00:51:29,687 --> 00:51:32,521 Why all the excitement about this clock now, anyway? 1067 00:51:32,557 --> 00:51:34,423 Is it that valuable? 1068 00:51:34,459 --> 00:51:36,225 Um, it is... 1069 00:51:36,260 --> 00:51:38,561 part of the Whitley legacy, and I thought it might be nice 1070 00:51:38,596 --> 00:51:41,897 to have it on display at the Christmas Eve party. 1071 00:51:41,933 --> 00:51:42,965 Well, it's not here now. 1072 00:51:43,000 --> 00:51:45,334 And if it ever was here, it probably got liquidated 1073 00:51:45,369 --> 00:51:47,970 in one of those auctions years ago. 1074 00:51:48,005 --> 00:51:53,042 Trust me. If it's not in my database, that clock is history. 1075 00:51:56,314 --> 00:51:58,447 a merry Christmas ¶ 1076 00:51:58,483 --> 00:52:00,316 ¶ We wish you a merry Christmas ¶ 1077 00:52:00,351 --> 00:52:02,118 ¶ We wish you a merry Christmas ¶ 1078 00:52:02,153 --> 00:52:05,221 ¶ And a happy New Year 1079 00:52:05,256 --> 00:52:06,288 [knocks] 1080 00:52:06,324 --> 00:52:07,690 Charles? 1081 00:52:07,725 --> 00:52:09,358 Come in. 1082 00:52:15,500 --> 00:52:16,265 You'd better get dressed. 1083 00:52:16,300 --> 00:52:18,234 The tour starts in a few minutes, 1084 00:52:18,269 --> 00:52:20,102 and it's a full house. 1085 00:52:20,138 --> 00:52:21,904 You'll have to do it without me. 1086 00:52:21,939 --> 00:52:22,972 What? 1087 00:52:24,041 --> 00:52:25,508 I've already wasted too much time. 1088 00:52:25,543 --> 00:52:27,176 I should've been focused on the task at hand, 1089 00:52:27,211 --> 00:52:30,479 which is getting myself back to 1903. 1090 00:52:30,515 --> 00:52:33,682 You heard Kenny. The clock is probably long gone. 1091 00:52:33,718 --> 00:52:36,185 Well then, there has to be some other way. 1092 00:52:36,220 --> 00:52:41,824 [melancholy music] 1093 00:52:45,163 --> 00:52:50,266 "The Time Machine", "A Christmas Carol", 1094 00:52:50,301 --> 00:52:52,801 "A Connecticut Yankee in King Arthur's Court". 1095 00:52:52,837 --> 00:52:53,702 They're all books on time travel. 1096 00:52:53,738 --> 00:52:57,339 Maybe they know something that I don't. 1097 00:52:59,644 --> 00:53:01,677 Would it really be so bad if you stayed? 1098 00:53:01,712 --> 00:53:03,679 Megan, I can't stay here. 1099 00:53:03,714 --> 00:53:07,016 I...I have a fiancée, I have a business. 1100 00:53:07,051 --> 00:53:09,385 I don't belong here. 1101 00:53:09,420 --> 00:53:12,788 And all the Christmas trees and candy canes in the world 1102 00:53:12,823 --> 00:53:15,724 are not going to change that. 1103 00:53:15,760 --> 00:53:18,327 That's the silliest thing I've ever heard. 1104 00:53:18,362 --> 00:53:19,228 I beg your pardon? 1105 00:53:19,263 --> 00:53:21,597 This isn't the Charles Whitley I studied. 1106 00:53:21,632 --> 00:53:23,165 The Charles Whitley I studied, 1107 00:53:23,201 --> 00:53:25,334 he didn't care about where he belonged, 1108 00:53:25,369 --> 00:53:27,670 because he made everywhere belong to him. 1109 00:53:27,705 --> 00:53:29,772 He was fearless, he was an adventurer. 1110 00:53:29,807 --> 00:53:32,208 He took on the world by the time he was 14 years old. 1111 00:53:32,243 --> 00:53:33,709 Stories in a history book. 1112 00:53:33,744 --> 00:53:35,444 And every story starts somewhere. 1113 00:53:35,479 --> 00:53:38,280 All of those started with you. 1114 00:53:38,316 --> 00:53:42,751 And, for the record, I think you do belong here. 1115 00:53:42,787 --> 00:53:46,689 If for no other reason than I... I like having you around. 1116 00:53:51,596 --> 00:53:52,728 So if you want to sit here 1117 00:53:52,763 --> 00:53:56,599 and worry about how to get back to the past, you go ahead. 1118 00:53:56,634 --> 00:53:58,100 But I have to live in the present, 1119 00:53:58,135 --> 00:54:02,938 and I have a museum I'm pretty proud of so... 1120 00:54:02,974 --> 00:54:05,140 I'm going to go show it off. 1121 00:54:17,521 --> 00:54:21,557 ¶ 1122 00:54:41,879 --> 00:54:44,213 [crowd chatting] 1123 00:54:44,248 --> 00:54:44,847 Merry Christmas. 1124 00:54:44,882 --> 00:54:46,215 Visitor: Merry Christmas! 1125 00:54:46,250 --> 00:54:49,518 Welcome to Christmas at the Whitley Mansion. 1126 00:54:49,553 --> 00:54:52,321 Unfortunately, Mr. Whitley won't be able to join us today. 1127 00:54:52,356 --> 00:54:53,822 [crowd sighs disappointedly] 1128 00:54:53,858 --> 00:54:54,923 I know. I'm sorry. 1129 00:54:54,959 --> 00:54:58,093 It's just that he's feeling a bit under the weather. 1130 00:54:58,129 --> 00:54:59,228 Now, Rosie. 1131 00:54:59,263 --> 00:55:01,997 You shouldn't be fibbing to these nice people. 1132 00:55:02,033 --> 00:55:04,533 I'm fit as a fiddle and ready to play. 1133 00:55:04,568 --> 00:55:06,669 [whispers] Now I know you're related to Rosie. 1134 00:55:06,704 --> 00:55:08,170 She's the only person on the planet 1135 00:55:08,205 --> 00:55:09,838 that spoke to me like that. 1136 00:55:09,874 --> 00:55:11,607 [cameras clicking] 1137 00:55:12,576 --> 00:55:19,615 ¶ 1138 00:55:28,592 --> 00:55:29,858 Dan: The gingerbread line. 1139 00:55:29,894 --> 00:55:32,594 But maybe if you try doing that line slower? 1140 00:55:32,630 --> 00:55:35,731 Amber, come on. It's not Shakespeare. 1141 00:55:35,766 --> 00:55:41,470 ¶ 1142 00:55:43,874 --> 00:55:48,644 Okay, so we have the game soup, cranberry dressing... 1143 00:55:48,679 --> 00:55:49,445 Hi. 1144 00:55:49,480 --> 00:55:50,713 And the plum pudding. 1145 00:55:50,748 --> 00:55:52,481 -Great, looks good. -Thanks. 1146 00:55:52,516 --> 00:55:53,615 What is all this? 1147 00:55:53,651 --> 00:55:55,751 This is a test run for the Christmas Eve party. 1148 00:55:55,786 --> 00:56:01,256 Here, tell me what you think about this gravy. 1149 00:56:05,529 --> 00:56:07,996 Not too thick? 1150 00:56:08,032 --> 00:56:10,799 I've never tasted anything like it. 1151 00:56:10,835 --> 00:56:11,900 Sure you have. 1152 00:56:11,936 --> 00:56:14,169 It's one of your chef's original Christmas recipes. 1153 00:56:14,205 --> 00:56:17,106 He used to serve it every year at your Christmas Eve party. 1154 00:56:17,141 --> 00:56:19,174 I... never went. 1155 00:56:19,210 --> 00:56:20,409 What? 1156 00:56:20,444 --> 00:56:21,243 Fredericks always invited me, 1157 00:56:21,278 --> 00:56:25,013 but I always came up with an excuse. 1158 00:56:25,049 --> 00:56:25,881 I'm not any good at parties. 1159 00:56:25,916 --> 00:56:28,584 I don't know what to do or what to say. 1160 00:56:28,619 --> 00:56:32,488 So you don't even know your own Christmas traditions? 1161 00:56:32,523 --> 00:56:33,989 No. 1162 00:56:34,859 --> 00:56:37,993 May I share one of my favourites with you? 1163 00:56:38,028 --> 00:56:39,595 Please. 1164 00:56:39,630 --> 00:56:41,230 Come here. 1165 00:56:42,366 --> 00:56:43,732 You're here! 1166 00:56:43,768 --> 00:56:45,234 Merry Christmas. 1167 00:56:45,269 --> 00:56:46,468 Hi, Mom. 1168 00:56:46,504 --> 00:56:47,770 Oh, hello. 1169 00:56:47,805 --> 00:56:49,304 Come in. 1170 00:56:50,941 --> 00:56:53,375 Hey everyone. Look who's here. 1171 00:56:53,411 --> 00:56:55,210 All: Merry Christmas! 1172 00:56:55,246 --> 00:56:56,779 Merry Christmas. 1173 00:56:56,814 --> 00:56:57,546 [laughs] 1174 00:56:57,581 --> 00:56:58,680 I hope you enjoy the wine. 1175 00:56:58,716 --> 00:57:01,483 I still had one or two bottles left that no one found. 1176 00:57:01,519 --> 00:57:02,918 Am I reading this right? 1177 00:57:02,953 --> 00:57:05,287 1899? 1178 00:57:05,322 --> 00:57:07,656 Do I smell gingerbread? 1179 00:57:07,691 --> 00:57:09,425 -Oh, yeah. -Yeah. 1180 00:57:15,199 --> 00:57:16,632 Crowd: Oh! 1181 00:57:16,667 --> 00:57:17,666 [laughing] 1182 00:57:18,436 --> 00:57:21,036 So they're really wagering on a Christmas ornament? 1183 00:57:21,071 --> 00:57:21,904 Uh-huh. 1184 00:57:21,939 --> 00:57:23,105 It's a Christmas tradition. 1185 00:57:23,140 --> 00:57:24,139 Everybody pays for a chance to go, 1186 00:57:24,175 --> 00:57:26,608 and whoever actually puts the topper on the tree 1187 00:57:26,644 --> 00:57:29,278 gets to choose which charity the money goes to. 1188 00:57:29,313 --> 00:57:30,212 Time's up. 1189 00:57:30,247 --> 00:57:31,980 All: Ohhhhh! 1190 00:57:32,016 --> 00:57:33,115 [laughing] 1191 00:57:33,150 --> 00:57:36,051 You, my sister's friend. Gonna give it a go? 1192 00:57:36,086 --> 00:57:36,685 Yeah. 1193 00:57:36,720 --> 00:57:37,519 Uh, no. I really shouldn't. 1194 00:57:37,555 --> 00:57:39,354 Come on, it's Christmas. Have some fun. 1195 00:57:39,390 --> 00:57:40,889 I insist. 1196 00:57:41,559 --> 00:57:43,225 All right. 1197 00:57:46,730 --> 00:57:49,565 Oh, there you go! 1198 00:57:49,600 --> 00:57:51,166 Oh, he's such a gentleman. 1199 00:57:51,202 --> 00:57:53,235 It's like he's from a different time. 1200 00:57:53,270 --> 00:57:54,203 [laughs] 1201 00:57:54,238 --> 00:57:56,805 You could say that. 1202 00:57:56,841 --> 00:57:59,975 [whispers] It's nice to see that smile again. 1203 00:58:00,010 --> 00:58:04,847 So, are you and Charles a thing? 1204 00:58:04,882 --> 00:58:07,282 It's more complicated than that. 1205 00:58:07,318 --> 00:58:10,652 Well, do you like him? 1206 00:58:10,688 --> 00:58:12,187 I do. 1207 00:58:12,223 --> 00:58:15,090 Well, then it's not that complicated. 1208 00:58:19,063 --> 00:58:20,295 I did it! 1209 00:58:20,331 --> 00:58:21,697 [family cheering] 1210 00:58:21,732 --> 00:58:24,967 Nice try, dude! New champion tree-topper! Whoo! 1211 00:58:26,504 --> 00:58:27,836 Cool! 1212 00:58:29,206 --> 00:58:30,873 Did you see that? 1213 00:58:30,908 --> 00:58:32,774 [laughs] 1214 00:58:33,711 --> 00:58:36,745 Oh, I beg your pardon. 1215 00:58:36,780 --> 00:58:38,380 I didn't mean to be so forward. 1216 00:58:38,415 --> 00:58:42,451 No, it wasn't... it wasn't that forward. 1217 00:58:42,486 --> 00:58:43,385 I did it. 1218 00:58:43,420 --> 00:58:45,454 [laughs] 1219 00:58:50,027 --> 00:58:52,461 [reading] "T'was the night before Christmas, 1220 00:58:52,496 --> 00:58:57,232 "and all through the house, not a creature was stirring, 1221 00:58:57,268 --> 00:58:59,701 "not even a mouse." 1222 00:58:59,737 --> 00:59:04,706 "The stockings were hung by the chimney with care, 1223 00:59:04,742 --> 00:59:06,041 [whispers] Thank you. 1224 00:59:06,076 --> 00:59:09,711 "In hopes that Saint Nicholas soon would be there. 1225 00:59:09,747 --> 00:59:12,648 "The children were nestled all snug in their beds 1226 00:59:12,683 --> 00:59:17,185 "while visions of sugarplums danced in their heads." 1227 00:59:17,221 --> 00:59:20,188 "And Momma in her kerchief and I in my cap... 1228 00:59:20,224 --> 00:59:22,658 My parents read this to me when I was a boy. 1229 00:59:22,693 --> 00:59:24,159 "...for a long winters' nap." 1230 00:59:24,194 --> 00:59:26,461 Where do they live? 1231 00:59:26,497 --> 00:59:31,266 Oh. They passed on a very long time ago. 1232 00:59:31,302 --> 00:59:33,368 I'm sorry. 1233 00:59:33,404 --> 00:59:36,004 It's all right. 1234 00:59:36,040 --> 00:59:40,342 Thank you for inviting me into your home. 1235 00:59:40,377 --> 00:59:42,210 You're always welcome here, son. 1236 00:59:42,246 --> 00:59:44,179 "Now Prancer and Vixen... 1237 00:59:44,214 --> 00:59:49,117 "on Comet, on Cupid, on Donner and Blitzen. 1238 00:59:49,153 --> 00:59:52,588 "To the top of the porch, to the top of the wall, 1239 00:59:52,623 --> 00:59:57,159 "now dash away, dash away, dash away all." 1240 00:59:57,194 --> 01:00:01,763 [clapping] 1241 01:00:04,969 --> 01:00:06,268 Greg: And this was the Christmas 1242 01:00:06,303 --> 01:00:08,637 Nathan broke his leg tobogganing. 1243 01:00:08,672 --> 01:00:10,172 That tree came out of nowhere! 1244 01:00:10,207 --> 01:00:11,740 [laughing] 1245 01:00:11,775 --> 01:00:14,576 I'm sorry. This must be so boring for you. 1246 01:00:14,612 --> 01:00:15,744 On the contrary. 1247 01:00:15,779 --> 01:00:18,313 It's like time travel without having to leave the sofa. 1248 01:00:18,349 --> 01:00:20,248 Greg: Now here's a bit of history. 1249 01:00:20,284 --> 01:00:23,919 This is Megan's great-great- great-great-grandmother. 1250 01:00:23,954 --> 01:00:26,054 Rosie. 1251 01:00:26,090 --> 01:00:28,056 Greg: This was at the wedding of Harold Moran, 1252 01:00:28,092 --> 01:00:29,992 who you've all probably heard of. 1253 01:00:30,027 --> 01:00:32,361 At one time, he owned half the town. 1254 01:00:32,396 --> 01:00:34,363 Why was Rosie at Harold Moran's wedding? 1255 01:00:34,398 --> 01:00:37,099 My mother said she became very close to the bride. 1256 01:00:37,134 --> 01:00:38,667 She worked for her for years 1257 01:00:38,702 --> 01:00:40,669 after Charles Whitley disappeared. 1258 01:00:40,704 --> 01:00:42,671 But who was the bride? 1259 01:00:42,706 --> 01:00:46,475 The young lady who had been engaged to Whitley. 1260 01:00:46,510 --> 01:00:48,610 Her name was Eliza. 1261 01:00:50,748 --> 01:01:02,924 1262 01:01:09,400 --> 01:01:10,732 Charles. 1263 01:01:10,768 --> 01:01:12,434 Charles, wait. 1264 01:01:12,469 --> 01:01:14,870 You knew this whole time and you didn't tell me? 1265 01:01:14,905 --> 01:01:18,407 I just didn't think you needed to know. 1266 01:01:18,442 --> 01:01:20,008 My fiancée marries my business rival, 1267 01:01:20,044 --> 01:01:21,343 my... my sworn enemy, 1268 01:01:21,378 --> 01:01:22,944 and you think I didn't need to know? 1269 01:01:22,980 --> 01:01:25,113 You said yourself you don't hold onto the past. 1270 01:01:25,149 --> 01:01:26,114 It was a figure of speech. 1271 01:01:26,150 --> 01:01:27,282 Of course I hold onto the past. 1272 01:01:27,317 --> 01:01:28,617 Everybody holds onto the past. 1273 01:01:28,652 --> 01:01:30,452 Then you should be happy for Eliza. 1274 01:01:30,487 --> 01:01:32,354 That she forgot me and married somebody else? 1275 01:01:32,389 --> 01:01:34,056 She didn't forget you, Charles. 1276 01:01:34,091 --> 01:01:36,291 When I studied you, I studied her too. 1277 01:01:36,326 --> 01:01:37,492 She waited for you. 1278 01:01:37,528 --> 01:01:39,461 She spent a fortune trying to find you. 1279 01:01:39,496 --> 01:01:41,263 But finally, she had to give up. 1280 01:01:41,298 --> 01:01:43,598 She had to move on with her life. 1281 01:01:43,634 --> 01:01:46,902 She and Harold Moran were happily married for 66 years. 1282 01:01:46,937 --> 01:01:50,972 They had four children together and 11 grandchildren. 1283 01:01:51,008 --> 01:01:54,676 And by the time Harold retired, they had travelled the world, 1284 01:01:54,712 --> 01:01:58,714 and they lived to a very healthy old age together. 1285 01:01:58,749 --> 01:02:01,717 So yes, you should be happy for her. 1286 01:02:01,752 --> 01:02:03,351 If you ever felt anything for Eliza, 1287 01:02:03,387 --> 01:02:05,721 you should be happy that she got to live 1288 01:02:05,756 --> 01:02:13,829 this full and wonderful life filled with happiness and love. 1289 01:02:13,864 --> 01:02:17,766 I'm going to go for a walk. I need to clear my head. 1290 01:02:17,801 --> 01:02:19,468 Charles! 1291 01:02:19,503 --> 01:02:21,369 Thank you. 1292 01:02:21,405 --> 01:02:23,772 For what? 1293 01:02:23,807 --> 01:02:25,907 Telling the truth. 1294 01:02:30,714 --> 01:02:39,588 ¶ I'll be home for Christmas ¶ 1295 01:02:39,623 --> 01:02:47,863 ¶ You can count on me ¶ 1296 01:02:47,898 --> 01:02:50,599 ¶ Please have snow ¶ 1297 01:02:50,634 --> 01:02:55,270 ¶ and mistletoe ¶ 1298 01:02:55,305 --> 01:03:01,209 ¶ and presents under the tree ¶ 1299 01:03:01,245 --> 01:03:02,577 ¶ 1300 01:03:02,613 --> 01:03:04,279 Merry Christmas. 1301 01:03:04,314 --> 01:03:06,047 And to you. 1302 01:03:06,083 --> 01:03:07,783 Looks like you got your work cut out for you. 1303 01:03:07,818 --> 01:03:11,119 But a beautiful Christmas tree makes so many people happy. 1304 01:03:11,155 --> 01:03:13,288 Doesn't seem like work at all. 1305 01:03:13,323 --> 01:03:15,357 Can you hand me a bow? 1306 01:03:15,392 --> 01:03:16,858 Sure. 1307 01:03:22,232 --> 01:03:23,698 Thanks. 1308 01:03:24,968 --> 01:03:26,868 So how long you been at this sort of thing? 1309 01:03:26,904 --> 01:03:27,936 Since I retired. 1310 01:03:27,971 --> 01:03:29,871 Spent 40 years with Moran Steel. 1311 01:03:29,907 --> 01:03:31,773 Moran. 1312 01:03:31,809 --> 01:03:33,441 You have my deepest sympathies. 1313 01:03:33,477 --> 01:03:35,710 Why's that? 1314 01:03:35,746 --> 01:03:38,880 Working for a cad like Harold Moran couldn't have been easy. 1315 01:03:38,916 --> 01:03:41,383 Oh, he'd been long gone by the time I got there. 1316 01:03:41,418 --> 01:03:44,252 Did you say "cad?" 1317 01:03:44,288 --> 01:03:46,454 That's not a word you hear every day. 1318 01:03:46,490 --> 01:03:47,823 If the shoe fits. 1319 01:03:47,858 --> 01:03:48,990 I don't know about that. 1320 01:03:49,026 --> 01:03:50,992 I heard he was a decent, generous guy. 1321 01:03:51,028 --> 01:03:52,093 Generous? 1322 01:03:52,129 --> 01:03:53,762 Yeah. Apparently he made a whole lot of money 1323 01:03:53,797 --> 01:03:56,531 from some milling technique that he invented. 1324 01:03:56,567 --> 01:03:58,767 That he invented?! 1325 01:03:58,802 --> 01:04:01,703 Yeah, Mr. Moran was famous for his charity work. 1326 01:04:01,738 --> 01:04:05,173 We have Moran Community Centre, Moran University, 1327 01:04:05,209 --> 01:04:06,074 Moran Medical Centre. 1328 01:04:06,109 --> 01:04:08,243 He did a whole lot of good for this town. 1329 01:04:08,278 --> 01:04:12,013 In fact, we're standing on some of it now. 1330 01:04:12,049 --> 01:04:16,051 He and his wife donated the land for this park. 1331 01:04:16,086 --> 01:04:19,221 1332 01:04:19,256 --> 01:04:20,488 So I don't know what you've heard, 1333 01:04:20,524 --> 01:04:22,324 but I'm afraid you're wrong about Harold Moran. 1334 01:04:22,359 --> 01:04:37,272 ¶ I'll be home for Christmas if only in my dreams ¶ 1335 01:04:37,307 --> 01:04:38,840 ¶ I'll be home for Christmas if only in my dreams ¶ 1336 01:04:38,876 --> 01:04:51,086 ¶ if only in my dreams ¶ 1337 01:04:51,121 --> 01:04:52,888 Hey Dan. 1338 01:04:52,923 --> 01:04:54,623 Hey Charles. 1339 01:04:54,658 --> 01:04:56,591 May I join you? 1340 01:05:05,736 --> 01:05:07,235 Can I ask you something? 1341 01:05:07,271 --> 01:05:10,071 Sure. 1342 01:05:10,107 --> 01:05:10,906 Have you ever found yourself somewhere 1343 01:05:10,941 --> 01:05:15,543 where you never thought you would be? 1344 01:05:15,579 --> 01:05:17,679 More than you could imagine. 1345 01:05:17,714 --> 01:05:20,749 See, Amber and I, we took this museum job for a season, 1346 01:05:20,784 --> 01:05:24,819 thinking it may lead somewhere. 1347 01:05:24,855 --> 01:05:27,122 And now, I'm thinking maybe we just give it up. 1348 01:05:27,157 --> 01:05:28,423 Quit the museum? 1349 01:05:28,458 --> 01:05:31,326 Quit acting. 1350 01:05:31,361 --> 01:05:35,563 I mean I studied Strasbourg, she went to Julliard. 1351 01:05:35,599 --> 01:05:37,465 We've been at it a long time. 1352 01:05:37,501 --> 01:05:41,369 We gave it our best shot, but maybe it's just... 1353 01:05:41,405 --> 01:05:46,174 time to try something else. 1354 01:05:46,209 --> 01:05:49,444 All I know is we're not happy where we are. 1355 01:05:52,516 --> 01:05:57,452 Well, I think that sometimes where we end up 1356 01:05:57,487 --> 01:06:00,055 is out of our hands. 1357 01:06:00,090 --> 01:06:04,459 But who we end up with, well, that's another matter. 1358 01:06:04,494 --> 01:06:06,027 Hmm. 1359 01:06:06,063 --> 01:06:08,029 I think that almost any journey can have a happy ending 1360 01:06:08,065 --> 01:06:10,265 if you're with someone you love. 1361 01:06:12,669 --> 01:06:14,869 What about your journey? 1362 01:06:14,905 --> 01:06:17,439 It's been a very long trip. 1363 01:06:17,474 --> 01:06:20,342 And I have a feeling that it isn't over yet. 1364 01:06:23,013 --> 01:06:25,480 1365 01:06:49,172 --> 01:06:50,238 It's pretty quiet around here. 1366 01:06:50,273 --> 01:06:54,042 Most of the students have gone home for the holidays. 1367 01:06:54,077 --> 01:06:56,277 So you'll be joining the faculty I hear? 1368 01:06:56,313 --> 01:06:57,979 I hope so. 1369 01:06:59,750 --> 01:07:01,016 I'll let them know you're here. 1370 01:07:01,051 --> 01:07:02,484 Thank you. 1371 01:07:18,368 --> 01:07:23,405 ¶ 1372 01:07:34,551 --> 01:07:40,255 ¶ 1373 01:07:40,290 --> 01:07:44,893 "Wind once at Christmas moon, true love will find you soon." 1374 01:07:46,997 --> 01:07:50,198 He'll just be a couple more minutes. 1375 01:07:50,233 --> 01:07:53,234 Excuse me, where did that clock come from? 1376 01:07:53,270 --> 01:07:55,603 Oh, the Christmas clock? 1377 01:07:55,639 --> 01:07:58,373 That's been here as long as I have. 1378 01:07:58,408 --> 01:08:01,242 I think it was donated to the university years ago 1379 01:08:01,278 --> 01:08:04,279 by someone who worked at the Whitley Mansion. 1380 01:08:04,314 --> 01:08:06,614 Apparently if you wind that clock just right, 1381 01:08:06,650 --> 01:08:08,316 you'll find true love. 1382 01:08:08,351 --> 01:08:11,286 I've wound that clock every week for years. 1383 01:08:11,321 --> 01:08:12,387 Nothing. 1384 01:08:14,691 --> 01:08:16,424 I wonder. 1385 01:08:16,460 --> 01:08:18,927 Can I ask you a favour? 1386 01:08:21,598 --> 01:08:23,765 ¶ 1387 01:08:23,800 --> 01:08:24,432 [sighs] 1388 01:08:24,468 --> 01:08:27,135 Megan, I'd like to apologize. 1389 01:08:29,272 --> 01:08:32,474 Megan, please accept my heartfelt apology. 1390 01:08:34,678 --> 01:08:36,611 Megan, I'm sorry. 1391 01:08:37,247 --> 01:08:38,713 [knocking] 1392 01:08:38,748 --> 01:08:40,448 Come in. 1393 01:08:41,151 --> 01:08:42,851 Tour starts in 10 minutes. 1394 01:08:44,254 --> 01:08:46,187 I'll be right there. 1395 01:08:47,491 --> 01:08:48,523 Nine. 1396 01:08:49,826 --> 01:08:50,992 [door closes] 1397 01:08:57,701 --> 01:09:02,770 1398 01:09:07,777 --> 01:09:10,078 I hope that's the one. 1399 01:09:10,113 --> 01:09:13,248 Where did you find this? 1400 01:09:13,283 --> 01:09:15,517 Rosie gave it to the university. 1401 01:09:15,552 --> 01:09:18,786 Maybe she thought we'd need it someday. 1402 01:09:21,091 --> 01:09:21,956 Megan... 1403 01:09:21,992 --> 01:09:23,992 I should've told you the truth all along. 1404 01:09:24,027 --> 01:09:26,294 I guess this is my way of saying I'm sorry. 1405 01:09:26,329 --> 01:09:27,295 No, no, no. 1406 01:09:27,330 --> 01:09:28,963 I'm the one that needs to apologize. 1407 01:09:28,999 --> 01:09:31,833 You were only trying to protect me. 1408 01:09:33,837 --> 01:09:38,873 It's the Christmas moon tonight, so if you're right, 1409 01:09:38,909 --> 01:09:41,843 this will take you back to 1903. 1410 01:09:41,878 --> 01:09:45,747 Maybe. It's only a theory. 1411 01:09:45,782 --> 01:09:48,249 I know you, Charles. 1412 01:09:48,285 --> 01:09:52,287 You'll never forgive yourself if you don't try. 1413 01:09:52,322 --> 01:09:56,191 I'm not sure I'll ever forgive myself if I do. 1414 01:09:58,762 --> 01:10:02,530 The tour's about to begin. 1415 01:10:02,566 --> 01:10:04,566 I'd like to stay... 1416 01:10:04,601 --> 01:10:06,935 For a little while tonight. 1417 01:10:06,970 --> 01:10:08,469 Come all this way, 1418 01:10:08,505 --> 01:10:12,840 I would hate to miss my first Whitley Mansion Christmas party. 1419 01:10:12,876 --> 01:10:15,410 You're the guest of honour. 1420 01:10:15,445 --> 01:10:17,779 Kenny: Megan, tour! 1421 01:10:20,450 --> 01:10:22,317 Just one thing. 1422 01:10:22,352 --> 01:10:25,320 If you do leave tonight, 1423 01:10:25,355 --> 01:10:28,556 make sure to say goodbye before you go. 1424 01:10:32,462 --> 01:10:43,104 1425 01:10:47,377 --> 01:10:49,344 [jazzy Christmas music] ¶ 1426 01:10:49,379 --> 01:10:58,186 ¶ 1427 01:10:58,221 --> 01:11:08,229 ¶ 1428 01:11:08,265 --> 01:11:23,144 ¶ 1429 01:11:23,179 --> 01:11:23,211 ¶ 1430 01:11:27,484 --> 01:11:29,684 Have you seen Charles yet? 1431 01:11:29,719 --> 01:11:30,885 He isn't down here? 1432 01:11:30,920 --> 01:11:33,521 No. And he's supposed to give his speech in five minutes. 1433 01:11:33,556 --> 01:11:35,757 He'll throw off my whole schedule. 1434 01:11:38,628 --> 01:11:42,664 1435 01:11:56,946 --> 01:11:58,112 Sorry I'm late. 1436 01:11:58,148 --> 01:11:59,547 Had a little trouble with this tie. 1437 01:11:59,582 --> 01:12:01,215 Here, let me. 1438 01:12:01,251 --> 01:12:03,017 Thank you. 1439 01:12:03,053 --> 01:12:05,887 Feels like I haven't worn this suit in over 100 years. 1440 01:12:05,922 --> 01:12:08,156 How's it look? 1441 01:12:08,191 --> 01:12:10,291 Like it was made for you. 1442 01:12:10,727 --> 01:12:12,293 Waiter: Champagne sir? 1443 01:12:15,665 --> 01:12:17,365 Shall we? 1444 01:12:19,069 --> 01:12:21,035 Waiter: Champagne ma'am? 1445 01:12:21,071 --> 01:12:22,904 Oh, thank you. 1446 01:12:26,476 --> 01:12:28,609 f of museum director Megan Turner, 1447 01:12:28,645 --> 01:12:29,911 I'd like to bid you 1448 01:12:29,946 --> 01:12:33,448 welcome to the Whitley Museum's Christmas Eve party. 1449 01:12:33,483 --> 01:12:36,951 [applause] 1450 01:12:36,986 --> 01:12:39,320 I hope you're all having a wonderful time tonight. 1451 01:12:39,356 --> 01:12:43,224 As you know, this is our museum's biggest fundraiser 1452 01:12:43,259 --> 01:12:44,926 of the year. 1453 01:12:44,961 --> 01:12:46,928 And thanks to a successful campaign 1454 01:12:46,963 --> 01:12:48,930 led by our director, Megan Turner. 1455 01:12:48,965 --> 01:12:54,001 I'm happy to announce that we have broken last year's record. 1456 01:12:54,037 --> 01:12:58,706 [applause] 1457 01:12:58,742 --> 01:13:00,708 And with your generous help, 1458 01:13:00,744 --> 01:13:04,545 this is going to be the Whitley Museum's best year ever. 1459 01:13:04,581 --> 01:13:07,081 [applause] 1460 01:13:07,117 --> 01:13:11,519 And now, it gives me great pleasure to introduce to you, 1461 01:13:11,554 --> 01:13:14,188 the host of tonight's party, 1462 01:13:14,224 --> 01:13:17,425 the owner of the Whitley Mansion, 1463 01:13:17,460 --> 01:13:22,230 and the master of the house, Mr. Charles Whitley. 1464 01:13:22,265 --> 01:13:32,340 [applause] 1465 01:13:35,745 --> 01:13:37,178 Thank you very much. 1466 01:13:37,213 --> 01:13:38,946 And thank you all for being here tonight, 1467 01:13:38,982 --> 01:13:42,517 and making this a very special party at Whitley Mansion. 1468 01:13:42,552 --> 01:13:44,752 You know, for many years, members of my household staff 1469 01:13:44,788 --> 01:13:46,788 held a Christmas Eve party of their own, 1470 01:13:46,823 --> 01:13:51,325 and every year I was invited, and every year I never went. 1471 01:13:51,361 --> 01:13:53,861 Frankly, I didn't know what I was missing. 1472 01:13:53,897 --> 01:13:55,396 But now I do. 1473 01:13:56,366 --> 01:13:58,599 I even discovered a few things this Christmas season. 1474 01:13:58,635 --> 01:14:01,803 For example, did you know that people can actually change? 1475 01:14:01,838 --> 01:14:03,704 [laughs] 1476 01:14:03,740 --> 01:14:05,006 It's true. 1477 01:14:05,041 --> 01:14:08,409 Some of us, most of us... 1478 01:14:08,445 --> 01:14:09,811 Okay, me. 1479 01:14:09,846 --> 01:14:10,978 [laughing] 1480 01:14:11,014 --> 01:14:12,647 Hold onto things from their past 1481 01:14:12,682 --> 01:14:15,650 that keep us from moving on with our life. 1482 01:14:15,685 --> 01:14:21,522 Old rivalries, jealousies, disappointments. 1483 01:14:21,558 --> 01:14:23,624 And sometimes even things that are just too painful 1484 01:14:23,660 --> 01:14:25,993 to remember at all. 1485 01:14:26,029 --> 01:14:28,496 But maybe Christmas is about forgiving. 1486 01:14:28,531 --> 01:14:31,933 Forgiving each other, forgiving ourselves, 1487 01:14:31,968 --> 01:14:34,302 and maybe the only thing that's really, truly important, 1488 01:14:34,337 --> 01:14:35,970 is where we are now. 1489 01:14:36,005 --> 01:14:40,041 With friends and family, old and new. 1490 01:14:40,076 --> 01:14:42,210 People we love. 1491 01:14:42,245 --> 01:14:45,012 Cherishing Christmas memories we have, 1492 01:14:45,048 --> 01:14:46,981 and making new ones to share together. 1493 01:14:47,016 --> 01:14:50,284 And so, my Christmas gift to you is just this one thought. 1494 01:14:50,320 --> 01:14:54,655 Remember your past, because it's what brought you here. 1495 01:14:54,691 --> 01:14:57,592 But don't be afraid to embrace your present. 1496 01:14:57,627 --> 01:15:04,599 Because if you live in it with hope and kindness and love, 1497 01:15:04,634 --> 01:15:06,100 it's a great place to be. 1498 01:15:06,135 --> 01:15:10,204 [applause] 1499 01:15:13,943 --> 01:15:18,012 And now, as is the tradition here at Whitley Mansion, 1500 01:15:18,047 --> 01:15:21,482 Mr. Whitley will dance with his fiancée, 1501 01:15:21,518 --> 01:15:24,018 Miss Eliza Parker. 1502 01:15:24,053 --> 01:15:25,019 May I have this dance? 1503 01:15:25,054 --> 01:15:27,889 Why, Mr. Whitley. I'd be honoured. 1504 01:15:30,760 --> 01:15:36,097 [slow dance version of "O Christmas Tree" plays] ¶ 1505 01:15:36,132 --> 01:15:51,045 ¶ 1506 01:15:51,080 --> 01:15:52,513 ¶ 1507 01:15:52,549 --> 01:16:02,590 ¶ 1508 01:16:09,032 --> 01:16:11,866 [jazzy Christmas music] 1509 01:16:11,901 --> 01:16:17,772 ¶ 1510 01:16:17,807 --> 01:16:19,740 You were great out there. 1511 01:16:19,776 --> 01:16:22,109 Aw, thanks. 1512 01:16:22,145 --> 01:16:24,345 This is such a wonderful party, Megan. 1513 01:16:24,380 --> 01:16:26,180 Oh. 1514 01:16:26,215 --> 01:16:28,349 I thought Charles was with you. 1515 01:16:28,384 --> 01:16:32,420 Oh, um, I haven't seen him. 1516 01:16:32,455 --> 01:16:34,388 Excuse me. 1517 01:16:34,424 --> 01:16:36,190 She's right, you know. 1518 01:16:36,225 --> 01:16:37,992 You were great out there. 1519 01:16:38,027 --> 01:16:40,995 Well, it's not Shakespeare. 1520 01:16:41,030 --> 01:16:43,998 It is when you do it. 1521 01:16:44,033 --> 01:16:45,766 What are you talking about? 1522 01:16:45,802 --> 01:16:48,135 Look, I know that this isn't exactly 1523 01:16:48,171 --> 01:16:50,171 what we set out to do with our lives, 1524 01:16:50,206 --> 01:16:53,140 and I know that sometimes I make fun of what we're doing. 1525 01:16:53,176 --> 01:16:57,345 But the truth is, when I'm with you, 1526 01:16:57,380 --> 01:16:59,647 it always feels like opening night. 1527 01:16:59,682 --> 01:17:01,449 Aw, Dan. 1528 01:17:01,484 --> 01:17:03,784 Just thought you should know. 1529 01:17:03,820 --> 01:17:05,987 You're my favourite leading lady, 1530 01:17:06,022 --> 01:17:08,089 and I love you. 1531 01:17:09,859 --> 01:17:10,891 Oops. 1532 01:17:10,927 --> 01:17:13,728 Hope none of the guests saw that. 1533 01:17:19,569 --> 01:17:24,705 [phone buzzing] 1534 01:17:24,741 --> 01:17:26,207 Hello? 1535 01:17:30,480 --> 01:17:32,179 Hi, happy holidays. 1536 01:17:32,215 --> 01:17:33,914 Merry Christmas. 1537 01:17:37,720 --> 01:17:39,720 Oh, honey. 1538 01:17:39,756 --> 01:17:41,522 -Oh, hi! -Hi. 1539 01:17:41,557 --> 01:17:43,491 Oh. 1540 01:17:43,526 --> 01:17:44,892 Merry Christmas, Meg. 1541 01:17:44,927 --> 01:17:46,127 Merry Christmas. 1542 01:17:46,162 --> 01:17:48,529 Oh, what a wonderful party, sweetheart. 1543 01:17:48,564 --> 01:17:49,997 Thank you. 1544 01:17:50,033 --> 01:17:51,866 So, how did it go? 1545 01:17:51,901 --> 01:17:56,037 Did they offer you the job at the university? 1546 01:17:56,072 --> 01:17:57,304 Yes, they did. 1547 01:17:57,340 --> 01:17:59,707 Oh, congratulations, honey. 1548 01:17:59,742 --> 01:18:01,609 I didn't accept. 1549 01:18:01,644 --> 01:18:02,710 What? 1550 01:18:04,280 --> 01:18:07,181 It's not what I want to do with my life, Dad. 1551 01:18:07,216 --> 01:18:08,282 I love this museum. 1552 01:18:08,317 --> 01:18:12,553 I love being part of the living history of this place. 1553 01:18:12,588 --> 01:18:14,422 I know it's not your type of education, 1554 01:18:14,457 --> 01:18:17,992 but I... I think I can really make a difference. 1555 01:18:18,027 --> 01:18:20,628 I have so many ideas for the future here. 1556 01:18:20,663 --> 01:18:21,929 Interactive exhibits, 1557 01:18:21,964 --> 01:18:23,998 holographic characters from history... 1558 01:18:24,033 --> 01:18:26,867 Honey, are you sure about this? 1559 01:18:26,903 --> 01:18:28,035 I am. 1560 01:18:28,071 --> 01:18:29,770 And I know I'm disappointing you, and I'm sorry. 1561 01:18:29,806 --> 01:18:30,771 But I... 1562 01:18:30,807 --> 01:18:32,973 Disappointing? Hardly. 1563 01:18:33,009 --> 01:18:33,941 [laughs] 1564 01:18:33,976 --> 01:18:37,244 This is the best gift you could've given us. 1565 01:18:37,280 --> 01:18:39,246 Our daughter, happy? 1566 01:18:39,282 --> 01:18:41,782 Doing exactly what she wants? 1567 01:18:41,818 --> 01:18:45,119 No parent could ask for more. 1568 01:18:45,154 --> 01:18:48,823 Besides, we've got enough teachers in the family as it is. 1569 01:18:48,858 --> 01:18:50,291 [laughs] 1570 01:18:50,326 --> 01:18:53,060 Oh, but we still get a discount on tickets, right? 1571 01:18:53,096 --> 01:18:54,462 Always, mom. 1572 01:18:54,497 --> 01:18:56,564 Oh, guys. 1573 01:18:56,599 --> 01:18:59,033 Oh, um, excuse me. 1574 01:18:59,068 --> 01:18:59,934 Okay. 1575 01:18:59,969 --> 01:19:01,869 Enjoy the party. 1576 01:19:02,305 --> 01:19:03,871 -She looks beautiful. -I know. 1577 01:19:10,613 --> 01:19:12,012 [knocking] 1578 01:19:12,048 --> 01:19:13,614 Charles? 1579 01:19:31,300 --> 01:19:35,336 1580 01:19:38,174 --> 01:19:40,808 I thought you were going to say goodbye. 1581 01:19:44,080 --> 01:19:45,146 Why? 1582 01:19:47,283 --> 01:19:49,049 But I, I thought... 1583 01:19:49,085 --> 01:19:50,251 I finally figured out 1584 01:19:50,286 --> 01:19:52,086 why that clock was broken in the first place. 1585 01:19:52,121 --> 01:19:55,990 Whoever had it before must've found their true love 1586 01:19:56,025 --> 01:19:58,692 and decided to stay put. 1587 01:19:58,728 --> 01:20:02,563 Sounds like a good idea to me. 1588 01:20:02,598 --> 01:20:04,665 A kind of insurance policy. 1589 01:20:07,036 --> 01:20:09,703 Have to think of the future, you know. 1590 01:20:11,407 --> 01:20:14,074 1591 01:20:16,412 --> 01:20:20,481 Oh, and before I forget. 1592 01:20:20,516 --> 01:20:22,249 Traditionally, you're not supposed to open 1593 01:20:22,285 --> 01:20:25,286 Christmas presents until midnight. 1594 01:20:25,321 --> 01:20:28,122 But I've never been much for tradition. 1595 01:20:29,559 --> 01:20:31,759 Oh, Charles. 1596 01:20:31,794 --> 01:20:33,861 May I? 1597 01:20:38,334 --> 01:20:42,736 It sounds like Harold and Eliza had a very good life together. 1598 01:20:42,772 --> 01:20:44,338 She must have found a love with him 1599 01:20:44,373 --> 01:20:46,707 that if I'm being honest, 1600 01:20:46,742 --> 01:20:50,477 she never would have found with me. 1601 01:20:50,513 --> 01:20:54,849 If I'd gone back, I might have taken that from them, 1602 01:20:54,884 --> 01:20:57,151 and that's not fair. 1603 01:20:57,186 --> 01:21:01,789 They deserve their happiness. 1604 01:21:01,824 --> 01:21:03,924 And so do we. 1605 01:21:08,397 --> 01:21:11,832 1606 01:21:16,272 --> 01:21:20,040 [Jazzy Christmas music] ¶ 1607 01:21:20,076 --> 01:21:23,577 ¶ 1608 01:21:23,613 --> 01:21:24,678 You're not going to believe this. 1609 01:21:24,714 --> 01:21:26,847 Our agent called, and we're booked to play the leads 1610 01:21:26,883 --> 01:21:30,818 in the road company of "Taming of the Shrew" this spring. 1611 01:21:30,853 --> 01:21:32,353 Congratulations! 1612 01:21:32,388 --> 01:21:36,190 What do you know? It is Shakespeare. 1613 01:21:36,225 --> 01:21:38,192 Shall we dance? 1614 01:21:40,663 --> 01:21:43,397 He's a pretty good Charles Whitley, isn't he? 1615 01:21:43,432 --> 01:21:47,268 You know, I'm the one that found him. 1616 01:21:47,303 --> 01:21:50,337 1617 01:21:50,373 --> 01:22:01,115 1618 01:22:01,150 --> 01:22:03,984 You know, now that I'm going to stay, 1619 01:22:04,020 --> 01:22:06,353 I'll have to find some kind of way to make a living. 1620 01:22:06,389 --> 01:22:07,688 Hmm. 1621 01:22:07,723 --> 01:22:11,492 What about... your portable telephone. 1622 01:22:11,527 --> 01:22:12,626 Maybe I can invent a better one. 1623 01:22:12,662 --> 01:22:14,795 Or your computing device. I could make it work faster. 1624 01:22:14,830 --> 01:22:17,131 You can't help yourself, can you Charles? 1625 01:22:17,166 --> 01:22:18,565 What do you mean? 1626 01:22:18,601 --> 01:22:20,301 Always thinking about your future. 1627 01:22:20,336 --> 01:22:23,203 Ah. But there's a difference now. 1628 01:22:23,239 --> 01:22:25,606 It's not just my future anymore. 1629 01:22:25,641 --> 01:22:27,274 It's ours. 1630 01:22:27,310 --> 01:22:31,178 That is, if you'll share it with me. 1631 01:22:31,213 --> 01:22:33,714 Mr. Whitley, that's very forward of you. 1632 01:22:33,749 --> 01:22:36,550 [laughs] 1633 01:22:36,585 --> 01:22:37,818 You're right. 1634 01:22:37,853 --> 01:22:40,988 Let's just take it one step at a time. 1635 01:22:41,023 --> 01:22:43,557 What are you doing New Year's Eve? 1636 01:22:48,164 --> 01:23:03,043 1637 01:23:03,079 --> 01:23:08,048 1638 01:23:08,084 --> 01:23:16,123 129418

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.