All language subtitles for 4Pochi dollari per Django 1966

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Inzerujte zde sv�j produkt nebo zna�ku kontaktujte www.OpenSubtitles.org ji� dnes 2 00:00:19,887 --> 00:00:23,971 P�R DOLAR� PRO DJANGA 3 00:00:30,742 --> 00:00:32,567 Kdo to p�ij�d�? P�esta�te. 4 00:00:41,361 --> 00:00:42,545 Kam jede�? 5 00:00:48,190 --> 00:00:49,414 Co tu hled�? 6 00:00:56,285 --> 00:00:57,338 Odpov�z! 7 00:01:18,523 --> 00:01:21,200 Co se to sakra d�je? - Neboj se. 8 00:01:21,554 --> 00:01:22,614 Nic se nestalo. 9 00:01:25,652 --> 00:01:27,412 Moji mu�i se o to postaraj�. 10 00:02:00,464 --> 00:02:01,066 Teed Freeman! 11 00:02:02,034 --> 00:02:04,403 Poj� ven nebo pou�iji dynamit! 12 00:02:11,550 --> 00:02:12,964 Dob�e, jak chce�. 13 00:02:17,559 --> 00:02:18,998 Tak to , skon��me rychleji. 14 00:03:37,566 --> 00:03:42,578 100.000 dolar�, je ��stka, kterou gang Jima Nortona ukradl v lo�sk�m roce. 15 00:03:43,827 --> 00:03:45,215 Dejte je do bezpe��. 16 00:03:46,327 --> 00:03:47,040 V�born�. 17 00:03:48,238 --> 00:03:51,855 N�rodn� t�a�sk� spole�nost je velmi vd��n�, �e jste ... 18 00:03:52,207 --> 00:03:53,169 ...pane Reagan. 19 00:03:53,985 --> 00:03:54,868 Moment. 20 00:03:55,562 --> 00:04:00,413 Teed Freeman byl pravou rukou Nortona, ale to nic nedokazuje. 21 00:04:00,550 --> 00:04:02,474 Po p�epaden�, se gang rozd�lil. 22 00:04:02,991 --> 00:04:06,979 Tvo�ilo ho �est �len�. Logan, Huster, Freeman ... 23 00:04:07,463 --> 00:04:11,636 Tito byli nalezeni a popraveni na�im lovcem. 24 00:04:12,565 --> 00:04:14,646 Promi�te, cht�l jsem ��ci panem Reaganem. 25 00:04:15,221 --> 00:04:17,553 Tak�e zb�v� Buck Dago a Sam Lister. 26 00:04:18,607 --> 00:04:19,837 Jejich ��f ... 27 00:04:20,505 --> 00:04:23,174 ... Jim Norton, byl zabit v Topeku. 28 00:04:24,084 --> 00:04:28,137 Jim Norton m�l dvoj�e. Hodn� se o tom mluv�. 29 00:04:29,380 --> 00:04:30,996 Pravd�podobn� jste o tom n�co sly�el. 30 00:04:32,521 --> 00:04:34,531 V�m, �e �ije v Montan�. 31 00:04:36,278 --> 00:04:37,364 V tom p��pad� ... 32 00:04:37,730 --> 00:04:42,156 ...ho mus�m naj�t a p�iv�st, kdy� jde o pen�ze t�ebn� spole�nosti. 33 00:04:42,545 --> 00:04:43,525 D�vej pozor, Reagane. 34 00:04:44,160 --> 00:04:49,596 V Montan� chr�n� z�kon v�echny. I oby�ejn� vrahy. 35 00:04:51,532 --> 00:04:53,554 Nen� divu, kdy� jsou ve v�lce. 36 00:04:54,117 --> 00:04:54,869 Ve v�lce? 37 00:04:55,818 --> 00:04:56,269 Ano. 38 00:04:57,296 --> 00:05:00,798 Proto�e se tam hon�ci a osadn�ci zab�jej� navz�jem ... 39 00:05:01,583 --> 00:05:06,089 ...p�l� a ni�� v�e bez ohledu na jak�koliv z�kon. 40 00:07:10,278 --> 00:07:15,759 Kone�n� �erif Coleman!�ek�m na V�s od v�erej�ka, myslel jsem, �e jste mrtv�. 41 00:07:15,760 --> 00:07:19,599 Tito ni�emov� hon�ci, jsou odhodl�ni lyn�ovat chud� osadn�ky. 42 00:07:19,600 --> 00:07:22,679 Neposp��me-li si, p��jdeme pozd�! 43 00:07:22,680 --> 00:07:24,439 Pov�s� ho! 44 00:07:24,452 --> 00:07:28,691 Posp�te si! Mus�me t�m hon�k�m d�t lekci. 45 00:07:28,901 --> 00:07:30,033 Moje zbra�! 46 00:07:53,509 --> 00:07:55,319 Poslouchejte! U� jste vid�li nov�ho �erifa? 47 00:07:55,924 --> 00:07:59,193 Sakra! Takhle jste zabili �erifa Colemana? 48 00:08:00,613 --> 00:08:03,679 Jsem si jist�, �e jsem ho zabil! - A kdo je tohle? 49 00:08:04,189 --> 00:08:08,263 N�s nezaj�m�, jestli jste nov� �erif. Nezasahujte, pokud v�m z�le�� na sv� k��i! 50 00:08:08,623 --> 00:08:11,219 Ten parchant otr�vil na�i vodu! 51 00:08:12,484 --> 00:08:15,664 Je to pravda? - Zni�ili mi �rodu �erife! 52 00:08:17,616 --> 00:08:19,193 Sp�lili m�j d�m! 53 00:08:20,181 --> 00:08:22,039 Zneuctili a zabili moji �enu! 54 00:08:22,857 --> 00:08:26,829 Sp�chala sebevra�du z ostudy a chudoby, a man�el se k n� chyst� p�ipojit. 55 00:08:29,535 --> 00:08:31,060 Nechte ho j�t. 56 00:08:38,474 --> 00:08:40,849 P��t� budu st��let v�ce do st�edu. 57 00:08:43,566 --> 00:08:45,034 A to plat� pro ka�d�ho. 58 00:08:47,866 --> 00:08:48,461 Sly�el jsi? 59 00:08:48,723 --> 00:08:49,769 Parchante! 60 00:08:55,059 --> 00:08:56,012 P�ive� ho, Smithy! 61 00:08:58,427 --> 00:09:03,492 Sly�eli jste, co �ekl �erif �mejdi? Z�kon se dnes vr�til do Miles City. 62 00:09:03,714 --> 00:09:08,046 P�estane poru�ov�n� z�kon� mezi hon�ky a osadn�ky. 63 00:09:08,047 --> 00:09:10,391 Mus�te jednat s n�mi, se mnou a �erifem! 64 00:09:10,758 --> 00:09:12,061 No tak ty bastarde! B�! 65 00:09:24,032 --> 00:09:27,029 Poj�te ven Fishere. O hodn� jste p�i�el. 66 00:09:29,528 --> 00:09:31,710 Poj�te, nebezpe�� u� pominulo. 67 00:09:31,906 --> 00:09:33,247 Ne, �e bych m�l starch va�e ctihodnosti, ale ... 68 00:09:33,293 --> 00:09:37,356 Nov� �erif dal dobrou lekci mu��m Amose. 69 00:09:38,300 --> 00:09:39,537 Stalo se to p�esn� tak, jak jsem �ekl. 70 00:09:40,191 --> 00:09:43,476 �erif m� pr�vo, aby se zastal chud�ch, Gibsone. 71 00:09:45,663 --> 00:09:50,041 Omlouv�m se, �e jsem neuklidil d��ve, ale p�i v��m, co se dnes stalo ... 72 00:09:50,636 --> 00:09:53,473 Mimochodem,trvalo to dlouho, ne� jste sem dorazil. 73 00:09:53,474 --> 00:09:55,661 Je to u� dva m�s�ce co v�s soudce jmenoval. 74 00:09:55,812 --> 00:09:59,392 P�esn�ji �e�eno, kdy� v� kolega, �erif Gibson byl zast�elen. 75 00:10:00,163 --> 00:10:03,398 Chud�k ... Ale vy to budete d�lat l�pe. 76 00:10:03,588 --> 00:10:04,654 Bude se v�m tady l�bit. 77 00:10:04,998 --> 00:10:08,610 Je tady velk� ob�vac� pokoj, kuchy� ... A j� jsem nabl�zku. 78 00:10:09,146 --> 00:10:11,172 Hej, Smithy! - Co je? Co chce�? 79 00:10:12,075 --> 00:10:12,598 M� kafe? 80 00:10:12,703 --> 00:10:16,031 Kafe! Kafe! Co si mysl�? Tady nen� hotel. Kaf�. 81 00:10:18,878 --> 00:10:20,625 To nefunguje, �erife. 82 00:10:28,452 --> 00:10:32,395 V�te n�co o Nortonovi? -Trevor Norton. Jasn�, �e ano.. 83 00:10:32,619 --> 00:10:35,341 Nen� to dlouho co se tu p�ist�hoval, ale pat�� mezi nejlep�� osadn�ky. 84 00:10:35,675 --> 00:10:39,183 Vyzn�m se v lidech. Bu� opatrn�. 85 00:10:39,184 --> 00:10:41,294 Chcete ��lek k�vy, �erife? 86 00:10:42,328 --> 00:10:43,172 Trevor Norton ... 87 00:10:43,846 --> 00:10:48,031 Ano, Norton je p�esv�d�en�, �e hon�ci a osadn�ci mohou uzav��t dohodu. 88 00:10:48,247 --> 00:10:51,839 Zat�mco Amos Brownsberg s t�m nesouhlas�. 89 00:10:52,441 --> 00:10:54,862 - Kdo je to? - V�dce hon�k�. 90 00:10:55,038 --> 00:10:56,694 Je obklopen skupinou pochybn�ch lid�. 91 00:10:57,296 --> 00:11:00,825 Rozhoduje o d�n� v Miles City, to jste vid�l. 92 00:11:02,867 --> 00:11:06,400 A nikdo nem� odvahu postavit se proti? 93 00:11:07,355 --> 00:11:09,666 Ano .. H�bitov je jich pln�. 94 00:11:10,811 --> 00:11:12,191 Dobr� den, �erife Colemane. 95 00:11:12,381 --> 00:11:15,751 Jsem soudce Holden. A to je Fisher. 96 00:11:15,967 --> 00:11:19,849 Prod�v� zbo��,star� se o po�tu. Skupov�n� hlas� je prvotn�. 97 00:11:20,301 --> 00:11:21,125 Soudce ... 98 00:11:21,871 --> 00:11:23,781 ...nekoupil jsem si hlasy, �erife, 99 00:11:24,010 --> 00:11:27,792 dali mi je lid�, kte�� si m� cen�. 100 00:11:27,932 --> 00:11:30,746 Jsem r�d, �e jsem se s v�mi setkal, �erife. 101 00:11:30,886 --> 00:11:32,819 Poslouchejte, soudce Holdene, j� ... 102 00:11:32,974 --> 00:11:35,345 - Nap�t� je tu velk�. - A mohlo by b�t v�t�� ... 103 00:11:35,607 --> 00:11:38,777 ...proto�e m�sto je bohat�. Chcete ��lek k�vy, soudce? 104 00:11:38,862 --> 00:11:41,735 Pros�m, Smithy, v�ichni v�me, �e va�e k�va je v�born�. D�ky. 105 00:11:43,521 --> 00:11:47,722 Mus�m v�s varovat, v� p�edch�dce, �erif Gibson ... 106 00:11:47,755 --> 00:11:50,065 Nezem�el p�irozenou smrt�. Ano, j� v�m. 107 00:11:50,641 --> 00:11:53,454 - Ale j� jsem cht�l ��ct ... - �e se boj�te? 108 00:11:56,111 --> 00:11:56,935 Kdo v�? 109 00:12:01,166 --> 00:12:03,678 Kdy za�nete konat svou pr�ci, �erife? 110 00:12:08,638 --> 00:12:12,223 Mysl�m, �e v okam�iku, kdy ... ... si d�m n�co k pit�. 111 00:12:29,667 --> 00:12:34,200 Nem��u za to, Farley, ale nemohu d�t v�ce ne� 3 000 $. 112 00:12:34,666 --> 00:12:38,293 - V t�to chv�li opravdu nemohu d�t v�c. - Souhlas�m. Souhlas�m Nortone. 113 00:12:38,797 --> 00:12:42,330 Chci se dostat z tohoto pekla. Amosovi lid� m� ohro�uj�. 114 00:12:42,619 --> 00:12:43,142 Podepi� to. 115 00:12:43,895 --> 00:12:45,766 Jak� je va�e p��n�? Whisky? 116 00:12:46,259 --> 00:12:47,247 Ne, pivo. 117 00:12:50,433 --> 00:12:51,316 Vy jste ten nov� �erif? 118 00:12:52,874 --> 00:12:53,699 Vypad� to tak. 119 00:12:54,602 --> 00:12:55,322 Promi�te. 120 00:12:58,534 --> 00:13:02,029 Kdy� byl zast�elen �erif Gibson, rozbili mn� kr�sn� zrcadlo. 121 00:13:02,900 --> 00:13:06,608 Nebojte se, nenech�m se zast�elit. Budu myslet na va�e zrcadlo. 122 00:13:08,518 --> 00:13:11,181 - Dob�e. Sbohem Nortone. - Sbohem, Farley. 123 00:13:15,416 --> 00:13:16,855 Mohu nab�dnout drink, �erife? 124 00:13:17,824 --> 00:13:20,461 M� jm�no je Trevor Norton. V�tejte v Miles City. 125 00:13:22,182 --> 00:13:25,723 T�� m�. Zd� se, �e jste gentleman. 126 00:13:25,943 --> 00:13:29,514 Jsem proti vyko�is�ov�n� lid�. V���m, �e hon�ci a osadn�ci 127 00:13:29,540 --> 00:13:30,619 mohou ��t v pokoji. 128 00:13:31,789 --> 00:13:34,818 A vy? Co vy na to , �erife? 129 00:13:36,487 --> 00:13:39,107 M��e to tak b�t ... ale odd�leni ostnat�m dr�tem. 130 00:13:40,461 --> 00:13:43,069 - Nen� pot�eba ostnat� dr�t. - Nesouhlas�m. 131 00:13:44,266 --> 00:13:47,937 A nemysl�m si, �e na to m��ete spol�hat , pane Nortone. 132 00:13:48,486 --> 00:13:49,069 J� jsem Brownsberg Amos. 133 00:13:49,887 --> 00:13:51,566 ��kal jste n�co? 134 00:13:52,607 --> 00:13:54,569 �e z�kon nem��e zv�hod�ovat osadn�ky. 135 00:13:54,792 --> 00:13:56,918 Montana je �zem�, kter� pat�� hon�k�m. 136 00:13:57,461 --> 00:14:01,397 Nem��eme dovolit, aby tu cizinci obd�l�vali p�du. 137 00:14:01,548 --> 00:14:03,498 To by znamenalo konec na�eho skotu. 138 00:14:04,283 --> 00:14:06,154 Ne, Brownsberg. Montana je velk� �zem�. 139 00:14:07,168 --> 00:14:11,074 - Je zde prostor pro ka�d�ho. - Jo, jasn�. 140 00:14:11,075 --> 00:14:13,671 Mysl�m si to tak�, ale ne pro osadn�ky. 141 00:14:14,823 --> 00:14:19,076 N�s je mnoho, �erife. A je mezi n�mi hodn� hork�ch hlav. 142 00:14:19,534 --> 00:14:22,962 �erife! No tak rychle, �erife! �to�� na v�zen�! 143 00:14:27,064 --> 00:14:28,287 Promi�te, p�nov�. 144 00:14:28,902 --> 00:14:31,493 Dobr� diskuse, ochlad�m hork� hlavy a dokon��me ji. 145 00:14:41,809 --> 00:14:43,962 Nebu� hloup�, Smithy! 146 00:14:44,551 --> 00:14:46,710 Propus� ho a my v tichosti odejdeme. 147 00:14:49,196 --> 00:14:50,982 Kdo se o n�co pokus�, neodejde odtud. 148 00:14:51,126 --> 00:14:54,803 Budu st��let na prvn�ho, kdo se sem pokus� vstoupit! 149 00:14:58,627 --> 00:15:00,518 Dost! Dost! 150 00:15:01,231 --> 00:15:04,646 U�ili jste si spoustu legrace. Te� vypadn�te! 151 00:15:05,052 --> 00:15:08,633 Vydejte n�m v�zn�, �erife. Skute�n�mi vin�ky nejsou osadn�ci. 152 00:15:09,047 --> 00:15:13,052 O tom rozhodne soudce. Zat�m z�stane v bezpe��. 153 00:15:13,549 --> 00:15:18,214 Pro� nezav�ete hon�ky, kte�� ni�� na�e domovy a plodiny. 154 00:15:18,636 --> 00:15:20,710 Dejte je do v�zen� a ochra�ujte n�s. 155 00:15:21,877 --> 00:15:25,652 Poslouchejte co v�m ��k�m. Nem�m r�d agres�vn� lidi. 156 00:15:27,006 --> 00:15:28,461 A� jsou to hon�ci nebo osadn�ci. 157 00:15:29,357 --> 00:15:31,908 Jak mysl�te, �erife. Ale j� v�s varuju. 158 00:15:32,576 --> 00:15:35,821 Pokud tu nebude spravedlnost, budete m�t co �init s moj� p�st�. 159 00:15:38,987 --> 00:15:39,818 Jdeme! 160 00:15:49,152 --> 00:15:50,185 M�jte se na pozoru! 161 00:15:50,263 --> 00:15:51,742 Hej Smithy, to jsem j�! 162 00:15:53,082 --> 00:15:55,496 Promi�te, �erife. Nev�d�l jsem, �e jste to byl vy, kdo se bl��. 163 00:15:56,296 --> 00:16:00,286 - Moc nechyb�lo a zni�il jsi m�j klobouk. - To bych neud�lal. 164 00:16:04,082 --> 00:16:07,125 Je hodn� zmatku v tomto m�st�, pot�eboval bych trochu klidu. 165 00:16:07,648 --> 00:16:10,010 A� se setm�, nehledej m� ... 166 00:16:10,344 --> 00:16:11,786 ...a p�iprav mi kon� se z�sobami. 167 00:16:11,995 --> 00:16:14,527 - Jdi se pod�vat, jestli je v�e v po��dku. - Rozum�m ... 168 00:16:42,115 --> 00:16:45,846 Buck Dago a Sam Lister, dva idioti. 169 00:16:48,241 --> 00:16:51,811 Mluv� p��li� mnoho. �ekl jsem, abyste �erifa Colemana zabili! 170 00:16:52,085 --> 00:16:55,226 Kdy� jsem ho zast�elil, padl tvrd� jako kus d�eva. 171 00:16:55,534 --> 00:16:56,607 Jste si jisti? 172 00:16:56,839 --> 00:16:59,332 Byl jsem s Colemanem dva roky v Tomstonu. 173 00:16:59,600 --> 00:17:02,335 Nezapomenu obli�ej mu�e z�kona. 174 00:17:02,754 --> 00:17:04,952 A tak jak si to m�m vysv�tlit? 175 00:17:06,355 --> 00:17:07,157 Zabili jsme Colemana. 176 00:17:07,883 --> 00:17:11,829 Chcete-li, m��eme zab�t i tohoto. 177 00:17:12,241 --> 00:17:12,739 Ne! 178 00:17:14,119 --> 00:17:17,462 Nejprve se s n�m setk�me. Mus�me v�d�t, kdo to je. 179 00:17:17,882 --> 00:17:19,740 M��e b�t mnohem u�ite�n�j�� �iv�. 180 00:17:20,440 --> 00:17:21,140 A te�, si povyrazte! 181 00:17:24,643 --> 00:17:27,175 Bu�te p�ipraveni, sta�� kdy� v�m, �e jste ve m�st�. 182 00:17:41,932 --> 00:17:42,527 Divo�i! 183 00:17:47,111 --> 00:17:49,296 - Ta�ka! P��stup k akci�m! - Bastardi! 184 00:17:53,123 --> 00:17:54,543 Oto�te m� ke dve��m. 185 00:18:14,345 --> 00:18:15,588 N�co nen� v po��dku, �erife? 186 00:18:16,871 --> 00:18:18,598 Gentlemani v�dy zvednou sle�n� kabelku. 187 00:18:19,056 --> 00:18:23,183 - Nedos�hneme na ni. - Dob�e, uvid�me, jestli nyn� dos�hnete. 188 00:18:25,551 --> 00:18:26,709 No tak! Vezm�te tu ta�ku! 189 00:18:27,481 --> 00:18:31,616 Dos�hli jste. Vid�m kluci, �e jste tuto lekci pochopili. 190 00:18:41,084 --> 00:18:41,968 D�ky. 191 00:18:46,545 --> 00:18:47,634 Nen� za�, madam. 192 00:18:51,296 --> 00:18:53,167 Ka�d� den v�ce ztr�c�m trp�livost. P�jdete se mnou. 193 00:18:54,175 --> 00:18:54,700 Jdeme! 194 00:19:14,962 --> 00:19:18,927 Tato v�znice bude pln�j��, ne� saloon. 195 00:19:18,928 --> 00:19:22,686 No tak, dejte mi va�e hra�ky! Posp�te si! 196 00:19:22,708 --> 00:19:25,268 No tak! No tak! Vy! Vstupte! 197 00:19:26,505 --> 00:19:28,861 Tak co? L�bilo se v�m to? 198 00:19:30,702 --> 00:19:33,234 Nemysli, �e m�te vyhr�no, Smithy! U� jsi n�kdy sly�el o Brownsbergu? 199 00:19:33,333 --> 00:19:37,327 Ano, velmi mnoho. U� se t�esu strachy! 200 00:19:37,563 --> 00:19:39,854 Posp� si! Do cely! 201 00:19:43,469 --> 00:19:48,643 Bylo by lep�� je propustit, �erife. Brownsbergovi se to nebude l�bit. 202 00:19:49,488 --> 00:19:52,257 Co se bude Brownsbergovi l�bit nebo nebude, je mi jedno. 203 00:19:53,153 --> 00:19:55,836 Tihle chlapi byli t�i m�s�ci s dobytkem. 204 00:19:56,314 --> 00:19:57,733 Nyn� maj� v�ichni pr�vo na z�bavu. 205 00:19:59,290 --> 00:20:01,940 Nemysl�m si, �e ta d�vka si to myslela tak�. 206 00:20:02,319 --> 00:20:06,313 Ona je jedn�m z uboh�ch osadn�k� v tomto m�st�, kte�� ... 207 00:20:06,503 --> 00:20:07,864 ...jsou zodpov�dn� za v�echno. 208 00:20:08,629 --> 00:20:11,940 Zodpov�dn� za v�echno? Jsou to lid� jako jste vy! 209 00:20:17,359 --> 00:20:21,507 Poj�, d�l. Do cely! 210 00:20:22,668 --> 00:20:25,429 Za to zaplat�te, �erife. Za to zaplat�te! 211 00:20:44,610 --> 00:20:47,299 Sbohem sle�no Sally. P�eji hodn� zdrav� va�emu str�ci. 212 00:20:47,390 --> 00:20:50,819 - Vy��d�m, pane Fishere, a d�kuji. - D�vejte na sebe pozor. 213 00:20:52,697 --> 00:20:53,782 M��u v�m pomoci? 214 00:20:55,090 --> 00:20:56,772 Oh, �erife. 215 00:21:00,539 --> 00:21:03,954 R�da bych v�m pod�kovala. Jmenuji se Sally Nortonov�. 216 00:21:05,165 --> 00:21:07,970 V�m, v� otec je Trevor Norton. 217 00:21:08,866 --> 00:21:11,490 Je to m�j str�c. Ale pro m� je jako otec. 218 00:21:13,185 --> 00:21:14,696 Ano? �ijete u n�ho dlouho? 219 00:21:15,593 --> 00:21:16,234 Ne. 220 00:21:16,777 --> 00:21:19,015 Jako d�t� jsem byla posl�na do �koly na V�chod�. 221 00:21:19,718 --> 00:21:22,263 Jsem sirotek, a m�j str�c Trevor si m� vzal k sob�. 222 00:21:23,951 --> 00:21:26,830 Odpus�te mi �erife, ale u� mus�m j�t. 223 00:22:10,786 --> 00:22:12,455 Sp�l�me v�e, co nen� pro n�s u�ite�n�. 224 00:22:18,231 --> 00:22:21,437 Z�tra za�neme se stavbou plotu. 225 00:22:27,792 --> 00:22:32,294 - To jsi byl ty, kdo koupil usedlost od Farley. - Ano, je to tak. Pro�? 226 00:22:33,491 --> 00:22:35,421 Nebude� bojovat s n�mi v na�em boji? 227 00:22:35,820 --> 00:22:39,255 Je lep�� se na m� nespol�hat, proto�e jsem m�rumilovn� �lov�k. 228 00:22:40,502 --> 00:22:45,123 Vid�m, �e jsi od Farley koupil v�echno. Dokonce i jeho zbab�lost. 229 00:22:47,511 --> 00:22:49,331 Budu p�edst�rat, �e jsem to nesly�el. 230 00:22:50,361 --> 00:22:51,827 Jsem usedl�k jako vy. 231 00:22:52,913 --> 00:22:55,157 Prost� nem�m r�d n�sil� a jsem proti n�mu. 232 00:23:02,281 --> 00:23:03,648 Ty k n�m nepat��! 233 00:23:33,173 --> 00:23:33,840 P�esta�te! 234 00:24:22,999 --> 00:24:24,209 Ne! Ne, str��ku! 235 00:24:33,525 --> 00:24:35,252 Vypadni z m�ho pozemku! 236 00:24:36,914 --> 00:24:38,374 A� bude� napaden hon�ky... 237 00:24:38,427 --> 00:24:40,822 ...dej n�m v�d�t, a� ti budou kopat hrob. 238 00:24:41,502 --> 00:24:44,964 Nebudu nik�m napaden. Budu ��t v m�ru. 239 00:24:46,657 --> 00:24:47,240 Jedeme! 240 00:25:02,935 --> 00:25:06,042 Jsem r�d, �e vid�m va�i hv�zdu, �erife. 241 00:25:06,945 --> 00:25:07,495 Opravdu? 242 00:25:08,640 --> 00:25:10,810 Dnes m� ochr�nil ve m�st�. 243 00:25:11,268 --> 00:25:11,935 Ano? 244 00:25:12,491 --> 00:25:15,091 Zd� se, �e jste ur�en chr�nit celou na�i rodinu. 245 00:25:16,440 --> 00:25:18,328 Pod�vejte se, co dovedou divo�i. 246 00:25:20,265 --> 00:25:23,021 No, divo�i se v�dy chovaj� takhle. 247 00:25:24,755 --> 00:25:27,150 Mysl�m si, �e j� bych byl pora�en, Nortone. 248 00:25:27,380 --> 00:25:30,050 Vy m� p�ece�ujete. M�l jsem �t�st�, to je v�echno. 249 00:25:30,129 --> 00:25:32,301 My osadn�ci m�me tvrd� ruce. 250 00:25:33,858 --> 00:25:35,190 Ale toto nejsou ruce osadn�ka. 251 00:25:37,474 --> 00:25:38,279 Pro� ne? 252 00:25:39,083 --> 00:25:41,426 Jsou zvykl� dr�et sp�e revolver spolu s gangem. 253 00:25:44,846 --> 00:25:46,367 Z�stanete s n�mi na ob�d? 254 00:25:46,982 --> 00:25:49,292 M�me jen prost� j�dlo, proto�e tu je�t� nejsme zabydleni. 255 00:25:49,979 --> 00:25:52,256 D�ky, nepo��tal jsem s t�m a nejsem hladov�. 256 00:25:53,041 --> 00:25:54,703 Ale z�tra s radost� souhlas�m. 257 00:25:57,367 --> 00:25:59,769 Uvid�me se zase, �erife? 258 00:26:02,497 --> 00:26:03,944 To mohu odp��s�hnout. 259 00:26:08,472 --> 00:26:09,516 Jsem si jist, �e se vr�t�. 260 00:26:10,466 --> 00:26:13,617 Lovec uc�til ko�ist a nedovol� j� uniknout. 261 00:26:21,507 --> 00:26:23,097 To je v�zva, pane soudce! Ch�pete to? 262 00:26:24,046 --> 00:26:26,814 - Jste velmi nerv�zn�, pane Amosi ... - Je to ... 263 00:26:27,494 --> 00:26:30,032 ...n�siln�k s hv�zdou a to se mi u �erifa nel�b�. 264 00:26:31,136 --> 00:26:33,230 Nepokou�ejte se p�ibl�it k cele! 265 00:26:33,603 --> 00:26:35,566 Jste tak bl�zko, �e v�s zas�hnu i kdybych necht�l. 266 00:26:35,618 --> 00:26:37,991 - Ka�d�, kdo v��� ... - Soudce! 267 00:26:38,789 --> 00:26:41,969 Jak� je trest za pohrd�n� ��edn� autoritou? 268 00:26:42,911 --> 00:26:46,217 M�s�c ve v�zen�, �erife. S pr�vem propu�t�n� na kauci. 269 00:26:47,132 --> 00:26:49,357 Pokud n�kdo zaplat� pokutu. 270 00:26:52,937 --> 00:26:54,952 V�echno m� svoji cenu, je to tak �erife? 271 00:26:55,384 --> 00:26:58,210 Lidsk� �ivot m� daleko vy��� cenu. 272 00:27:00,436 --> 00:27:01,967 Ne�cta k ��edn� osob� ... 273 00:27:02,817 --> 00:27:06,939 ...30 dn� v�zen� nebo 200 dolar�. Rozhodn�te se, pane Brownsberg. 274 00:27:07,678 --> 00:27:11,261 Je to maxim�ln� trest, ale z�kon m� oprav�uje, abych to ud�lal. 275 00:27:19,866 --> 00:27:23,484 Tady je 500 dolar�. To je v�e, co m�m. 276 00:27:25,787 --> 00:27:27,372 Dob�e, ulo�te je. 277 00:27:28,746 --> 00:27:30,467 Smithy! Otev�i, jsou voln�. 278 00:27:32,446 --> 00:27:33,015 Dob�e. 279 00:27:34,806 --> 00:27:39,628 Voln�! Kdyby bylo na m�, tak tady shnij�. 280 00:27:40,780 --> 00:27:43,037 Poj�te, poj�te ven! 281 00:27:43,489 --> 00:27:45,013 Jd�te v�ichni ven! 282 00:27:45,993 --> 00:27:49,657 Nechci v�s tady vid�t! Jinak neru��m za va�e �ivoty. 283 00:27:50,576 --> 00:27:52,513 Mus�m v�s varovat, Pane Brownsberg. 284 00:27:53,304 --> 00:27:57,276 Jestli po�lete sv� mu�e proti osadn�k�m, doplat�te na to. 285 00:27:57,581 --> 00:28:01,867 Pokud je to hrozba, neboj�m se. D�l�m jen to, co je spr�vn�. 286 00:28:02,639 --> 00:28:03,817 Zaj�malo by m�, pane soudce... 287 00:28:04,477 --> 00:28:07,730 ...jak� je maxim�ln� trest pro ty, kte�� zneu��vaj� sv� pravomoci? 288 00:28:08,322 --> 00:28:11,552 V na�em st�t�, jsou tito lid� ob�eni, Brownsbergu. 289 00:28:22,763 --> 00:28:24,399 T�hn�te odtud! 290 00:28:26,080 --> 00:28:27,134 Bastardi! 291 00:28:39,709 --> 00:28:40,514 Jdi. 292 00:28:43,124 --> 00:28:46,613 P��tel� poslouchejte, za�li jsme p��li� daleko. 293 00:28:46,940 --> 00:28:49,963 Feder�ln� vl�da sem m��e poslat kaval�rii. 294 00:28:50,735 --> 00:28:52,053 Boj� se, Pearson? 295 00:28:52,635 --> 00:28:55,743 Jak ustoup�me, �pinav� osadn�ci vyhraj�. 296 00:28:56,679 --> 00:28:58,021 To bude na�e smrt. 297 00:28:58,466 --> 00:29:01,293 Nejsem zbab�lec, ale nesouhlas�m s Barkley! 298 00:29:01,483 --> 00:29:02,948 Tak� nejsem vinn�m z vra�dy! 299 00:29:03,141 --> 00:29:05,608 �ekl jsem, �e je chybou objednat zabit� �erifa Gibsona. 300 00:29:05,647 --> 00:29:07,067 Nikdo m� z toho nem��e obvinit! 301 00:29:09,239 --> 00:29:12,046 P��tel�, Amos Browsberger, jednal spr�vn�. 302 00:29:13,001 --> 00:29:14,761 Proto, �e je tu p�nem... 303 00:29:15,573 --> 00:29:17,218 ...na�e podnik�n� prosperuje. 304 00:29:17,597 --> 00:29:21,569 - Dob�e mluv�, Barkley. - Ale, co budeme d�lat se �erifem? 305 00:29:22,679 --> 00:29:25,885 Nov� �erif je tvrd� chlap, ale to brzy skon��. 306 00:29:26,199 --> 00:29:27,203 V�echno m� sv�j �as. 307 00:29:27,890 --> 00:29:30,861 Te� se m��eme zbavit osadn�k�, bez strachu z n�j. 308 00:29:32,319 --> 00:29:34,791 - J� v�m nerozum�m, Amosi. - Je to jednoduch�. 309 00:29:35,159 --> 00:29:37,561 M�m tu pistoln�ky... 310 00:29:38,117 --> 00:29:40,485 ...kter� sta�� poslat zap�lit p�r chatr�� osadn�k� ... 311 00:29:40,731 --> 00:29:42,680 ...a na�e ruce z�stanou �ist�. 312 00:29:43,210 --> 00:29:45,003 �ist� ruce, ano? 313 00:29:49,108 --> 00:29:51,111 Ale ne sv�dom�, Brownsbergu. 314 00:29:52,066 --> 00:29:55,246 Sv�dom� t� nebolelo, kdy� si pot�eboval n�kter� slu�by, Pearsone. 315 00:29:56,031 --> 00:29:59,457 Te� nen� cesty zp�t. Carven ji� za�al. 316 00:30:08,953 --> 00:30:12,284 B�te! Odstra�te Nortona. V�echno spalte. 317 00:30:53,099 --> 00:30:54,245 P�ines dal�� ostnat� dr�t. 318 00:32:08,490 --> 00:32:10,911 Jd�te ze zadu! Zab�jte ho! 319 00:32:26,993 --> 00:32:30,945 - Jdi se pod�vat, jestli je v�echno v po��dku. - Vrazi! Zlo�inci! Hrubi�ni! 320 00:32:30,946 --> 00:32:33,790 Hej, dr� hubu! Jsem klidn� �lov�k. 321 00:32:34,314 --> 00:32:36,067 Nechci, aby n�kdo zaslechl z domu v�k�iky. 322 00:32:48,056 --> 00:32:49,567 Pod�vej se! �erif p�ijel. 323 00:32:54,704 --> 00:32:58,048 Brownsberg n�m bude muset p�iplatit za tuto pr�ci nav�c. 324 00:32:58,478 --> 00:32:59,891 Bude se jednat o extra plat pro n�s. 325 00:33:11,248 --> 00:33:11,968 Nespou�t�j ho z o��. 326 00:33:45,445 --> 00:33:48,828 Poj� sem! Jakmile otev�e dve�e, st��lej. 327 00:34:33,731 --> 00:34:34,549 D�kuji v�m. 328 00:34:52,727 --> 00:34:55,279 Str�c Norton! Pravd�podobn� byl p�epaden! 329 00:35:14,245 --> 00:35:15,593 Je skv�l� st�elec. 330 00:35:28,742 --> 00:35:29,245 St�t! 331 00:35:30,684 --> 00:35:31,221 Po�kejte! 332 00:35:34,401 --> 00:35:35,178 Jdi! 333 00:35:39,542 --> 00:35:43,313 Pouze jeden �lov�k um�l st��let jako Norton. Jim Norton. 334 00:35:50,308 --> 00:35:52,376 Ale Jim Norton je pod zem�. 335 00:36:11,320 --> 00:36:14,219 - Ty nejsi ozbrojen, Bucku. - To nebyla zbra�. 336 00:36:15,004 --> 00:36:17,091 Pod�me si ho. 337 00:36:19,609 --> 00:36:20,726 Vezmeme ho mezi dva ohn�. 338 00:36:20,949 --> 00:36:22,898 No, ty jdi prvn�. 339 00:36:34,588 --> 00:36:36,093 Je lep�� se vzd�t! 340 00:36:37,329 --> 00:36:41,497 - Hej, je to jeho hlas. - Ne! V ��dn�m p��pad�! 341 00:36:42,335 --> 00:36:44,910 Je to va�e posledn� �ance! Nen� �niku! 342 00:36:47,756 --> 00:36:48,993 Skute�n� je to on, Same. 343 00:36:50,020 --> 00:36:53,591 Existuje jen jeden zp�sob, jak to zjist�me. P�iznejme si to. 344 00:36:53,683 --> 00:36:57,007 Zbl�znil jsi se? Pokud je to Jim, zabije n�s jako psy! 345 00:36:58,414 --> 00:37:01,647 Ano, ale pokud je to Trevor, nem� �anci. 346 00:37:03,777 --> 00:37:06,198 Je dobr�! Ten mu� je velmi v�born� st�elec! 347 00:37:06,996 --> 00:37:09,218 - Mus� b�t jedn�m z n�s. - Pom��eme mu? 348 00:37:09,866 --> 00:37:10,435 Poj�me! 349 00:37:18,966 --> 00:37:20,183 Sklo� dol� tu zbra�! 350 00:37:20,360 --> 00:37:22,048 Poj�te, poj�te sem s rukama naho�e! 351 00:37:28,991 --> 00:37:29,639 B�te! 352 00:37:30,990 --> 00:37:32,181 Sam a Buck ... Sakra. 353 00:37:36,232 --> 00:37:37,672 Nechte m�, �erife! 354 00:37:42,598 --> 00:37:45,870 Omlouv�me se, ale j� jsem povinen tomu zabr�nit. 355 00:37:46,760 --> 00:37:48,564 Nebyli by jedin�, kter� jsem zast�elil. 356 00:38:02,355 --> 00:38:04,161 To jste ud�lal v�echno s�m? 357 00:38:04,724 --> 00:38:09,122 M�l jsem �t�st�, i kdy� nejsem �patn� st�elec. 358 00:38:14,447 --> 00:38:15,500 Kr�sn� zbra�. 359 00:38:18,248 --> 00:38:21,510 Nen� snadn� sehnat pu�ku, jako je tato, Nortone. 360 00:38:25,430 --> 00:38:27,020 Vyhr�l ji p�ed rokem v Kansas City. 361 00:38:29,497 --> 00:38:30,970 Trevor Norton, v�t�z. 362 00:38:34,353 --> 00:38:35,477 Nashledanou. 363 00:38:44,373 --> 00:38:46,218 Nehledaj� v�s dva na Severu? 364 00:38:47,867 --> 00:38:49,306 Zn�te n�s? 365 00:38:50,517 --> 00:38:52,069 V�c, ne� si mysl�te, kluci. 366 00:38:53,542 --> 00:38:55,014 Pot�ebujete pomoc, �erife? 367 00:38:56,512 --> 00:38:58,759 D�ky Grahame, j� to zvl�dnu. 368 00:39:00,545 --> 00:39:01,062 Jdeme. 369 00:39:04,151 --> 00:39:04,726 Jedeme. 370 00:39:07,802 --> 00:39:10,145 To nen� mo�n�, vid�l jsi, byli neozbrojen�. 371 00:39:10,721 --> 00:39:14,725 Uprost�ed boje m��e velmi snadno doj�t k chyb�m, Sally. 372 00:39:21,299 --> 00:39:25,827 - Zm�lil jsem se ve v�s, Nortone. - P�i�el jsi mi to ��ct? 373 00:39:26,592 --> 00:39:28,716 Je�t� jedna v�c. Chceme abyste n�s vedl. 374 00:39:30,240 --> 00:39:34,545 - Budete m� v�ichni poslouchat? - V�ichni! 375 00:39:35,402 --> 00:39:37,031 V�dycky jsem se sna�il zachovat m�r. 376 00:39:37,917 --> 00:39:40,312 Kdy� to v�ak nen� mo�n�, pak budeme bojovat. 377 00:39:41,601 --> 00:39:44,911 - Dob�e, Nortone. - Souhlas�m. S t�m souhlas�me. 378 00:40:18,108 --> 00:40:19,750 V�born� bude v�lka. 379 00:40:20,542 --> 00:40:22,832 Z�tra se setkaj� na�i lid� v Paso Cheyenne. 380 00:40:23,135 --> 00:40:25,902 Ud�l�me malou uk�zku jak se v�ci maj� tady v Montan�. 381 00:40:33,328 --> 00:40:39,557 Mysl�m, �e v�m, co o�ek�v�te. Jist�, �erife. Svobodu. Hm, Sam? 382 00:40:40,021 --> 00:40:40,754 Ano, m�j p��teli. 383 00:40:42,017 --> 00:40:44,030 �erif n�s nem� z �eho obvinit. 384 00:40:46,614 --> 00:40:48,472 Pouze ze smrti osadn�k�, kte�� byli s Nortonem. 385 00:40:48,766 --> 00:40:53,143 Pracovali jsme, kdy� n�hle nastal zmatek. 386 00:40:53,850 --> 00:40:56,689 Schovali jsme se za kameny, proto�e s hon�ky nem�me nic spole�n�ho. 387 00:40:57,115 --> 00:40:59,487 Osadn�ci byli zast�eleni ze zbran� r�e 45. 388 00:41:00,573 --> 00:41:04,080 A na�e zbran� jsou r�e 38, pane Coleman. 389 00:41:04,400 --> 00:41:07,207 Toto potvrd� l�ka�, p�ivezl jsem mrtv�. 390 00:41:07,849 --> 00:41:10,944 Jist�, l�ka� potvrd� na�i nevinu. 391 00:41:13,764 --> 00:41:15,426 M�te sm�lu. 392 00:41:16,467 --> 00:41:19,106 Jste obvin�ni z kr�de�e sp�chan� v t�ebn� spole�nosti. 393 00:41:19,898 --> 00:41:22,188 O tom nic nev�me. 394 00:41:22,318 --> 00:41:23,797 Velik� omyl, �erife. 395 00:41:25,374 --> 00:41:26,879 Jim Norton mn� v�echno �ekl. 396 00:41:28,299 --> 00:41:31,456 - Jim Norton? - Kdy� je mrtv�? 397 00:41:32,863 --> 00:41:36,572 Klid, Bucku. �erif si vym��l� dal�� p��b�h. 398 00:41:37,122 --> 00:41:39,576 Jako jak z�skat 100.000 dolar�, nap��klad. 399 00:41:40,400 --> 00:41:41,259 To ne. 400 00:41:42,398 --> 00:41:45,120 Sly�el jsem, �e Jim Norton je na�ivu. 401 00:41:56,854 --> 00:41:59,740 Jdi jsi odpo�inout, Sally. Nechej to na z�tra. 402 00:42:00,401 --> 00:42:02,946 Nech�m, p�jdu sp�t. 403 00:42:04,117 --> 00:42:06,958 - Dobrou noc, hezky se vyspi. - Dobrou noc. 404 00:43:05,218 --> 00:43:06,049 Str��ku Trevore! 405 00:43:10,721 --> 00:43:12,227 Vid�la jsi, co se dnes stalo? 406 00:43:13,300 --> 00:43:16,768 �ekni mi pravdu, str��ku. Rozhodl ses za�to�it na hon�ky? 407 00:43:17,324 --> 00:43:18,194 Ne, nem�j obavy. 408 00:43:18,705 --> 00:43:23,002 Pojedu z�tra do m�sta, m�m n�vrh na uzav�en� m�rov� dohody. 409 00:43:23,604 --> 00:43:25,449 D�kuji ti, str��ku! Miluji t�! 410 00:43:26,142 --> 00:43:27,713 Jen proto, �e m� r�da klid? 411 00:43:29,100 --> 00:43:32,875 Ne, vzhledem k tomu, �e z�tra pojedeme do m�sta, a �e mi dovol� vid�t �erifa. 412 00:43:33,075 --> 00:43:34,135 Ach, j� to ch�pu. 413 00:43:35,241 --> 00:43:37,498 Jsi si jist�, �e t� miluje? 414 00:43:40,449 --> 00:43:41,707 Ujisti se, Sally. 415 00:43:43,611 --> 00:43:47,172 Proto�e t� nikdy nechci vid�t ne��astnou. 416 00:44:01,929 --> 00:44:02,603 Jdeme! 417 00:44:02,969 --> 00:44:05,927 Rychleji! V�te, co d�lat. Berte ka�d� typ st�eliva. 418 00:44:14,186 --> 00:44:14,807 Nortone ... 419 00:44:16,338 --> 00:44:18,929 Mus�me si nal�hav� promluvit. Uvid�me se v sal�nu. 420 00:44:19,414 --> 00:44:20,007 Dob�e. 421 00:44:21,629 --> 00:44:22,107 Poj�. 422 00:44:22,552 --> 00:44:25,333 Jsi ochotn� ud�lat pap�rovou pr�ci se �erifem? 423 00:44:26,138 --> 00:44:31,078 - Jist�, m�-li p�in�st m�r. - Hodn� �t�st�, Sally. 424 00:44:56,274 --> 00:44:57,452 D�vejte pozor, sle�no, je v tom munice. 425 00:45:00,703 --> 00:45:02,817 Pro m� vezmi kulky r�e 45. 426 00:45:32,328 --> 00:45:33,420 - Co budete p�t? - Whisky. 427 00:45:33,761 --> 00:45:34,291 Okam�ik. 428 00:45:46,014 --> 00:45:49,704 Hon�ci jsou tak nad�eni, �e se ani nikdo z nich nejde nap�t. 429 00:45:50,940 --> 00:45:52,687 Nakupuj� st�elivo, v�e co v obchod� maj�. 430 00:45:53,472 --> 00:45:56,246 Odch�zej� s pr�zdn�mi pen�enkami a s pln�mi pytli. 431 00:45:56,946 --> 00:45:59,034 Co se stalo se Samem a Buckem? 432 00:45:59,721 --> 00:46:02,745 L�ka� na�el v mrtv�ch kulky r�e 45. 433 00:46:03,190 --> 00:46:04,898 Pokud pou��vaj� tuto velikost, z�stanou za m��emi. Jestli ne ... 434 00:46:05,238 --> 00:46:06,913 Budou propu�t�ni. 435 00:46:08,503 --> 00:46:12,669 Vykupte ve�ker� z�soby st�eliva, aby na hon�ky nic nez�stalo. 436 00:46:13,376 --> 00:46:15,301 - J� po�k�m tady. - M�m �ekat, pane Norton? 437 00:46:17,156 --> 00:46:20,754 Ne. �ekni m� nete�i, �e hled�m nov� pracovn�ky. 438 00:46:21,015 --> 00:46:23,109 - Odje�te na farmu. - Tak dob�e. 439 00:46:23,646 --> 00:46:25,762 Shrom�di v�echny mu�e, a� jsou k dispozici, Grahame. 440 00:46:28,994 --> 00:46:32,841 Mysl�te si, �e kdy� je pust�me pomohou v�m usv�d�it Nortona? 441 00:46:33,018 --> 00:46:36,106 V���, �e m� ty pen�ze a cht�j� si s n�m vy��dit ��ty. 442 00:46:36,440 --> 00:46:39,548 Ale kdy� se plete�, �erife, zabij� nevinn�ho �lov�ka. 443 00:46:41,392 --> 00:46:42,014 Ano .. 444 00:46:44,049 --> 00:46:49,078 - To je d�vod, pro� jsem nerozhodn�. - Nem��eme je ale dr�et ve v�zen�. 445 00:46:50,227 --> 00:46:52,288 Nem�me ��dn� d�kazy, �e osadn�ky zabili. 446 00:46:53,093 --> 00:46:53,695 Samoz�ejm�. 447 00:46:54,859 --> 00:46:56,168 �erife, soudce ... 448 00:46:56,417 --> 00:47:00,721 V posledn�ch dnech jsem prodal hodn� st�eliva, ale dnes to byl vrchol. 449 00:47:00,931 --> 00:47:03,653 - Vypr�zdnili mi sklad. - Hon�ci? 450 00:47:04,425 --> 00:47:06,368 Ano nakupovali hodn� ... 451 00:47:06,957 --> 00:47:10,820 ...ale dnes osadn�ci, nejv�ce Graham. 452 00:47:11,245 --> 00:47:12,992 Nakoupili v�ce ne� 3000 kus�. 453 00:47:15,720 --> 00:47:18,304 Nen� to divn�, �e se osadn�ci najednou ujali iniciativy? 454 00:47:19,089 --> 00:47:22,027 Jsou p�esv�d�en�, �e s Nortonem mohou vyhr�t. 455 00:47:22,890 --> 00:47:23,675 Ano. 456 00:47:24,768 --> 00:47:28,438 Ch�pu. Norton bude m�t z�jem t�to situace vyu��t. 457 00:47:29,485 --> 00:47:32,809 Mus�me zas�hnout v tomto konfliktu mezi hon�ky a osadn�ky 458 00:47:33,372 --> 00:47:36,761 a �asu je velmi m�lo. 459 00:47:36,787 --> 00:47:37,886 Ano, va�e ctihodnosti. 460 00:47:38,665 --> 00:47:39,978 V�zni budou propu�t�n�. 461 00:47:41,888 --> 00:47:43,275 - No tak, Smithy. - �erife. 462 00:47:44,244 --> 00:47:46,673 Douf�m, �e nebudeme litovat. 463 00:48:00,517 --> 00:48:02,460 Poj�te d�l, sle�no Nortonov�. 464 00:48:02,931 --> 00:48:03,579 Kdo jste? 465 00:48:03,605 --> 00:48:06,333 Ti, kte�� jsou zde vylepeni, n�kdej�� sta�� p��tel� va�eho otce. 466 00:48:06,483 --> 00:48:07,334 Pana Nortona. 467 00:48:11,148 --> 00:48:12,829 M�j otec zem�el p�ed t�emi lety. 468 00:48:13,523 --> 00:48:18,371 Je to le�, ve�te. Pracujeme s Jimem p�t let. 469 00:48:20,341 --> 00:48:22,827 - V�me to nejl�pe. - Je to pravda. 470 00:48:23,704 --> 00:48:26,197 V� otec o v�s �asto mluvil, Sally. 471 00:48:26,727 --> 00:48:28,692 ��kal, �e studujete ve �kole na v�chod�. 472 00:48:30,243 --> 00:48:33,501 M�j otec nem�l nic spole�n�ho s lidmi, jako jste vy. 473 00:48:33,763 --> 00:48:39,766 - Vy jste naivn�. - V� otec je je�t� hor�� ne� my. 474 00:48:40,224 --> 00:48:43,949 Dob�e, dob�e ... N�kdy se lid� pamatou. 475 00:48:49,811 --> 00:48:50,969 Co tady d�l�te, Sally? 476 00:48:51,316 --> 00:48:53,757 Poslal m� sem str��ek Trevor. Mus�m v�m n�co d�le�it�ho ��ct. 477 00:48:53,875 --> 00:48:55,969 Po�kejte chv�li. Smithy, otev�i v�zen�. 478 00:48:57,048 --> 00:48:58,727 M��ete odej�t, jste voln�. 479 00:48:59,008 --> 00:49:02,522 Popov�dali jsme si, �erife. Jsme nevinn� jako dva mal� and�lci. 480 00:49:07,138 --> 00:49:07,956 Co se stalo? 481 00:49:09,402 --> 00:49:10,103 Nic. 482 00:49:10,881 --> 00:49:11,758 �ekni mi, co se stalo? 483 00:49:12,517 --> 00:49:16,566 - To nic nen�. - Byl to jen trik, jak se pot�it. 484 00:49:18,732 --> 00:49:19,863 Posp�te si. Padejte. No tak. 485 00:49:19,975 --> 00:49:22,501 Jd�te ven! Vypadn�te! 486 00:49:26,394 --> 00:49:29,312 Omlouv�m se, ale mus�m j�t um�t n�dob�. 487 00:49:31,288 --> 00:49:32,937 Te� m��ete mluvit. Co mi chcete ��ct, Sally? 488 00:49:34,684 --> 00:49:36,045 ڞasn� v�c. 489 00:49:36,640 --> 00:49:39,152 Str�c v�s ��d�, aby jste navrhl smlouvu pro v�echny. 490 00:49:39,447 --> 00:49:41,783 Z��dil p��m��� a vy�e�il v�e u soudu. 491 00:49:42,129 --> 00:49:45,139 ��kal, �e osadn�ci neud�laj� ploty z ostnat�ho dr�tu 492 00:49:45,394 --> 00:49:49,546 a budou d�lat jen to, co bude ve smlouv�. Nen� to n�co ��asn�ho? 493 00:49:49,873 --> 00:49:51,620 Pokud by to byla pravda, tak ano. 494 00:49:54,957 --> 00:50:00,087 - Jasn�,je to pravda. M�j str�c dr�� slovo. - Tak pro� nep�i�el on s�m? 495 00:50:01,422 --> 00:50:03,129 Pro� se pt�te? 496 00:50:07,886 --> 00:50:08,861 Nev���te mi? 497 00:50:10,634 --> 00:50:12,147 Nashledanou, �erife Coleman. 498 00:50:35,920 --> 00:50:36,620 St�jte! 499 00:50:40,095 --> 00:50:42,090 - Obrac�me k �ertu? - Samoz�ejm�. 500 00:50:42,659 --> 00:50:44,122 Po�kejte, p��tel�. 501 00:50:45,306 --> 00:50:46,301 Poslouchejte m�. 502 00:50:47,191 --> 00:50:49,324 Ano, pane Brownsberg. 503 00:50:49,873 --> 00:50:52,209 Pod�me si ruce a j� v�m odpust�m v�e �patn� z minulosti. 504 00:50:52,503 --> 00:50:54,008 Jste velmi laskav, p��teli. 505 00:50:54,486 --> 00:50:58,265 Jedeme na jih. Buck�v bratranec je nemocn�. 506 00:51:03,357 --> 00:51:04,777 Mus� se o n� postarat, Carvere. 507 00:51:06,164 --> 00:51:07,348 Souhlas�m. 508 00:51:24,268 --> 00:51:25,283 To jsi ty Sally? 509 00:51:25,381 --> 00:51:27,089 Ne, to jsme my, dva sta�� partne�i. 510 00:51:32,222 --> 00:51:33,557 Jsi zklaman�, Jime? 511 00:51:33,603 --> 00:51:36,783 Plete si m� s m�m bratrem. J� jsem Trevor. 512 00:51:37,293 --> 00:51:42,023 Nezhor�uj situaci. Jedin� Jim Norton, um�l takto st��let. 513 00:51:43,096 --> 00:51:44,908 P�i�li jsme si pro to, co n�m pat��. 514 00:51:45,268 --> 00:51:48,592 - Je to tak, Same? - Ano. N�s, nejv�ce ... 515 00:51:49,312 --> 00:51:51,582 ...zaj�m� na�e spole�n� minulost. 516 00:51:51,995 --> 00:51:54,808 - Nech�pu, o �em mluv�te. - To je tv�j konec, Jime. 517 00:51:55,312 --> 00:51:57,095 Rad�ji n�m v�e vydej. 518 00:51:57,468 --> 00:52:00,831 - Kde jsou ukryt� pen�ze? - Mluv nebo chce� zem��t? 519 00:52:01,675 --> 00:52:03,671 Opakuji, �e jsem Trevor Norton. 520 00:52:45,018 --> 00:52:46,562 ��dn� pen�ze tam nejsou. Nic jsem nena�el. 521 00:52:52,591 --> 00:52:53,101 Mluv!. 522 00:52:55,666 --> 00:52:57,648 Nezabil jsem v�s za kameny proto�e jsem bratr Jima ... 523 00:52:57,832 --> 00:52:59,819 Nebylo mi to pot�eba. 524 00:53:05,004 --> 00:53:07,569 Pokud by to byl skute�n� Jim, u� by n�m to �ekl a tolik netrp�l. 525 00:53:11,174 --> 00:53:12,799 N�kdo p�ij�d�. Ute�me! 526 00:53:20,097 --> 00:53:22,125 Posp� si! U� m�me dost probl�m�. 527 00:53:22,165 --> 00:53:23,951 To je ale kr�sn� pu�ka. Moji mi zlomil ... 528 00:53:24,023 --> 00:53:24,893 Budu ji pot�ebovat. 529 00:53:47,512 --> 00:53:50,175 - M�m po�kat? - Ne, d�ky. 530 00:54:02,841 --> 00:54:03,652 Str��ku. 531 00:54:06,577 --> 00:54:07,644 To ti ud�lali hon�ci? 532 00:54:07,833 --> 00:54:11,401 Ne dva bandit�. Ne�ekal jsem je, p�ekvapili m�. 533 00:54:12,363 --> 00:54:13,109 Sam a Buck? 534 00:54:14,384 --> 00:54:15,484 Jak to v�? 535 00:54:17,460 --> 00:54:19,276 Str��ku, jak to bylo? �ekni mi pravdu. 536 00:54:23,830 --> 00:54:24,936 Chcete je�t� trochu �erife? 537 00:54:27,483 --> 00:54:29,099 Nechutn� v�m moje j�dlo? 538 00:54:29,963 --> 00:54:33,071 Tak� ho nem�m r�d, ale nikdy jsem si nezt�oval. 539 00:54:36,171 --> 00:54:36,734 �erife ... 540 00:54:37,852 --> 00:54:41,981 Chce s v�mi mluvit soudce. �ekl, �e je to d�le�it�. 541 00:54:47,289 --> 00:54:48,388 Nikam neodch�zej, Smithy. 542 00:54:49,291 --> 00:54:50,724 A m�j o�i otev�en�. 543 00:54:51,084 --> 00:54:53,026 Nen� tu ani klidu, k vychutn�n� skv�l�ho j�dla. 544 00:55:07,980 --> 00:55:10,649 No, te� u� v� o sv�m otci v�e. 545 00:55:15,367 --> 00:55:19,325 J�...jsem ti to necht�l nikdy pov�d�t. 546 00:55:21,117 --> 00:55:23,021 Neb�t t�chto dvou padouch�... 547 00:55:25,802 --> 00:55:27,349 Je, bandita? 548 00:55:29,351 --> 00:55:33,171 Kdy� ses vr�tila ze �koly, cht�l pen�ze vr�tit. 549 00:55:34,087 --> 00:55:37,503 P�i snaze splacen�, zaplatil sv�m �ivotem. 550 00:55:38,098 --> 00:55:41,723 Lhal ti, str��ku. Jinak by sem ti dva banditi nep�i�li. 551 00:55:42,443 --> 00:55:45,402 Oba nesouhlasili s rozhodnut�m tv�ho otce. 552 00:55:46,580 --> 00:55:47,620 M�j dobr� str��ku ... 553 00:55:48,261 --> 00:55:51,120 St�le dopl�c� na otcovy chyby. 554 00:55:51,781 --> 00:55:53,994 Jsi dobr� a poctiv�. 555 00:55:55,172 --> 00:55:57,932 P�es v�echny tyto v�ci, ho nesm� nen�vid�t. 556 00:56:00,720 --> 00:56:05,803 Jeho chybou, jsi byl zran�n� a �erif s tebou zach�z� jako s nep��telem. 557 00:56:06,510 --> 00:56:10,494 Sally, neboj se. Uvid�, �e se v�echno vy�e��. 558 00:56:12,754 --> 00:56:15,109 Kdo o v�s stoj�? Co ode m� chcete? 559 00:56:17,175 --> 00:56:19,046 Tato pu�ka, Brownsberg. 560 00:56:21,637 --> 00:56:24,720 Tentokr�t je to n� konec Amosi. P�ij�d� soudce feder�ln�ho soudu. 561 00:56:24,834 --> 00:56:26,398 Uklidni se, Barkley! 562 00:56:26,934 --> 00:56:29,218 Hrajeme si s osadn�ky jako mal� d�ti. 563 00:56:29,774 --> 00:56:32,636 Jestli to tak p�jde i nad�le, ostnat� dr�t bude n� z�nik. 564 00:56:33,807 --> 00:56:35,842 Jak se stalo v Kansasu a Nebrasce. 565 00:56:36,425 --> 00:56:40,060 Soudce, kter� m� p�ijet, bude zast�elen Nortonovou pu�kou. 566 00:56:40,466 --> 00:56:42,521 Ano. Ale co �erif? 567 00:56:43,227 --> 00:56:48,395 �erif nic neud�l�. Carven m� d�kazy, o tom co jsem tu�il. 568 00:56:49,364 --> 00:56:50,382 To je perfektn�. 569 00:56:50,469 --> 00:56:53,257 Projev�me rozho��en� a ujmeme se spravedlnosti. 570 00:56:54,788 --> 00:56:56,057 Dobr� n�pad, Amosi. 571 00:56:57,771 --> 00:56:59,831 V�ichni, si budou myslet, �e Norton ... 572 00:57:01,061 --> 00:57:02,055 ...zabil soudce. 573 00:57:02,232 --> 00:57:06,053 Jak za�neme, osadn�ci se k n�m p�ipoj�. 574 00:57:06,851 --> 00:57:09,249 Pov�s�me Nortona a sp�l�me jeho d�m. 575 00:57:10,002 --> 00:57:13,083 To bude tvoje pr�ce, Barkley. 576 00:57:15,395 --> 00:57:17,070 A co m�me d�lat my? 577 00:57:18,968 --> 00:57:20,486 D�m v�m posledn� �anci. 578 00:57:21,304 --> 00:57:22,776 Pokud ehm, op�t ... 579 00:57:23,254 --> 00:57:26,211 ...m�sto 1.000 dolar�, dostanete 1.000 kulek. 580 00:57:27,696 --> 00:57:31,778 Nyn� mus�m vymyslet co ud�l�me se �erifem. 581 00:57:33,061 --> 00:57:36,038 Kte�� jsou na�i nejlep�� st�elci? 582 00:57:37,058 --> 00:57:39,138 Barney a Carracho. Pro�? 583 00:57:39,845 --> 00:57:40,505 No .. 584 00:57:41,147 --> 00:57:45,612 Vyzvou �erifa. Kdy� vyhraj�, bude to pro n�s nejlep��. 585 00:57:46,122 --> 00:57:49,623 - A kdy� vyhraje �erif? - Zbavte se ho jak chcete. 586 00:57:50,015 --> 00:57:52,737 Jestli je, jak si mysl�m, Django lovcem odm�n ... 587 00:57:53,444 --> 00:57:55,045 ...r�zem je po �erifsk� hv�zd�. 588 00:58:19,293 --> 00:58:19,993 Ustupte stranou. 589 00:58:20,883 --> 00:58:24,763 Nesly�el jsem. Nesly��m, dob�e na lev� stran�. 590 00:58:25,575 --> 00:58:30,107 Sly�eli jsme, pr� jste rychl� s pistol�, �erife. 591 00:58:31,840 --> 00:58:32,906 Ale v�dy� on ani �erif nen�. 592 00:58:33,881 --> 00:58:36,826 Je to jen pistoln�k nebo lovec odm�n. 593 00:58:38,056 --> 00:58:39,208 To se hned dozv�me. 594 00:58:49,428 --> 00:58:51,934 Chy�te ho! Rychle! 595 00:59:14,635 --> 00:59:15,989 Pro� jsi to ud�lal, Reagane? 596 00:59:16,964 --> 00:59:17,802 To je tv�j konec. 597 00:59:18,057 --> 00:59:21,028 Uv�domte si, co ��k�te Brownsbergu. Cht�li m� zab�t! 598 00:59:22,441 --> 00:59:24,463 Sna�ili se zab�t �erifa Miles City ... 599 00:59:24,816 --> 00:59:28,186 Nikdy jsi �erif nebyl, jsi jen �pinav� lovec. 600 00:59:28,958 --> 00:59:29,671 Reagane, 601 00:59:30,387 --> 00:59:32,762 j� zn�m toto m�sto, nikdo ti tu nepom��e. 602 00:59:32,902 --> 00:59:35,085 V Montan� lovce lid� v��me na �ibenici. 603 00:59:36,073 --> 00:59:36,786 Na co �ek�te? 604 01:00:24,786 --> 01:00:27,881 - �koda, nechat si uj�t takovou show. - Sakra! 605 01:00:44,909 --> 01:00:47,357 Na rozd�l od zlo�inc� nev�m, jak m��e b�t hlava t�k�. 606 01:00:47,939 --> 01:00:52,715 Vsta�te, �erife. Seberte odvahu. Jste t�k�. 607 01:00:54,293 --> 01:00:57,283 Je to protiz�konn� Brownsbergu. Je to �erif. 608 01:00:58,098 --> 01:00:59,426 Je to �erif. 609 01:01:00,185 --> 01:01:04,183 To nen� �erif Coleman, ale lovec lid�. Pytl�k. 610 01:01:04,707 --> 01:01:07,099 Dnes r�no jsem obdr�el dopis z Denveru. 611 01:01:07,780 --> 01:01:09,978 Django Reagan byl agent t�ebn� spole�nosti ... 612 01:01:10,011 --> 01:01:13,400 ...ne� se stal �erifem v Miles City. 613 01:01:15,926 --> 01:01:20,336 - Co t�m mysl�te? - V souladu se z�konem Montany... 614 01:01:20,407 --> 01:01:23,323 ...soudce a starosta maj� pr�vo jmenovat nov�ho �erifa. 615 01:01:24,190 --> 01:01:27,612 Nez�le�� na jeho jm�nu, dok�zal, �e je dobr�m �erifem. 616 01:01:30,459 --> 01:01:32,887 - Jdeme. - Moment Brownsberg. Neskon�il jsem. 617 01:01:33,770 --> 01:01:35,962 M�l by jste se mi omluvit, ale na to nem�m �as. 618 01:01:37,075 --> 01:01:39,535 Jste zat�en za podn�cov�n� povst�n� a pokus o vra�du �erifa. 619 01:01:45,306 --> 01:01:47,694 Uvoln�te cestu! Jd�te odtud! 620 01:03:01,766 --> 01:03:02,747 Je to feder�ln� soudce. 621 01:03:10,104 --> 01:03:14,586 Ten kdo st��lel sp�chal a zanechal po sob� d�kaz. Trevor Norton. 622 01:03:19,890 --> 01:03:21,003 Ale to nen� mo�n�! 623 01:03:22,350 --> 01:03:25,740 - Co si mysl�te vy, �erife? - Jsem v rozpac�ch, pane soudce. 624 01:03:26,087 --> 01:03:28,923 Pu�ka pat��c� jeho rodin�. 625 01:03:29,060 --> 01:03:33,366 Je jasn�, �e na osadn�ky nen� spolehnut�. Dokazuje to, �e se b�li procesu. 626 01:03:33,418 --> 01:03:35,675 Mus�me jednat dle spravedlnosti a ud�l�me to po na�em. 627 01:03:35,702 --> 01:03:36,657 Pov�s�me Nortona! 628 01:03:37,475 --> 01:03:40,850 J� tady p�edstavuj� z�kon, a vy nem�te pr�vo n�koho odsuzovat. 629 01:03:43,565 --> 01:03:44,285 Reagan ... 630 01:03:45,345 --> 01:03:47,979 ...tato zbra� m��e b�t d�kazem proti Nortonovi. 631 01:03:51,467 --> 01:03:52,520 P�ive�te ho. 632 01:03:55,960 --> 01:03:58,230 P�ivedu ho, va�e ctihodnosti. ale jednou v�c�, si m��ete b�t jist� ... 633 01:03:58,270 --> 01:04:00,128 ...skon�� s provazem kolem krku. 634 01:04:07,642 --> 01:04:09,749 Nem��eme ztr�cet �as. Najd�te Sama a Bucka. 635 01:04:16,867 --> 01:04:17,456 Sally! 636 01:04:21,964 --> 01:04:23,738 Sally! Mus�me ut�ci. Sna�� se m� zatknout. 637 01:04:30,209 --> 01:04:31,328 Sly�� m�? 638 01:04:32,270 --> 01:04:34,305 Ale pro�? Pro� bychom m�li ut�kat? 639 01:04:34,337 --> 01:04:37,334 Jsem v pasti. Pokud nezmiz�m, ob�s� m�. 640 01:04:37,956 --> 01:04:41,526 - Reagan tomu zabr�n�. - �erif m� m� zatknout. 641 01:04:41,527 --> 01:04:43,443 V�� mi, nic �patn�ho jsem neud�lal, ut�k�me pro jistotu. 642 01:05:02,780 --> 01:05:03,434 Nortone! 643 01:05:06,594 --> 01:05:09,002 Nem��ete odej�t. Jste obvin�n�. 644 01:05:09,486 --> 01:05:12,184 Jm�no na pu�ce nesta�� k m�mu obvin�n�. Poj�, Sally. 645 01:05:14,082 --> 01:05:15,070 To m��e b�t trik. 646 01:05:15,502 --> 01:05:16,496 Jak jste ztratil pu�ku? 647 01:05:16,889 --> 01:05:19,074 Zeptejte se Sama a Bucka. Byli to oni, kdo ji ukradli. 648 01:05:19,395 --> 01:05:21,221 V�echno se objasn�. Poj�te se mnou, Nortone. 649 01:05:21,548 --> 01:05:23,203 Mysl�te si, �e jsem bl�zen? 650 01:05:23,936 --> 01:05:24,859 Neh�bej se! 651 01:05:31,334 --> 01:05:32,112 Nech m� j�t! 652 01:05:35,142 --> 01:05:38,335 Je mi l�to, ale m�m nasp�ch. 653 01:05:39,781 --> 01:05:41,054 Je�t� jeden krok a budu st��let! 654 01:05:45,733 --> 01:05:46,904 Mus�te mi v��it. 655 01:05:48,304 --> 01:05:49,406 Ne, str��ku! Ne! 656 01:05:50,399 --> 01:05:51,911 Bude to mnohem lep�� pro v�s. 657 01:06:01,450 --> 01:06:03,157 Nev�m, jestli d�l�m dob�e ... 658 01:06:04,852 --> 01:06:06,246 ...ale jen k v�li n�. 659 01:06:26,628 --> 01:06:27,910 P�ij�d� �erif! 660 01:06:34,289 --> 01:06:37,306 �erife byli tu Amosovi mu�i a osvobodili ho. 661 01:06:48,332 --> 01:06:50,052 Smithy. Smithy. 662 01:06:50,903 --> 01:06:51,780 Co se stalo? 663 01:06:52,899 --> 01:06:53,998 Omlouv�m se, �erife ... 664 01:06:55,143 --> 01:06:59,074 ...sna�il jsem se ji zastavit, ale ... - Odvezu t� k doktorovi. 665 01:06:59,945 --> 01:07:01,397 M�m venku osedlan�ho kon�. 666 01:07:02,568 --> 01:07:08,342 To nep�jde. Tam kde odch�z�m, se pou��vaj� jin� dopravn� prost�edky. 667 01:07:09,697 --> 01:07:10,751 Omlouv�m se, �e v�s tu nech�v�m ... 668 01:07:11,974 --> 01:07:16,235 ...ale ...�erif je tu v�ce ... 669 01:07:17,291 --> 01:07:18,946 ...pot�ebn�. 670 01:07:35,943 --> 01:07:39,489 Pokus�m se zastavit Amose. Mus�me zachr�nit osadn�ky. 671 01:07:40,242 --> 01:07:43,899 To je sebevra�da, �erife. Mus�me vych�zet s hon�ky i osadn�ky. 672 01:07:44,263 --> 01:07:47,881 Nem��eme ztr�cet �as. Mnoho lid� zat�m zem�e. 673 01:07:57,162 --> 01:07:57,914 Hodn� �t�st�, Reagane. 674 01:08:08,850 --> 01:08:12,095 Je jich mnoho, Reagane. Po�kej, p�jdu s tebou. 675 01:08:12,324 --> 01:08:14,872 Pro�? - Ud�l�m to pro svou dceru. 676 01:08:16,999 --> 01:08:19,072 Pou��v� svou dceru k oklam�n� v�ech. 677 01:08:19,821 --> 01:08:21,837 Pro� jsi mi �ekl pravdu? 678 01:08:22,785 --> 01:08:24,048 Odpov�z si s�m. 679 01:08:27,706 --> 01:08:31,239 Bandita a lovec odm�n. 680 01:08:32,292 --> 01:08:35,556 Dobr� p�r pro v�t�zstv� pr�va v Miles City. 681 01:08:45,219 --> 01:08:48,294 Ukon�eme v�echny spory s osadn�ky! Vp�ed! 682 01:08:48,569 --> 01:08:49,504 Na n�, chlapi. 683 01:11:01,435 --> 01:11:02,213 V�born�! 684 01:11:03,398 --> 01:11:05,145 Jedeme na dal�� obydl�! 685 01:11:13,814 --> 01:11:14,939 Pod�vej se, mami! 686 01:11:16,706 --> 01:11:17,648 Jdi dovnit�! 687 01:11:58,397 --> 01:11:59,103 M�j chlapec! 688 01:12:01,727 --> 01:12:04,177 Zlo�inci! M�j chlapec. 689 01:12:14,337 --> 01:12:15,979 Te� na Norton�v d�m. 690 01:12:39,454 --> 01:12:43,013 - Nortone, odkud na n�s za�to��? - Z t�to strany je pole, �erife. 691 01:12:43,491 --> 01:12:46,984 Ur�it� budou �to�it od sk�ly, u� jsem p�ipravil bezpe�nostn� opat�en�. 692 01:13:21,934 --> 01:13:22,725 Jsou tady. Ka�d� na sv� m�sto. 693 01:13:42,122 --> 01:13:43,797 Vp�ed! V�e spalte! 694 01:13:45,223 --> 01:13:46,466 Vy dva je�te pro d�vku! 695 01:15:47,996 --> 01:15:49,474 M�me t�! 696 01:15:49,847 --> 01:15:51,863 �ekni jim, aby se vzdali. 697 01:15:52,242 --> 01:15:52,896 Jdi tam! 698 01:15:56,224 --> 01:15:57,678 Jdi! 699 01:16:05,844 --> 01:16:06,793 Str��ku Trevore! 700 01:16:07,251 --> 01:16:09,037 Str��ku Trevore! Pomoc! 701 01:16:10,270 --> 01:16:11,671 Str��ku Trevore! Pomoz mi! 702 01:16:20,755 --> 01:16:21,972 Str��ku Trevore! 703 01:16:23,084 --> 01:16:23,659 B�! 704 01:16:24,385 --> 01:16:25,419 Budu ti kr�t z�da. 705 01:16:26,492 --> 01:16:27,277 D�ky. 706 01:16:38,544 --> 01:16:39,672 Ne! Pus�te m�! 707 01:16:41,398 --> 01:16:42,465 Tudy, Bucku! 708 01:17:12,593 --> 01:17:14,059 Bucku! Same! 709 01:17:14,360 --> 01:17:15,499 Jsem Jim Norton! 710 01:17:18,391 --> 01:17:19,907 Sly�el jsi, Same? Je to on. 711 01:17:21,621 --> 01:17:23,859 Hledali jste m�? Tak jsem tady! 712 01:17:24,481 --> 01:17:25,560 Vylezte! 713 01:17:43,374 --> 01:17:44,211 Ot�e! 714 01:17:50,061 --> 01:17:51,032 Ot�e! 715 01:17:52,949 --> 01:17:53,873 M�j ot�e! 716 01:17:54,913 --> 01:17:55,653 Neum�rej! 717 01:17:56,843 --> 01:17:57,762 Pros�m, neum�rej! 718 01:18:21,562 --> 01:18:23,473 Carvene! Barkley! Jsou tamhle. 719 01:18:23,518 --> 01:18:25,985 Norton je mrtv�. Z�stal jen �erif. 720 01:18:40,346 --> 01:18:41,078 Poj�me odsud! 721 01:18:56,087 --> 01:18:56,826 Ne! 722 01:18:59,640 --> 01:19:00,452 Reagen! 723 01:19:10,135 --> 01:19:12,334 P�ineste d��v�. Pot�ebujeme kou�. 724 01:19:13,034 --> 01:19:14,663 Ty a ty jdi s n�m. 725 01:19:23,993 --> 01:19:25,897 M�m jen t�i kulky. 726 01:19:26,407 --> 01:19:29,011 - Co budeme d�lat? - �ekat a� p�ijdou. 727 01:19:32,720 --> 01:19:33,774 M�jte se na pozoru! 728 01:19:42,541 --> 01:19:43,706 Sakra. 729 01:19:45,720 --> 01:19:47,332 - P�inesl jsi dynamit? - Ano. 730 01:19:47,574 --> 01:19:48,202 Dej mi ho. 731 01:20:02,028 --> 01:20:03,755 Poslouchej Reagane! 732 01:20:08,019 --> 01:20:09,753 Budu po��tat do t��! 733 01:20:11,467 --> 01:20:15,059 Vylezte, pokud nechcete oba l�tat vzduchem. 734 01:20:17,445 --> 01:20:19,127 Je to k ni�emu, stejn� n�s zabij� tak jako tak. 735 01:20:20,102 --> 01:20:20,697 Dareb�k! 736 01:20:26,341 --> 01:20:28,271 Za�nu, Reagane. 737 01:20:29,266 --> 01:20:30,189 Jedna! 738 01:20:31,288 --> 01:20:32,014 Dv�! 739 01:20:33,342 --> 01:20:34,164 T�i! 740 01:20:52,878 --> 01:20:53,559 Carvene! 741 01:20:54,946 --> 01:20:55,558 Carvene! 742 01:20:56,881 --> 01:20:57,928 Barkley! 743 01:21:21,640 --> 01:21:23,080 P�ijeli jsme pozd�. 744 01:21:23,970 --> 01:21:26,312 Jejich �ivoty byly ob�tov�ny pro m�r v Montan�. 745 01:21:35,999 --> 01:21:38,041 24.b�ezna 1877. 746 01:21:39,454 --> 01:21:42,405 Guvern�r st�tu Montana, na��dil... 747 01:21:43,112 --> 01:21:44,354 �e od tohoto dne ... 748 01:21:44,982 --> 01:21:47,639 bude platit z�kon o rozd�len� pozemk�. 749 01:21:48,974 --> 01:21:52,343 Ka�d�, kdo m� pr�vn� vlastnictv� pozemk� ... 750 01:21:52,612 --> 01:21:55,887 m� pr�vo na oplocen� ostnat�m dr�tem. 751 01:21:56,601 --> 01:21:59,735 Hon�ci i osadn�ci ... 752 01:22:00,167 --> 01:22:02,562 se mus� dohodnout, kdy� bude nutn� hn�t dobytek k��em ... 753 01:22:02,748 --> 01:22:05,535 p�es pozemky vlastn�ka ... 754 01:22:18,372 --> 01:22:26,789 P�elo�il: houlu 755 01:22:27,305 --> 01:23:27,310 -= www.OpenSubtitles.org =-60873

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.