Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Sub by WeTV & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
2
00:00:28,550 --> 00:00:32,800
♪We meet again after reincarnation♪
3
00:00:35,220 --> 00:00:40,130
♪With the crescent moon and few stars♪
4
00:00:41,120 --> 00:00:48,350
♪To meet you I travel all the way♪
5
00:00:48,520 --> 00:00:53,320
♪No matter how things change♪
6
00:00:58,500 --> 00:01:04,860
♪There’s a twisted fate of the past♪
7
00:01:05,170 --> 00:01:10,580
♪In old dreams I hear one more song♪
8
00:01:10,790 --> 00:01:18,280
♪I hate to leave
and don’t know when to return♪
9
00:01:18,520 --> 00:01:24,930
♪Who can I depend on
at the end of reincarnation♪
10
00:01:32,900 --> 00:01:37,260
Twisted Fate of Love
11
00:01:37,260 --> 00:01:40,020
Episode 18
12
00:01:40,620 --> 00:01:41,220
Xi.
13
00:01:43,620 --> 00:01:44,460
Someone knocked at the door.
14
00:01:44,580 --> 00:01:45,940
I answered it but only found this.
15
00:01:53,300 --> 00:01:54,780
That’s Dongyue’s earring.
16
00:01:54,900 --> 00:01:56,260
She was wearing it just now.
17
00:02:04,020 --> 00:02:05,220
If you want to keep Dongyue alive,
18
00:02:05,660 --> 00:02:06,980
use your ordnance to trade for her.
19
00:02:18,540 --> 00:02:19,100
Don’t worry.
20
00:02:19,580 --> 00:02:20,340
I will bring back Dongyue
21
00:02:20,420 --> 00:02:21,900
safely to you.
22
00:02:22,580 --> 00:02:23,700
Go to stay with Ziyuan
23
00:02:24,100 --> 00:02:24,740
and wait for my news.
24
00:02:30,060 --> 00:02:32,140
Your Highness, how do you plan to
25
00:02:33,500 --> 00:02:36,100
deal with the ordnance if we find it?
26
00:02:37,060 --> 00:02:38,780
If we catch him with the ordnance,
we’ll report to His Majesty
27
00:02:38,780 --> 00:02:39,660
and bring down Feng Xi.
28
00:02:43,540 --> 00:02:44,580
Well said, Your Highness.
29
00:02:45,500 --> 00:02:46,650
No time to lose in doing it.
30
00:02:46,710 --> 00:02:47,890
Let’s set off immediately.
31
00:02:48,210 --> 00:02:48,600
Your Excellency!
32
00:02:49,500 --> 00:02:50,020
Your Highness.
33
00:02:50,100 --> 00:02:50,460
Your Excellency.
34
00:02:51,100 --> 00:02:52,100
The person is locked
in the eastern room.
35
00:02:52,220 --> 00:02:53,660
The thing has been sent to
Feng’s Mansion.
36
00:02:54,460 --> 00:02:55,460
All crossbowmen are on standby
37
00:02:55,740 --> 00:02:56,780
and ready to go.
38
00:02:58,780 --> 00:03:00,780
Who are you after?
39
00:03:01,220 --> 00:03:02,260
Where are you going
40
00:03:02,660 --> 00:03:03,740
with the crossbowmen?
41
00:03:06,620 --> 00:03:08,420
Your Highness, you’d better not know it.
42
00:03:09,980 --> 00:03:11,100
Feng Xi possesses ordnance
without permission.
43
00:03:11,340 --> 00:03:12,500
Although he is suspected of collusion,
44
00:03:12,940 --> 00:03:14,340
there is no conviction yet.
45
00:03:15,140 --> 00:03:16,300
Killing him hastily
46
00:03:16,740 --> 00:03:17,860
doesn’t seem to be appropriate.
47
00:03:18,260 --> 00:03:19,540
Didn’t you just say
48
00:03:19,820 --> 00:03:21,220
he is suspected of collusion?
49
00:03:21,900 --> 00:03:23,900
As long as we convict him,
50
00:03:24,620 --> 00:03:26,940
Feng Xi is doomed to die.
51
00:03:27,260 --> 00:03:28,340
As an important official,
52
00:03:28,780 --> 00:03:29,980
how can you use lynching in private?
53
00:03:31,900 --> 00:03:35,860
Last time he transferred
the ordnance under cover of Yin Shi
54
00:03:36,020 --> 00:03:38,340
and made me lose
a lot of military expenses.
55
00:03:39,060 --> 00:03:40,940
Weren’t you also punished by
His Majesty for that?
56
00:03:41,700 --> 00:03:44,460
He also turned us at odds.
57
00:03:44,940 --> 00:03:47,500
How can we not make him pay for that?
58
00:03:48,140 --> 00:03:50,740
I told you about
Feng Xi possessing ordnance
59
00:03:51,420 --> 00:03:53,100
to let you help me
60
00:03:53,260 --> 00:03:54,380
bring him to justice,
61
00:03:55,420 --> 00:03:57,060
not to vent your anger by killing him.
62
00:03:57,460 --> 00:03:58,340
Your Highness.
63
00:03:58,820 --> 00:04:00,060
Feng Xi is too cunning.
64
00:04:00,220 --> 00:04:01,620
You are no match for him.
65
00:04:02,260 --> 00:04:02,900
Well,
66
00:04:03,460 --> 00:04:05,420
I’ll go to Qishan
67
00:04:05,620 --> 00:04:06,940
for you this time.
68
00:04:07,580 --> 00:04:10,420
Your Highness, please stay at
my mansion. Have some tea
69
00:04:10,660 --> 00:04:11,700
and wait for me to come back.
70
00:04:11,860 --> 00:04:13,220
What do you want to do?
71
00:04:14,180 --> 00:04:15,380
I heard the people of the Third Prince
72
00:04:15,780 --> 00:04:17,660
showed up in Qishan a few days ago.
73
00:04:19,380 --> 00:04:20,060
The Third Prince?
74
00:04:20,540 --> 00:04:22,420
The Third Prince won’t kidnap Dongyue.
75
00:04:22,970 --> 00:04:24,170
If it’s not the Third Prince,
76
00:04:24,820 --> 00:04:25,820
there is only one person left.
77
00:04:29,300 --> 00:04:30,940
The mantis stalks the cicada,
78
00:04:31,940 --> 00:04:33,420
but is unaware of the oriole behind.
79
00:04:34,700 --> 00:04:36,140
Deputy Prime Minister kidnapped
Dongyue to threaten you.
80
00:04:36,580 --> 00:04:38,180
He doesn’t plan to report to the court
81
00:04:38,300 --> 00:04:39,220
about your warehouse in Qishan,
82
00:04:40,300 --> 00:04:41,780
but he wants to
bring you down privately.
83
00:04:42,900 --> 00:04:44,980
It’s not the first time
he tried to bring me down.
84
00:04:45,220 --> 00:04:46,780
Has he ever succeeded?
85
00:04:54,580 --> 00:04:55,740
How is the transfer
86
00:04:57,780 --> 00:04:58,780
of the ordnance in Qishan?
87
00:04:59,020 --> 00:04:59,700
Murong and I have transferred a lot
88
00:04:59,740 --> 00:05:01,540
these days.
89
00:05:01,660 --> 00:05:03,060
We made them look like props
90
00:05:03,180 --> 00:05:05,140
and hid them in
the luggage cart of Jiaman Troupe.
91
00:05:05,540 --> 00:05:07,980
There is one batch of ordnance left
to be transferred tonight.
92
00:05:08,780 --> 00:05:09,780
After the gate opens tomorrow,
93
00:05:09,940 --> 00:05:11,580
they will be sent out
without making a sound.
94
00:05:11,700 --> 00:05:13,020
No, tomorrow is too late.
95
00:05:14,340 --> 00:05:16,300
But they are vigilant in the city now.
96
00:05:16,420 --> 00:05:18,300
Jiaman Troupe is such a big group.
97
00:05:19,220 --> 00:05:20,860
I’m afraid they can’t
escape the scrutiny.
98
00:05:21,180 --> 00:05:23,020
That’s okay. Ask her to
set off immediately.
99
00:05:24,020 --> 00:05:25,750
Send the ordnance that has been
transferred to Jiaman Troupe
100
00:05:26,410 --> 00:05:27,420
out of the capital immediately.
101
00:05:28,020 --> 00:05:30,220
I have another plan for
the remaining ordnance in Qishan.
102
00:05:31,340 --> 00:05:33,140
I can’t let Deputy Prime Minister
have the ordnance.
103
00:05:33,800 --> 00:05:35,180
Then meet me outside the Palace.
104
00:05:35,580 --> 00:05:36,660
Xi, what about you?
105
00:05:36,860 --> 00:05:37,820
I have something else to do.
106
00:05:50,540 --> 00:05:51,180
Daole!
107
00:05:52,700 --> 00:05:53,100
Ziyuan?
108
00:05:53,260 --> 00:05:53,860
Daole.
109
00:05:54,380 --> 00:05:54,860
I...
110
00:05:55,060 --> 00:05:57,380
I heard that Dongyue was taken away.
111
00:05:58,180 --> 00:05:59,860
Xi and I are trying to save her.
112
00:06:00,380 --> 00:06:01,620
Take me with you.
113
00:06:02,380 --> 00:06:03,820
I have been learning
martial arts for a while.
114
00:06:03,940 --> 00:06:04,620
-Maybe...
-No!
115
00:06:05,300 --> 00:06:07,340
They will set many traps this time.
116
00:06:07,580 --> 00:06:08,620
It’s too dangerous for you to go there.
117
00:06:08,940 --> 00:06:09,740
Because it’s dangerous,
118
00:06:09,900 --> 00:06:11,100
I need to go there to help you.
119
00:06:16,500 --> 00:06:17,460
Just stay.
120
00:06:17,980 --> 00:06:18,580
I promise
121
00:06:19,140 --> 00:06:20,500
I will come back safely.
122
00:06:22,380 --> 00:06:23,060
Wait for me.
123
00:06:26,380 --> 00:06:26,900
Daole.
124
00:06:28,380 --> 00:06:29,260
Take this.
125
00:06:30,300 --> 00:06:33,980
Safety
126
00:06:35,340 --> 00:06:36,740
This is Xiaosi’s protective talisman?
127
00:06:38,620 --> 00:06:40,820
It has been protecting me
for a long time.
128
00:06:41,820 --> 00:06:44,460
It made me meet
Dongyue and Minister Feng,
129
00:06:44,980 --> 00:06:45,740
and you.
130
00:06:48,020 --> 00:06:48,860
Promise me.
131
00:06:49,660 --> 00:06:51,460
You must come back safely this time.
132
00:06:52,900 --> 00:06:54,500
I have lost Xiaosi.
133
00:06:55,820 --> 00:06:57,620
I can’t lose you anymore.
134
00:07:00,460 --> 00:07:01,580
You still
135
00:07:01,700 --> 00:07:03,460
treat me as your brother.
136
00:07:05,420 --> 00:07:05,900
I...
137
00:07:06,100 --> 00:07:06,620
That’s okay.
138
00:07:07,180 --> 00:07:07,740
Anyway,
139
00:07:08,700 --> 00:07:09,620
wait for me.
140
00:07:25,340 --> 00:07:26,460
Such a fool.
141
00:07:28,100 --> 00:07:29,380
This protective talisman
142
00:07:29,420 --> 00:07:30,740
is the most precious thing I have.
143
00:07:38,340 --> 00:07:38,820
Stop.
144
00:07:40,940 --> 00:07:41,420
Go ahead.
145
00:07:43,300 --> 00:07:43,820
Wait.
146
00:07:45,100 --> 00:07:45,580
Keep going.
147
00:07:45,580 --> 00:07:46,620
Capital
148
00:07:46,620 --> 00:07:47,100
Stop!
149
00:07:48,420 --> 00:07:48,980
Investigation.
150
00:07:52,620 --> 00:07:53,540
Sir.
151
00:07:53,860 --> 00:07:55,860
We are under order to enter
the Palace to perform.
152
00:07:56,140 --> 00:07:57,700
There are dancers in the carriage.
153
00:07:58,020 --> 00:08:00,020
And it’s all women’s stuff behind.
154
00:08:00,580 --> 00:08:02,660
It would be embarrassing
155
00:08:03,140 --> 00:08:03,740
if you rummage through it.
156
00:08:03,900 --> 00:08:04,500
Cut it out!
157
00:08:05,100 --> 00:08:05,660
Check it!
158
00:08:17,100 --> 00:08:17,980
Miss Murong!
159
00:08:23,460 --> 00:08:24,180
Miss Murong!
160
00:08:24,700 --> 00:08:26,620
These are the rewards
from the concubines
161
00:08:26,820 --> 00:08:28,540
for your performance
in the Palace a few days ago.
162
00:08:29,260 --> 00:08:30,820
There is also the handkerchief
163
00:08:30,900 --> 00:08:32,380
that the Noble Consort
made for you in person.
164
00:08:33,460 --> 00:08:34,780
How can you be so rude
165
00:08:35,220 --> 00:08:36,220
and forget to take it?
166
00:08:36,860 --> 00:08:38,220
It was a momentary oversight.
167
00:08:38,660 --> 00:08:41,050
Sir, please hide it from
168
00:08:41,220 --> 00:08:42,180
the Noble Consort for us.
169
00:08:43,620 --> 00:08:44,140
Luo Chun.
170
00:08:47,740 --> 00:08:48,570
Thank you, Sir.
171
00:08:52,620 --> 00:08:53,860
Luckily, I’m here in time.
172
00:08:54,380 --> 00:08:55,420
Otherwise...
173
00:08:56,260 --> 00:08:56,900
Release them now.
174
00:08:57,020 --> 00:08:57,740
Go ahead.
175
00:09:13,580 --> 00:09:14,060
Your Highness!
176
00:09:14,380 --> 00:09:15,300
Your Highness, are you okay?
177
00:09:15,420 --> 00:09:16,980
Qingxiao, how did you find me?
178
00:09:17,300 --> 00:09:19,260
I heard that you have gone to
Deputy Prime Minister’s Mansion
179
00:09:19,500 --> 00:09:20,780
for a long time after the court meeting.
I sense something is wrong.
180
00:09:20,940 --> 00:09:21,740
So I came here to find you.
181
00:09:21,820 --> 00:09:23,300
I was deceived by
Deputy Prime Minister. Where is he?
182
00:09:23,740 --> 00:09:25,300
Someone saw him
going to the west of the city
183
00:09:25,420 --> 00:09:26,580
with a bunch of crossbowmen.
184
00:09:26,740 --> 00:09:27,980
I don’t know what happened.
185
00:09:29,780 --> 00:09:30,300
Dongyue.
186
00:09:30,660 --> 00:09:31,340
Did you see her?
187
00:09:32,060 --> 00:09:32,700
Dongyue?
188
00:09:32,940 --> 00:09:34,220
I searched every room here to find you.
189
00:09:34,300 --> 00:09:34,980
But I didn’t see her.
190
00:09:35,100 --> 00:09:35,660
Your Highness.
191
00:09:35,820 --> 00:09:37,380
Should we enter the Palace and
report to His Majesty immediately?
192
00:09:37,620 --> 00:09:38,260
It’s too late.
193
00:09:38,500 --> 00:09:39,460
Qingxiao, prepare a horse for me.
194
00:09:39,580 --> 00:09:40,420
I’m going to Qishan now!
195
00:09:40,900 --> 00:09:41,420
Your Highness!
196
00:09:41,900 --> 00:09:43,140
Things are messy in Qishan now.
197
00:09:43,260 --> 00:09:44,900
What can you do by yourself?
198
00:09:44,900 --> 00:09:46,300
Yes, I can’t do much by myself.
199
00:09:46,900 --> 00:09:48,340
Inform all the guards of Yufeng Pavilion
200
00:09:48,740 --> 00:09:49,540
to leave for Qishan immediately.
201
00:09:49,660 --> 00:09:50,420
There is no time to lose!
202
00:09:50,540 --> 00:09:51,220
Your Highness!
203
00:10:07,860 --> 00:10:08,340
Fang Yuan.
204
00:10:08,780 --> 00:10:10,260
What you want is all here.
205
00:10:10,380 --> 00:10:11,300
Can you let her go now?
206
00:10:14,260 --> 00:10:14,780
Feng Xi!
207
00:10:14,900 --> 00:10:15,580
Don’t care about me!
208
00:10:15,700 --> 00:10:17,500
You are admitting your guilt
if you give him the ordnance!
209
00:10:17,700 --> 00:10:19,820
No matter how big the sin is,
I have to save you.
210
00:10:47,820 --> 00:10:48,420
Your Excellency.
211
00:10:48,580 --> 00:10:50,340
It is the ordnance
of the Ministry of War.
212
00:10:54,340 --> 00:10:56,580
This woman is really your weakness.
213
00:10:57,260 --> 00:11:00,140
You can do anything for her.
214
00:11:01,140 --> 00:11:02,340
Your Excellency, you are resourceful.
215
00:11:02,860 --> 00:11:03,660
I lost.
216
00:11:08,940 --> 00:11:09,580
Release her!
217
00:11:10,580 --> 00:11:11,220
Come on!
218
00:11:11,540 --> 00:11:13,500
Take back all the ordnance.
219
00:11:13,820 --> 00:11:14,820
Don’t miss any box!
220
00:11:15,060 --> 00:11:15,700
-Yes!
-Yes!
221
00:11:57,140 --> 00:11:57,820
Take them all.
222
00:12:29,980 --> 00:12:30,980
Protect His Excellency!
223
00:12:36,540 --> 00:12:37,220
Feng Xi!
224
00:12:37,780 --> 00:12:40,340
You really are treacherous
and unpredictable!
225
00:12:40,980 --> 00:12:42,340
Keeping you alive in this world
226
00:12:42,740 --> 00:12:44,340
will do no good.
227
00:12:51,340 --> 00:12:52,340
Xi, you leave first.
228
00:12:52,420 --> 00:12:52,980
I’ll stop them.
229
00:12:53,100 --> 00:12:53,580
Daole.
230
00:12:54,020 --> 00:12:54,580
I raised you up
231
00:12:54,780 --> 00:12:55,980
not to let you shield me from arrows.
232
00:12:56,380 --> 00:12:58,060
Cut it out. Loose!
233
00:14:02,220 --> 00:14:02,580
Let’s go!
234
00:14:35,580 --> 00:14:36,900
Xi, you are hurt!
235
00:14:37,180 --> 00:14:37,740
It’s okay.
236
00:14:38,380 --> 00:14:39,140
Do you want to die?
237
00:14:39,780 --> 00:14:41,660
Feng Xi, what happened today
is because of me.
238
00:14:41,820 --> 00:14:43,340
I won’t let you die here.
239
00:14:43,940 --> 00:14:44,700
I won’t die.
240
00:14:44,980 --> 00:14:45,700
You won’t, either.
241
00:15:22,460 --> 00:15:24,100
Kill them all!
242
00:15:24,220 --> 00:15:25,220
Stop!
243
00:15:26,380 --> 00:15:27,060
Your Highness!
244
00:15:27,180 --> 00:15:28,460
Your Excellency, if you don’t stop now,
245
00:15:29,060 --> 00:15:30,620
what happened in Qishan
will be hard to end.
246
00:15:31,540 --> 00:15:32,460
I will enter the Palace tomorrow
247
00:15:32,700 --> 00:15:33,940
and tell my father about
248
00:15:34,060 --> 00:15:35,620
how you treated me at your mansion!
249
00:16:02,340 --> 00:16:05,500
Feng’s Mansion
250
00:16:36,580 --> 00:16:37,860
You are taking revenge on me.
251
00:16:37,980 --> 00:16:38,940
You’re awake.
252
00:16:42,740 --> 00:16:43,980
Yesterday in Qishan,
253
00:16:44,500 --> 00:16:45,660
you were clearly good at martial arts.
254
00:16:46,340 --> 00:16:46,900
Why did you pretend
255
00:16:47,020 --> 00:16:48,700
not to know how to fight?
256
00:16:49,340 --> 00:16:51,260
You don’t know how many people
want to kill me.
257
00:16:51,780 --> 00:16:54,460
I just want to lay low.
258
00:16:57,100 --> 00:16:59,420
I thought you pretended
to be bad at martial arts
259
00:16:59,540 --> 00:17:00,820
to tease me.
260
00:17:05,460 --> 00:17:06,140
Sorry.
261
00:17:08,740 --> 00:17:10,300
If the arrow was half an inch away,
262
00:17:11,100 --> 00:17:12,900
you won’t be able to talk to me now.
263
00:17:15,970 --> 00:17:17,340
You don’t need to say sorry.
264
00:17:18,460 --> 00:17:20,420
I’m the one who should say sorry.
265
00:17:21,820 --> 00:17:24,140
Do you remember
that I tricked you into stabbing me
266
00:17:24,250 --> 00:17:25,420
at Zhuming Post?
267
00:17:26,100 --> 00:17:27,210
That’s because I know
268
00:17:27,420 --> 00:17:29,060
you couldn’t kill me with your skill.
269
00:17:30,180 --> 00:17:30,940
Today,
270
00:17:31,540 --> 00:17:33,100
I finally paid it back to you.
271
00:17:35,620 --> 00:17:37,860
I forgot about it a long time ago.
272
00:17:42,620 --> 00:17:43,820
Did you hide the ordnance
273
00:17:44,820 --> 00:17:46,100
in Qishan?
274
00:17:46,860 --> 00:17:47,780
You saw it.
275
00:17:47,900 --> 00:17:49,100
Qishan’s ordnance
276
00:17:49,460 --> 00:17:51,260
is less than a tenth of
the loss of the Ministry of War.
277
00:17:51,940 --> 00:17:53,140
It’s just for protecting myself.
278
00:17:53,260 --> 00:17:53,900
Really?
279
00:17:55,780 --> 00:17:57,140
When they tracked down
the ordnance last time,
280
00:17:57,700 --> 00:17:59,700
it was revealed that Deputy Prime
Minister stole the ordnance himself.
281
00:18:00,100 --> 00:18:01,460
He lost the trust of His Majesty.
282
00:18:01,980 --> 00:18:03,820
This time he took this chance
to get back at me
283
00:18:03,980 --> 00:18:05,180
and to kill me.
284
00:18:10,260 --> 00:18:10,860
Well,
285
00:18:11,740 --> 00:18:12,580
you don’t believe me?
286
00:18:13,500 --> 00:18:15,100
It was too risky this time.
287
00:18:15,420 --> 00:18:17,380
Now everyone knows that you
are excellent in martial arts.
288
00:18:17,620 --> 00:18:19,380
Wouldn’t it be more dangerous
for you in the future?
289
00:18:30,660 --> 00:18:32,060
You can always be a thief.
290
00:18:32,500 --> 00:18:33,940
But you can’t always protect
yourself from a thief.
291
00:18:35,740 --> 00:18:36,660
As for what happened today,
292
00:18:37,260 --> 00:18:38,460
I’ve prepared myself for it.
293
00:18:39,540 --> 00:18:42,260
I just didn’t expect it
to come that soon.
294
00:18:43,940 --> 00:18:45,340
Did you prepare yourself to be killed?
295
00:18:47,580 --> 00:18:48,340
Yes.
296
00:18:49,020 --> 00:18:51,380
I didn’t let more people know
297
00:18:51,540 --> 00:18:52,700
that you can heal yourself.
298
00:18:53,700 --> 00:18:55,260
So they were all coming at me.
299
00:18:56,420 --> 00:18:57,660
No matter what,
300
00:18:58,300 --> 00:18:59,420
I will protect you.
301
00:18:59,620 --> 00:19:00,300
Enough!
302
00:19:01,100 --> 00:19:01,900
Stop it.
303
00:19:04,180 --> 00:19:05,340
If you keep saying it,
304
00:19:07,180 --> 00:19:08,420
I’m afraid I will take it seriously.
305
00:19:15,060 --> 00:19:15,820
If you don’t want to leave,
306
00:19:16,340 --> 00:19:17,260
then don’t leave.
307
00:19:18,660 --> 00:19:19,980
I know I lied to you.
308
00:19:21,140 --> 00:19:22,980
But I never wanted to hurt you.
309
00:19:25,340 --> 00:19:26,860
Do you dare to trust me one more time?
310
00:19:30,620 --> 00:19:31,620
If we have to be apart
311
00:19:33,460 --> 00:19:35,060
one day,
312
00:19:38,820 --> 00:19:40,820
please remember what you said today.
313
00:19:46,580 --> 00:19:48,460
I won’t give you a chance to leave me.
314
00:19:58,420 --> 00:19:59,900
You promised me
you would come back safely.
315
00:20:00,180 --> 00:20:01,500
Why are you hurt so badly?
316
00:20:02,100 --> 00:20:03,420
If it weren’t for Xi and Dongyue,
317
00:20:03,580 --> 00:20:05,100
I might have been hurt worse.
318
00:20:06,580 --> 00:20:07,340
Don’t touch it.
319
00:20:07,820 --> 00:20:08,460
It’s itchy.
320
00:20:12,500 --> 00:20:13,660
Strange.
321
00:20:14,500 --> 00:20:15,500
You used
322
00:20:15,980 --> 00:20:17,420
this ointment before.
323
00:20:18,340 --> 00:20:20,940
Why is the wound red
and swollen this time?
324
00:20:22,900 --> 00:20:25,140
Maybe it’s incompatible with
other medicines I’m taking.
325
00:20:30,460 --> 00:20:31,020
See.
326
00:20:31,580 --> 00:20:32,980
Your protective talisman works.
327
00:20:33,220 --> 00:20:35,060
It brings me back safely.
328
00:20:36,100 --> 00:20:37,340
Since it works,
329
00:20:37,660 --> 00:20:39,100
then take it with you.
330
00:20:39,620 --> 00:20:41,020
Let me worry less about you.
331
00:20:49,300 --> 00:20:50,380
The ointment has run out.
332
00:20:50,700 --> 00:20:52,140
Have some rest.
333
00:20:52,740 --> 00:20:54,860
I’ll get you a new one tomorrow.
334
00:20:57,980 --> 00:20:58,420
I’ll leave.
335
00:21:06,540 --> 00:21:07,220
Ziyuan.
336
00:21:07,380 --> 00:21:08,820
You made a big deal this morning
337
00:21:08,940 --> 00:21:09,900
just to make me
338
00:21:09,980 --> 00:21:11,220
find this jar for you?
339
00:21:11,860 --> 00:21:13,740
Do you think I have nothing else to do?
340
00:21:13,940 --> 00:21:15,540
Leave it. Just give it to me.
341
00:21:16,860 --> 00:21:17,980
You’re the lady,
342
00:21:18,260 --> 00:21:19,700
but you can’t boss us around for free.
343
00:21:23,020 --> 00:21:23,540
All right.
344
00:21:24,180 --> 00:21:25,180
Take it.
345
00:21:25,820 --> 00:21:26,180
Here you are.
346
00:21:28,420 --> 00:21:30,340
By the way, Daole just let me ask you
347
00:21:30,460 --> 00:21:31,860
when you will change his dressing.
348
00:21:32,780 --> 00:21:33,980
This jar is for
349
00:21:34,180 --> 00:21:35,620
making ointment for him.
350
00:21:36,060 --> 00:21:37,980
I’ll send it to him after I finish it.
351
00:21:50,580 --> 00:21:51,820
Look how smug you are.
352
00:21:52,060 --> 00:21:53,220
Why are you so happy?
353
00:21:54,140 --> 00:21:55,780
Minister Feng praised my writing again.
354
00:21:55,900 --> 00:21:57,980
I wrote it vividly about the performance
355
00:21:58,140 --> 00:21:59,380
of Jiaman Troupe in the Palace.
356
00:21:59,860 --> 00:22:00,580
Master Feng also asked
357
00:22:00,700 --> 00:22:01,940
if their leader paid me money
to write it.
358
00:22:03,860 --> 00:22:05,020
Look at you.
359
00:22:05,220 --> 00:22:06,620
You don’t write about important things.
360
00:22:06,740 --> 00:22:08,700
But you are quite excited about
writing tidbits.
361
00:22:08,980 --> 00:22:10,220
How do I not write about
important things?
362
00:22:10,380 --> 00:22:11,700
I was just discussing with Minister Feng
363
00:22:11,820 --> 00:22:13,780
about how to write
the Qishan incident this time.
364
00:22:14,900 --> 00:22:15,900
This matter involved many parties.
365
00:22:16,020 --> 00:22:16,940
How can your little tabloid
366
00:22:17,060 --> 00:22:18,020
report this carelessly?
367
00:22:18,140 --> 00:22:19,260
How do I report it carelessly?
368
00:22:19,380 --> 00:22:20,220
Minister Feng said
369
00:22:20,340 --> 00:22:22,140
what happened in Qishan is too serious.
370
00:22:22,340 --> 00:22:23,140
Instead of hiding it,
371
00:22:23,260 --> 00:22:24,540
it’s better to let everyone know.
372
00:22:26,940 --> 00:22:27,500
No way.
373
00:22:27,700 --> 00:22:30,140
If it spreads out,
someone will be beheaded.
374
00:22:31,820 --> 00:22:33,540
It’s nothing more than
a storm of jealousy.
375
00:22:33,740 --> 00:22:35,660
The Third Prince and Deputy Prime
Minister are in high position,
376
00:22:35,820 --> 00:22:37,460
but I don’t think I would be
beheaded for that.
377
00:22:38,460 --> 00:22:39,300
What did you say?
378
00:22:39,700 --> 00:22:41,100
A storm of jealousy?
379
00:22:42,220 --> 00:22:45,620
Minister Feng, the Third Prince
and Deputy Prime Minister
380
00:22:45,740 --> 00:22:47,180
had a big fight
381
00:22:47,500 --> 00:22:49,220
in Qishan over Dongyue.
382
00:22:57,580 --> 00:22:58,220
Ziyuan?
383
00:22:59,620 --> 00:23:01,060
Why does she look for Xi at this time?
384
00:23:03,340 --> 00:23:04,940
Is she here to send ointment to Xi?
385
00:23:05,380 --> 00:23:06,660
Who else could it be
386
00:23:06,780 --> 00:23:08,740
if she is not sending ointment
to Minister Feng?
387
00:23:11,340 --> 00:23:12,420
Last time Minister Feng was injured,
388
00:23:12,540 --> 00:23:13,900
I also sent the ointment to him.
389
00:23:14,740 --> 00:23:15,900
I don’t know if he used it.
390
00:23:18,460 --> 00:23:19,500
That ointment jar
391
00:23:20,020 --> 00:23:20,660
looks familiar.
392
00:23:20,820 --> 00:23:22,220
It’s from a girl.
393
00:23:22,340 --> 00:23:23,980
Of course she needs to
find a beautiful jar.
394
00:23:24,580 --> 00:23:26,420
Last time I should also
have used a beautiful jar.
395
00:23:26,700 --> 00:23:28,260
Maybe Minister Feng could
take another look at it.
396
00:23:28,380 --> 00:23:29,180
Right?
397
00:23:29,780 --> 00:23:31,820
Stop it, you flatterer.
398
00:23:32,860 --> 00:23:34,740
You don’t know what you are enjoying.
399
00:23:34,860 --> 00:23:36,700
If I have the chance
to stay with Minister...
400
00:23:39,020 --> 00:23:39,540
Forget it.
401
00:23:39,660 --> 00:23:40,580
I should go back and finish the task
402
00:23:40,700 --> 00:23:41,860
Minister Feng gave me.
403
00:23:42,020 --> 00:23:43,180
If Minister Feng is happy about it,
maybe…
404
00:23:44,820 --> 00:23:45,220
I’ll leave.
405
00:23:48,300 --> 00:23:49,740
Isn’t that ointment jar
406
00:23:49,900 --> 00:23:51,860
the one Xiaoyou found for her
in the morning?
407
00:23:52,980 --> 00:23:54,580
I thought it was for me.
408
00:23:55,460 --> 00:23:56,980
It turns out it’s just
my wishful thinking.
409
00:24:08,340 --> 00:24:10,460
Why are you that stupid?
410
00:24:11,140 --> 00:24:14,060
Don’t you see that she only
takes you as her brother?
411
00:24:14,780 --> 00:24:17,740
You have feelings for her foolishly.
412
00:24:19,500 --> 00:24:21,260
But she doesn’t look at you
in that way at all.
413
00:24:25,140 --> 00:24:26,500
Why are you so stupid?
414
00:24:50,540 --> 00:24:51,420
Ziyuan?
415
00:24:52,340 --> 00:24:53,980
You got hurt. You don’t go back to sleep
416
00:24:54,100 --> 00:24:55,340
but stay here for drink.
417
00:24:55,660 --> 00:24:57,220
Do you want your wound to rot faster?
418
00:25:00,100 --> 00:25:01,420
You are so annoying.
419
00:25:01,620 --> 00:25:03,180
We don’t have special relations.
420
00:25:03,300 --> 00:25:05,540
What do you bother to care about me?
421
00:25:06,540 --> 00:25:07,180
Yes.
422
00:25:07,820 --> 00:25:08,860
We don’t have special relations.
423
00:25:09,820 --> 00:25:13,180
Can I invite you to go back and sleep?
424
00:25:15,020 --> 00:25:18,100
I know I’m not as good as Xi.
425
00:25:18,700 --> 00:25:20,180
He is good-looking
426
00:25:20,620 --> 00:25:21,940
and talented.
427
00:25:22,780 --> 00:25:24,300
But I’m begging you.
428
00:25:24,420 --> 00:25:25,900
Can you not treat me so well?
429
00:25:26,060 --> 00:25:27,780
Can you not care about me so much?
430
00:25:28,220 --> 00:25:29,420
Are you nuts?
431
00:25:29,900 --> 00:25:31,420
Am I wrong to treat you well?
432
00:25:32,980 --> 00:25:34,740
Besides, Dongyue and Minister Feng
433
00:25:34,860 --> 00:25:36,180
are perfect for each other.
434
00:25:36,980 --> 00:25:38,140
Why are you being jealous?
435
00:25:45,340 --> 00:25:45,860
Never mind.
436
00:25:46,860 --> 00:25:47,460
You are drunk.
437
00:25:47,860 --> 00:25:48,820
Let me take you back to sleep.
438
00:25:51,860 --> 00:25:52,540
Get up.
439
00:25:55,100 --> 00:25:56,540
I am only a little brother
440
00:25:56,820 --> 00:25:58,140
for you.
441
00:25:58,820 --> 00:25:59,540
A little brother.
442
00:27:16,300 --> 00:27:16,580
What...
443
00:27:17,340 --> 00:27:18,420
What do you want to do?
444
00:27:22,420 --> 00:27:28,100
♪Fate is too deep to understand♪
445
00:27:29,300 --> 00:27:35,860
♪Time flies during it♪
446
00:27:36,900 --> 00:27:40,420
I want to tell you the difference
between me and a brother.
447
00:27:43,060 --> 00:27:48,900
♪The moon shines around♪
448
00:27:49,820 --> 00:27:55,260
♪Love cuts away anxiety♪
449
00:27:55,820 --> 00:28:03,260
♪Hope I could have a colorful dream♪
450
00:28:03,740 --> 00:28:09,540
♪Silent but gentle♪
451
00:28:10,540 --> 00:28:16,300
♪Love can’t stop♪
452
00:28:17,260 --> 00:28:22,700
♪Hold hand and grow old♪
453
00:28:23,340 --> 00:28:30,860
♪Hope I could sing an ode♪
454
00:28:31,100 --> 00:28:38,980
♪Peaceful and everlasting♪
455
00:29:38,820 --> 00:29:39,420
Young master.
456
00:29:39,780 --> 00:29:41,300
You drank a lot of wine last night.
457
00:29:41,420 --> 00:29:42,300
Wash your face first.
458
00:29:45,100 --> 00:29:46,780
How did I get back last night?
459
00:29:47,260 --> 00:29:49,140
You drank too much last night
460
00:29:49,260 --> 00:29:50,580
and fell asleep on the corridor.
461
00:29:50,740 --> 00:29:53,060
The guard on watch at night
noticed you and sent you back.
462
00:30:00,220 --> 00:30:01,180
What is this?
463
00:30:01,540 --> 00:30:03,380
Miss Ziyuan came to
see you this morning.
464
00:30:03,460 --> 00:30:04,300
She sent it here.
465
00:30:14,460 --> 00:30:15,020
Ziyuan!
466
00:30:18,580 --> 00:30:20,540
I thought you forgot to
467
00:30:20,540 --> 00:30:21,220
give me the ointment.
468
00:30:21,820 --> 00:30:23,140
When did I ever
469
00:30:23,460 --> 00:30:24,540
break my promise to you?
470
00:30:25,940 --> 00:30:27,460
I heard that you asked Xiaoyou
471
00:30:27,580 --> 00:30:29,140
to get a beautiful jar for you.
472
00:30:29,580 --> 00:30:30,940
I thought that jar of
ointment is for me.
473
00:30:31,500 --> 00:30:33,300
I waited all day,
but you didn’t give it to me.
474
00:30:34,260 --> 00:30:35,860
That ointment was for you.
475
00:30:36,620 --> 00:30:39,060
But it occurred to me that you would
get a rash with aloe vera gel.
476
00:30:39,540 --> 00:30:41,420
I asked Dongyue for
the prescription for reference.
477
00:30:42,900 --> 00:30:43,580
Therefore,
478
00:30:43,980 --> 00:30:45,620
I gave that ointment to Minister Feng.
479
00:30:49,500 --> 00:30:50,420
Did you forget it?
480
00:30:50,900 --> 00:30:52,300
When I rubbed the ointment for you,
481
00:30:52,660 --> 00:30:54,660
I noticed that your wound
was red and swollen.
482
00:30:55,300 --> 00:30:56,220
I also asked you
483
00:30:56,380 --> 00:30:57,980
if it’s incompatible with
the medicine you are taking.
484
00:30:59,220 --> 00:31:00,500
I remember it.
485
00:31:01,580 --> 00:31:02,580
Dongyue said
486
00:31:03,100 --> 00:31:04,780
I need to change
one of the medicinal materials.
487
00:31:05,460 --> 00:31:06,820
It was already late at night
488
00:31:07,100 --> 00:31:08,380
after I changed it.
489
00:31:08,860 --> 00:31:10,180
I thought you are in need of it,
490
00:31:10,540 --> 00:31:12,620
so I put it into an ordinary jar
for you.
491
00:31:14,460 --> 00:31:14,860
Yes.
492
00:31:15,020 --> 00:31:17,020
Your ointment jar is not
as beautiful as your Xi’s.
493
00:31:18,500 --> 00:31:21,020
You are not going to
complain about that, are you?
494
00:31:22,300 --> 00:31:23,540
It’s fine.
495
00:31:24,140 --> 00:31:25,900
Well, when you are done with your work,
496
00:31:26,180 --> 00:31:27,060
remember to rub the ointment for me.
497
00:31:27,420 --> 00:31:29,420
I can’t do it for the wound on my back.
498
00:31:32,060 --> 00:31:32,780
By the way,
499
00:31:33,980 --> 00:31:35,980
the medicinal materials I used
are really expensive.
500
00:31:37,260 --> 00:31:38,620
Your skin is precious.
501
00:31:39,100 --> 00:31:41,220
Remember to give me the money
for the ointment next time.
502
00:31:43,700 --> 00:31:44,820
Why don’t you learn something good
503
00:31:44,940 --> 00:31:46,780
but learn to be stingy as Murong Yi?
504
00:31:47,060 --> 00:31:47,740
Modesty and Brilliance
Do you forget it?
505
00:31:48,100 --> 00:31:49,420
Modesty and Brilliance
Last time at the Lantern Festival,
506
00:31:49,900 --> 00:31:50,700
Modesty and Brilliance
you were drunk
507
00:31:50,780 --> 00:31:52,220
Modesty and Brilliance
and treated everyone to a drink.
508
00:31:53,300 --> 00:31:55,100
I paid that for you.
509
00:31:55,700 --> 00:31:56,780
Do you want me to
510
00:31:56,940 --> 00:31:58,260
show you your rhetoric
511
00:31:58,980 --> 00:31:59,740
at that time?
512
00:32:00,420 --> 00:32:01,780
Do you think you were doing well
513
00:32:01,820 --> 00:32:02,460
when you were drunk last night?
514
00:32:04,580 --> 00:32:05,220
Last night?
515
00:32:07,300 --> 00:32:08,740
How do you know I was drunk last night?
516
00:32:09,380 --> 00:32:10,060
Were you there?
517
00:32:12,820 --> 00:32:13,580
I...
518
00:32:15,140 --> 00:32:16,020
Of course I was not there.
519
00:32:16,780 --> 00:32:18,020
When I came here to wake you up
520
00:32:18,180 --> 00:32:19,620
for practicing martial arts
this morning,
521
00:32:20,620 --> 00:32:22,380
I saw you sleeping like a log.
522
00:32:22,820 --> 00:32:23,780
I heard from them
523
00:32:24,180 --> 00:32:25,300
that you drank a lot last night.
524
00:32:30,580 --> 00:32:31,500
Really?
525
00:32:36,580 --> 00:32:37,500
Look at you!
526
00:32:38,460 --> 00:32:39,500
At a young age,
527
00:32:39,620 --> 00:32:40,860
why did you drink alcohol like adults?
528
00:32:42,500 --> 00:32:43,220
Not your business.
529
00:32:43,220 --> 00:32:44,900
Modesty and Brilliance
530
00:32:44,900 --> 00:32:45,340
By the way,
531
00:32:46,420 --> 00:32:47,740
how are you doing with darts?
532
00:32:52,180 --> 00:32:52,980
Let me show you.
533
00:33:01,380 --> 00:33:03,060
How is it? Have I made progress?
534
00:33:05,340 --> 00:33:06,420
Just so-so.
535
00:33:09,140 --> 00:33:10,100
Who is so-so?
536
00:33:10,300 --> 00:33:11,260
Who is so-so?
537
00:33:11,380 --> 00:33:12,220
Who is so-so?
538
00:33:12,380 --> 00:33:13,620
-Who is so-so?
-Your skill
539
00:33:13,700 --> 00:33:14,540
in shooting darts
540
00:33:14,660 --> 00:33:15,420
is not great,
541
00:33:15,700 --> 00:33:16,740
but your skill in pinching...
542
00:33:17,860 --> 00:33:19,380
Let me pinch you!
543
00:33:31,460 --> 00:33:32,940
It has been three days.
544
00:33:34,180 --> 00:33:35,700
Why hasn’t my wound healed yet?
545
00:33:38,300 --> 00:33:39,420
Why is my body
546
00:33:41,020 --> 00:33:42,860
different from before?
547
00:33:55,540 --> 00:33:56,300
Eryu.
548
00:33:57,980 --> 00:34:00,020
It’s the 15th year of Qiyuan.
549
00:34:01,060 --> 00:34:02,860
The war will break out soon.
550
00:34:04,220 --> 00:34:06,060
What should I do?
551
00:34:16,084 --> 00:34:26,084
Sub by WeTV & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
552
00:34:44,610 --> 00:34:47,050
I believe Feng Xi
doesn’t collude with Lu Yuantong.
553
00:34:47,740 --> 00:34:49,050
What else can I do
554
00:34:49,380 --> 00:34:51,300
to stop Lu Yuantong?
555
00:35:08,700 --> 00:35:09,180
Dongyue.
556
00:35:10,340 --> 00:35:11,820
Your wound hasn’t healed
for a long time.
557
00:35:12,340 --> 00:35:13,140
I brought you
558
00:35:13,260 --> 00:35:15,060
some newly made medicine
from the Palace.
559
00:35:26,300 --> 00:35:27,620
Maybe it’s because
560
00:35:27,740 --> 00:35:29,180
the wound is worse than before.
561
00:35:31,020 --> 00:35:32,220
Your Highness, you are here
562
00:35:32,420 --> 00:35:34,900
not just for sending me
the medicine, right?
563
00:35:38,780 --> 00:35:39,340
Dongyue.
564
00:35:40,460 --> 00:35:41,300
Please forgive me.
565
00:35:42,860 --> 00:35:44,300
I was put under house arrest
by Deputy Prime Minister.
566
00:35:44,980 --> 00:35:45,740
I wanted to save you,
567
00:35:46,220 --> 00:35:47,300
but I was one step late.
568
00:35:48,900 --> 00:35:50,100
If it wasn’t for Feng Xi,
569
00:35:50,980 --> 00:35:52,500
I’m afraid I would regret it forever.
570
00:35:54,500 --> 00:35:56,860
Don’t mention about Qishan anymore.
571
00:35:57,140 --> 00:35:58,460
If His Majesty knows,
572
00:35:58,700 --> 00:35:59,980
it will do no good to anyone.
573
00:36:03,620 --> 00:36:04,940
But what I hate the most
574
00:36:06,020 --> 00:36:06,820
is that I could have had
575
00:36:06,940 --> 00:36:08,580
the evidence of Feng Xi
smuggling ordnance.
576
00:36:09,460 --> 00:36:10,540
But Deputy Prime Minister stepped in
577
00:36:10,940 --> 00:36:11,740
and rendered my efforts in vain.
578
00:36:13,260 --> 00:36:14,660
I don’t know when I can have
579
00:36:15,820 --> 00:36:16,980
such an opportunity next time.
580
00:36:19,660 --> 00:36:20,300
Your Highness.
581
00:36:21,260 --> 00:36:22,540
What I am going to say
582
00:36:22,940 --> 00:36:23,940
might upset you.
583
00:36:24,300 --> 00:36:25,380
But I always feel
584
00:36:25,700 --> 00:36:27,180
you have some misunderstanding
of Feng Xi.
585
00:36:28,780 --> 00:36:29,420
Dongyue.
586
00:36:31,180 --> 00:36:32,500
I remember you told me
587
00:36:33,820 --> 00:36:34,940
that you get close to Feng Xi
588
00:36:35,700 --> 00:36:37,060
to collect evidence.
589
00:36:38,020 --> 00:36:40,260
You want to convict Feng Xi
and bring down Lu Yuantong.
590
00:36:42,460 --> 00:36:43,500
Are you
591
00:36:44,540 --> 00:36:45,940
just talking about it?
592
00:36:49,020 --> 00:36:49,660
Your Highness.
593
00:36:50,780 --> 00:36:52,300
I was too naive at the time.
594
00:36:53,620 --> 00:36:54,740
Bringing down Lu Yuantong
595
00:36:55,140 --> 00:36:56,260
isn’t as easy as it sounds.
596
00:36:57,460 --> 00:36:58,500
Like you said,
597
00:36:58,860 --> 00:37:01,020
if Lu Yuantong has
that batch of ordnance,
598
00:37:01,260 --> 00:37:02,420
what do you think he will do?
599
00:37:02,620 --> 00:37:03,900
Lu Yuantong is at the border.
600
00:37:04,220 --> 00:37:05,340
He has his army to support him.
601
00:37:06,260 --> 00:37:07,860
If he gets the ordnance,
602
00:37:09,140 --> 00:37:10,380
the consequence will be unimaginable.
603
00:37:11,300 --> 00:37:12,380
There is no evidence
604
00:37:12,660 --> 00:37:13,700
about the lost ordnance.
605
00:37:15,180 --> 00:37:16,460
Deputy Prime Minister
has lost his power.
606
00:37:17,700 --> 00:37:18,660
Feng Xi is hateful.
607
00:37:18,820 --> 00:37:19,660
But I believe
608
00:37:19,780 --> 00:37:21,060
he plots no rebellion.
609
00:37:23,820 --> 00:37:24,380
Never mind.
610
00:37:25,620 --> 00:37:26,500
You don’t know it yet.
611
00:37:27,540 --> 00:37:28,820
After the explosion in Qishan,
612
00:37:29,540 --> 00:37:30,820
all the evidence was gone.
613
00:37:31,940 --> 00:37:33,460
Even you don’t plead for him,
614
00:37:34,780 --> 00:37:36,020
I don’t have enough evidence
615
00:37:36,430 --> 00:37:38,120
to bring down Feng Xi and Lu Yuantong.
616
00:37:43,620 --> 00:37:44,140
Dongyue.
617
00:37:46,100 --> 00:37:48,460
There is one thing I’ve been
thinking about for a long time.
618
00:37:49,860 --> 00:37:51,060
But I have never dared to ask you.
619
00:37:51,820 --> 00:37:52,820
I’m afraid to get
620
00:37:54,140 --> 00:37:55,420
the answer I don’t want.
621
00:38:03,460 --> 00:38:04,060
Your Highness.
622
00:38:06,180 --> 00:38:06,940
Sorry.
623
00:38:12,260 --> 00:38:12,940
Do you forget it?
624
00:38:14,740 --> 00:38:16,100
You and I first met at the bridge.
625
00:38:16,540 --> 00:38:17,500
We walked in the rain.
626
00:38:18,140 --> 00:38:19,780
We drank wine and talked about
everything in Yufeng Pavilion.
627
00:38:20,580 --> 00:38:22,340
We have so many beautiful memories.
628
00:38:23,660 --> 00:38:24,340
What about him?
629
00:38:25,860 --> 00:38:26,860
The Marquis An case.
630
00:38:27,300 --> 00:38:28,340
The ordnance case.
631
00:38:30,060 --> 00:38:31,300
Do you forget how he
632
00:38:31,300 --> 00:38:32,340
pushed you into the game step by step?
633
00:38:35,980 --> 00:38:37,180
It’s my fault.
634
00:38:38,900 --> 00:38:41,140
I fall in love with someone I shouldn’t love.
635
00:38:44,020 --> 00:38:45,380
I’m sorry.
636
00:38:47,500 --> 00:38:47,980
No.
637
00:38:51,220 --> 00:38:52,780
Maybe I’m overthinking.
638
00:38:54,940 --> 00:38:55,540
Dongyue.
639
00:38:56,100 --> 00:38:57,020
What are you talking about?
640
00:38:58,700 --> 00:38:59,540
Yeah.
641
00:39:00,980 --> 00:39:02,620
I don’t know what I’m talking about.
642
00:39:05,660 --> 00:39:07,740
The lost ordnance is an unsolved case.
643
00:39:09,500 --> 00:39:11,580
It’s the 15th year of Qiyuan.
644
00:39:12,660 --> 00:39:14,620
Dingyuan Rebellion is imminent.
645
00:39:15,940 --> 00:39:17,500
I can’t just sit and wait anymore.
646
00:39:18,820 --> 00:39:19,580
Where are you going?
647
00:39:22,980 --> 00:39:25,100
I have my mission to do at the capital.
648
00:39:26,260 --> 00:39:28,420
But I lost myself
in the moment of pleasure
649
00:39:30,180 --> 00:39:31,860
and forgot what I really should do.
650
00:39:36,420 --> 00:39:37,900
I might leave
651
00:39:38,700 --> 00:39:39,860
after I finish it.
652
00:39:43,340 --> 00:39:45,300
Your Highness, just forget about me.
653
00:39:46,740 --> 00:39:47,380
Dongyue.
654
00:39:49,580 --> 00:39:50,260
Don’t leave.
655
00:40:05,870 --> 00:40:10,970
♪Years pass by♪
656
00:40:12,860 --> 00:40:18,010
♪Fate is too deep to understand♪
657
00:40:19,690 --> 00:40:25,750
♪Time flies during it♪
658
00:40:26,460 --> 00:40:30,850
♪Repeatedly it drowns the sorrows♪
659
00:40:33,390 --> 00:40:39,020
♪The moon shines around♪
660
00:40:40,110 --> 00:40:45,910
♪Love cuts away anxiety♪
661
00:40:46,230 --> 00:40:53,320
♪Hope I could have a colorful dream♪
662
00:40:54,130 --> 00:40:59,750
♪Silent but gentle♪
663
00:41:00,840 --> 00:41:06,520
♪Love can’t stop♪
664
00:41:07,640 --> 00:41:12,830
♪Hold hand and grow old♪
665
00:41:13,720 --> 00:41:20,850
♪Hope I could sing an ode♪
666
00:41:21,500 --> 00:41:26,310
♪Peaceful and everlasting♪
667
00:41:28,240 --> 00:41:33,360
♪Enjoy the warm nightfall♪
668
00:41:34,960 --> 00:41:40,160
♪Live the rest of life wholeheartedly♪
669
00:41:41,990 --> 00:41:47,970
♪Life is like a dream♪
670
00:41:48,760 --> 00:41:53,930
♪When waking up we stay together♪
671
00:41:55,620 --> 00:42:01,520
♪Love can’t stop♪
672
00:42:02,610 --> 00:42:08,550
♪Hold hand and grow old♪
673
00:42:08,550 --> 00:42:15,810
♪Hope I could sing an ode♪
674
00:42:16,320 --> 00:42:26,010
♪Peaceful and everlasting♪
45560
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.