All language subtitles for 2_5305441438526341492

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,619 --> 00:00:54,888 .کانال تلگرام "دی موویز" با افتخار تقدیم میکند .::ID CHannel: @DMovies::. دی موویز، آرشیو رایگان دانلود فیلم خارجی 2 00:01:10,672 --> 00:01:13,240 .کانال تلگرام "دی موویز" با افتخار تقدیم میکند .::ID CHannel: @DMovies::. دی موویز، آرشیو رایگان دانلود فیلم خارجی 3 00:01:15,575 --> 00:01:19,746 ولوریا خصلت تحسین‌برانگیزی داشت 4 00:01:19,746 --> 00:01:21,147 پاکی و معصومیتی 5 00:01:21,147 --> 00:01:24,884 که با پوسته‌ی بیرونی سرد و بی‌روحش در تضاد بود 6 00:01:24,884 --> 00:01:29,289 ،حال که به گذشته نگاه می‌کنم من تنها کسی بودم که متوجه‌ی این موضوع شده بودم 7 00:01:29,289 --> 00:01:32,125 آره، مطمئنا خیلی عوضی بود 8 00:01:32,125 --> 00:01:36,229 سینه‌هاش، استخوان گونه‌هاش، پاهاش 9 00:01:36,229 --> 00:01:38,298 هر روز صبح اونا رو در آینه میدید 10 00:01:38,298 --> 00:01:41,468 و به خوبی از قدرتی که داشتن واقف بود 11 00:01:41,468 --> 00:01:44,938 هیچ کسی نمی‌تونست بهش دست بزنه یا بترسونتش 12 00:01:44,938 --> 00:01:47,307 به زور تو چشم دیگران نگاه می‌کرد 13 00:01:47,307 --> 00:01:50,677 ،"یه بار "برد دورسی کاپیتان تیم فوتبال رو دیدم 14 00:01:50,677 --> 00:01:52,479 کنار کمدش گریه می‌کرد 15 00:01:52,479 --> 00:01:55,982 بعد از یه قرار گذاشته بودش کنار و تخماشو با خودش برده بود 16 00:01:55,982 --> 00:01:59,953 ،از اون روز به بعد دیگه دور ورزش رو خط کشید 17 00:01:59,953 --> 00:02:04,958 این یه نمونه‌ی برجسته از سحر و جادوی اون بود 18 00:02:04,958 --> 00:02:08,928 اما من مجذوب زیبایی رنگ باخته‌‌ش نشده بودم 19 00:02:08,928 --> 00:02:12,232 بیشتر بخاطر دختر کوچولوی درونش تحریک میشدم 20 00:02:12,232 --> 00:02:13,133 با همین افکار 21 00:02:13,133 --> 00:02:16,436 هر بعد از ظهر خودارضایی می‌کردم 22 00:02:16,436 --> 00:02:19,339 و نه بخاطر ران‌ها یا شکم تختش 23 00:02:21,841 --> 00:02:23,143 تصور می‌کردم میزنه زیر گریه 24 00:02:23,143 --> 00:02:25,078 و التماسم می‌کنه تا ترکش نکنم 25 00:02:25,078 --> 00:02:29,282 چون من تنها کسی بودم که ولوریای واقعی رو 26 00:02:29,282 --> 00:02:30,817 درک می‌کرد 27 00:02:31,317 --> 00:02:32,619 ،و وقتی تموم می‌کردم 28 00:02:32,619 --> 00:02:36,156 به حوضچه‌ی کوچک آب مَنی‌ام نگاه می‌کردم 29 00:02:36,156 --> 00:02:37,423 ،و تو این فکر بودم 30 00:02:39,659 --> 00:02:42,762 "چرا اینو حروم بالای میز کردم؟" 31 00:02:46,166 --> 00:02:49,736 وقتی این داستان اتفاق افتاد چند سالت بوده؟ 32 00:02:49,736 --> 00:02:51,471 ...من 33 00:02:51,471 --> 00:02:53,273 کلاس ششم بودم 34 00:02:54,040 --> 00:02:55,175 "سیدنی" 35 00:02:55,175 --> 00:02:57,243 از همه خواستم یه مقاله 36 00:02:57,243 --> 00:02:59,279 در مورد معنای زندگی بنویسن 37 00:02:59,279 --> 00:03:01,748 فکر کردم این مناسب این موضوع ـه 38 00:03:01,748 --> 00:03:03,016 خب، نیست 39 00:03:03,016 --> 00:03:05,785 بسیار نامناسب بود 40 00:03:05,785 --> 00:03:07,287 خب، باشه 41 00:03:10,623 --> 00:03:11,691 میندازتت 42 00:03:11,691 --> 00:03:13,660 میدونی، ازش متنفرم 43 00:03:13,660 --> 00:03:15,595 هی، ببین منم خیلی ازش خوشم نمیاد 44 00:03:15,595 --> 00:03:17,597 اما دلیل نمیشه معلم بدی باشه 45 00:03:17,597 --> 00:03:20,633 ـ یه کتاب منتشر کرده ـ رمان عاشقانه 46 00:03:22,435 --> 00:03:24,871 اما هنوزم باید راهی پیدا کنی 47 00:03:24,871 --> 00:03:27,006 تا بتونی ازش نمره قبولی بگیری 48 00:03:27,006 --> 00:03:28,374 بهتره از نو مقاله‌ها رو بنویسی 49 00:03:28,374 --> 00:03:29,609 میدونی چیه؟ 50 00:03:29,609 --> 00:03:31,110 ...مسئله 51 00:03:31,110 --> 00:03:35,148 مسئله تعریف محدودش از نویسندگان قرن بیستم ـه 52 00:03:35,148 --> 00:03:36,883 هانتر اس تامپسون" چی میشه؟" 53 00:03:36,883 --> 00:03:39,819 دیوید فاستر والس" چی، میدونی؟" 54 00:03:39,819 --> 00:03:41,154 "ویلیام گیبسون" 55 00:03:41,154 --> 00:03:42,655 میدونی، یه نویسنده معاصر 56 00:03:42,655 --> 00:03:44,157 سیدنی 57 00:03:44,157 --> 00:03:47,227 امروز رفتم جلسه و بخاطر تو جنگیدم 58 00:03:47,227 --> 00:03:48,661 ،اما اون خیال می‌کنه اونو هدف گرفتی 59 00:03:48,661 --> 00:03:51,464 و بیا صادق باشیم، حق با اونه 60 00:03:53,633 --> 00:03:55,235 چی میشه اگه یه رمان می‌نوشتم؟ 61 00:03:55,235 --> 00:03:56,769 کسی تواناییت رو زیر سوال نبرده 62 00:03:56,769 --> 00:03:59,973 موضوع انتخابیت دردسرسازه 63 00:03:59,973 --> 00:04:01,641 میدونی چه بلایی سرم میاوردن 64 00:04:01,641 --> 00:04:02,842 اگه از نصف داستانایی 65 00:04:02,842 --> 00:04:05,111 که برای روزنامه‌ی مدرسه ارائه دادی پرینت می‌گرفتم؟ 66 00:04:08,681 --> 00:04:10,383 باشه 67 00:04:11,451 --> 00:04:14,120 گیریم یه رُمان نوشتی 68 00:04:15,321 --> 00:04:17,223 موضوعش چیه؟ 69 00:04:22,929 --> 00:04:24,664 درباره‌ی 70 00:04:24,664 --> 00:04:27,300 یه قربانی خودکشی اهل یه شهر کوچیک ـه 71 00:04:30,870 --> 00:04:33,106 وقتی این کتاب رو ‌می‌نوشتی فکر می‌کردی 72 00:04:33,106 --> 00:04:37,043 با این همه موفقیت روبرو میشه؟ 73 00:04:37,043 --> 00:04:39,846 نه، حتی نمیدونستم 74 00:04:39,846 --> 00:04:41,981 می‌تونم ازش امرار معاش کنم 75 00:04:41,981 --> 00:04:46,953 ،فقط امیدوار بودم یه نفر بخرتش 76 00:04:46,953 --> 00:04:49,522 یه نفر بخونتش 77 00:04:50,790 --> 00:04:52,458 اما میلیون‌ها نفر کتابت رو خریدن 78 00:04:52,458 --> 00:04:53,526 میلیون‌ها نفر 79 00:04:53,526 --> 00:04:55,094 آره 80 00:04:55,461 --> 00:05:01,267 چطور دنباله‌ی کتابی مثل "تراژدی حومه‌ی شهر" رو ادامه میدی؟ 81 00:05:01,267 --> 00:05:02,735 از این نظر بهش نگاه نمی‌کنم 82 00:05:02,735 --> 00:05:04,170 فقط به نوشتن ادامه میدم 83 00:05:05,238 --> 00:05:08,908 و کِی باید منتظر کتاب بعدیت باشیم؟ 84 00:05:11,110 --> 00:05:12,145 به زودی 85 00:05:12,979 --> 00:05:14,714 !باشه "قرار ساعت 11 در رستوران "سوشی دن 86 00:05:14,714 --> 00:05:15,815 "با "پورتر هاوس 87 00:05:15,815 --> 00:05:19,085 ،JNN مصاحبه زنده ساعت یک با شبکه 88 00:05:19,085 --> 00:05:22,055 ...پرواز ساعت پنج و 89 00:05:22,055 --> 00:05:23,156 و؟ 90 00:05:23,156 --> 00:05:25,792 دکتر "بام" میگه هنوز با 91 00:05:25,792 --> 00:05:26,959 روانشناسی که بهت توصیه کرده تماس نگرفتی 92 00:05:26,959 --> 00:05:30,296 ـت رو موکول می کنه به یه زمان دیگه MRI و وقت 93 00:05:31,898 --> 00:05:33,333 نظری، کامنتی؟ 94 00:05:33,333 --> 00:05:34,600 رو انجام میدم MRI 95 00:05:34,600 --> 00:05:35,735 پیش روانشناس نمیرم 96 00:05:35,735 --> 00:05:38,037 ،وکیل طلاق لازم دارم نه روانپزشک 97 00:05:38,037 --> 00:05:39,305 چه حسی درباره‌ی مصاحبه داشتی؟ 98 00:05:39,305 --> 00:05:41,674 بهترین مصاحبه‌ات بود 99 00:05:43,309 --> 00:05:44,510 حاضری؟ 100 00:06:00,393 --> 00:06:03,830 چیز زیادی همراهش نبود 101 00:06:03,830 --> 00:06:05,965 فقط یه ساک لوازم شخصی 102 00:06:05,965 --> 00:06:11,037 منظورم اینه اساسا همه هست و نیستش دنبالش بود 103 00:06:11,037 --> 00:06:12,171 ،یه بار ازش پرسیدم 104 00:06:12,171 --> 00:06:15,408 ازش پرسیدم کجا میره 105 00:06:15,408 --> 00:06:18,111 و بهم نگاه کرد 106 00:06:19,078 --> 00:06:21,581 "و فقط گفت، "بیست و پنجم مِی 107 00:06:21,581 --> 00:06:24,517 فقط همین، 25 ـم می 108 00:06:34,127 --> 00:06:35,461 روانی بود 109 00:06:35,461 --> 00:06:36,863 از قیافه‌ش معلوم بود 110 00:06:36,863 --> 00:06:38,698 توپش پر بود، پرخاشگری می‌کرد 111 00:06:38,698 --> 00:06:41,667 بعدش اینجا رو آتیش زد 112 00:06:41,667 --> 00:06:43,002 چه شکلی بود؟ 113 00:06:43,002 --> 00:06:45,671 ...نمیدونم، اون 114 00:06:45,671 --> 00:06:47,874 اوایل سی سالگی، سفیدپوست 115 00:06:47,874 --> 00:06:49,108 یه جورایی کثیف 116 00:06:49,108 --> 00:06:50,877 ـ با ریش گنده ـ ریش داشت، آره 117 00:06:50,877 --> 00:06:54,147 عینک آفتابی ...آره، معلوم بود 118 00:06:54,147 --> 00:06:57,150 میتونستی بگی مشکل روانی داره 119 00:07:10,029 --> 00:07:12,031 اسمت چیه؟ 120 00:07:12,031 --> 00:07:14,434 "باوئر، "دیوید باوئر 121 00:07:14,434 --> 00:07:15,568 آقای باوئر 122 00:07:16,436 --> 00:07:18,004 بشین 123 00:07:33,653 --> 00:07:35,688 این همون مردیِ که می‌گفتی؟ 124 00:07:35,688 --> 00:07:38,925 آره. آره، خودشه 125 00:07:38,925 --> 00:07:42,395 ـ مطمئنی؟ ـ آره، مطمئنم 126 00:07:42,395 --> 00:07:43,796 آقای باوئر 127 00:07:43,796 --> 00:07:46,532 بگو اگه این برات آشنا به نظر میاد 128 00:07:48,968 --> 00:07:52,371 یه مرد وارد مغازه میشه 129 00:07:55,174 --> 00:07:58,578 ولگرده لباسای موقری پوشیده 130 00:08:00,279 --> 00:08:01,914 اینجا دنبال 131 00:08:01,914 --> 00:08:04,550 ،یه بخش معینی از کتابا می‌گرده 132 00:08:04,550 --> 00:08:07,520 که شامل ادبیات مشخصیِ 133 00:08:07,520 --> 00:08:10,122 که از نظر خودش غیر قابل خوندن ـه 134 00:08:11,691 --> 00:08:13,226 اون کتابا رو بر میداره 135 00:08:16,496 --> 00:08:19,432 آتش‌زنه مایع رو در میاره 136 00:08:28,040 --> 00:08:30,076 آتیش 137 00:08:31,978 --> 00:08:35,214 اما وقتی این کار رو می‌کنه تنها نیست 138 00:08:35,214 --> 00:08:36,482 یه سگ شکاری هم دنبالشه 139 00:08:37,216 --> 00:08:40,586 ،یه سگ شکاری پیر به این اندازه 140 00:08:42,788 --> 00:08:44,023 اتفاقی سگه رو ندیدی؟ 141 00:08:44,023 --> 00:08:45,791 خب، ورود حیوانات به ساختمان 142 00:08:45,791 --> 00:08:47,059 بر خلاف سیاست کتابخونه‌س 143 00:08:47,059 --> 00:08:48,327 پس ندیدمش 144 00:08:48,327 --> 00:08:50,596 در عجبم با سگه چیکار کرده 145 00:08:50,596 --> 00:08:52,565 نمیدونم، شاید مثل یه آدم عادی 146 00:08:52,565 --> 00:08:54,066 اونو گذاشته خونه 147 00:08:54,066 --> 00:08:56,502 ،اگه خونه داشت این انتخاب فوق‌العاده‌ای می‌بود 148 00:08:56,502 --> 00:08:58,871 باید منو ببخشید اگه حس همدردی زیادی 149 00:08:58,871 --> 00:09:00,106 با مردی که میاد اینجا 150 00:09:00,106 --> 00:09:01,807 ،و کتابا رو تو مکانای عمومی آتیش میزنه ندارم 151 00:09:01,807 --> 00:09:03,142 و منم ندارم 152 00:09:03,142 --> 00:09:05,912 هر چند یه چیزی هست که من میدونم و شما نمیدونی 153 00:09:05,912 --> 00:09:07,747 آره، چیه؟ 154 00:09:07,747 --> 00:09:10,016 میدونم چرا کتابا رو آتیش زده 155 00:09:10,016 --> 00:09:11,517 چرا؟ 156 00:09:17,023 --> 00:09:18,791 چون خودش اونا رو نوشته 157 00:09:24,697 --> 00:09:26,432 روز خوش، آقای باوئر 158 00:09:42,114 --> 00:09:44,216 کمکی از دستم بر میاد؟ 159 00:09:44,216 --> 00:09:46,485 آره، باید باهات حرف بزنم 160 00:09:46,485 --> 00:09:48,154 اگه دنبال کتابی می‌گردی 161 00:09:48,154 --> 00:09:49,956 ،تا چطور دوست دخترت رو راضی نگه داری 162 00:09:49,956 --> 00:09:52,892 کارت اطلاعات کتابا اونطرفه 163 00:09:52,892 --> 00:09:54,160 آره 164 00:10:05,104 --> 00:10:07,106 از مقاله‌ات خوشم اومد 165 00:10:07,106 --> 00:10:08,708 اوه، جدّی؟ چطور؟ 166 00:10:09,809 --> 00:10:11,744 چون صادقانه بود 167 00:10:11,744 --> 00:10:14,547 ،بقیه‌ مقاله‌ها چرت بود اما ماله تو بی شیله و پیله بود 168 00:10:14,547 --> 00:10:15,615 صحیح 169 00:10:16,916 --> 00:10:18,484 اونقدرهام آبروریزی نمیشد 170 00:10:18,484 --> 00:10:21,387 اگه تو راهرو با هم حرف میزدیم 171 00:10:21,387 --> 00:10:24,090 ،با اینحال، برای اولین بار اینجاییم 172 00:10:24,090 --> 00:10:26,125 و میخوای در مورد تکالیفم باهام حرف بزنی؟ 173 00:10:26,125 --> 00:10:28,361 ازت تعریف کردم، هال 174 00:10:29,328 --> 00:10:30,463 و تازه، این حقیقت نداره 175 00:10:30,463 --> 00:10:32,698 کلاس پنجم با هم چرخ میزدیم 176 00:10:32,698 --> 00:10:36,135 داشتم از خونه‌مون فرار می‌کردم و تو یه دوچرخه اضافی بهم قرض دادی 177 00:10:36,135 --> 00:10:37,203 اینو یادته؟ 178 00:10:37,203 --> 00:10:38,738 آره، یادمه، احمق جون 179 00:10:38,738 --> 00:10:40,740 با هم رفتیم بالای تپه نزدیک شراب‌سازی 180 00:10:40,740 --> 00:10:42,308 ...خب 181 00:10:42,308 --> 00:10:44,410 راستش اومدم در این مورد حرف بزنم 182 00:10:44,410 --> 00:10:46,345 تعجب کردم اینو پیش کشیدی 183 00:10:46,345 --> 00:10:48,214 ماله خیلی وقت پیشه 184 00:10:48,214 --> 00:10:50,383 یادته وقتی اونجا رسیدیم چیکار کردیم؟ 185 00:10:52,284 --> 00:10:54,220 تو یه کیسه کاغذی داشتی 186 00:10:55,221 --> 00:10:59,959 دورش چسب پیچیده بود 187 00:10:59,959 --> 00:11:01,060 درسته؟ 188 00:11:01,060 --> 00:11:02,495 یه جورایی بزرگ بود 189 00:11:03,029 --> 00:11:04,497 خاکش کردیم 190 00:11:05,097 --> 00:11:06,632 "روی زمین "فارمز پیک 191 00:11:06,632 --> 00:11:08,234 نگفتی توش چیه 192 00:11:08,234 --> 00:11:10,336 درسته خب، الان میخوامش 193 00:11:11,570 --> 00:11:13,572 ازم میخوای چیکار کنم؟ 194 00:11:13,572 --> 00:11:15,408 ببین، من اون منطقه رو بلد نیستم، مرد 195 00:11:15,408 --> 00:11:17,076 همه‌ی تپه‌ها عین همه 196 00:11:17,076 --> 00:11:19,045 از اون موقع دیگه اونجا نرفتم 197 00:11:19,045 --> 00:11:21,113 اوه، به کمکم نیاز داری 198 00:11:21,113 --> 00:11:22,448 آره 199 00:11:24,216 --> 00:11:26,018 آره، هال باشه؟ 200 00:11:26,018 --> 00:11:28,320 به کمکت نیاز دارم ببین گفتم 201 00:11:31,123 --> 00:11:33,959 نمیدونم، مرد ...آخه 202 00:11:35,261 --> 00:11:36,529 ،روز بعدش که با هم بودیم 203 00:11:36,529 --> 00:11:38,698 وانمود کردی که انگار هیچ اتفاقی نیفتاده 204 00:11:38,698 --> 00:11:41,834 تو راهرو می‌دیدمت، تو صورتم میخندیدی 205 00:11:44,270 --> 00:11:46,439 اون موقع عوضی بودی الانم عوضی هستی 206 00:11:46,439 --> 00:11:51,277 واسم یه دلیل خوب بیار که چرا باید واسم مهم باشه 207 00:11:54,447 --> 00:11:55,815 درست میگی، فراموشش کن 208 00:12:13,232 --> 00:12:15,801 اوه، ای بابا 209 00:12:20,740 --> 00:12:25,044 خواهشا کتابای کمیک منو دور ننداز 210 00:12:25,044 --> 00:12:27,213 ازشون خسته نشدی؟ 211 00:12:27,213 --> 00:12:28,748 ببخشید، بابا من روشن می‌کنم 212 00:12:28,748 --> 00:12:31,817 بعدی چیه؟ میخوای سی‌دی‌هام، کتابام 213 00:12:31,817 --> 00:12:32,952 وسایل اتاقم رو بندازی بره؟ 214 00:12:36,655 --> 00:12:39,358 هی، بابا، میخوای چیزی بخونی؟ ...یه کمیک دارم 215 00:12:39,358 --> 00:12:41,427 فکر کردی کی رو ببری جشن رقص مدرسه؟ 216 00:12:41,427 --> 00:12:43,796 این یکی نه من نمیرم 217 00:12:43,796 --> 00:12:46,599 ـ چطوره؟ ـ چرا؟ 218 00:12:46,599 --> 00:12:48,167 چون یه مراسم تفکیک شده‌س 219 00:12:48,167 --> 00:12:50,269 جایی که بچه‌های نامحبوب 220 00:12:50,269 --> 00:12:52,805 ـ توسط خوشگلا طرد میشن ـ وای خدا جون 221 00:12:52,805 --> 00:12:57,243 من و پدرت خاطرات فوق‌العاده‌ای از شب جشن رقص داریم 222 00:12:57,243 --> 00:12:58,611 آره من 223 00:12:58,978 --> 00:13:00,613 بیخیالش شو دیگه 224 00:13:11,290 --> 00:13:13,926 خیله خب 225 00:13:14,426 --> 00:13:16,162 برندی باشه 226 00:13:16,162 --> 00:13:17,429 سلام 227 00:13:20,099 --> 00:13:21,267 برندی 228 00:13:21,267 --> 00:13:22,902 بفرما 229 00:13:24,303 --> 00:13:27,406 از دیدنتون خوشحال شدم، آقای هال 230 00:13:27,406 --> 00:13:29,408 هی اسمت چیه؟ 231 00:13:29,408 --> 00:13:30,676 من "هری کرو" هستم 232 00:13:31,510 --> 00:13:34,413 کتابتون رو چند بار خوندم 233 00:13:34,413 --> 00:13:38,083 واقعا رو طرز فکرم نسبت به چیزا تاثیر گذاشته 234 00:13:38,083 --> 00:13:39,351 کرو آخرش واو داره؟ 235 00:13:39,351 --> 00:13:40,786 ـ آره ـ یه واو، باشه 236 00:13:42,655 --> 00:13:45,424 فکر کنم الان میدونم باید چیکار کنم 237 00:13:45,424 --> 00:13:47,626 ببخشید، چی؟ 238 00:13:48,194 --> 00:13:49,461 جوهره‌ی ملت ما" 239 00:13:49,461 --> 00:13:52,464 با لبخندهای ساختگی حکاکی شده 240 00:13:52,464 --> 00:13:55,034 و ردیف‌های بی‌انتها از خانه‌های دوردست 241 00:13:55,034 --> 00:13:56,802 این گونه زندگی می‌کنیم 242 00:13:59,371 --> 00:14:01,106 "این گونه نیز می‌میریم 243 00:14:31,570 --> 00:14:32,838 سیدنی؟ 244 00:14:32,838 --> 00:14:34,840 ببخشید معطل شدی هارولد" منتظرته" 245 00:14:34,840 --> 00:14:37,276 وکیلا فقط دردسرسازن 246 00:14:37,276 --> 00:14:39,311 گوش کن، باید قطع کنم 247 00:14:39,311 --> 00:14:41,480 یه نویسنده بزرگ همین الان وارد اتاقم شد 248 00:14:41,480 --> 00:14:42,915 خیله خب، دوست دارم 249 00:14:42,915 --> 00:14:44,216 خدافظ 250 00:14:44,917 --> 00:14:47,286 سیدنی، پسر عزیزم 251 00:14:47,286 --> 00:14:49,889 ،اشتباه برداشت نکنی 252 00:14:49,889 --> 00:14:51,924 مثل یه دوست گفتم 253 00:14:51,924 --> 00:14:53,325 به نظر خیلی داغونی 254 00:14:53,325 --> 00:14:56,028 شبیه یکی از اون بچه‌های سردرگم روی کارتن شیر شدی 255 00:14:56,028 --> 00:14:57,830 الان هشت ماهِ که نفر اول لیست پرفروشترین‌های 256 00:14:57,830 --> 00:14:59,632 نیویورک تایمز هستی 257 00:14:59,632 --> 00:15:01,333 و هنوز لبخندی نمی‌بینم 258 00:15:01,333 --> 00:15:03,869 لطفا بهم بگو چی اذیتت می‌کنه؟ چه کاری از دستم بر میاد؟ 259 00:15:03,869 --> 00:15:05,938 دچار حملات هراس شدم، هارولد 260 00:15:05,938 --> 00:15:08,274 خوبه به همه‌ی موکلام حملات ترس دست میده 261 00:15:08,274 --> 00:15:10,843 ،آره، اما میدونی هیچ کدوم از موکلای دیگه‌ات 262 00:15:10,843 --> 00:15:12,378 فشار و استرس منو ندارن 263 00:15:12,378 --> 00:15:14,813 هیچ کدوم از موکلای دیگه‌م استعداد تو رو ندارن 264 00:15:14,813 --> 00:15:16,582 ،اگه دچار حملات ترس نمیشدی 265 00:15:16,582 --> 00:15:17,816 نگرانت میشدم 266 00:15:17,816 --> 00:15:19,118 نه، ایندفعه فرق می‌کنه 267 00:15:19,118 --> 00:15:21,153 یه چیزایی می‌بینم چیزایی که وجود ندارن 268 00:15:22,421 --> 00:15:25,257 ،مثلا همین الان به نظر میاد شلوار پات نیست 269 00:15:25,257 --> 00:15:26,825 خب شلوار نپوشیدم 270 00:15:26,825 --> 00:15:29,028 سیدنی، میدونی تو این پوشه چی دارم؟ 271 00:15:29,028 --> 00:15:30,029 نه 272 00:15:30,029 --> 00:15:31,830 با حرف "پ" شروع میشه 273 00:15:31,830 --> 00:15:35,267 ـ نامه‌های پرخاشگری ـ نه. نامه‌های اعتراضی نیست 274 00:15:35,267 --> 00:15:37,369 !ای وای، مرد باید خوش‌بین باشی 275 00:15:37,369 --> 00:15:38,304 قضیه "مونتانا" رو فراموش کن 276 00:15:38,304 --> 00:15:41,206 تمام چیزی که واسش کار کردیم 277 00:15:41,206 --> 00:15:43,409 تمام چیزی که در موردش حرف زدیم 278 00:15:43,409 --> 00:15:45,177 به این ختم شده 279 00:15:46,378 --> 00:15:47,947 بازش کن 280 00:15:51,583 --> 00:15:52,985 جایزه‌ی پولیتزر 281 00:15:54,420 --> 00:15:55,854 282 00:15:55,854 --> 00:15:56,956 فینالیست شدی 283 00:15:56,956 --> 00:15:59,325 آخر ماه برنده مشخص میشه 284 00:16:00,359 --> 00:16:03,362 خوبه، اسمش به گوشت خورده 285 00:16:03,362 --> 00:16:04,863 ای وای 286 00:16:05,097 --> 00:16:05,898 287 00:16:06,332 --> 00:16:07,633 ،هر چی که میخوای 288 00:16:07,633 --> 00:16:09,501 به مهمّی کار الانم نیست 289 00:16:09,501 --> 00:16:10,736 دوست دارم، بای بای 290 00:16:10,736 --> 00:16:12,438 مادرم بود 291 00:16:12,438 --> 00:16:15,808 خب الان میشه یه لبخند کوفتی بزنی یا نه؟ 292 00:16:15,808 --> 00:16:18,043 "این یارو، "فرنسیس بیشاپ 293 00:16:18,043 --> 00:16:19,511 باید نگرانش باشم؟ 294 00:16:19,511 --> 00:16:22,781 فرنسیس بیشاپ به معنای واقعی کلمه معادلِ والیوم ـه (داروی ضد استرس) 295 00:16:22,781 --> 00:16:24,817 بقیه رو بیخیال برنده توئی 296 00:16:24,817 --> 00:16:26,051 "پیش درآمدی به پاریس" 297 00:16:26,719 --> 00:16:27,886 ـ عنوان خوبیه ـ نه 298 00:16:27,886 --> 00:16:29,254 نه، عنوان بدیه 299 00:16:29,254 --> 00:16:31,190 از زمان "بر باد رفته" بدترین عنوان ـه 300 00:16:31,190 --> 00:16:33,926 ،مهمتر از همه چیز امشب میخوام مهمونی بدم 301 00:16:33,926 --> 00:16:35,294 خانمام میان 302 00:16:35,294 --> 00:16:38,497 الکل زنایی که الکل میخورن 303 00:16:38,497 --> 00:16:41,867 ـ قول بده که میای ـ من اهل مهمونی نیستم، هارولد. خودت میدونی 304 00:16:41,867 --> 00:16:44,737 خب، خیلی حیف شد 305 00:16:44,737 --> 00:16:47,272 چون قرار بود مهمان افتخاری باشی 306 00:16:47,272 --> 00:16:48,874 چه بدتر 307 00:16:48,874 --> 00:16:51,377 پس جوابت مثبته؟ 308 00:17:09,895 --> 00:17:12,064 دیر وقته و گیج شدم 309 00:17:12,931 --> 00:17:14,333 بخاطر یه پسره گیج شدم 310 00:17:14,333 --> 00:17:17,002 که زیباترین داستانای روزنامه‌ی مدرسه رو 311 00:17:17,002 --> 00:17:18,370 می‌نویسه 312 00:17:18,971 --> 00:17:20,906 هر کدومشو با دقت میخونم 313 00:17:20,906 --> 00:17:23,242 و وقتی تموم می‌کنم تو دفترچه خاطراتم می‌چسبونم 314 00:17:23,242 --> 00:17:25,444 و بعدش به این فکر می‌کنم بهش نزدیک بشم 315 00:17:25,444 --> 00:17:27,713 اما به سرعت متوجه میشم 316 00:17:27,713 --> 00:17:29,348 که خیلی اجتماعی نیستم 317 00:17:29,348 --> 00:17:32,418 و معلومه اونم اجتماعی نیست 318 00:17:32,418 --> 00:17:33,952 به گمونم بهش می‌گفتم 319 00:17:33,952 --> 00:17:37,022 ...که اون بااستعدادترین کسیِ که باهاش آشنا نشدم 320 00:17:37,022 --> 00:17:39,725 اما آشنا شدم 321 00:17:39,725 --> 00:17:41,994 شاید تو یه رویا 322 00:17:41,994 --> 00:17:44,129 "با عشق، "ملودی 323 00:17:48,367 --> 00:17:50,969 فکر نکنم کسی با اسم ملودی این مدرسه بیاد 324 00:17:50,969 --> 00:17:53,772 میدونی، ملودی ممکنه اسم واقعیش نباشه 325 00:17:53,772 --> 00:17:56,275 این دستخط واست آشنا نیست؟ 326 00:17:56,275 --> 00:17:58,510 قشنگه خیلی ظریف و زیباست 327 00:17:58,510 --> 00:18:01,246 از دانش‌آموزام شانس نیاوردم 328 00:18:02,915 --> 00:18:05,050 نظرت چیه؟ 329 00:18:05,050 --> 00:18:07,686 منظورم اینه باید چیکار کنم؟ دختره کیه؟ 330 00:18:07,686 --> 00:18:10,155 شاید قبلا دیدیش اخیرا با کسی آشنا نشدی؟ 331 00:18:10,155 --> 00:18:12,024 ...نه واقعا، آخه 332 00:18:12,024 --> 00:18:14,026 باید پیداش کنم 333 00:18:14,026 --> 00:18:16,528 اوه، یه فکر بکر دارم 334 00:18:18,697 --> 00:18:22,401 سر راه هر دختری قرار می‌گیری ،که از جلوت رد میشه 335 00:18:22,401 --> 00:18:24,136 چه تو کلاست چه بیرون از کلاس 336 00:18:24,136 --> 00:18:26,805 ـ خب؟ ـ و فریاد میزنی 337 00:18:26,805 --> 00:18:28,674 !ملودی 338 00:18:28,674 --> 00:18:30,776 !ملودی 339 00:18:31,410 --> 00:18:33,545 ببین چی میشه 340 00:18:35,881 --> 00:18:39,751 همین؟ راهنماییت همین بود؟ 341 00:18:39,751 --> 00:18:41,019 آره 342 00:18:44,623 --> 00:18:46,225 خدایی؟ 343 00:18:55,934 --> 00:18:57,736 ملودی؟ 344 00:18:59,004 --> 00:19:00,606 ملودی؟ 345 00:19:03,709 --> 00:19:05,744 هی، ملودی؟ 346 00:19:05,744 --> 00:19:07,212 ملودی؟ 347 00:19:08,413 --> 00:19:10,315 ملودی 348 00:19:10,315 --> 00:19:11,383 ملودی 349 00:19:12,050 --> 00:19:14,686 ملودی؟ ملودی؟ ملودی؟ 350 00:19:16,021 --> 00:19:17,156 ...ملـ 351 00:19:17,156 --> 00:19:19,625 ملودی؟ ملودی؟ 352 00:19:50,389 --> 00:19:52,758 ببخشید 353 00:19:52,758 --> 00:19:55,827 بابت اطلاعیه عذر میخوام 354 00:19:55,827 --> 00:20:00,866 اما میشه کسی به اسم ملودی 355 00:20:00,866 --> 00:20:03,101 به دفتر مدیر مراجعه کنه 356 00:20:03,101 --> 00:20:05,404 ،تکرار می‌کنم کسی به اسم ملودی 357 00:20:05,404 --> 00:20:08,674 فوراً به دفتر مدیر مراجعه کنه 358 00:20:08,674 --> 00:20:09,608 یه مورد ضروریه 359 00:20:09,608 --> 00:20:10,943 360 00:20:10,943 --> 00:20:13,412 هر کسی که تحت نام مستعار ملودی مطلب می‌نویسه 361 00:20:13,412 --> 00:20:16,481 ...فقط بیاد به دفتر 362 00:20:28,794 --> 00:20:30,062 برید بیرون، وحشیا 363 00:20:30,062 --> 00:20:31,296 برید یه مقدار پیش ‌غذا بخورید 364 00:20:31,296 --> 00:20:32,764 ،از خون جوونا تغذیه کنید 365 00:20:32,764 --> 00:20:34,099 هر کاری که می‌کنید 366 00:20:34,099 --> 00:20:37,369 بفرما، همه‌ی بزرگان ویسکی مینوشن 367 00:20:37,369 --> 00:20:38,437 حقیقته 368 00:20:38,437 --> 00:20:40,405 چقدر دیگه میشه برم؟ 369 00:20:40,405 --> 00:20:43,442 انگار واسه "سیلویا پلث" مهمونی گرفتم 370 00:20:43,442 --> 00:20:45,911 زود باش، باید در مورد یه چیزی باهات حرف بزنم 371 00:20:45,911 --> 00:20:47,546 !پ بزرگ 372 00:20:47,546 --> 00:20:50,415 باید بخاطر این جایزه انگیزه بگیری 373 00:20:50,415 --> 00:20:52,284 میخوام در آغوشش بگیری 374 00:20:52,284 --> 00:20:54,386 واسه خیلیا اهمیت زیادی داره 375 00:20:54,386 --> 00:20:57,589 حداقل باید واست مهم باشه 376 00:20:57,589 --> 00:20:58,724 لیاقتش رو داری 377 00:20:58,724 --> 00:21:00,125 آره، و بیشاپ چی میشه؟ 378 00:21:00,125 --> 00:21:01,526 نویسنده اجیر و خرکاره 379 00:21:01,526 --> 00:21:04,162 طرف شش تا کتاب سطح متوسط نوشته 380 00:21:05,497 --> 00:21:07,099 یهویی، یه کتاب می‌نویسه 381 00:21:07,099 --> 00:21:09,668 که ملت در واقع میخرنش چرته 382 00:21:09,668 --> 00:21:12,170 باید آروم باشی 383 00:21:12,170 --> 00:21:13,605 برو تعطیلات 384 00:21:13,605 --> 00:21:15,674 رمان دوّمت رو تموم کن 385 00:21:15,674 --> 00:21:17,175 الهام بگیر 386 00:21:17,175 --> 00:21:18,744 سخته، گفته باشم، هارولد 387 00:21:18,744 --> 00:21:21,213 الهام گرفتن سخته 388 00:21:21,213 --> 00:21:24,016 الهام میخوای؟ بهت میدم 389 00:21:24,016 --> 00:21:25,751 ـ خانم‌ها و آقایان ـ نه، نکن 390 00:21:25,751 --> 00:21:27,252 لطفا توجه کنید 391 00:21:27,252 --> 00:21:31,723 آقای سیدنی هال برای دریافت جایزه‌ی پولیتزر فینالیست شدن 392 00:21:31,723 --> 00:21:34,626 کف بزنید برای آقای سیدنی هال 393 00:21:37,362 --> 00:21:38,664 مجبور بودی همچین کنی، هان؟ 394 00:21:38,664 --> 00:21:41,500 ...ـ فقط مجبوری بودی ـ اونقدرهام بد نبود، نه؟ 395 00:21:41,500 --> 00:21:43,135 گوش کن، سیدنی 396 00:21:43,135 --> 00:21:45,504 ،میخوای باور کنی یا نه من طرف توام 397 00:21:45,504 --> 00:21:47,873 درک می‌کنم چی میکشی 398 00:21:47,873 --> 00:21:50,709 خودم سه تا از زشت‌ترین طلاق‌های تاریخ آمریکا رو داشتم 399 00:21:50,709 --> 00:21:52,177 و از همه‌شون جون سالم به در بردم 400 00:21:52,177 --> 00:21:53,545 مثل تنقیه میمونه 401 00:21:53,545 --> 00:21:55,113 ناراحت‌کننده، تهاجمی هستن 402 00:21:55,113 --> 00:21:57,316 اما روز بعدش، حس می‌کنی یه مرد جدید شدی 403 00:21:57,316 --> 00:21:59,818 باید واسه خودت منبع الهام پیدا کنی 404 00:21:59,818 --> 00:22:02,654 ،ریلکس باش میدونی که منظورم چیه؟ 405 00:22:02,654 --> 00:22:04,056 یه دقیقه دیگه میام پیشت 406 00:22:04,056 --> 00:22:06,825 نریا میخوام با دخترم آشنا بشی 407 00:22:14,199 --> 00:22:15,667 هی، هی ببخشید 408 00:22:15,667 --> 00:22:17,069 بله 409 00:22:17,069 --> 00:22:18,670 ،میشه این نوشیدنی رو ببری 410 00:22:18,670 --> 00:22:20,906 ،وقتی رفتی اونجا بدی 411 00:22:20,906 --> 00:22:23,975 به اون دختره که اونجاست؟ 412 00:22:23,975 --> 00:22:25,377 مو مشکی 413 00:22:25,377 --> 00:22:26,445 متشکرم 414 00:22:34,353 --> 00:22:35,420 این برای شماست 415 00:22:35,420 --> 00:22:37,522 از طرف اون آقای محترم 416 00:22:37,522 --> 00:22:39,157 که اونجا ایستاده 417 00:22:59,945 --> 00:23:02,180 خودت نتونستی چهار متر راه بیای و خودت بهم بدی؟ 418 00:23:02,180 --> 00:23:05,884 باید از یه فاصله ایمن برام میفرستادی؟ 419 00:23:05,884 --> 00:23:08,253 ...اینم بخشی از 420 00:23:08,253 --> 00:23:11,490 مرموز بودن سیدنی هال ـه؟ 421 00:23:14,126 --> 00:23:16,094 اسمت چیه؟ 422 00:23:16,094 --> 00:23:16,962 "آلکساندرا" 423 00:23:17,729 --> 00:23:19,564 ،اگه نمیخوای نوشیدنی رو بخوری 424 00:23:19,564 --> 00:23:22,501 با مسرت بسیار خودم ازت 425 00:23:22,501 --> 00:23:23,769 می‌گیرم 426 00:24:31,970 --> 00:24:33,338 باشه 427 00:24:34,673 --> 00:24:36,374 باید کاری به "لوییز چنگ" نداشته باشی 428 00:24:36,374 --> 00:24:37,876 حتی نمیخوام بهش نگاه کنی 429 00:24:37,876 --> 00:24:41,480 در مورد "گرگ"، "پایت" و مابقی اسکولا هم صدق می‌کنه 430 00:24:43,181 --> 00:24:44,349 چرا اون واست مهمه؟ 431 00:24:44,349 --> 00:24:46,651 ،آخه ببینش خودش میخواد 432 00:24:46,651 --> 00:24:49,321 من ندیدم خودش بخواد 433 00:24:51,523 --> 00:24:53,959 باشه حالا هر چی، هال. ببین 434 00:24:54,759 --> 00:24:56,127 بهتره وضعیت رو درست و حسابی 435 00:24:56,127 --> 00:24:57,696 روشن کنی اگه قرار باشه 436 00:24:57,696 --> 00:25:00,465 بیخیال چند تا از دلخوشیام که هر روز مشتاقانه منتظرشون هستم بشم 437 00:25:00,465 --> 00:25:02,601 یعنی از این رفتارت دست میکشی؟ 438 00:25:04,603 --> 00:25:05,871 آره، دست میکشم 439 00:25:07,506 --> 00:25:08,707 اما اگه به خودش جرات بده 440 00:25:08,707 --> 00:25:09,774 ،با من در بیفته به خدا قسم میخورم 441 00:25:09,774 --> 00:25:11,009 باشه. باشه، باشه 442 00:25:11,009 --> 00:25:12,711 آلتش رو فرو می‌کنی تو کونش یا همچین چیزی 443 00:25:12,711 --> 00:25:14,279 باهات در نمی‌افته 444 00:25:16,448 --> 00:25:18,016 پس قبوله؟ 445 00:25:18,016 --> 00:25:19,417 شنبه میام دنبالت 446 00:25:21,453 --> 00:25:23,455 تو محله "سیدار" زندگی می‌کنه، درسته؟ 447 00:25:24,456 --> 00:25:26,057 آره 448 00:25:26,525 --> 00:25:27,592 پایین شهر 449 00:25:29,027 --> 00:25:31,263 همونطور که بابام میگه 450 00:25:44,075 --> 00:25:45,710 بابا؟ 451 00:25:45,710 --> 00:25:47,345 بله 452 00:25:51,716 --> 00:25:53,318 ولش کن 453 00:26:37,963 --> 00:26:39,464 !نه! نه، نه، صبر کن 454 00:27:00,952 --> 00:27:02,887 "جیمسون" 455 00:27:02,887 --> 00:27:04,255 جیمسون 456 00:27:18,870 --> 00:27:20,271 الو 457 00:27:20,271 --> 00:27:22,707 سلام سلام تو ملودی هستی؟ 458 00:27:33,251 --> 00:27:34,452 گندش بزنن 459 00:27:58,910 --> 00:28:00,712 این یارو کارش خوبه 460 00:28:02,647 --> 00:28:05,150 این یارو کارش خیلی خوبه 461 00:28:05,884 --> 00:28:07,452 جناب 462 00:28:07,452 --> 00:28:09,621 از وقتی باهات آشنا شدم داری مشروب میخوری 463 00:28:11,122 --> 00:28:12,624 عادت خیلی بدیه 464 00:28:12,624 --> 00:28:13,958 ،و بر حسب اتفاق 465 00:28:13,958 --> 00:28:16,728 یه جورایی خسته شدم که هر زمان میریم تو جمع 466 00:28:16,728 --> 00:28:18,630 وانمود کنم که همدیگه رو نمیشناسیم 467 00:28:18,630 --> 00:28:20,231 من یه جورایی متاهلم 468 00:28:20,231 --> 00:28:22,500 یه جورایی مطلقه هستی؟ 469 00:28:22,500 --> 00:28:23,735 یه جورایی جدا شدی؟ 470 00:28:26,638 --> 00:28:27,906 تو دختر هارولد هستی 471 00:28:27,906 --> 00:28:29,674 فکر کنم بتونه باهاش کنار بیاد 472 00:28:29,674 --> 00:28:31,743 تو وسیله امرار معاشش هستی، پس 473 00:28:31,743 --> 00:28:33,278 شاید امروز 474 00:28:33,778 --> 00:28:35,180 باشه 475 00:28:35,180 --> 00:28:38,850 به نظرم باید یکی از اینا و یه کم از این بخوری 476 00:28:38,850 --> 00:28:41,920 ،یه کم بخوابی ...و بعدش فردا قراره 477 00:28:41,920 --> 00:28:43,988 از خوابیدن خسته شدم 478 00:28:43,988 --> 00:28:45,690 تو کل زندگیم، حتی یه بارم 479 00:28:45,690 --> 00:28:50,295 ،یه خواب خوب ندیدم همش کابوس بوده 480 00:28:51,396 --> 00:28:52,931 کابوس خاصی هست 481 00:28:52,931 --> 00:28:54,799 که بتونم در موردش بهت کمک کنم؟ 482 00:28:57,202 --> 00:29:02,040 ،خب، یه کابوس هست .تکرار میشه 483 00:29:02,040 --> 00:29:03,775 ـ آره؟ ـ آره 484 00:29:03,775 --> 00:29:05,643 یکی تعقیبم می‌کنه 485 00:29:10,949 --> 00:29:14,652 هر جایی که برم اون دنبالمه 486 00:29:14,652 --> 00:29:18,323 و من دچار ترس از جاهای تنگ میشم 487 00:29:19,491 --> 00:29:21,860 انگار که اون 488 00:29:22,794 --> 00:29:24,229 داره خفه‌م می‌کنه 489 00:29:24,229 --> 00:29:28,767 انگار که از همه‌ی کارای بدی که کردم خبر داره 490 00:29:28,767 --> 00:29:30,735 و اومده در موردم قضاوت کنه 491 00:29:31,603 --> 00:29:33,438 ،و وقتی از این کابوس بیدار میشم 492 00:29:33,438 --> 00:29:35,440 هنوز اونجاست 493 00:29:38,409 --> 00:29:40,378 نمیدونم چی میخواد 494 00:29:41,146 --> 00:29:44,349 اما همه چیو در موردم میدونه 495 00:29:46,851 --> 00:29:49,053 این بییشتر از همه چی منو میترسونه 496 00:29:49,053 --> 00:29:50,789 صبح بخیر 497 00:29:53,992 --> 00:29:55,126 "آقای "تایدمند 498 00:29:55,126 --> 00:29:58,563 تو این فکر بودم اگه شما 499 00:29:59,631 --> 00:30:01,566 این مرد رو دیده باشی 500 00:30:06,004 --> 00:30:09,240 تازگیا این مرد رو ندیدی، آقای تایدمند؟ 501 00:30:11,576 --> 00:30:14,212 میخوام با دقت به این عکس متهم نگاه کنی 502 00:30:14,212 --> 00:30:16,881 چون همین تازگیا گرفته شده 503 00:30:16,881 --> 00:30:19,017 باشه، خب؟ 504 00:30:19,017 --> 00:30:22,220 بیشتر از 5 ساله که هیچ کس سیدنی هال رو ندیده 505 00:30:22,220 --> 00:30:24,355 یا خبری ازش نداره 506 00:30:24,355 --> 00:30:27,292 ،و با اینحال اینجاست جلو دوربین رفته 507 00:30:27,292 --> 00:30:28,960 برای اداره پلیس نیویورک سیتی 508 00:30:28,960 --> 00:30:30,495 چطور ممکنه؟ 509 00:30:32,163 --> 00:30:33,898 تحت یه اسم دیگه بازداشت شده 510 00:30:39,437 --> 00:30:40,972 از من چی میخوای؟ 511 00:30:40,972 --> 00:30:42,874 چیزی که میخوام بدونم، آقای تایدمند 512 00:30:42,874 --> 00:30:46,110 اینه که غیر از این غول‌های چوبی زیبا 513 00:30:46,110 --> 00:30:49,514 چیزای دیگه‌ای هم 514 00:30:51,749 --> 00:30:53,251 درست می‌کنی 515 00:30:55,653 --> 00:30:57,255 یه حقه‌س 516 00:30:59,090 --> 00:31:00,158 چی؟ 517 00:31:00,491 --> 00:31:03,161 فکر کنم میدونی منظورم چیه 518 00:31:03,161 --> 00:31:05,029 من دنبال شما نیستم، آقای تایدمند 519 00:31:05,029 --> 00:31:06,598 میخوام بهت یه معامله پیشنهاد کنم 520 00:31:06,598 --> 00:31:09,667 در مورد اسنادی که برای سیدنی هال جعل کردی 521 00:31:09,667 --> 00:31:11,035 بهم اطلاعات میدی 522 00:31:11,035 --> 00:31:12,470 ،و من بهت قول میدم 523 00:31:12,470 --> 00:31:15,506 دیگه هیچ وقت منو نمی‌بینی 524 00:31:16,307 --> 00:31:19,811 ،خیله خب، اما برای اینکه جای ابهامی نمونه 525 00:31:19,811 --> 00:31:21,613 این گفتگو از جانب هر دو نفر 526 00:31:21,613 --> 00:31:23,281 ضبط میشه 527 00:31:24,449 --> 00:31:25,650 منصفانه‌س 528 00:31:39,364 --> 00:31:41,232 چند ماه پیش اینجا بود 529 00:31:41,232 --> 00:31:42,100 خب؟ 530 00:31:42,100 --> 00:31:43,735 ،چند تا کارت شناسایی براش درست کردم 531 00:31:43,735 --> 00:31:46,704 گذرنامه و گواهینامه رانندگی 532 00:31:46,704 --> 00:31:48,072 دیگه چی؟ 533 00:31:48,072 --> 00:31:49,908 روبراه نبود 534 00:31:49,908 --> 00:31:53,077 گفت یه کارای ناتموم داره که باید بهشون برسه 535 00:31:53,077 --> 00:31:54,679 نگفت کجا میره؟ 536 00:31:54,679 --> 00:31:56,080 نه، فقط همینا رو میدونم 537 00:32:32,951 --> 00:32:34,252 !هی! هی 538 00:32:36,654 --> 00:32:38,122 از خیابون رد نمیشی 539 00:32:39,123 --> 00:32:40,224 باشه 540 00:32:40,591 --> 00:32:41,693 باشه 541 00:32:43,695 --> 00:32:45,129 ...من فقط 542 00:32:47,398 --> 00:32:48,633 اسمت ملودی ـه؟ 543 00:32:52,804 --> 00:32:54,138 قبلا همدیگه رو دیدیم؟ 544 00:32:57,308 --> 00:32:58,409 بله 545 00:32:59,444 --> 00:33:00,511 دیدیم 546 00:33:01,646 --> 00:33:02,981 کِی؟ 547 00:33:05,083 --> 00:33:06,217 کلاس اول 548 00:33:07,018 --> 00:33:10,788 اشتباهی تو یه روز بهم کارت تبریک ولنتاین دادی 549 00:33:10,788 --> 00:33:12,090 و بعدش 550 00:33:12,090 --> 00:33:15,927 تو خود روز ولنتاین، منو بوسیدی 551 00:33:15,927 --> 00:33:17,362 و من چوغولیت رو کردم 552 00:33:18,463 --> 00:33:20,999 ...و شاید روز بعدش می‌بوسیدمت 553 00:33:20,999 --> 00:33:24,635 اما اسباب کشی کردیم رفتیم یه مدت رفتیم جنوب 554 00:33:26,604 --> 00:33:27,772 حالا دوباره برگشتید؟ 555 00:33:32,243 --> 00:33:34,212 چرا از دستم فرار می‌کنی؟ 556 00:33:37,782 --> 00:33:39,283 نمیدونم 557 00:33:41,519 --> 00:33:43,087 چون حال میده 558 00:33:44,589 --> 00:33:45,490 شاید میترسم 559 00:33:46,624 --> 00:33:49,160 ـ از چی میترسی؟ !ـ از خیابون رد نمیشیا 560 00:33:49,160 --> 00:33:50,895 بسیار خب باشه، رد نمیشم 561 00:33:50,895 --> 00:33:52,230 ...من فقط 562 00:33:53,731 --> 00:33:57,235 کِی می‌تونم رد بشم؟ 563 00:34:30,034 --> 00:34:31,769 چه گهی میخوری، هال؟ 564 00:34:31,769 --> 00:34:34,205 یه لحظه به یادموندنی داشتما 565 00:34:34,205 --> 00:34:35,673 تا وقتی سر و کله تو پیدا شد 566 00:34:35,673 --> 00:34:36,774 خب، زود باش بریم 567 00:34:41,679 --> 00:34:43,247 سیگار نمیخوای؟ 568 00:34:43,247 --> 00:34:44,382 نه 569 00:34:49,854 --> 00:34:51,489 اون چیه، دفترچه خاطرات؟ 570 00:34:52,223 --> 00:34:53,157 آره 571 00:34:53,157 --> 00:34:55,093 چند وقته از اینا داری؟ 572 00:34:55,093 --> 00:34:57,161 از وقتی 5 سالم بود 573 00:35:00,198 --> 00:35:02,533 میدونی، قبلا بهت دروغ نگفتم 574 00:35:02,533 --> 00:35:03,868 در مورد مقاله‌ات 575 00:35:04,669 --> 00:35:06,337 عاشق اون مزخرفات شدم، مرد 576 00:35:06,337 --> 00:35:08,139 همه‌ی اون چیزایی که 577 00:35:08,139 --> 00:35:11,142 ،تو روزنامه مدرسه درباره‌ش رجز خوندی از این گه‌خوریا خنده‌م می‌گیره 578 00:35:11,142 --> 00:35:13,211 باید در مورد من بنویسی 579 00:35:13,211 --> 00:35:15,780 جدّی؟ درباره‌ی چیت؟ 580 00:35:16,914 --> 00:35:17,815 پدرم 581 00:35:18,649 --> 00:35:20,885 پدرت؟ اون چی؟ 582 00:35:20,885 --> 00:35:22,653 میدونی پدرم کیه؟ 583 00:35:23,988 --> 00:35:25,490 آره، قاضی ـه 584 00:35:26,824 --> 00:35:29,594 ،خب که چی دلیل نمیشه در موردش یه کتاب بنویسم 585 00:35:29,594 --> 00:35:31,896 باعث نمیشه تو هم جالب‌تر از این باشی 586 00:35:37,902 --> 00:35:39,237 حالا هر چی، مرد 587 00:35:41,239 --> 00:35:44,609 فردا یه جور دیگه بلبلی میخونی 588 00:35:47,044 --> 00:35:48,646 مگه فردا چی میشه؟ 589 00:36:11,669 --> 00:36:12,904 میشه بیام تو؟ 590 00:36:13,838 --> 00:36:14,572 آره 591 00:36:14,572 --> 00:36:16,474 آسانسورت بازم گیر کرده 592 00:36:16,474 --> 00:36:18,075 "وای، "دوئن 593 00:36:18,075 --> 00:36:20,178 شش صبحه 594 00:36:20,778 --> 00:36:22,747 "نه تو "اوکلاهوما 595 00:36:22,747 --> 00:36:24,081 عالیه 596 00:36:24,081 --> 00:36:26,317 شب بستری تراژیک در" 597 00:36:26,317 --> 00:36:27,752 شهر اوکلاهوما سیتی فراهم ساخت 598 00:36:28,819 --> 00:36:31,355 ،جایی که نویسنده‌ای بلند پرواز "هنری کرو" 599 00:36:31,355 --> 00:36:33,391 جلوی والدینش دست به خود کشی زد 600 00:36:34,425 --> 00:36:36,794 بعد از تلاشی ناموفق برای کُشتن ناپدریش 601 00:36:36,794 --> 00:36:38,895 ،با هفت‌تیر کالیبر 9 میلی‌متری 602 00:36:39,330 --> 00:36:41,032 اسلحه را به طرف خود چرخاند 603 00:36:41,032 --> 00:36:43,301 ـ و به سر خود شلیک کرد ـ متوجه نمیشم 604 00:36:43,301 --> 00:36:45,469 تنها چیزی که از وی پیدا کردن 605 00:36:45,469 --> 00:36:48,239 "نسخه‌ای از کتاب "تراژدی حومه‌ی شهر 606 00:36:48,239 --> 00:36:50,474 ،نوشته‌ی نویسنده‌ی پرآوازه سیدنی هال بود 607 00:36:54,478 --> 00:36:56,714 وی هشت نسخه از اون کتاب را داشت 608 00:36:56,714 --> 00:36:58,082 ،و بر طبق نظر دوستانش 609 00:36:58,082 --> 00:37:00,284 اغلب از خطوط کتاب نقل قول می‌کرد 610 00:37:01,352 --> 00:37:04,322 هنری کرو نمونه‌ی یکی از پیروان بیشمار رو به رشد 611 00:37:04,322 --> 00:37:06,524 تراژدی حومه‌ی شهر می‌باشد 612 00:37:06,524 --> 00:37:07,758 که معنای تحت‌الفظی کتاب را در نظر گرفتن 613 00:37:07,758 --> 00:37:10,494 و سعی می‌کنن پیامش را تقلید کرده 614 00:37:10,494 --> 00:37:13,164 و بخش آسیب‌پذیر جامعه‌ی آمریکای حومه‌ی شهر را افشا کنن 615 00:37:13,164 --> 00:37:14,966 به هر قیمتی شده 616 00:37:14,966 --> 00:37:20,471 استفاده از این کتاب پیش‌تر در کتابخانه‌های مدارس 617 00:37:20,471 --> 00:37:22,607 و واحد درسی در مونتانا ممنوع شده است 618 00:37:23,674 --> 00:37:25,509 و بی‌شک این رخداد 619 00:37:25,509 --> 00:37:27,878 باعث افزایش انزجار از آن 620 00:37:29,914 --> 00:37:31,983 "در سطح کشوری خواهد شد 621 00:37:37,355 --> 00:37:38,956 چقدر جوون بود؟ 622 00:37:40,725 --> 00:37:43,427 ـ فرقی نمی‌کنه ـ چند سالش بود؟ 623 00:37:45,863 --> 00:37:47,498 بیست و دو سال 624 00:37:52,270 --> 00:37:54,138 این کتاب الهام‌بخش آدمایی بیشتری بوده 625 00:37:54,138 --> 00:37:55,439 ...که حتی نمی‌تونی تصور 626 00:37:55,439 --> 00:37:57,875 الهام‌بخش مردم بوده تا چیکار کنن؟ خودکشی کنن؟ 627 00:37:57,875 --> 00:38:01,445 گوش کن ،هر اتفاقی که تو این هفته‌های جاری بیفته 628 00:38:01,445 --> 00:38:02,747 تقصیر تو نیست 629 00:38:02,747 --> 00:38:04,482 اونا منو مقصر جلوه میدن 630 00:38:04,482 --> 00:38:06,584 شاید برای گردش خبری، اما 631 00:38:06,584 --> 00:38:08,419 ،به هر حال تو اینترنت که نمیری باشه 632 00:38:08,419 --> 00:38:10,888 فقط ادامه بده 633 00:38:11,922 --> 00:38:13,958 همینطور ادامه بده، خب؟ 634 00:38:34,145 --> 00:38:35,713 این کتاب 635 00:38:35,713 --> 00:38:38,616 که داره به خورد جوونانمون میره 636 00:38:38,616 --> 00:38:40,651 آرمان‌گرایی کورکورانه‌ی خطرناکی به شمار میره 637 00:38:40,651 --> 00:38:42,219 باعث ترویج بی‌احترامی نسبت به بزرگترها شده 638 00:38:42,219 --> 00:38:44,488 نسلی زاده شده بر اساس استحقاق 639 00:38:44,488 --> 00:38:45,790 و این حقیقت که این کتاب 640 00:38:45,790 --> 00:38:47,291 در واحدهای درسی مدرسه به کار گرفته میشه 641 00:38:47,291 --> 00:38:49,860 نشانه‌ی خطرناکی ـه 642 00:38:49,860 --> 00:38:52,596 چه احساسی در مورد سوزاندن کتاب در اوکلاهوما دارید؟ 643 00:38:52,596 --> 00:38:54,999 خب، برای سوزاندن اونا اول باید بخریدشون 644 00:38:54,999 --> 00:38:56,934 پس شاید میزان فروش بالا بره 645 00:38:56,934 --> 00:38:58,636 بعدی؟ 646 00:38:59,603 --> 00:39:01,372 صحت داره 647 00:39:01,372 --> 00:39:02,540 که شباهت‌هایی بین هنری کرو 648 00:39:02,540 --> 00:39:04,175 و شخصیت اصلی کتاب آقای هال وجود داره؟ 649 00:39:04,175 --> 00:39:05,743 خیر. خیر شخصیت مورد نظر 650 00:39:05,743 --> 00:39:08,179 خودشو با چاقو میکشه نه با تفنگ 651 00:39:08,179 --> 00:39:10,448 و هر مقایسه‌ای بین این دو نفر 652 00:39:10,448 --> 00:39:12,083 مسخره و مضحک ـه 653 00:39:12,083 --> 00:39:13,284 فکر می‌کنید این کتاب 654 00:39:13,284 --> 00:39:15,186 از طرف دولت سانسور میشه؟ 655 00:39:15,186 --> 00:39:17,521 و ممکنه بر نامزدی جایزه‌ی پولیتزر تاثیر بذاره؟ 656 00:39:17,521 --> 00:39:21,392 تردید دارم این مسئله جدّی گرفته بشه 657 00:39:21,392 --> 00:39:22,760 "و کمپین سناتور "دیل 658 00:39:22,760 --> 00:39:25,529 در خصوص فاشیسم اصلا برام مهم نیست 659 00:39:25,529 --> 00:39:27,665 ،اگه از کتاب خوشش نمیاد نخونه 660 00:39:27,665 --> 00:39:28,766 به نظر شما کتاب رو خونده؟ 661 00:39:28,766 --> 00:39:30,267 اصلا به تخمم نیست 662 00:39:30,267 --> 00:39:31,902 اما این حرف رو از من نقل‌قول نکنید 663 00:39:32,937 --> 00:39:34,238 ،دیگه حرف زدن در مود من کافیه 664 00:39:34,238 --> 00:39:37,141 هم اکنون سیدنی میخواد یه بیانه بده 665 00:39:37,141 --> 00:39:38,576 لطفا سوالاتون رو نگه دارید 666 00:39:38,576 --> 00:39:40,778 تا وقتی حرفشو کامل بزنه 667 00:39:49,553 --> 00:39:51,989 مایه‌ی ناراحتی منه که یه زندگی از دست رفته 668 00:39:54,058 --> 00:39:55,126 دلم برای 669 00:39:55,126 --> 00:39:57,661 خانواده‌ی هنری کرو و دوستانش میسوزه 670 00:39:59,330 --> 00:40:01,699 ،باهاشون همدردی می‌کنم 671 00:40:02,700 --> 00:40:07,104 و امیدوارم روزهای روشنی رو به زودی 672 00:40:07,104 --> 00:40:08,939 در پیش رو داشته باشن 673 00:40:11,075 --> 00:40:13,477 ...هر چند 674 00:40:13,477 --> 00:40:15,479 برای هیچی عذرخواهی می‌کنم 675 00:40:18,182 --> 00:40:21,185 من نمی‌تونم پیش‌بینی کنم 676 00:40:22,253 --> 00:40:24,121 هر فرد چه واکنشی 677 00:40:24,121 --> 00:40:28,893 نسبت به نوشته‌های من ممکنه داشته باشه یا نداشته باشه 678 00:40:29,927 --> 00:40:34,298 ،و نمی‌تونم با ترس یا خویشتنداری زندگی کنم 679 00:40:34,298 --> 00:40:38,769 هر زمان که بخوام یه کلمه روی کاغذ بیارم 680 00:40:39,236 --> 00:40:41,005 فقط می‌تونم امیدوار باشم 681 00:40:41,005 --> 00:40:44,041 که عاقبت کتابایی که می‌نویسم 682 00:40:44,041 --> 00:40:47,378 تاثیر مثبتی خواهد داشت 683 00:40:52,149 --> 00:40:52,917 منزجرکننده‌س 684 00:40:54,285 --> 00:40:57,855 که شاهد باشیم یه عضو کنگره از خانواده‌ی این پسر 685 00:40:57,855 --> 00:41:02,426 در طول سوگواری و انده‌شان برای منفعت سیاسی خود استفاده کرده 686 00:41:03,327 --> 00:41:05,229 شرم آور ـه 687 00:41:13,537 --> 00:41:15,606 ،از سوی دیگر 688 00:41:17,174 --> 00:41:18,509 متاسفم 689 00:41:19,577 --> 00:41:21,045 ...از سوی دیگر 690 00:41:26,317 --> 00:41:29,019 ـ خیلی متاسفم ـ حالت خوبه؟ 691 00:41:29,019 --> 00:41:31,021 همین بود، خانما و آقایان 692 00:41:31,021 --> 00:41:32,890 ممنون که تشریف آوردید 693 00:41:37,528 --> 00:41:40,764 شواهدی از بافت التیامی 694 00:41:40,764 --> 00:41:42,333 در کناره‌ی مغزت دیده میشه 695 00:41:42,333 --> 00:41:44,702 فکر می‌کنم حملات صرع جزئی 696 00:41:44,702 --> 00:41:46,103 میتونسته از ضربه‌ی فیزیکی باشه 697 00:41:46,103 --> 00:41:48,939 میتونسته ناشی از ضربه‌ی شدید به سر باشه 698 00:41:48,939 --> 00:41:51,308 همچین اتفاقی برات نیفتاده؟ 699 00:41:52,476 --> 00:41:53,544 ،هفته پش 700 00:41:54,311 --> 00:41:56,914 ،بهم زنگ زدی مدعی شدی 701 00:41:56,914 --> 00:42:01,018 چیزایی می‌بینی که "خارج از قلمروی واقعیت" هستن 702 00:42:02,019 --> 00:42:03,287 توهمات 703 00:42:03,287 --> 00:42:06,223 هنوز این وضعیت رو تجربه می‌کنی؟ 704 00:42:16,967 --> 00:42:19,236 ببخشید، باید برم 705 00:42:19,236 --> 00:42:21,038 سیدنی، می‌تونی دارو مصرف کنی 706 00:42:45,930 --> 00:42:47,064 هی، هال 707 00:42:47,064 --> 00:42:48,732 کل روز وقت ندارم 708 00:42:50,968 --> 00:42:53,437 ببین، مرد مجبور نیستی بهم بگی 709 00:42:53,437 --> 00:42:54,572 تو جعبه چیه 710 00:42:54,572 --> 00:42:56,740 عیب نداره، حق داری 711 00:42:56,740 --> 00:42:58,676 فقط یه کم قدردان باش 712 00:42:58,676 --> 00:43:00,344 چیز دیگه‌ای میخوای، هال؟ 713 00:43:00,344 --> 00:43:02,079 قرار لوئیز چنگ واست کافی نیست؟ 714 00:43:02,079 --> 00:43:03,847 نه، نه، منظورم این نبود 715 00:43:03,847 --> 00:43:06,584 فقط خوشم نمیاد مثل آشغال باهام رفتار کنی 716 00:43:08,552 --> 00:43:10,654 از ملودی جیمسون خوشت میاد 717 00:43:11,689 --> 00:43:14,525 دیدم داشتی تو خیابون باهاش حرف میزدی 718 00:43:14,525 --> 00:43:18,529 ـ میشناسیش؟ ـ آره، رفیق. دوست خواهر کوچیکمه 719 00:43:18,529 --> 00:43:21,065 چه جوریه؟ از چی خوشش میاد؟ 720 00:43:21,065 --> 00:43:22,733 باحاله؟ کتاب میخونه؟ 721 00:43:22,733 --> 00:43:24,101 کتاب میخونه؟ 722 00:43:24,101 --> 00:43:26,136 آره، کتاب "تمرکز بر آوانگاری" میخونه 723 00:43:26,136 --> 00:43:27,871 رفیق، من چیمیدونم، هال 724 00:43:27,871 --> 00:43:30,074 ای خدا، من تو خط دخترایی نیستم که 725 00:43:30,074 --> 00:43:32,643 از قدم زدن طولانی تو ساحل و این چیزا خوششون میاد 726 00:43:33,777 --> 00:43:35,980 میتونم تو رو بهش معرفی کنم 727 00:43:35,980 --> 00:43:37,681 اگه مشکل داری 728 00:43:37,681 --> 00:43:38,482 مشکل ندارم 729 00:43:38,482 --> 00:43:39,950 آره بابا 730 00:43:39,950 --> 00:43:43,220 آره، درسته واقعا اونجا تو خیابون گربه رو دم حجله کشتی 731 00:43:43,220 --> 00:43:45,122 ،خدا میدونه اینقدر بزدلی تا باهاش قرار بذاری 732 00:43:45,122 --> 00:43:46,724 شاید بتونم ترتیب کار رو واست بدم 733 00:43:48,826 --> 00:43:51,395 خیله خب، از روی کنجکاوی می‌پرسم 734 00:43:51,395 --> 00:43:53,464 چیکار می‌کنی؟ 735 00:43:53,464 --> 00:43:54,665 736 00:43:55,966 --> 00:43:58,202 تولد خواهرم این آخر هفته‌س 737 00:43:58,202 --> 00:44:00,004 می‌تونم ببرمش شهر بازی 738 00:44:00,004 --> 00:44:01,171 براش بستنی چیزی بخرم 739 00:44:01,171 --> 00:44:03,207 از ملودی هم بخوام بیاد 740 00:44:03,207 --> 00:44:06,110 و تو میتونی یهویی ظاهر بشی و بوم 741 00:44:08,178 --> 00:44:09,913 این آخر هفته، درسته؟ 742 00:44:09,913 --> 00:44:11,215 آره 743 00:44:11,615 --> 00:44:12,950 خب؟ 744 00:44:12,950 --> 00:44:15,452 خیال می‌کنی بتونی تا اون موقع یه جفت تخم در بیاری؟ 745 00:44:17,221 --> 00:44:19,957 نه اینکه خیلی مهم باشه اون خیلی خشک و جانماز آبکشیده‌س 746 00:44:19,957 --> 00:44:22,493 دیلم لازمه تا بتونی پاهاشو باز کنی 747 00:44:27,331 --> 00:44:28,699 خیله خب، بازم ممنونم، مرد 748 00:44:34,505 --> 00:44:36,173 اوه، لعنتی 749 00:44:36,173 --> 00:44:39,176 بیا، اینو قایمش کن برو 750 00:44:40,844 --> 00:44:43,180 ـ همین حالا ـ آره. آره، باشه 751 00:44:46,517 --> 00:44:47,384 اینجا چیکار می‌کنی؟ 752 00:44:47,384 --> 00:44:48,852 خواهرت بهم گفت کجایی 753 00:44:48,852 --> 00:44:50,788 سوال اینجاست که اینجا چیکار می‌کنی؟ 754 00:44:50,788 --> 00:44:51,522 با دوستم می‌چرخم 755 00:44:52,690 --> 00:44:54,892 مادرت کل روز نگرانت بوده 756 00:44:54,892 --> 00:44:56,160 پلیس خبر کرد 757 00:44:56,160 --> 00:44:57,528 اینقدر کولی بازی در آورده؟ 758 00:44:57,528 --> 00:44:59,096 !از ماشین پیاده شو 759 00:44:59,096 --> 00:45:00,531 فکر کردی چه گهی داری میخوری؟ 760 00:45:00,531 --> 00:45:01,899 با رفیقم چرخ میزنم 761 00:45:01,899 --> 00:45:03,133 با ماشین من میای خونه 762 00:45:03,133 --> 00:45:04,401 از رفیقت خدافظی کن 763 00:45:05,769 --> 00:45:06,970 هی، باید برم، مرد 764 00:45:06,970 --> 00:45:08,972 بعدا میام سراغ ماشین 765 00:45:08,972 --> 00:45:10,340 ـ بجنب ـ باشه، مشکلی نیست 766 00:45:10,340 --> 00:45:12,176 یادت باشه، هال نگهش دار 767 00:45:12,176 --> 00:45:14,845 باشه نگهش دار 768 00:45:14,845 --> 00:45:16,080 نگهش دار 769 00:45:16,080 --> 00:45:18,782 میتونی اینو نگه داری سوار شو 770 00:45:56,587 --> 00:45:58,655 باشه خب 771 00:45:58,655 --> 00:46:00,023 چشم چرونی 772 00:46:00,023 --> 00:46:01,291 بپا هستی 773 00:46:01,291 --> 00:46:03,160 چشم چرون بپایی 774 00:46:20,110 --> 00:46:23,180 سیدنی، چیکار می‌کنی؟ 775 00:46:23,180 --> 00:46:26,216 واقعا میخوای به "برت نیوپورت" متکی باشی؟ 776 00:46:44,217 --> 00:46:48,217 [از خیابون رد شدم] 777 00:47:18,702 --> 00:47:22,072 سوار قطار اکسپرس شدم 778 00:47:22,072 --> 00:47:24,374 یکی از قطارای داغون این مملکت 779 00:47:24,374 --> 00:47:29,780 به سرعت از دشت وسیع به سمت مه آبی و هوای تاریک پیش میره 780 00:47:29,780 --> 00:47:34,785 هر 15 واگن تمام فولادش هزارن نفر رو در خود جای داده 781 00:47:34,785 --> 00:47:37,154 این داستان رو وقتی کلاس پنجم بود نوشت 782 00:47:37,154 --> 00:47:39,323 در مورد پدربزرگ در حال مرگش 783 00:47:39,323 --> 00:47:41,458 خام و ناپخته بود اما فصیح 784 00:47:41,458 --> 00:47:42,526 ...اون 785 00:47:43,594 --> 00:47:44,862 هوشمندانه بود 786 00:47:46,029 --> 00:47:48,165 و فکر کردم از رو چیزی کپی کرده 787 00:47:48,165 --> 00:47:49,766 و شما چیکار کردی؟ 788 00:47:49,766 --> 00:47:51,301 بعد از کلاس مجبورش کردم بمونه 789 00:47:51,301 --> 00:47:53,237 و باهاش روبرو کاری کردم 790 00:47:53,237 --> 00:47:54,738 بهش گفتم، ممکن نیست 791 00:47:54,738 --> 00:47:56,273 اینو خودش نوشته باشه 792 00:47:56,273 --> 00:48:00,043 و میخواستم بدونم از رو چی کپی کرده 793 00:48:00,043 --> 00:48:01,378 و میدونی چی گفت؟ 794 00:48:02,246 --> 00:48:04,648 "گفت، "اینو به عنوان تعریف قلمداد می‌کنم 795 00:48:06,283 --> 00:48:08,352 و بعدش دوید تا از اتوبوس جا نمونه 796 00:48:09,286 --> 00:48:12,389 مسئله درباره‌ی سیدنی همینه 797 00:48:12,389 --> 00:48:14,858 اولش طرفدارش میشی 798 00:48:14,858 --> 00:48:16,927 و بعدش، ما بقی زندگیت رو صرف می‌کنی 799 00:48:16,927 --> 00:48:19,196 تا باهاش دوست بشی 800 00:48:19,196 --> 00:48:20,998 من یه تئوری دارم 801 00:48:22,566 --> 00:48:25,636 که اون داره نسخه‌های کتابش رو 802 00:48:25,636 --> 00:48:30,140 در کتابخونه‌ها و کتاب‌فروشی‌های سراسر کشو میسوزونه 803 00:48:30,140 --> 00:48:31,808 چرا خنده‌داره؟ 804 00:48:31,808 --> 00:48:32,676 سیدنی بنیاد‌گرا بود 805 00:48:33,610 --> 00:48:37,314 هرگز تو اینترنت نمی‌رفت یا همچین چیزی 806 00:48:37,314 --> 00:48:39,449 پس یه دنیایی وجود داره که ممکنه واقعا باور داشته باشه 807 00:48:39,449 --> 00:48:43,587 که میتونه همه‌ی کتاباش رو درش بسوزونه 808 00:48:43,587 --> 00:48:45,355 بذارید یه چیزی نشونتون بدم 809 00:48:48,525 --> 00:48:51,361 چند هفته پیش تقریبا نصف بخش غربی 810 00:48:51,361 --> 00:48:53,597 یه کتابخونه رو تو یه شهر آتیش زد 811 00:48:54,364 --> 00:48:56,700 کسی با مشخصات اون 812 00:48:56,700 --> 00:48:58,869 بعدش در "هریسبرگ" دیده شده 813 00:48:58,869 --> 00:49:00,437 تو یه قطار باری 814 00:49:00,437 --> 00:49:01,972 بعدش ویرجینیای غربی 815 00:49:01,972 --> 00:49:05,309 و بعد یه آتش‌سوزی کوچیک مشابه در اوکلاهوما سیتی 816 00:49:05,309 --> 00:49:08,111 هر دفعه، بیشتر میره سمت غرب 817 00:49:08,111 --> 00:49:10,547 معنای خاصی براتون نداره؟ 818 00:49:41,378 --> 00:49:42,879 شام میخوای؟ 819 00:50:26,289 --> 00:50:27,357 با تو کار دارن 820 00:50:27,357 --> 00:50:28,558 نه، نه، الان نه 821 00:50:28,558 --> 00:50:30,293 یه دختره 822 00:50:30,293 --> 00:50:31,395 دختر؟ 823 00:50:31,395 --> 00:50:33,630 "یکی به اسم "ملانی 824 00:50:34,164 --> 00:50:35,365 ملودی؟ 825 00:50:35,365 --> 00:50:36,433 بدش به من بدش من 826 00:50:36,433 --> 00:50:37,734 ـ میشناسیش؟ ـ آره 827 00:50:37,734 --> 00:50:39,102 ـ همکلاسیته؟ ـ آره 828 00:50:44,174 --> 00:50:45,475 سلام 829 00:50:45,475 --> 00:50:47,511 چطور میشه امشب تصادفی ببینمت 830 00:50:47,511 --> 00:50:49,679 اگه نیای شهربازی؟ 831 00:50:49,679 --> 00:50:52,616 فکرشو می‌کردم زیادی تصنعی بود 832 00:50:52,616 --> 00:50:55,485 ببین، میدونم کناره‌گیر و منزوی بودم 833 00:50:55,485 --> 00:50:58,188 اما من بودم که در درجه‌ی اول واست نامه نوشتم 834 00:50:58,188 --> 00:51:00,290 پس بزدل‌بازی در نیار 835 00:51:00,290 --> 00:51:02,225 باشه، خب 836 00:51:02,225 --> 00:51:04,061 کجا باید همدیگه رو ببینیم؟ 837 00:51:04,061 --> 00:51:05,796 بیرون در جلویی خونه‌تون 838 00:51:29,853 --> 00:51:32,856 مگه مرسوم نیست من بهت گل بدم؟ 839 00:51:32,856 --> 00:51:34,191 معمولا آره 840 00:51:34,191 --> 00:51:36,426 ،اما از اونجایی که من تو این رابطه شلوار پامه 841 00:51:36,426 --> 00:51:38,028 بر عکسه 842 00:51:39,463 --> 00:51:40,831 چطوری بریم؟ 843 00:51:40,831 --> 00:51:43,333 با ماشین بابات اینا؟ 844 00:51:43,333 --> 00:51:44,968 چیه؟ 845 00:51:44,968 --> 00:51:48,505 چیه؟ چرا میخوای حرف نزنم؟ چرا باید ساکت باشم 846 00:51:48,505 --> 00:51:51,508 ـ هل بده ـ ماشین رو هل بدم؟ 847 00:51:51,508 --> 00:51:53,443 چرا همینجا روشنش نمی‌کنیم؟ 848 00:51:53,443 --> 00:51:55,579 ـ ملت این کار رو می‌کنن ـ هیس. فقط کاری رو بکن که میگم 849 00:51:55,579 --> 00:51:57,114 اوه. داریم میدزدیمش ماشین رو میدزدیم 850 00:51:57,114 --> 00:51:59,950 با نیّت برگردوندنش قرض می‌گیرم 851 00:51:59,950 --> 00:52:02,052 به این میگن دزدی هنوزم دزدی حساب میشه 852 00:52:02,052 --> 00:52:03,153 بپر بالا 853 00:52:03,153 --> 00:52:04,888 بپر بالا؟ منظورت چیه، بپر بالا؟ 854 00:52:06,890 --> 00:52:07,958 باشه 855 00:52:11,161 --> 00:52:12,295 چیزی نیست 856 00:52:13,697 --> 00:52:16,399 فکر نمی‌کنی باید چراغشو روشن کنی؟ 857 00:52:19,469 --> 00:52:20,971 خوشت میاد؟ 858 00:52:20,971 --> 00:52:26,243 نه، این بدمزه‌ترین بستنی میوه‌ای که به عمرم خوردم 859 00:52:26,243 --> 00:52:27,611 مزه چسب میده 860 00:52:27,611 --> 00:52:29,179 چسب اره 861 00:52:29,179 --> 00:52:31,715 وقتی کوچیک بودم نوار چسب می‌جویدم 862 00:52:31,715 --> 00:52:33,316 عوق. آره 863 00:52:33,316 --> 00:52:37,687 بیا بستنی چسبی رو بندازیم آشغالی 864 00:52:39,890 --> 00:52:41,825 خب 865 00:52:41,825 --> 00:52:43,593 بگو ببینم. بگو 866 00:52:43,593 --> 00:52:46,096 از کجا در مورد داستانای کوتاهم میدونی 867 00:52:46,096 --> 00:52:48,265 اگه حتی مدرسه من نمیای 868 00:52:48,265 --> 00:52:50,567 یه کاریِ که میکنی؟ 869 00:52:50,567 --> 00:52:53,236 تمام روزنامه‌های مدرسه سراسر کشور رو میخونی؟ 870 00:52:53,236 --> 00:52:54,804 از "دارسی" می‌گیرم 871 00:52:55,672 --> 00:52:58,141 آمارتو دارم 872 00:52:58,141 --> 00:52:59,743 آرمانی؟ 873 00:52:59,743 --> 00:53:01,511 الهامی؟ 874 00:53:01,511 --> 00:53:02,779 عکاسی 875 00:53:02,779 --> 00:53:04,147 عاشق "آنی لیبویتز" ـم 876 00:53:04,147 --> 00:53:06,149 مثل قهرمانم میمونه 877 00:53:06,149 --> 00:53:08,785 از "باب دیلن" خوشم میاد 878 00:53:09,819 --> 00:53:11,988 عاشق فیلمای ترسناکم 879 00:53:11,988 --> 00:53:13,890 مطمئنی دختری؟ 880 00:53:13,890 --> 00:53:19,963 بازیای قدیمی آتاری و سفر به همه جا 881 00:53:19,963 --> 00:53:21,164 تو چی؟ 882 00:53:21,164 --> 00:53:25,802 لیست سختیه بشه به گَردش رسید 883 00:53:25,802 --> 00:53:33,009 به گمونم کل زندگیم با خوندن و نوشتن سپری شده 884 00:53:33,009 --> 00:53:35,679 میخوام رمان بنویسم 885 00:53:36,613 --> 00:53:39,683 یه چیزی که مردم رو تکون بده 886 00:53:41,751 --> 00:53:44,254 ،خب، اگه میخوای یه کتاب ارزشمند بنویسی 887 00:53:44,254 --> 00:53:47,023 باید دنیا رو ببینی 888 00:53:47,023 --> 00:53:48,992 تجربه داشته باشی، درسته؟ 889 00:53:51,494 --> 00:53:52,696 آره 890 00:54:00,170 --> 00:54:02,072 باید همین کار رو بکنی، سیدنی 891 00:54:03,273 --> 00:54:06,076 مطمئن شو منو هم با خودت ببری 892 00:54:06,076 --> 00:54:07,544 باشه 893 00:54:08,211 --> 00:54:09,846 بیا یه چیزی ببریم 894 00:54:11,281 --> 00:54:13,516 هی، میشه بازی کنیم؟ 895 00:54:17,921 --> 00:54:19,055 قبلا اینو بازی کردی؟ 896 00:54:19,055 --> 00:54:19,923 نه 897 00:54:20,824 --> 00:54:22,959 من خیلی اهل رقابتم 898 00:54:22,959 --> 00:54:25,395 باشه. خیله خب 899 00:54:25,395 --> 00:54:27,330 ماله من نمیره ماله من نمیره 900 00:54:32,269 --> 00:54:33,403 باشه 901 00:54:33,403 --> 00:54:34,704 من بردم 902 00:54:35,338 --> 00:54:36,906 ممنون 903 00:54:42,512 --> 00:54:44,814 میشه یکی از اونا رو بدید؟ 904 00:54:49,753 --> 00:54:51,454 جز جایزه‌ها نیست 905 00:54:51,454 --> 00:54:53,657 اما می‌تونی ببینیش 906 00:54:58,161 --> 00:55:00,130 "یوهان تایدمند" 907 00:55:04,034 --> 00:55:05,735 یه جورایی قشنگه 908 00:55:06,803 --> 00:55:08,371 هی، ملودی 909 00:55:08,972 --> 00:55:10,340 ...میشه 910 00:55:10,340 --> 00:55:11,875 باهات حرف بزنم؟ 911 00:55:13,810 --> 00:55:15,111 خودت اینا رو درست می‌کنی؟ 912 00:55:16,112 --> 00:55:17,580 گاهی اوقات 913 00:55:17,580 --> 00:55:20,684 ،وقتی سفر می‌کنم یکی از سرگرمیامه 914 00:55:20,684 --> 00:55:24,154 چقدر در ازاش میخوای؟ 915 00:55:24,154 --> 00:55:26,056 ...گوش کن، من فقط 916 00:55:27,290 --> 00:55:28,792 ماله خودت 917 00:55:30,860 --> 00:55:32,062 ممنون 918 00:55:32,062 --> 00:55:33,663 خواهش می‌کنم 919 00:55:33,663 --> 00:55:35,098 هی، هال 920 00:55:38,702 --> 00:55:39,936 هی، مرد 921 00:55:41,004 --> 00:55:42,105 کل هفته کجا بودی؟ 922 00:55:42,105 --> 00:55:44,174 مریض بودم، رفُیق 923 00:56:15,071 --> 00:56:17,273 هی، راستی 924 00:56:17,273 --> 00:56:20,810 هنوز اون امانتی پیشته؟ 925 00:56:20,810 --> 00:56:26,182 آره، اگه بخوای میتونم دوشنبه موقع امتحان نهایی بیارم واست؟ 926 00:56:33,056 --> 00:56:34,657 چطوریایی؟ 927 00:56:35,158 --> 00:56:36,626 منظورت چیه؟ 928 00:56:36,626 --> 00:56:38,895 میدونی منظورم چیه 929 00:56:41,097 --> 00:56:42,565 بگو دیگه 930 00:56:44,200 --> 00:56:45,869 میخوام باهاش ازدواج کنم 931 00:57:13,062 --> 00:57:14,798 پس تموم شد؟ 932 00:57:15,298 --> 00:57:16,766 به گمونم 933 00:57:19,135 --> 00:57:21,838 لطفا نرو 934 00:57:21,838 --> 00:57:23,540 دیگه اینجا جایی ندارم 935 00:57:23,540 --> 00:57:25,341 نمیدونم این حرفت یعنی چی 936 00:57:25,341 --> 00:57:28,311 ،یعنی وقتی با توام حس نمی‌کنم واسه خودم یه آدمم 937 00:57:28,311 --> 00:57:30,580 حس می‌کنم زن سیدنی هال هستم 938 00:57:30,580 --> 00:57:32,248 حقیقت نداره، مل 939 00:57:32,248 --> 00:57:33,683 حقیقت داره 940 00:57:34,584 --> 00:57:37,787 ،وقتی پیش تو هستم همه چی درباره‌ی توئه 941 00:57:37,787 --> 00:57:42,025 یا نارحتی یا افسرده‌ای یا حسودی یا عصبانی 942 00:57:42,025 --> 00:57:43,660 و اینا ویژگیای جذابی نیستن 943 00:57:43,660 --> 00:57:46,062 محض اطلاع اگه میخواستی بدونی 944 00:57:46,062 --> 00:57:47,497 مل، تو داری ترکم می‌کنی 945 00:57:47,497 --> 00:57:49,199 ،جایزه پولیتزر رو به بیشاپ باختم 946 00:57:49,199 --> 00:57:51,801 یه پسره بخاطر چیزی که من نوشتم خودشو کشته 947 00:57:51,801 --> 00:57:54,304 باید چه حسی داشته باشم؟ هان؟ 948 00:57:54,304 --> 00:57:55,672 ـ دیدی؟ ـ چی؟ 949 00:57:55,672 --> 00:57:57,273 ـ بازم همه چی درباره‌ی توئه ـ چه احساسی باید داشته باشم؟ 950 00:57:57,273 --> 00:58:01,344 پسره بخاطر تو یا واسه تو خودکشی نکرده 951 00:58:01,344 --> 00:58:02,679 برای آرمانی که داشته خودکشی کرده 952 00:58:02,679 --> 00:58:03,913 ...تو که نمیخوای 953 00:58:03,913 --> 00:58:06,282 که خیلی وقت پیش تو گذاشتیش کنار 954 00:58:08,485 --> 00:58:10,687 کجا میمونی؟ کجا میمونی؟ 955 00:58:10,687 --> 00:58:13,656 ،مرد دیگه‌ای در کار نیست اگه منظورت اینه 956 00:58:15,758 --> 00:58:18,228 لطفا امشب رو بمون 957 00:58:20,230 --> 00:58:21,731 فردا بمون؟ 958 00:58:26,402 --> 00:58:27,770 بله؟ 959 00:58:27,770 --> 00:58:29,539 هی، دیشب مهمونی نیومدی 960 00:58:29,539 --> 00:58:31,541 فکر کردم قراره همدیگه رو ببینیم 961 00:58:31,541 --> 00:58:33,176 گوش کن، آلکساندرا؟ 962 00:58:33,176 --> 00:58:34,711 سیدنی، یه کم فکر کردم 963 00:58:34,711 --> 00:58:37,881 و به نظرم رابطه‌مون باید جدّی‌تر بشه 964 00:58:48,324 --> 00:58:51,060 یعنی چی؟ 965 00:58:52,195 --> 00:58:54,731 ...یعنی رابطه‌مون باحاله اما 966 00:58:54,731 --> 00:58:56,833 اما میدونم رابطه طولانی مدت نیست 967 00:58:57,800 --> 00:59:00,837 نمی‌تونم این کار رو بکنم و خودتم میدونی 968 00:59:00,837 --> 00:59:02,705 میخوام عاشقت بشم، سیدنی 969 00:59:04,173 --> 00:59:05,708 لطفا نکن 970 00:59:05,708 --> 00:59:07,277 فکر کنم همین حالاشم عاشقت شدم 971 00:59:08,111 --> 00:59:12,115 خب، وقتی کارت با عشق و عاشقی 972 00:59:12,115 --> 00:59:14,250 ،تموم شد 973 00:59:14,918 --> 00:59:18,955 میدونی در کجاست 974 00:59:19,956 --> 00:59:21,824 ...داری سر به سرم 975 00:59:41,044 --> 00:59:42,111 ملودی؟ 976 00:59:43,279 --> 00:59:45,315 نه، "جینا" هستم یادت رفته؟ 977 00:59:46,649 --> 00:59:49,852 دستیار خصوصی که یه هفته بهش زنگ نزدی؟ 978 00:59:51,721 --> 00:59:53,323 ملودی 979 00:59:53,323 --> 00:59:54,958 اینو بخور 980 00:59:54,958 --> 00:59:56,292 زود باش 981 01:00:03,900 --> 01:00:06,803 خب، انگاری یکی سرش شلوغ بوده 982 01:00:06,803 --> 01:00:08,905 فقط کلماته 983 01:00:08,905 --> 01:00:12,942 از ظاهرش پیداس واسه نوشتن ده تا کتاب کافیه 984 01:00:12,942 --> 01:00:18,448 مشکل اینجاست که فقط ده صفحه‌اش ارزش خوندن داره 985 01:00:18,448 --> 01:00:20,817 باشه. کدوم ده صفحه؟ 986 01:00:21,584 --> 01:00:23,620 مهم نیست کدومش 987 01:00:23,620 --> 01:00:26,356 همش 988 01:00:26,356 --> 01:00:30,426 صفحات اول و جملات اول هستن 989 01:00:30,426 --> 01:00:32,128 وسطی در کار نیست 990 01:00:32,128 --> 01:00:33,096 پایانی نداره 991 01:00:34,197 --> 01:00:37,467 شخصیت‌ها هویت‌هاشون رو عوض می‌کنن 992 01:00:37,467 --> 01:00:39,769 کاش میتونستم بهت بگم 993 01:00:39,769 --> 01:00:42,505 مرگ و زندگی هست 994 01:00:42,505 --> 01:00:43,906 و تغییر ناگهانی داستان 995 01:00:45,008 --> 01:00:51,314 و سه نسل از شخصیت‌های غنی 996 01:00:51,314 --> 01:00:55,585 و امید، و شهامت 997 01:00:55,585 --> 01:00:57,487 پشیمانی 998 01:01:00,890 --> 01:01:03,559 اما فقط یه جلسه 999 01:01:03,559 --> 01:01:06,596 خودارضایی طولانی مست‌کننده‌س 1000 01:01:06,596 --> 01:01:09,766 بدون هیچ اوج لذتی 1001 01:01:11,267 --> 01:01:12,969 کِی قراره به اوج لذت برسم؟ 1002 01:01:12,969 --> 01:01:15,438 باشه، بیا بریم تو تختت بخواب، خب؟ 1003 01:01:15,438 --> 01:01:17,473 آخرین بار کِی خوابیدی؟ 1004 01:01:17,473 --> 01:01:19,409 باید یه لطفی بهم بکنی 1005 01:01:19,409 --> 01:01:21,811 باشه؟ اینا رو بسوزون 1006 01:01:23,379 --> 01:01:24,447 چی؟ 1007 01:01:24,447 --> 01:01:25,515 همه‌شو بسوزون 1008 01:01:26,516 --> 01:01:28,651 سیدنی، من کتابت رو نمی‌سوزونم 1009 01:01:28,651 --> 01:01:29,752 آتیشش بزن 1010 01:01:29,752 --> 01:01:31,254 باشه، مست کردی و از خود راضی هستی 1011 01:01:31,254 --> 01:01:33,489 و یه سیلی میزنم تو صورتت 1012 01:01:33,489 --> 01:01:36,826 ملت کل عمرشون تو این صنعت کار می‌کنن 1013 01:01:36,826 --> 01:01:40,663 تا فقط مزه‌ی 1014 01:01:40,663 --> 01:01:42,165 تعریف و تمجیدی که ازت میشه رو حس کنن 1015 01:01:42,165 --> 01:01:44,500 میخوای بندازیش دور؟ 1016 01:01:46,402 --> 01:01:47,670 من این کار رو نمی‌کنم 1017 01:01:47,670 --> 01:01:49,172 باشه 1018 01:01:49,972 --> 01:01:51,474 خودم می‌کنم 1019 01:02:01,384 --> 01:02:02,685 ـ باشه ـ باشه 1020 01:02:02,685 --> 01:02:05,588 یا خدا. لعنتی 1021 01:02:19,235 --> 01:02:21,237 صبح بخیر، دانش‌آموزان 1022 01:02:22,905 --> 01:02:25,675 مدیر صحبت می‌کنه 1023 01:02:25,675 --> 01:02:27,577 خبرای خیلی ناراحت‌کننده‌ای دارم 1024 01:02:27,577 --> 01:02:30,046 ،"یکی از دانش آموزای اینجا در مدرسه "آبری فیلد 1025 01:02:30,046 --> 01:02:33,249 برت نیوپورت دیشب فوت کرده 1026 01:02:34,751 --> 01:02:37,019 تا این لحظه علت مرگش نامشخصه 1027 01:02:37,019 --> 01:02:40,957 اما دانش‌آموز خوب و ورزشکار فو‌ق‌العاده‌ای بود 1028 01:02:40,957 --> 01:02:42,925 میخوام از طرف خودم 1029 01:02:42,925 --> 01:02:46,028 و معلمان مدرسه 1030 01:02:46,028 --> 01:02:48,564 به خانواده و دوستانش تسلیت بگم 1031 01:02:48,564 --> 01:02:50,133 و از همه میخوام 1032 01:02:50,133 --> 01:02:53,870 اگه ممکنه لطفا بایستید و سکوت کنید 1033 01:03:01,210 --> 01:03:03,479 کاش منم اونجا بودم 1034 01:03:04,781 --> 01:03:07,416 پنج دقیقه قبل از اینکه اون کار رو بکنه 1035 01:03:07,416 --> 01:03:10,153 این فکر رو از سرش مینداختم بیرون ،و می‌گفتم 1036 01:03:10,153 --> 01:03:12,321 "تازه اول زندگیته" 1037 01:03:14,223 --> 01:03:17,093 خوبیا از بدیا بیشترن 1038 01:03:19,228 --> 01:03:21,631 این فقط در مورد بعضیا صدق نمی‌کنه 1039 01:03:22,899 --> 01:03:24,467 همیشه حس می‌کردم یه چیزی 1040 01:03:24,467 --> 01:03:26,669 تو خونه‌ی دارسی جریان داره 1041 01:03:27,937 --> 01:03:30,373 یه جای کار می‌لنگید 1042 01:03:32,441 --> 01:03:34,210 میدونی، مرموز بودن 1043 01:03:34,911 --> 01:03:37,046 باید از اینجا برم 1044 01:03:39,315 --> 01:03:40,516 منم باهات میام 1045 01:03:40,516 --> 01:03:42,852 نه، نه، منظورم اینه 1046 01:03:42,852 --> 01:03:45,822 همین الان از اینجا برم 1047 01:03:45,822 --> 01:03:48,257 آره. منم 1048 01:03:51,327 --> 01:03:52,862 واقعا؟ 1049 01:03:52,862 --> 01:03:54,497 آره، واقعا 1050 01:03:54,497 --> 01:03:56,799 والدینم گفتن ماشین قدیمی "پیسر" رو بهم میدن 1051 01:03:56,799 --> 01:03:58,634 پس می‌تونم بعد از پایان سال تحصیلی بریم 1052 01:03:59,936 --> 01:04:01,971 کجا بریم؟ 1053 01:04:01,971 --> 01:04:03,472 می‌تونیم بریم سمت غرب 1054 01:04:04,540 --> 01:04:08,644 فقط بریم سمت غرب؟ ...آخه 1055 01:04:08,644 --> 01:04:11,080 یه چیزی تو مجله پیدا کردم 1056 01:04:12,415 --> 01:04:14,150 بیا، پاره‌ش کردم 1057 01:04:15,685 --> 01:04:17,019 خیلی باحاله 1058 01:04:17,019 --> 01:04:18,521 اینطور فکر نمی‌کنی؟ 1059 01:04:19,488 --> 01:04:20,489 چرا 1060 01:04:20,489 --> 01:04:21,991 وسط ناکجاآباده 1061 01:04:21,991 --> 01:04:25,728 آسمونش خیلی آبی ـه آلوده نیست 1062 01:04:29,298 --> 01:04:30,867 کجا هست؟ 1063 01:04:30,867 --> 01:04:32,535 نمیدونم 1064 01:04:32,535 --> 01:04:34,270 یه جایی تو نیمکره غربی ـه 1065 01:04:34,270 --> 01:04:36,439 خب، چقدر هم دامنه جستجو محدود شد 1066 01:04:37,640 --> 01:04:39,275 ،نه، اما خدایی 1067 01:04:39,275 --> 01:04:42,144 خدایی یه روز میریم اونجا 1068 01:04:42,144 --> 01:04:45,214 وقتی پیر شدیم مثلا سی سالمون شد 1069 01:04:46,182 --> 01:04:48,651 و تو این تاریخ باید باشه 1070 01:04:48,651 --> 01:04:49,819 امروز چندمه؟ 1071 01:04:49,819 --> 01:04:51,587 ...مِی 1072 01:04:51,587 --> 01:04:55,691 باشه، باشه، 25 ـم مِی 1073 01:04:55,691 --> 01:04:57,693 ،در تاریخ 25 ـم مِی ،وقتی سی سالمون شد 1074 01:04:57,693 --> 01:05:00,096 به این خونه میریم 1075 01:05:00,096 --> 01:05:01,964 و رو زمین میخوابیم 1076 01:05:01,964 --> 01:05:04,000 تا خورشید طلوع کنه 1077 01:05:05,501 --> 01:05:09,739 و تو چشمه‌های آب گرم بیابون حمام می‌کنیم 1078 01:05:09,739 --> 01:05:12,441 قبل از اینکه یه لاک‌پشت بهمون حمله کنه 1079 01:05:12,441 --> 01:05:15,611 چی میشه اگه با هم نباشیم 1080 01:05:18,014 --> 01:05:19,615 با همیم 1081 01:05:19,615 --> 01:05:21,717 البته که با هم میریم 1082 01:05:21,717 --> 01:05:22,919 مهم نیست 1083 01:05:22,919 --> 01:05:25,087 حتی اگه دیگه با هم نبودیم 1084 01:05:25,087 --> 01:05:27,323 حتی اگه خانواده‌های متفاوتی داشتیم 1085 01:05:27,323 --> 01:05:28,291 خونه و زندگی دیگه 1086 01:05:29,292 --> 01:05:31,761 فقط باید این یه شب رو با هم باشیم 1087 01:05:31,761 --> 01:05:33,262 شب خودمون 1088 01:05:35,965 --> 01:05:37,500 و اتفاقی که تو بیابون می‌افته 1089 01:05:37,500 --> 01:05:38,935 تو همون بیابون میمونه 1090 01:05:38,935 --> 01:05:41,570 اما هنوز نمیدونیم اینجا کجاست 1091 01:05:41,570 --> 01:05:43,739 این فقط جزئیات کم اهمیته 1092 01:05:44,740 --> 01:05:46,309 به هر حال، همش در مورد شروعه 1093 01:05:48,044 --> 01:05:50,313 و تو همین الانشم شروع کردی 1094 01:05:51,147 --> 01:05:52,715 جدّی؟ چیه؟ 1095 01:05:53,883 --> 01:05:57,253 خب، میخوای رمان بنویسی، مگه نه؟ 1096 01:05:57,253 --> 01:05:58,554 آره 1097 01:06:00,022 --> 01:06:01,757 خب، این چطوره؟ 1098 01:06:02,959 --> 01:06:05,328 پسر یه قاضی مطرح 1099 01:06:05,328 --> 01:06:08,631 جلوی خانواده‌ش خودشو میکشه 1100 01:06:08,631 --> 01:06:10,800 و تو ممکنه یکی از آخرین کسایی باشی 1101 01:06:10,800 --> 01:06:12,601 که زنده دیدیش 1102 01:06:16,138 --> 01:06:19,875 ،اگه این شروع یه کتاب عالی نباشه 1103 01:06:19,875 --> 01:06:22,278 پس نمیدونم چیه 1104 01:07:14,397 --> 01:07:15,898 نه 1105 01:07:15,898 --> 01:07:17,466 بمون 1106 01:07:22,738 --> 01:07:24,040 لعنتی 1107 01:07:28,677 --> 01:07:29,812 ـ قربان ـ آره، مشکلی نیست 1108 01:07:29,812 --> 01:07:31,547 ـ قربان ـ ممنون. خوبم 1109 01:07:31,547 --> 01:07:33,449 قربان، باید همونجا وایسی 1110 01:07:33,449 --> 01:07:34,583 آره 1111 01:07:35,351 --> 01:07:37,420 گرفتمت 1112 01:07:37,420 --> 01:07:39,355 سوار ماشین شو 1113 01:07:39,355 --> 01:07:41,490 میشه منو تا یه جایی برسونید؟ 1114 01:07:41,490 --> 01:07:44,160 قربان، ما که تاکسی نیستیم داریم بازداشتت می‌کنیم 1115 01:07:44,160 --> 01:07:45,494 بازش کن 1116 01:07:45,494 --> 01:07:48,731 ،فقط اینجا دراز کشیده بودم این حتی واسه من نیست 1117 01:07:48,731 --> 01:07:49,932 1118 01:07:49,932 --> 01:07:51,300 چیزی نیست، هومر 1119 01:07:51,300 --> 01:07:53,702 سگم رو چیکار می‌کنید؟ 1120 01:07:53,702 --> 01:07:55,638 مرکز کنترل حیوانات ازش مراقبت می‌کنه 1121 01:07:55,638 --> 01:07:57,807 لطفا سگم رو اذیت نکنید 1122 01:07:57,807 --> 01:07:58,941 1123 01:07:58,941 --> 01:08:00,409 ـ لطفا ـ مراقب سرت باش 1124 01:08:00,409 --> 01:08:03,546 !لطفا سگم رو اذیت نکنید 1125 01:08:05,548 --> 01:08:07,716 دریافت شد، الان میاریمش 1126 01:08:07,716 --> 01:08:12,421 این یکی رو قبلا ندیدم اسمش برت نیوپورت ـه 1127 01:08:12,421 --> 01:08:17,193 کارت شناسایی نیویورک 953383 1128 01:08:17,193 --> 01:08:21,897 برت نیوپورت 953383 1129 01:09:05,241 --> 01:09:06,675 عصر بخیر، خانم 1130 01:09:06,675 --> 01:09:08,777 من دوئن جونز هستم معلم انگلیسی 1131 01:09:08,777 --> 01:09:10,546 دبیرستان 1132 01:09:10,546 --> 01:09:11,614 مشکلی پیش اومده؟ 1133 01:09:12,648 --> 01:09:14,049 اوه، نه نه، نه 1134 01:09:14,049 --> 01:09:15,384 اصلا و ابدا ،در حقیقت 1135 01:09:15,384 --> 01:09:17,753 سیدنی یکی از باهوشترین دانش‌آموزای ماست 1136 01:09:17,753 --> 01:09:20,623 تو این فکر بودم اگه ممکنه باهاش حرف بزنم 1137 01:09:20,623 --> 01:09:23,025 کوتاه باشه تنبیه شده 1138 01:09:30,666 --> 01:09:33,068 خب، من دیگه جوونتر نمیشم 1139 01:09:33,068 --> 01:09:34,603 1140 01:09:34,603 --> 01:09:36,405 نزدیک بود تو مسیر 9 تصادف کنم 1141 01:09:36,405 --> 01:09:38,073 چون ذهنم خیلی مغشوش بود 1142 01:09:38,073 --> 01:09:39,875 ...و من 1143 01:09:39,875 --> 01:09:41,977 به تو فکر می‌کردم و همه‌ی دردسرهایی که واسم درست کردی 1144 01:09:43,979 --> 01:09:45,514 امیدوارم قدردان باشی 1145 01:09:47,349 --> 01:09:50,219 چرا بهم نگفتی داری کتاب می‌نویسی؟ 1146 01:09:50,219 --> 01:09:51,687 اوه، نمیدونم 1147 01:09:51,687 --> 01:09:55,424 یه چیزی بود که روش کار می‌کردم 1148 01:09:55,424 --> 01:09:57,693 ...فکر کردم ازت بپرسم 1149 01:09:58,394 --> 01:10:00,429 ...کنجکاو بودم 1150 01:10:00,429 --> 01:10:01,830 نظرت رو در موردش بدونم 1151 01:10:02,932 --> 01:10:05,868 خب، تا اینجا که نوشتی خوندم 1152 01:10:05,868 --> 01:10:09,371 و فکر کردم 1153 01:10:12,074 --> 01:10:13,709 دغل‌کارانه‌س 1154 01:10:14,643 --> 01:10:17,246 منو تا فصل اول به بازی گرفت 1155 01:10:17,246 --> 01:10:20,416 مجبورم کرد تا فصل دوم پیش برم 1156 01:10:21,717 --> 01:10:24,486 به چالشم کشید به فصل سوم برسم 1157 01:10:25,221 --> 01:10:27,056 صادقانه بود 1158 01:10:27,056 --> 01:10:28,891 شخصی. موثق 1159 01:10:30,025 --> 01:10:30,926 عاشقش شدم 1160 01:10:31,860 --> 01:10:33,429 میخوام بدونم بعدش چی میشه 1161 01:10:33,429 --> 01:10:35,364 ـ جدّی؟ ـ آره 1162 01:10:35,364 --> 01:10:38,467 ...البته، انتخاب موضوعت 1163 01:10:38,467 --> 01:10:41,670 یه کم بحث‌برانگیز ـه 1164 01:10:42,605 --> 01:10:44,506 ،و همونطور که همه‌ی صفحات تا الان درخشان و برجسته بودن 1165 01:10:44,506 --> 01:10:45,874 در آینده با انتقادهای شدید 1166 01:10:45,874 --> 01:10:47,343 مواجه میشی 1167 01:10:47,343 --> 01:10:50,112 در آینده؟ منظورت چیه؟ 1168 01:10:50,112 --> 01:10:50,846 1169 01:10:50,846 --> 01:10:55,985 وظیفه خودم دونستم تا اونا رو 1170 01:10:55,985 --> 01:10:58,554 بفرستم برای چند تا از دوستام 1171 01:10:58,554 --> 01:11:02,024 که تو کار انتشاراتی هستن 1172 01:11:03,292 --> 01:11:07,997 کسی جواب داده؟ 1173 01:11:07,997 --> 01:11:09,398 بله 1174 01:11:09,765 --> 01:11:11,133 کی؟ 1175 01:11:11,734 --> 01:11:13,435 "انتشاراتی "پورتر هاوس 1176 01:11:14,803 --> 01:11:15,938 پورتر هاوس؟ 1177 01:11:15,938 --> 01:11:17,072 اوهوم 1178 01:11:17,072 --> 01:11:19,208 چی گفتن؟ 1179 01:11:19,208 --> 01:11:20,976 گفتن خیلی قوی ـه 1180 01:11:22,177 --> 01:11:24,346 میخوان هر چی زودتر باهات دیدار کنن 1181 01:11:24,346 --> 01:11:25,781 ممکنه پای پول هم وسط باشه 1182 01:11:27,750 --> 01:11:28,817 ـ واقعا؟ ـ آره 1183 01:11:28,817 --> 01:11:31,086 تو همچین موقعیتی 1184 01:11:31,086 --> 01:11:35,357 یه نویسنده حرفه‌ای کسی رو خبر می‌کنه 1185 01:11:35,357 --> 01:11:39,595 تا ترتیب جلسات و مذاکرات و این چیزا رو بده 1186 01:11:39,595 --> 01:11:43,165 و با توجه به اینکه تو این چیزا بی‌تجربه هستی 1187 01:11:43,165 --> 01:11:45,434 تو اون چیزا 1188 01:11:45,434 --> 01:11:47,903 ...تو این فکر بودم اگه 1189 01:11:47,903 --> 01:11:49,905 فقط تو این فکر بودم اگه 1190 01:11:51,874 --> 01:11:53,075 میخوای نماینده‌م بشی؟ 1191 01:11:53,075 --> 01:11:54,410 بله 1192 01:11:56,912 --> 01:11:59,615 ...ـ اگه تو بخوای ـ دست بردار، آره 1193 01:11:59,615 --> 01:12:02,017 ـ البته ـ عالی میشه 1194 01:12:02,017 --> 01:12:03,752 عالیه 1195 01:12:03,752 --> 01:12:06,288 مخم داره سوت میکشه اصلا نمیدونم چی بگم 1196 01:12:06,288 --> 01:12:08,223 فردا ساعت 1 باهاشون قرار ملاقات داریم 1197 01:12:08,223 --> 01:12:11,060 ساعت یک؟ کلاسم چی؟ 1198 01:12:13,095 --> 01:12:14,596 گور باباش 1199 01:12:16,665 --> 01:12:18,133 برت نیوپورت 1200 01:12:20,636 --> 01:12:21,870 نیوپورت 1201 01:12:22,271 --> 01:12:23,972 واست وثیقه گذاشتن 1202 01:13:06,115 --> 01:13:07,483 آقای هال؟ 1203 01:13:21,196 --> 01:13:22,931 شما برام وثیقه گذاشتی؟ 1204 01:13:27,703 --> 01:13:29,605 خب، چی میخوای؟ 1205 01:13:31,807 --> 01:13:33,242 میخوام 1206 01:13:33,976 --> 01:13:36,011 یه سری سوال ازت بپرسم 1207 01:13:38,447 --> 01:13:39,548 گرسنته؟ 1208 01:13:40,516 --> 01:13:45,053 یه غذاخوری پایین جاده هست و اگه 1209 01:13:45,053 --> 01:13:47,322 ،اگه گرسنت باشه میخوام مهمونت کنم 1210 01:13:47,322 --> 01:13:48,690 ببین، مرد 1211 01:13:48,690 --> 01:13:52,961 میخوای باهام قرار یا همچین چیزی بذاری؟ 1212 01:13:52,961 --> 01:13:55,497 مشکلی نیست سخت نمی‌گیرم 1213 01:13:55,497 --> 01:13:57,332 ،فقط باید سگم رو هم آزاد کنی 1214 01:13:57,332 --> 01:13:59,635 غیر از این هیچ جا نمیرم 1215 01:13:59,635 --> 01:14:02,004 قبلا بهش رسیدگی کردم 1216 01:14:08,076 --> 01:14:09,945 باشه، بریم غذا بخوریم 1217 01:14:20,222 --> 01:14:21,256 1218 01:14:22,825 --> 01:14:24,560 آقای هال، بیش از نیمی از سال 1219 01:14:24,560 --> 01:14:26,628 دنبالت می‌گشتم 1220 01:14:27,629 --> 01:14:29,565 طرفدارت هستم 1221 01:14:29,565 --> 01:14:31,967 در مورد هر دو تا رمانت مطالعه کردم 1222 01:14:31,967 --> 01:14:34,403 تراژدی حومه‌ی شهر و تعلیق اجرای حکم اعدام 1223 01:14:34,403 --> 01:14:35,771 برای من 1224 01:14:37,039 --> 01:14:39,241 برای من یه شکل خارق‌العاده 1225 01:14:39,241 --> 01:14:41,076 از جهان‌پژوهی بوده 1226 01:14:42,311 --> 01:14:43,879 جهان پژوهی، هان؟ 1227 01:14:44,646 --> 01:14:47,216 پس یه هوادار روانی هستی، مگه نه؟ 1228 01:14:47,216 --> 01:14:48,517 نه. نه 1229 01:14:48,517 --> 01:14:50,652 خب، منظورم اینه، شاید یه کوچولو 1230 01:14:50,652 --> 01:14:54,990 زندگی خیلی جالب نیست اگه ماها یه کم روان‌پریش نباشیم 1231 01:14:54,990 --> 01:14:56,124 ببین 1232 01:14:57,125 --> 01:14:59,962 من دیگه نویسنده نیستم 1233 01:15:00,863 --> 01:15:02,231 متوجه هستی چی میگم؟ 1234 01:15:02,231 --> 01:15:03,332 هیچ پولی ندارم 1235 01:15:03,332 --> 01:15:04,900 چیزی ندارم که بهت بدم 1236 01:15:04,900 --> 01:15:06,969 من دنبال این چیزا نیستم 1237 01:15:06,969 --> 01:15:09,605 اینجا اومدم تا 1238 01:15:09,605 --> 01:15:11,707 بهت یه معامله ارائه کنم 1239 01:15:12,774 --> 01:15:16,111 ،در ازای اینکه برات وثیقه گذاشتم 1240 01:15:17,045 --> 01:15:19,014 میخوام یه لطفی بهم بکنی 1241 01:15:20,582 --> 01:15:23,018 هر چند، باید جوابت مثبت باشه 1242 01:15:23,018 --> 01:15:26,655 قبل از اینکه بهت بگم دقیقا چی میخوام 1243 01:15:26,655 --> 01:15:29,992 نه. محاله اول باید بگی چی میخوای 1244 01:15:32,261 --> 01:15:36,365 ،واقعا در جایگاهی نیستی که بتونی چونه بزنی آقای هال 1245 01:15:36,365 --> 01:15:40,469 گرایشت برای ایجاد آتش‌سوزی در مکانای عمومی 1246 01:15:40,469 --> 01:15:42,804 به ضررت تموم شده 1247 01:15:42,804 --> 01:15:45,307 ،اما نگران نباش درخواستی که ازت دارم 1248 01:15:45,307 --> 01:15:46,875 زیاد طول نمی‌کشه 1249 01:15:46,875 --> 01:15:49,378 اوه، عالیه، حالا مجبور بودی اینطور بگی 1250 01:15:49,378 --> 01:15:52,714 ،اولش یه لطف بود و الان یه لطف زمانگیر شده 1251 01:15:52,714 --> 01:15:53,916 ،خب، چیزی نیست که ازش بترسی 1252 01:15:53,916 --> 01:15:56,018 حتی ممکنه درمانی باشه 1253 01:15:56,018 --> 01:15:57,319 درمانی؟ 1254 01:15:57,319 --> 01:15:59,488 اصلا میدونی الان دارم چه چیزای داغونی 1255 01:15:59,488 --> 01:16:00,589 تصور می‌کنم؟ 1256 01:16:00,589 --> 01:16:02,291 ـ پس پیشنهاد می‌کنم موافقت کنی !ـ باشه 1257 01:16:02,291 --> 01:16:03,926 !حتما وای خدا 1258 01:16:03,926 --> 01:16:05,794 قبل از اینکه سکته قلبی کنم فقط بگو چی میخوای 1259 01:16:05,794 --> 01:16:08,030 میخوام یه کتاب در موردت بنویسم 1260 01:16:09,231 --> 01:16:10,532 دوباره بگو؟ 1261 01:16:10,532 --> 01:16:14,069 میخوام زندگینامه‌ات رو بنویسم زندگیت 1262 01:16:16,805 --> 01:16:18,707 میخوای یه کتاب در مورد من بنویسی؟ 1263 01:16:18,707 --> 01:16:20,676 میخوام یه کتاب درباره‌ی تو بنویسم 1264 01:16:20,676 --> 01:16:22,411 مطلقا نه نه. نه، نه، نه 1265 01:16:22,411 --> 01:16:23,679 چرا، چرا، چرا 1266 01:16:23,679 --> 01:16:25,247 تا حالا قبلا چیزی نوشتی؟ 1267 01:16:25,247 --> 01:16:26,181 میدونم تو چی نوشتی 1268 01:16:26,181 --> 01:16:28,483 تو یکی از بهترین نویسنده‌های دوران ما هستی 1269 01:16:28,483 --> 01:16:30,519 زیادی جلو نرو ...من 1270 01:16:30,519 --> 01:16:31,820 فرنسیس بیشاپ بهترینه 1271 01:16:31,820 --> 01:16:33,488 تا حالا کتابای فرنسیس بیشاپ رو خوندی؟ 1272 01:16:33,488 --> 01:16:34,923 ،همون سالی که منم نامزد شدم برنده جایزه پولیتزر شد 1273 01:16:34,923 --> 01:16:36,191 شاید حقش نبوده 1274 01:16:36,191 --> 01:16:39,161 نه، خیلی خوب هم حقش بود 1275 01:16:39,161 --> 01:16:41,964 دنباله کتابش مدرک خوبیه 1276 01:16:41,964 --> 01:16:45,334 دنباله کتاب من میل‌گرا و پر زرق و برق بود 1277 01:16:45,334 --> 01:16:46,401 پس اگه میخوای در مورد 1278 01:16:46,401 --> 01:16:47,603 بهترین نویسنده دورانمون بنویسی 1279 01:16:47,603 --> 01:16:50,339 من پیشنهاد می‌کنم 1280 01:16:50,339 --> 01:16:52,040 در مورد فرنسیس بیشاپ بنویسی 1281 01:16:52,040 --> 01:16:53,675 نه، من خیلی مهارت ندارم زندگینامه خودمو بنویسم 1282 01:16:53,675 --> 01:16:56,178 ببین، پس نمیدونم چی بهت بگم 1283 01:17:07,556 --> 01:17:09,191 تو فرنسیس بیشاپ هستی؟ 1284 01:17:12,794 --> 01:17:16,698 نه اون نشون که به رخم کشیدی 1285 01:17:16,698 --> 01:17:18,300 نشون 1286 01:17:19,568 --> 01:17:21,570 راستشو بگم اینو از مغازه ارزونی گرفتم 1287 01:17:21,570 --> 01:17:22,871 و باید یه نمونه قلابی خیلی خوب باشه 1288 01:17:22,871 --> 01:17:24,339 چون تا حالا یه نفر هم 1289 01:17:24,339 --> 01:17:25,907 در موردش ازم بازخواست نکرده 1290 01:17:25,907 --> 01:17:28,343 مغازه ارزونی؟ منظورت یه دلاریه؟ 1291 01:17:28,343 --> 01:17:29,444 فقط یه دلار 1292 01:17:30,278 --> 01:17:31,847 1293 01:17:31,847 --> 01:17:33,482 صبر کن اشکال نداره یه نگاهی بهش بندازم؟ 1294 01:17:33,482 --> 01:17:34,883 نه، بفرما 1295 01:17:35,951 --> 01:17:39,254 وای خدای من این واقعی نیست 1296 01:17:39,254 --> 01:17:42,424 جعلیه اصلا خالی نبستی 1297 01:17:42,424 --> 01:17:44,826 نه 1298 01:17:47,195 --> 01:17:49,164 به چند نفر اینو نشون دادی؟ 1299 01:17:49,164 --> 01:17:52,300 همه کس از اینجا تا نیویورک 1300 01:17:54,836 --> 01:17:57,472 صبر کن. صبر کن خودتو جای مامور قانون جا زدی 1301 01:17:57,472 --> 01:17:58,940 میدونی این کارت غیرقانونیه، درسته؟ 1302 01:17:58,940 --> 01:18:02,110 ،به پلیسای واقعی نشون دادم حالیشون نشد 1303 01:18:02,110 --> 01:18:03,812 دیوونه‌ای، مرد فکر می‌کردم خودم خل و چلم 1304 01:18:03,812 --> 01:18:04,880 تو خیلی خل وضعی 1305 01:18:04,880 --> 01:18:05,847 میدونی، همیشه میخواستم 1306 01:18:05,847 --> 01:18:07,115 ،روزنامه‌نگاری تحقیقی بخونم 1307 01:18:07,115 --> 01:18:09,451 نشد، اما در عوض این کار رو کردم 1308 01:18:09,451 --> 01:18:12,621 یا شاید بخاطر بحران میانسالی باشه 1309 01:18:12,621 --> 01:18:13,955 مطمئن نیستم بخاطر کدومشه هر چند 1310 01:18:13,955 --> 01:18:16,558 با این وجود، اینجام 1311 01:18:20,595 --> 01:18:22,164 واو 1312 01:18:27,402 --> 01:18:29,771 ـ خانواده داری؟ ـ یه پسر 1313 01:18:29,771 --> 01:18:31,473 یه پسر خیلی خوش تیپ 1314 01:18:59,101 --> 01:19:01,403 اینجا چیکار می‌کنی؟ 1315 01:19:02,537 --> 01:19:04,873 اومدم دیدن زنم 1316 01:19:05,440 --> 01:19:07,909 خب، دستش بنده 1317 01:19:13,215 --> 01:19:15,016 اون چیه؟ 1318 01:19:24,559 --> 01:19:26,128 پیداش کردی؟ 1319 01:19:26,828 --> 01:19:28,997 خریدمش 1320 01:19:30,499 --> 01:19:31,900 برای تو 1321 01:19:33,401 --> 01:19:36,037 و هر وقت بخوای می‌تونیم بریم اونجا 1322 01:19:36,037 --> 01:19:38,140 همین الان می‌تونیم بریم 1323 01:19:39,908 --> 01:19:41,643 ماله توئه 1324 01:19:44,513 --> 01:19:46,782 میخوای همین الان بریم؟ 1325 01:19:46,782 --> 01:19:49,217 ـ نمیشه این کار رو بکنم ـ چرا؟ 1326 01:19:50,051 --> 01:19:52,654 چون ما دیگه بچه نیستیم، سیدنی 1327 01:19:52,654 --> 01:19:53,855 ...پس 1328 01:19:53,855 --> 01:19:56,091 نمیشه سوار ماشین بشم و تا ابد برم جایی 1329 01:19:56,091 --> 01:19:58,260 پس فی‌البهداهه بودن چی میشه رفتن به غرب؟ 1330 01:19:58,260 --> 01:20:00,729 یادته در موردش حرف میزدیم؟ 1331 01:20:00,729 --> 01:20:02,330 شروع تازه 1332 01:20:02,330 --> 01:20:08,236 ـ کار و زندگی دارم ـ تو عکاسی. میتونی از هر جایی عکس بگیری 1333 01:20:08,236 --> 01:20:10,672 ـ منم میتونم هر جایی بنویسم ـ سیدنی 1334 01:20:10,672 --> 01:20:12,040 لطفا همچین نکن 1335 01:20:12,040 --> 01:20:13,108 ،خب اگه نمیخوای بری طرف غرب 1336 01:20:13,108 --> 01:20:14,309 خب نمیریم غرب 1337 01:20:14,309 --> 01:20:16,478 میریم شمال، جنوب، شرق اروپا، آسیا 1338 01:20:16,478 --> 01:20:18,480 هر جا تو بخوای من فقط میخوام با تو باشم 1339 01:20:18,480 --> 01:20:20,348 من باردارم 1340 01:20:26,354 --> 01:20:28,423 بچه توئه 1341 01:20:32,127 --> 01:20:34,563 پس نه 1342 01:20:34,796 --> 01:20:36,665 نمیشه برم غرب 1343 01:20:37,699 --> 01:20:40,936 دیگه نباید فی‌البداهه رفتار کنم 1344 01:20:42,637 --> 01:20:44,005 اصلا واست مهمه؟ 1345 01:20:44,005 --> 01:20:49,444 البته که مهمه این کار رو نکن. خواهش می‌کنم 1346 01:20:49,444 --> 01:20:51,546 ،چون اگه برات مهمه اوضاع باید عوض بشه 1347 01:20:51,546 --> 01:20:56,418 همه چی رو عوض می‌کنم هر چی رو که تو بخوای تغییر میدم 1348 01:20:56,418 --> 01:20:59,421 داری بهم خیانت می‌کنی؟ 1349 01:20:59,421 --> 01:21:00,288 نه 1350 01:21:00,288 --> 01:21:04,192 ...ـ این تنها فرصتته ـ خیانت نمی‌کنم 1351 01:21:04,192 --> 01:21:05,660 ـ تنها فرصتیه که می‌تونی بهم بگی ـ بهت خیانت نمی‌کنم 1352 01:21:05,660 --> 01:21:08,029 ،درک می‌کنم با همدیگه نبودیم 1353 01:21:08,029 --> 01:21:09,197 ...من 1354 01:21:09,197 --> 01:21:10,332 این تنها باریِ که میتونی قسر در بری 1355 01:21:10,332 --> 01:21:12,901 ...من گوش کن، تمومه 1356 01:21:12,901 --> 01:21:15,070 دیگه تمومه قول میدم 1357 01:21:15,070 --> 01:21:18,373 تو بهترین دوستمی خیلی دلم واست تنگ شده 1358 01:21:18,373 --> 01:21:21,543 خواهش می‌کنم بهمون یه فرصت بده 1359 01:21:21,543 --> 01:21:24,379 میخوام این بچه رو با تو بزرگ کنم 1360 01:21:27,883 --> 01:21:28,950 1361 01:21:35,223 --> 01:21:37,259 ،اگه میخواییم رابطه‌مون جواب بده 1362 01:21:37,259 --> 01:21:39,728 باید برگردیم به این لحظه 1363 01:21:41,830 --> 01:21:48,570 مابقی زندگیمون باید به صداقت و درستی این لحظه باشه 1364 01:21:48,570 --> 01:21:50,372 اینجا 1365 01:22:19,734 --> 01:22:23,405 ببین، فرنسیس، میدونی من طرفدارتم 1366 01:22:23,405 --> 01:22:24,806 از نوشته‌هات خوشم میاد واقعا خوشم میاد 1367 01:22:24,806 --> 01:22:29,144 اما من از اون آدما نیستم که سفره‌ی دلم رو باز کنم 1368 01:22:29,144 --> 01:22:30,211 متوجه هستی که 1369 01:22:30,211 --> 01:22:31,246 هر جفت کتابات هنوز 1370 01:22:31,246 --> 01:22:32,681 تو لیست پرفروشترین‌های نیویورک تایمز ـه 1371 01:22:32,681 --> 01:22:35,283 من هیچ دخالتی در انتشار رُمان دومم نداشتم 1372 01:22:35,283 --> 01:22:37,152 میدونم با موفقیت همراه بوده 1373 01:22:37,152 --> 01:22:38,553 میدونم مثل یه جور 1374 01:22:38,553 --> 01:22:41,890 انجیل سیلان ذهنی تحسینش کردن 1375 01:22:41,890 --> 01:22:45,226 اما در اصل یه مشت جملات ناتموم ـه 1376 01:22:45,226 --> 01:22:48,229 ـ جملات ناتموم ـ جملات ناتموم 1377 01:22:48,229 --> 01:22:50,532 احتمالا صادقانه‌ترین نوشته‌هایی 1378 01:22:50,532 --> 01:22:52,701 که به عمرت رو کاغد آوردی 1379 01:22:52,701 --> 01:22:54,970 واسه همین از کتاب دوّمت هم مشهورتر شده 1380 01:22:54,970 --> 01:22:57,172 یه داستان نوشتم، مردم خریدنش 1381 01:22:57,172 --> 01:23:00,208 آقای هال خودت داستان شدی 1382 01:23:00,208 --> 01:23:04,179 ـ الان خودت داستانی ـ چرنده 1383 01:23:04,179 --> 01:23:06,181 میدونی به نظر من چی چرنده؟ 1384 01:23:06,181 --> 01:23:08,116 ...فکر کنم چرند 1385 01:23:09,250 --> 01:23:11,086 کسی که دور کشور رو چرخ میزنه 1386 01:23:11,086 --> 01:23:13,621 وانمود می‌کنه یکی دیگه‌س 1387 01:23:13,621 --> 01:23:15,623 ،صبح از خواب بیدار میشی تو آینه نگاه می‌کنی 1388 01:23:15,623 --> 01:23:17,258 ،واسم مهم نیست به خودت چی میگی 1389 01:23:17,258 --> 01:23:18,593 قراره سیدنی هال باشی ختم کلام 1390 01:23:18,593 --> 01:23:21,262 منظورم اینه بعضی از نویسنده‌ها حتی نمی‌تونن ابراز عقیده کنن 1391 01:23:21,262 --> 01:23:22,864 تا اینکه اونا... نمیدونم چی 1392 01:23:22,864 --> 01:23:25,400 ،و تو الان اینجایی داری وقتت رو تلف می‌کنی 1393 01:23:25,400 --> 01:23:28,370 چند سالته، سی سال؟ 1394 01:23:28,370 --> 01:23:30,605 1395 01:23:30,605 --> 01:23:33,975 اما من چی میدونم؟ من چی میدونم 1396 01:23:36,344 --> 01:23:39,748 تو هیچی در مورد من نمیدونی 1397 01:23:41,116 --> 01:23:43,752 واقعا میخوام بدونم 1398 01:24:17,786 --> 01:24:19,087 آقای هال 1399 01:24:20,989 --> 01:24:24,292 متوجه هستم که در خصوص بیوگرافی تردید داری 1400 01:24:24,292 --> 01:24:26,628 به تصمیمت احترام میذارم 1401 01:24:29,431 --> 01:24:31,566 هر چند، برام مشهوده 1402 01:24:31,566 --> 01:24:34,702 ،که وقتی از اینجا برم باهام تماس نمی‌گیری 1403 01:24:36,838 --> 01:24:40,875 ،پس قبل از اینکه برم میخوام یه چیزی رو بدونی 1404 01:24:40,875 --> 01:24:45,146 این یه سفر خیلی خصوصی برام بوده 1405 01:24:45,146 --> 01:24:46,448 میخوام بدونی که 1406 01:24:47,382 --> 01:24:50,652 ...پسرم احتمالا امروز زنده نبود اگه 1407 01:24:51,786 --> 01:24:53,655 اگه بطور تصادفی کتابی 1408 01:24:53,655 --> 01:24:56,791 به اسم تراژدی حومه‌ی شهر رو از کتابخونه‌م بر نمیداشت 1409 01:24:59,627 --> 01:25:05,166 ...مادرش اخیرا فوت کرده و اون 1410 01:25:05,166 --> 01:25:09,003 واقعا با هیچ کس حرف نمیزد 1411 01:25:09,003 --> 01:25:11,639 تا وقتی کتابت رو خوند 1412 01:25:11,639 --> 01:25:16,211 پس به گمونم میشه بگی پسرم رو به زندگی برگردوندی 1413 01:25:16,211 --> 01:25:18,913 و اون همه چیزمه 1414 01:25:19,848 --> 01:25:22,050 هست و نیست منه 1415 01:25:23,351 --> 01:25:25,787 ،اگه راهمون دوباره به هم نخورد 1416 01:25:26,621 --> 01:25:29,724 آشنایی با تو برام مایه‌ی افتخاره 1417 01:25:31,159 --> 01:25:33,595 حتی اگه واسه یه لحظه کوتاه بوده باشه 1418 01:25:42,303 --> 01:25:43,605 فرنسیس 1419 01:25:47,909 --> 01:25:49,944 لیاقتش رو داشتی 1420 01:25:52,013 --> 01:25:53,448 جایزه پولیتزر 1421 01:25:53,448 --> 01:25:56,117 ،واقعا حقت بود کتاب معرکه‌ای نوشتی 1422 01:27:38,319 --> 01:27:40,588 میدونی باید به پدرت زنگ بزنی 1423 01:27:40,588 --> 01:27:42,624 مادرت ترکش کرد 1424 01:27:42,624 --> 01:27:44,959 محض اطلاعت اگه میخواستی بدونی 1425 01:27:46,761 --> 01:27:48,796 باشه، موضوع رو عوض می‌کنم 1426 01:27:50,164 --> 01:27:54,035 ـ راستی داشتم به انتخاب اسم فکر می‌کردم ـ اسم؟ 1427 01:27:54,035 --> 01:27:55,370 اسم بچه‌مون 1428 01:27:55,370 --> 01:27:56,771 اسم بچه؟ 1429 01:27:56,771 --> 01:27:58,506 ناگت کوچولو 1430 01:27:58,506 --> 01:28:01,743 "اگه دختر باشه... "هلن 1431 01:28:01,743 --> 01:28:06,681 ،که اسم خیلی قشنگیه "و اگه پسر بود، "هومر 1432 01:28:06,681 --> 01:28:09,951 ـ هومر. هومر. نه ـ خوشت نمیاد؟ 1433 01:28:09,951 --> 01:28:11,953 هومر، نه با این اسم همه پدرشو در میارن 1434 01:28:11,953 --> 01:28:13,955 ـ نمیشه اسم یه بچه رو بذاری هومر ـ چرا؟ من خوشم میاد 1435 01:28:13,955 --> 01:28:15,189 ...اینو نمیدونم 1436 01:28:15,189 --> 01:28:16,758 مثل هومر تو اودیسه هست؟ 1437 01:28:16,758 --> 01:28:18,159 یا مثل هومر سیمپسون؟ 1438 01:28:18,159 --> 01:28:20,328 نه، هیچ کدومش هومر خودمون 1439 01:28:20,328 --> 01:28:22,563 واسه خودش شخصیت داره 1440 01:28:25,400 --> 01:28:27,402 ،فقط بهش فکر کن به نظرم قشنگه 1441 01:28:34,108 --> 01:28:35,943 میشناسیش؟ 1442 01:28:35,943 --> 01:28:40,081 ...نه، فقط فکر کردم اون 1443 01:28:41,416 --> 01:28:43,117 ـ خوبی؟ ـ آره 1444 01:28:43,951 --> 01:28:45,386 1445 01:28:46,487 --> 01:28:49,891 ـ چند هفته پیش رفتم دکتر ـ واسه چی؟ 1446 01:28:49,891 --> 01:28:52,794 هیچی، برای چکاپ 1447 01:28:52,794 --> 01:28:56,764 میدونی، سردرد دارم 1448 01:28:56,764 --> 01:28:59,000 خب، میدونیم علتش چیه 1449 01:28:59,000 --> 01:29:02,503 ـ آره، خوبم ـ خوب نیستی 1450 01:29:02,503 --> 01:29:03,838 معلومه خوب نیستی 1451 01:29:03,838 --> 01:29:05,640 اگه مجبور شدی بری دکتر 1452 01:29:05,640 --> 01:29:07,308 قسم میخورم چیزی نیست 1453 01:29:08,509 --> 01:29:10,878 باشه. باید برم دستشویی 1454 01:29:10,878 --> 01:29:13,715 حرفمون هنوز تموم نشده، خب؟ 1455 01:29:14,882 --> 01:29:16,718 خب 1456 01:29:33,901 --> 01:29:37,372 سیدنی سیدنی 1457 01:29:37,372 --> 01:29:38,873 من هنوز دوستتم، سیدنی 1458 01:29:38,873 --> 01:29:40,675 ،در مورد مواجهه می‌نویسه 1459 01:29:40,675 --> 01:29:42,977 اما تو زندگی واقعی، ازش دوری می‌کنه 1460 01:29:44,746 --> 01:29:48,750 سیدنی، جایزه پولیتزر رو به بیشاپ باختی 1461 01:29:48,750 --> 01:29:50,518 جوهره‌ی ملت ما 1462 01:29:50,518 --> 01:29:52,620 با لبخندهای ساختگی حکاکی شده 1463 01:29:52,620 --> 01:29:54,756 و ردیف‌های بی‌انتها از خانه‌های دوردست 1464 01:29:55,723 --> 01:29:58,459 دختر منو گاییدی، سیدنی؟ 1465 01:30:01,896 --> 01:30:03,898 دختر منو گاییدی؟ 1466 01:30:03,898 --> 01:30:05,666 باید با مطبوعات حرف بزنی، سیدنی 1467 01:30:05,666 --> 01:30:07,835 نمیشه تا ابد طفره بری 1468 01:30:07,835 --> 01:30:09,871 باید از خودت خجالت بکشی 1469 01:30:09,871 --> 01:30:11,973 دختر منو گاییدی؟ 1470 01:30:15,510 --> 01:30:16,778 سلام، سیدنی 1471 01:30:20,047 --> 01:30:22,016 متاهلی، متاهل نیستی؟ چه خبره؟ 1472 01:30:22,016 --> 01:30:25,086 چون یه کوچولو گیچ شدم زنت کو؟ 1473 01:30:25,086 --> 01:30:28,856 هی، صفش خیلی طولانی بود ممنون که منتظرم موندی 1474 01:30:29,957 --> 01:30:31,959 ،فکر کنم تصمیم گرفتم 1475 01:30:31,959 --> 01:30:34,962 من خوراک ریساتو میخورم 1476 01:30:38,433 --> 01:30:40,301 ریساتو میخواد 1477 01:30:40,301 --> 01:30:41,769 جریان چیه؟ 1478 01:30:41,769 --> 01:30:43,404 اون توهم ـه 1479 01:30:43,404 --> 01:30:47,475 آره، من یه توهم لعنتی هستم، سیدنی 1480 01:30:47,475 --> 01:30:49,977 جریان از این قراره که من با شوهرت رابطه داشتم 1481 01:30:49,977 --> 01:30:51,879 محض اطلاع اگه قبلا متوجه نشدی 1482 01:30:51,879 --> 01:30:53,214 ،یا چمیدونم این شوهرته؟ 1483 01:30:53,214 --> 01:30:55,116 شوهرت نیست؟ چون واقعا نمیشه گفت 1484 01:30:55,116 --> 01:30:57,418 ،گاهی وقتی خیلی با شدت منو میکنه 1485 01:30:57,418 --> 01:30:58,686 فکر می‌کنم شوهرت نیست 1486 01:30:58,686 --> 01:31:01,989 بعدش اینجا دارید یه شام عالی میخورید 1487 01:31:01,989 --> 01:31:03,658 واو، خیلی تعجب کردی 1488 01:31:03,658 --> 01:31:06,561 چون قبلا همچین کاری نکرده 1489 01:31:06,561 --> 01:31:08,996 شوهرت رو گاییدم محض اطلاعت 1490 01:31:08,996 --> 01:31:11,399 اگه تو اون مخ کوچیکت فرو نمیره، جونم 1491 01:31:12,467 --> 01:31:14,235 !ملودی 1492 01:31:32,320 --> 01:31:35,156 چیه؟ چیکار می‌کنی؟ 1493 01:31:36,257 --> 01:31:37,625 دارم میرم 1494 01:31:37,625 --> 01:31:38,826 منظورت چیه داری میری؟ 1495 01:31:38,826 --> 01:31:40,628 دارم میریم دیگه 1496 01:31:40,628 --> 01:31:43,264 فردا میرم، برای همیشه 1497 01:31:43,264 --> 01:31:45,233 ،هیچ جا نمیری !غلط کردی بری 1498 01:31:45,233 --> 01:31:46,834 بقیه وسایلم رو میبرم 1499 01:31:46,834 --> 01:31:48,669 وایسا، فقط بذار توضیح بدم 1500 01:31:48,669 --> 01:31:50,238 باهام حرف بزن حرف بزن 1501 01:31:50,238 --> 01:31:52,006 چی رو توضیح بدی؟ 1502 01:31:52,006 --> 01:31:54,208 که یه دروغگویی لعنتی و خیانتکاری؟ 1503 01:31:54,208 --> 01:31:57,578 با کدوم پول؟ حتی پول اتوبوس نداری 1504 01:31:57,578 --> 01:31:59,380 یه کتاب فروختم 1505 01:32:00,081 --> 01:32:01,782 منظورت چیه کتاب فروختی؟ 1506 01:32:01,782 --> 01:32:04,519 واسه کتابی که دارم می‌نویسم پیش پرداخت گرفتم 1507 01:32:05,953 --> 01:32:07,221 چقدر؟ 1508 01:32:07,221 --> 01:32:08,856 به تو مربوط نیست چقدر 1509 01:32:08,856 --> 01:32:11,359 !به منم مربوطه 1510 01:32:11,359 --> 01:32:13,628 چند نفر بودن؟ با چند نفر بودی؟ 1511 01:32:13,628 --> 01:32:16,197 ـ لطفا، اینطور نکن ـ دو! چهار! ده! چند نفر؟ 1512 01:32:16,197 --> 01:32:18,499 !واسم هیچ معنایی نداشته 1513 01:32:18,499 --> 01:32:19,967 تو کل زندگیم فقط تویی 1514 01:32:19,967 --> 01:32:22,169 ـ که واسم ارزش داری ـ این چرندیات رو تحویلم نده 1515 01:32:22,169 --> 01:32:26,774 همه چی به تو مربوطه وسایلم رو می‌گردی 1516 01:32:26,774 --> 01:32:28,709 همش بیخ گوشمی 1517 01:32:28,709 --> 01:32:30,745 وقتی کنار تو هستم نمی‌تونم نفس بکشم 1518 01:32:30,745 --> 01:32:32,947 ،هر یه قرونی که بدست آوردم 1519 01:32:32,947 --> 01:32:34,248 !خرج تو کردم 1520 01:32:34,248 --> 01:32:36,183 !این پول باباس بهش میگن حقوق از کار افتادگی 1521 01:32:36,183 --> 01:32:38,119 !چرند نیست 1522 01:32:38,119 --> 01:32:40,821 ـ خبر مرگت بهم نزدیک نشو ـ باشه 1523 01:32:45,059 --> 01:32:47,094 حتما شوخیت گرفته 1524 01:32:47,094 --> 01:32:49,096 این اتفاق باور کردنی نیست 1525 01:32:49,096 --> 01:32:51,432 میخوای منو بزنی؟ میخوای به پسرت سیلی بزنی؟ 1526 01:32:51,432 --> 01:32:54,368 ـ زود باش. بازم بزن ـ بهم بی‌احترامی نکن 1527 01:32:54,368 --> 01:32:55,503 1528 01:32:57,071 --> 01:32:59,473 شاید یه موهبت پنهانی باشه 1529 01:32:59,473 --> 01:33:01,609 بالاخره می‌تونیم درباره‌ی چیزایی حرف بزنیم 1530 01:33:01,609 --> 01:33:04,445 که تا حالا نشده در موردشون صحبت کنیم 1531 01:33:04,445 --> 01:33:06,147 از محیط بسته میترسم 1532 01:33:11,519 --> 01:33:14,221 نمیشه تصمیم بگیری کِی منو بذاری بری 1533 01:33:14,221 --> 01:33:15,156 تصمیمیش با تو نیست 1534 01:33:15,156 --> 01:33:16,991 ،وقتی تو رو حامله شدم !چاره‌ی دیگه‌ای نداشتم 1535 01:33:16,991 --> 01:33:18,993 وقتی تو رو داشتم حق انتخاب نداشتم 1536 01:33:18,993 --> 01:33:21,095 !ـ تو هم حق انتخاب نداری ـ بس کن 1537 01:33:21,095 --> 01:33:24,699 !ولم کن چرا ازش دفاع می‌کنی؟ 1538 01:33:27,668 --> 01:33:29,370 داره ترکم می‌کنه 1539 01:33:30,838 --> 01:33:34,308 ...نمی‌تونه... من 1540 01:33:36,177 --> 01:33:37,812 ولوریا 1541 01:33:40,281 --> 01:33:41,816 ولوریا 1542 01:33:43,317 --> 01:33:45,453 ـ بذار بره ـ نه 1543 01:33:47,154 --> 01:33:49,390 چراغا روشن نمیشه 1544 01:33:55,463 --> 01:33:57,064 !آهای 1545 01:33:58,633 --> 01:34:00,401 کسی صدامو می‌شنوه؟ 1546 01:34:18,452 --> 01:34:20,955 بخاطر اون دفترچه خاطراته؟ 1547 01:34:22,423 --> 01:34:25,192 فقط یه چیز نیست، مامان 1548 01:34:26,661 --> 01:34:28,829 فقط یکی دو تا چیز نیست 1549 01:34:28,829 --> 01:34:34,502 !آهای! آهای صدامو می‌شنوید؟ 1550 01:34:36,137 --> 01:34:37,338 مل؟ 1551 01:34:38,606 --> 01:34:42,043 مل، عزیزم؟ اسپری‌ات کجاست؟ 1552 01:34:42,910 --> 01:34:44,412 اسپری‌ات کو؟ 1553 01:34:53,988 --> 01:34:57,158 این تو نیست تو کیفت نیست 1554 01:34:57,158 --> 01:35:00,394 خیله خب تو رستوران جاش گذاشتی 1555 01:35:01,529 --> 01:35:03,264 خیله خب، گوش کن نفس بکش 1556 01:35:03,264 --> 01:35:05,199 خیلی زود از اینجا میریم بیرون، باشه؟ 1557 01:35:06,333 --> 01:35:08,903 خیلی زود میری بیرون آروم باش 1558 01:35:21,048 --> 01:35:23,818 ـ کسی صدامو نمی‌شنوه؟ ـ چرا، اون پایینی؟ 1559 01:35:23,818 --> 01:35:25,152 آره !آهای! آهای 1560 01:35:25,152 --> 01:35:27,822 من و همسرم یه مدته تو آسانسور گیر افتادیم 1561 01:35:27,822 --> 01:35:30,224 آسم داره 1562 01:35:30,224 --> 01:35:33,961 نمی‌تونه درست نفس بکشه داروش همراهمون نیست 1563 01:35:33,961 --> 01:35:36,864 به 911 زنگ میزنم اما ممکنه یه کم طول بکشه، خب؟ 1564 01:35:36,864 --> 01:35:39,467 فقط عجله کن تو رو خدا 1565 01:35:43,804 --> 01:35:45,039 ،عزیزم 1566 01:35:45,940 --> 01:35:48,175 طاقت بیار، همه چی درست میشه 1567 01:35:48,175 --> 01:35:51,545 همه چی درست میشه خواهش می‌کنم 1568 01:35:57,952 --> 01:36:00,287 معذرت میخوام 1569 01:36:01,722 --> 01:36:04,191 خیلی متاسفم 1570 01:36:05,226 --> 01:36:06,727 مل 1571 01:36:08,829 --> 01:36:10,397 من ناامیدت کردم 1572 01:36:11,432 --> 01:36:15,269 تو لیاقتت خیلی بهتر از ایناس 1573 01:36:16,804 --> 01:36:19,373 لیاقتت یه آدم بهتر از منه 1574 01:36:37,625 --> 01:36:41,228 من همینجام صداشو میشنوی؟ 1575 01:36:41,228 --> 01:36:45,633 ،دیگه رسیدن فقط یه چند دقیقه دیگه، خب؟ 1576 01:36:45,633 --> 01:36:47,301 خیله خب؟ 1577 01:36:49,136 --> 01:36:52,640 من همینجام پیشتم. آروم باش 1578 01:36:52,640 --> 01:36:54,175 نفس بکش 1579 01:36:54,175 --> 01:36:58,012 1580 01:36:58,012 --> 01:37:00,648 روز قبلش بر می‌گردم 1581 01:37:00,648 --> 01:37:01,916 ،شام میریم بیرون 1582 01:37:01,916 --> 01:37:03,651 همه‌ی رفقات رو هم دعوت می‌کنم 1583 01:37:04,919 --> 01:37:06,654 خیلی میخوام دوست دخترت رو ببینم 1584 01:37:06,654 --> 01:37:09,023 سیدنی هال که اخیرا اعلام شد فوت کرده 1585 01:37:09,023 --> 01:37:10,424 باشه، منم دوسِت دارم 1586 01:37:10,424 --> 01:37:12,159 یک ساعت پیش پیدا شد 1587 01:37:12,159 --> 01:37:13,427 خیله خب، خدافظ 1588 01:37:13,427 --> 01:37:14,829 نویسنده‌ی مشهور در بیمارستان تائوس 1589 01:37:14,829 --> 01:37:17,031 در شهر تائوس نیو مکزیکو بستری شده 1590 01:37:17,031 --> 01:37:18,499 این اولین باری ـست 1591 01:37:18,499 --> 01:37:21,502 که بعد از گذشت بیش از هفت سال از آقای هال گوشه‌نشین 1592 01:37:21,502 --> 01:37:23,370 خبری شنیده شده یا در ملاء عام دیده شده 1593 01:37:23,370 --> 01:37:26,774 وضعیت وی بحرانی ـست 1594 01:37:30,311 --> 01:37:31,078 الو؟ 1595 01:37:36,917 --> 01:37:38,118 ،وقتی به هوش اومد 1596 01:37:38,118 --> 01:37:40,221 ازش پرسیدیم میخواد به کی زنگ بزنیم 1597 01:37:40,221 --> 01:37:41,622 فقط اسم شما رو آورد 1598 01:37:41,622 --> 01:37:43,490 فقط میخواد شما برید تو اتاقش 1599 01:37:43,490 --> 01:37:45,326 چه بلایی سرش اومده؟ 1600 01:37:45,326 --> 01:37:47,228 صدماتی در 1601 01:37:47,228 --> 01:37:48,729 قسمت راست مغزش دیده میشه 1602 01:37:48,729 --> 01:37:50,598 کبدش از کار افتاده 1603 01:37:50,598 --> 01:37:53,667 و سابقه‌ی حمله‌ی صرع داره 1604 01:37:53,667 --> 01:37:58,772 چند ساله که بدون دارو یا درمان بوده 1605 01:37:58,772 --> 01:38:00,774 حالش خوب میشه؟ 1606 01:38:00,774 --> 01:38:03,277 بدنش داره از کار می‌افته، آقای بیشاپ 1607 01:38:03,277 --> 01:38:05,579 اما ذهنش هنوز هشیاره 1608 01:38:05,579 --> 01:38:08,649 میگه این راحت‌ترین تختیه که تو این سال‌ها روش خوابیده 1609 01:38:16,223 --> 01:38:19,426 خب، به گمونم برم تو 1610 01:38:53,661 --> 01:38:57,464 این همون خونه‌ای که منتظرش بودیم، باشه؟ 1611 01:38:58,832 --> 01:39:02,236 خیلی وقته ندیدمش 1612 01:39:04,905 --> 01:39:06,774 داشت یادم میرفت 1613 01:39:07,841 --> 01:39:10,244 قسم خوردم هیچ وقت فراموش نمی‌کنم 1614 01:39:29,363 --> 01:39:30,965 آقای هال 1615 01:39:30,965 --> 01:39:35,202 محض رضای خدا، سیدنی صدام کن 1616 01:39:37,338 --> 01:39:38,572 باشه 1617 01:39:39,106 --> 01:39:41,675 هومر کجاست؟ 1618 01:39:41,675 --> 01:39:43,210 تو خونه 1619 01:39:44,545 --> 01:39:47,214 قول میدم ازش مراقبت می‌کنم 1620 01:39:47,214 --> 01:39:48,749 تا وقتی از اینجا مرخص بشی 1621 01:39:48,749 --> 01:39:51,285 اونو اونجا می‌بینی؟ 1622 01:39:51,986 --> 01:39:54,588 یه بسته هست 1623 01:40:01,228 --> 01:40:05,332 یه دسته از نوشته‌هامه 1624 01:40:05,332 --> 01:40:10,904 و خط خطیام چیزایی که در طول این سال‌ها نوشتم 1625 01:40:10,904 --> 01:40:14,141 اگه میخوای ماله تو 1626 01:40:14,141 --> 01:40:15,876 ازش استفاده کن 1627 01:40:16,944 --> 01:40:19,780 هر کاری میخوای باهاش بکن 1628 01:40:32,693 --> 01:40:36,296 به سه دلیل امروز بهت زنگ زدم 1629 01:40:38,298 --> 01:40:40,067 یکیش اینه که 1630 01:40:40,067 --> 01:40:42,736 ازت میخوام کتابت رو بنویسی 1631 01:40:45,039 --> 01:40:45,939 دوم اینکه 1632 01:40:45,939 --> 01:40:49,743 یه چیزی هست که هیچ وقت رو کاغذ نیاوردم 1633 01:40:49,743 --> 01:40:52,279 و باید خودمو خالی کنم 1634 01:40:53,747 --> 01:40:56,283 و سوم اینکه 1635 01:40:57,651 --> 01:41:00,721 تو تنها کسی هستی که میشناسم 1636 01:41:01,755 --> 01:41:03,857 از کجا میخوای شروع کنی؟ 1637 01:41:04,958 --> 01:41:06,427 با شخصی شروع می‌کنیم 1638 01:41:06,427 --> 01:41:08,762 که کتاب تراژدی حومه‌ی شهر بر پایه اون نوشته شده 1639 01:41:10,798 --> 01:41:14,868 اسمش برت نیوپورت بود 1640 01:41:14,868 --> 01:41:17,938 و اینطوری من کُشتمش 1641 01:41:38,158 --> 01:41:40,194 چی توشه؟ 1642 01:41:40,194 --> 01:41:42,162 به تو چه 1643 01:41:42,162 --> 01:41:44,998 بیا، اینو قایم کن همین الان! برو 1644 01:41:44,998 --> 01:41:46,633 !از ماشین پیاده شو 1645 01:41:46,633 --> 01:41:50,571 یادت باشه، نگهش دار باشه، نگهش دار 1646 01:41:50,571 --> 01:41:53,740 دوشنبه نیومد مدرسه 1647 01:41:53,740 --> 01:41:55,843 احتمالا تنبیه شده بود و باباش کتکش زده بود 1648 01:41:55,843 --> 01:41:58,979 از روی خراشیدگیای روی صورتش که هفته بعدش دیدم 1649 01:41:58,979 --> 01:42:00,414 متوجه شدم 1650 01:42:01,782 --> 01:42:04,618 هی، هنوز اون امانتی دستته؟ 1651 01:42:04,618 --> 01:42:08,055 آره. آره اگه بخوای 1652 01:42:08,055 --> 01:42:10,324 میتونم روز دوشنبه موقع امتحان نهایی بیارمش 1653 01:42:13,093 --> 01:42:16,930 بیشتر از یه نیم ساعت به اون جعبه غذا خیره شدم 1654 01:42:16,930 --> 01:42:20,000 بهترین راه چیه؟ 1655 01:42:20,000 --> 01:42:23,871 ملودی هنوز تو ذهنم از همه چی مقدم‌تر بود 1656 01:42:23,871 --> 01:42:27,241 یه جورایی احساس وظیفه می‌کردم 1657 01:42:27,241 --> 01:42:29,109 تا این مسئله اخیر رو ختم به خیر کنم 1658 01:42:33,780 --> 01:42:38,785 حتی حالا، تو اعماق وجودم میدونستم ،وقتی اون جعبه رو باز کنم 1659 01:42:38,785 --> 01:42:41,255 پایان نخواهد بود 1660 01:42:41,255 --> 01:42:44,691 بلکه آعاز یه چیز خیلی شوم ـه 1661 01:42:44,691 --> 01:42:46,093 تماشاش کردی؟ 1662 01:42:50,464 --> 01:42:52,866 ببین مرد 1663 01:42:54,134 --> 01:42:56,603 واقعا به من مربوط نیست 1664 01:42:56,603 --> 01:42:58,705 تماشاش کردی؟ 1665 01:43:08,515 --> 01:43:11,818 تو اون نوار ویدئویی 1666 01:43:11,818 --> 01:43:13,420 ،پدر برت بود 1667 01:43:13,420 --> 01:43:19,026 ،قاضی جورج نیوپورت با یه دختر زیر سن قانونی سکس داشت 1668 01:43:20,894 --> 01:43:23,096 ،و وقتی بالاخره تموم شد 1669 01:43:23,096 --> 01:43:27,734 ،ترتیب داد یه ماشین بیاد دختره رو برسونه مدرسه 1670 01:43:27,734 --> 01:43:30,504 از ظاهرش معلوم بود راهنماییه 1671 01:43:32,973 --> 01:43:36,310 ،و بعدش چند دقیقه بعد از رفتن قاضی 1672 01:43:36,310 --> 01:43:38,378 همه چی مشخص شد 1673 01:43:52,993 --> 01:43:54,061 پسربچه باهوش 1674 01:43:54,828 --> 01:43:55,929 کی فکرشو می‌کرد 1675 01:43:55,929 --> 01:43:57,497 زیر اون کلاه فوتبال 1676 01:43:57,497 --> 01:43:59,166 همچین روح آسیب‌دیده‌ای وجود داره 1677 01:43:59,166 --> 01:44:03,070 روحی که میتونست به طرف عظمت پیش بره 1678 01:44:03,070 --> 01:44:06,073 اگه بواسطه‌ی تربیتی که 1679 01:44:06,073 --> 01:44:09,876 حتی نمی‌تونم تصورشو بکنم لکه‌دار نشده بود 1680 01:44:09,876 --> 01:44:11,478 خودم می‌کشمت، به خدا قسم 1681 01:44:11,478 --> 01:44:12,913 ،دفعه بعد اگه بهم دست بزنه 1682 01:44:12,913 --> 01:44:14,715 یه چاقو بر میدارم 1683 01:44:14,715 --> 01:44:16,617 و میزنم تو گردن لامصبش 1684 01:44:16,617 --> 01:44:18,151 باشه، ببین، مرد 1685 01:44:19,086 --> 01:44:21,221 ،اگه این نوار رو به پلیسا نشون بدی 1686 01:44:21,221 --> 01:44:24,958 دیگه نمی‌تونه اینجا باشه میدونی؟ 1687 01:44:26,693 --> 01:44:28,929 به دارسی تجاوز ‌می‌کنه 1688 01:44:28,929 --> 01:44:30,063 باشه. باید هر چی زودتر 1689 01:44:30,063 --> 01:44:31,598 این نوار رو تحویل بدی 1690 01:44:31,598 --> 01:44:33,033 ،خواهرم هیچی نمیگه اما من میدونم این کار رو می‌کنه، مرد 1691 01:44:33,033 --> 01:44:36,103 چون می‌تونم بعضی شبا از اونطرف دیوار صدای گریه‌اش رو بشنوم 1692 01:44:36,103 --> 01:44:39,072 گوش کن ببین، این وضع باید تموم بشه 1693 01:44:39,072 --> 01:44:40,841 خیله خب این وضع باید تموم بشه 1694 01:44:40,841 --> 01:44:44,278 و واسه همین اون نوار رو از زیر خاک در آوردیم 1695 01:44:45,746 --> 01:44:47,948 واسه همین درش آوردیم تا بهش خاتمه بدی 1696 01:44:47,948 --> 01:44:49,716 اون حرومزاده لعنتی رو با چاقو میزنم 1697 01:44:49,716 --> 01:44:52,119 گوش کن، مرد کار احمقانه‌ای نکن 1698 01:44:52,119 --> 01:44:55,455 باشه؟ فقط تا دوشنبه صبر کن، نوار رو تحویل میدیم 1699 01:44:55,455 --> 01:44:56,890 منم دنبالت میام 1700 01:44:57,457 --> 01:44:59,293 باشه؟ همراهت میام 1701 01:45:01,662 --> 01:45:04,298 باید اون نوار رو تحویل میدادم 1702 01:45:04,298 --> 01:45:06,099 باید به حرفاش گوش می‌کردم 1703 01:45:06,099 --> 01:45:09,169 و حرفاشو جدّی‌تر می‌گرفتم 1704 01:45:09,169 --> 01:45:10,304 اما این کار رو نکردم 1705 01:45:10,304 --> 01:45:12,873 ـ این ملودی ـه ـ سلام 1706 01:45:16,476 --> 01:45:18,545 اونا دفترچه‌های منه؟ 1707 01:45:18,545 --> 01:45:20,280 چه خبره؟ 1708 01:45:24,985 --> 01:45:26,586 ـت پیدا کردم VCR اینو تو دستگاه 1709 01:45:27,521 --> 01:45:29,723 نه، نه اینطور نیست که فکر می‌کنی 1710 01:45:29,723 --> 01:45:31,091 نمیدونم به چی فکر کنم 1711 01:45:31,992 --> 01:45:33,260 نمیدونم اگه فیلم پورن ـه 1712 01:45:33,260 --> 01:45:35,395 یا یه کثافت‌کاری بازار سیاهه 1713 01:45:35,395 --> 01:45:38,932 اما بیمارگونه‌تر از اون چیزیِ که تصور میکردم تو داشته باشی 1714 01:45:38,932 --> 01:45:40,867 میدونی ،بعد از تماشای این 1715 01:45:40,867 --> 01:45:42,502 فکر کردم بهتره دفتر خاطراتت رو بخونم 1716 01:45:42,502 --> 01:45:45,772 تا شناخت بهتری از پسرم پیدا کنم 1717 01:45:45,772 --> 01:45:49,209 و تمام چیزی که خوندم درباره‌ی مواد و خودارضایی 1718 01:45:49,209 --> 01:45:51,211 ،و معلمای سیاه پوست دبیرستان بوده 1719 01:45:51,211 --> 01:45:54,448 و بهتره اون خطوط زیبا رو در مورد 1720 01:45:54,448 --> 01:45:55,816 مادر خودت، اون هرزه فراموش نکنیم 1721 01:45:55,816 --> 01:45:56,983 اون تشویق‌کننده دبیرستانی 1722 01:45:56,983 --> 01:45:58,785 که بازیکن فوتبال مدرسه زد حامله‌ش کرد 1723 01:45:58,785 --> 01:46:00,053 تو درک نمی‌کنی، باشه؟ 1724 01:46:00,053 --> 01:46:01,922 ...ـ فقط بدش به من ـ درک نمی‌کنم؟ 1725 01:46:01,922 --> 01:46:03,390 ـ بس کن ـ برو به جهنم 1726 01:46:03,390 --> 01:46:04,624 !نه! نه! نه 1727 01:46:04,624 --> 01:46:06,193 وقتی درباره‌ی مادرت می‌نویسی 1728 01:46:06,193 --> 01:46:08,862 یه کم احترام یاد می‌گیری 1729 01:46:08,862 --> 01:46:11,965 شاید دفعه بعد بیشتر فکر کنی 1730 01:46:11,965 --> 01:46:16,370 !ـ نه! نه! نکن! نکن ـ لعنتی 1731 01:46:35,322 --> 01:46:37,691 نه. نه 1732 01:46:47,734 --> 01:46:51,138 برت زنگ زد کِی همدیگه رو ببینیم 1733 01:46:51,138 --> 01:46:53,640 و مجبور شدم بهش بگم که نوار از بین رفته 1734 01:46:53,640 --> 01:46:55,108 و اون تلفن رو قطع کرد 1735 01:46:56,376 --> 01:46:59,913 تو یه یکشنبه‌ی فوق‌العاده سرد مُرد 1736 01:46:59,913 --> 01:47:03,016 با چاقو زد تو شکمش 1737 01:47:04,351 --> 01:47:05,819 شایعاتی بود 1738 01:47:05,819 --> 01:47:09,389 که این کار رو کرده تا نره مدرسه نظامی 1739 01:47:09,389 --> 01:47:10,857 اما من حقیقت رو میدونستم 1740 01:47:12,726 --> 01:47:14,361 من کُشتمش 1741 01:47:20,734 --> 01:47:22,402 نمیشه خودتو مقصر بدونی 1742 01:47:23,503 --> 01:47:26,673 شاید وقتی چاقو بهش خورده اونجا نبودم 1743 01:47:28,608 --> 01:47:31,511 اما از اون موقع همونجا موندم 1744 01:47:31,511 --> 01:47:34,514 همیشه همراهم بوده 1745 01:47:36,616 --> 01:47:39,719 میدونم کل زندگی یه نفر 1746 01:47:39,719 --> 01:47:43,523 میتونه در عرض یک هزارم ثانیه تغییر کنه 1747 01:47:45,125 --> 01:47:48,028 یه کاری بکن 1748 01:47:48,028 --> 01:47:51,031 ـ یه کاری بکن. یه کاری بکن ـ سعی دارم 1749 01:47:51,031 --> 01:47:53,233 ،سعی می‌کنم بذار یه کاری بکنم 1750 01:47:53,233 --> 01:47:54,868 آواز بخون 1751 01:47:54,868 --> 01:47:56,636 ـ چی بخونم؟ ـ بخون 1752 01:47:56,636 --> 01:47:58,672 ـ بخونم؟ ـ بخون 1753 01:47:58,672 --> 01:48:00,740 میخوای چی بخونم؟ میخوای چی بخونم؟ 1754 01:48:00,740 --> 01:48:02,242 هر چی تو بخوای میخونم 1755 01:48:02,242 --> 01:48:05,679 !باشه. میخونم 1756 01:48:05,679 --> 01:48:07,514 میخونم 1757 01:48:07,514 --> 01:48:09,850 آره 1758 01:48:09,850 --> 01:48:15,956 ♪ اگه امروز یه بزرگراه کج و کوله نبود ♪ 1759 01:48:17,324 --> 01:48:23,730 ♪ اگه امشب بالاخره می‌تونستم رو پام بایستم ♪ 1760 01:48:25,499 --> 01:48:31,972 ♪ اگه فردا یه زمان خیلی طولانی نبود ♪ 1761 01:48:31,972 --> 01:48:36,209 ♪ اونوقت تنهایی برام بی‌معنا میشد ♪ 1762 01:48:36,209 --> 01:48:39,246 طاقت بیار طاقت بیار 1763 01:48:39,246 --> 01:48:46,453 ♪ اگه فقط عشقم در کنارم بود ♪ 1764 01:48:48,321 --> 01:48:53,126 ♪ اگه فقط می‌تونستم صدای تاپ تاپ قلبش رو بشنوم ♪ 1765 01:48:55,128 --> 01:49:01,001 ♪ اگه فقط کنار من دراز کشیده بود ♪ 1766 01:49:01,001 --> 01:49:06,006 ♪ یک بار دیگه ♪ 1767 01:49:06,006 --> 01:49:08,542 ♪ تو تختم میخوابیدم ♪ 1768 01:49:08,542 --> 01:49:10,210 طاقت بیار 1769 01:49:10,210 --> 01:49:12,012 فقط بند اولش رو بلدم 1770 01:49:12,012 --> 01:49:13,813 بند دومش رو بلد نیستم 1771 01:49:13,813 --> 01:49:15,181 میخوای همینطور بخونم 1772 01:49:15,181 --> 01:49:16,783 واست میخونم 1773 01:49:19,519 --> 01:49:26,626 ♪ اگه امروز یه بزرگراه کج و کوله نبود ♪ 1774 01:49:26,626 --> 01:49:34,200 ♪ اگه امشب بالاخره می‌تونستم رو پام بایستم ♪ 1775 01:49:34,200 --> 01:49:39,839 ♪ اگه فردا یه زمان خیلی طولانی نبود ♪ 1776 01:49:42,375 --> 01:49:47,280 ♪ اونوقت تنهایی برام ♪ 1777 01:49:48,782 --> 01:49:50,317 ♪ بی‌معنا میشد ♪ 1778 01:49:50,317 --> 01:49:55,989 نفس بکش عزیزم؟ عزیزم؟ 1779 01:49:55,989 --> 01:50:02,596 مل؟ مل؟ مل؟ بیدار شو. زود باش، نفس بکش 1780 01:50:04,764 --> 01:50:06,299 اوه، نه 1781 01:50:55,315 --> 01:50:57,817 ،وقتی ملودی منو گذاشت رفت 1782 01:50:59,219 --> 01:51:00,720 برام همه چی ظاهر شد 1783 01:51:00,720 --> 01:51:04,891 ،به اون لامپای فوق‌العاده شهر نگاه میکردم 1784 01:51:04,891 --> 01:51:09,929 که من فقط یکی از اون میلیون‌ها لامپ شهر بودم 1785 01:51:09,929 --> 01:51:12,232 ،یه پیکسل خیلی کوچیک 1786 01:51:13,066 --> 01:51:16,736 مدفون شده در صدای سفید زندگی 1787 01:51:16,736 --> 01:51:21,841 که فقط برای یه ثانیه کوچیک در زمان چشمک میزنه 1788 01:51:27,280 --> 01:51:29,716 نمیخواستم مثل یه شهید باشم 1789 01:51:29,716 --> 01:51:31,551 میخواستم هیچ کس باشم 1790 01:51:35,355 --> 01:51:38,224 فقط با لباسای روی کولم 1791 01:51:38,224 --> 01:51:40,960 از آپارتمان زدم بیرون 1792 01:51:42,562 --> 01:51:44,698 تا هیچ کس بشم 1793 01:51:45,899 --> 01:51:47,867 دیگه هیچ وقت برنگشتم 1794 01:52:26,239 --> 01:52:29,843 همش این صحنه تو سرم تکرار میشه 1795 01:52:31,511 --> 01:52:36,850 فقط ای کاش پایانش تغییر می‌کرد 1796 01:52:38,351 --> 01:52:44,457 که اون بیدار بشه 1797 01:52:44,457 --> 01:52:46,793 و بگه، "سیدنی 1798 01:52:53,867 --> 01:52:55,869 فعلا ولت نمی‌کنم برم 1799 01:53:00,440 --> 01:53:02,075 "هنوز باردارم 1800 01:53:13,787 --> 01:53:15,054 سیدنی 1801 01:53:30,503 --> 01:53:34,073 .جهت دانلود فیلم های دیگر به کانال ما بپیوندید .::ID CHannel: @DMovies::. دی موویز، آرشیو رایگان دانلود فیلم خارجی 1802 01:56:01,074 --> 01:56:05,074 .جهت دانلود فیلم های دیگر به کانال ما بپیوندید .::ID CHannel: @DMovies::. دی موویز، آرشیو رایگان دانلود فیلم خارجی 151481

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.