All language subtitles for [eng] Twisted Fate of Love ep 18

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:00:28,550 --> 00:00:32,800 ♪We meet again after reincarnation♪ 3 00:00:35,220 --> 00:00:40,130 ♪With the crescent moon and few stars♪ 4 00:00:41,120 --> 00:00:48,350 ♪To meet you I travel all the way♪ 5 00:00:48,520 --> 00:00:53,320 ♪No matter how things change♪ 6 00:00:58,500 --> 00:01:04,860 ♪There’s a twisted fate of the past♪ 7 00:01:05,170 --> 00:01:10,580 ♪In old dreams I hear one more song♪ 8 00:01:10,790 --> 00:01:18,280 ♪I hate to leave and don’t know when to return♪ 9 00:01:18,520 --> 00:01:24,930 ♪Who can I depend on at the end of reincarnation♪ 10 00:01:32,900 --> 00:01:37,260 Twisted Fate of Love 11 00:01:37,260 --> 00:01:40,020 Episode 18 12 00:01:40,620 --> 00:01:41,220 Xi. 13 00:01:43,620 --> 00:01:44,460 Someone knocked at the door. 14 00:01:44,580 --> 00:01:45,940 I answered it but only found this. 15 00:01:53,300 --> 00:01:54,780 That’s Dongyue’s earring. 16 00:01:54,900 --> 00:01:56,260 She was wearing it just now. 17 00:02:04,020 --> 00:02:05,220 If you want to keep Dongyue alive, 18 00:02:05,660 --> 00:02:06,980 use your ordnance to trade for her. 19 00:02:18,540 --> 00:02:19,100 Don’t worry. 20 00:02:19,580 --> 00:02:20,340 I will bring back Dongyue 21 00:02:20,420 --> 00:02:21,900 safely to you. 22 00:02:22,580 --> 00:02:23,700 Go to stay with Ziyuan 23 00:02:24,100 --> 00:02:24,740 and wait for my news. 24 00:02:30,060 --> 00:02:32,140 Your Highness, how do you plan to 25 00:02:33,500 --> 00:02:36,100 deal with the ordnance if we find it? 26 00:02:37,060 --> 00:02:38,780 If we catch him with the ordnance, we’ll report to His Majesty 27 00:02:38,780 --> 00:02:39,660 and bring down Feng Xi. 28 00:02:43,540 --> 00:02:44,580 Well said, Your Highness. 29 00:02:45,500 --> 00:02:46,650 No time to lose in doing it. 30 00:02:46,710 --> 00:02:47,890 Let’s set off immediately. 31 00:02:48,210 --> 00:02:48,600 Your Excellency! 32 00:02:49,500 --> 00:02:50,020 Your Highness. 33 00:02:50,100 --> 00:02:50,460 Your Excellency. 34 00:02:51,100 --> 00:02:52,100 The person is locked in the eastern room. 35 00:02:52,220 --> 00:02:53,660 The thing has been sent to Feng’s Mansion. 36 00:02:54,460 --> 00:02:55,460 All crossbowmen are on standby 37 00:02:55,740 --> 00:02:56,780 and ready to go. 38 00:02:58,780 --> 00:03:00,780 Who are you after? 39 00:03:01,220 --> 00:03:02,260 Where are you going 40 00:03:02,660 --> 00:03:03,740 with the crossbowmen? 41 00:03:06,620 --> 00:03:08,420 Your Highness, you’d better not know it. 42 00:03:09,980 --> 00:03:11,100 Feng Xi possesses ordnance without permission. 43 00:03:11,340 --> 00:03:12,500 Although he is suspected of collusion, 44 00:03:12,940 --> 00:03:14,340 there is no conviction yet. 45 00:03:15,140 --> 00:03:16,300 Killing him hastily 46 00:03:16,740 --> 00:03:17,860 doesn’t seem to be appropriate. 47 00:03:18,260 --> 00:03:19,540 Didn’t you just say 48 00:03:19,820 --> 00:03:21,220 he is suspected of collusion? 49 00:03:21,900 --> 00:03:23,900 As long as we convict him, 50 00:03:24,620 --> 00:03:26,940 Feng Xi is doomed to die. 51 00:03:27,260 --> 00:03:28,340 As an important official, 52 00:03:28,780 --> 00:03:29,980 how can you use lynching in private? 53 00:03:31,900 --> 00:03:35,860 Last time he transferred the ordnance under cover of Yin Shi 54 00:03:36,020 --> 00:03:38,340 and made me lose a lot of military expenses. 55 00:03:39,060 --> 00:03:40,940 Weren’t you also punished by His Majesty for that? 56 00:03:41,700 --> 00:03:44,460 He also turned us at odds. 57 00:03:44,940 --> 00:03:47,500 How can we not make him pay for that? 58 00:03:48,140 --> 00:03:50,740 I told you about Feng Xi possessing ordnance 59 00:03:51,420 --> 00:03:53,100 to let you help me 60 00:03:53,260 --> 00:03:54,380 bring him to justice, 61 00:03:55,420 --> 00:03:57,060 not to vent your anger by killing him. 62 00:03:57,460 --> 00:03:58,340 Your Highness. 63 00:03:58,820 --> 00:04:00,060 Feng Xi is too cunning. 64 00:04:00,220 --> 00:04:01,620 You are no match for him. 65 00:04:02,260 --> 00:04:02,900 Well, 66 00:04:03,460 --> 00:04:05,420 I’ll go to Qishan 67 00:04:05,620 --> 00:04:06,940 for you this time. 68 00:04:07,580 --> 00:04:10,420 Your Highness, please stay at my mansion. Have some tea 69 00:04:10,660 --> 00:04:11,700 and wait for me to come back. 70 00:04:11,860 --> 00:04:13,220 What do you want to do? 71 00:04:14,180 --> 00:04:15,380 I heard the people of the Third Prince 72 00:04:15,780 --> 00:04:17,660 showed up in Qishan a few days ago. 73 00:04:19,380 --> 00:04:20,060 The Third Prince? 74 00:04:20,540 --> 00:04:22,420 The Third Prince won’t kidnap Dongyue. 75 00:04:22,970 --> 00:04:24,170 If it’s not the Third Prince, 76 00:04:24,820 --> 00:04:25,820 there is only one person left. 77 00:04:29,300 --> 00:04:30,940 The mantis stalks the cicada, 78 00:04:31,940 --> 00:04:33,420 but is unaware of the oriole behind. 79 00:04:34,700 --> 00:04:36,140 Deputy Prime Minister kidnapped Dongyue to threaten you. 80 00:04:36,580 --> 00:04:38,180 He doesn’t plan to report to the court 81 00:04:38,300 --> 00:04:39,220 about your warehouse in Qishan, 82 00:04:40,300 --> 00:04:41,780 but he wants to bring you down privately. 83 00:04:42,900 --> 00:04:44,980 It’s not the first time he tried to bring me down. 84 00:04:45,220 --> 00:04:46,780 Has he ever succeeded? 85 00:04:54,580 --> 00:04:55,740 How is the transfer 86 00:04:57,780 --> 00:04:58,780 of the ordnance in Qishan? 87 00:04:59,020 --> 00:04:59,700 Murong and I have transferred a lot 88 00:04:59,740 --> 00:05:01,540 these days. 89 00:05:01,660 --> 00:05:03,060 We made them look like props 90 00:05:03,180 --> 00:05:05,140 and hid them in the luggage cart of Jiaman Troupe. 91 00:05:05,540 --> 00:05:07,980 There is one batch of ordnance left to be transferred tonight. 92 00:05:08,780 --> 00:05:09,780 After the gate opens tomorrow, 93 00:05:09,940 --> 00:05:11,580 they will be sent out without making a sound. 94 00:05:11,700 --> 00:05:13,020 No, tomorrow is too late. 95 00:05:14,340 --> 00:05:16,300 But they are vigilant in the city now. 96 00:05:16,420 --> 00:05:18,300 Jiaman Troupe is such a big group. 97 00:05:19,220 --> 00:05:20,860 I’m afraid they can’t escape the scrutiny. 98 00:05:21,180 --> 00:05:23,020 That’s okay. Ask her to set off immediately. 99 00:05:24,020 --> 00:05:25,750 Send the ordnance that has been transferred to Jiaman Troupe 100 00:05:26,410 --> 00:05:27,420 out of the capital immediately. 101 00:05:28,020 --> 00:05:30,220 I have another plan for the remaining ordnance in Qishan. 102 00:05:31,340 --> 00:05:33,140 I can’t let Deputy Prime Minister have the ordnance. 103 00:05:33,800 --> 00:05:35,180 Then meet me outside the Palace. 104 00:05:35,580 --> 00:05:36,660 Xi, what about you? 105 00:05:36,860 --> 00:05:37,820 I have something else to do. 106 00:05:50,540 --> 00:05:51,180 Daole! 107 00:05:52,700 --> 00:05:53,100 Ziyuan? 108 00:05:53,260 --> 00:05:53,860 Daole. 109 00:05:54,380 --> 00:05:54,860 I... 110 00:05:55,060 --> 00:05:57,380 I heard that Dongyue was taken away. 111 00:05:58,180 --> 00:05:59,860 Xi and I are trying to save her. 112 00:06:00,380 --> 00:06:01,620 Take me with you. 113 00:06:02,380 --> 00:06:03,820 I have been learning martial arts for a while. 114 00:06:03,940 --> 00:06:04,620 -Maybe... -No! 115 00:06:05,300 --> 00:06:07,340 They will set many traps this time. 116 00:06:07,580 --> 00:06:08,620 It’s too dangerous for you to go there. 117 00:06:08,940 --> 00:06:09,740 Because it’s dangerous, 118 00:06:09,900 --> 00:06:11,100 I need to go there to help you. 119 00:06:16,500 --> 00:06:17,460 Just stay. 120 00:06:17,980 --> 00:06:18,580 I promise 121 00:06:19,140 --> 00:06:20,500 I will come back safely. 122 00:06:22,380 --> 00:06:23,060 Wait for me. 123 00:06:26,380 --> 00:06:26,900 Daole. 124 00:06:28,380 --> 00:06:29,260 Take this. 125 00:06:30,300 --> 00:06:33,980 Safety 126 00:06:35,340 --> 00:06:36,740 This is Xiaosi’s protective talisman? 127 00:06:38,620 --> 00:06:40,820 It has been protecting me for a long time. 128 00:06:41,820 --> 00:06:44,460 It made me meet Dongyue and Minister Feng, 129 00:06:44,980 --> 00:06:45,740 and you. 130 00:06:48,020 --> 00:06:48,860 Promise me. 131 00:06:49,660 --> 00:06:51,460 You must come back safely this time. 132 00:06:52,900 --> 00:06:54,500 I have lost Xiaosi. 133 00:06:55,820 --> 00:06:57,620 I can’t lose you anymore. 134 00:07:00,460 --> 00:07:01,580 You still 135 00:07:01,700 --> 00:07:03,460 treat me as your brother. 136 00:07:05,420 --> 00:07:05,900 I... 137 00:07:06,100 --> 00:07:06,620 That’s okay. 138 00:07:07,180 --> 00:07:07,740 Anyway, 139 00:07:08,700 --> 00:07:09,620 wait for me. 140 00:07:25,340 --> 00:07:26,460 Such a fool. 141 00:07:28,100 --> 00:07:29,380 This protective talisman 142 00:07:29,420 --> 00:07:30,740 is the most precious thing I have. 143 00:07:38,340 --> 00:07:38,820 Stop. 144 00:07:40,940 --> 00:07:41,420 Go ahead. 145 00:07:43,300 --> 00:07:43,820 Wait. 146 00:07:45,100 --> 00:07:45,580 Keep going. 147 00:07:45,580 --> 00:07:46,620 Capital 148 00:07:46,620 --> 00:07:47,100 Stop! 149 00:07:48,420 --> 00:07:48,980 Investigation. 150 00:07:52,620 --> 00:07:53,540 Sir. 151 00:07:53,860 --> 00:07:55,860 We are under order to enter the Palace to perform. 152 00:07:56,140 --> 00:07:57,700 There are dancers in the carriage. 153 00:07:58,020 --> 00:08:00,020 And it’s all women’s stuff behind. 154 00:08:00,580 --> 00:08:02,660 It would be embarrassing 155 00:08:03,140 --> 00:08:03,740 if you rummage through it. 156 00:08:03,900 --> 00:08:04,500 Cut it out! 157 00:08:05,100 --> 00:08:05,660 Check it! 158 00:08:17,100 --> 00:08:17,980 Miss Murong! 159 00:08:23,460 --> 00:08:24,180 Miss Murong! 160 00:08:24,700 --> 00:08:26,620 These are the rewards from the concubines 161 00:08:26,820 --> 00:08:28,540 for your performance in the Palace a few days ago. 162 00:08:29,260 --> 00:08:30,820 There is also the handkerchief 163 00:08:30,900 --> 00:08:32,380 that the Noble Consort made for you in person. 164 00:08:33,460 --> 00:08:34,780 How can you be so rude 165 00:08:35,220 --> 00:08:36,220 and forget to take it? 166 00:08:36,860 --> 00:08:38,220 It was a momentary oversight. 167 00:08:38,660 --> 00:08:41,050 Sir, please hide it from 168 00:08:41,220 --> 00:08:42,180 the Noble Consort for us. 169 00:08:43,620 --> 00:08:44,140 Luo Chun. 170 00:08:47,740 --> 00:08:48,570 Thank you, Sir. 171 00:08:52,620 --> 00:08:53,860 Luckily, I’m here in time. 172 00:08:54,380 --> 00:08:55,420 Otherwise... 173 00:08:56,260 --> 00:08:56,900 Release them now. 174 00:08:57,020 --> 00:08:57,740 Go ahead. 175 00:09:13,580 --> 00:09:14,060 Your Highness! 176 00:09:14,380 --> 00:09:15,300 Your Highness, are you okay? 177 00:09:15,420 --> 00:09:16,980 Qingxiao, how did you find me? 178 00:09:17,300 --> 00:09:19,260 I heard that you have gone to Deputy Prime Minister’s Mansion 179 00:09:19,500 --> 00:09:20,780 for a long time after the court meeting. I sense something is wrong. 180 00:09:20,940 --> 00:09:21,740 So I came here to find you. 181 00:09:21,820 --> 00:09:23,300 I was deceived by Deputy Prime Minister. Where is he? 182 00:09:23,740 --> 00:09:25,300 Someone saw him going to the west of the city 183 00:09:25,420 --> 00:09:26,580 with a bunch of crossbowmen. 184 00:09:26,740 --> 00:09:27,980 I don’t know what happened. 185 00:09:29,780 --> 00:09:30,300 Dongyue. 186 00:09:30,660 --> 00:09:31,340 Did you see her? 187 00:09:32,060 --> 00:09:32,700 Dongyue? 188 00:09:32,940 --> 00:09:34,220 I searched every room here to find you. 189 00:09:34,300 --> 00:09:34,980 But I didn’t see her. 190 00:09:35,100 --> 00:09:35,660 Your Highness. 191 00:09:35,820 --> 00:09:37,380 Should we enter the Palace and report to His Majesty immediately? 192 00:09:37,620 --> 00:09:38,260 It’s too late. 193 00:09:38,500 --> 00:09:39,460 Qingxiao, prepare a horse for me. 194 00:09:39,580 --> 00:09:40,420 I’m going to Qishan now! 195 00:09:40,900 --> 00:09:41,420 Your Highness! 196 00:09:41,900 --> 00:09:43,140 Things are messy in Qishan now. 197 00:09:43,260 --> 00:09:44,900 What can you do by yourself? 198 00:09:44,900 --> 00:09:46,300 Yes, I can’t do much by myself. 199 00:09:46,900 --> 00:09:48,340 Inform all the guards of Yufeng Pavilion 200 00:09:48,740 --> 00:09:49,540 to leave for Qishan immediately. 201 00:09:49,660 --> 00:09:50,420 There is no time to lose! 202 00:09:50,540 --> 00:09:51,220 Your Highness! 203 00:10:07,860 --> 00:10:08,340 Fang Yuan. 204 00:10:08,780 --> 00:10:10,260 What you want is all here. 205 00:10:10,380 --> 00:10:11,300 Can you let her go now? 206 00:10:14,260 --> 00:10:14,780 Feng Xi! 207 00:10:14,900 --> 00:10:15,580 Don’t care about me! 208 00:10:15,700 --> 00:10:17,500 You are admitting your guilt if you give him the ordnance! 209 00:10:17,700 --> 00:10:19,820 No matter how big the sin is, I have to save you. 210 00:10:47,820 --> 00:10:48,420 Your Excellency. 211 00:10:48,580 --> 00:10:50,340 It is the ordnance of the Ministry of War. 212 00:10:54,340 --> 00:10:56,580 This woman is really your weakness. 213 00:10:57,260 --> 00:11:00,140 You can do anything for her. 214 00:11:01,140 --> 00:11:02,340 Your Excellency, you are resourceful. 215 00:11:02,860 --> 00:11:03,660 I lost. 216 00:11:08,940 --> 00:11:09,580 Release her! 217 00:11:10,580 --> 00:11:11,220 Come on! 218 00:11:11,540 --> 00:11:13,500 Take back all the ordnance. 219 00:11:13,820 --> 00:11:14,820 Don’t miss any box! 220 00:11:15,060 --> 00:11:15,700 -Yes! -Yes! 221 00:11:57,140 --> 00:11:57,820 Take them all. 222 00:12:29,980 --> 00:12:30,980 Protect His Excellency! 223 00:12:36,540 --> 00:12:37,220 Feng Xi! 224 00:12:37,780 --> 00:12:40,340 You really are treacherous and unpredictable! 225 00:12:40,980 --> 00:12:42,340 Keeping you alive in this world 226 00:12:42,740 --> 00:12:44,340 will do no good. 227 00:12:51,340 --> 00:12:52,340 Xi, you leave first. 228 00:12:52,420 --> 00:12:52,980 I’ll stop them. 229 00:12:53,100 --> 00:12:53,580 Daole. 230 00:12:54,020 --> 00:12:54,580 I raised you up 231 00:12:54,780 --> 00:12:55,980 not to let you shield me from arrows. 232 00:12:56,380 --> 00:12:58,060 Cut it out. Loose! 233 00:14:02,220 --> 00:14:02,580 Let’s go! 234 00:14:35,580 --> 00:14:36,900 Xi, you are hurt! 235 00:14:37,180 --> 00:14:37,740 It’s okay. 236 00:14:38,380 --> 00:14:39,140 Do you want to die? 237 00:14:39,780 --> 00:14:41,660 Feng Xi, what happened today is because of me. 238 00:14:41,820 --> 00:14:43,340 I won’t let you die here. 239 00:14:43,940 --> 00:14:44,700 I won’t die. 240 00:14:44,980 --> 00:14:45,700 You won’t, either. 241 00:15:22,460 --> 00:15:24,100 Kill them all! 242 00:15:24,220 --> 00:15:25,220 Stop! 243 00:15:26,380 --> 00:15:27,060 Your Highness! 244 00:15:27,180 --> 00:15:28,460 Your Excellency, if you don’t stop now, 245 00:15:29,060 --> 00:15:30,620 what happened in Qishan will be hard to end. 246 00:15:31,540 --> 00:15:32,460 I will enter the Palace tomorrow 247 00:15:32,700 --> 00:15:33,940 and tell my father about 248 00:15:34,060 --> 00:15:35,620 how you treated me at your mansion! 249 00:16:02,340 --> 00:16:05,500 Feng’s Mansion 250 00:16:36,580 --> 00:16:37,860 You are taking revenge on me. 251 00:16:37,980 --> 00:16:38,940 You’re awake. 252 00:16:42,740 --> 00:16:43,980 Yesterday in Qishan, 253 00:16:44,500 --> 00:16:45,660 you were clearly good at martial arts. 254 00:16:46,340 --> 00:16:46,900 Why did you pretend 255 00:16:47,020 --> 00:16:48,700 not to know how to fight? 256 00:16:49,340 --> 00:16:51,260 You don’t know how many people want to kill me. 257 00:16:51,780 --> 00:16:54,460 I just want to lay low. 258 00:16:57,100 --> 00:16:59,420 I thought you pretended to be bad at martial arts 259 00:16:59,540 --> 00:17:00,820 to tease me. 260 00:17:05,460 --> 00:17:06,140 Sorry. 261 00:17:08,740 --> 00:17:10,300 If the arrow was half an inch away, 262 00:17:11,100 --> 00:17:12,900 you won’t be able to talk to me now. 263 00:17:15,970 --> 00:17:17,340 You don’t need to say sorry. 264 00:17:18,460 --> 00:17:20,420 I’m the one who should say sorry. 265 00:17:21,820 --> 00:17:24,140 Do you remember that I tricked you into stabbing me 266 00:17:24,250 --> 00:17:25,420 at Zhuming Post? 267 00:17:26,100 --> 00:17:27,210 That’s because I know 268 00:17:27,420 --> 00:17:29,060 you couldn’t kill me with your skill. 269 00:17:30,180 --> 00:17:30,940 Today, 270 00:17:31,540 --> 00:17:33,100 I finally paid it back to you. 271 00:17:35,620 --> 00:17:37,860 I forgot about it a long time ago. 272 00:17:42,620 --> 00:17:43,820 Did you hide the ordnance 273 00:17:44,820 --> 00:17:46,100 in Qishan? 274 00:17:46,860 --> 00:17:47,780 You saw it. 275 00:17:47,900 --> 00:17:49,100 Qishan’s ordnance 276 00:17:49,460 --> 00:17:51,260 is less than a tenth of the loss of the Ministry of War. 277 00:17:51,940 --> 00:17:53,140 It’s just for protecting myself. 278 00:17:53,260 --> 00:17:53,900 Really? 279 00:17:55,780 --> 00:17:57,140 When they tracked down the ordnance last time, 280 00:17:57,700 --> 00:17:59,700 it was revealed that Deputy Prime Minister stole the ordnance himself. 281 00:18:00,100 --> 00:18:01,460 He lost the trust of His Majesty. 282 00:18:01,980 --> 00:18:03,820 This time he took this chance to get back at me 283 00:18:03,980 --> 00:18:05,180 and to kill me. 284 00:18:10,260 --> 00:18:10,860 Well, 285 00:18:11,740 --> 00:18:12,580 you don’t believe me? 286 00:18:13,500 --> 00:18:15,100 It was too risky this time. 287 00:18:15,420 --> 00:18:17,380 Now everyone knows that you are excellent in martial arts. 288 00:18:17,620 --> 00:18:19,380 Wouldn’t it be more dangerous for you in the future? 289 00:18:30,660 --> 00:18:32,060 You can always be a thief. 290 00:18:32,500 --> 00:18:33,940 But you can’t always protect yourself from a thief. 291 00:18:35,740 --> 00:18:36,660 As for what happened today, 292 00:18:37,260 --> 00:18:38,460 I’ve prepared myself for it. 293 00:18:39,540 --> 00:18:42,260 I just didn’t expect it to come that soon. 294 00:18:43,940 --> 00:18:45,340 Did you prepare yourself to be killed? 295 00:18:47,580 --> 00:18:48,340 Yes. 296 00:18:49,020 --> 00:18:51,380 I didn’t let more people know 297 00:18:51,540 --> 00:18:52,700 that you can heal yourself. 298 00:18:53,700 --> 00:18:55,260 So they were all coming at me. 299 00:18:56,420 --> 00:18:57,660 No matter what, 300 00:18:58,300 --> 00:18:59,420 I will protect you. 301 00:18:59,620 --> 00:19:00,300 Enough! 302 00:19:01,100 --> 00:19:01,900 Stop it. 303 00:19:04,180 --> 00:19:05,340 If you keep saying it, 304 00:19:07,180 --> 00:19:08,420 I’m afraid I will take it seriously. 305 00:19:15,060 --> 00:19:15,820 If you don’t want to leave, 306 00:19:16,340 --> 00:19:17,260 then don’t leave. 307 00:19:18,660 --> 00:19:19,980 I know I lied to you. 308 00:19:21,140 --> 00:19:22,980 But I never wanted to hurt you. 309 00:19:25,340 --> 00:19:26,860 Do you dare to trust me one more time? 310 00:19:30,620 --> 00:19:31,620 If we have to be apart 311 00:19:33,460 --> 00:19:35,060 one day, 312 00:19:38,820 --> 00:19:40,820 please remember what you said today. 313 00:19:46,580 --> 00:19:48,460 I won’t give you a chance to leave me. 314 00:19:58,420 --> 00:19:59,900 You promised me you would come back safely. 315 00:20:00,180 --> 00:20:01,500 Why are you hurt so badly? 316 00:20:02,100 --> 00:20:03,420 If it weren’t for Xi and Dongyue, 317 00:20:03,580 --> 00:20:05,100 I might have been hurt worse. 318 00:20:06,580 --> 00:20:07,340 Don’t touch it. 319 00:20:07,820 --> 00:20:08,460 It’s itchy. 320 00:20:12,500 --> 00:20:13,660 Strange. 321 00:20:14,500 --> 00:20:15,500 You used 322 00:20:15,980 --> 00:20:17,420 this ointment before. 323 00:20:18,340 --> 00:20:20,940 Why is the wound red and swollen this time? 324 00:20:22,900 --> 00:20:25,140 Maybe it’s incompatible with other medicines I’m taking. 325 00:20:30,460 --> 00:20:31,020 See. 326 00:20:31,580 --> 00:20:32,980 Your protective talisman works. 327 00:20:33,220 --> 00:20:35,060 It brings me back safely. 328 00:20:36,100 --> 00:20:37,340 Since it works, 329 00:20:37,660 --> 00:20:39,100 then take it with you. 330 00:20:39,620 --> 00:20:41,020 Let me worry less about you. 331 00:20:49,300 --> 00:20:50,380 The ointment has run out. 332 00:20:50,700 --> 00:20:52,140 Have some rest. 333 00:20:52,740 --> 00:20:54,860 I’ll get you a new one tomorrow. 334 00:20:57,980 --> 00:20:58,420 I’ll leave. 335 00:21:06,540 --> 00:21:07,220 Ziyuan. 336 00:21:07,380 --> 00:21:08,820 You made a big deal this morning 337 00:21:08,940 --> 00:21:09,900 just to make me 338 00:21:09,980 --> 00:21:11,220 find this jar for you? 339 00:21:11,860 --> 00:21:13,740 Do you think I have nothing else to do? 340 00:21:13,940 --> 00:21:15,540 Leave it. Just give it to me. 341 00:21:16,860 --> 00:21:17,980 You’re the lady, 342 00:21:18,260 --> 00:21:19,700 but you can’t boss us around for free. 343 00:21:23,020 --> 00:21:23,540 All right. 344 00:21:24,180 --> 00:21:25,180 Take it. 345 00:21:25,820 --> 00:21:26,180 Here you are. 346 00:21:28,420 --> 00:21:30,340 By the way, Daole just let me ask you 347 00:21:30,460 --> 00:21:31,860 when you will change his dressing. 348 00:21:32,780 --> 00:21:33,980 This jar is for 349 00:21:34,180 --> 00:21:35,620 making ointment for him. 350 00:21:36,060 --> 00:21:37,980 I’ll send it to him after I finish it. 351 00:21:50,580 --> 00:21:51,820 Look how smug you are. 352 00:21:52,060 --> 00:21:53,220 Why are you so happy? 353 00:21:54,140 --> 00:21:55,780 Minister Feng praised my writing again. 354 00:21:55,900 --> 00:21:57,980 I wrote it vividly about the performance 355 00:21:58,140 --> 00:21:59,380 of Jiaman Troupe in the Palace. 356 00:21:59,860 --> 00:22:00,580 Master Feng also asked 357 00:22:00,700 --> 00:22:01,940 if their leader paid me money to write it. 358 00:22:03,860 --> 00:22:05,020 Look at you. 359 00:22:05,220 --> 00:22:06,620 You don’t write about important things. 360 00:22:06,740 --> 00:22:08,700 But you are quite excited about writing tidbits. 361 00:22:08,980 --> 00:22:10,220 How do I not write about important things? 362 00:22:10,380 --> 00:22:11,700 I was just discussing with Minister Feng 363 00:22:11,820 --> 00:22:13,780 about how to write the Qishan incident this time. 364 00:22:14,900 --> 00:22:15,900 This matter involved many parties. 365 00:22:16,020 --> 00:22:16,940 How can your little tabloid 366 00:22:17,060 --> 00:22:18,020 report this carelessly? 367 00:22:18,140 --> 00:22:19,260 How do I report it carelessly? 368 00:22:19,380 --> 00:22:20,220 Minister Feng said 369 00:22:20,340 --> 00:22:22,140 what happened in Qishan is too serious. 370 00:22:22,340 --> 00:22:23,140 Instead of hiding it, 371 00:22:23,260 --> 00:22:24,540 it’s better to let everyone know. 372 00:22:26,940 --> 00:22:27,500 No way. 373 00:22:27,700 --> 00:22:30,140 If it spreads out, someone will be beheaded. 374 00:22:31,820 --> 00:22:33,540 It’s nothing more than a storm of jealousy. 375 00:22:33,740 --> 00:22:35,660 The Third Prince and Deputy Prime Minister are in high position, 376 00:22:35,820 --> 00:22:37,460 but I don’t think I would be beheaded for that. 377 00:22:38,460 --> 00:22:39,300 What did you say? 378 00:22:39,700 --> 00:22:41,100 A storm of jealousy? 379 00:22:42,220 --> 00:22:45,620 Minister Feng, the Third Prince and Deputy Prime Minister 380 00:22:45,740 --> 00:22:47,180 had a big fight 381 00:22:47,500 --> 00:22:49,220 in Qishan over Dongyue. 382 00:22:57,580 --> 00:22:58,220 Ziyuan? 383 00:22:59,620 --> 00:23:01,060 Why does she look for Xi at this time? 384 00:23:03,340 --> 00:23:04,940 Is she here to send ointment to Xi? 385 00:23:05,380 --> 00:23:06,660 Who else could it be 386 00:23:06,780 --> 00:23:08,740 if she is not sending ointment to Minister Feng? 387 00:23:11,340 --> 00:23:12,420 Last time Minister Feng was injured, 388 00:23:12,540 --> 00:23:13,900 I also sent the ointment to him. 389 00:23:14,740 --> 00:23:15,900 I don’t know if he used it. 390 00:23:18,460 --> 00:23:19,500 That ointment jar 391 00:23:20,020 --> 00:23:20,660 looks familiar. 392 00:23:20,820 --> 00:23:22,220 It’s from a girl. 393 00:23:22,340 --> 00:23:23,980 Of course she needs to find a beautiful jar. 394 00:23:24,580 --> 00:23:26,420 Last time I should also have used a beautiful jar. 395 00:23:26,700 --> 00:23:28,260 Maybe Minister Feng could take another look at it. 396 00:23:28,380 --> 00:23:29,180 Right? 397 00:23:29,780 --> 00:23:31,820 Stop it, you flatterer. 398 00:23:32,860 --> 00:23:34,740 You don’t know what you are enjoying. 399 00:23:34,860 --> 00:23:36,700 If I have the chance to stay with Minister... 400 00:23:39,020 --> 00:23:39,540 Forget it. 401 00:23:39,660 --> 00:23:40,580 I should go back and finish the task 402 00:23:40,700 --> 00:23:41,860 Minister Feng gave me. 403 00:23:42,020 --> 00:23:43,180 If Minister Feng is happy about it, maybe… 404 00:23:44,820 --> 00:23:45,220 I’ll leave. 405 00:23:48,300 --> 00:23:49,740 Isn’t that ointment jar 406 00:23:49,900 --> 00:23:51,860 the one Xiaoyou found for her in the morning? 407 00:23:52,980 --> 00:23:54,580 I thought it was for me. 408 00:23:55,460 --> 00:23:56,980 It turns out it’s just my wishful thinking. 409 00:24:08,340 --> 00:24:10,460 Why are you that stupid? 410 00:24:11,140 --> 00:24:14,060 Don’t you see that she only takes you as her brother? 411 00:24:14,780 --> 00:24:17,740 You have feelings for her foolishly. 412 00:24:19,500 --> 00:24:21,260 But she doesn’t look at you in that way at all. 413 00:24:25,140 --> 00:24:26,500 Why are you so stupid? 414 00:24:50,540 --> 00:24:51,420 Ziyuan? 415 00:24:52,340 --> 00:24:53,980 You got hurt. You don’t go back to sleep 416 00:24:54,100 --> 00:24:55,340 but stay here for drink. 417 00:24:55,660 --> 00:24:57,220 Do you want your wound to rot faster? 418 00:25:00,100 --> 00:25:01,420 You are so annoying. 419 00:25:01,620 --> 00:25:03,180 We don’t have special relations. 420 00:25:03,300 --> 00:25:05,540 What do you bother to care about me? 421 00:25:06,540 --> 00:25:07,180 Yes. 422 00:25:07,820 --> 00:25:08,860 We don’t have special relations. 423 00:25:09,820 --> 00:25:13,180 Can I invite you to go back and sleep? 424 00:25:15,020 --> 00:25:18,100 I know I’m not as good as Xi. 425 00:25:18,700 --> 00:25:20,180 He is good-looking 426 00:25:20,620 --> 00:25:21,940 and talented. 427 00:25:22,780 --> 00:25:24,300 But I’m begging you. 428 00:25:24,420 --> 00:25:25,900 Can you not treat me so well? 429 00:25:26,060 --> 00:25:27,780 Can you not care about me so much? 430 00:25:28,220 --> 00:25:29,420 Are you nuts? 431 00:25:29,900 --> 00:25:31,420 Am I wrong to treat you well? 432 00:25:32,980 --> 00:25:34,740 Besides, Dongyue and Minister Feng 433 00:25:34,860 --> 00:25:36,180 are perfect for each other. 434 00:25:36,980 --> 00:25:38,140 Why are you being jealous? 435 00:25:45,340 --> 00:25:45,860 Never mind. 436 00:25:46,860 --> 00:25:47,460 You are drunk. 437 00:25:47,860 --> 00:25:48,820 Let me take you back to sleep. 438 00:25:51,860 --> 00:25:52,540 Get up. 439 00:25:55,100 --> 00:25:56,540 I am only a little brother 440 00:25:56,820 --> 00:25:58,140 for you. 441 00:25:58,820 --> 00:25:59,540 A little brother. 442 00:27:16,300 --> 00:27:16,580 What... 443 00:27:17,340 --> 00:27:18,420 What do you want to do? 444 00:27:22,420 --> 00:27:28,100 ♪Fate is too deep to understand♪ 445 00:27:29,300 --> 00:27:35,860 ♪Time flies during it♪ 446 00:27:36,900 --> 00:27:40,420 I want to tell you the difference between me and a brother. 447 00:27:43,060 --> 00:27:48,900 ♪The moon shines around♪ 448 00:27:49,820 --> 00:27:55,260 ♪Love cuts away anxiety♪ 449 00:27:55,820 --> 00:28:03,260 ♪Hope I could have a colorful dream♪ 450 00:28:03,740 --> 00:28:09,540 ♪Silent but gentle♪ 451 00:28:10,540 --> 00:28:16,300 ♪Love can’t stop♪ 452 00:28:17,260 --> 00:28:22,700 ♪Hold hand and grow old♪ 453 00:28:23,340 --> 00:28:30,860 ♪Hope I could sing an ode♪ 454 00:28:31,100 --> 00:28:38,980 ♪Peaceful and everlasting♪ 455 00:29:38,820 --> 00:29:39,420 Young master. 456 00:29:39,780 --> 00:29:41,300 You drank a lot of wine last night. 457 00:29:41,420 --> 00:29:42,300 Wash your face first. 458 00:29:45,100 --> 00:29:46,780 How did I get back last night? 459 00:29:47,260 --> 00:29:49,140 You drank too much last night 460 00:29:49,260 --> 00:29:50,580 and fell asleep on the corridor. 461 00:29:50,740 --> 00:29:53,060 The guard on watch at night noticed you and sent you back. 462 00:30:00,220 --> 00:30:01,180 What is this? 463 00:30:01,540 --> 00:30:03,380 Miss Ziyuan came to see you this morning. 464 00:30:03,460 --> 00:30:04,300 She sent it here. 465 00:30:14,460 --> 00:30:15,020 Ziyuan! 466 00:30:18,580 --> 00:30:20,540 I thought you forgot to 467 00:30:20,540 --> 00:30:21,220 give me the ointment. 468 00:30:21,820 --> 00:30:23,140 When did I ever 469 00:30:23,460 --> 00:30:24,540 break my promise to you? 470 00:30:25,940 --> 00:30:27,460 I heard that you asked Xiaoyou 471 00:30:27,580 --> 00:30:29,140 to get a beautiful jar for you. 472 00:30:29,580 --> 00:30:30,940 I thought that jar of ointment is for me. 473 00:30:31,500 --> 00:30:33,300 I waited all day, but you didn’t give it to me. 474 00:30:34,260 --> 00:30:35,860 That ointment was for you. 475 00:30:36,620 --> 00:30:39,060 But it occurred to me that you would get a rash with aloe vera gel. 476 00:30:39,540 --> 00:30:41,420 I asked Dongyue for the prescription for reference. 477 00:30:42,900 --> 00:30:43,580 Therefore, 478 00:30:43,980 --> 00:30:45,620 I gave that ointment to Minister Feng. 479 00:30:49,500 --> 00:30:50,420 Did you forget it? 480 00:30:50,900 --> 00:30:52,300 When I rubbed the ointment for you, 481 00:30:52,660 --> 00:30:54,660 I noticed that your wound was red and swollen. 482 00:30:55,300 --> 00:30:56,220 I also asked you 483 00:30:56,380 --> 00:30:57,980 if it’s incompatible with the medicine you are taking. 484 00:30:59,220 --> 00:31:00,500 I remember it. 485 00:31:01,580 --> 00:31:02,580 Dongyue said 486 00:31:03,100 --> 00:31:04,780 I need to change one of the medicinal materials. 487 00:31:05,460 --> 00:31:06,820 It was already late at night 488 00:31:07,100 --> 00:31:08,380 after I changed it. 489 00:31:08,860 --> 00:31:10,180 I thought you are in need of it, 490 00:31:10,540 --> 00:31:12,620 so I put it into an ordinary jar for you. 491 00:31:14,460 --> 00:31:14,860 Yes. 492 00:31:15,020 --> 00:31:17,020 Your ointment jar is not as beautiful as your Xi’s. 493 00:31:18,500 --> 00:31:21,020 You are not going to complain about that, are you? 494 00:31:22,300 --> 00:31:23,540 It’s fine. 495 00:31:24,140 --> 00:31:25,900 Well, when you are done with your work, 496 00:31:26,180 --> 00:31:27,060 remember to rub the ointment for me. 497 00:31:27,420 --> 00:31:29,420 I can’t do it for the wound on my back. 498 00:31:32,060 --> 00:31:32,780 By the way, 499 00:31:33,980 --> 00:31:35,980 the medicinal materials I used are really expensive. 500 00:31:37,260 --> 00:31:38,620 Your skin is precious. 501 00:31:39,100 --> 00:31:41,220 Remember to give me the money for the ointment next time. 502 00:31:43,700 --> 00:31:44,820 Why don’t you learn something good 503 00:31:44,940 --> 00:31:46,780 but learn to be stingy as Murong Yi? 504 00:31:47,060 --> 00:31:47,740 Modesty and Brilliance Do you forget it? 505 00:31:48,100 --> 00:31:49,420 Modesty and Brilliance Last time at the Lantern Festival, 506 00:31:49,900 --> 00:31:50,700 Modesty and Brilliance you were drunk 507 00:31:50,780 --> 00:31:52,220 Modesty and Brilliance and treated everyone to a drink. 508 00:31:53,300 --> 00:31:55,100 I paid that for you. 509 00:31:55,700 --> 00:31:56,780 Do you want me to 510 00:31:56,940 --> 00:31:58,260 show you your rhetoric 511 00:31:58,980 --> 00:31:59,740 at that time? 512 00:32:00,420 --> 00:32:01,780 Do you think you were doing well 513 00:32:01,820 --> 00:32:02,460 when you were drunk last night? 514 00:32:04,580 --> 00:32:05,220 Last night? 515 00:32:07,300 --> 00:32:08,740 How do you know I was drunk last night? 516 00:32:09,380 --> 00:32:10,060 Were you there? 517 00:32:12,820 --> 00:32:13,580 I... 518 00:32:15,140 --> 00:32:16,020 Of course I was not there. 519 00:32:16,780 --> 00:32:18,020 When I came here to wake you up 520 00:32:18,180 --> 00:32:19,620 for practicing martial arts this morning, 521 00:32:20,620 --> 00:32:22,380 I saw you sleeping like a log. 522 00:32:22,820 --> 00:32:23,780 I heard from them 523 00:32:24,180 --> 00:32:25,300 that you drank a lot last night. 524 00:32:30,580 --> 00:32:31,500 Really? 525 00:32:36,580 --> 00:32:37,500 Look at you! 526 00:32:38,460 --> 00:32:39,500 At a young age, 527 00:32:39,620 --> 00:32:40,860 why did you drink alcohol like adults? 528 00:32:42,500 --> 00:32:43,220 Not your business. 529 00:32:43,220 --> 00:32:44,900 Modesty and Brilliance 530 00:32:44,900 --> 00:32:45,340 By the way, 531 00:32:46,420 --> 00:32:47,740 how are you doing with darts? 532 00:32:52,180 --> 00:32:52,980 Let me show you. 533 00:33:01,380 --> 00:33:03,060 How is it? Have I made progress? 534 00:33:05,340 --> 00:33:06,420 Just so-so. 535 00:33:09,140 --> 00:33:10,100 Who is so-so? 536 00:33:10,300 --> 00:33:11,260 Who is so-so? 537 00:33:11,380 --> 00:33:12,220 Who is so-so? 538 00:33:12,380 --> 00:33:13,620 -Who is so-so? -Your skill 539 00:33:13,700 --> 00:33:14,540 in shooting darts 540 00:33:14,660 --> 00:33:15,420 is not great, 541 00:33:15,700 --> 00:33:16,740 but your skill in pinching... 542 00:33:17,860 --> 00:33:19,380 Let me pinch you! 543 00:33:31,460 --> 00:33:32,940 It has been three days. 544 00:33:34,180 --> 00:33:35,700 Why hasn’t my wound healed yet? 545 00:33:38,300 --> 00:33:39,420 Why is my body 546 00:33:41,020 --> 00:33:42,860 different from before? 547 00:33:55,540 --> 00:33:56,300 Eryu. 548 00:33:57,980 --> 00:34:00,020 It’s the 15th year of Qiyuan. 549 00:34:01,060 --> 00:34:02,860 The war will break out soon. 550 00:34:04,220 --> 00:34:06,060 What should I do? 551 00:34:16,084 --> 00:34:26,084 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 552 00:34:44,610 --> 00:34:47,050 I believe Feng Xi doesn’t collude with Lu Yuantong. 553 00:34:47,740 --> 00:34:49,050 What else can I do 554 00:34:49,380 --> 00:34:51,300 to stop Lu Yuantong? 555 00:35:08,700 --> 00:35:09,180 Dongyue. 556 00:35:10,340 --> 00:35:11,820 Your wound hasn’t healed for a long time. 557 00:35:12,340 --> 00:35:13,140 I brought you 558 00:35:13,260 --> 00:35:15,060 some newly made medicine from the Palace. 559 00:35:26,300 --> 00:35:27,620 Maybe it’s because 560 00:35:27,740 --> 00:35:29,180 the wound is worse than before. 561 00:35:31,020 --> 00:35:32,220 Your Highness, you are here 562 00:35:32,420 --> 00:35:34,900 not just for sending me the medicine, right? 563 00:35:38,780 --> 00:35:39,340 Dongyue. 564 00:35:40,460 --> 00:35:41,300 Please forgive me. 565 00:35:42,860 --> 00:35:44,300 I was put under house arrest by Deputy Prime Minister. 566 00:35:44,980 --> 00:35:45,740 I wanted to save you, 567 00:35:46,220 --> 00:35:47,300 but I was one step late. 568 00:35:48,900 --> 00:35:50,100 If it wasn’t for Feng Xi, 569 00:35:50,980 --> 00:35:52,500 I’m afraid I would regret it forever. 570 00:35:54,500 --> 00:35:56,860 Don’t mention about Qishan anymore. 571 00:35:57,140 --> 00:35:58,460 If His Majesty knows, 572 00:35:58,700 --> 00:35:59,980 it will do no good to anyone. 573 00:36:03,620 --> 00:36:04,940 But what I hate the most 574 00:36:06,020 --> 00:36:06,820 is that I could have had 575 00:36:06,940 --> 00:36:08,580 the evidence of Feng Xi smuggling ordnance. 576 00:36:09,460 --> 00:36:10,540 But Deputy Prime Minister stepped in 577 00:36:10,940 --> 00:36:11,740 and rendered my efforts in vain. 578 00:36:13,260 --> 00:36:14,660 I don’t know when I can have 579 00:36:15,820 --> 00:36:16,980 such an opportunity next time. 580 00:36:19,660 --> 00:36:20,300 Your Highness. 581 00:36:21,260 --> 00:36:22,540 What I am going to say 582 00:36:22,940 --> 00:36:23,940 might upset you. 583 00:36:24,300 --> 00:36:25,380 But I always feel 584 00:36:25,700 --> 00:36:27,180 you have some misunderstanding of Feng Xi. 585 00:36:28,780 --> 00:36:29,420 Dongyue. 586 00:36:31,180 --> 00:36:32,500 I remember you told me 587 00:36:33,820 --> 00:36:34,940 that you get close to Feng Xi 588 00:36:35,700 --> 00:36:37,060 to collect evidence. 589 00:36:38,020 --> 00:36:40,260 You want to convict Feng Xi and bring down Lu Yuantong. 590 00:36:42,460 --> 00:36:43,500 Are you 591 00:36:44,540 --> 00:36:45,940 just talking about it? 592 00:36:49,020 --> 00:36:49,660 Your Highness. 593 00:36:50,780 --> 00:36:52,300 I was too naive at the time. 594 00:36:53,620 --> 00:36:54,740 Bringing down Lu Yuantong 595 00:36:55,140 --> 00:36:56,260 isn’t as easy as it sounds. 596 00:36:57,460 --> 00:36:58,500 Like you said, 597 00:36:58,860 --> 00:37:01,020 if Lu Yuantong has that batch of ordnance, 598 00:37:01,260 --> 00:37:02,420 what do you think he will do? 599 00:37:02,620 --> 00:37:03,900 Lu Yuantong is at the border. 600 00:37:04,220 --> 00:37:05,340 He has his army to support him. 601 00:37:06,260 --> 00:37:07,860 If he gets the ordnance, 602 00:37:09,140 --> 00:37:10,380 the consequence will be unimaginable. 603 00:37:11,300 --> 00:37:12,380 There is no evidence 604 00:37:12,660 --> 00:37:13,700 about the lost ordnance. 605 00:37:15,180 --> 00:37:16,460 Deputy Prime Minister has lost his power. 606 00:37:17,700 --> 00:37:18,660 Feng Xi is hateful. 607 00:37:18,820 --> 00:37:19,660 But I believe 608 00:37:19,780 --> 00:37:21,060 he plots no rebellion. 609 00:37:23,820 --> 00:37:24,380 Never mind. 610 00:37:25,620 --> 00:37:26,500 You don’t know it yet. 611 00:37:27,540 --> 00:37:28,820 After the explosion in Qishan, 612 00:37:29,540 --> 00:37:30,820 all the evidence was gone. 613 00:37:31,940 --> 00:37:33,460 Even you don’t plead for him, 614 00:37:34,780 --> 00:37:36,020 I don’t have enough evidence 615 00:37:36,430 --> 00:37:38,120 to bring down Feng Xi and Lu Yuantong. 616 00:37:43,620 --> 00:37:44,140 Dongyue. 617 00:37:46,100 --> 00:37:48,460 There is one thing I’ve been thinking about for a long time. 618 00:37:49,860 --> 00:37:51,060 But I have never dared to ask you. 619 00:37:51,820 --> 00:37:52,820 I’m afraid to get 620 00:37:54,140 --> 00:37:55,420 the answer I don’t want. 621 00:38:03,460 --> 00:38:04,060 Your Highness. 622 00:38:06,180 --> 00:38:06,940 Sorry. 623 00:38:12,260 --> 00:38:12,940 Do you forget it? 624 00:38:14,740 --> 00:38:16,100 You and I first met at the bridge. 625 00:38:16,540 --> 00:38:17,500 We walked in the rain. 626 00:38:18,140 --> 00:38:19,780 We drank wine and talked about everything in Yufeng Pavilion. 627 00:38:20,580 --> 00:38:22,340 We have so many beautiful memories. 628 00:38:23,660 --> 00:38:24,340 What about him? 629 00:38:25,860 --> 00:38:26,860 The Marquis An case. 630 00:38:27,300 --> 00:38:28,340 The ordnance case. 631 00:38:30,060 --> 00:38:31,300 Do you forget how he 632 00:38:31,300 --> 00:38:32,340 pushed you into the game step by step? 633 00:38:35,980 --> 00:38:37,180 It’s my fault. 634 00:38:38,900 --> 00:38:41,140 I fall in love with someone I shouldn’t love. 635 00:38:44,020 --> 00:38:45,380 I’m sorry. 636 00:38:47,500 --> 00:38:47,980 No. 637 00:38:51,220 --> 00:38:52,780 Maybe I’m overthinking. 638 00:38:54,940 --> 00:38:55,540 Dongyue. 639 00:38:56,100 --> 00:38:57,020 What are you talking about? 640 00:38:58,700 --> 00:38:59,540 Yeah. 641 00:39:00,980 --> 00:39:02,620 I don’t know what I’m talking about. 642 00:39:05,660 --> 00:39:07,740 The lost ordnance is an unsolved case. 643 00:39:09,500 --> 00:39:11,580 It’s the 15th year of Qiyuan. 644 00:39:12,660 --> 00:39:14,620 Dingyuan Rebellion is imminent. 645 00:39:15,940 --> 00:39:17,500 I can’t just sit and wait anymore. 646 00:39:18,820 --> 00:39:19,580 Where are you going? 647 00:39:22,980 --> 00:39:25,100 I have my mission to do at the capital. 648 00:39:26,260 --> 00:39:28,420 But I lost myself in the moment of pleasure 649 00:39:30,180 --> 00:39:31,860 and forgot what I really should do. 650 00:39:36,420 --> 00:39:37,900 I might leave 651 00:39:38,700 --> 00:39:39,860 after I finish it. 652 00:39:43,340 --> 00:39:45,300 Your Highness, just forget about me. 653 00:39:46,740 --> 00:39:47,380 Dongyue. 654 00:39:49,580 --> 00:39:50,260 Don’t leave. 655 00:40:05,870 --> 00:40:10,970 ♪Years pass by♪ 656 00:40:12,860 --> 00:40:18,010 ♪Fate is too deep to understand♪ 657 00:40:19,690 --> 00:40:25,750 ♪Time flies during it♪ 658 00:40:26,460 --> 00:40:30,850 ♪Repeatedly it drowns the sorrows♪ 659 00:40:33,390 --> 00:40:39,020 ♪The moon shines around♪ 660 00:40:40,110 --> 00:40:45,910 ♪Love cuts away anxiety♪ 661 00:40:46,230 --> 00:40:53,320 ♪Hope I could have a colorful dream♪ 662 00:40:54,130 --> 00:40:59,750 ♪Silent but gentle♪ 663 00:41:00,840 --> 00:41:06,520 ♪Love can’t stop♪ 664 00:41:07,640 --> 00:41:12,830 ♪Hold hand and grow old♪ 665 00:41:13,720 --> 00:41:20,850 ♪Hope I could sing an ode♪ 666 00:41:21,500 --> 00:41:26,310 ♪Peaceful and everlasting♪ 667 00:41:28,240 --> 00:41:33,360 ♪Enjoy the warm nightfall♪ 668 00:41:34,960 --> 00:41:40,160 ♪Live the rest of life wholeheartedly♪ 669 00:41:41,990 --> 00:41:47,970 ♪Life is like a dream♪ 670 00:41:48,760 --> 00:41:53,930 ♪When waking up we stay together♪ 671 00:41:55,620 --> 00:42:01,520 ♪Love can’t stop♪ 672 00:42:02,610 --> 00:42:08,550 ♪Hold hand and grow old♪ 673 00:42:08,550 --> 00:42:15,810 ♪Hope I could sing an ode♪ 674 00:42:16,320 --> 00:42:26,010 ♪Peaceful and everlasting♪ 45560

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.