All language subtitles for --Lady Bloodfight(2015)--

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,761 --> 00:00:36,193 GUERRERA DE SANGRE 2 00:00:40,900 --> 00:00:43,380 HONG KONG 5 AÑOS ATRAS 3 00:02:18,477 --> 00:02:20,361 ¡Paren el combate! 4 00:02:20,386 --> 00:02:23,743 ¿Estaba a punto de ganar y detienes la pelea? 5 00:02:27,080 --> 00:02:33,989 Luego de una pelea pareja todo el día, la decisión es un empate. 6 00:02:37,440 --> 00:02:39,932 El premio será compartido por ambas partes. 7 00:02:39,957 --> 00:02:43,349 No compartiré nada. ¡No con ella! 8 00:02:44,560 --> 00:02:47,570 Ya que te niegas a compartirlo, puedes 9 00:02:47,571 --> 00:02:49,571 nominar y entrenar a una contendiente. 10 00:02:49,595 --> 00:02:53,508 Alguien que pelee por ti en el próximo torneo. 11 00:02:55,760 --> 00:02:57,186 Bien. 12 00:03:03,200 --> 00:03:08,517 - Muy bien. - Entonces... está decidido. 13 00:03:19,411 --> 00:03:21,611 SYDNEY 4 AÑOS ATRÁS 14 00:03:24,000 --> 00:03:26,836 Pensabas que era algo seguro, ¿no, grandulón? 15 00:03:26,861 --> 00:03:29,355 Cállate, perra. Vas perder. 16 00:03:29,380 --> 00:03:31,901 Nunca en la primera cita. 17 00:03:34,480 --> 00:03:35,955 ¡Sí! 18 00:03:35,980 --> 00:03:37,660 ¡Perra transexual! 19 00:03:46,806 --> 00:03:51,588 - Número 12. - ¿Kumite? ¿Estás bromeando? 20 00:03:53,360 --> 00:03:54,914 ¡Sí! 21 00:03:55,973 --> 00:03:58,183 RÍO DE JANEIRO DOS AÑOS ATRÁS 22 00:04:11,739 --> 00:04:14,007 ¡Hija de puta! 23 00:04:23,773 --> 00:04:26,053 BANGKOK UN AÑO ATRÁS 24 00:04:45,713 --> 00:04:47,953 MOSCÚ 6 MESES ATRÁS 25 00:04:52,619 --> 00:04:56,739 Svietta, tienes visita. Unas personas chinas. 26 00:05:06,240 --> 00:05:10,120 PITTSBURGH HOY 27 00:05:19,520 --> 00:05:23,334 - Está bien. - Gracias. Ven. 28 00:05:23,640 --> 00:05:26,079 Dios mío. Es hora de irnos. 29 00:05:31,840 --> 00:05:35,920 Le diste un buen descuento, cariño. 30 00:05:38,920 --> 00:05:41,229 ¿Yo qué recibo? 31 00:05:41,760 --> 00:05:46,280 - ¿Puedo tomar su orden, señor? - Despacio, cariño. 32 00:05:46,360 --> 00:05:50,626 Me llamo Donny. ¿Cuál es tu nombre? 33 00:05:52,400 --> 00:05:54,923 ¿Qué le gustaría comer? 34 00:05:54,948 --> 00:05:56,935 ¿Cuál es tu problema, cariño? 35 00:05:56,960 --> 00:05:59,843 - No tengo ningún problema. - ¿Cuál es tu problema? 36 00:05:59,868 --> 00:06:02,695 ¿Cuál es tu problema, perra? 37 00:06:02,720 --> 00:06:04,200 ¿Sabes qué? Quizás... 38 00:06:04,225 --> 00:06:08,006 Tú y yo deberíamos ir a mi camioneta, podrías ganarte algo de dinero. 39 00:06:08,031 --> 00:06:10,720 ¡Mierda! ¡Mi maldita mano! 40 00:06:10,745 --> 00:06:14,782 - ¡Oigan, oigan! ¡Cálmense todos! - ¡Quiero que despidan a esa perra! 41 00:06:16,732 --> 00:06:18,278 - ¡Mierda! - Oye. 42 00:06:18,303 --> 00:06:21,961 ¿Donny? Vamos. Mierda. Donny. 43 00:06:21,986 --> 00:06:24,703 ¡Vamos, levántalo! ¡Levántalo ¡Levántalo! 44 00:06:24,728 --> 00:06:26,895 Vamos. Vamos, amigo. 45 00:06:26,920 --> 00:06:28,902 Levanta su cabeza. 46 00:06:29,625 --> 00:06:33,960 Lo siento, amigos. La comida va por la casa. ¡Vamos, sácalo de aquí! 47 00:06:34,120 --> 00:06:37,260 Empaca tus cosas, Jane. No te quiero de vuelta aquí. 48 00:06:59,240 --> 00:07:00,890 ¡Oye, perra! 49 00:07:03,160 --> 00:07:06,108 Espera ahí, fiera. Aún no hemos terminado contigo. 50 00:07:06,133 --> 00:07:08,818 Vamos a hacerte una buena gatita. 51 00:07:09,233 --> 00:07:10,676 ¡Perra! 52 00:07:17,120 --> 00:07:19,895 Mierda, mira lo que me hiciste hacer. 53 00:07:19,920 --> 00:07:24,088 Es mejor que sigas haciéndolo, desgraciado hijo de puta o te mataré. 54 00:07:24,360 --> 00:07:27,935 - ¡Mataré a la maldita perra! - ¡Salgamos de aquí! ¡Vamos! 55 00:07:27,960 --> 00:07:29,800 ¡Apártate de mí, hombre! 56 00:07:29,825 --> 00:07:33,024 ¿Viste lo que le hizo a mi diente? ¿Viste lo que le hizo a mi diente? 57 00:07:33,049 --> 00:07:34,631 ¿Qué carajo? 58 00:07:38,822 --> 00:07:40,122 Mierda. 59 00:07:41,753 --> 00:07:43,076 ¡Mierda! 60 00:09:21,720 --> 00:09:25,162 "Para que triunfe el mal, sólo hace falta que los buenos no hagan nada." 61 00:10:05,280 --> 00:10:09,529 - Me voy, mamá. - ¿Adónde vas, cariño? 62 00:10:11,466 --> 00:10:13,444 A Hong Kong. 63 00:10:14,240 --> 00:10:15,423 No, no. 64 00:10:15,448 --> 00:10:19,304 No puedes hacer eso. Allá es peligroso. 65 00:10:19,360 --> 00:10:22,491 Ya soy mayor, mamá. Puedo arreglármelas sola. 66 00:10:23,213 --> 00:10:27,240 Mírate, Janey. Igual a tu padre. 67 00:10:27,360 --> 00:10:30,299 Sólo asegúrate de que no termines como él. 68 00:10:36,840 --> 00:10:38,840 Necesito saber. 69 00:10:51,840 --> 00:10:53,686 ¡Y cariño...! 70 00:10:53,711 --> 00:10:57,692 No olvides traer una cajetilla de cigarros, ¿sí? 71 00:10:58,800 --> 00:11:00,924 Claro, mamá. 72 00:11:15,520 --> 00:11:20,480 La señora al final de la colina dijo que si barro el piso me daría $50. 73 00:11:31,360 --> 00:11:35,240 Toma, aquí tienes. 74 00:11:35,513 --> 00:11:37,925 Pero aún no he empezado a barrer. 75 00:11:55,720 --> 00:12:00,338 Quedan tres meses y aún no me has dado una buena candidata. 76 00:12:28,880 --> 00:12:30,357 Disculpa. 77 00:12:30,382 --> 00:12:32,407 ¿Sabe dónde debería bajarme para llegar a este albergue? 78 00:12:32,432 --> 00:12:36,113 Luego, cuando alguien se baje, no te bajes tú, ¿sí? 79 00:12:36,138 --> 00:12:41,137 Bájate en la terminal. Luego dobla a la izquierda y después a la derecha. 80 00:13:07,336 --> 00:13:10,343 "La maestra Wai invita a la competencia de artes marciales, 81 00:13:10,369 --> 00:13:13,259 los estudiantes en entrenamiento tendrán comida y alojamiento gratis." 82 00:13:13,284 --> 00:13:14,571 ¿Qué dice ahí? 83 00:13:14,572 --> 00:13:17,172 Si eres seleccionada, puedes aprender kung fu de Shaolin. 84 00:13:17,196 --> 00:13:22,916 La maestra es muy famosa. Su escuela tiene muchas antiguas armas chinas. 85 00:14:05,960 --> 00:14:07,853 Ve a buscarla. 86 00:14:18,846 --> 00:14:20,960 Entonces... 87 00:14:22,600 --> 00:14:25,885 - Eres la mejor que tienen, ¿no? - Así es. 88 00:14:25,910 --> 00:14:29,430 - ¿Quieres practicar? - ¿Practicar? ¿Contigo? 89 00:14:29,601 --> 00:14:32,828 Para nada, pero pelearía contigo. 90 00:15:02,703 --> 00:15:05,615 No, no, quédate con el dulce. 91 00:15:05,640 --> 00:15:08,239 Creo que le vendría bien un poco de ayuda a tu estudiante. 92 00:15:08,240 --> 00:15:10,740 ¿Eso crees? ¿En serio? 93 00:15:11,000 --> 00:15:15,400 - Díselo, ¿qué hizo mal? - No lo sé... 94 00:15:15,480 --> 00:15:18,606 Se movía un poco lento y cometió muchos errores. 95 00:15:20,040 --> 00:15:23,400 ¿Así que la golpeaste con algunos golpes tuyos? 96 00:15:23,480 --> 00:15:25,850 El verdadero kung-fu no golpea y se detiene. 97 00:15:25,851 --> 00:15:29,851 Fluye alrededor del oponente y a través del oponente. 98 00:15:31,840 --> 00:15:35,033 Empaca tus cosas, Belle. Terminamos. 99 00:15:35,058 --> 00:15:38,405 - Sifu, sé que puedo vencerla. - Y yo sé que no puedes. 100 00:15:38,430 --> 00:15:39,359 - Vete. - ¡Sifu! 101 00:15:39,384 --> 00:15:41,363 El resto puede irse también. 102 00:15:42,133 --> 00:15:44,570 Tú quédate. 103 00:15:47,280 --> 00:15:49,960 Eres casi interesante. 104 00:15:50,040 --> 00:15:54,895 Tienes poder, velocidad y el instinto que no puede ser enseñado. 105 00:15:54,920 --> 00:15:57,470 Pero eso no tiene sentido, a menos que sepas 106 00:15:57,481 --> 00:16:01,081 cuándo golpear y cómo disfrazar tu ataque. 107 00:16:02,920 --> 00:16:04,663 Si te quedas aquí conmigo, 108 00:16:04,688 --> 00:16:09,184 te enseñaré esas cosas y más, mucho más. 109 00:16:09,240 --> 00:16:11,007 - ¿Cuánto tiempo? - Tres meses. 110 00:16:11,032 --> 00:16:12,824 - ¿Tiene una paga? - No en efectivo. 111 00:16:12,849 --> 00:16:14,957 Entonces no es para mí. 112 00:16:16,520 --> 00:16:19,560 Hay cosas que valen más que el dinero. 113 00:16:44,320 --> 00:16:47,562 ¿Qué sucede, señorita? ¿Adónde va? 114 00:16:47,587 --> 00:16:49,295 Puedo mostrarle. Puedo ayudarla. 115 00:16:49,320 --> 00:16:52,198 - Busco un albergue juvenil. - ¿Disculpa? 116 00:16:52,223 --> 00:16:55,055 - Albergue juvenil. - Albergue... sí, albergue juvenil. 117 00:16:55,080 --> 00:16:59,045 Sí, no queda lejos de aquí. Es muy barato, está muy bueno. 118 00:16:59,070 --> 00:17:01,623 Sígueme, ven. Está dentro. 119 00:17:01,648 --> 00:17:03,294 Gracias. 120 00:17:06,880 --> 00:17:08,755 - Gracias. - Gracias a ti. 121 00:17:08,780 --> 00:17:11,369 - Adiós. - Gracias, adiós. 122 00:17:19,340 --> 00:17:21,294 - Hola, primo. - Hola. 123 00:17:21,480 --> 00:17:24,952 Este es mi primo, es un buen hombre. Él te acogerá. 124 00:17:24,977 --> 00:17:26,069 Hola. 125 00:17:26,220 --> 00:17:27,292 Oye, ¿cómo es el asunto? 126 00:17:27,317 --> 00:17:30,370 Nada. La vi afuera y la persuadí de que viniera. 127 00:17:34,920 --> 00:17:36,609 Por aquí. 128 00:17:41,120 --> 00:17:44,794 - ¿Este es el albergue juvenil? - No, este es mi territorio. 129 00:17:44,819 --> 00:17:50,339 Si quieres salir con vida de aquí, es mejor que me des tu bolsa. 130 00:19:45,560 --> 00:19:48,880 Necesitas descansar más. 131 00:19:48,960 --> 00:19:51,600 Vuelve a la cama. 132 00:19:55,680 --> 00:20:00,301 - Quería darle las gracias. - Ya lo has hecho. 133 00:20:01,120 --> 00:20:04,283 Los que me atacaron se llevaron mi bolsa. 134 00:20:04,308 --> 00:20:07,391 ¿Tenía algo de valor dentro? 135 00:20:08,360 --> 00:20:13,095 Todo mi dinero, fotos de mi padre. Es lo único que me quedaba de él. 136 00:20:13,120 --> 00:20:16,895 Ya veo, aún así tienes suerte. 137 00:20:16,920 --> 00:20:19,935 Las cosas robadas pueden reemplazarse. 138 00:20:19,936 --> 00:20:23,336 En cambio, el cuerpo no se repara tan fácil. 139 00:20:23,360 --> 00:20:25,743 Así que regresa a la cama. 140 00:20:51,120 --> 00:20:56,800 Pensaste en mi oferta, ¿y esto es lo que decidiste hacer? Interesante. 141 00:20:56,880 --> 00:20:59,621 Pero no completamente inesperado. 142 00:21:01,293 --> 00:21:03,601 Pudieras obtener un buen precio por la espada. 143 00:21:03,626 --> 00:21:06,780 Es de mi padre. Es una antiguedad. 144 00:21:08,040 --> 00:21:10,387 ¿Cómo sabías que vendría? 145 00:21:10,412 --> 00:21:13,615 Porque la oferta que te hice planteó un riesgo mucho más peligroso 146 00:21:13,640 --> 00:21:16,699 que lo elegiste hacer aquí esta noche. 147 00:21:17,539 --> 00:21:20,568 ¿Riesgo de qué? ¿De fallar? 148 00:21:27,460 --> 00:21:30,235 Sé quién eres, señorita Ling Chow. 149 00:21:30,236 --> 00:21:33,936 Trataste de robarle a la persona equivocada. 150 00:21:38,640 --> 00:21:44,676 Veamos si todavía me eres de interés. Trata de no morir en el proceso. 151 00:21:48,520 --> 00:21:53,480 Si sobrevives, no serás la gata vagabunda que anda en las calles. 152 00:21:53,560 --> 00:21:59,440 Ni una chica ni una mujer, serás un arma afilada con un propósito. 153 00:22:09,160 --> 00:22:14,080 Quiero transformarte, porque pelearás por mí. 154 00:22:14,160 --> 00:22:16,211 ¿Pelear por ti? 155 00:22:16,236 --> 00:22:19,575 Pasarás tres meses aquí conmigo como mi discípula a puerta cerrada. 156 00:22:19,600 --> 00:22:24,560 Nada de llamadas ni compras. Te entrenaré para un torneo. 157 00:22:24,640 --> 00:22:29,797 Un torneo que puede hacerte muy rica o dejarte muy lastimada. 158 00:22:30,800 --> 00:22:35,120 Te quedarás aquí. Duerme al lado de la espada de mi padre si gustas. 159 00:22:35,200 --> 00:22:39,624 Hallarás una cama arriba y todo lo que necesitarás para tres meses. 160 00:24:18,560 --> 00:24:24,160 - ¿Dónde aprendiste a hacer eso? - ¿Aprender qué? ¿A barrer? 161 00:24:24,240 --> 00:24:28,855 - A cómo actuar con satipatthana. - Lo siento, no tengo idea de lo que es. 162 00:24:28,880 --> 00:24:31,146 Atención plena. 163 00:24:31,285 --> 00:24:34,308 Cuando barriste el patio estabas muy concentrada en eso. 164 00:24:34,333 --> 00:24:37,736 Por cierto, me llamo Shu. 165 00:24:42,720 --> 00:24:44,397 ¿Té? 166 00:24:44,670 --> 00:24:47,375 Gracias. ¿Supongo que el café no está en el menú? 167 00:24:47,400 --> 00:24:49,295 No lo está. 168 00:24:50,720 --> 00:24:52,748 - ¿Dónde estoy? - Este es un templo Wudang. 169 00:24:52,773 --> 00:24:54,062 - ¿Y tú vives aquí? - Sí. 170 00:24:54,087 --> 00:24:56,174 - ¿Sola? - Usualmente. 171 00:24:58,680 --> 00:25:01,512 ¿Puedo preguntarte por el hombre de la foto en el altar? 172 00:25:01,537 --> 00:25:03,144 ¿Quién es? 173 00:25:03,480 --> 00:25:09,208 El curioso siempre encuentra la complejidad. Por favor, bebe. 174 00:25:09,233 --> 00:25:10,933 De acuerdo. 175 00:25:22,920 --> 00:25:27,933 Shu, esto podría sonar un poco extraño, pero... 176 00:25:28,800 --> 00:25:32,984 Vi como peleabas ayer. Fue increíble. 177 00:25:33,009 --> 00:25:35,790 - Esperaba que pudieras ayudarme. - Sí. 178 00:25:35,815 --> 00:25:37,907 Bueno, estoy buscando un maestro que me entrene para la... 179 00:25:37,908 --> 00:25:39,408 ¿Para qué? 180 00:25:40,240 --> 00:25:42,486 Probablemente no me vas a creer. Es un poco embarazoso. 181 00:25:42,511 --> 00:25:46,355 Te sorprenderías de las cosas en las que puedo creer. 182 00:25:46,380 --> 00:25:48,212 Está bien. 183 00:25:50,439 --> 00:25:54,192 Vine a Hong Kong a luchar en un torneo llamado el Kumite. 184 00:25:54,217 --> 00:25:55,769 Y si gano, podré darle a mi madre la vida 185 00:25:55,770 --> 00:25:57,500 que mi padre siempre quiso para nosotras. 186 00:25:57,524 --> 00:26:00,958 ¿Por qué te ríes de mí? ¿No crees que puedo ganar? 187 00:26:02,135 --> 00:26:03,358 Tienes razón, Jane. 188 00:26:03,383 --> 00:26:05,735 ¿Qué hay de gracioso en una chica blanca volando todo el recorrido 189 00:26:05,736 --> 00:26:07,736 hasta aquí para cometer suicidio? 190 00:26:07,760 --> 00:26:10,479 - ¿Qué quieres decir? - Esto es perfecto, ¿no? 191 00:26:10,504 --> 00:26:16,007 Pedí un dragón y tú me traes una... barbie. 192 00:26:17,486 --> 00:26:19,987 Esto fue un error. Me iré. 193 00:26:25,720 --> 00:26:27,480 Jane, espera. 194 00:26:27,505 --> 00:26:29,595 Admiro tu causa y tu razón para competir. 195 00:26:29,620 --> 00:26:34,406 Sí, eres valiente y peleas con ahínco, pero tienes mucho que aprender. 196 00:26:34,895 --> 00:26:39,352 Perdóname, es sólo que... no eres lo que esperaba. 197 00:26:40,655 --> 00:26:42,637 Me alegra no ser lo que esperabas. 198 00:26:42,662 --> 00:26:44,337 Ahora, si pudieras dirigirme hasta la embajada, 199 00:26:44,362 --> 00:26:46,445 te dejaré para que barras tus hojas y bebas tu té. 200 00:26:46,533 --> 00:26:48,738 ¿Harías una apuesta conmigo? 201 00:26:54,120 --> 00:26:59,028 ¿Qué tal si le devuelvo la vida a este pájaro? 202 00:26:59,520 --> 00:27:01,445 ¿Hablas en serio? 203 00:27:01,470 --> 00:27:08,055 Si puedo hacerlo, te quedarás 3 meses entrenando conmigo para el Kumite. 204 00:27:08,080 --> 00:27:10,144 ¿Y si no puedes? 205 00:27:14,626 --> 00:27:20,608 Bien, ¿qué tal una invitación para el Kumite igual? Sin compromisos. 206 00:27:21,080 --> 00:27:26,841 - ¿Aunque gane de todos modos? - No. Si gano, sobrevivirás. 207 00:27:26,866 --> 00:27:30,704 Si tú ganas, definitivamente morirás. 208 00:28:31,246 --> 00:28:33,151 ¿Tres meses? 209 00:28:33,176 --> 00:28:34,815 Me quedaré aquí sin importar el tiempo que 210 00:28:34,816 --> 00:28:36,616 me tome aprender lo que sea que hiciste. 211 00:28:36,640 --> 00:28:38,469 Se llevará más de tres meses. 212 00:28:38,494 --> 00:28:41,096 - Pero es todo lo que tenemos. - Esto es increíble. 213 00:28:41,121 --> 00:28:45,039 Acabo de llegar aquí y me encuentro a la señorita Miyagi en el mercado. 214 00:28:45,040 --> 00:28:48,075 Lo llamamos sincronicidad. 215 00:28:48,972 --> 00:28:53,855 En el corazón de mi trabajo está la simplicidad. 216 00:28:53,880 --> 00:28:57,187 Usamos lo que funcione para vencer a nuestro oponente. 217 00:28:57,212 --> 00:29:00,495 Empezamos desde la postura. Cuando se aplica la postura con velocidad, 218 00:29:00,520 --> 00:29:03,498 la esencia de las artes marciales es aprender a usar 219 00:29:03,499 --> 00:29:06,499 esa fuerza y velocidad para distraer al enemigo. 220 00:29:07,993 --> 00:29:12,100 Primer paso: Vestirse apropiadamente. 221 00:29:14,000 --> 00:29:21,295 Segundo paso: Comer apropiadamente. ¿Dónde conseguiste esto? 222 00:29:25,280 --> 00:29:30,039 Tercer paso: Pararse apropiadamente. 223 00:29:30,240 --> 00:29:35,221 De... esta forma. 224 00:29:42,220 --> 00:29:43,906 Rígida. 225 00:29:52,906 --> 00:29:57,489 Quiero que el sonido de esta campana ahogue las voces 226 00:29:57,514 --> 00:30:02,529 que te dicen lo que puedes y lo que no puedes hacer. 227 00:30:08,720 --> 00:30:11,508 La mujer que gane el Kumite sonará más alto que eso. 228 00:30:11,533 --> 00:30:14,015 Si la golpeo realmente como es, me voy a quebrar la mano. 229 00:30:14,040 --> 00:30:16,973 - ¿Eso es lo quieres? - Claro que no. 230 00:30:16,998 --> 00:30:20,094 Pero ahora, es un asunto entre tú y la campana. 231 00:30:30,480 --> 00:30:33,534 ¿Se supone que tengo que temer otra vez por mi vida? 232 00:31:07,296 --> 00:31:12,255 No está tan mal para alguien que se crió bajo el cielo equivocado. 233 00:31:12,280 --> 00:31:17,511 Comiendo comida equivocada y persiguiendo arcoiris. 234 00:31:22,080 --> 00:31:25,027 ¿Siempre tratas a tus estudiantes así? 235 00:31:28,400 --> 00:31:31,413 ¿O tal vez es que tengo mucha suerte? 236 00:31:31,438 --> 00:31:33,333 Hablas demasiado. 237 00:31:36,240 --> 00:31:41,399 - ¿Puedo preguntarte algo? - Si debes. 238 00:31:41,400 --> 00:31:42,806 ¿Él te rompió el corazón? 239 00:31:42,831 --> 00:31:46,108 ¿Es por eso que tienes tanto rencor contra el mundo? 240 00:31:46,133 --> 00:31:48,026 Pudiera decirse. 241 00:31:48,415 --> 00:31:49,307 Sí. 242 00:31:49,332 --> 00:31:53,637 ¿Por qué no lidias con eso en lugar de desquitarte con tu kung fu? 243 00:31:56,080 --> 00:32:01,599 Perdí mi oportunidad, así que serás la espada que me dará mi venganza. 244 00:32:01,600 --> 00:32:04,079 Tú ganarás el Kumite por mí. 245 00:32:04,080 --> 00:32:05,698 ¿Y luego qué? 246 00:32:05,723 --> 00:32:08,079 Luego tendrás tu premio en dinero y volverás a tu vida. 247 00:32:08,080 --> 00:32:13,095 - ¿De regreso a las calles? - Esa será tu decisión. 248 00:32:17,080 --> 00:32:18,776 Volvamos al trabajo. 249 00:32:30,920 --> 00:32:35,611 ¿Es por eso que estás aquí sola en el templo? 250 00:32:39,140 --> 00:32:41,310 Nunca estoy sola. 251 00:32:45,000 --> 00:32:48,150 Pero tú tienes un espíritu que te persigue. 252 00:32:50,400 --> 00:32:52,049 ¿Mi padre? 253 00:32:55,360 --> 00:32:57,734 No sé si está vivo o muerto. 254 00:32:58,720 --> 00:33:03,439 Los únicos recuerdos que tenía, se fueron en mi bolsa. 255 00:33:03,440 --> 00:33:08,561 - Apenas recuerdo su voz. - ¿Por qué estás triste? 256 00:33:09,186 --> 00:33:12,052 Todavía está vivo si puedes oírlo. 257 00:33:14,610 --> 00:33:16,187 Es sólo que... 258 00:33:17,840 --> 00:33:20,951 Tengo miedo de olvidar como luce. 259 00:33:25,320 --> 00:33:27,911 Te diré un secreto, Jane. 260 00:33:31,080 --> 00:33:35,392 Ya que la muerte no es el fin, jamás estamos solos. 261 00:33:35,417 --> 00:33:38,570 Los espíritus siempre están con nosotros. 262 00:33:44,080 --> 00:33:48,508 Al menos todavía tengo una foto. Eso es algo, ¿no? 263 00:33:52,520 --> 00:33:56,812 Tienes razón. Necesitamos beber. 264 00:33:57,504 --> 00:34:01,089 - ¿Hago té? - El té es para principiantes. 265 00:34:06,400 --> 00:34:09,056 - Por tu padre. - Por tu... quien sea. 266 00:34:09,081 --> 00:34:12,534 Bébelo despacio, es algo... fuerte. 267 00:34:12,880 --> 00:34:14,390 No está mal. 268 00:34:27,888 --> 00:34:31,639 No es que me queje de un viaje de campo, pero ¿qué hacemos aquí? 269 00:34:31,640 --> 00:34:33,321 ¿Ves aquel grandulón de allá? 270 00:34:33,346 --> 00:34:35,771 - ¿El que tiene la novia? - Sí. 271 00:34:35,796 --> 00:34:37,800 Págale un trago, dile que es muy atractivo. 272 00:34:37,825 --> 00:34:39,654 ¿Este es algún tipo de prueba? 273 00:34:39,679 --> 00:34:41,600 Sólo métete en una pelea. 274 00:34:50,720 --> 00:34:53,846 Hola, grandulón. Te extrañé anoche. 275 00:34:53,871 --> 00:35:00,151 Puedes compensármelo esta noche, pero quiero que sea toda la noche. 276 00:35:01,225 --> 00:35:06,277 Dile a tus pequeña mascota tímida que deje de ponerme caras. 277 00:35:06,840 --> 00:35:08,888 ¡Maldita perra! 278 00:35:14,986 --> 00:35:16,477 ¿Qué? 279 00:35:34,813 --> 00:35:37,394 - ¡Basta! - ¿Quién demonios eres? 280 00:35:38,013 --> 00:35:41,728 Soy su maestra y ya se le pasó el toque de queda. 281 00:35:44,320 --> 00:35:47,983 Y es noche de clase. 282 00:35:59,880 --> 00:36:04,280 Vamos, se acabó la diversión. Es hora de irnos. 283 00:36:05,666 --> 00:36:07,985 ¿Qué le hiciste a ese tipo? 284 00:36:08,010 --> 00:36:10,113 Dim mak. El toque de la muerte. 285 00:36:10,137 --> 00:36:15,031 - ¿Va a morir? - No, no si la ambulancia llega a tiempo. 286 00:36:30,080 --> 00:36:34,504 Respira, concéntrate, golpea. 287 00:37:40,160 --> 00:37:44,838 Wai, tu llegada enciende la llama del Kumite. 288 00:37:44,863 --> 00:37:48,542 Y tú, estuviste muy impresionante la otra noche en el mercado. 289 00:37:48,567 --> 00:37:49,902 Te deseo el mismo éxito aquí. 290 00:37:49,927 --> 00:37:51,015 ¿Dónde está? 291 00:37:51,040 --> 00:37:54,135 Aún no está aquí. Creo que su barco ya está llegando. 292 00:37:54,160 --> 00:37:56,511 De todos modos, aún faltan unas cuantas peleadoras. 293 00:37:56,536 --> 00:38:01,106 Hay unas buenas contendientes. La competencia va a ser apretada. 294 00:38:02,120 --> 00:38:06,719 - ¿Amigo tuyo? - ¿Sang? Solía serlo. 295 00:38:06,744 --> 00:38:10,493 - Se ocupa de los peces grandes. - Ya veo. 296 00:38:14,324 --> 00:38:18,160 - No puede ser, esto es salvaje. - Mierda. 297 00:38:18,879 --> 00:38:20,539 Oye, Muay Thai, ¿no? 298 00:38:20,564 --> 00:38:23,928 Fui a uno de esos en Bangkok. Me dieron una paliza en dos rondas. 299 00:38:23,953 --> 00:38:26,594 La descifré en el tercero y la detuve en el cuarto. 300 00:38:26,619 --> 00:38:29,308 Vaya con los codos ustedes. 301 00:38:31,100 --> 00:38:34,019 - Oye, ¿qué hay de ti? - Soy de Brasil. 302 00:38:34,044 --> 00:38:38,133 - No, no de dónde eres. ¿Qué? - Capoeira. 303 00:38:38,533 --> 00:38:39,823 No conozco ese. 304 00:38:39,848 --> 00:38:42,924 Sin ofender pero te me pareces más una modelo que una luchadora. 305 00:38:45,960 --> 00:38:48,576 Mucho tiempo sin vernos, Wai. 306 00:38:50,464 --> 00:38:54,611 Como le prometí, ella es la señorita Ling Chow. 307 00:38:55,320 --> 00:38:57,323 Estamos honrados, señorita Chow. 308 00:38:57,348 --> 00:39:00,239 Por favor, lee el formulario y firma abajo. 309 00:39:00,240 --> 00:39:02,075 ¿Qué es? 310 00:39:03,826 --> 00:39:05,755 Una formalidad. 311 00:39:13,040 --> 00:39:14,995 - Lo siento. - ¿Por qué? 312 00:39:15,020 --> 00:39:17,199 No necesitas escribir para pelear. 313 00:40:01,600 --> 00:40:06,119 Maestra Shu. Su discípula no es una china. 314 00:40:06,120 --> 00:40:10,399 Sus poderes de observación le dan crédito. Ella es norteamericana. 315 00:40:10,400 --> 00:40:15,281 ¿Y deseas meter a una estadounidense en el Kumite por ti? 316 00:40:15,306 --> 00:40:16,874 Sí. 317 00:40:20,200 --> 00:40:21,742 De acuerdo. 318 00:40:24,533 --> 00:40:25,670 ¿Qué dice eso? 319 00:40:25,695 --> 00:40:31,403 Si eres mutilado o muerto durante el torneo, ellos no se hacen responsables. 320 00:40:44,666 --> 00:40:46,819 Y yo que pensaba que esa caligrafía era una pérdida de tiempo. 321 00:40:46,844 --> 00:40:49,587 Cuanto mejor sea el que, escribe, mejor es el luchador. 322 00:40:58,166 --> 00:40:59,743 Espera aquí. 323 00:41:06,222 --> 00:41:08,575 Eres la discípula de la maestra Shu, ¿no? 324 00:41:08,576 --> 00:41:10,576 Sí. 325 00:41:10,600 --> 00:41:13,839 Increíble. Quiero decir, bienvenida. 326 00:41:13,840 --> 00:41:18,199 - Disculpa, ¿quién eres? - Eres muy directa, norteamericana. 327 00:41:18,200 --> 00:41:20,267 No respondiste mi pregunta. 328 00:41:20,292 --> 00:41:24,127 Me gusta pensar en mí como el patrón más tenaz del Kumite. 329 00:41:24,152 --> 00:41:27,630 Si hay algo que pueda hacer por ti mientras estás aquí, lo que sea, 330 00:41:27,655 --> 00:41:29,015 por favor, llámame. 331 00:41:29,040 --> 00:41:33,447 - Estoy a tu servicio. - Gracias. 332 00:41:36,041 --> 00:41:40,509 Ahora, las reglas. Puedes ganar noqueando a tu oponente o... 333 00:41:40,534 --> 00:41:44,181 Forzándola a que salga fuera de la plataforma de combate o... 334 00:41:48,431 --> 00:41:52,775 Bienvenidas a la reunión 435 del Kumite. 335 00:41:52,844 --> 00:41:55,915 Todas ustedes han sido invitadas aquí por una razón. 336 00:41:55,940 --> 00:41:58,029 En las artes marciales que eligieron, 337 00:41:58,130 --> 00:42:02,030 mostraron pasión y fueron vistas por nosotros. 338 00:42:04,640 --> 00:42:07,859 Por muchos años, nuestra orden ha seguido 339 00:42:07,860 --> 00:42:11,150 las antiguas prácticas de las artes marciales. 340 00:42:11,160 --> 00:42:15,317 Con las verdaderas habilidades, vienen los verdaderos peligros. 341 00:42:16,813 --> 00:42:20,032 Al igual que las que vinieron primero, deben 342 00:42:20,033 --> 00:42:23,633 estar preparadas para destruir o ser destruidas. 343 00:42:23,657 --> 00:42:26,743 Para sangrar o hacer sangrar a la otra. 344 00:42:26,768 --> 00:42:31,966 Para tomar una vida o perder la suya propia. 345 00:42:32,520 --> 00:42:35,601 Así que su compromiso nos hace humildes. 346 00:42:35,626 --> 00:42:41,836 Y ahora estamos comprometidos a honrarlas con un Kumite lleno de heroínas. 347 00:42:47,040 --> 00:42:50,159 Me alegra ver que honraras nuestro acuerdo. 348 00:42:50,160 --> 00:42:54,959 - ¿Eso te sorprende? - No, tu elección de discípula sí. 349 00:42:54,984 --> 00:42:56,931 ¿Recuerdas cuando éramos jóvenes? 350 00:42:56,956 --> 00:43:00,335 Solíamos reírnos sobre la forma en que peleaban los norteamericanos. 351 00:43:00,360 --> 00:43:05,815 Eran un insulto al kung fu. Dijiste y cito: 352 00:43:05,840 --> 00:43:08,973 - "Pero sangran bien." - Éramos niñas entonces. 353 00:43:08,997 --> 00:43:13,015 Todo lo que pedimos es una lucha justa en cada ronda y en la final. 354 00:43:13,041 --> 00:43:14,883 ¿La final? 355 00:43:16,000 --> 00:43:17,806 No la veo. 356 00:43:19,584 --> 00:43:26,319 Damas, espero que este Kumite les permita finalmente dejar atrás su odio 357 00:43:26,320 --> 00:43:29,298 y recuperar la amistad que solían tener. 358 00:43:32,600 --> 00:43:36,119 Nuestros invitados aman la tensión aquí, 359 00:43:36,120 --> 00:43:39,120 pero ahórrensela para la pelea, ¿sí? 360 00:43:39,144 --> 00:43:40,799 Vamos. 361 00:44:19,480 --> 00:44:24,639 - ¿Cómo estás? Luces estresada. - No. 362 00:44:24,640 --> 00:44:27,728 - No estás nerviosa, ¿cierto? - No. 363 00:44:29,560 --> 00:44:35,439 - Bálsamo del Tigre. El olor del dolor. - La historia de mi vida. 364 00:44:35,440 --> 00:44:39,279 - ¿Quieres un poco? - Claro. 365 00:44:39,280 --> 00:44:43,516 Es algo bueno, te pone bien y en calor. 366 00:44:44,600 --> 00:44:46,753 ¿Quieres una barra de proteína? 367 00:44:47,760 --> 00:44:49,711 Sí, en realidad no como... 368 00:44:49,736 --> 00:44:52,057 - ¿No? - No. 369 00:44:52,920 --> 00:44:55,166 ¿Has estado en Phoenix? Peleé en una jaula allá. 370 00:44:55,191 --> 00:44:57,315 Gran ciudad. Muy caliente. 371 00:44:57,340 --> 00:45:01,104 También peleé en Texas. Detrás de una barra. 372 00:45:02,720 --> 00:45:04,325 Eres realmente amistosa. 373 00:45:04,350 --> 00:45:08,977 Damas y caballeros. El primer enfrentamiento de este Kumite... 374 00:45:12,360 --> 00:45:16,239 Número dos, estilo Wudang 375 00:45:16,240 --> 00:45:20,082 contra la número tres, taekwondo. 376 00:45:25,240 --> 00:45:27,386 Tú eres la número dos, Jane. 377 00:45:28,720 --> 00:45:31,154 Bienvenida a la selva, querida. 378 00:45:40,392 --> 00:45:42,335 - ¿Lista? - Lista. 379 00:45:42,360 --> 00:45:43,768 ¿Lista? 380 00:46:28,899 --> 00:46:31,844 ¡Vamos, chicas! Dennos un poco de espectáculo. 381 00:47:26,640 --> 00:47:30,860 La ganadora de la primera pelea es... 382 00:47:32,840 --> 00:47:36,439 La número dos, Jane Jones. 383 00:47:36,440 --> 00:47:38,496 Sólo respira. 384 00:47:46,798 --> 00:47:52,039 - Shu... - Respira, observa, aprende. 385 00:47:52,040 --> 00:47:58,890 Próximo combate. La número 5 Hong Quan contra la número 6, boxeo. 386 00:48:12,826 --> 00:48:15,856 ¿Lista? ¿Lista? 387 00:48:30,979 --> 00:48:36,164 La ganadora de la tercera pelea: La número cinco, Lam Mai Wai. 388 00:48:45,720 --> 00:48:51,091 Ziranmen contra la número cuatro, Kung Fu del mono. 389 00:49:03,186 --> 00:49:06,566 Próximo combate, número 14... 390 00:49:51,000 --> 00:49:53,814 Estaba acabada, perra psicótica. 391 00:49:55,240 --> 00:50:01,460 La número 1, Shaolin contra la número 15, Krav Maga. 392 00:50:05,000 --> 00:50:08,793 Sé rápida. Sé cruel. 393 00:50:18,040 --> 00:50:19,389 ¿Lista? 394 00:51:03,819 --> 00:51:08,798 Ling es la ganadora. Esto marca el final de la primera ronda. 395 00:51:10,030 --> 00:51:11,639 Ve a ducharte. 396 00:51:11,664 --> 00:51:13,478 Felicidades, señora. 397 00:51:13,503 --> 00:51:16,380 Esto parece ser un verdadero torneo este año. 398 00:51:16,381 --> 00:51:18,681 Nuestros invitados están muy felices. 399 00:51:21,132 --> 00:51:22,686 ¿Por qué? 400 00:51:24,240 --> 00:51:27,658 No es el premio ni la gloria lo que me trajo de regreso. 401 00:51:28,241 --> 00:51:31,632 Es la esperanza de que las cosas entre nosotros se arreglen aquí. 402 00:51:33,640 --> 00:51:38,464 Las cosas definitivamente se decidirán, Shu. De una vez y por todas. 403 00:51:43,600 --> 00:51:48,183 Mira esto. Bienvenida al Kumite, ¿no? 404 00:51:48,586 --> 00:51:50,363 Bienvenida al Kumite. 405 00:51:50,388 --> 00:51:51,750 Les diré algo. 406 00:51:51,775 --> 00:51:54,130 Quien sea que gane esta fiesta, llevará 407 00:51:54,131 --> 00:51:56,131 a las otras a una noche de verdad en Hong Kong. 408 00:51:56,155 --> 00:51:57,672 ¿Trato? 409 00:51:58,563 --> 00:52:00,474 - Sí. - Trato. 410 00:52:02,423 --> 00:52:04,613 ¿Estás bien, osa loca? 411 00:52:05,862 --> 00:52:11,504 Cucú. Cucú. Cucú. Cucú. 412 00:52:11,641 --> 00:52:15,879 - No te caigo bien, ¿verdad? - No particularmente. 413 00:52:15,880 --> 00:52:18,946 Pero te caen bien todas excepto yo. 414 00:52:18,971 --> 00:52:22,159 Porque sabes que nos veremos en la plataforma. 415 00:52:22,160 --> 00:52:27,369 Y te cerraré la boca de una vez. 416 00:52:29,120 --> 00:52:31,992 Es bueno saberlo, chiflada. 417 00:52:32,825 --> 00:52:33,692 Oye. 418 00:52:33,717 --> 00:52:37,317 - Disculpa, señorita saco de golpeo. - ¿Qué dijiste? 419 00:52:38,012 --> 00:52:44,157 Esa eres tú, lenta y predecible. Fácil de golpear, señorita saco de golpeo. 420 00:52:44,182 --> 00:52:48,882 Tranquilas, vainilla y limón. ¿Guarda tu energía para la pelea, sí? 421 00:52:52,587 --> 00:52:55,874 Tu maestra te tiene creyendo que eres lo máximo del Wudang. 422 00:52:57,459 --> 00:52:59,875 Yo te enseñaré que no es así. 423 00:53:07,240 --> 00:53:11,840 Puedo esperar, tal vez no pases las siguiente ronda de todos modos. 424 00:54:03,360 --> 00:54:06,557 Oye, parece que la niña de papá vino sola esta vez. 425 00:54:06,558 --> 00:54:08,958 No quiero ningún problema. 426 00:54:08,982 --> 00:54:10,759 Ni siquiera me importa si me robaron el dinero. Sólo quiero mis fotos. 427 00:54:10,760 --> 00:54:11,959 Hola, rubita. 428 00:54:11,960 --> 00:54:15,989 Tienes agallas de venir aquí y tratarnos como ladrones. 429 00:54:16,240 --> 00:54:19,963 Sé que las tienen. No quiero lastimarlos. 430 00:54:21,398 --> 00:54:25,135 - La blanquita se pone loca. - Denmes mis fotos y me iré. 431 00:54:25,160 --> 00:54:27,113 No tienen valor para ustedes. 432 00:54:28,384 --> 00:54:33,182 ¿Te refieres a esto? No son para ti. 433 00:54:35,720 --> 00:54:38,350 Me quedo con los recuerdos. 434 00:54:45,480 --> 00:54:48,100 ¿La quieres? Una pena. 435 00:54:49,160 --> 00:54:51,322 Adiocito, papá. 436 00:55:17,760 --> 00:55:19,551 ¿Perdiste la cabeza? 437 00:55:19,576 --> 00:55:20,619 Shu. 438 00:55:20,620 --> 00:55:21,919 ¿Usando tus habilidades para vengarte? 439 00:55:21,920 --> 00:55:23,435 Quemaron la foto de mi padre. 440 00:55:23,436 --> 00:55:24,936 Como una espada fina cortando perros callejeros. 441 00:55:24,960 --> 00:55:28,178 - Lo siento. - Ya no eres mi discípula. 442 00:55:28,203 --> 00:55:30,650 - Perdí el control. - Sí, con el arte que te enseñé. 443 00:55:30,675 --> 00:55:34,833 Y no me quedaré a verte perder el control en el Kumite. 444 00:55:35,320 --> 00:55:38,755 - Dame otra oportunidad. - ¿O qué? ¿Ser mutilada o asesinada? 445 00:55:38,780 --> 00:55:41,620 Si pierdes el control, si pierdes la concentración, no tienes oportunidad. 446 00:55:41,645 --> 00:55:43,786 Y yo no seré parte de eso. 447 00:55:43,811 --> 00:55:47,606 - Shu. - Adiós y buena suerte, Jane. 448 00:55:50,146 --> 00:55:51,716 Vete. 449 00:56:29,625 --> 00:56:32,076 HOTEL LANGHAM, PREGUNTA POR MÍ 450 00:57:00,920 --> 00:57:05,853 Esto es mucho dinero, señor Sang. No meta la pata con nosotros. 451 00:57:06,640 --> 00:57:09,564 Su apuesta está segura conmigo, señor. 452 00:57:13,066 --> 00:57:15,166 Gracias por su confianza. 453 00:57:16,960 --> 00:57:19,953 Dijiste que eras el patrón más devoto del Kumite. 454 00:57:19,978 --> 00:57:22,692 Creo que te referías a parásito. 455 00:57:24,720 --> 00:57:28,312 Soy un apostador, sí. Al igual que tú. 456 00:57:28,337 --> 00:57:30,829 La diferencia es que yo sólo apuesto dinero, 457 00:57:30,830 --> 00:57:33,830 mientras que tú apuestas, bueno... 458 00:57:35,800 --> 00:57:37,149 Todo. 459 00:57:37,174 --> 00:57:40,759 Pero ahora bien, ¿viniste aquí para insultarme? 460 00:57:40,760 --> 00:57:43,219 ¿O hay algo más que puedo hacer por ti? 461 00:57:43,220 --> 00:57:45,220 Lo hay. 462 00:57:45,360 --> 00:57:48,742 Esperaba que pudieras decirme si alguna vez has visto a este hombre. 463 00:57:55,760 --> 00:58:00,668 Me parece familiar. ¿Es tu padre? 464 00:58:02,680 --> 00:58:07,639 Vino aquí a competir hace 18 años, jamás regresó. 465 00:58:07,640 --> 00:58:11,759 Lamento escuchar eso. Me pregunto qué le pasó. 466 00:58:11,784 --> 00:58:13,432 Pero aquí hay una idea. 467 00:58:13,457 --> 00:58:15,859 Tu padre como norteamericano, un forastero. 468 00:58:15,860 --> 00:58:18,559 Tenías las probabilidades fuertemente en su contra. 469 00:58:18,560 --> 00:58:23,359 Seguían subiendo mientras pasaba rondas, al igual que contigo suben. 470 00:58:23,360 --> 00:58:27,426 ¿Ves la simetría? Es algo raro. 471 00:58:27,451 --> 00:58:30,119 ¿Entonces llegó a las últimas rondas? 472 00:58:30,120 --> 00:58:35,439 No recuerdo. Lo dudo. 473 00:58:35,440 --> 00:58:39,642 Observa mi pelea mañana, tal vez refresque tu memoria. 474 00:58:39,667 --> 00:58:43,039 Ansío verla. Por cierto... 475 00:58:43,040 --> 00:58:47,848 Mis clientes apostaron a tu oponente, pero yo no. Por ahora. 476 00:58:47,873 --> 00:58:50,788 Así que gana esta por los dos. 477 00:58:55,600 --> 00:58:59,857 Tengo una idea, que un millón se convierta en cinco. 478 00:58:59,888 --> 00:59:05,095 - ¿Quieres tomar ese riesgo? - Se arreglará. 479 00:59:08,000 --> 00:59:12,106 Ronda de armas. Número 9, Nunchaku... 480 00:59:12,131 --> 00:59:15,773 Contra la número 7, Alabarda. 481 00:59:17,720 --> 00:59:21,180 ¿Dónde está tu maestra? ¿Te dejó sola? 482 00:59:21,205 --> 00:59:23,300 La historia de mi vida. 483 00:59:27,866 --> 00:59:30,726 ¿Lista? ¿Lista? 484 01:00:11,180 --> 01:00:16,120 Ganadora de la ronda de armas: La número 9, Sunny Jaa. 485 01:00:34,960 --> 01:00:38,537 - ¿Puedo preguntarle algo? - ¿Concerniente? 486 01:00:38,562 --> 01:00:44,382 ¿Conoce a este hombre? Creo que peleó en el Kumite. 487 01:00:51,040 --> 01:00:55,849 El norteamericano, sí. Hace mucho tiempo. 488 01:00:56,106 --> 01:00:57,710 El único que pudo haber sido campeón, 489 01:00:57,735 --> 01:01:00,490 si hubiera sido lo suficientemente valiente para volver a la pelea final. 490 01:01:00,515 --> 01:01:02,051 ¿Qué quiere decir? 491 01:01:03,040 --> 01:01:06,050 Bueno, nos preguntamos cómo alguien que peleó tan bien 492 01:01:06,075 --> 01:01:09,091 pudo haber perdido su espíritu antes de la final. 493 01:01:18,240 --> 01:01:23,279 Siguiente combate, armas. Número 2, espada de doble mango 494 01:01:23,280 --> 01:01:27,073 contra la número 5, guan dao. 495 01:02:15,920 --> 01:02:19,348 ¿Lista? ¿Lista? 496 01:04:03,199 --> 01:04:07,065 Segunda ronda de armas: Ganadora... 497 01:04:10,092 --> 01:04:13,430 La número dos, Jane Jones. 498 01:04:19,040 --> 01:04:23,119 Próximo combate La número 12, doble espada, 499 01:04:23,120 --> 01:04:26,812 contra la número 13, espada. 500 01:04:31,078 --> 01:04:33,904 - Buen deporte. - Gracias. 501 01:04:37,886 --> 01:04:42,375 Deséame suerte. Voy a cortar un filete de psicótica. 502 01:04:42,400 --> 01:04:47,223 - Ten cuidado, ella no está realmente... - ¿Bien de la cabeza? 503 01:04:48,400 --> 01:04:50,495 Dímelo a mí. 504 01:05:03,040 --> 01:05:07,870 Estas servirán. Atrapar a una loca por el pie. 505 01:05:13,160 --> 01:05:16,276 ¿Lista? ¿Lista? 506 01:07:06,960 --> 01:07:11,949 ¡No! ¡Cassidy! ¿Estás loca? 507 01:07:13,960 --> 01:07:18,284 ¡Suéltenme! ¿No ven lo que sucede aquí? 508 01:07:19,920 --> 01:07:24,479 ¡Suéltenme! ¡No! ¡Detengan esto! 509 01:07:24,480 --> 01:07:27,128 Tú eres la siguiente. 510 01:07:29,800 --> 01:07:32,016 ¡Suéltame! ¡Cassidy! 511 01:07:32,041 --> 01:07:33,415 ¡Suéltame! 512 01:07:33,440 --> 01:07:35,814 Dame tu mano. Dame tu mano. 513 01:07:36,880 --> 01:07:39,955 ¡Levántate ahora! ¡Cassidy! 514 01:07:41,619 --> 01:07:44,394 ¡Cassidy! ¡Cassidy! 515 01:07:45,920 --> 01:07:50,599 ¡Cassidy! ¡Párenlo! ¡Párenlo! 516 01:07:50,600 --> 01:07:53,983 ¡Suéltala! ¡Suéltala! 517 01:08:11,809 --> 01:08:16,400 Oye, oye, oye. Dios mío. ¡Alguien busque un doctor! 518 01:08:16,425 --> 01:08:18,565 Respira. Respira. Estarás bien, estarás bien. 519 01:08:18,590 --> 01:08:21,679 Mírame. Mírame. Está bien. Está bien. 520 01:08:22,161 --> 01:08:24,000 ¡Doctor! 521 01:08:24,960 --> 01:08:30,322 ¿Cassidy? ¿Cassidy? 522 01:08:41,040 --> 01:08:45,679 Svietta matará a Jane. Seguro que ganaré. 523 01:08:45,680 --> 01:08:48,413 Esto nos lleva al final de la ronda de armas. 524 01:08:48,438 --> 01:08:50,839 Ahora procederemos a las semifinales. 525 01:08:50,840 --> 01:08:55,199 Siguiente combate. La número 1, Ling Chow contra la número 9... 526 01:08:55,200 --> 01:08:57,065 Sunny Jaa. 527 01:08:58,851 --> 01:09:02,759 ¡Mierda! ¡Mierda! ¡Mierda! 528 01:09:21,377 --> 01:09:23,479 Acompáñame en esto. 529 01:09:25,520 --> 01:09:29,879 Ganas la ronda semifinal. ¿Y luego qué, eso es todo? 530 01:09:29,880 --> 01:09:34,036 ¿Terminaste? ¿No te queda nada más en el tanque? 531 01:09:41,389 --> 01:09:46,666 Papá, vamos. Di algo. Di algo. 532 01:09:46,880 --> 01:09:51,352 Dame una señal. Dame una señal, por favor. 533 01:09:55,400 --> 01:09:57,906 ¡Dame una maldita señal! 534 01:10:02,560 --> 01:10:07,540 La ganadora es la número 1, Ling Chow. 535 01:10:16,640 --> 01:10:19,799 Siguiente combate. La número 2, Jane Jones 536 01:10:19,800 --> 01:10:23,996 contra la número 13, Svietta Chekhov. 537 01:10:30,520 --> 01:10:32,161 Por favor. 538 01:10:34,146 --> 01:10:37,809 Por favor, papá. Tengo miedo. 539 01:10:40,112 --> 01:10:42,052 Tengo miedo. 540 01:10:45,200 --> 01:10:48,506 No creo que tu padre esté aquí para ayudarte. 541 01:10:50,320 --> 01:10:53,996 ¿Eso es todo? ¿Abandonas? 542 01:10:54,160 --> 01:10:56,062 Déjame en paz. 543 01:10:57,693 --> 01:10:59,754 Tú y la australiana eran amigas. 544 01:10:59,779 --> 01:11:04,172 ¿Entonces por qué no vas y acabas con esa perra loca que la mató? 545 01:11:04,200 --> 01:11:09,199 - ¿Tu maestra te dijo que vinieras aquí? - No, a ella no le importas. 546 01:11:09,224 --> 01:11:13,023 Ella sólo está aquí para arreglar una asunto con la maestra Shu. 547 01:11:13,098 --> 01:11:16,156 Ni siquiera sé si yo le importo. 548 01:11:16,181 --> 01:11:17,924 Pero de todos modos... 549 01:11:18,800 --> 01:11:22,338 - ¿Dónde está tu maestra? - Tuvimos un... 550 01:11:23,756 --> 01:11:25,562 Olvídalo. 551 01:11:29,200 --> 01:11:34,599 - ¿Te abandonó? - No... es complicado. 552 01:11:34,600 --> 01:11:36,633 Claro. 553 01:11:38,080 --> 01:11:39,411 Aunque es una pena. 554 01:11:39,436 --> 01:11:43,375 Vencer a ese engendro ruso será un completo bostezo. 555 01:11:43,400 --> 01:11:49,558 Pero no para ti, para mí. Pero... noquearte en las finales... 556 01:11:49,855 --> 01:11:51,926 Es algo que sí he soñado. 557 01:11:53,477 --> 01:11:57,425 Parece que no eres una oponente tan formidable después de todo. 558 01:12:07,200 --> 01:12:11,599 Próximo combate. La número 2, Jane Jones 559 01:12:11,600 --> 01:12:16,700 contra la número 13, Svietta Chekhov. 560 01:12:18,120 --> 01:12:21,570 ¿Así que tu pelea se terminó antes de empezar? 561 01:12:25,480 --> 01:12:28,767 Nunca bajes tu guardia tan temprano, Sang. 562 01:12:32,120 --> 01:12:34,567 Se nos está acabando el tiempo. 563 01:12:44,320 --> 01:12:48,319 Última llamada. La número dos, Jane Jones 564 01:12:48,320 --> 01:12:52,843 contra la número 13, Svietta Chekhov. 565 01:13:03,080 --> 01:13:07,455 Pequeña mascota, no debiste haber regresado. 566 01:13:08,647 --> 01:13:11,816 ¿Lista? ¿Lista? 567 01:13:14,452 --> 01:13:16,233 ¡Vamos! 568 01:15:24,440 --> 01:15:27,108 La ganadora de esta ronda es... 569 01:15:28,320 --> 01:15:29,935 La número trec... 570 01:16:19,664 --> 01:16:22,939 Esto es por Cassidy. 571 01:16:46,112 --> 01:16:48,662 Y eso fue por el resto de nosotras. 572 01:17:27,040 --> 01:17:34,313 La ganadora es la número dos, Jane Jones. 573 01:17:45,720 --> 01:17:48,171 Hoy peleaste con valor 574 01:17:48,393 --> 01:17:53,973 y al hacerlo, me costaste bastante dinero. 575 01:17:56,000 --> 01:18:00,599 - ¿Qué demonios quieres? - Felicitarte. 576 01:18:00,600 --> 01:18:04,919 Y ver si es necesario cubrir mi apuesta para la final de mañana. 577 01:18:04,920 --> 01:18:09,399 Pero veo que no es hace falta. 578 01:18:09,400 --> 01:18:14,581 - No vas a llegar. - Claro que no. 579 01:18:16,200 --> 01:18:20,559 Santo Dios, el parecido es realmente extraño. 580 01:18:20,560 --> 01:18:24,752 Especialmente ahora. Pero... 581 01:18:25,160 --> 01:18:28,234 Tus heridas parecen ser más serias que las suyas. 582 01:18:28,259 --> 01:18:30,115 ¿Qué dices? 583 01:18:35,560 --> 01:18:40,517 Es por que eso que no tengo que usar esto contigo, como con él. 584 01:18:47,640 --> 01:18:52,239 Él no me dejó otra opción. Iba a ganar la final. 585 01:18:52,240 --> 01:18:57,513 Y hacer que perdiera mucho dinero. Eso simplemente no iba a pasar. 586 01:18:57,640 --> 01:18:59,821 Hijo de perra. 587 01:19:09,831 --> 01:19:13,788 Te mencionó. Dijo que tenía una pequeña hija, 588 01:19:13,813 --> 01:19:16,594 y mírate aquí toda crecida 589 01:19:16,619 --> 01:19:19,918 lista para seguir sus pasos. 590 01:19:20,280 --> 01:19:24,310 Señorita Jones, no creo que sea más rápida que una bala. 591 01:19:24,335 --> 01:19:26,594 Tu padre ciertamente no lo fue. 592 01:19:26,619 --> 01:19:30,968 Pero ustedes los artistas marciales necesitan descubrirlo por uds mismos. 593 01:19:34,360 --> 01:19:37,927 ¿El prometido de Shu descubrió eso también por las malas? 594 01:19:40,640 --> 01:19:45,999 Tu padre es incorrectamente recordado como el cobarde norteamericano 595 01:19:46,000 --> 01:19:49,399 que desapareció misteriosamente antes de la final. 596 01:19:49,424 --> 01:19:54,199 Y tú serás recordada como la que fue buena para llegar ahí... 597 01:19:55,280 --> 01:19:58,171 Pero no lo suficiente como para presentarse. 598 01:20:01,440 --> 01:20:04,949 Porque para pelear no tienes oportunidad de ganar de todos modos. 599 01:20:04,974 --> 01:20:07,766 En realidad es lo mejor para ambos. 600 01:20:18,098 --> 01:20:19,663 Ven. 601 01:20:25,320 --> 01:20:27,766 Tu tarea está casi completa. 602 01:20:31,120 --> 01:20:33,100 ¿Quién es él? 603 01:20:35,720 --> 01:20:40,599 Era mi hermano, Jake. Él y Shu iban a casarse. 604 01:20:40,600 --> 01:20:44,315 Éramos muy felices. Como una sola familia. 605 01:20:45,520 --> 01:20:47,927 Él cometió un solo error. 606 01:20:48,760 --> 01:20:52,544 Shu lo abandonó, rompió su corazón. 607 01:20:56,720 --> 01:21:02,319 Se suicidó por ella. Justo como yo romperé su corazón ahora. 608 01:21:02,320 --> 01:21:04,055 Por él. 609 01:21:06,160 --> 01:21:11,336 ¿Entonces eso es lo que te mueve? ¿Tu odio? 610 01:21:14,840 --> 01:21:20,282 Nunca el odio. Simplemente amor convertido en veneno. 611 01:21:30,600 --> 01:21:32,240 Vamos. 612 01:21:35,120 --> 01:21:36,709 ¡Shu! 613 01:21:56,000 --> 01:22:00,197 Respira. Tus costillas están rotas. 614 01:22:01,292 --> 01:22:05,681 Tienes sangramiento interno. 615 01:22:07,053 --> 01:22:10,769 Fue una locura mandármela. 616 01:22:14,120 --> 01:22:16,349 ¿Qué va a pasar si no regreso? 617 01:22:16,374 --> 01:22:19,319 Sobrevivirás y te olvidarás de esta estúpida idea de venir aquí. 618 01:22:19,320 --> 01:22:22,108 - ¡Pero estoy tan cerca! - ¿A qué? ¿A morir? 619 01:22:24,600 --> 01:22:31,420 ¿No entiendes lo afortunada que eres, Jane? 620 01:22:34,920 --> 01:22:39,239 - Si me rindo, ella gana. - ¿Quién? 621 01:22:39,240 --> 01:22:45,517 Sang. Me lo contó todo. Él mató a mi padre. 622 01:22:47,640 --> 01:22:52,492 ¿Eso es lo que mueve? ¿La venganza? 623 01:22:54,880 --> 01:22:57,591 ¿No aprendiste nada de lo que te enseñé? 624 01:22:57,592 --> 01:22:59,992 He aprendido más de lo que sabes. 625 01:23:00,960 --> 01:23:06,220 El hombre en tu altar. Creo que Sang lo mató también. 626 01:23:10,633 --> 01:23:14,655 - Lo sé bien. - ¿Lo sabías y no hiciste nada? 627 01:23:14,680 --> 01:23:17,519 Incluso si Sang es malvado, 628 01:23:18,712 --> 01:23:22,007 las buenas personas jamás deberían buscar venganza. 629 01:23:24,800 --> 01:23:27,460 Ahora sé a lo que te refieres con sincronicidad. 630 01:23:32,300 --> 01:23:35,098 Siempre pensé que el mensaje era para mí. 631 01:23:38,126 --> 01:23:40,467 Y ahora sé que es para ti. 632 01:23:42,840 --> 01:23:44,789 Voltéala. 633 01:23:49,765 --> 01:23:53,967 "Todo lo que se necesita para que el mal triunfe 634 01:23:53,968 --> 01:23:56,968 es que la gente buena no haga nada." 635 01:24:00,960 --> 01:24:03,076 Tienes razón, Jane. 636 01:24:46,960 --> 01:24:51,359 - Está loca. - Shu la sanó. 637 01:24:51,360 --> 01:24:56,372 No hay un antiguo secreto chino que sane huesos rotos en una sola... 638 01:24:58,300 --> 01:24:59,890 Noche. 639 01:25:01,920 --> 01:25:04,193 Imposible. 640 01:25:07,407 --> 01:25:11,762 Si sanas la mente, el cuerpo te seguirá. Pero es una ilusión. 641 01:25:12,280 --> 01:25:17,302 El dolor apenas está dormido. Despiértalo. 642 01:25:24,560 --> 01:25:26,439 Sabes que es muy valiente de tu parte venir 643 01:25:26,440 --> 01:25:28,839 y enfrentarme después de lo que pasó ayer. 644 01:25:28,840 --> 01:25:30,845 Es tu decisión. 645 01:25:31,125 --> 01:25:34,247 Estoy aquí para ganar, eso es todo. 646 01:25:36,713 --> 01:25:38,624 Yo también. 647 01:25:39,113 --> 01:25:42,271 ¿Lista? ¿Lista? 648 01:26:16,840 --> 01:26:20,283 No tienes que morir para perder. 649 01:26:20,308 --> 01:26:22,881 Nadie te va a culpar si decides salirte de la línea. 650 01:26:22,906 --> 01:26:25,475 No tengo más opción que ganar. 651 01:28:07,120 --> 01:28:09,368 No sobrevivirá. 652 01:28:11,024 --> 01:28:12,886 Está acabada. 653 01:28:38,560 --> 01:28:43,282 No, no lo creo. 654 01:29:57,360 --> 01:29:59,339 ¿Adónde vas, Sang? 655 01:30:03,751 --> 01:30:08,108 ¡Baja el arma! ¡Baja el arma! 656 01:30:08,640 --> 01:30:13,254 Dijiste que mi apuesta estaba segura. Conoce las reglas, señor Sang. 657 01:30:20,520 --> 01:30:22,609 Es lo mejor que puedes hacer. 658 01:30:22,634 --> 01:30:26,460 Una muerte rápida es mejor que lo que he planeado para ti. 659 01:30:26,485 --> 01:30:31,548 - Diles la verdad primero, Sang. - ¿De qué estás hablando? 660 01:30:31,573 --> 01:30:34,727 ¿Cuál verdad? ¿Sang? 661 01:30:36,440 --> 01:30:38,790 Esta es tu última oportunidad. 662 01:30:51,160 --> 01:30:56,273 Ella no es responsable por la muerte de Jake. Él no se suicidó. 663 01:30:58,400 --> 01:31:01,514 Maté a Jake para salir del pago de una deuda, eso es todo. 664 01:31:01,539 --> 01:31:04,127 Hubiera arruinado mi reputación. 665 01:31:05,080 --> 01:31:08,944 Shu sabía eso, pero jamás te lo dijo. 666 01:31:10,840 --> 01:31:16,890 Y si concentrabas tu ira en él, no hubiera vacilado en matarte. 667 01:31:24,733 --> 01:31:26,606 Lo siento, Wai. 668 01:31:40,000 --> 01:31:45,340 La bala de ojos azules de occidente. Eso no lo vi venir. 669 01:31:54,846 --> 01:31:59,788 Por primera vez, nuestro honor más alto es entregado a una peleadora 670 01:31:59,789 --> 01:32:02,089 nacida bajo un lejano cielo. 671 01:32:02,113 --> 01:32:05,919 Jane Jones, celebramos tu valor y habilidad. 672 01:32:05,944 --> 01:32:08,141 Y la de tu oponente. 673 01:32:12,280 --> 01:32:15,853 Por siglos, Wudang y Shaolin han sido las 674 01:32:15,854 --> 01:32:18,354 leyendas rivales de las artes marciales chinas. 675 01:32:18,378 --> 01:32:23,256 Espero que de ahora en adelante, los círculos se unan. 676 01:33:12,473 --> 01:33:14,352 Levanten esta mano.53722

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.