Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Sub by WeTV & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
2
00:00:28,550 --> 00:00:32,800
♪We meet again after reincarnation♪
3
00:00:35,220 --> 00:00:40,130
♪With the crescent moon and few stars♪
4
00:00:41,120 --> 00:00:48,350
♪To meet you I travel all the way♪
5
00:00:48,520 --> 00:00:53,320
♪No matter how things change♪
6
00:00:58,500 --> 00:01:04,860
♪There’s a twisted fate of the past♪
7
00:01:05,170 --> 00:01:10,580
♪In old dreams I hear one more song♪
8
00:01:10,790 --> 00:01:18,280
♪I hate to leave
and don’t know when to return♪
9
00:01:18,520 --> 00:01:24,930
♪Who can I depend on
at the end of reincarnation♪
10
00:01:32,900 --> 00:01:37,260
Twisted Fate of Love
11
00:01:37,260 --> 00:01:40,020
Episode 17
12
00:01:42,060 --> 00:01:42,740
Be careful.
13
00:01:42,740 --> 00:01:45,980
Wenxing Restaurant
14
00:01:45,980 --> 00:01:47,060
Gosh, you’re heavy!
15
00:01:47,060 --> 00:01:47,940
More drinks!
16
00:01:48,140 --> 00:01:50,140
Can’t you stand up and walk?
17
00:01:50,170 --> 00:01:55,020
Wenxing Restaurant
18
00:01:55,020 --> 00:01:58,260
Xiaosi, did I hear a complaint?
19
00:01:59,060 --> 00:02:00,460
When you were little,
20
00:02:01,060 --> 00:02:03,900
I carried you everywhere.
21
00:02:04,140 --> 00:02:05,060
When was that?
22
00:02:05,180 --> 00:02:06,420
What are you talking about?
23
00:02:09,100 --> 00:02:10,620
Back then,
24
00:02:11,260 --> 00:02:12,940
you were naughty.
25
00:02:14,340 --> 00:02:16,530
You almost drowned once.
26
00:02:18,380 --> 00:02:19,820
Thankfully,
27
00:02:21,980 --> 00:02:24,300
I grabbed water plants by the riverbank
28
00:02:24,740 --> 00:02:26,660
and pulled you out.
29
00:02:28,700 --> 00:02:30,060
Xiaosi.
30
00:02:30,060 --> 00:02:31,580
Wenxing Restaurant
31
00:02:31,580 --> 00:02:32,780
Xiaosi,
32
00:02:33,420 --> 00:02:34,540
you know
33
00:02:34,700 --> 00:02:37,540
how heavy you were? Xiaosi.
34
00:02:38,380 --> 00:02:39,380
Open your eyes.
35
00:02:39,540 --> 00:02:40,660
I’m not Xiaosi.
36
00:02:48,620 --> 00:02:49,740
You are...
37
00:02:50,620 --> 00:02:51,860
You’re Daole.
38
00:02:54,260 --> 00:02:55,180
I know you.
39
00:02:57,540 --> 00:02:58,940
You gave me
40
00:03:00,620 --> 00:03:01,660
my name.
41
00:03:02,020 --> 00:03:02,420
Yes.
42
00:03:04,420 --> 00:03:06,300
Well...
43
00:03:07,220 --> 00:03:08,140
Well...
44
00:03:08,740 --> 00:03:11,460
I made you socks in return.
45
00:03:13,100 --> 00:03:14,220
I don’t want socks.
46
00:03:16,700 --> 00:03:17,980
No socks?
47
00:03:19,580 --> 00:03:21,820
What do you want then?
48
00:03:24,500 --> 00:03:25,580
Don’t know yet.
49
00:03:26,140 --> 00:03:26,780
Anyway,
50
00:03:27,300 --> 00:03:27,980
it can’t be something
51
00:03:28,140 --> 00:03:30,500
a sister makes for her younger brother.
52
00:03:30,500 --> 00:03:31,740
Wenxing Restaurant
53
00:03:31,740 --> 00:03:32,540
But...
54
00:03:33,820 --> 00:03:34,540
But...
55
00:03:35,100 --> 00:03:36,700
You’re my younger brother.
56
00:03:37,020 --> 00:03:38,860
I want to give you more
57
00:03:39,340 --> 00:03:43,860
as a sister.
58
00:03:46,740 --> 00:03:48,700
Can you stop treating me
as your brother?
59
00:03:50,420 --> 00:03:51,020
Ziyuan...
60
00:04:00,940 --> 00:04:06,180
♪Years pass by♪
61
00:04:07,820 --> 00:04:13,500
♪Fate is too deep to understand♪
62
00:04:14,700 --> 00:04:21,260
♪Time flies during it♪
63
00:04:21,460 --> 00:04:26,220
♪Repeatedly it drowns the sorrows♪
64
00:04:28,460 --> 00:04:34,300
♪The moon shines around♪
65
00:04:35,150 --> 00:04:38,310
♪Love cuts away anxiety♪
66
00:04:38,320 --> 00:04:39,100
I love you.
67
00:04:41,740 --> 00:04:43,180
And I hope you’ll love me back.
68
00:04:43,180 --> 00:04:49,160
♪Hope I could sing an ode♪
69
00:04:49,180 --> 00:04:55,180
♪Peaceful and everlasting♪
70
00:05:00,460 --> 00:05:01,060
I want this one.
71
00:05:06,780 --> 00:05:07,340
Let me see.
72
00:05:10,420 --> 00:05:11,260
And that one.
73
00:05:13,300 --> 00:05:13,780
Over there.
74
00:05:23,820 --> 00:05:24,940
Can you give me that?
75
00:05:25,300 --> 00:05:25,820
That one.
76
00:05:26,700 --> 00:05:27,900
All of them are riddles.
77
00:05:28,100 --> 00:05:29,060
Given your age,
78
00:05:29,260 --> 00:05:30,100
you can’t even read.
79
00:05:30,540 --> 00:05:31,700
Can you make out so many riddles?
80
00:05:32,260 --> 00:05:33,700
How do you know I can’t?
81
00:05:48,420 --> 00:05:49,500
Do you need any help?
82
00:05:50,260 --> 00:05:51,980
I’m a whiz at riddles.
83
00:05:57,420 --> 00:05:59,060
Mr. Whiz,
84
00:06:00,340 --> 00:06:01,300
a little help here.
85
00:06:08,980 --> 00:06:11,580
Which animal is it?
It stands as if it sits.
86
00:06:11,700 --> 00:06:14,340
It walks as if it sits.
It lies as if it sits.
87
00:06:19,500 --> 00:06:20,420
Oh, silly,
88
00:06:20,700 --> 00:06:21,700
this is easy.
89
00:06:22,700 --> 00:06:23,860
What is it, wise man?
90
00:06:24,140 --> 00:06:25,460
The answer is toad.
91
00:06:27,180 --> 00:06:29,540
As in “a toad wishing to eat
swan’s meat”,
92
00:06:29,540 --> 00:06:30,660
that ugly toad!
93
00:06:47,340 --> 00:06:47,980
Here come the customers.
94
00:06:48,180 --> 00:06:48,860
Entertain them as nicely as you can.
95
00:06:49,420 --> 00:06:49,900
You got it.
96
00:06:52,180 --> 00:06:54,020
The Gold Flower Hairpin you bought
97
00:06:54,140 --> 00:06:56,060
is a love token from
the owner’s husband.
98
00:06:56,180 --> 00:06:57,020
It’s one and only.
99
00:06:57,220 --> 00:06:59,580
I knew you bought it for your love.
100
00:07:05,540 --> 00:07:06,900
Sir, what else do you have?
101
00:07:07,020 --> 00:07:08,540
Take everything out for them to try on.
102
00:07:08,700 --> 00:07:09,700
There’s plenty.
103
00:07:09,940 --> 00:07:11,060
New arrivals came earlier.
104
00:07:11,620 --> 00:07:12,740
Show them.
105
00:07:20,700 --> 00:07:21,700
Martial artists like me
106
00:07:21,900 --> 00:07:23,820
shouldn’t wear those accessories.
107
00:07:27,020 --> 00:07:28,340
I know you’re jealous
108
00:07:29,060 --> 00:07:30,540
because I gave that hairpin to Yurou.
109
00:07:31,140 --> 00:07:32,940
The owner said it’s one and only.
110
00:07:33,500 --> 00:07:34,780
Even if you killed him,
111
00:07:35,460 --> 00:07:36,580
he didn’t have another one.
112
00:07:36,940 --> 00:07:38,220
Why would I kill him?
113
00:07:38,740 --> 00:07:40,420
I’m not as savage as you are.
114
00:07:41,660 --> 00:07:43,540
Look, if you leave empty-handed,
115
00:07:43,700 --> 00:07:45,060
the owner will feel embarrassed.
116
00:07:46,300 --> 00:07:47,140
He’ll assume
117
00:07:47,380 --> 00:07:48,860
you dislike his products.
118
00:07:53,860 --> 00:07:54,380
Dongyue,
119
00:07:54,540 --> 00:07:55,500
do I look pretty?
120
00:07:57,540 --> 00:07:58,580
Yes. Yes, you are.
121
00:07:59,460 --> 00:08:00,460
I’ll take them all.
122
00:08:01,300 --> 00:08:02,620
Are you trying to bribe me?
123
00:08:06,620 --> 00:08:08,500
It’s just a little something.
124
00:08:10,180 --> 00:08:12,900
My father said not to
take gifts.
125
00:08:31,780 --> 00:08:33,820
Tell him Dongyue bought them for you,
126
00:08:34,580 --> 00:08:36,380
and he won’t blame you.
127
00:08:43,220 --> 00:08:43,860
Keep the change.
128
00:08:46,050 --> 00:08:47,780
Have a nice day. Take care.
129
00:08:59,660 --> 00:09:00,860
Your daughter dropped this.
130
00:09:03,220 --> 00:09:04,340
The show isn’t over
131
00:09:04,460 --> 00:09:05,820
and you’re leaving already?
132
00:09:06,780 --> 00:09:07,900
May I ask
133
00:09:08,300 --> 00:09:09,420
what else
134
00:09:09,420 --> 00:09:10,460
I haven’t seen?
135
00:09:11,540 --> 00:09:12,300
Look up.
136
00:09:33,860 --> 00:09:35,820
It’s so pretty, Dongyue!
137
00:09:36,380 --> 00:09:38,660
Thank you for watching
fireworks with me.
138
00:09:38,940 --> 00:09:41,020
This is my happiest birthday ever.
139
00:09:41,380 --> 00:09:42,140
I had no idea
140
00:09:42,180 --> 00:09:43,660
they’d be so beautiful.
141
00:09:43,860 --> 00:09:44,660
I’ve never seen
142
00:09:44,740 --> 00:09:45,980
such wonderful fireworks before either.
143
00:09:49,420 --> 00:09:51,180
After my mother left,
144
00:09:51,700 --> 00:09:54,300
no one remembered my birthday.
145
00:09:59,100 --> 00:09:59,940
If you want,
146
00:10:00,260 --> 00:10:00,780
I...
147
00:10:02,300 --> 00:10:03,220
and Dongyue
148
00:10:03,500 --> 00:10:04,660
can celebrate it with you every year.
149
00:10:06,620 --> 00:10:07,260
Hey,
150
00:10:08,140 --> 00:10:09,820
put me down. I can walk.
151
00:10:09,900 --> 00:10:10,540
Thanks.
152
00:10:15,460 --> 00:10:17,460
What time is it?
153
00:10:20,180 --> 00:10:21,260
Almost nine p.m.
154
00:10:22,500 --> 00:10:24,100
Isn’t Yufeng Pavilion one block away?
155
00:10:24,380 --> 00:10:25,140
It’s late.
156
00:10:25,260 --> 00:10:26,620
He must be back by now.
157
00:10:26,900 --> 00:10:28,220
I’m going to see Prince Xinyao
158
00:10:28,380 --> 00:10:29,380
before my birthday is over.
159
00:10:29,540 --> 00:10:30,620
He promised to celebrate with me.
160
00:10:32,100 --> 00:10:32,740
Wen Xin...
161
00:10:34,700 --> 00:10:36,020
Never mind. Let her go.
162
00:10:37,140 --> 00:10:38,140
If you aren’t rushing to leave,
163
00:10:38,900 --> 00:10:40,180
just watch the fireworks show with me.
164
00:11:09,420 --> 00:11:11,140
Who’d know the notorious villain Feng Xi
165
00:11:11,580 --> 00:11:12,940
would be led by the nose
166
00:11:13,060 --> 00:11:14,180
by a little girl?
167
00:11:17,500 --> 00:11:18,420
I know
168
00:11:18,900 --> 00:11:20,540
you have tons of ways to discipline her.
169
00:11:22,500 --> 00:11:24,260
Why do I feel you’re
somehow afraid of her?
170
00:11:24,940 --> 00:11:26,180
Don’t you know that?
171
00:11:28,980 --> 00:11:31,500
You mean I’m the reason?
172
00:11:32,500 --> 00:11:33,620
Of course it’s you.
173
00:11:37,660 --> 00:11:38,380
Hey,
174
00:11:38,660 --> 00:11:39,660
do you know why
175
00:11:39,700 --> 00:11:42,140
I could solve every riddle?
176
00:11:44,540 --> 00:11:45,940
Because
177
00:11:46,260 --> 00:11:47,580
you’re smarter than others?
178
00:11:50,180 --> 00:11:51,140
I’ll let you in on a secret.
179
00:11:51,660 --> 00:11:53,340
I created
180
00:11:53,660 --> 00:11:55,900
most of the riddles in Dayin.
181
00:11:57,260 --> 00:11:58,620
You must be joking.
182
00:12:02,620 --> 00:12:04,940
After my family fell, I did everything
183
00:12:05,700 --> 00:12:06,820
to make a living.
184
00:12:07,540 --> 00:12:09,620
Big days like the Lantern Festival
185
00:12:09,940 --> 00:12:11,860
were my lucky days to make a killing.
186
00:12:13,860 --> 00:12:14,900
I sold lanterns,
187
00:12:15,540 --> 00:12:16,620
told fortunes,
188
00:12:17,180 --> 00:12:18,340
but writing riddles
189
00:12:18,900 --> 00:12:19,940
was most lucrative.
190
00:12:24,300 --> 00:12:25,180
I’m sorry.
191
00:12:28,260 --> 00:12:29,260
You asked me
192
00:12:29,540 --> 00:12:30,660
why I did nothing
193
00:12:30,860 --> 00:12:31,620
to that little girl.
194
00:12:32,540 --> 00:12:33,740
Because just like me,
195
00:12:34,420 --> 00:12:35,700
she lost her mother at a young age.
196
00:12:37,780 --> 00:12:38,580
That day,
197
00:12:39,140 --> 00:12:41,460
I locked her in the hovel by accident.
198
00:12:43,060 --> 00:12:44,340
That was my mistake.
199
00:12:44,980 --> 00:12:45,620
Anyway,
200
00:12:46,100 --> 00:12:47,100
I owe her.
201
00:12:48,260 --> 00:12:49,500
I wouldn’t blame her
202
00:12:49,740 --> 00:12:50,540
for calling me an ugly toad.
203
00:12:52,460 --> 00:12:53,260
Thank you.
204
00:12:56,780 --> 00:12:58,460
I did what I should
on Wen Xin’s birthday.
205
00:12:59,020 --> 00:12:59,540
Hey,
206
00:12:59,860 --> 00:13:01,220
stop thanking me.
207
00:13:01,380 --> 00:13:02,340
We aren’t strangers.
208
00:13:04,980 --> 00:13:06,860
Truth is, today isn’t only her birthday,
209
00:13:08,020 --> 00:13:09,100
but also mine.
210
00:13:11,180 --> 00:13:12,900
Since my parents passed away,
211
00:13:13,500 --> 00:13:15,340
I haven’t had so much fun for a while.
212
00:13:16,100 --> 00:13:17,300
Why didn’t you say anything earlier?
213
00:13:17,740 --> 00:13:18,660
How could I possibly
214
00:13:19,020 --> 00:13:20,460
get you gifts at this hour?
215
00:13:23,620 --> 00:13:25,060
I’m not a kid.
216
00:13:25,660 --> 00:13:26,740
I don’t need anything.
217
00:13:32,460 --> 00:13:33,180
I have an idea.
218
00:13:35,900 --> 00:13:37,420
Those fireworks
219
00:13:39,100 --> 00:13:40,500
represent how I feel for you.
220
00:13:42,500 --> 00:13:43,740
From now on, every year on this day,
221
00:13:44,220 --> 00:13:45,020
let’s come here together
222
00:13:45,500 --> 00:13:47,780
to watch fireworks and solve riddles.
223
00:13:53,900 --> 00:13:55,940
I was deeply troubled
224
00:13:57,260 --> 00:13:58,660
the last time I came to watch fireworks.
225
00:14:02,420 --> 00:14:04,340
Who’d know things turned out like this?
226
00:14:07,780 --> 00:14:08,660
Aren’t you happy with
227
00:14:09,620 --> 00:14:10,340
what you have right now?
228
00:14:37,060 --> 00:14:39,620
Princess of Haoshan Murong Yi
229
00:14:45,660 --> 00:14:46,860
My respects to you, Your Majesty.
230
00:14:50,300 --> 00:14:51,380
All rise.
231
00:14:57,620 --> 00:14:59,380
What’s the name of your troupe?
232
00:14:59,940 --> 00:15:01,020
Jiaman.
233
00:15:01,340 --> 00:15:02,140
Jiaman?
234
00:15:04,060 --> 00:15:05,820
That’s an unusual name.
235
00:15:06,340 --> 00:15:07,340
Does it stand for anything?
236
00:15:07,500 --> 00:15:08,180
Your Majesty,
237
00:15:08,540 --> 00:15:10,740
“Jiaman” in Haoshan refers to
238
00:15:10,820 --> 00:15:12,380
Deputy General of Haoshan Luo Chun
pretty yet fierce women.
239
00:15:14,060 --> 00:15:14,860
And you are?
240
00:15:14,980 --> 00:15:16,900
Luo Chun, a commoner and handyman.
241
00:15:17,380 --> 00:15:19,100
Miss Murong is kind enough
242
00:15:19,420 --> 00:15:20,180
to let me stay
243
00:15:20,260 --> 00:15:22,420
without singing or dancing.
244
00:15:23,340 --> 00:15:24,220
Miss Murong,
245
00:15:24,540 --> 00:15:26,900
I can’t wait to see your performance.
246
00:16:30,380 --> 00:16:31,060
Excellent!
247
00:16:43,540 --> 00:16:44,300
Long before I came,
248
00:16:44,380 --> 00:16:45,820
I’ve heard about
the legendary female official,
249
00:16:45,980 --> 00:16:47,220
Dongyue.
250
00:16:47,660 --> 00:16:48,860
I have to say
251
00:16:49,740 --> 00:16:50,740
your reputation is well-deserved.
252
00:16:52,660 --> 00:16:53,820
I’m flattered, Miss Murong.
253
00:16:53,940 --> 00:16:54,580
Dongyue,
254
00:16:55,140 --> 00:16:57,340
thank Miss Murong.
255
00:17:02,340 --> 00:17:03,300
Miss Murong,
256
00:17:04,900 --> 00:17:06,140
I’m amazed by your dance.
257
00:17:06,380 --> 00:17:07,140
It’s incredible!
258
00:17:07,460 --> 00:17:08,420
I must reward you.
259
00:17:10,860 --> 00:17:11,580
Too bad,
260
00:17:12,060 --> 00:17:13,380
you just arrived.
261
00:17:13,970 --> 00:17:16,210
I wish my concubines
262
00:17:16,490 --> 00:17:19,210
could also enjoy your stunning dance.
263
00:18:15,860 --> 00:18:17,340
Was that a dream?
264
00:18:23,460 --> 00:18:26,660
He didn’t kiss me, did he?
265
00:18:32,180 --> 00:18:34,180
Does she remember
what happened last night?
266
00:18:34,580 --> 00:18:37,220
If she finds out I kissed her
when she was drunk,
267
00:18:37,300 --> 00:18:38,780
she’ll kill me!
268
00:18:39,980 --> 00:18:40,620
Whatever.
269
00:18:40,940 --> 00:18:41,700
If she does remember,
270
00:18:42,100 --> 00:18:44,100
I’ll tell her I love her.
271
00:18:55,220 --> 00:18:56,660
Dao... Daole.
272
00:18:58,420 --> 00:18:58,980
Last night...
273
00:18:59,140 --> 00:18:59,860
Last night...
274
00:19:01,700 --> 00:19:02,980
I was loaded, right?
275
00:19:05,460 --> 00:19:06,180
Yes.
276
00:19:07,220 --> 00:19:08,220
You don’t remember?
277
00:19:09,820 --> 00:19:11,020
I think
278
00:19:13,140 --> 00:19:16,660
I gave everyone free drinks.
279
00:19:19,060 --> 00:19:20,340
I paid for it.
280
00:19:23,260 --> 00:19:23,980
Nothing.
281
00:19:24,700 --> 00:19:26,660
Gave them free drinks, then what?
282
00:19:26,780 --> 00:19:27,660
What else do you remember?
283
00:19:28,620 --> 00:19:29,540
I...
284
00:19:31,700 --> 00:19:34,660
I mistook you as Xiaosi
285
00:19:35,740 --> 00:19:37,060
and offered you socks.
286
00:19:40,580 --> 00:19:41,460
Then...
287
00:19:43,940 --> 00:19:44,700
Then...
288
00:19:44,860 --> 00:19:46,100
You said no.
289
00:19:46,900 --> 00:19:48,060
And...
290
00:19:50,020 --> 00:19:51,060
And what?
291
00:20:00,620 --> 00:20:01,540
I...
292
00:20:02,420 --> 00:20:03,740
I don’t remember it.
293
00:20:07,740 --> 00:20:09,020
Are you sure?
294
00:20:09,940 --> 00:20:11,780
Think again.
295
00:20:17,940 --> 00:20:19,180
I don’t remember the rest.
296
00:20:25,100 --> 00:20:25,740
I can tell you.
297
00:20:25,980 --> 00:20:26,500
No!
298
00:20:27,460 --> 00:20:27,900
I...
299
00:20:29,740 --> 00:20:30,220
I...
300
00:20:30,700 --> 00:20:32,780
I must’ve made a fool of myself.
301
00:20:32,980 --> 00:20:34,100
Don’t tell me.
302
00:20:35,220 --> 00:20:35,660
No.
303
00:20:35,660 --> 00:20:37,260
Enough. I...
304
00:20:39,260 --> 00:20:39,740
I...
305
00:20:39,820 --> 00:20:41,900
Enough about last night.
306
00:20:42,420 --> 00:20:45,020
Let’s go practice.
307
00:20:45,340 --> 00:20:47,060
Practice now.
308
00:21:00,020 --> 00:21:01,420
Start with the big one.
309
00:21:13,300 --> 00:21:14,740
Wrong. Watch and learn.
310
00:21:22,580 --> 00:21:24,020
You’re good!
311
00:21:24,300 --> 00:21:24,900
Try again.
312
00:21:25,060 --> 00:21:25,620
Sure.
313
00:21:38,580 --> 00:21:40,020
One more time.
314
00:21:48,460 --> 00:21:49,220
Wrong again.
315
00:21:49,620 --> 00:21:50,460
Feel it.
316
00:22:08,900 --> 00:22:14,140
♪Years pass by♪
317
00:22:15,780 --> 00:22:21,460
♪Fate is too deep to understand♪
318
00:22:22,720 --> 00:22:26,530
♪Time flies during it♪
319
00:22:26,540 --> 00:22:27,140
Stop!
320
00:22:27,980 --> 00:22:28,580
What...
321
00:22:29,500 --> 00:22:30,220
What...
322
00:22:31,420 --> 00:22:32,540
What are you doing?
323
00:22:33,900 --> 00:22:35,340
Teaching you to throw darts.
324
00:22:36,700 --> 00:22:38,060
Even so,
325
00:22:38,620 --> 00:22:40,060
you can teach me over there.
326
00:22:40,820 --> 00:22:42,220
Men and women should keep a distance.
327
00:22:43,500 --> 00:22:44,980
Aren’t I like your younger brother?
328
00:22:45,100 --> 00:22:46,380
How come I’m a man to you now?
329
00:22:47,100 --> 00:22:49,180
We aren’t siblings for real.
330
00:22:50,300 --> 00:22:51,140
Then what are we?
331
00:22:51,140 --> 00:22:56,450
♪Hope I could have a colorful dream♪
332
00:22:57,100 --> 00:23:02,900
♪Silent but gentle♪
333
00:23:04,700 --> 00:23:06,740
Our practice went well earlier.
334
00:23:06,940 --> 00:23:08,460
Why are you suddenly so sensitive?
335
00:23:08,540 --> 00:23:10,340
I... I am sensitive. Is that a problem?
336
00:23:11,740 --> 00:23:12,340
You
337
00:23:13,420 --> 00:23:14,980
kept taking advantage of me.
338
00:23:15,340 --> 00:23:16,780
The score hasn’t been settled.
339
00:23:17,820 --> 00:23:18,220
I...
340
00:23:18,300 --> 00:23:19,500
Let’s call it a day.
341
00:23:19,980 --> 00:23:21,260
Leave me alone,
342
00:23:21,900 --> 00:23:24,220
or I... I...
343
00:23:25,500 --> 00:23:25,980
I...
344
00:23:29,980 --> 00:23:30,380
I...
345
00:23:30,460 --> 00:23:31,980
See? I did it!
346
00:23:32,580 --> 00:23:34,340
From now on,
347
00:23:34,780 --> 00:23:35,700
you can teach me over there.
348
00:23:37,500 --> 00:23:38,060
Wait...
349
00:23:47,100 --> 00:23:48,860
You’re dexterous, Your Grace.
350
00:23:49,980 --> 00:23:51,540
Such delicate embroidery
351
00:23:51,860 --> 00:23:53,940
would cost several taels in my hometown.
352
00:23:55,540 --> 00:23:56,580
I can make you another one
353
00:23:56,700 --> 00:23:58,140
if you like.
354
00:23:58,780 --> 00:24:00,780
This halter top
355
00:24:00,900 --> 00:24:02,180
is for Concubine Jia’s son.
356
00:24:02,460 --> 00:24:04,060
No, no, no, I dare not bother you.
357
00:24:04,620 --> 00:24:06,580
My sister studied from
the top embroider.
358
00:24:07,300 --> 00:24:09,100
Her skill is the best.
359
00:24:09,620 --> 00:24:10,860
Others would die for her work,
360
00:24:10,980 --> 00:24:12,900
yet you turned her down.
361
00:24:13,420 --> 00:24:14,780
I have my principle.
362
00:24:14,900 --> 00:24:16,140
I don’t take advantage of others.
363
00:24:17,300 --> 00:24:18,260
You two take your time.
364
00:24:18,900 --> 00:24:21,260
I’ll go pick some flowers.
365
00:24:37,220 --> 00:24:39,060
I heard you spoke highly
366
00:24:39,220 --> 00:24:40,780
of Dongyue in court early.
367
00:24:41,340 --> 00:24:41,900
Why?
368
00:24:42,380 --> 00:24:43,820
As Princess of Haoshan,
369
00:24:44,300 --> 00:24:46,140
are you strange to female officials?
370
00:24:46,420 --> 00:24:48,860
They’re nothing new, of course.
371
00:24:49,340 --> 00:24:50,860
What surprises me is
372
00:24:51,060 --> 00:24:52,700
a heartthrob like you
373
00:24:52,860 --> 00:24:54,860
would favor Dongyue alone.
374
00:24:55,820 --> 00:24:57,740
That got me curious.
375
00:24:58,460 --> 00:24:59,420
Did the encounter
376
00:24:59,540 --> 00:25:01,220
satisfy your curiosity?
377
00:25:02,380 --> 00:25:03,380
I overestimated her.
378
00:25:06,380 --> 00:25:07,540
I’ve met countless people.
379
00:25:07,900 --> 00:25:09,020
Few can truly
380
00:25:09,420 --> 00:25:11,020
appreciate Dongyue’s beauty.
381
00:25:11,260 --> 00:25:12,460
By that logic,
382
00:25:12,980 --> 00:25:15,900
am I beautiful in your eyes?
383
00:25:16,980 --> 00:25:18,620
Do you have to ask?
384
00:25:18,780 --> 00:25:19,940
Ever since we met,
385
00:25:20,250 --> 00:25:21,740
haven’t I given you
birthday gifts every year?
386
00:25:21,900 --> 00:25:22,740
Have I missed even once?
387
00:25:24,020 --> 00:25:26,620
Yes, but you’ve never come yourself.
388
00:25:27,660 --> 00:25:30,540
It’s been a while since we last met.
389
00:25:30,980 --> 00:25:32,300
You’re more charming than before.
390
00:25:32,780 --> 00:25:34,340
It’s so much better
391
00:25:34,580 --> 00:25:36,380
doing business with a pretty.
392
00:25:36,980 --> 00:25:38,060
Be careful with what you say.
393
00:25:38,220 --> 00:25:39,260
Don’t call a man pretty.
394
00:25:39,900 --> 00:25:40,620
And
395
00:25:40,660 --> 00:25:42,020
don’t sugar coat your words.
396
00:25:42,580 --> 00:25:44,500
You charge a high fee
397
00:25:45,660 --> 00:25:47,300
in business.
398
00:25:48,020 --> 00:25:49,300
Friendship and business
399
00:25:49,420 --> 00:25:50,700
are separate.
400
00:25:51,340 --> 00:25:52,180
As far as I know,
401
00:25:52,340 --> 00:25:55,180
your weapons have yet to be
402
00:25:55,340 --> 00:25:56,660
shipped outside the city.
403
00:25:57,140 --> 00:25:59,660
They’ve become hot potatoes.
404
00:25:59,980 --> 00:26:02,380
A markup of 10 percent
is only a small price to pay.
405
00:26:04,580 --> 00:26:06,180
You’re greedy!
406
00:26:06,540 --> 00:26:08,180
Is Princess of Haoshan
407
00:26:08,940 --> 00:26:10,260
in dire need of money?
408
00:26:12,220 --> 00:26:13,140
Haoshan
409
00:26:13,500 --> 00:26:14,380
has become history,
410
00:26:15,340 --> 00:26:17,820
let alone my title.
411
00:26:19,580 --> 00:26:20,260
Alright. Fine.
412
00:26:21,020 --> 00:26:22,540
Get the weapons out soon.
413
00:26:23,100 --> 00:26:24,540
Marquis Dingyuan is still waiting.
414
00:26:24,660 --> 00:26:26,860
Or how can I pay you the extra fee?
415
00:26:42,460 --> 00:26:43,060
Deal.
416
00:26:44,660 --> 00:26:45,420
But
417
00:26:45,700 --> 00:26:47,100
I want a handmade handkerchief
418
00:26:47,260 --> 00:26:48,580
from Noble Consort.
419
00:26:49,460 --> 00:26:50,780
You never take a loss, do you?
420
00:27:15,820 --> 00:27:17,020
That brat!
421
00:27:17,420 --> 00:27:18,860
I regard him as my brother
422
00:27:19,540 --> 00:27:21,420
yet he has ill intentions on me.
423
00:27:23,700 --> 00:27:26,420
Modesty and Brilliance
424
00:27:26,420 --> 00:27:27,980
Where is he?
425
00:27:29,620 --> 00:27:32,780
Was I too harsh on him yesterday
426
00:27:33,140 --> 00:27:34,180
and he got too scared
427
00:27:35,380 --> 00:27:36,620
to come?
428
00:27:40,060 --> 00:27:41,020
How’s your practice?
429
00:27:45,260 --> 00:27:45,980
What’s wrong with you?
430
00:27:46,340 --> 00:27:47,980
Your smile is weird.
431
00:27:48,980 --> 00:27:50,180
I have something for you.
432
00:27:50,540 --> 00:27:51,180
What is it?
433
00:27:53,020 --> 00:27:53,620
Do you like these flowers?
434
00:27:53,820 --> 00:27:55,260
They’re from Qishan.
435
00:27:57,060 --> 00:27:58,620
Smell them. They’re nice.
436
00:28:05,300 --> 00:28:06,140
I’m leaving.
437
00:28:06,340 --> 00:28:07,900
I’m allergic to them.
438
00:28:17,020 --> 00:28:19,340
Don’t girls love flowers?
439
00:28:25,580 --> 00:28:26,180
Dongyue.
440
00:28:27,820 --> 00:28:29,100
That’s a nice garland.
441
00:28:29,300 --> 00:28:30,580
Can I wear it?
442
00:28:31,340 --> 00:28:32,620
It’s a gift from others.
443
00:28:32,740 --> 00:28:33,860
Take it if you like.
444
00:28:33,980 --> 00:28:35,220
I don’t need it.
445
00:28:37,140 --> 00:28:38,460
Who gave it to you?
446
00:28:39,460 --> 00:28:40,900
We had a dance troupe in the palace.
447
00:28:40,980 --> 00:28:42,420
Their leader gave it to me.
448
00:28:42,980 --> 00:28:44,860
They say it’s only for an honored guest.
449
00:28:45,100 --> 00:28:45,620
Isn’t it beautiful?
450
00:28:45,780 --> 00:28:46,420
It is.
451
00:28:49,380 --> 00:28:50,820
You have those flowers, too?
452
00:28:51,300 --> 00:28:52,260
So do you?
453
00:28:53,140 --> 00:28:54,220
I thought
454
00:28:54,340 --> 00:28:55,900
they came from the border.
455
00:28:56,300 --> 00:28:57,260
What?
456
00:28:57,420 --> 00:28:58,940
Daole gave me some.
457
00:28:59,060 --> 00:29:01,420
He said they’re from Qishan.
458
00:29:02,340 --> 00:29:03,660
Goodness, I can’t stand this smell.
459
00:29:03,780 --> 00:29:04,620
I’m leaving.
460
00:29:09,540 --> 00:29:10,620
Qishan?
461
00:29:11,940 --> 00:29:14,260
Wen Xin, you like
this kind of flowers, don’t you?
462
00:29:16,180 --> 00:29:17,420
Let’s go get some more.
463
00:29:17,540 --> 00:29:19,700
Good idea. Let’s go now.
464
00:29:20,420 --> 00:29:20,980
-Let’s go.
-Let’s go.
465
00:29:33,660 --> 00:29:34,740
Aren’t you going to pick flowers?
466
00:29:35,340 --> 00:29:36,420
Look over there.
467
00:29:36,540 --> 00:29:37,020
Oh, yes.
468
00:29:41,260 --> 00:29:42,660
Daole’s trip
469
00:29:42,980 --> 00:29:44,500
was granted by Feng Xi.
470
00:29:45,180 --> 00:29:46,500
Murong Yi went to Qishan
471
00:29:46,780 --> 00:29:48,180
and so did Daole.
472
00:29:48,860 --> 00:29:50,140
It can’t be a coincidence.
473
00:29:54,700 --> 00:29:55,300
Wen Xin.
474
00:29:55,700 --> 00:29:56,340
Dongyue.
475
00:29:56,620 --> 00:29:57,820
Look, it’s pretty.
476
00:30:00,900 --> 00:30:01,460
Smells good.
477
00:30:27,580 --> 00:30:29,060
The terrain is the highest in this area
478
00:30:29,060 --> 00:30:29,780
without fear of water accumulation.
479
00:30:31,380 --> 00:30:32,260
The window on the roof
480
00:30:32,300 --> 00:30:33,020
enables ventilation.
481
00:30:34,180 --> 00:30:35,420
The river goes around it.
482
00:30:36,940 --> 00:30:37,940
No footprints of animals.
483
00:30:39,740 --> 00:30:41,980
It is a perfect arsenal.
484
00:30:44,180 --> 00:30:44,820
Your Highness.
485
00:30:45,420 --> 00:30:46,300
We’ve been following
486
00:30:46,620 --> 00:30:48,780
Feng Xi and his man Daole
487
00:30:49,340 --> 00:30:50,540
and found that
488
00:30:50,540 --> 00:30:52,100
they visited Qishan frequently.
489
00:30:53,660 --> 00:30:54,700
Qishan?
490
00:30:55,340 --> 00:30:57,340
That’s a natural vault.
491
00:30:59,900 --> 00:31:01,900
Canvass the area in secret.
492
00:31:02,500 --> 00:31:05,260
Locate the weapons Feng Xi stored there.
493
00:31:05,740 --> 00:31:06,180
Yes.
494
00:31:08,700 --> 00:31:10,660
Feng’s Mansion
495
00:31:10,660 --> 00:31:12,620
Any progress on those weapons?
496
00:31:13,780 --> 00:31:14,660
It’s been confirmed
497
00:31:14,820 --> 00:31:15,940
that Minister of War, Yin Shi,
498
00:31:16,100 --> 00:31:17,580
is colluding with Lu Yuantong’s men.
499
00:31:17,900 --> 00:31:20,140
Maybe Feng Xi has nothing
to do with those weapons.
500
00:31:20,620 --> 00:31:22,340
It’s the Ministry of War
that did it behind the scene.
501
00:31:27,140 --> 00:31:28,100
Feng Xi,
502
00:31:28,300 --> 00:31:29,220
or Yin Shi,
503
00:31:30,220 --> 00:31:31,580
whoever is the mastermind,
504
00:31:32,340 --> 00:31:33,260
Lu Yuantong
505
00:31:33,740 --> 00:31:35,100
has prepared to rebel for long.
506
00:31:36,540 --> 00:31:38,380
If those weapons fall into his hands,
507
00:31:38,980 --> 00:31:40,540
Dingyuan Rebellion will break out
508
00:31:40,900 --> 00:31:41,820
sooner than you anticipated.
509
00:31:45,180 --> 00:31:46,580
By the way, where’s Feng Xi?
510
00:31:47,460 --> 00:31:49,420
Since Jiaman Troupe arrived,
511
00:31:49,540 --> 00:31:51,220
the Ministry of Rites has been busy
512
00:31:51,220 --> 00:31:52,140
with preparations and reception.
513
00:31:54,100 --> 00:31:55,260
In that case,
514
00:31:55,660 --> 00:31:57,620
you won’t have time for Wen Xin.
515
00:32:01,300 --> 00:32:02,140
I guess
516
00:32:02,980 --> 00:32:04,220
she’ll feel lonely for a while.
517
00:32:04,940 --> 00:32:06,340
You think she’ll let me go?
518
00:32:06,540 --> 00:32:08,620
We went on an outing just yesterday.
519
00:32:10,100 --> 00:32:10,900
Did you have fun?
520
00:32:29,780 --> 00:32:30,700
On our way back,
521
00:32:30,980 --> 00:32:32,500
I spotted an inkstone
that you could use.
522
00:32:32,620 --> 00:32:34,140
Do you like it?
523
00:32:45,300 --> 00:32:45,940
Thank you.
524
00:32:48,980 --> 00:32:50,220
Chi Jinhai.
525
00:32:50,980 --> 00:32:54,060
Your men have been watching
the Third Prince and Feng Xi.
526
00:32:54,980 --> 00:32:56,900
What have you found?
527
00:32:57,340 --> 00:32:58,380
Feng Xi is cunning
528
00:32:58,500 --> 00:32:59,220
as usual.
529
00:32:59,740 --> 00:33:00,820
As for the Third Prince,
530
00:33:00,980 --> 00:33:02,740
he’s still looking for weapons
531
00:33:02,860 --> 00:33:03,780
the Ministry of War lost
532
00:33:03,980 --> 00:33:05,820
and he might’ve discovered some leads.
533
00:33:07,860 --> 00:33:09,060
This time, Feng Xi
534
00:33:09,100 --> 00:33:11,420
is against a strong rival.
535
00:33:11,780 --> 00:33:13,580
I thought that was already in the past.
536
00:33:13,860 --> 00:33:15,340
Why wouldn’t the Third Prince let it go?
537
00:33:15,540 --> 00:33:17,380
You don’t know him.
538
00:33:17,540 --> 00:33:18,820
He’s quite stubborn.
539
00:33:19,260 --> 00:33:20,500
As gentle as he seems,
540
00:33:20,620 --> 00:33:23,860
he’s relentless actually.
541
00:33:25,900 --> 00:33:28,980
Lately, information came out of nowhere
542
00:33:29,580 --> 00:33:31,380
about the lost weapons.
543
00:33:33,180 --> 00:33:34,380
It’d probably end up like last time.
544
00:33:34,500 --> 00:33:35,860
At the end of the day,
545
00:33:35,980 --> 00:33:37,620
who started the whole thing
546
00:33:37,660 --> 00:33:39,340
would only be hoist by his own petard.
547
00:33:41,660 --> 00:33:42,260
Sorry, Your Excellency,
548
00:33:42,540 --> 00:33:44,540
I didn’t mean you.
549
00:33:46,540 --> 00:33:47,060
That’s alright.
550
00:33:48,180 --> 00:33:50,220
Let the Third Prince continue
his investigation.
551
00:33:50,580 --> 00:33:52,140
Maybe
552
00:33:52,620 --> 00:33:54,860
there’s a chance for us
553
00:33:55,340 --> 00:33:56,660
to benefit from it.
554
00:34:00,460 --> 00:34:02,980
Taiji HallZhaoyang Hall
555
00:34:02,980 --> 00:34:04,940
A word, please, the Third Prince.
556
00:34:08,340 --> 00:34:11,260
It’s been warm and sunny outside
557
00:34:11,780 --> 00:34:15,700
but I sense an upcoming storm
558
00:34:15,860 --> 00:34:17,780
between you and Minister Feng.
559
00:34:20,610 --> 00:34:22,130
Feel free to speak your mind,
Your Excellency.
560
00:34:23,860 --> 00:34:25,500
You’re my disciple.
561
00:34:26,020 --> 00:34:27,570
I hate to see you
562
00:34:28,260 --> 00:34:31,610
being used again.
563
00:34:33,260 --> 00:34:34,090
Thank you for your concern.
564
00:34:35,380 --> 00:34:37,420
Even a fool may succeed one day.
565
00:34:38,130 --> 00:34:40,020
This time, without solid proof,
566
00:34:40,380 --> 00:34:41,660
I won’t take any action
567
00:34:42,660 --> 00:34:43,820
or drag you into it.
568
00:34:45,660 --> 00:34:47,460
That’s so thoughtful of you.
569
00:34:47,740 --> 00:34:49,380
I’m simply concerned.
570
00:34:50,220 --> 00:34:53,740
Feng Xi is full of schemes.
571
00:34:55,130 --> 00:34:56,340
If you
572
00:34:56,500 --> 00:34:58,570
get hold of new leads,
573
00:34:58,900 --> 00:35:01,660
I suggest you discuss them with me
574
00:35:01,940 --> 00:35:03,050
before making any decisions.
575
00:35:09,020 --> 00:35:10,540
Feng Xi’s people have been seen
576
00:35:10,540 --> 00:35:12,580
around Qishan repeatedly.
577
00:35:14,780 --> 00:35:16,540
I think the lost arms
578
00:35:17,180 --> 00:35:18,980
are in a secret location there.
579
00:35:20,420 --> 00:35:22,260
Can you prove it?
580
00:35:22,500 --> 00:35:24,060
My men are searching
that area as we speak.
581
00:35:24,540 --> 00:35:25,820
I’m sure
582
00:35:26,020 --> 00:35:27,300
my effort won’t be in vain.
583
00:35:29,980 --> 00:35:32,100
I wonder if you’d like to help me.
584
00:35:32,540 --> 00:35:34,900
Whatever you need,
585
00:35:35,100 --> 00:35:36,140
just let me know.
586
00:35:42,700 --> 00:35:43,180
Your Excellency,
587
00:35:43,740 --> 00:35:44,780
has His Highness
588
00:35:44,900 --> 00:35:47,140
tracked down the weapons
Feng Xi hid in Qishan?
589
00:35:49,060 --> 00:35:50,500
Qishan is a trap.
590
00:35:51,220 --> 00:35:52,940
Whoever falls into it
591
00:35:53,700 --> 00:35:56,020
will lure the mastermind out.
592
00:35:57,620 --> 00:35:59,660
Feng Xi is crafty.
593
00:35:59,940 --> 00:36:01,100
It’s hard to
594
00:36:01,820 --> 00:36:03,260
get anything on him.
595
00:36:05,140 --> 00:36:06,780
Things have changed.
596
00:36:07,700 --> 00:36:09,940
He’s having a weak spot.
597
00:36:11,220 --> 00:36:14,420
This time, I’ll make him cough up
598
00:36:14,420 --> 00:36:16,300
where the weapons are.
599
00:36:17,420 --> 00:36:23,100
Prime Minister’s Mansion
600
00:36:23,540 --> 00:36:24,860
Greetings, Your Highness.
601
00:36:25,020 --> 00:36:25,780
This way, please.
602
00:36:31,620 --> 00:36:32,180
Your Excellency,
603
00:36:33,580 --> 00:36:35,060
our investigation shows
604
00:36:35,340 --> 00:36:37,180
these are the possible
locations of the weapons.
605
00:36:42,540 --> 00:36:43,260
Feng Xi,
606
00:36:44,740 --> 00:36:46,460
bad news! Dongyue is missing.
607
00:36:46,580 --> 00:36:47,540
You must find her!
608
00:36:49,020 --> 00:36:49,620
Calm down.
609
00:36:49,820 --> 00:36:50,500
Tell me what happened.
610
00:36:50,700 --> 00:36:51,860
We were playing hide-and-seek.
611
00:36:51,980 --> 00:36:52,940
She was the hider and I was the seeker.
612
00:36:53,140 --> 00:36:55,020
But she disappeared when I looked back.
613
00:36:55,820 --> 00:36:57,500
I searched for a while
but found nothing
614
00:36:57,860 --> 00:36:59,900
except for an earring on the ground.
615
00:37:01,500 --> 00:37:02,740
Did you check with Prince Xinyao?
616
00:37:02,900 --> 00:37:03,460
What did he say?
617
00:37:03,660 --> 00:37:04,460
I tried,
618
00:37:04,620 --> 00:37:07,700
but he hasn’t come back from the court.
619
00:37:10,140 --> 00:37:10,740
Xi.
620
00:37:13,140 --> 00:37:13,980
Someone knocked at the door.
621
00:37:14,100 --> 00:37:15,460
I answered it but only found this.
622
00:37:22,820 --> 00:37:24,300
That’s Dongyue’s earring.
623
00:37:24,420 --> 00:37:25,780
She was wearing it just now.
624
00:37:33,820 --> 00:37:35,020
“Weapons
625
00:37:35,380 --> 00:37:36,700
for Dongyue’s life”.
626
00:37:39,724 --> 00:37:49,724
Sub by WeTV & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
627
00:37:50,770 --> 00:37:55,870
♪Years pass by♪
628
00:37:57,760 --> 00:38:02,910
♪Fate is too deep to understand♪
629
00:38:04,590 --> 00:38:10,650
♪Time flies during it♪
630
00:38:11,360 --> 00:38:15,750
♪Repeatedly it drowns the sorrows♪
631
00:38:18,290 --> 00:38:23,920
♪The moon shines around♪
632
00:38:25,010 --> 00:38:30,810
♪Love cuts away anxiety♪
633
00:38:31,130 --> 00:38:38,220
♪Hope I could have a colorful dream♪
634
00:38:39,030 --> 00:38:44,650
♪Silent but gentle♪
635
00:38:45,740 --> 00:38:51,420
♪Love can’t stop♪
636
00:38:52,540 --> 00:38:57,730
♪Hold hand and grow old♪
637
00:38:58,620 --> 00:39:05,750
♪Hope I could sing an ode♪
638
00:39:06,400 --> 00:39:11,210
♪Peaceful and everlasting♪
639
00:39:13,140 --> 00:39:18,260
♪Enjoy the warm nightfall♪
640
00:39:19,860 --> 00:39:25,060
♪Live the rest of life wholeheartedly♪
641
00:39:26,890 --> 00:39:32,870
♪Life is like a dream♪
642
00:39:33,660 --> 00:39:38,830
♪When waking up we stay together♪
643
00:39:40,520 --> 00:39:46,420
♪Love can’t stop♪
644
00:39:47,510 --> 00:39:53,450
♪Hold hand and grow old♪
645
00:39:53,450 --> 00:40:00,710
♪Hope I could sing an ode♪
646
00:40:01,220 --> 00:40:10,910
♪Peaceful and everlasting♪
40829
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.