All language subtitles for [eng] Twisted Fate of Love ep 17

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:00:28,550 --> 00:00:32,800 ♪We meet again after reincarnation♪ 3 00:00:35,220 --> 00:00:40,130 ♪With the crescent moon and few stars♪ 4 00:00:41,120 --> 00:00:48,350 ♪To meet you I travel all the way♪ 5 00:00:48,520 --> 00:00:53,320 ♪No matter how things change♪ 6 00:00:58,500 --> 00:01:04,860 ♪There’s a twisted fate of the past♪ 7 00:01:05,170 --> 00:01:10,580 ♪In old dreams I hear one more song♪ 8 00:01:10,790 --> 00:01:18,280 ♪I hate to leave and don’t know when to return♪ 9 00:01:18,520 --> 00:01:24,930 ♪Who can I depend on at the end of reincarnation♪ 10 00:01:32,900 --> 00:01:37,260 Twisted Fate of Love 11 00:01:37,260 --> 00:01:40,020 Episode 17 12 00:01:42,060 --> 00:01:42,740 Be careful. 13 00:01:42,740 --> 00:01:45,980 Wenxing Restaurant 14 00:01:45,980 --> 00:01:47,060 Gosh, you’re heavy! 15 00:01:47,060 --> 00:01:47,940 More drinks! 16 00:01:48,140 --> 00:01:50,140 Can’t you stand up and walk? 17 00:01:50,170 --> 00:01:55,020 Wenxing Restaurant 18 00:01:55,020 --> 00:01:58,260 Xiaosi, did I hear a complaint? 19 00:01:59,060 --> 00:02:00,460 When you were little, 20 00:02:01,060 --> 00:02:03,900 I carried you everywhere. 21 00:02:04,140 --> 00:02:05,060 When was that? 22 00:02:05,180 --> 00:02:06,420 What are you talking about? 23 00:02:09,100 --> 00:02:10,620 Back then, 24 00:02:11,260 --> 00:02:12,940 you were naughty. 25 00:02:14,340 --> 00:02:16,530 You almost drowned once. 26 00:02:18,380 --> 00:02:19,820 Thankfully, 27 00:02:21,980 --> 00:02:24,300 I grabbed water plants by the riverbank 28 00:02:24,740 --> 00:02:26,660 and pulled you out. 29 00:02:28,700 --> 00:02:30,060 Xiaosi. 30 00:02:30,060 --> 00:02:31,580 Wenxing Restaurant 31 00:02:31,580 --> 00:02:32,780 Xiaosi, 32 00:02:33,420 --> 00:02:34,540 you know 33 00:02:34,700 --> 00:02:37,540 how heavy you were? Xiaosi. 34 00:02:38,380 --> 00:02:39,380 Open your eyes. 35 00:02:39,540 --> 00:02:40,660 I’m not Xiaosi. 36 00:02:48,620 --> 00:02:49,740 You are... 37 00:02:50,620 --> 00:02:51,860 You’re Daole. 38 00:02:54,260 --> 00:02:55,180 I know you. 39 00:02:57,540 --> 00:02:58,940 You gave me 40 00:03:00,620 --> 00:03:01,660 my name. 41 00:03:02,020 --> 00:03:02,420 Yes. 42 00:03:04,420 --> 00:03:06,300 Well... 43 00:03:07,220 --> 00:03:08,140 Well... 44 00:03:08,740 --> 00:03:11,460 I made you socks in return. 45 00:03:13,100 --> 00:03:14,220 I don’t want socks. 46 00:03:16,700 --> 00:03:17,980 No socks? 47 00:03:19,580 --> 00:03:21,820 What do you want then? 48 00:03:24,500 --> 00:03:25,580 Don’t know yet. 49 00:03:26,140 --> 00:03:26,780 Anyway, 50 00:03:27,300 --> 00:03:27,980 it can’t be something 51 00:03:28,140 --> 00:03:30,500 a sister makes for her younger brother. 52 00:03:30,500 --> 00:03:31,740 Wenxing Restaurant 53 00:03:31,740 --> 00:03:32,540 But... 54 00:03:33,820 --> 00:03:34,540 But... 55 00:03:35,100 --> 00:03:36,700 You’re my younger brother. 56 00:03:37,020 --> 00:03:38,860 I want to give you more 57 00:03:39,340 --> 00:03:43,860 as a sister. 58 00:03:46,740 --> 00:03:48,700 Can you stop treating me as your brother? 59 00:03:50,420 --> 00:03:51,020 Ziyuan... 60 00:04:00,940 --> 00:04:06,180 ♪Years pass by♪ 61 00:04:07,820 --> 00:04:13,500 ♪Fate is too deep to understand♪ 62 00:04:14,700 --> 00:04:21,260 ♪Time flies during it♪ 63 00:04:21,460 --> 00:04:26,220 ♪Repeatedly it drowns the sorrows♪ 64 00:04:28,460 --> 00:04:34,300 ♪The moon shines around♪ 65 00:04:35,150 --> 00:04:38,310 ♪Love cuts away anxiety♪ 66 00:04:38,320 --> 00:04:39,100 I love you. 67 00:04:41,740 --> 00:04:43,180 And I hope you’ll love me back. 68 00:04:43,180 --> 00:04:49,160 ♪Hope I could sing an ode♪ 69 00:04:49,180 --> 00:04:55,180 ♪Peaceful and everlasting♪ 70 00:05:00,460 --> 00:05:01,060 I want this one. 71 00:05:06,780 --> 00:05:07,340 Let me see. 72 00:05:10,420 --> 00:05:11,260 And that one. 73 00:05:13,300 --> 00:05:13,780 Over there. 74 00:05:23,820 --> 00:05:24,940 Can you give me that? 75 00:05:25,300 --> 00:05:25,820 That one. 76 00:05:26,700 --> 00:05:27,900 All of them are riddles. 77 00:05:28,100 --> 00:05:29,060 Given your age, 78 00:05:29,260 --> 00:05:30,100 you can’t even read. 79 00:05:30,540 --> 00:05:31,700 Can you make out so many riddles? 80 00:05:32,260 --> 00:05:33,700 How do you know I can’t? 81 00:05:48,420 --> 00:05:49,500 Do you need any help? 82 00:05:50,260 --> 00:05:51,980 I’m a whiz at riddles. 83 00:05:57,420 --> 00:05:59,060 Mr. Whiz, 84 00:06:00,340 --> 00:06:01,300 a little help here. 85 00:06:08,980 --> 00:06:11,580 Which animal is it? It stands as if it sits. 86 00:06:11,700 --> 00:06:14,340 It walks as if it sits. It lies as if it sits. 87 00:06:19,500 --> 00:06:20,420 Oh, silly, 88 00:06:20,700 --> 00:06:21,700 this is easy. 89 00:06:22,700 --> 00:06:23,860 What is it, wise man? 90 00:06:24,140 --> 00:06:25,460 The answer is toad. 91 00:06:27,180 --> 00:06:29,540 As in “a toad wishing to eat swan’s meat”, 92 00:06:29,540 --> 00:06:30,660 that ugly toad! 93 00:06:47,340 --> 00:06:47,980 Here come the customers. 94 00:06:48,180 --> 00:06:48,860 Entertain them as nicely as you can. 95 00:06:49,420 --> 00:06:49,900 You got it. 96 00:06:52,180 --> 00:06:54,020 The Gold Flower Hairpin you bought 97 00:06:54,140 --> 00:06:56,060 is a love token from the owner’s husband. 98 00:06:56,180 --> 00:06:57,020 It’s one and only. 99 00:06:57,220 --> 00:06:59,580 I knew you bought it for your love. 100 00:07:05,540 --> 00:07:06,900 Sir, what else do you have? 101 00:07:07,020 --> 00:07:08,540 Take everything out for them to try on. 102 00:07:08,700 --> 00:07:09,700 There’s plenty. 103 00:07:09,940 --> 00:07:11,060 New arrivals came earlier. 104 00:07:11,620 --> 00:07:12,740 Show them. 105 00:07:20,700 --> 00:07:21,700 Martial artists like me 106 00:07:21,900 --> 00:07:23,820 shouldn’t wear those accessories. 107 00:07:27,020 --> 00:07:28,340 I know you’re jealous 108 00:07:29,060 --> 00:07:30,540 because I gave that hairpin to Yurou. 109 00:07:31,140 --> 00:07:32,940 The owner said it’s one and only. 110 00:07:33,500 --> 00:07:34,780 Even if you killed him, 111 00:07:35,460 --> 00:07:36,580 he didn’t have another one. 112 00:07:36,940 --> 00:07:38,220 Why would I kill him? 113 00:07:38,740 --> 00:07:40,420 I’m not as savage as you are. 114 00:07:41,660 --> 00:07:43,540 Look, if you leave empty-handed, 115 00:07:43,700 --> 00:07:45,060 the owner will feel embarrassed. 116 00:07:46,300 --> 00:07:47,140 He’ll assume 117 00:07:47,380 --> 00:07:48,860 you dislike his products. 118 00:07:53,860 --> 00:07:54,380 Dongyue, 119 00:07:54,540 --> 00:07:55,500 do I look pretty? 120 00:07:57,540 --> 00:07:58,580 Yes. Yes, you are. 121 00:07:59,460 --> 00:08:00,460 I’ll take them all. 122 00:08:01,300 --> 00:08:02,620 Are you trying to bribe me? 123 00:08:06,620 --> 00:08:08,500 It’s just a little something. 124 00:08:10,180 --> 00:08:12,900 My father said not to take gifts. 125 00:08:31,780 --> 00:08:33,820 Tell him Dongyue bought them for you, 126 00:08:34,580 --> 00:08:36,380 and he won’t blame you. 127 00:08:43,220 --> 00:08:43,860 Keep the change. 128 00:08:46,050 --> 00:08:47,780 Have a nice day. Take care. 129 00:08:59,660 --> 00:09:00,860 Your daughter dropped this. 130 00:09:03,220 --> 00:09:04,340 The show isn’t over 131 00:09:04,460 --> 00:09:05,820 and you’re leaving already? 132 00:09:06,780 --> 00:09:07,900 May I ask 133 00:09:08,300 --> 00:09:09,420 what else 134 00:09:09,420 --> 00:09:10,460 I haven’t seen? 135 00:09:11,540 --> 00:09:12,300 Look up. 136 00:09:33,860 --> 00:09:35,820 It’s so pretty, Dongyue! 137 00:09:36,380 --> 00:09:38,660 Thank you for watching fireworks with me. 138 00:09:38,940 --> 00:09:41,020 This is my happiest birthday ever. 139 00:09:41,380 --> 00:09:42,140 I had no idea 140 00:09:42,180 --> 00:09:43,660 they’d be so beautiful. 141 00:09:43,860 --> 00:09:44,660 I’ve never seen 142 00:09:44,740 --> 00:09:45,980 such wonderful fireworks before either. 143 00:09:49,420 --> 00:09:51,180 After my mother left, 144 00:09:51,700 --> 00:09:54,300 no one remembered my birthday. 145 00:09:59,100 --> 00:09:59,940 If you want, 146 00:10:00,260 --> 00:10:00,780 I... 147 00:10:02,300 --> 00:10:03,220 and Dongyue 148 00:10:03,500 --> 00:10:04,660 can celebrate it with you every year. 149 00:10:06,620 --> 00:10:07,260 Hey, 150 00:10:08,140 --> 00:10:09,820 put me down. I can walk. 151 00:10:09,900 --> 00:10:10,540 Thanks. 152 00:10:15,460 --> 00:10:17,460 What time is it? 153 00:10:20,180 --> 00:10:21,260 Almost nine p.m. 154 00:10:22,500 --> 00:10:24,100 Isn’t Yufeng Pavilion one block away? 155 00:10:24,380 --> 00:10:25,140 It’s late. 156 00:10:25,260 --> 00:10:26,620 He must be back by now. 157 00:10:26,900 --> 00:10:28,220 I’m going to see Prince Xinyao 158 00:10:28,380 --> 00:10:29,380 before my birthday is over. 159 00:10:29,540 --> 00:10:30,620 He promised to celebrate with me. 160 00:10:32,100 --> 00:10:32,740 Wen Xin... 161 00:10:34,700 --> 00:10:36,020 Never mind. Let her go. 162 00:10:37,140 --> 00:10:38,140 If you aren’t rushing to leave, 163 00:10:38,900 --> 00:10:40,180 just watch the fireworks show with me. 164 00:11:09,420 --> 00:11:11,140 Who’d know the notorious villain Feng Xi 165 00:11:11,580 --> 00:11:12,940 would be led by the nose 166 00:11:13,060 --> 00:11:14,180 by a little girl? 167 00:11:17,500 --> 00:11:18,420 I know 168 00:11:18,900 --> 00:11:20,540 you have tons of ways to discipline her. 169 00:11:22,500 --> 00:11:24,260 Why do I feel you’re somehow afraid of her? 170 00:11:24,940 --> 00:11:26,180 Don’t you know that? 171 00:11:28,980 --> 00:11:31,500 You mean I’m the reason? 172 00:11:32,500 --> 00:11:33,620 Of course it’s you. 173 00:11:37,660 --> 00:11:38,380 Hey, 174 00:11:38,660 --> 00:11:39,660 do you know why 175 00:11:39,700 --> 00:11:42,140 I could solve every riddle? 176 00:11:44,540 --> 00:11:45,940 Because 177 00:11:46,260 --> 00:11:47,580 you’re smarter than others? 178 00:11:50,180 --> 00:11:51,140 I’ll let you in on a secret. 179 00:11:51,660 --> 00:11:53,340 I created 180 00:11:53,660 --> 00:11:55,900 most of the riddles in Dayin. 181 00:11:57,260 --> 00:11:58,620 You must be joking. 182 00:12:02,620 --> 00:12:04,940 After my family fell, I did everything 183 00:12:05,700 --> 00:12:06,820 to make a living. 184 00:12:07,540 --> 00:12:09,620 Big days like the Lantern Festival 185 00:12:09,940 --> 00:12:11,860 were my lucky days to make a killing. 186 00:12:13,860 --> 00:12:14,900 I sold lanterns, 187 00:12:15,540 --> 00:12:16,620 told fortunes, 188 00:12:17,180 --> 00:12:18,340 but writing riddles 189 00:12:18,900 --> 00:12:19,940 was most lucrative. 190 00:12:24,300 --> 00:12:25,180 I’m sorry. 191 00:12:28,260 --> 00:12:29,260 You asked me 192 00:12:29,540 --> 00:12:30,660 why I did nothing 193 00:12:30,860 --> 00:12:31,620 to that little girl. 194 00:12:32,540 --> 00:12:33,740 Because just like me, 195 00:12:34,420 --> 00:12:35,700 she lost her mother at a young age. 196 00:12:37,780 --> 00:12:38,580 That day, 197 00:12:39,140 --> 00:12:41,460 I locked her in the hovel by accident. 198 00:12:43,060 --> 00:12:44,340 That was my mistake. 199 00:12:44,980 --> 00:12:45,620 Anyway, 200 00:12:46,100 --> 00:12:47,100 I owe her. 201 00:12:48,260 --> 00:12:49,500 I wouldn’t blame her 202 00:12:49,740 --> 00:12:50,540 for calling me an ugly toad. 203 00:12:52,460 --> 00:12:53,260 Thank you. 204 00:12:56,780 --> 00:12:58,460 I did what I should on Wen Xin’s birthday. 205 00:12:59,020 --> 00:12:59,540 Hey, 206 00:12:59,860 --> 00:13:01,220 stop thanking me. 207 00:13:01,380 --> 00:13:02,340 We aren’t strangers. 208 00:13:04,980 --> 00:13:06,860 Truth is, today isn’t only her birthday, 209 00:13:08,020 --> 00:13:09,100 but also mine. 210 00:13:11,180 --> 00:13:12,900 Since my parents passed away, 211 00:13:13,500 --> 00:13:15,340 I haven’t had so much fun for a while. 212 00:13:16,100 --> 00:13:17,300 Why didn’t you say anything earlier? 213 00:13:17,740 --> 00:13:18,660 How could I possibly 214 00:13:19,020 --> 00:13:20,460 get you gifts at this hour? 215 00:13:23,620 --> 00:13:25,060 I’m not a kid. 216 00:13:25,660 --> 00:13:26,740 I don’t need anything. 217 00:13:32,460 --> 00:13:33,180 I have an idea. 218 00:13:35,900 --> 00:13:37,420 Those fireworks 219 00:13:39,100 --> 00:13:40,500 represent how I feel for you. 220 00:13:42,500 --> 00:13:43,740 From now on, every year on this day, 221 00:13:44,220 --> 00:13:45,020 let’s come here together 222 00:13:45,500 --> 00:13:47,780 to watch fireworks and solve riddles. 223 00:13:53,900 --> 00:13:55,940 I was deeply troubled 224 00:13:57,260 --> 00:13:58,660 the last time I came to watch fireworks. 225 00:14:02,420 --> 00:14:04,340 Who’d know things turned out like this? 226 00:14:07,780 --> 00:14:08,660 Aren’t you happy with 227 00:14:09,620 --> 00:14:10,340 what you have right now? 228 00:14:37,060 --> 00:14:39,620 Princess of Haoshan Murong Yi 229 00:14:45,660 --> 00:14:46,860 My respects to you, Your Majesty. 230 00:14:50,300 --> 00:14:51,380 All rise. 231 00:14:57,620 --> 00:14:59,380 What’s the name of your troupe? 232 00:14:59,940 --> 00:15:01,020 Jiaman. 233 00:15:01,340 --> 00:15:02,140 Jiaman? 234 00:15:04,060 --> 00:15:05,820 That’s an unusual name. 235 00:15:06,340 --> 00:15:07,340 Does it stand for anything? 236 00:15:07,500 --> 00:15:08,180 Your Majesty, 237 00:15:08,540 --> 00:15:10,740 “Jiaman” in Haoshan refers to 238 00:15:10,820 --> 00:15:12,380 Deputy General of Haoshan Luo Chun pretty yet fierce women. 239 00:15:14,060 --> 00:15:14,860 And you are? 240 00:15:14,980 --> 00:15:16,900 Luo Chun, a commoner and handyman. 241 00:15:17,380 --> 00:15:19,100 Miss Murong is kind enough 242 00:15:19,420 --> 00:15:20,180 to let me stay 243 00:15:20,260 --> 00:15:22,420 without singing or dancing. 244 00:15:23,340 --> 00:15:24,220 Miss Murong, 245 00:15:24,540 --> 00:15:26,900 I can’t wait to see your performance. 246 00:16:30,380 --> 00:16:31,060 Excellent! 247 00:16:43,540 --> 00:16:44,300 Long before I came, 248 00:16:44,380 --> 00:16:45,820 I’ve heard about the legendary female official, 249 00:16:45,980 --> 00:16:47,220 Dongyue. 250 00:16:47,660 --> 00:16:48,860 I have to say 251 00:16:49,740 --> 00:16:50,740 your reputation is well-deserved. 252 00:16:52,660 --> 00:16:53,820 I’m flattered, Miss Murong. 253 00:16:53,940 --> 00:16:54,580 Dongyue, 254 00:16:55,140 --> 00:16:57,340 thank Miss Murong. 255 00:17:02,340 --> 00:17:03,300 Miss Murong, 256 00:17:04,900 --> 00:17:06,140 I’m amazed by your dance. 257 00:17:06,380 --> 00:17:07,140 It’s incredible! 258 00:17:07,460 --> 00:17:08,420 I must reward you. 259 00:17:10,860 --> 00:17:11,580 Too bad, 260 00:17:12,060 --> 00:17:13,380 you just arrived. 261 00:17:13,970 --> 00:17:16,210 I wish my concubines 262 00:17:16,490 --> 00:17:19,210 could also enjoy your stunning dance. 263 00:18:15,860 --> 00:18:17,340 Was that a dream? 264 00:18:23,460 --> 00:18:26,660 He didn’t kiss me, did he? 265 00:18:32,180 --> 00:18:34,180 Does she remember what happened last night? 266 00:18:34,580 --> 00:18:37,220 If she finds out I kissed her when she was drunk, 267 00:18:37,300 --> 00:18:38,780 she’ll kill me! 268 00:18:39,980 --> 00:18:40,620 Whatever. 269 00:18:40,940 --> 00:18:41,700 If she does remember, 270 00:18:42,100 --> 00:18:44,100 I’ll tell her I love her. 271 00:18:55,220 --> 00:18:56,660 Dao... Daole. 272 00:18:58,420 --> 00:18:58,980 Last night... 273 00:18:59,140 --> 00:18:59,860 Last night... 274 00:19:01,700 --> 00:19:02,980 I was loaded, right? 275 00:19:05,460 --> 00:19:06,180 Yes. 276 00:19:07,220 --> 00:19:08,220 You don’t remember? 277 00:19:09,820 --> 00:19:11,020 I think 278 00:19:13,140 --> 00:19:16,660 I gave everyone free drinks. 279 00:19:19,060 --> 00:19:20,340 I paid for it. 280 00:19:23,260 --> 00:19:23,980 Nothing. 281 00:19:24,700 --> 00:19:26,660 Gave them free drinks, then what? 282 00:19:26,780 --> 00:19:27,660 What else do you remember? 283 00:19:28,620 --> 00:19:29,540 I... 284 00:19:31,700 --> 00:19:34,660 I mistook you as Xiaosi 285 00:19:35,740 --> 00:19:37,060 and offered you socks. 286 00:19:40,580 --> 00:19:41,460 Then... 287 00:19:43,940 --> 00:19:44,700 Then... 288 00:19:44,860 --> 00:19:46,100 You said no. 289 00:19:46,900 --> 00:19:48,060 And... 290 00:19:50,020 --> 00:19:51,060 And what? 291 00:20:00,620 --> 00:20:01,540 I... 292 00:20:02,420 --> 00:20:03,740 I don’t remember it. 293 00:20:07,740 --> 00:20:09,020 Are you sure? 294 00:20:09,940 --> 00:20:11,780 Think again. 295 00:20:17,940 --> 00:20:19,180 I don’t remember the rest. 296 00:20:25,100 --> 00:20:25,740 I can tell you. 297 00:20:25,980 --> 00:20:26,500 No! 298 00:20:27,460 --> 00:20:27,900 I... 299 00:20:29,740 --> 00:20:30,220 I... 300 00:20:30,700 --> 00:20:32,780 I must’ve made a fool of myself. 301 00:20:32,980 --> 00:20:34,100 Don’t tell me. 302 00:20:35,220 --> 00:20:35,660 No. 303 00:20:35,660 --> 00:20:37,260 Enough. I... 304 00:20:39,260 --> 00:20:39,740 I... 305 00:20:39,820 --> 00:20:41,900 Enough about last night. 306 00:20:42,420 --> 00:20:45,020 Let’s go practice. 307 00:20:45,340 --> 00:20:47,060 Practice now. 308 00:21:00,020 --> 00:21:01,420 Start with the big one. 309 00:21:13,300 --> 00:21:14,740 Wrong. Watch and learn. 310 00:21:22,580 --> 00:21:24,020 You’re good! 311 00:21:24,300 --> 00:21:24,900 Try again. 312 00:21:25,060 --> 00:21:25,620 Sure. 313 00:21:38,580 --> 00:21:40,020 One more time. 314 00:21:48,460 --> 00:21:49,220 Wrong again. 315 00:21:49,620 --> 00:21:50,460 Feel it. 316 00:22:08,900 --> 00:22:14,140 ♪Years pass by♪ 317 00:22:15,780 --> 00:22:21,460 ♪Fate is too deep to understand♪ 318 00:22:22,720 --> 00:22:26,530 ♪Time flies during it♪ 319 00:22:26,540 --> 00:22:27,140 Stop! 320 00:22:27,980 --> 00:22:28,580 What... 321 00:22:29,500 --> 00:22:30,220 What... 322 00:22:31,420 --> 00:22:32,540 What are you doing? 323 00:22:33,900 --> 00:22:35,340 Teaching you to throw darts. 324 00:22:36,700 --> 00:22:38,060 Even so, 325 00:22:38,620 --> 00:22:40,060 you can teach me over there. 326 00:22:40,820 --> 00:22:42,220 Men and women should keep a distance. 327 00:22:43,500 --> 00:22:44,980 Aren’t I like your younger brother? 328 00:22:45,100 --> 00:22:46,380 How come I’m a man to you now? 329 00:22:47,100 --> 00:22:49,180 We aren’t siblings for real. 330 00:22:50,300 --> 00:22:51,140 Then what are we? 331 00:22:51,140 --> 00:22:56,450 ♪Hope I could have a colorful dream♪ 332 00:22:57,100 --> 00:23:02,900 ♪Silent but gentle♪ 333 00:23:04,700 --> 00:23:06,740 Our practice went well earlier. 334 00:23:06,940 --> 00:23:08,460 Why are you suddenly so sensitive? 335 00:23:08,540 --> 00:23:10,340 I... I am sensitive. Is that a problem? 336 00:23:11,740 --> 00:23:12,340 You 337 00:23:13,420 --> 00:23:14,980 kept taking advantage of me. 338 00:23:15,340 --> 00:23:16,780 The score hasn’t been settled. 339 00:23:17,820 --> 00:23:18,220 I... 340 00:23:18,300 --> 00:23:19,500 Let’s call it a day. 341 00:23:19,980 --> 00:23:21,260 Leave me alone, 342 00:23:21,900 --> 00:23:24,220 or I... I... 343 00:23:25,500 --> 00:23:25,980 I... 344 00:23:29,980 --> 00:23:30,380 I... 345 00:23:30,460 --> 00:23:31,980 See? I did it! 346 00:23:32,580 --> 00:23:34,340 From now on, 347 00:23:34,780 --> 00:23:35,700 you can teach me over there. 348 00:23:37,500 --> 00:23:38,060 Wait... 349 00:23:47,100 --> 00:23:48,860 You’re dexterous, Your Grace. 350 00:23:49,980 --> 00:23:51,540 Such delicate embroidery 351 00:23:51,860 --> 00:23:53,940 would cost several taels in my hometown. 352 00:23:55,540 --> 00:23:56,580 I can make you another one 353 00:23:56,700 --> 00:23:58,140 if you like. 354 00:23:58,780 --> 00:24:00,780 This halter top 355 00:24:00,900 --> 00:24:02,180 is for Concubine Jia’s son. 356 00:24:02,460 --> 00:24:04,060 No, no, no, I dare not bother you. 357 00:24:04,620 --> 00:24:06,580 My sister studied from the top embroider. 358 00:24:07,300 --> 00:24:09,100 Her skill is the best. 359 00:24:09,620 --> 00:24:10,860 Others would die for her work, 360 00:24:10,980 --> 00:24:12,900 yet you turned her down. 361 00:24:13,420 --> 00:24:14,780 I have my principle. 362 00:24:14,900 --> 00:24:16,140 I don’t take advantage of others. 363 00:24:17,300 --> 00:24:18,260 You two take your time. 364 00:24:18,900 --> 00:24:21,260 I’ll go pick some flowers. 365 00:24:37,220 --> 00:24:39,060 I heard you spoke highly 366 00:24:39,220 --> 00:24:40,780 of Dongyue in court early. 367 00:24:41,340 --> 00:24:41,900 Why? 368 00:24:42,380 --> 00:24:43,820 As Princess of Haoshan, 369 00:24:44,300 --> 00:24:46,140 are you strange to female officials? 370 00:24:46,420 --> 00:24:48,860 They’re nothing new, of course. 371 00:24:49,340 --> 00:24:50,860 What surprises me is 372 00:24:51,060 --> 00:24:52,700 a heartthrob like you 373 00:24:52,860 --> 00:24:54,860 would favor Dongyue alone. 374 00:24:55,820 --> 00:24:57,740 That got me curious. 375 00:24:58,460 --> 00:24:59,420 Did the encounter 376 00:24:59,540 --> 00:25:01,220 satisfy your curiosity? 377 00:25:02,380 --> 00:25:03,380 I overestimated her. 378 00:25:06,380 --> 00:25:07,540 I’ve met countless people. 379 00:25:07,900 --> 00:25:09,020 Few can truly 380 00:25:09,420 --> 00:25:11,020 appreciate Dongyue’s beauty. 381 00:25:11,260 --> 00:25:12,460 By that logic, 382 00:25:12,980 --> 00:25:15,900 am I beautiful in your eyes? 383 00:25:16,980 --> 00:25:18,620 Do you have to ask? 384 00:25:18,780 --> 00:25:19,940 Ever since we met, 385 00:25:20,250 --> 00:25:21,740 haven’t I given you birthday gifts every year? 386 00:25:21,900 --> 00:25:22,740 Have I missed even once? 387 00:25:24,020 --> 00:25:26,620 Yes, but you’ve never come yourself. 388 00:25:27,660 --> 00:25:30,540 It’s been a while since we last met. 389 00:25:30,980 --> 00:25:32,300 You’re more charming than before. 390 00:25:32,780 --> 00:25:34,340 It’s so much better 391 00:25:34,580 --> 00:25:36,380 doing business with a pretty. 392 00:25:36,980 --> 00:25:38,060 Be careful with what you say. 393 00:25:38,220 --> 00:25:39,260 Don’t call a man pretty. 394 00:25:39,900 --> 00:25:40,620 And 395 00:25:40,660 --> 00:25:42,020 don’t sugar coat your words. 396 00:25:42,580 --> 00:25:44,500 You charge a high fee 397 00:25:45,660 --> 00:25:47,300 in business. 398 00:25:48,020 --> 00:25:49,300 Friendship and business 399 00:25:49,420 --> 00:25:50,700 are separate. 400 00:25:51,340 --> 00:25:52,180 As far as I know, 401 00:25:52,340 --> 00:25:55,180 your weapons have yet to be 402 00:25:55,340 --> 00:25:56,660 shipped outside the city. 403 00:25:57,140 --> 00:25:59,660 They’ve become hot potatoes. 404 00:25:59,980 --> 00:26:02,380 A markup of 10 percent is only a small price to pay. 405 00:26:04,580 --> 00:26:06,180 You’re greedy! 406 00:26:06,540 --> 00:26:08,180 Is Princess of Haoshan 407 00:26:08,940 --> 00:26:10,260 in dire need of money? 408 00:26:12,220 --> 00:26:13,140 Haoshan 409 00:26:13,500 --> 00:26:14,380 has become history, 410 00:26:15,340 --> 00:26:17,820 let alone my title. 411 00:26:19,580 --> 00:26:20,260 Alright. Fine. 412 00:26:21,020 --> 00:26:22,540 Get the weapons out soon. 413 00:26:23,100 --> 00:26:24,540 Marquis Dingyuan is still waiting. 414 00:26:24,660 --> 00:26:26,860 Or how can I pay you the extra fee? 415 00:26:42,460 --> 00:26:43,060 Deal. 416 00:26:44,660 --> 00:26:45,420 But 417 00:26:45,700 --> 00:26:47,100 I want a handmade handkerchief 418 00:26:47,260 --> 00:26:48,580 from Noble Consort. 419 00:26:49,460 --> 00:26:50,780 You never take a loss, do you? 420 00:27:15,820 --> 00:27:17,020 That brat! 421 00:27:17,420 --> 00:27:18,860 I regard him as my brother 422 00:27:19,540 --> 00:27:21,420 yet he has ill intentions on me. 423 00:27:23,700 --> 00:27:26,420 Modesty and Brilliance 424 00:27:26,420 --> 00:27:27,980 Where is he? 425 00:27:29,620 --> 00:27:32,780 Was I too harsh on him yesterday 426 00:27:33,140 --> 00:27:34,180 and he got too scared 427 00:27:35,380 --> 00:27:36,620 to come? 428 00:27:40,060 --> 00:27:41,020 How’s your practice? 429 00:27:45,260 --> 00:27:45,980 What’s wrong with you? 430 00:27:46,340 --> 00:27:47,980 Your smile is weird. 431 00:27:48,980 --> 00:27:50,180 I have something for you. 432 00:27:50,540 --> 00:27:51,180 What is it? 433 00:27:53,020 --> 00:27:53,620 Do you like these flowers? 434 00:27:53,820 --> 00:27:55,260 They’re from Qishan. 435 00:27:57,060 --> 00:27:58,620 Smell them. They’re nice. 436 00:28:05,300 --> 00:28:06,140 I’m leaving. 437 00:28:06,340 --> 00:28:07,900 I’m allergic to them. 438 00:28:17,020 --> 00:28:19,340 Don’t girls love flowers? 439 00:28:25,580 --> 00:28:26,180 Dongyue. 440 00:28:27,820 --> 00:28:29,100 That’s a nice garland. 441 00:28:29,300 --> 00:28:30,580 Can I wear it? 442 00:28:31,340 --> 00:28:32,620 It’s a gift from others. 443 00:28:32,740 --> 00:28:33,860 Take it if you like. 444 00:28:33,980 --> 00:28:35,220 I don’t need it. 445 00:28:37,140 --> 00:28:38,460 Who gave it to you? 446 00:28:39,460 --> 00:28:40,900 We had a dance troupe in the palace. 447 00:28:40,980 --> 00:28:42,420 Their leader gave it to me. 448 00:28:42,980 --> 00:28:44,860 They say it’s only for an honored guest. 449 00:28:45,100 --> 00:28:45,620 Isn’t it beautiful? 450 00:28:45,780 --> 00:28:46,420 It is. 451 00:28:49,380 --> 00:28:50,820 You have those flowers, too? 452 00:28:51,300 --> 00:28:52,260 So do you? 453 00:28:53,140 --> 00:28:54,220 I thought 454 00:28:54,340 --> 00:28:55,900 they came from the border. 455 00:28:56,300 --> 00:28:57,260 What? 456 00:28:57,420 --> 00:28:58,940 Daole gave me some. 457 00:28:59,060 --> 00:29:01,420 He said they’re from Qishan. 458 00:29:02,340 --> 00:29:03,660 Goodness, I can’t stand this smell. 459 00:29:03,780 --> 00:29:04,620 I’m leaving. 460 00:29:09,540 --> 00:29:10,620 Qishan? 461 00:29:11,940 --> 00:29:14,260 Wen Xin, you like this kind of flowers, don’t you? 462 00:29:16,180 --> 00:29:17,420 Let’s go get some more. 463 00:29:17,540 --> 00:29:19,700 Good idea. Let’s go now. 464 00:29:20,420 --> 00:29:20,980 -Let’s go. -Let’s go. 465 00:29:33,660 --> 00:29:34,740 Aren’t you going to pick flowers? 466 00:29:35,340 --> 00:29:36,420 Look over there. 467 00:29:36,540 --> 00:29:37,020 Oh, yes. 468 00:29:41,260 --> 00:29:42,660 Daole’s trip 469 00:29:42,980 --> 00:29:44,500 was granted by Feng Xi. 470 00:29:45,180 --> 00:29:46,500 Murong Yi went to Qishan 471 00:29:46,780 --> 00:29:48,180 and so did Daole. 472 00:29:48,860 --> 00:29:50,140 It can’t be a coincidence. 473 00:29:54,700 --> 00:29:55,300 Wen Xin. 474 00:29:55,700 --> 00:29:56,340 Dongyue. 475 00:29:56,620 --> 00:29:57,820 Look, it’s pretty. 476 00:30:00,900 --> 00:30:01,460 Smells good. 477 00:30:27,580 --> 00:30:29,060 The terrain is the highest in this area 478 00:30:29,060 --> 00:30:29,780 without fear of water accumulation. 479 00:30:31,380 --> 00:30:32,260 The window on the roof 480 00:30:32,300 --> 00:30:33,020 enables ventilation. 481 00:30:34,180 --> 00:30:35,420 The river goes around it. 482 00:30:36,940 --> 00:30:37,940 No footprints of animals. 483 00:30:39,740 --> 00:30:41,980 It is a perfect arsenal. 484 00:30:44,180 --> 00:30:44,820 Your Highness. 485 00:30:45,420 --> 00:30:46,300 We’ve been following 486 00:30:46,620 --> 00:30:48,780 Feng Xi and his man Daole 487 00:30:49,340 --> 00:30:50,540 and found that 488 00:30:50,540 --> 00:30:52,100 they visited Qishan frequently. 489 00:30:53,660 --> 00:30:54,700 Qishan? 490 00:30:55,340 --> 00:30:57,340 That’s a natural vault. 491 00:30:59,900 --> 00:31:01,900 Canvass the area in secret. 492 00:31:02,500 --> 00:31:05,260 Locate the weapons Feng Xi stored there. 493 00:31:05,740 --> 00:31:06,180 Yes. 494 00:31:08,700 --> 00:31:10,660 Feng’s Mansion 495 00:31:10,660 --> 00:31:12,620 Any progress on those weapons? 496 00:31:13,780 --> 00:31:14,660 It’s been confirmed 497 00:31:14,820 --> 00:31:15,940 that Minister of War, Yin Shi, 498 00:31:16,100 --> 00:31:17,580 is colluding with Lu Yuantong’s men. 499 00:31:17,900 --> 00:31:20,140 Maybe Feng Xi has nothing to do with those weapons. 500 00:31:20,620 --> 00:31:22,340 It’s the Ministry of War that did it behind the scene. 501 00:31:27,140 --> 00:31:28,100 Feng Xi, 502 00:31:28,300 --> 00:31:29,220 or Yin Shi, 503 00:31:30,220 --> 00:31:31,580 whoever is the mastermind, 504 00:31:32,340 --> 00:31:33,260 Lu Yuantong 505 00:31:33,740 --> 00:31:35,100 has prepared to rebel for long. 506 00:31:36,540 --> 00:31:38,380 If those weapons fall into his hands, 507 00:31:38,980 --> 00:31:40,540 Dingyuan Rebellion will break out 508 00:31:40,900 --> 00:31:41,820 sooner than you anticipated. 509 00:31:45,180 --> 00:31:46,580 By the way, where’s Feng Xi? 510 00:31:47,460 --> 00:31:49,420 Since Jiaman Troupe arrived, 511 00:31:49,540 --> 00:31:51,220 the Ministry of Rites has been busy 512 00:31:51,220 --> 00:31:52,140 with preparations and reception. 513 00:31:54,100 --> 00:31:55,260 In that case, 514 00:31:55,660 --> 00:31:57,620 you won’t have time for Wen Xin. 515 00:32:01,300 --> 00:32:02,140 I guess 516 00:32:02,980 --> 00:32:04,220 she’ll feel lonely for a while. 517 00:32:04,940 --> 00:32:06,340 You think she’ll let me go? 518 00:32:06,540 --> 00:32:08,620 We went on an outing just yesterday. 519 00:32:10,100 --> 00:32:10,900 Did you have fun? 520 00:32:29,780 --> 00:32:30,700 On our way back, 521 00:32:30,980 --> 00:32:32,500 I spotted an inkstone that you could use. 522 00:32:32,620 --> 00:32:34,140 Do you like it? 523 00:32:45,300 --> 00:32:45,940 Thank you. 524 00:32:48,980 --> 00:32:50,220 Chi Jinhai. 525 00:32:50,980 --> 00:32:54,060 Your men have been watching the Third Prince and Feng Xi. 526 00:32:54,980 --> 00:32:56,900 What have you found? 527 00:32:57,340 --> 00:32:58,380 Feng Xi is cunning 528 00:32:58,500 --> 00:32:59,220 as usual. 529 00:32:59,740 --> 00:33:00,820 As for the Third Prince, 530 00:33:00,980 --> 00:33:02,740 he’s still looking for weapons 531 00:33:02,860 --> 00:33:03,780 the Ministry of War lost 532 00:33:03,980 --> 00:33:05,820 and he might’ve discovered some leads. 533 00:33:07,860 --> 00:33:09,060 This time, Feng Xi 534 00:33:09,100 --> 00:33:11,420 is against a strong rival. 535 00:33:11,780 --> 00:33:13,580 I thought that was already in the past. 536 00:33:13,860 --> 00:33:15,340 Why wouldn’t the Third Prince let it go? 537 00:33:15,540 --> 00:33:17,380 You don’t know him. 538 00:33:17,540 --> 00:33:18,820 He’s quite stubborn. 539 00:33:19,260 --> 00:33:20,500 As gentle as he seems, 540 00:33:20,620 --> 00:33:23,860 he’s relentless actually. 541 00:33:25,900 --> 00:33:28,980 Lately, information came out of nowhere 542 00:33:29,580 --> 00:33:31,380 about the lost weapons. 543 00:33:33,180 --> 00:33:34,380 It’d probably end up like last time. 544 00:33:34,500 --> 00:33:35,860 At the end of the day, 545 00:33:35,980 --> 00:33:37,620 who started the whole thing 546 00:33:37,660 --> 00:33:39,340 would only be hoist by his own petard. 547 00:33:41,660 --> 00:33:42,260 Sorry, Your Excellency, 548 00:33:42,540 --> 00:33:44,540 I didn’t mean you. 549 00:33:46,540 --> 00:33:47,060 That’s alright. 550 00:33:48,180 --> 00:33:50,220 Let the Third Prince continue his investigation. 551 00:33:50,580 --> 00:33:52,140 Maybe 552 00:33:52,620 --> 00:33:54,860 there’s a chance for us 553 00:33:55,340 --> 00:33:56,660 to benefit from it. 554 00:34:00,460 --> 00:34:02,980 Taiji Hall Zhaoyang Hall 555 00:34:02,980 --> 00:34:04,940 A word, please, the Third Prince. 556 00:34:08,340 --> 00:34:11,260 It’s been warm and sunny outside 557 00:34:11,780 --> 00:34:15,700 but I sense an upcoming storm 558 00:34:15,860 --> 00:34:17,780 between you and Minister Feng. 559 00:34:20,610 --> 00:34:22,130 Feel free to speak your mind, Your Excellency. 560 00:34:23,860 --> 00:34:25,500 You’re my disciple. 561 00:34:26,020 --> 00:34:27,570 I hate to see you 562 00:34:28,260 --> 00:34:31,610 being used again. 563 00:34:33,260 --> 00:34:34,090 Thank you for your concern. 564 00:34:35,380 --> 00:34:37,420 Even a fool may succeed one day. 565 00:34:38,130 --> 00:34:40,020 This time, without solid proof, 566 00:34:40,380 --> 00:34:41,660 I won’t take any action 567 00:34:42,660 --> 00:34:43,820 or drag you into it. 568 00:34:45,660 --> 00:34:47,460 That’s so thoughtful of you. 569 00:34:47,740 --> 00:34:49,380 I’m simply concerned. 570 00:34:50,220 --> 00:34:53,740 Feng Xi is full of schemes. 571 00:34:55,130 --> 00:34:56,340 If you 572 00:34:56,500 --> 00:34:58,570 get hold of new leads, 573 00:34:58,900 --> 00:35:01,660 I suggest you discuss them with me 574 00:35:01,940 --> 00:35:03,050 before making any decisions. 575 00:35:09,020 --> 00:35:10,540 Feng Xi’s people have been seen 576 00:35:10,540 --> 00:35:12,580 around Qishan repeatedly. 577 00:35:14,780 --> 00:35:16,540 I think the lost arms 578 00:35:17,180 --> 00:35:18,980 are in a secret location there. 579 00:35:20,420 --> 00:35:22,260 Can you prove it? 580 00:35:22,500 --> 00:35:24,060 My men are searching that area as we speak. 581 00:35:24,540 --> 00:35:25,820 I’m sure 582 00:35:26,020 --> 00:35:27,300 my effort won’t be in vain. 583 00:35:29,980 --> 00:35:32,100 I wonder if you’d like to help me. 584 00:35:32,540 --> 00:35:34,900 Whatever you need, 585 00:35:35,100 --> 00:35:36,140 just let me know. 586 00:35:42,700 --> 00:35:43,180 Your Excellency, 587 00:35:43,740 --> 00:35:44,780 has His Highness 588 00:35:44,900 --> 00:35:47,140 tracked down the weapons Feng Xi hid in Qishan? 589 00:35:49,060 --> 00:35:50,500 Qishan is a trap. 590 00:35:51,220 --> 00:35:52,940 Whoever falls into it 591 00:35:53,700 --> 00:35:56,020 will lure the mastermind out. 592 00:35:57,620 --> 00:35:59,660 Feng Xi is crafty. 593 00:35:59,940 --> 00:36:01,100 It’s hard to 594 00:36:01,820 --> 00:36:03,260 get anything on him. 595 00:36:05,140 --> 00:36:06,780 Things have changed. 596 00:36:07,700 --> 00:36:09,940 He’s having a weak spot. 597 00:36:11,220 --> 00:36:14,420 This time, I’ll make him cough up 598 00:36:14,420 --> 00:36:16,300 where the weapons are. 599 00:36:17,420 --> 00:36:23,100 Prime Minister’s Mansion 600 00:36:23,540 --> 00:36:24,860 Greetings, Your Highness. 601 00:36:25,020 --> 00:36:25,780 This way, please. 602 00:36:31,620 --> 00:36:32,180 Your Excellency, 603 00:36:33,580 --> 00:36:35,060 our investigation shows 604 00:36:35,340 --> 00:36:37,180 these are the possible locations of the weapons. 605 00:36:42,540 --> 00:36:43,260 Feng Xi, 606 00:36:44,740 --> 00:36:46,460 bad news! Dongyue is missing. 607 00:36:46,580 --> 00:36:47,540 You must find her! 608 00:36:49,020 --> 00:36:49,620 Calm down. 609 00:36:49,820 --> 00:36:50,500 Tell me what happened. 610 00:36:50,700 --> 00:36:51,860 We were playing hide-and-seek. 611 00:36:51,980 --> 00:36:52,940 She was the hider and I was the seeker. 612 00:36:53,140 --> 00:36:55,020 But she disappeared when I looked back. 613 00:36:55,820 --> 00:36:57,500 I searched for a while but found nothing 614 00:36:57,860 --> 00:36:59,900 except for an earring on the ground. 615 00:37:01,500 --> 00:37:02,740 Did you check with Prince Xinyao? 616 00:37:02,900 --> 00:37:03,460 What did he say? 617 00:37:03,660 --> 00:37:04,460 I tried, 618 00:37:04,620 --> 00:37:07,700 but he hasn’t come back from the court. 619 00:37:10,140 --> 00:37:10,740 Xi. 620 00:37:13,140 --> 00:37:13,980 Someone knocked at the door. 621 00:37:14,100 --> 00:37:15,460 I answered it but only found this. 622 00:37:22,820 --> 00:37:24,300 That’s Dongyue’s earring. 623 00:37:24,420 --> 00:37:25,780 She was wearing it just now. 624 00:37:33,820 --> 00:37:35,020 “Weapons 625 00:37:35,380 --> 00:37:36,700 for Dongyue’s life”. 626 00:37:39,724 --> 00:37:49,724 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 627 00:37:50,770 --> 00:37:55,870 ♪Years pass by♪ 628 00:37:57,760 --> 00:38:02,910 ♪Fate is too deep to understand♪ 629 00:38:04,590 --> 00:38:10,650 ♪Time flies during it♪ 630 00:38:11,360 --> 00:38:15,750 ♪Repeatedly it drowns the sorrows♪ 631 00:38:18,290 --> 00:38:23,920 ♪The moon shines around♪ 632 00:38:25,010 --> 00:38:30,810 ♪Love cuts away anxiety♪ 633 00:38:31,130 --> 00:38:38,220 ♪Hope I could have a colorful dream♪ 634 00:38:39,030 --> 00:38:44,650 ♪Silent but gentle♪ 635 00:38:45,740 --> 00:38:51,420 ♪Love can’t stop♪ 636 00:38:52,540 --> 00:38:57,730 ♪Hold hand and grow old♪ 637 00:38:58,620 --> 00:39:05,750 ♪Hope I could sing an ode♪ 638 00:39:06,400 --> 00:39:11,210 ♪Peaceful and everlasting♪ 639 00:39:13,140 --> 00:39:18,260 ♪Enjoy the warm nightfall♪ 640 00:39:19,860 --> 00:39:25,060 ♪Live the rest of life wholeheartedly♪ 641 00:39:26,890 --> 00:39:32,870 ♪Life is like a dream♪ 642 00:39:33,660 --> 00:39:38,830 ♪When waking up we stay together♪ 643 00:39:40,520 --> 00:39:46,420 ♪Love can’t stop♪ 644 00:39:47,510 --> 00:39:53,450 ♪Hold hand and grow old♪ 645 00:39:53,450 --> 00:40:00,710 ♪Hope I could sing an ode♪ 646 00:40:01,220 --> 00:40:10,910 ♪Peaceful and everlasting♪ 40829

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.