All language subtitles for 4Pochi dollari per Django 1966
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Inzerujte zde sv�j produkt nebo zna�ku
kontaktujte www.OpenSubtitles.org ji� dnes
2
00:00:19,887 --> 00:00:23,971
P�R DOLAR� PRO DJANGA
3
00:00:30,742 --> 00:00:32,567
Kdo to p�ij�d�?
P�esta�te.
4
00:00:41,361 --> 00:00:42,545
Kam jede�?
5
00:00:48,190 --> 00:00:49,414
Co tu hled�?
6
00:00:56,285 --> 00:00:57,338
Odpov�z!
7
00:01:18,523 --> 00:01:21,200
Co se to sakra d�je?
- Neboj se.
8
00:01:21,554 --> 00:01:22,614
Nic se nestalo.
9
00:01:25,652 --> 00:01:27,412
Moji mu�i se o to postaraj�.
10
00:02:00,464 --> 00:02:01,066
Teed Freeman!
11
00:02:02,034 --> 00:02:04,403
Poj� ven
nebo pou�iji dynamit!
12
00:02:11,550 --> 00:02:12,964
Dob�e,
jak chce�.
13
00:02:17,559 --> 00:02:18,998
Tak to ,
skon��me rychleji.
14
00:03:37,566 --> 00:03:42,578
100.000 dolar�, je ��stka, kterou gang
Jima Nortona ukradl v lo�sk�m roce.
15
00:03:43,827 --> 00:03:45,215
Dejte je do bezpe��.
16
00:03:46,327 --> 00:03:47,040
V�born�.
17
00:03:48,238 --> 00:03:51,855
N�rodn� t�a�sk� spole�nost
je velmi vd��n�, �e jste ...
18
00:03:52,207 --> 00:03:53,169
...pane Reagan.
19
00:03:53,985 --> 00:03:54,868
Moment.
20
00:03:55,562 --> 00:04:00,413
Teed Freeman byl pravou rukou
Nortona, ale to nic nedokazuje.
21
00:04:00,550 --> 00:04:02,474
Po p�epaden�, se gang rozd�lil.
22
00:04:02,991 --> 00:04:06,979
Tvo�ilo ho �est �len�.
Logan, Huster, Freeman ...
23
00:04:07,463 --> 00:04:11,636
Tito byli nalezeni a popraveni
na�im lovcem.
24
00:04:12,565 --> 00:04:14,646
Promi�te, cht�l jsem ��ci
panem Reaganem.
25
00:04:15,221 --> 00:04:17,553
Tak�e zb�v�
Buck Dago a Sam Lister.
26
00:04:18,607 --> 00:04:19,837
Jejich ��f ...
27
00:04:20,505 --> 00:04:23,174
... Jim Norton, byl
zabit v Topeku.
28
00:04:24,084 --> 00:04:28,137
Jim Norton m�l dvoj�e.
Hodn� se o tom mluv�.
29
00:04:29,380 --> 00:04:30,996
Pravd�podobn�
jste o tom n�co sly�el.
30
00:04:32,521 --> 00:04:34,531
V�m, �e �ije v Montan�.
31
00:04:36,278 --> 00:04:37,364
V tom p��pad� ...
32
00:04:37,730 --> 00:04:42,156
...ho mus�m naj�t a p�iv�st,
kdy� jde o pen�ze t�ebn� spole�nosti.
33
00:04:42,545 --> 00:04:43,525
D�vej pozor, Reagane.
34
00:04:44,160 --> 00:04:49,596
V Montan� chr�n� z�kon v�echny.
I oby�ejn� vrahy.
35
00:04:51,532 --> 00:04:53,554
Nen� divu,
kdy� jsou ve v�lce.
36
00:04:54,117 --> 00:04:54,869
Ve v�lce?
37
00:04:55,818 --> 00:04:56,269
Ano.
38
00:04:57,296 --> 00:05:00,798
Proto�e se tam hon�ci a
osadn�ci zab�jej� navz�jem ...
39
00:05:01,583 --> 00:05:06,089
...p�l� a ni�� v�e
bez ohledu na jak�koliv z�kon.
40
00:07:10,278 --> 00:07:15,759
Kone�n� �erif Coleman!�ek�m na V�s od v�erej�ka,
myslel jsem, �e jste mrtv�.
41
00:07:15,760 --> 00:07:19,599
Tito ni�emov� hon�ci,
jsou odhodl�ni lyn�ovat chud� osadn�ky.
42
00:07:19,600 --> 00:07:22,679
Neposp��me-li si,
p��jdeme pozd�!
43
00:07:22,680 --> 00:07:24,439
Pov�s� ho!
44
00:07:24,452 --> 00:07:28,691
Posp�te si! Mus�me
t�m hon�k�m d�t lekci.
45
00:07:28,901 --> 00:07:30,033
Moje zbra�!
46
00:07:53,509 --> 00:07:55,319
Poslouchejte! U� jste vid�li
nov�ho �erifa?
47
00:07:55,924 --> 00:07:59,193
Sakra!
Takhle jste zabili �erifa Colemana?
48
00:08:00,613 --> 00:08:03,679
Jsem si jist�, �e jsem ho zabil!
- A kdo je tohle?
49
00:08:04,189 --> 00:08:08,263
N�s nezaj�m�, jestli jste nov� �erif.
Nezasahujte, pokud v�m z�le�� na sv� k��i!
50
00:08:08,623 --> 00:08:11,219
Ten parchant
otr�vil na�i vodu!
51
00:08:12,484 --> 00:08:15,664
Je to pravda?
- Zni�ili mi �rodu �erife!
52
00:08:17,616 --> 00:08:19,193
Sp�lili m�j d�m!
53
00:08:20,181 --> 00:08:22,039
Zneuctili a zabili moji �enu!
54
00:08:22,857 --> 00:08:26,829
Sp�chala sebevra�du z ostudy a chudoby,
a man�el se k n� chyst� p�ipojit.
55
00:08:29,535 --> 00:08:31,060
Nechte ho j�t.
56
00:08:38,474 --> 00:08:40,849
P��t� budu
st��let v�ce do st�edu.
57
00:08:43,566 --> 00:08:45,034
A to plat� pro ka�d�ho.
58
00:08:47,866 --> 00:08:48,461
Sly�el jsi?
59
00:08:48,723 --> 00:08:49,769
Parchante!
60
00:08:55,059 --> 00:08:56,012
P�ive� ho, Smithy!
61
00:08:58,427 --> 00:09:03,492
Sly�eli jste, co �ekl �erif �mejdi?
Z�kon se dnes vr�til do Miles City.
62
00:09:03,714 --> 00:09:08,046
P�estane poru�ov�n� z�kon�
mezi hon�ky a osadn�ky.
63
00:09:08,047 --> 00:09:10,391
Mus�te jednat s n�mi,
se mnou a �erifem!
64
00:09:10,758 --> 00:09:12,061
No tak ty bastarde! B�!
65
00:09:24,032 --> 00:09:27,029
Poj�te ven Fishere.
O hodn� jste p�i�el.
66
00:09:29,528 --> 00:09:31,710
Poj�te,
nebezpe�� u� pominulo.
67
00:09:31,906 --> 00:09:33,247
Ne, �e bych m�l starch
va�e ctihodnosti, ale ...
68
00:09:33,293 --> 00:09:37,356
Nov� �erif dal dobrou
lekci mu��m Amose.
69
00:09:38,300 --> 00:09:39,537
Stalo se to p�esn� tak,
jak jsem �ekl.
70
00:09:40,191 --> 00:09:43,476
�erif m� pr�vo, aby se
zastal chud�ch, Gibsone.
71
00:09:45,663 --> 00:09:50,041
Omlouv�m se, �e jsem neuklidil d��ve,
ale p�i v��m, co se dnes stalo ...
72
00:09:50,636 --> 00:09:53,473
Mimochodem,trvalo to dlouho,
ne� jste sem dorazil.
73
00:09:53,474 --> 00:09:55,661
Je to u� dva m�s�ce
co v�s soudce jmenoval.
74
00:09:55,812 --> 00:09:59,392
P�esn�ji �e�eno, kdy� v�
kolega, �erif Gibson byl zast�elen.
75
00:10:00,163 --> 00:10:03,398
Chud�k ...
Ale vy to budete d�lat l�pe.
76
00:10:03,588 --> 00:10:04,654
Bude se v�m tady l�bit.
77
00:10:04,998 --> 00:10:08,610
Je tady velk� ob�vac� pokoj, kuchy� ...
A j� jsem nabl�zku.
78
00:10:09,146 --> 00:10:11,172
Hej, Smithy!
- Co je? Co chce�?
79
00:10:12,075 --> 00:10:12,598
M� kafe?
80
00:10:12,703 --> 00:10:16,031
Kafe! Kafe! Co si
mysl�? Tady nen� hotel. Kaf�.
81
00:10:18,878 --> 00:10:20,625
To nefunguje, �erife.
82
00:10:28,452 --> 00:10:32,395
V�te n�co o Nortonovi?
-Trevor Norton. Jasn�, �e ano..
83
00:10:32,619 --> 00:10:35,341
Nen� to dlouho co se tu p�ist�hoval,
ale pat�� mezi nejlep�� osadn�ky.
84
00:10:35,675 --> 00:10:39,183
Vyzn�m se v lidech.
Bu� opatrn�.
85
00:10:39,184 --> 00:10:41,294
Chcete ��lek
k�vy, �erife?
86
00:10:42,328 --> 00:10:43,172
Trevor Norton ...
87
00:10:43,846 --> 00:10:48,031
Ano, Norton je p�esv�d�en�, �e hon�ci
a osadn�ci mohou uzav��t dohodu.
88
00:10:48,247 --> 00:10:51,839
Zat�mco Amos Brownsberg
s t�m nesouhlas�.
89
00:10:52,441 --> 00:10:54,862
- Kdo je to?
- V�dce hon�k�.
90
00:10:55,038 --> 00:10:56,694
Je obklopen skupinou
pochybn�ch lid�.
91
00:10:57,296 --> 00:11:00,825
Rozhoduje o d�n�
v Miles City, to jste vid�l.
92
00:11:02,867 --> 00:11:06,400
A nikdo nem�
odvahu postavit se proti?
93
00:11:07,355 --> 00:11:09,666
Ano ..
H�bitov je jich pln�.
94
00:11:10,811 --> 00:11:12,191
Dobr� den, �erife Colemane.
95
00:11:12,381 --> 00:11:15,751
Jsem soudce Holden.
A to je Fisher.
96
00:11:15,967 --> 00:11:19,849
Prod�v� zbo��,star� se o po�tu.
Skupov�n� hlas� je prvotn�.
97
00:11:20,301 --> 00:11:21,125
Soudce ...
98
00:11:21,871 --> 00:11:23,781
...nekoupil jsem si hlasy,
�erife,
99
00:11:24,010 --> 00:11:27,792
dali mi je lid�,
kte�� si m� cen�.
100
00:11:27,932 --> 00:11:30,746
Jsem r�d,
�e jsem se s v�mi setkal, �erife.
101
00:11:30,886 --> 00:11:32,819
Poslouchejte, soudce Holdene, j� ...
102
00:11:32,974 --> 00:11:35,345
- Nap�t� je tu velk�.
- A mohlo by b�t v�t�� ...
103
00:11:35,607 --> 00:11:38,777
...proto�e m�sto je bohat�.
Chcete ��lek k�vy, soudce?
104
00:11:38,862 --> 00:11:41,735
Pros�m, Smithy, v�ichni v�me,
�e va�e k�va je v�born�. D�ky.
105
00:11:43,521 --> 00:11:47,722
Mus�m v�s varovat, v�
p�edch�dce, �erif Gibson ...
106
00:11:47,755 --> 00:11:50,065
Nezem�el p�irozenou smrt�.
Ano, j� v�m.
107
00:11:50,641 --> 00:11:53,454
- Ale j� jsem cht�l ��ct ...
- �e se boj�te?
108
00:11:56,111 --> 00:11:56,935
Kdo v�?
109
00:12:01,166 --> 00:12:03,678
Kdy za�nete konat
svou pr�ci, �erife?
110
00:12:08,638 --> 00:12:12,223
Mysl�m, �e v okam�iku, kdy ...
... si d�m n�co k pit�.
111
00:12:29,667 --> 00:12:34,200
Nem��u za to, Farley, ale
nemohu d�t v�ce ne� 3 000 $.
112
00:12:34,666 --> 00:12:38,293
- V t�to chv�li opravdu nemohu d�t v�c.
- Souhlas�m. Souhlas�m Nortone.
113
00:12:38,797 --> 00:12:42,330
Chci se dostat z tohoto pekla.
Amosovi lid� m� ohro�uj�.
114
00:12:42,619 --> 00:12:43,142
Podepi� to.
115
00:12:43,895 --> 00:12:45,766
Jak� je va�e p��n�?
Whisky?
116
00:12:46,259 --> 00:12:47,247
Ne, pivo.
117
00:12:50,433 --> 00:12:51,316
Vy jste ten nov� �erif?
118
00:12:52,874 --> 00:12:53,699
Vypad� to tak.
119
00:12:54,602 --> 00:12:55,322
Promi�te.
120
00:12:58,534 --> 00:13:02,029
Kdy� byl zast�elen �erif Gibson,
rozbili mn� kr�sn� zrcadlo.
121
00:13:02,900 --> 00:13:06,608
Nebojte se, nenech�m se zast�elit.
Budu myslet na va�e zrcadlo.
122
00:13:08,518 --> 00:13:11,181
- Dob�e. Sbohem Nortone.
- Sbohem, Farley.
123
00:13:15,416 --> 00:13:16,855
Mohu nab�dnout
drink, �erife?
124
00:13:17,824 --> 00:13:20,461
M� jm�no je Trevor Norton.
V�tejte v Miles City.
125
00:13:22,182 --> 00:13:25,723
T�� m�.
Zd� se, �e jste gentleman.
126
00:13:25,943 --> 00:13:29,514
Jsem proti vyko�is�ov�n� lid�.
V���m, �e hon�ci a osadn�ci
127
00:13:29,540 --> 00:13:30,619
mohou ��t v pokoji.
128
00:13:31,789 --> 00:13:34,818
A vy?
Co vy na to , �erife?
129
00:13:36,487 --> 00:13:39,107
M��e to tak b�t ...
ale odd�leni ostnat�m dr�tem.
130
00:13:40,461 --> 00:13:43,069
- Nen� pot�eba ostnat� dr�t.
- Nesouhlas�m.
131
00:13:44,266 --> 00:13:47,937
A nemysl�m si, �e na to
m��ete spol�hat , pane Nortone.
132
00:13:48,486 --> 00:13:49,069
J� jsem Brownsberg Amos.
133
00:13:49,887 --> 00:13:51,566
��kal jste n�co?
134
00:13:52,607 --> 00:13:54,569
�e z�kon nem��e
zv�hod�ovat osadn�ky.
135
00:13:54,792 --> 00:13:56,918
Montana je �zem�, kter�
pat�� hon�k�m.
136
00:13:57,461 --> 00:14:01,397
Nem��eme dovolit, aby tu
cizinci obd�l�vali p�du.
137
00:14:01,548 --> 00:14:03,498
To by znamenalo
konec na�eho skotu.
138
00:14:04,283 --> 00:14:06,154
Ne, Brownsberg.
Montana je velk� �zem�.
139
00:14:07,168 --> 00:14:11,074
- Je zde prostor pro ka�d�ho.
- Jo, jasn�.
140
00:14:11,075 --> 00:14:13,671
Mysl�m si to tak�,
ale ne pro osadn�ky.
141
00:14:14,823 --> 00:14:19,076
N�s je mnoho, �erife. A je mezi n�mi
hodn� hork�ch hlav.
142
00:14:19,534 --> 00:14:22,962
�erife! No tak rychle, �erife!
�to�� na v�zen�!
143
00:14:27,064 --> 00:14:28,287
Promi�te, p�nov�.
144
00:14:28,902 --> 00:14:31,493
Dobr� diskuse, ochlad�m hork� hlavy
a dokon��me ji.
145
00:14:41,809 --> 00:14:43,962
Nebu� hloup�, Smithy!
146
00:14:44,551 --> 00:14:46,710
Propus� ho
a my v tichosti odejdeme.
147
00:14:49,196 --> 00:14:50,982
Kdo se o n�co pokus�,
neodejde odtud.
148
00:14:51,126 --> 00:14:54,803
Budu st��let na prvn�ho,
kdo se sem pokus� vstoupit!
149
00:14:58,627 --> 00:15:00,518
Dost! Dost!
150
00:15:01,231 --> 00:15:04,646
U�ili jste si spoustu legrace.
Te� vypadn�te!
151
00:15:05,052 --> 00:15:08,633
Vydejte n�m v�zn�, �erife.
Skute�n�mi vin�ky nejsou osadn�ci.
152
00:15:09,047 --> 00:15:13,052
O tom rozhodne soudce.
Zat�m z�stane v bezpe��.
153
00:15:13,549 --> 00:15:18,214
Pro� nezav�ete hon�ky, kte��
ni�� na�e domovy a plodiny.
154
00:15:18,636 --> 00:15:20,710
Dejte je do v�zen�
a ochra�ujte n�s.
155
00:15:21,877 --> 00:15:25,652
Poslouchejte co v�m ��k�m.
Nem�m r�d agres�vn� lidi.
156
00:15:27,006 --> 00:15:28,461
A� jsou to hon�ci nebo
osadn�ci.
157
00:15:29,357 --> 00:15:31,908
Jak mysl�te, �erife.
Ale j� v�s varuju.
158
00:15:32,576 --> 00:15:35,821
Pokud tu nebude spravedlnost,
budete m�t co �init s moj� p�st�.
159
00:15:38,987 --> 00:15:39,818
Jdeme!
160
00:15:49,152 --> 00:15:50,185
M�jte se na pozoru!
161
00:15:50,263 --> 00:15:51,742
Hej Smithy, to jsem j�!
162
00:15:53,082 --> 00:15:55,496
Promi�te, �erife. Nev�d�l jsem, �e
jste to byl vy, kdo se bl��.
163
00:15:56,296 --> 00:16:00,286
- Moc nechyb�lo a zni�il jsi m�j klobouk.
- To bych neud�lal.
164
00:16:04,082 --> 00:16:07,125
Je hodn� zmatku v tomto m�st�,
pot�eboval bych trochu klidu.
165
00:16:07,648 --> 00:16:10,010
A� se setm�,
nehledej m� ...
166
00:16:10,344 --> 00:16:11,786
...a p�iprav mi kon�
se z�sobami.
167
00:16:11,995 --> 00:16:14,527
- Jdi se pod�vat, jestli je v�e v po��dku.
- Rozum�m ...
168
00:16:42,115 --> 00:16:45,846
Buck Dago a
Sam Lister, dva idioti.
169
00:16:48,241 --> 00:16:51,811
Mluv� p��li� mnoho.
�ekl jsem, abyste �erifa Colemana zabili!
170
00:16:52,085 --> 00:16:55,226
Kdy� jsem ho zast�elil, padl
tvrd� jako kus d�eva.
171
00:16:55,534 --> 00:16:56,607
Jste si jisti?
172
00:16:56,839 --> 00:16:59,332
Byl jsem s Colemanem
dva roky v Tomstonu.
173
00:16:59,600 --> 00:17:02,335
Nezapomenu obli�ej mu�e z�kona.
174
00:17:02,754 --> 00:17:04,952
A tak jak si to m�m vysv�tlit?
175
00:17:06,355 --> 00:17:07,157
Zabili jsme Colemana.
176
00:17:07,883 --> 00:17:11,829
Chcete-li, m��eme
zab�t i tohoto.
177
00:17:12,241 --> 00:17:12,739
Ne!
178
00:17:14,119 --> 00:17:17,462
Nejprve se s n�m setk�me.
Mus�me v�d�t, kdo to je.
179
00:17:17,882 --> 00:17:19,740
M��e b�t mnohem u�ite�n�j�� �iv�.
180
00:17:20,440 --> 00:17:21,140
A te�, si povyrazte!
181
00:17:24,643 --> 00:17:27,175
Bu�te p�ipraveni, sta�� kdy�
v�m, �e jste ve m�st�.
182
00:17:41,932 --> 00:17:42,527
Divo�i!
183
00:17:47,111 --> 00:17:49,296
- Ta�ka! P��stup k akci�m!
- Bastardi!
184
00:17:53,123 --> 00:17:54,543
Oto�te m� ke dve��m.
185
00:18:14,345 --> 00:18:15,588
N�co nen� v po��dku, �erife?
186
00:18:16,871 --> 00:18:18,598
Gentlemani v�dy
zvednou sle�n� kabelku.
187
00:18:19,056 --> 00:18:23,183
- Nedos�hneme na ni.
- Dob�e, uvid�me, jestli nyn� dos�hnete.
188
00:18:25,551 --> 00:18:26,709
No tak!
Vezm�te tu ta�ku!
189
00:18:27,481 --> 00:18:31,616
Dos�hli jste. Vid�m
kluci, �e jste tuto lekci pochopili.
190
00:18:41,084 --> 00:18:41,968
D�ky.
191
00:18:46,545 --> 00:18:47,634
Nen� za�, madam.
192
00:18:51,296 --> 00:18:53,167
Ka�d� den v�ce ztr�c�m trp�livost.
P�jdete se mnou.
193
00:18:54,175 --> 00:18:54,700
Jdeme!
194
00:19:14,962 --> 00:19:18,927
Tato v�znice bude
pln�j��, ne� saloon.
195
00:19:18,928 --> 00:19:22,686
No tak, dejte mi
va�e hra�ky! Posp�te si!
196
00:19:22,708 --> 00:19:25,268
No tak! No tak!
Vy! Vstupte!
197
00:19:26,505 --> 00:19:28,861
Tak co?
L�bilo se v�m to?
198
00:19:30,702 --> 00:19:33,234
Nemysli, �e m�te vyhr�no, Smithy!
U� jsi n�kdy sly�el o Brownsbergu?
199
00:19:33,333 --> 00:19:37,327
Ano, velmi mnoho.
U� se t�esu strachy!
200
00:19:37,563 --> 00:19:39,854
Posp� si! Do cely!
201
00:19:43,469 --> 00:19:48,643
Bylo by lep�� je propustit, �erife.
Brownsbergovi se to nebude l�bit.
202
00:19:49,488 --> 00:19:52,257
Co se bude Brownsbergovi l�bit
nebo nebude, je mi jedno.
203
00:19:53,153 --> 00:19:55,836
Tihle chlapi byli
t�i m�s�ci s dobytkem.
204
00:19:56,314 --> 00:19:57,733
Nyn� maj� v�ichni
pr�vo na z�bavu.
205
00:19:59,290 --> 00:20:01,940
Nemysl�m si, �e ta d�vka
si to myslela tak�.
206
00:20:02,319 --> 00:20:06,313
Ona je jedn�m z uboh�ch osadn�k�
v tomto m�st�, kte�� ...
207
00:20:06,503 --> 00:20:07,864
...jsou zodpov�dn� za v�echno.
208
00:20:08,629 --> 00:20:11,940
Zodpov�dn� za v�echno?
Jsou to lid� jako jste vy!
209
00:20:17,359 --> 00:20:21,507
Poj�, d�l.
Do cely!
210
00:20:22,668 --> 00:20:25,429
Za to zaplat�te, �erife.
Za to zaplat�te!
211
00:20:44,610 --> 00:20:47,299
Sbohem sle�no Sally.
P�eji hodn� zdrav� va�emu str�ci.
212
00:20:47,390 --> 00:20:50,819
- Vy��d�m, pane Fishere, a d�kuji.
- D�vejte na sebe pozor.
213
00:20:52,697 --> 00:20:53,782
M��u v�m pomoci?
214
00:20:55,090 --> 00:20:56,772
Oh, �erife.
215
00:21:00,539 --> 00:21:03,954
R�da bych v�m pod�kovala.
Jmenuji se Sally Nortonov�.
216
00:21:05,165 --> 00:21:07,970
V�m, v� otec je Trevor Norton.
217
00:21:08,866 --> 00:21:11,490
Je to m�j str�c.
Ale pro m� je jako otec.
218
00:21:13,185 --> 00:21:14,696
Ano?
�ijete u n�ho dlouho?
219
00:21:15,593 --> 00:21:16,234
Ne.
220
00:21:16,777 --> 00:21:19,015
Jako d�t� jsem byla
posl�na do �koly na V�chod�.
221
00:21:19,718 --> 00:21:22,263
Jsem sirotek, a m�j
str�c Trevor si m� vzal k sob�.
222
00:21:23,951 --> 00:21:26,830
Odpus�te mi �erife,
ale u� mus�m j�t.
223
00:22:10,786 --> 00:22:12,455
Sp�l�me v�e, co nen�
pro n�s u�ite�n�.
224
00:22:18,231 --> 00:22:21,437
Z�tra za�neme
se stavbou plotu.
225
00:22:27,792 --> 00:22:32,294
- To jsi byl ty, kdo koupil usedlost od Farley.
- Ano, je to tak. Pro�?
226
00:22:33,491 --> 00:22:35,421
Nebude� bojovat
s n�mi v na�em boji?
227
00:22:35,820 --> 00:22:39,255
Je lep�� se na m� nespol�hat,
proto�e jsem m�rumilovn� �lov�k.
228
00:22:40,502 --> 00:22:45,123
Vid�m, �e jsi od Farley koupil v�echno.
Dokonce i jeho zbab�lost.
229
00:22:47,511 --> 00:22:49,331
Budu p�edst�rat, �e jsem to nesly�el.
230
00:22:50,361 --> 00:22:51,827
Jsem usedl�k jako vy.
231
00:22:52,913 --> 00:22:55,157
Prost� nem�m r�d n�sil�
a jsem proti n�mu.
232
00:23:02,281 --> 00:23:03,648
Ty k n�m nepat��!
233
00:23:33,173 --> 00:23:33,840
P�esta�te!
234
00:24:22,999 --> 00:24:24,209
Ne!
Ne, str��ku!
235
00:24:33,525 --> 00:24:35,252
Vypadni z m�ho pozemku!
236
00:24:36,914 --> 00:24:38,374
A� bude� napaden hon�ky...
237
00:24:38,427 --> 00:24:40,822
...dej n�m v�d�t,
a� ti budou kopat hrob.
238
00:24:41,502 --> 00:24:44,964
Nebudu nik�m napaden.
Budu ��t v m�ru.
239
00:24:46,657 --> 00:24:47,240
Jedeme!
240
00:25:02,935 --> 00:25:06,042
Jsem r�d,
�e vid�m va�i hv�zdu, �erife.
241
00:25:06,945 --> 00:25:07,495
Opravdu?
242
00:25:08,640 --> 00:25:10,810
Dnes m� ochr�nil ve m�st�.
243
00:25:11,268 --> 00:25:11,935
Ano?
244
00:25:12,491 --> 00:25:15,091
Zd� se, �e jste ur�en
chr�nit celou na�i rodinu.
245
00:25:16,440 --> 00:25:18,328
Pod�vejte se, co dovedou divo�i.
246
00:25:20,265 --> 00:25:23,021
No, divo�i se
v�dy chovaj� takhle.
247
00:25:24,755 --> 00:25:27,150
Mysl�m si, �e j� bych
byl pora�en, Nortone.
248
00:25:27,380 --> 00:25:30,050
Vy m� p�ece�ujete.
M�l jsem �t�st�, to je v�echno.
249
00:25:30,129 --> 00:25:32,301
My osadn�ci m�me tvrd� ruce.
250
00:25:33,858 --> 00:25:35,190
Ale toto nejsou ruce osadn�ka.
251
00:25:37,474 --> 00:25:38,279
Pro� ne?
252
00:25:39,083 --> 00:25:41,426
Jsou zvykl� dr�et sp�e
revolver spolu s gangem.
253
00:25:44,846 --> 00:25:46,367
Z�stanete s n�mi na ob�d?
254
00:25:46,982 --> 00:25:49,292
M�me jen prost� j�dlo,
proto�e tu je�t� nejsme zabydleni.
255
00:25:49,979 --> 00:25:52,256
D�ky, nepo��tal jsem s t�m
a nejsem hladov�.
256
00:25:53,041 --> 00:25:54,703
Ale z�tra s radost� souhlas�m.
257
00:25:57,367 --> 00:25:59,769
Uvid�me se zase, �erife?
258
00:26:02,497 --> 00:26:03,944
To mohu odp��s�hnout.
259
00:26:08,472 --> 00:26:09,516
Jsem si jist, �e se vr�t�.
260
00:26:10,466 --> 00:26:13,617
Lovec uc�til
ko�ist a nedovol� j� uniknout.
261
00:26:21,507 --> 00:26:23,097
To je v�zva, pane soudce!
Ch�pete to?
262
00:26:24,046 --> 00:26:26,814
- Jste velmi nerv�zn�, pane Amosi ...
- Je to ...
263
00:26:27,494 --> 00:26:30,032
...n�siln�k s hv�zdou a
to se mi u �erifa nel�b�.
264
00:26:31,136 --> 00:26:33,230
Nepokou�ejte se
p�ibl�it k cele!
265
00:26:33,603 --> 00:26:35,566
Jste tak bl�zko, �e v�s zas�hnu
i kdybych necht�l.
266
00:26:35,618 --> 00:26:37,991
- Ka�d�, kdo v��� ...
- Soudce!
267
00:26:38,789 --> 00:26:41,969
Jak� je trest za pohrd�n�
��edn� autoritou?
268
00:26:42,911 --> 00:26:46,217
M�s�c ve v�zen�, �erife.
S pr�vem propu�t�n� na kauci.
269
00:26:47,132 --> 00:26:49,357
Pokud n�kdo zaplat� pokutu.
270
00:26:52,937 --> 00:26:54,952
V�echno m� svoji
cenu, je to tak �erife?
271
00:26:55,384 --> 00:26:58,210
Lidsk� �ivot m� daleko vy��� cenu.
272
00:27:00,436 --> 00:27:01,967
Ne�cta k ��edn� osob� ...
273
00:27:02,817 --> 00:27:06,939
...30 dn� v�zen� nebo 200 dolar�.
Rozhodn�te se, pane Brownsberg.
274
00:27:07,678 --> 00:27:11,261
Je to maxim�ln� trest, ale
z�kon m� oprav�uje, abych to ud�lal.
275
00:27:19,866 --> 00:27:23,484
Tady je 500 dolar�.
To je v�e, co m�m.
276
00:27:25,787 --> 00:27:27,372
Dob�e, ulo�te je.
277
00:27:28,746 --> 00:27:30,467
Smithy!
Otev�i, jsou voln�.
278
00:27:32,446 --> 00:27:33,015
Dob�e.
279
00:27:34,806 --> 00:27:39,628
Voln�! Kdyby bylo na m�,
tak tady shnij�.
280
00:27:40,780 --> 00:27:43,037
Poj�te, poj�te ven!
281
00:27:43,489 --> 00:27:45,013
Jd�te v�ichni ven!
282
00:27:45,993 --> 00:27:49,657
Nechci v�s tady vid�t!
Jinak neru��m za va�e �ivoty.
283
00:27:50,576 --> 00:27:52,513
Mus�m v�s varovat,
Pane Brownsberg.
284
00:27:53,304 --> 00:27:57,276
Jestli po�lete sv� mu�e
proti osadn�k�m, doplat�te na to.
285
00:27:57,581 --> 00:28:01,867
Pokud je to hrozba, neboj�m se.
D�l�m jen to, co je spr�vn�.
286
00:28:02,639 --> 00:28:03,817
Zaj�malo by m�, pane soudce...
287
00:28:04,477 --> 00:28:07,730
...jak� je maxim�ln� trest pro ty, kte��
zneu��vaj� sv� pravomoci?
288
00:28:08,322 --> 00:28:11,552
V na�em st�t�, jsou tito
lid� ob�eni, Brownsbergu.
289
00:28:22,763 --> 00:28:24,399
T�hn�te odtud!
290
00:28:26,080 --> 00:28:27,134
Bastardi!
291
00:28:39,709 --> 00:28:40,514
Jdi.
292
00:28:43,124 --> 00:28:46,613
P��tel� poslouchejte,
za�li jsme p��li� daleko.
293
00:28:46,940 --> 00:28:49,963
Feder�ln� vl�da
sem m��e poslat kaval�rii.
294
00:28:50,735 --> 00:28:52,053
Boj� se, Pearson?
295
00:28:52,635 --> 00:28:55,743
Jak ustoup�me,
�pinav� osadn�ci vyhraj�.
296
00:28:56,679 --> 00:28:58,021
To bude na�e smrt.
297
00:28:58,466 --> 00:29:01,293
Nejsem zbab�lec,
ale nesouhlas�m s Barkley!
298
00:29:01,483 --> 00:29:02,948
Tak� nejsem
vinn�m z vra�dy!
299
00:29:03,141 --> 00:29:05,608
�ekl jsem, �e je chybou objednat
zabit� �erifa Gibsona.
300
00:29:05,647 --> 00:29:07,067
Nikdo m� z toho nem��e obvinit!
301
00:29:09,239 --> 00:29:12,046
P��tel�, Amos Browsberger,
jednal spr�vn�.
302
00:29:13,001 --> 00:29:14,761
Proto, �e je tu p�nem...
303
00:29:15,573 --> 00:29:17,218
...na�e podnik�n� prosperuje.
304
00:29:17,597 --> 00:29:21,569
- Dob�e mluv�, Barkley.
- Ale, co budeme d�lat se �erifem?
305
00:29:22,679 --> 00:29:25,885
Nov� �erif je tvrd� chlap,
ale to brzy skon��.
306
00:29:26,199 --> 00:29:27,203
V�echno m� sv�j �as.
307
00:29:27,890 --> 00:29:30,861
Te� se m��eme zbavit osadn�k�,
bez strachu z n�j.
308
00:29:32,319 --> 00:29:34,791
- J� v�m nerozum�m, Amosi.
- Je to jednoduch�.
309
00:29:35,159 --> 00:29:37,561
M�m tu pistoln�ky...
310
00:29:38,117 --> 00:29:40,485
...kter� sta�� poslat zap�lit
p�r chatr�� osadn�k� ...
311
00:29:40,731 --> 00:29:42,680
...a na�e ruce z�stanou �ist�.
312
00:29:43,210 --> 00:29:45,003
�ist� ruce, ano?
313
00:29:49,108 --> 00:29:51,111
Ale ne sv�dom�, Brownsbergu.
314
00:29:52,066 --> 00:29:55,246
Sv�dom� t� nebolelo, kdy�
si pot�eboval n�kter� slu�by, Pearsone.
315
00:29:56,031 --> 00:29:59,457
Te� nen� cesty zp�t.
Carven ji� za�al.
316
00:30:08,953 --> 00:30:12,284
B�te! Odstra�te Nortona.
V�echno spalte.
317
00:30:53,099 --> 00:30:54,245
P�ines dal�� ostnat� dr�t.
318
00:32:08,490 --> 00:32:10,911
Jd�te ze zadu!
Zab�jte ho!
319
00:32:26,993 --> 00:32:30,945
- Jdi se pod�vat, jestli je v�echno v po��dku.
- Vrazi! Zlo�inci! Hrubi�ni!
320
00:32:30,946 --> 00:32:33,790
Hej, dr� hubu!
Jsem klidn� �lov�k.
321
00:32:34,314 --> 00:32:36,067
Nechci, aby n�kdo
zaslechl z domu v�k�iky.
322
00:32:48,056 --> 00:32:49,567
Pod�vej se!
�erif p�ijel.
323
00:32:54,704 --> 00:32:58,048
Brownsberg n�m bude muset
p�iplatit za tuto pr�ci nav�c.
324
00:32:58,478 --> 00:32:59,891
Bude se jednat o
extra plat pro n�s.
325
00:33:11,248 --> 00:33:11,968
Nespou�t�j ho z o��.
326
00:33:45,445 --> 00:33:48,828
Poj� sem!
Jakmile otev�e dve�e, st��lej.
327
00:34:33,731 --> 00:34:34,549
D�kuji v�m.
328
00:34:52,727 --> 00:34:55,279
Str�c Norton!
Pravd�podobn� byl p�epaden!
329
00:35:14,245 --> 00:35:15,593
Je skv�l� st�elec.
330
00:35:28,742 --> 00:35:29,245
St�t!
331
00:35:30,684 --> 00:35:31,221
Po�kejte!
332
00:35:34,401 --> 00:35:35,178
Jdi!
333
00:35:39,542 --> 00:35:43,313
Pouze jeden �lov�k um�l
st��let jako Norton. Jim Norton.
334
00:35:50,308 --> 00:35:52,376
Ale Jim Norton je pod zem�.
335
00:36:11,320 --> 00:36:14,219
- Ty nejsi ozbrojen, Bucku.
- To nebyla zbra�.
336
00:36:15,004 --> 00:36:17,091
Pod�me si ho.
337
00:36:19,609 --> 00:36:20,726
Vezmeme ho mezi dva ohn�.
338
00:36:20,949 --> 00:36:22,898
No, ty jdi prvn�.
339
00:36:34,588 --> 00:36:36,093
Je lep�� se vzd�t!
340
00:36:37,329 --> 00:36:41,497
- Hej, je to jeho hlas.
- Ne! V ��dn�m p��pad�!
341
00:36:42,335 --> 00:36:44,910
Je to va�e posledn� �ance!
Nen� �niku!
342
00:36:47,756 --> 00:36:48,993
Skute�n� je to on, Same.
343
00:36:50,020 --> 00:36:53,591
Existuje jen jeden zp�sob, jak to zjist�me.
P�iznejme si to.
344
00:36:53,683 --> 00:36:57,007
Zbl�znil jsi se?
Pokud je to Jim, zabije n�s jako psy!
345
00:36:58,414 --> 00:37:01,647
Ano, ale pokud je to Trevor,
nem� �anci.
346
00:37:03,777 --> 00:37:06,198
Je dobr�!
Ten mu� je velmi v�born� st�elec!
347
00:37:06,996 --> 00:37:09,218
- Mus� b�t jedn�m z n�s.
- Pom��eme mu?
348
00:37:09,866 --> 00:37:10,435
Poj�me!
349
00:37:18,966 --> 00:37:20,183
Sklo� dol� tu zbra�!
350
00:37:20,360 --> 00:37:22,048
Poj�te, poj�te sem
s rukama naho�e!
351
00:37:28,991 --> 00:37:29,639
B�te!
352
00:37:30,990 --> 00:37:32,181
Sam a Buck ... Sakra.
353
00:37:36,232 --> 00:37:37,672
Nechte m�, �erife!
354
00:37:42,598 --> 00:37:45,870
Omlouv�me se, ale j� jsem povinen
tomu zabr�nit.
355
00:37:46,760 --> 00:37:48,564
Nebyli by jedin�, kter� jsem zast�elil.
356
00:38:02,355 --> 00:38:04,161
To jste ud�lal v�echno s�m?
357
00:38:04,724 --> 00:38:09,122
M�l jsem �t�st�, i kdy�
nejsem �patn� st�elec.
358
00:38:14,447 --> 00:38:15,500
Kr�sn� zbra�.
359
00:38:18,248 --> 00:38:21,510
Nen� snadn� sehnat pu�ku,
jako je tato, Nortone.
360
00:38:25,430 --> 00:38:27,020
Vyhr�l ji p�ed rokem v Kansas City.
361
00:38:29,497 --> 00:38:30,970
Trevor Norton, v�t�z.
362
00:38:34,353 --> 00:38:35,477
Nashledanou.
363
00:38:44,373 --> 00:38:46,218
Nehledaj� v�s dva na Severu?
364
00:38:47,867 --> 00:38:49,306
Zn�te n�s?
365
00:38:50,517 --> 00:38:52,069
V�c, ne� si mysl�te, kluci.
366
00:38:53,542 --> 00:38:55,014
Pot�ebujete pomoc, �erife?
367
00:38:56,512 --> 00:38:58,759
D�ky Grahame, j� to zvl�dnu.
368
00:39:00,545 --> 00:39:01,062
Jdeme.
369
00:39:04,151 --> 00:39:04,726
Jedeme.
370
00:39:07,802 --> 00:39:10,145
To nen� mo�n�, vid�l jsi,
byli neozbrojen�.
371
00:39:10,721 --> 00:39:14,725
Uprost�ed boje m��e velmi
snadno doj�t k chyb�m, Sally.
372
00:39:21,299 --> 00:39:25,827
- Zm�lil jsem se ve v�s, Nortone.
- P�i�el jsi mi to ��ct?
373
00:39:26,592 --> 00:39:28,716
Je�t� jedna v�c.
Chceme abyste n�s vedl.
374
00:39:30,240 --> 00:39:34,545
- Budete m� v�ichni poslouchat?
- V�ichni!
375
00:39:35,402 --> 00:39:37,031
V�dycky jsem
se sna�il zachovat m�r.
376
00:39:37,917 --> 00:39:40,312
Kdy� to v�ak nen� mo�n�,
pak budeme bojovat.
377
00:39:41,601 --> 00:39:44,911
- Dob�e, Nortone.
- Souhlas�m. S t�m souhlas�me.
378
00:40:18,108 --> 00:40:19,750
V�born� bude v�lka.
379
00:40:20,542 --> 00:40:22,832
Z�tra se setkaj�
na�i lid� v Paso Cheyenne.
380
00:40:23,135 --> 00:40:25,902
Ud�l�me malou uk�zku
jak se v�ci maj� tady v Montan�.
381
00:40:33,328 --> 00:40:39,557
Mysl�m, �e v�m, co o�ek�v�te.
Jist�, �erife. Svobodu. Hm, Sam?
382
00:40:40,021 --> 00:40:40,754
Ano, m�j p��teli.
383
00:40:42,017 --> 00:40:44,030
�erif n�s nem� z �eho obvinit.
384
00:40:46,614 --> 00:40:48,472
Pouze ze smrti osadn�k�,
kte�� byli s Nortonem.
385
00:40:48,766 --> 00:40:53,143
Pracovali jsme, kdy�
n�hle nastal zmatek.
386
00:40:53,850 --> 00:40:56,689
Schovali jsme se za kameny, proto�e
s hon�ky nem�me nic spole�n�ho.
387
00:40:57,115 --> 00:40:59,487
Osadn�ci byli zast�eleni
ze zbran� r�e 45.
388
00:41:00,573 --> 00:41:04,080
A na�e zbran� jsou r�e 38,
pane Coleman.
389
00:41:04,400 --> 00:41:07,207
Toto potvrd� l�ka�,
p�ivezl jsem mrtv�.
390
00:41:07,849 --> 00:41:10,944
Jist�, l�ka�
potvrd� na�i nevinu.
391
00:41:13,764 --> 00:41:15,426
M�te sm�lu.
392
00:41:16,467 --> 00:41:19,106
Jste obvin�ni z kr�de�e
sp�chan� v t�ebn� spole�nosti.
393
00:41:19,898 --> 00:41:22,188
O tom nic nev�me.
394
00:41:22,318 --> 00:41:23,797
Velik� omyl, �erife.
395
00:41:25,374 --> 00:41:26,879
Jim Norton mn� v�echno �ekl.
396
00:41:28,299 --> 00:41:31,456
- Jim Norton?
- Kdy� je mrtv�?
397
00:41:32,863 --> 00:41:36,572
Klid, Bucku. �erif si
vym��l� dal�� p��b�h.
398
00:41:37,122 --> 00:41:39,576
Jako jak z�skat
100.000 dolar�, nap��klad.
399
00:41:40,400 --> 00:41:41,259
To ne.
400
00:41:42,398 --> 00:41:45,120
Sly�el jsem, �e Jim Norton je na�ivu.
401
00:41:56,854 --> 00:41:59,740
Jdi jsi odpo�inout, Sally.
Nechej to na z�tra.
402
00:42:00,401 --> 00:42:02,946
Nech�m, p�jdu sp�t.
403
00:42:04,117 --> 00:42:06,958
- Dobrou noc, hezky se vyspi.
- Dobrou noc.
404
00:43:05,218 --> 00:43:06,049
Str��ku Trevore!
405
00:43:10,721 --> 00:43:12,227
Vid�la jsi, co se dnes stalo?
406
00:43:13,300 --> 00:43:16,768
�ekni mi pravdu, str��ku.
Rozhodl ses za�to�it na hon�ky?
407
00:43:17,324 --> 00:43:18,194
Ne, nem�j obavy.
408
00:43:18,705 --> 00:43:23,002
Pojedu z�tra do m�sta, m�m
n�vrh na uzav�en� m�rov� dohody.
409
00:43:23,604 --> 00:43:25,449
D�kuji ti, str��ku!
Miluji t�!
410
00:43:26,142 --> 00:43:27,713
Jen proto, �e m� r�da klid?
411
00:43:29,100 --> 00:43:32,875
Ne, vzhledem k tomu, �e z�tra pojedeme do m�sta,
a �e mi dovol� vid�t �erifa.
412
00:43:33,075 --> 00:43:34,135
Ach, j� to ch�pu.
413
00:43:35,241 --> 00:43:37,498
Jsi si jist�,
�e t� miluje?
414
00:43:40,449 --> 00:43:41,707
Ujisti se, Sally.
415
00:43:43,611 --> 00:43:47,172
Proto�e t� nikdy nechci vid�t ne��astnou.
416
00:44:01,929 --> 00:44:02,603
Jdeme!
417
00:44:02,969 --> 00:44:05,927
Rychleji!
V�te, co d�lat. Berte ka�d� typ st�eliva.
418
00:44:14,186 --> 00:44:14,807
Nortone ...
419
00:44:16,338 --> 00:44:18,929
Mus�me si nal�hav� promluvit.
Uvid�me se v sal�nu.
420
00:44:19,414 --> 00:44:20,007
Dob�e.
421
00:44:21,629 --> 00:44:22,107
Poj�.
422
00:44:22,552 --> 00:44:25,333
Jsi ochotn� ud�lat pap�rovou
pr�ci se �erifem?
423
00:44:26,138 --> 00:44:31,078
- Jist�, m�-li p�in�st m�r.
- Hodn� �t�st�, Sally.
424
00:44:56,274 --> 00:44:57,452
D�vejte pozor,
sle�no, je v tom munice.
425
00:45:00,703 --> 00:45:02,817
Pro m� vezmi kulky r�e 45.
426
00:45:32,328 --> 00:45:33,420
- Co budete p�t?
- Whisky.
427
00:45:33,761 --> 00:45:34,291
Okam�ik.
428
00:45:46,014 --> 00:45:49,704
Hon�ci jsou tak nad�eni,
�e se ani nikdo z nich nejde nap�t.
429
00:45:50,940 --> 00:45:52,687
Nakupuj� st�elivo, v�e co v obchod� maj�.
430
00:45:53,472 --> 00:45:56,246
Odch�zej� s pr�zdn�mi pen�enkami
a s pln�mi pytli.
431
00:45:56,946 --> 00:45:59,034
Co se stalo
se Samem a Buckem?
432
00:45:59,721 --> 00:46:02,745
L�ka� na�el v mrtv�ch
kulky r�e 45.
433
00:46:03,190 --> 00:46:04,898
Pokud pou��vaj� tuto velikost,
z�stanou za m��emi. Jestli ne ...
434
00:46:05,238 --> 00:46:06,913
Budou propu�t�ni.
435
00:46:08,503 --> 00:46:12,669
Vykupte ve�ker� z�soby st�eliva,
aby na hon�ky nic nez�stalo.
436
00:46:13,376 --> 00:46:15,301
- J� po�k�m tady.
- M�m �ekat, pane Norton?
437
00:46:17,156 --> 00:46:20,754
Ne. �ekni m� nete�i,
�e hled�m nov� pracovn�ky.
438
00:46:21,015 --> 00:46:23,109
- Odje�te na farmu.
- Tak dob�e.
439
00:46:23,646 --> 00:46:25,762
Shrom�di v�echny mu�e,
a� jsou k dispozici, Grahame.
440
00:46:28,994 --> 00:46:32,841
Mysl�te si, �e kdy� je pust�me
pomohou v�m usv�d�it Nortona?
441
00:46:33,018 --> 00:46:36,106
V���, �e m� ty pen�ze
a cht�j� si s n�m vy��dit ��ty.
442
00:46:36,440 --> 00:46:39,548
Ale kdy� se plete�, �erife,
zabij� nevinn�ho �lov�ka.
443
00:46:41,392 --> 00:46:42,014
Ano ..
444
00:46:44,049 --> 00:46:49,078
- To je d�vod, pro� jsem nerozhodn�.
- Nem��eme je ale dr�et ve v�zen�.
445
00:46:50,227 --> 00:46:52,288
Nem�me ��dn� d�kazy, �e
osadn�ky zabili.
446
00:46:53,093 --> 00:46:53,695
Samoz�ejm�.
447
00:46:54,859 --> 00:46:56,168
�erife, soudce ...
448
00:46:56,417 --> 00:47:00,721
V posledn�ch dnech jsem prodal hodn�
st�eliva, ale dnes to byl vrchol.
449
00:47:00,931 --> 00:47:03,653
- Vypr�zdnili mi sklad.
- Hon�ci?
450
00:47:04,425 --> 00:47:06,368
Ano nakupovali hodn� ...
451
00:47:06,957 --> 00:47:10,820
...ale dnes osadn�ci, nejv�ce Graham.
452
00:47:11,245 --> 00:47:12,992
Nakoupili v�ce ne� 3000 kus�.
453
00:47:15,720 --> 00:47:18,304
Nen� to divn�, �e se osadn�ci
najednou ujali iniciativy?
454
00:47:19,089 --> 00:47:22,027
Jsou p�esv�d�en�, �e s Nortonem
mohou vyhr�t.
455
00:47:22,890 --> 00:47:23,675
Ano.
456
00:47:24,768 --> 00:47:28,438
Ch�pu. Norton bude m�t z�jem
t�to situace vyu��t.
457
00:47:29,485 --> 00:47:32,809
Mus�me zas�hnout v tomto
konfliktu mezi hon�ky a osadn�ky
458
00:47:33,372 --> 00:47:36,761
a �asu je velmi m�lo.
459
00:47:36,787 --> 00:47:37,886
Ano, va�e ctihodnosti.
460
00:47:38,665 --> 00:47:39,978
V�zni budou propu�t�n�.
461
00:47:41,888 --> 00:47:43,275
- No tak, Smithy.
- �erife.
462
00:47:44,244 --> 00:47:46,673
Douf�m, �e nebudeme litovat.
463
00:48:00,517 --> 00:48:02,460
Poj�te d�l, sle�no Nortonov�.
464
00:48:02,931 --> 00:48:03,579
Kdo jste?
465
00:48:03,605 --> 00:48:06,333
Ti, kte�� jsou zde vylepeni,
n�kdej�� sta�� p��tel� va�eho otce.
466
00:48:06,483 --> 00:48:07,334
Pana Nortona.
467
00:48:11,148 --> 00:48:12,829
M�j otec zem�el p�ed t�emi lety.
468
00:48:13,523 --> 00:48:18,371
Je to le�, ve�te.
Pracujeme s Jimem p�t let.
469
00:48:20,341 --> 00:48:22,827
- V�me to nejl�pe.
- Je to pravda.
470
00:48:23,704 --> 00:48:26,197
V� otec o v�s
�asto mluvil, Sally.
471
00:48:26,727 --> 00:48:28,692
��kal, �e studujete ve �kole na v�chod�.
472
00:48:30,243 --> 00:48:33,501
M�j otec nem�l nic
spole�n�ho s lidmi, jako jste vy.
473
00:48:33,763 --> 00:48:39,766
- Vy jste naivn�.
- V� otec je je�t� hor�� ne� my.
474
00:48:40,224 --> 00:48:43,949
Dob�e, dob�e ...
N�kdy se lid� pamatou.
475
00:48:49,811 --> 00:48:50,969
Co tady d�l�te, Sally?
476
00:48:51,316 --> 00:48:53,757
Poslal m� sem str��ek Trevor.
Mus�m v�m n�co d�le�it�ho ��ct.
477
00:48:53,875 --> 00:48:55,969
Po�kejte chv�li.
Smithy, otev�i v�zen�.
478
00:48:57,048 --> 00:48:58,727
M��ete odej�t, jste voln�.
479
00:48:59,008 --> 00:49:02,522
Popov�dali jsme si, �erife.
Jsme nevinn� jako dva mal� and�lci.
480
00:49:07,138 --> 00:49:07,956
Co se stalo?
481
00:49:09,402 --> 00:49:10,103
Nic.
482
00:49:10,881 --> 00:49:11,758
�ekni mi, co se stalo?
483
00:49:12,517 --> 00:49:16,566
- To nic nen�.
- Byl to jen trik, jak se pot�it.
484
00:49:18,732 --> 00:49:19,863
Posp�te si.
Padejte. No tak.
485
00:49:19,975 --> 00:49:22,501
Jd�te ven! Vypadn�te!
486
00:49:26,394 --> 00:49:29,312
Omlouv�m se, ale
mus�m j�t um�t n�dob�.
487
00:49:31,288 --> 00:49:32,937
Te� m��ete mluvit.
Co mi chcete ��ct, Sally?
488
00:49:34,684 --> 00:49:36,045
ڞasn� v�c.
489
00:49:36,640 --> 00:49:39,152
Str�c v�s ��d�, aby jste navrhl
smlouvu pro v�echny.
490
00:49:39,447 --> 00:49:41,783
Z��dil p��m���
a vy�e�il v�e u soudu.
491
00:49:42,129 --> 00:49:45,139
��kal, �e osadn�ci
neud�laj� ploty z ostnat�ho dr�tu
492
00:49:45,394 --> 00:49:49,546
a budou d�lat jen to, co bude ve smlouv�.
Nen� to n�co ��asn�ho?
493
00:49:49,873 --> 00:49:51,620
Pokud by to byla pravda, tak ano.
494
00:49:54,957 --> 00:50:00,087
- Jasn�,je to pravda. M�j str�c dr�� slovo.
- Tak pro� nep�i�el on s�m?
495
00:50:01,422 --> 00:50:03,129
Pro� se pt�te?
496
00:50:07,886 --> 00:50:08,861
Nev���te mi?
497
00:50:10,634 --> 00:50:12,147
Nashledanou, �erife Coleman.
498
00:50:35,920 --> 00:50:36,620
St�jte!
499
00:50:40,095 --> 00:50:42,090
- Obrac�me k �ertu?
- Samoz�ejm�.
500
00:50:42,659 --> 00:50:44,122
Po�kejte, p��tel�.
501
00:50:45,306 --> 00:50:46,301
Poslouchejte m�.
502
00:50:47,191 --> 00:50:49,324
Ano, pane Brownsberg.
503
00:50:49,873 --> 00:50:52,209
Pod�me si ruce a j� v�m odpust�m
v�e �patn� z minulosti.
504
00:50:52,503 --> 00:50:54,008
Jste velmi laskav, p��teli.
505
00:50:54,486 --> 00:50:58,265
Jedeme na jih.
Buck�v bratranec je nemocn�.
506
00:51:03,357 --> 00:51:04,777
Mus� se o n� postarat, Carvere.
507
00:51:06,164 --> 00:51:07,348
Souhlas�m.
508
00:51:24,268 --> 00:51:25,283
To jsi ty Sally?
509
00:51:25,381 --> 00:51:27,089
Ne, to jsme my, dva sta�� partne�i.
510
00:51:32,222 --> 00:51:33,557
Jsi zklaman�, Jime?
511
00:51:33,603 --> 00:51:36,783
Plete si m� s m�m bratrem.
J� jsem Trevor.
512
00:51:37,293 --> 00:51:42,023
Nezhor�uj situaci.
Jedin� Jim Norton, um�l takto st��let.
513
00:51:43,096 --> 00:51:44,908
P�i�li jsme si pro to, co n�m pat��.
514
00:51:45,268 --> 00:51:48,592
- Je to tak, Same?
- Ano. N�s, nejv�ce ...
515
00:51:49,312 --> 00:51:51,582
...zaj�m� na�e spole�n� minulost.
516
00:51:51,995 --> 00:51:54,808
- Nech�pu, o �em mluv�te.
- To je tv�j konec, Jime.
517
00:51:55,312 --> 00:51:57,095
Rad�ji n�m v�e vydej.
518
00:51:57,468 --> 00:52:00,831
- Kde jsou ukryt� pen�ze?
- Mluv nebo chce� zem��t?
519
00:52:01,675 --> 00:52:03,671
Opakuji, �e jsem Trevor Norton.
520
00:52:45,018 --> 00:52:46,562
��dn� pen�ze tam nejsou.
Nic jsem nena�el.
521
00:52:52,591 --> 00:52:53,101
Mluv!.
522
00:52:55,666 --> 00:52:57,648
Nezabil jsem v�s za kameny
proto�e jsem bratr Jima ...
523
00:52:57,832 --> 00:52:59,819
Nebylo mi to pot�eba.
524
00:53:05,004 --> 00:53:07,569
Pokud by to byl skute�n� Jim,
u� by n�m to �ekl a tolik netrp�l.
525
00:53:11,174 --> 00:53:12,799
N�kdo p�ij�d�. Ute�me!
526
00:53:20,097 --> 00:53:22,125
Posp� si! U� m�me
dost probl�m�.
527
00:53:22,165 --> 00:53:23,951
To je ale kr�sn� pu�ka.
Moji mi zlomil ...
528
00:53:24,023 --> 00:53:24,893
Budu ji pot�ebovat.
529
00:53:47,512 --> 00:53:50,175
- M�m po�kat?
- Ne, d�ky.
530
00:54:02,841 --> 00:54:03,652
Str��ku.
531
00:54:06,577 --> 00:54:07,644
To ti ud�lali hon�ci?
532
00:54:07,833 --> 00:54:11,401
Ne dva bandit�. Ne�ekal jsem je,
p�ekvapili m�.
533
00:54:12,363 --> 00:54:13,109
Sam a Buck?
534
00:54:14,384 --> 00:54:15,484
Jak to v�?
535
00:54:17,460 --> 00:54:19,276
Str��ku, jak to bylo?
�ekni mi pravdu.
536
00:54:23,830 --> 00:54:24,936
Chcete je�t� trochu �erife?
537
00:54:27,483 --> 00:54:29,099
Nechutn� v�m moje j�dlo?
538
00:54:29,963 --> 00:54:33,071
Tak� ho nem�m r�d,
ale nikdy jsem si nezt�oval.
539
00:54:36,171 --> 00:54:36,734
�erife ...
540
00:54:37,852 --> 00:54:41,981
Chce s v�mi mluvit soudce.
�ekl, �e je to d�le�it�.
541
00:54:47,289 --> 00:54:48,388
Nikam neodch�zej, Smithy.
542
00:54:49,291 --> 00:54:50,724
A m�j o�i otev�en�.
543
00:54:51,084 --> 00:54:53,026
Nen� tu ani klidu,
k vychutn�n� skv�l�ho j�dla.
544
00:55:07,980 --> 00:55:10,649
No, te� u� v� o sv�m otci v�e.
545
00:55:15,367 --> 00:55:19,325
J�...jsem ti to necht�l nikdy pov�d�t.
546
00:55:21,117 --> 00:55:23,021
Neb�t t�chto dvou padouch�...
547
00:55:25,802 --> 00:55:27,349
Je, bandita?
548
00:55:29,351 --> 00:55:33,171
Kdy� ses vr�tila ze �koly,
cht�l pen�ze vr�tit.
549
00:55:34,087 --> 00:55:37,503
P�i snaze splacen�,
zaplatil sv�m �ivotem.
550
00:55:38,098 --> 00:55:41,723
Lhal ti, str��ku. Jinak by sem
ti dva banditi nep�i�li.
551
00:55:42,443 --> 00:55:45,402
Oba nesouhlasili
s rozhodnut�m tv�ho otce.
552
00:55:46,580 --> 00:55:47,620
M�j dobr� str��ku ...
553
00:55:48,261 --> 00:55:51,120
St�le dopl�c� na otcovy chyby.
554
00:55:51,781 --> 00:55:53,994
Jsi dobr� a poctiv�.
555
00:55:55,172 --> 00:55:57,932
P�es v�echny tyto v�ci,
ho nesm� nen�vid�t.
556
00:56:00,720 --> 00:56:05,803
Jeho chybou, jsi byl zran�n� a �erif
s tebou zach�z� jako s nep��telem.
557
00:56:06,510 --> 00:56:10,494
Sally, neboj se.
Uvid�, �e se v�echno vy�e��.
558
00:56:12,754 --> 00:56:15,109
Kdo o v�s stoj�?
Co ode m� chcete?
559
00:56:17,175 --> 00:56:19,046
Tato pu�ka, Brownsberg.
560
00:56:21,637 --> 00:56:24,720
Tentokr�t je to n� konec Amosi.
P�ij�d� soudce feder�ln�ho soudu.
561
00:56:24,834 --> 00:56:26,398
Uklidni se, Barkley!
562
00:56:26,934 --> 00:56:29,218
Hrajeme si s osadn�ky
jako mal� d�ti.
563
00:56:29,774 --> 00:56:32,636
Jestli to tak p�jde i nad�le,
ostnat� dr�t bude n� z�nik.
564
00:56:33,807 --> 00:56:35,842
Jak se stalo
v Kansasu a Nebrasce.
565
00:56:36,425 --> 00:56:40,060
Soudce, kter� m� p�ijet,
bude zast�elen Nortonovou pu�kou.
566
00:56:40,466 --> 00:56:42,521
Ano.
Ale co �erif?
567
00:56:43,227 --> 00:56:48,395
�erif nic neud�l�. Carven m�
d�kazy, o tom co jsem tu�il.
568
00:56:49,364 --> 00:56:50,382
To je perfektn�.
569
00:56:50,469 --> 00:56:53,257
Projev�me rozho��en�
a ujmeme se spravedlnosti.
570
00:56:54,788 --> 00:56:56,057
Dobr� n�pad, Amosi.
571
00:56:57,771 --> 00:56:59,831
V�ichni, si budou myslet, �e Norton ...
572
00:57:01,061 --> 00:57:02,055
...zabil soudce.
573
00:57:02,232 --> 00:57:06,053
Jak za�neme,
osadn�ci se k n�m p�ipoj�.
574
00:57:06,851 --> 00:57:09,249
Pov�s�me Nortona
a sp�l�me jeho d�m.
575
00:57:10,002 --> 00:57:13,083
To bude tvoje pr�ce, Barkley.
576
00:57:15,395 --> 00:57:17,070
A co m�me d�lat my?
577
00:57:18,968 --> 00:57:20,486
D�m v�m posledn� �anci.
578
00:57:21,304 --> 00:57:22,776
Pokud ehm, op�t ...
579
00:57:23,254 --> 00:57:26,211
...m�sto 1.000 dolar�,
dostanete 1.000 kulek.
580
00:57:27,696 --> 00:57:31,778
Nyn� mus�m vymyslet co
ud�l�me se �erifem.
581
00:57:33,061 --> 00:57:36,038
Kte�� jsou
na�i nejlep�� st�elci?
582
00:57:37,058 --> 00:57:39,138
Barney a Carracho.
Pro�?
583
00:57:39,845 --> 00:57:40,505
No ..
584
00:57:41,147 --> 00:57:45,612
Vyzvou �erifa. Kdy� vyhraj�,
bude to pro n�s nejlep��.
585
00:57:46,122 --> 00:57:49,623
- A kdy� vyhraje �erif?
- Zbavte se ho jak chcete.
586
00:57:50,015 --> 00:57:52,737
Jestli je, jak si mysl�m, Django
lovcem odm�n ...
587
00:57:53,444 --> 00:57:55,045
...r�zem je po �erifsk� hv�zd�.
588
00:58:19,293 --> 00:58:19,993
Ustupte stranou.
589
00:58:20,883 --> 00:58:24,763
Nesly�el jsem.
Nesly��m, dob�e na lev� stran�.
590
00:58:25,575 --> 00:58:30,107
Sly�eli jsme, pr� jste rychl�
s pistol�, �erife.
591
00:58:31,840 --> 00:58:32,906
Ale v�dy� on ani �erif nen�.
592
00:58:33,881 --> 00:58:36,826
Je to jen pistoln�k nebo lovec odm�n.
593
00:58:38,056 --> 00:58:39,208
To se hned dozv�me.
594
00:58:49,428 --> 00:58:51,934
Chy�te ho! Rychle!
595
00:59:14,635 --> 00:59:15,989
Pro� jsi to ud�lal, Reagane?
596
00:59:16,964 --> 00:59:17,802
To je tv�j konec.
597
00:59:18,057 --> 00:59:21,028
Uv�domte si, co ��k�te Brownsbergu.
Cht�li m� zab�t!
598
00:59:22,441 --> 00:59:24,463
Sna�ili se zab�t
�erifa Miles City ...
599
00:59:24,816 --> 00:59:28,186
Nikdy jsi �erif nebyl,
jsi jen �pinav� lovec.
600
00:59:28,958 --> 00:59:29,671
Reagane,
601
00:59:30,387 --> 00:59:32,762
j� zn�m toto m�sto,
nikdo ti tu nepom��e.
602
00:59:32,902 --> 00:59:35,085
V Montan� lovce lid�
v��me na �ibenici.
603
00:59:36,073 --> 00:59:36,786
Na co �ek�te?
604
01:00:24,786 --> 01:00:27,881
- �koda, nechat si uj�t takovou show.
- Sakra!
605
01:00:44,909 --> 01:00:47,357
Na rozd�l od zlo�inc� nev�m,
jak m��e b�t hlava t�k�.
606
01:00:47,939 --> 01:00:52,715
Vsta�te, �erife.
Seberte odvahu. Jste t�k�.
607
01:00:54,293 --> 01:00:57,283
Je to protiz�konn� Brownsbergu.
Je to �erif.
608
01:00:58,098 --> 01:00:59,426
Je to �erif.
609
01:01:00,185 --> 01:01:04,183
To nen� �erif Coleman, ale
lovec lid�. Pytl�k.
610
01:01:04,707 --> 01:01:07,099
Dnes r�no jsem obdr�el
dopis z Denveru.
611
01:01:07,780 --> 01:01:09,978
Django Reagan byl agent
t�ebn� spole�nosti ...
612
01:01:10,011 --> 01:01:13,400
...ne� se stal �erifem
v Miles City.
613
01:01:15,926 --> 01:01:20,336
- Co t�m mysl�te?
- V souladu se z�konem Montany...
614
01:01:20,407 --> 01:01:23,323
...soudce a starosta maj�
pr�vo jmenovat nov�ho �erifa.
615
01:01:24,190 --> 01:01:27,612
Nez�le�� na jeho jm�nu,
dok�zal, �e je dobr�m �erifem.
616
01:01:30,459 --> 01:01:32,887
- Jdeme.
- Moment Brownsberg. Neskon�il jsem.
617
01:01:33,770 --> 01:01:35,962
M�l by jste se mi omluvit,
ale na to nem�m �as.
618
01:01:37,075 --> 01:01:39,535
Jste zat�en za podn�cov�n� povst�n�
a pokus o vra�du �erifa.
619
01:01:45,306 --> 01:01:47,694
Uvoln�te cestu!
Jd�te odtud!
620
01:03:01,766 --> 01:03:02,747
Je to feder�ln� soudce.
621
01:03:10,104 --> 01:03:14,586
Ten kdo st��lel sp�chal a zanechal
po sob� d�kaz. Trevor Norton.
622
01:03:19,890 --> 01:03:21,003
Ale to nen� mo�n�!
623
01:03:22,350 --> 01:03:25,740
- Co si mysl�te vy, �erife?
- Jsem v rozpac�ch, pane soudce.
624
01:03:26,087 --> 01:03:28,923
Pu�ka pat��c� jeho rodin�.
625
01:03:29,060 --> 01:03:33,366
Je jasn�, �e na osadn�ky nen� spolehnut�.
Dokazuje to, �e se b�li procesu.
626
01:03:33,418 --> 01:03:35,675
Mus�me jednat dle spravedlnosti
a ud�l�me to po na�em.
627
01:03:35,702 --> 01:03:36,657
Pov�s�me Nortona!
628
01:03:37,475 --> 01:03:40,850
J� tady p�edstavuj� z�kon, a vy
nem�te pr�vo n�koho odsuzovat.
629
01:03:43,565 --> 01:03:44,285
Reagan ...
630
01:03:45,345 --> 01:03:47,979
...tato zbra� m��e b�t
d�kazem proti Nortonovi.
631
01:03:51,467 --> 01:03:52,520
P�ive�te ho.
632
01:03:55,960 --> 01:03:58,230
P�ivedu ho, va�e ctihodnosti.
ale jednou v�c�, si m��ete b�t jist� ...
633
01:03:58,270 --> 01:04:00,128
...skon�� s provazem kolem krku.
634
01:04:07,642 --> 01:04:09,749
Nem��eme ztr�cet �as.
Najd�te Sama a Bucka.
635
01:04:16,867 --> 01:04:17,456
Sally!
636
01:04:21,964 --> 01:04:23,738
Sally! Mus�me ut�ci.
Sna�� se m� zatknout.
637
01:04:30,209 --> 01:04:31,328
Sly�� m�?
638
01:04:32,270 --> 01:04:34,305
Ale pro�?
Pro� bychom m�li ut�kat?
639
01:04:34,337 --> 01:04:37,334
Jsem v pasti.
Pokud nezmiz�m, ob�s� m�.
640
01:04:37,956 --> 01:04:41,526
- Reagan tomu zabr�n�.
- �erif m� m� zatknout.
641
01:04:41,527 --> 01:04:43,443
V�� mi, nic �patn�ho jsem neud�lal,
ut�k�me pro jistotu.
642
01:05:02,780 --> 01:05:03,434
Nortone!
643
01:05:06,594 --> 01:05:09,002
Nem��ete odej�t.
Jste obvin�n�.
644
01:05:09,486 --> 01:05:12,184
Jm�no na pu�ce nesta��
k m�mu obvin�n�. Poj�, Sally.
645
01:05:14,082 --> 01:05:15,070
To m��e b�t trik.
646
01:05:15,502 --> 01:05:16,496
Jak jste ztratil pu�ku?
647
01:05:16,889 --> 01:05:19,074
Zeptejte se Sama a Bucka.
Byli to oni, kdo ji ukradli.
648
01:05:19,395 --> 01:05:21,221
V�echno se objasn�.
Poj�te se mnou, Nortone.
649
01:05:21,548 --> 01:05:23,203
Mysl�te si, �e jsem bl�zen?
650
01:05:23,936 --> 01:05:24,859
Neh�bej se!
651
01:05:31,334 --> 01:05:32,112
Nech m� j�t!
652
01:05:35,142 --> 01:05:38,335
Je mi l�to, ale m�m nasp�ch.
653
01:05:39,781 --> 01:05:41,054
Je�t� jeden krok a budu st��let!
654
01:05:45,733 --> 01:05:46,904
Mus�te mi v��it.
655
01:05:48,304 --> 01:05:49,406
Ne, str��ku! Ne!
656
01:05:50,399 --> 01:05:51,911
Bude to mnohem lep�� pro v�s.
657
01:06:01,450 --> 01:06:03,157
Nev�m, jestli d�l�m dob�e ...
658
01:06:04,852 --> 01:06:06,246
...ale jen k v�li n�.
659
01:06:26,628 --> 01:06:27,910
P�ij�d� �erif!
660
01:06:34,289 --> 01:06:37,306
�erife byli tu Amosovi mu�i
a osvobodili ho.
661
01:06:48,332 --> 01:06:50,052
Smithy. Smithy.
662
01:06:50,903 --> 01:06:51,780
Co se stalo?
663
01:06:52,899 --> 01:06:53,998
Omlouv�m se, �erife ...
664
01:06:55,143 --> 01:06:59,074
...sna�il jsem se ji zastavit, ale ...
- Odvezu t� k doktorovi.
665
01:06:59,945 --> 01:07:01,397
M�m venku osedlan�ho kon�.
666
01:07:02,568 --> 01:07:08,342
To nep�jde. Tam kde odch�z�m,
se pou��vaj� jin� dopravn� prost�edky.
667
01:07:09,697 --> 01:07:10,751
Omlouv�m se, �e v�s tu nech�v�m ...
668
01:07:11,974 --> 01:07:16,235
...ale ...�erif je tu v�ce ...
669
01:07:17,291 --> 01:07:18,946
...pot�ebn�.
670
01:07:35,943 --> 01:07:39,489
Pokus�m se zastavit Amose.
Mus�me zachr�nit osadn�ky.
671
01:07:40,242 --> 01:07:43,899
To je sebevra�da, �erife. Mus�me
vych�zet s hon�ky i osadn�ky.
672
01:07:44,263 --> 01:07:47,881
Nem��eme ztr�cet �as. Mnoho
lid� zat�m zem�e.
673
01:07:57,162 --> 01:07:57,914
Hodn� �t�st�, Reagane.
674
01:08:08,850 --> 01:08:12,095
Je jich mnoho, Reagane.
Po�kej, p�jdu s tebou.
675
01:08:12,324 --> 01:08:14,872
Pro�?
- Ud�l�m to pro svou dceru.
676
01:08:16,999 --> 01:08:19,072
Pou��v� svou dceru
k oklam�n� v�ech.
677
01:08:19,821 --> 01:08:21,837
Pro� jsi mi �ekl pravdu?
678
01:08:22,785 --> 01:08:24,048
Odpov�z si s�m.
679
01:08:27,706 --> 01:08:31,239
Bandita a lovec odm�n.
680
01:08:32,292 --> 01:08:35,556
Dobr� p�r pro v�t�zstv�
pr�va v Miles City.
681
01:08:45,219 --> 01:08:48,294
Ukon�eme v�echny spory s osadn�ky!
Vp�ed!
682
01:08:48,569 --> 01:08:49,504
Na n�, chlapi.
683
01:11:01,435 --> 01:11:02,213
V�born�!
684
01:11:03,398 --> 01:11:05,145
Jedeme na dal�� obydl�!
685
01:11:13,814 --> 01:11:14,939
Pod�vej se, mami!
686
01:11:16,706 --> 01:11:17,648
Jdi dovnit�!
687
01:11:58,397 --> 01:11:59,103
M�j chlapec!
688
01:12:01,727 --> 01:12:04,177
Zlo�inci!
M�j chlapec.
689
01:12:14,337 --> 01:12:15,979
Te� na Norton�v d�m.
690
01:12:39,454 --> 01:12:43,013
- Nortone, odkud na n�s za�to��?
- Z t�to strany je pole, �erife.
691
01:12:43,491 --> 01:12:46,984
Ur�it� budou �to�it od sk�ly,
u� jsem p�ipravil bezpe�nostn� opat�en�.
692
01:13:21,934 --> 01:13:22,725
Jsou tady.
Ka�d� na sv� m�sto.
693
01:13:42,122 --> 01:13:43,797
Vp�ed!
V�e spalte!
694
01:13:45,223 --> 01:13:46,466
Vy dva je�te pro d�vku!
695
01:15:47,996 --> 01:15:49,474
M�me t�!
696
01:15:49,847 --> 01:15:51,863
�ekni jim, aby se vzdali.
697
01:15:52,242 --> 01:15:52,896
Jdi tam!
698
01:15:56,224 --> 01:15:57,678
Jdi!
699
01:16:05,844 --> 01:16:06,793
Str��ku Trevore!
700
01:16:07,251 --> 01:16:09,037
Str��ku Trevore!
Pomoc!
701
01:16:10,270 --> 01:16:11,671
Str��ku Trevore!
Pomoz mi!
702
01:16:20,755 --> 01:16:21,972
Str��ku Trevore!
703
01:16:23,084 --> 01:16:23,659
B�!
704
01:16:24,385 --> 01:16:25,419
Budu ti kr�t z�da.
705
01:16:26,492 --> 01:16:27,277
D�ky.
706
01:16:38,544 --> 01:16:39,672
Ne!
Pus�te m�!
707
01:16:41,398 --> 01:16:42,465
Tudy, Bucku!
708
01:17:12,593 --> 01:17:14,059
Bucku! Same!
709
01:17:14,360 --> 01:17:15,499
Jsem Jim Norton!
710
01:17:18,391 --> 01:17:19,907
Sly�el jsi, Same?
Je to on.
711
01:17:21,621 --> 01:17:23,859
Hledali jste m�?
Tak jsem tady!
712
01:17:24,481 --> 01:17:25,560
Vylezte!
713
01:17:43,374 --> 01:17:44,211
Ot�e!
714
01:17:50,061 --> 01:17:51,032
Ot�e!
715
01:17:52,949 --> 01:17:53,873
M�j ot�e!
716
01:17:54,913 --> 01:17:55,653
Neum�rej!
717
01:17:56,843 --> 01:17:57,762
Pros�m, neum�rej!
718
01:18:21,562 --> 01:18:23,473
Carvene! Barkley!
Jsou tamhle.
719
01:18:23,518 --> 01:18:25,985
Norton je mrtv�.
Z�stal jen �erif.
720
01:18:40,346 --> 01:18:41,078
Poj�me odsud!
721
01:18:56,087 --> 01:18:56,826
Ne!
722
01:18:59,640 --> 01:19:00,452
Reagen!
723
01:19:10,135 --> 01:19:12,334
P�ineste d��v�.
Pot�ebujeme kou�.
724
01:19:13,034 --> 01:19:14,663
Ty a ty jdi s n�m.
725
01:19:23,993 --> 01:19:25,897
M�m jen t�i kulky.
726
01:19:26,407 --> 01:19:29,011
- Co budeme d�lat?
- �ekat a� p�ijdou.
727
01:19:32,720 --> 01:19:33,774
M�jte se na pozoru!
728
01:19:42,541 --> 01:19:43,706
Sakra.
729
01:19:45,720 --> 01:19:47,332
- P�inesl jsi dynamit?
- Ano.
730
01:19:47,574 --> 01:19:48,202
Dej mi ho.
731
01:20:02,028 --> 01:20:03,755
Poslouchej Reagane!
732
01:20:08,019 --> 01:20:09,753
Budu po��tat do t��!
733
01:20:11,467 --> 01:20:15,059
Vylezte, pokud nechcete
oba l�tat vzduchem.
734
01:20:17,445 --> 01:20:19,127
Je to k ni�emu, stejn� n�s
zabij� tak jako tak.
735
01:20:20,102 --> 01:20:20,697
Dareb�k!
736
01:20:26,341 --> 01:20:28,271
Za�nu, Reagane.
737
01:20:29,266 --> 01:20:30,189
Jedna!
738
01:20:31,288 --> 01:20:32,014
Dv�!
739
01:20:33,342 --> 01:20:34,164
T�i!
740
01:20:52,878 --> 01:20:53,559
Carvene!
741
01:20:54,946 --> 01:20:55,558
Carvene!
742
01:20:56,881 --> 01:20:57,928
Barkley!
743
01:21:21,640 --> 01:21:23,080
P�ijeli jsme pozd�.
744
01:21:23,970 --> 01:21:26,312
Jejich �ivoty byly ob�tov�ny
pro m�r v Montan�.
745
01:21:35,999 --> 01:21:38,041
24.b�ezna 1877.
746
01:21:39,454 --> 01:21:42,405
Guvern�r st�tu
Montana, na��dil...
747
01:21:43,112 --> 01:21:44,354
�e od tohoto dne ...
748
01:21:44,982 --> 01:21:47,639
bude platit z�kon
o rozd�len� pozemk�.
749
01:21:48,974 --> 01:21:52,343
Ka�d�, kdo m�
pr�vn� vlastnictv� pozemk� ...
750
01:21:52,612 --> 01:21:55,887
m� pr�vo
na oplocen� ostnat�m dr�tem.
751
01:21:56,601 --> 01:21:59,735
Hon�ci i
osadn�ci ...
752
01:22:00,167 --> 01:22:02,562
se mus� dohodnout, kdy� bude
nutn� hn�t dobytek k��em ...
753
01:22:02,748 --> 01:22:05,535
p�es pozemky vlastn�ka ...
754
01:22:18,372 --> 01:22:26,789
P�elo�il: houlu
755
01:22:27,305 --> 01:23:27,310
-= www.OpenSubtitles.org =-60873