Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Sub by WeTV & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
2
00:00:28,550 --> 00:00:32,800
♪We meet again after reincarnation♪
3
00:00:35,220 --> 00:00:40,130
♪With the crescent moon and few stars♪
4
00:00:41,120 --> 00:00:48,350
♪To meet you I travel all the way♪
5
00:00:48,520 --> 00:00:53,320
♪No matter how things change♪
6
00:00:58,500 --> 00:01:04,860
♪There’s a twisted fate of the past♪
7
00:01:05,170 --> 00:01:10,580
♪In old dreams I hear one more song♪
8
00:01:10,790 --> 00:01:18,280
♪I hate to leave
and don’t know when to return♪
9
00:01:18,520 --> 00:01:24,930
♪Who can I depend on
at the end of reincarnation♪
10
00:01:32,900 --> 00:01:37,260
Twisted Fate of Love
11
00:01:37,260 --> 00:01:40,020
Episode 14
12
00:01:41,100 --> 00:01:43,220
Feng Xi does what you say now,
13
00:01:43,700 --> 00:01:45,180
but he will lose his interest soon.
14
00:01:45,580 --> 00:01:47,700
I advise you to take the hint.
15
00:01:50,060 --> 00:01:52,140
I don’t care what past
you and Feng Xi had.
16
00:01:52,700 --> 00:01:53,700
But right now,
17
00:01:54,100 --> 00:01:55,900
I’m the most important woman for him.
18
00:01:59,100 --> 00:02:00,300
Have you seen this jade pendant?
19
00:02:00,940 --> 00:02:03,420
He gave it to me as a token
when we first met.
20
00:02:04,060 --> 00:02:06,060
He said his mother gave it to him.
21
00:02:06,460 --> 00:02:08,500
He would only give it
to his most beloved woman.
22
00:02:11,420 --> 00:02:12,620
It’s just a jade pendant.
23
00:02:13,020 --> 00:02:14,220
You can say what you want.
24
00:02:16,500 --> 00:02:17,460
I’m afraid that Feng Xi
25
00:02:17,620 --> 00:02:19,580
didn’t mention about
the pendant to you.
26
00:02:21,140 --> 00:02:21,700
That’s right.
27
00:02:22,100 --> 00:02:23,300
Since he wasn’t gonna give it to you,
28
00:02:23,460 --> 00:02:24,620
why would he tell you that?
29
00:02:27,100 --> 00:02:28,340
There is no way you can smear
30
00:02:28,420 --> 00:02:29,500
our years of feelings.
31
00:02:30,060 --> 00:02:31,180
It’s just a jade pendant.
32
00:02:31,860 --> 00:02:33,860
Who knows where you got the story from?
33
00:02:35,420 --> 00:02:35,820
Fine.
34
00:02:37,020 --> 00:02:38,780
Since you don’t believe
the jade pendant,
35
00:02:39,220 --> 00:02:40,620
you should know
the shadow puppetry theater
36
00:02:40,700 --> 00:02:41,660
that Feng Xi and I always go to.
37
00:02:42,340 --> 00:02:45,020
He specially asked the theater to
arrange a show, Xi and Yue’s Story.
38
00:02:45,460 --> 00:02:47,140
It’s a story about the two of us.
39
00:02:47,700 --> 00:02:49,660
You can go there and take a look
40
00:02:49,780 --> 00:02:50,740
when you are free some time.
41
00:02:50,940 --> 00:02:52,260
Then you’ll know
if I’m telling the truth.
42
00:02:52,500 --> 00:02:53,380
Madam, don’t listen to her nonsense.
43
00:02:53,540 --> 00:02:54,420
She just wants to make you angry.
44
00:02:54,580 --> 00:02:56,300
We can go confront Minister Feng.
45
00:02:57,180 --> 00:02:57,700
Enough!
46
00:03:01,460 --> 00:03:02,060
Minister.
47
00:03:06,340 --> 00:03:06,980
Yurou.
48
00:03:08,100 --> 00:03:09,140
What happened to you today?
49
00:03:09,740 --> 00:03:11,500
There are so many women in the mansion.
50
00:03:11,860 --> 00:03:13,180
It’s the first time I saw you get angry.
51
00:03:14,900 --> 00:03:16,700
I don’t know what’s going on
with me recently.
52
00:03:17,020 --> 00:03:18,460
I just feel a little uneasy.
53
00:03:21,460 --> 00:03:23,100
I specially found this
Sounding with Steps for you,
54
00:03:23,460 --> 00:03:24,740
do you like it?
55
00:03:25,660 --> 00:03:27,140
You have given me a lot of jewelry,
56
00:03:27,260 --> 00:03:28,500
I don’t have enough time to wear them.
57
00:03:29,860 --> 00:03:31,740
The prince of the previous dynasty
58
00:03:31,860 --> 00:03:33,340
gave it to his wife,
59
00:03:33,620 --> 00:03:35,580
meaning the beauty of the princess,
60
00:03:35,740 --> 00:03:38,100
and the prince’s deep love for her.
61
00:03:39,020 --> 00:03:39,380
Here.
62
00:03:45,540 --> 00:03:46,100
It’s beautiful.
63
00:03:47,380 --> 00:03:49,180
I like everything from you.
64
00:03:49,780 --> 00:03:50,220
Let’s go.
65
00:03:52,820 --> 00:03:53,820
I told you
66
00:03:53,980 --> 00:03:56,140
that Madam’s position in
Feng’s Mansion is unshakable.
67
00:04:07,380 --> 00:04:08,100
Dongyue.
68
00:04:08,820 --> 00:04:10,820
You look upset.
69
00:04:14,460 --> 00:04:16,340
Is it because of
the golden Sounding of Steps
70
00:04:16,460 --> 00:04:17,940
that Minister Feng gave to Yurou?
71
00:04:18,820 --> 00:04:19,620
Of course not.
72
00:04:20,180 --> 00:04:22,380
Have you ever seen me
wearing those jewelry?
73
00:04:24,940 --> 00:04:26,140
I’m just curious about
74
00:04:26,820 --> 00:04:28,020
what kind of past
75
00:04:28,380 --> 00:04:30,020
Feng Xi and Li Yurou have had.
76
00:04:35,740 --> 00:04:38,460
I don’t know the past of
77
00:04:38,620 --> 00:04:39,660
Minister Feng and Yurou.
78
00:04:40,380 --> 00:04:42,260
But I have heard a little about
79
00:04:42,540 --> 00:04:44,380
their current relationship now.
80
00:04:53,980 --> 00:04:54,860
I heard
81
00:04:54,980 --> 00:04:56,580
that Yurou was not happy yesterday
82
00:04:56,780 --> 00:04:57,700
after she got the jewelry.
83
00:04:58,500 --> 00:05:00,100
Her maid said
84
00:05:00,620 --> 00:05:02,340
that she prepared everything last night,
85
00:05:02,460 --> 00:05:04,500
but Minister Feng would rather
go to the study for the night.
86
00:05:05,180 --> 00:05:06,580
That doesn’t mean anything.
87
00:05:07,220 --> 00:05:08,700
It is said that after Yurou
entered the mansion,
88
00:05:08,900 --> 00:05:10,900
Minister Feng and she
didn’t consummate their marriage.
89
00:05:11,340 --> 00:05:12,460
He also told her
90
00:05:12,620 --> 00:05:13,900
that she could leave Feng’s Mansion
91
00:05:14,060 --> 00:05:15,620
if she had a better place to go.
92
00:05:16,740 --> 00:05:17,460
It’s impossible.
93
00:05:17,900 --> 00:05:20,260
She always puts herself out there
as Madam Rou.
94
00:05:21,140 --> 00:05:24,020
Madam Rou, not Mrs. Feng.
95
00:05:24,300 --> 00:05:24,780
Right?
96
00:05:25,540 --> 00:05:27,660
That’s because
it’s all her wishful thinking.
97
00:05:28,820 --> 00:05:29,540
Yes.
98
00:05:30,420 --> 00:05:32,140
She saved Minister Feng’s life.
99
00:05:32,580 --> 00:05:33,900
But I don’t think Minister Feng
100
00:05:34,100 --> 00:05:35,420
has feelings for her.
101
00:05:35,740 --> 00:05:37,180
He is just returning her favor.
102
00:05:39,100 --> 00:05:40,700
You do have a point.
103
00:05:41,500 --> 00:05:42,180
Dongyue.
104
00:05:42,420 --> 00:05:44,700
Minister Feng deliberately
treated Yurou well in front of you
105
00:05:44,820 --> 00:05:46,260
because he wants to make you jealous
106
00:05:46,940 --> 00:05:48,500
and make you care more about him.
107
00:06:00,780 --> 00:06:01,220
Madam.
108
00:06:01,380 --> 00:06:02,220
Someone from the harem said
109
00:06:02,380 --> 00:06:03,740
that the Noble Consort wants to see you
110
00:06:03,900 --> 00:06:04,860
and invites you there.
111
00:06:05,580 --> 00:06:07,180
The Noble Consort wants to see me?
112
00:06:20,780 --> 00:06:22,100
Miss, please wait a minute.
113
00:06:44,700 --> 00:06:45,980
Greetings to Your Grace.
114
00:06:51,060 --> 00:06:51,660
You may rise.
115
00:06:52,060 --> 00:06:53,180
Thank you, Your Grace.
116
00:06:59,860 --> 00:07:01,540
Thank you for interceding for me
117
00:07:02,260 --> 00:07:03,780
about me disguising as a man.
118
00:07:03,900 --> 00:07:05,740
You saved me from the heavy punishment.
119
00:07:05,860 --> 00:07:07,580
In fact, you don’t need to thank me.
120
00:07:07,980 --> 00:07:09,940
It was Feng Xi who interceded for you.
121
00:07:10,340 --> 00:07:11,980
I was just doing what he said.
122
00:07:14,420 --> 00:07:17,380
Your Grace, what can I do for you?
123
00:07:18,380 --> 00:07:20,140
Everyone in the court said
124
00:07:20,260 --> 00:07:22,180
Minister Feng is infatuated with you
125
00:07:22,420 --> 00:07:23,660
and has lost his mind.
126
00:07:24,140 --> 00:07:25,980
He did a lot of
ridiculous things for you.
127
00:07:27,700 --> 00:07:30,300
It must be a misunderstanding.
128
00:07:32,780 --> 00:07:33,900
I feel the same way
129
00:07:34,020 --> 00:07:35,340
after seeing you.
130
00:07:36,300 --> 00:07:37,700
My brother is a playboy.
131
00:07:37,820 --> 00:07:38,980
There are so many women.
132
00:07:39,700 --> 00:07:41,580
How could he be captivated by you?
133
00:07:43,500 --> 00:07:46,100
I heard that you moved into
Feng’s Mansion recently.
134
00:07:47,180 --> 00:07:49,300
I’m just staying in Feng’s Mansion
for a few days.
135
00:07:49,580 --> 00:07:52,100
I will do nothing inappropriate
with Minister Feng.
136
00:07:52,900 --> 00:07:55,420
I hope you can remember
what you said today.
137
00:07:56,180 --> 00:07:57,860
Although I’m in the harem,
138
00:07:58,260 --> 00:07:59,500
if I know
139
00:07:59,660 --> 00:08:00,820
anyone has ill intention
140
00:08:00,980 --> 00:08:02,220
for my brother,
141
00:08:03,180 --> 00:08:04,700
I will never spare her.
142
00:08:05,900 --> 00:08:06,500
Yes.
143
00:08:16,980 --> 00:08:17,980
Look,
144
00:08:18,380 --> 00:08:20,180
I just want to have a chat with you.
145
00:08:20,660 --> 00:08:22,620
Maid Lvzhu
Seems that we are getting off the track.
146
00:08:23,460 --> 00:08:25,060
These are the grapes
His Majesty gave me.
147
00:08:25,180 --> 00:08:26,180
It’s rare.
148
00:08:26,580 --> 00:08:27,580
Have a taste.
149
00:08:33,300 --> 00:08:34,820
Lvzhu, see if it’s poisoned.
150
00:08:35,180 --> 00:08:35,780
Yes.
151
00:08:59,220 --> 00:09:00,580
There are all kinds of people
in the harem.
152
00:09:00,940 --> 00:09:02,900
It’s unavoidable to be
contaminated with unclean things.
153
00:09:03,300 --> 00:09:05,220
It’s nothing wrong to be careful.
154
00:09:06,900 --> 00:09:08,660
But it’s a reward from His Majesty.
155
00:09:08,780 --> 00:09:10,620
There should be no problem.
156
00:09:11,260 --> 00:09:13,860
I’m afraid that someone even dares to
157
00:09:13,940 --> 00:09:14,900
mess with the things from His Majesty.
158
00:09:15,300 --> 00:09:16,340
The slut Hong’e...
159
00:09:16,460 --> 00:09:17,420
Lvzhu, stop.
160
00:09:20,700 --> 00:09:21,660
Dongyue.
161
00:09:21,820 --> 00:09:23,140
Try the grapes.
162
00:09:23,420 --> 00:09:24,340
They are sweet.
163
00:09:30,620 --> 00:09:32,500
Your Grace, His Majesty
wants to see you.
164
00:09:39,540 --> 00:09:40,940
I have something else to do.
165
00:09:41,140 --> 00:09:42,900
Dongyue, you should go back.
166
00:09:44,780 --> 00:09:45,340
Yes.
167
00:09:52,700 --> 00:09:55,060
Don’t forget what you promised me.
168
00:10:11,100 --> 00:10:11,980
Miss!
169
00:10:13,100 --> 00:10:13,700
Please stay.
170
00:10:17,780 --> 00:10:18,860
What can I do for you?
171
00:10:18,980 --> 00:10:20,260
Why did the Noble Consort
react like that
172
00:10:20,420 --> 00:10:22,020
when you mentioned about Hong’e?
173
00:10:22,180 --> 00:10:24,220
Is she the maid who died not long ago?
174
00:10:24,780 --> 00:10:26,580
That slut was bought by Concubine Wan.
175
00:10:26,900 --> 00:10:28,580
She put poison in Her Grace’s diet.
176
00:10:29,100 --> 00:10:30,620
Luckily, Xiaoman noticed it
177
00:10:30,780 --> 00:10:32,220
and saved Her Grace.
178
00:10:32,500 --> 00:10:34,540
But Xiaoman was murdered later.
179
00:10:35,180 --> 00:10:36,620
Did Hong’e do it?
180
00:10:37,420 --> 00:10:39,540
Why would you care so much
about the harem stuff?
181
00:10:39,820 --> 00:10:41,460
Luckily, Her Grace has Minister Feng.
182
00:10:41,660 --> 00:10:42,820
Otherwise, a lot of people in the Palace
183
00:10:42,980 --> 00:10:44,820
would set her up.
184
00:10:45,500 --> 00:10:46,340
I’ll leave.
185
00:10:54,500 --> 00:10:55,980
Feng Xi said
186
00:10:56,700 --> 00:10:58,260
Hong’e deserves her death.
187
00:11:00,540 --> 00:11:02,300
Did I misunderstand him?
188
00:11:05,500 --> 00:11:06,940
Your Majesty,
if you still don’t feel well,
189
00:11:07,060 --> 00:11:08,500
then have a rest today.
190
00:11:09,260 --> 00:11:10,780
Ask someone to inform
191
00:11:11,140 --> 00:11:13,180
those ministers to not wait any longer.
192
00:11:13,580 --> 00:11:14,700
How can I do that?
193
00:11:15,420 --> 00:11:17,700
My father repeatedly advised me
194
00:11:18,060 --> 00:11:19,300
to be diligent in national affairs
before he died.
195
00:11:20,060 --> 00:11:22,900
I have not dared to forget these years.
196
00:11:24,580 --> 00:11:27,100
But you have been sick for several days.
197
00:11:28,420 --> 00:11:29,140
Honey.
198
00:11:30,540 --> 00:11:33,180
I didn’t go to court yesterday
because of my illness.
199
00:11:33,420 --> 00:11:34,780
I already feel guilty about it.
200
00:11:35,100 --> 00:11:36,580
If you keep persuading me,
201
00:11:37,140 --> 00:11:40,100
you are making it unrighteous of me.
202
00:11:40,460 --> 00:11:41,380
Your Majesty,
203
00:11:41,620 --> 00:11:42,980
you vomited and had diarrhea last night.
204
00:11:43,140 --> 00:11:44,780
I’m really worried.
205
00:11:54,940 --> 00:11:55,260
Your Majesty!
206
00:11:55,260 --> 00:11:55,740
Your Majesty!
207
00:11:56,820 --> 00:11:57,180
Your Majesty!
208
00:11:57,300 --> 00:11:57,820
Your Majesty!
209
00:11:58,900 --> 00:12:00,860
Did the Imperial Household Department
make a thorough investigation?
210
00:12:01,700 --> 00:12:03,340
Are they sure there is nothing wrong
211
00:12:03,700 --> 00:12:05,060
about my meals these days?
212
00:12:05,180 --> 00:12:06,540
They have checked everything.
213
00:12:07,020 --> 00:12:08,140
There is no problem.
214
00:12:09,100 --> 00:12:11,140
How about I ask them to check it again?
215
00:12:12,060 --> 00:12:12,620
Okay.
216
00:12:13,860 --> 00:12:14,580
Your Majesty.
217
00:12:15,580 --> 00:12:17,020
The pharmacist said
218
00:12:17,340 --> 00:12:18,860
there is medicine
called ruta graveolens missing
219
00:12:19,220 --> 00:12:20,620
in the pills you usually take.
220
00:12:21,260 --> 00:12:23,220
They don’t know if it is relevant.
221
00:12:32,900 --> 00:12:33,420
Ziyuan!
222
00:12:35,220 --> 00:12:36,340
Ziyuan, it’s me!
223
00:12:37,340 --> 00:12:38,260
Daole.
224
00:12:39,460 --> 00:12:40,820
Are you looking for Miss Ziyuan?
225
00:12:41,580 --> 00:12:42,060
Yeah.
226
00:12:42,460 --> 00:12:43,500
I haven’t seen her all day.
227
00:12:43,620 --> 00:12:44,380
I’m here to see her.
228
00:12:45,020 --> 00:12:45,820
Isn’t she inside?
229
00:12:46,220 --> 00:12:47,340
She went out.
230
00:12:48,100 --> 00:12:48,860
Where did she go?
231
00:12:49,500 --> 00:12:51,540
It seems to be a matchmaking.
232
00:12:52,060 --> 00:12:52,900
Matchmaking?
233
00:12:53,180 --> 00:12:53,700
Where?
234
00:12:53,860 --> 00:12:54,420
With whom?
235
00:13:03,300 --> 00:13:04,300
Nice to meet you.
236
00:13:05,060 --> 00:13:05,820
I’m Lu...
237
00:13:05,900 --> 00:13:07,700
You are Lu Chuan from
Court History Bureau, Mr. Lu.
238
00:13:09,220 --> 00:13:09,980
Do you know me?
239
00:13:10,140 --> 00:13:10,940
Of course.
240
00:13:11,500 --> 00:13:12,740
Last time at Court...
241
00:13:13,820 --> 00:13:14,380
No.
242
00:13:15,380 --> 00:13:17,340
I was still Mingzhu
when I met him last time.
243
00:13:17,740 --> 00:13:19,580
Now I have changed my identity
and my look.
244
00:13:19,700 --> 00:13:21,260
This should be the first time we meet.
245
00:13:23,300 --> 00:13:25,500
Although we haven’t met before,
246
00:13:26,660 --> 00:13:28,940
I read every issue
of your Capital Journal.
247
00:13:30,420 --> 00:13:31,860
Minister Feng told you about it, right?
248
00:13:32,740 --> 00:13:33,620
I’m flattered.
249
00:13:33,740 --> 00:13:34,580
I’m flattered.
250
00:13:35,180 --> 00:13:35,900
Oh my god.
251
00:13:36,340 --> 00:13:38,420
Minister Feng must have
highly recommended me.
252
00:13:38,620 --> 00:13:40,300
Madam Rou introducing her niece to me
253
00:13:40,460 --> 00:13:41,820
must be his idea.
254
00:13:42,260 --> 00:13:43,780
He thinks highly of me.
255
00:13:44,420 --> 00:13:45,300
Don’t hold back.
256
00:13:45,420 --> 00:13:46,460
Just laugh if you want.
257
00:13:48,420 --> 00:13:50,220
Isn’t the happiest thing
for you literati
258
00:13:50,340 --> 00:13:52,740
to be praised for your book?
259
00:13:53,020 --> 00:13:54,460
Not really.
260
00:13:57,740 --> 00:13:59,220
The roast chicken is my favorite dish.
261
00:13:59,340 --> 00:13:59,940
How about you?
262
00:14:00,340 --> 00:14:00,940
Me, too!
263
00:14:00,980 --> 00:14:01,420
Really?
264
00:14:02,740 --> 00:14:05,380
Do you know what this wine is?
265
00:14:05,660 --> 00:14:06,500
Let me smell it.
266
00:14:08,300 --> 00:14:09,020
Plum wine.
267
00:14:10,180 --> 00:14:10,900
What good luck to meet you!
268
00:14:10,900 --> 00:14:11,660
-Come on.
-A toast to you!
269
00:14:15,580 --> 00:14:16,220
What’s happening?
270
00:14:17,780 --> 00:14:18,980
Could it be a ghost?
271
00:14:24,340 --> 00:14:24,900
Daole?
272
00:14:25,100 --> 00:14:25,780
Daole?
273
00:14:26,300 --> 00:14:26,660
You...
274
00:14:27,660 --> 00:14:28,340
Why are you here?
275
00:14:29,020 --> 00:14:29,660
Why didn’t you mention to me
276
00:14:29,860 --> 00:14:30,980
about your matchmaking?
277
00:14:31,100 --> 00:14:31,500
Daole.
278
00:14:31,660 --> 00:14:32,020
I...
279
00:14:32,180 --> 00:14:32,980
It’s you.
280
00:14:33,100 --> 00:14:33,980
You can’t do this anymore.
281
00:14:34,140 --> 00:14:35,180
You scared me to death.
282
00:14:36,460 --> 00:14:37,060
Get off.
283
00:14:41,900 --> 00:14:43,260
Does Minister Feng
care about me so much?
284
00:14:43,580 --> 00:14:45,540
Did he send you here
to check how we are doing?
285
00:14:45,700 --> 00:14:46,220
Right?
286
00:14:47,540 --> 00:14:48,700
You go back first.
287
00:14:49,060 --> 00:14:50,300
I’ll tell you about it later.
288
00:14:50,580 --> 00:14:51,180
Daole.
289
00:14:51,740 --> 00:14:53,340
Are you looking for Ziyuan?
290
00:14:54,420 --> 00:14:54,860
Yes!
291
00:14:55,620 --> 00:14:57,180
Ziyuan practices martial arts
with me every day.
292
00:14:57,460 --> 00:14:58,580
She can’t miss one day.
293
00:14:58,900 --> 00:14:59,460
Practice martial arts?
294
00:14:59,580 --> 00:15:00,580
I’ll practice martial arts later.
295
00:15:01,220 --> 00:15:01,860
No way.
296
00:15:02,020 --> 00:15:03,180
I’ll sleep when you go back.
297
00:15:03,340 --> 00:15:04,260
No one will teach you then.
298
00:15:04,940 --> 00:15:06,340
Can I practice it by myself?
299
00:15:06,900 --> 00:15:07,300
You...!
300
00:15:09,820 --> 00:15:11,740
The lady from Feng’s Mansion also
needs to practice martial arts.
301
00:15:12,940 --> 00:15:14,500
Minister Feng is too strict.
302
00:15:16,820 --> 00:15:17,260
Yes!
303
00:15:18,100 --> 00:15:19,820
That’s why she
304
00:15:20,260 --> 00:15:21,460
should marry someone
305
00:15:21,780 --> 00:15:23,020
who is a master of martial arts!
306
00:15:23,220 --> 00:15:24,260
This is not necessarily true.
307
00:15:24,860 --> 00:15:26,180
Being complementary is also good.
308
00:15:26,420 --> 00:15:26,980
-Right?
-Who said that?
309
00:15:27,020 --> 00:15:27,580
Miss Feng.
310
00:15:28,060 --> 00:15:28,940
Daole!
311
00:15:29,900 --> 00:15:30,940
You can’t decide
312
00:15:31,140 --> 00:15:32,260
who I’m going to marry.
313
00:15:32,980 --> 00:15:33,860
You are a member of the Feng family!
314
00:15:33,980 --> 00:15:35,020
Of course I have to watch out for you!
315
00:15:35,700 --> 00:15:36,460
That’s right.
316
00:15:37,660 --> 00:15:39,140
Ziyuan, you are Feng Xi’s niece.
317
00:15:39,300 --> 00:15:40,780
Not everyone deserves you.
318
00:15:43,140 --> 00:15:45,260
Ziyuan is Feng Xi’s niece.
319
00:15:45,660 --> 00:15:48,380
Daole calls Minister Feng uncle.
320
00:15:49,460 --> 00:15:51,300
Then Daole, you are Miss Ziyuan’s
321
00:15:51,500 --> 00:15:52,220
little brother!
322
00:15:53,060 --> 00:15:53,540
Brother.
323
00:15:53,660 --> 00:15:55,780
If I become the son-in-law
of the Feng family,
324
00:15:56,020 --> 00:15:57,300
you must take care of me.
325
00:16:00,380 --> 00:16:01,540
Who is your brother?
326
00:16:03,180 --> 00:16:04,060
Enough, Daole!
327
00:16:06,380 --> 00:16:07,180
Mr. Lu.
328
00:16:09,500 --> 00:16:10,820
I’m so sorry.
329
00:16:11,260 --> 00:16:11,740
I...
330
00:16:13,620 --> 00:16:15,100
I’m here to see you today
331
00:16:16,020 --> 00:16:17,540
not because I want to get married.
332
00:16:18,540 --> 00:16:21,700
It’s just difficult to
refuse Yurou’s kindness.
333
00:16:22,020 --> 00:16:23,380
I have to see you
334
00:16:23,740 --> 00:16:25,500
to give her an answer.
335
00:16:27,380 --> 00:16:28,540
That means
336
00:16:29,180 --> 00:16:31,820
Minister Feng didn’t betroth you to me.
337
00:16:33,540 --> 00:16:35,260
Minister Feng doesn’t know.
338
00:16:37,860 --> 00:16:38,820
I see.
339
00:16:39,340 --> 00:16:41,060
It’s all my wishful thinking.
340
00:16:42,300 --> 00:16:43,780
I’m so sorry.
341
00:16:47,020 --> 00:16:47,540
Ziyuan.
342
00:16:47,700 --> 00:16:48,100
I...
343
00:16:49,060 --> 00:16:49,500
Ziyuan!
344
00:16:55,780 --> 00:16:57,500
I’ll pay for this meal for Ziyuan!
345
00:16:57,900 --> 00:16:58,940
Take it as my apology.
346
00:17:02,980 --> 00:17:05,060
I thought Minister Feng and I
could become family.
347
00:17:06,940 --> 00:17:08,180
The next issue of Capital Journal
348
00:17:08,300 --> 00:17:08,980
will be about
349
00:17:09,180 --> 00:17:11,460
anti-fraud guide about matchmaking.
350
00:17:17,580 --> 00:17:19,660
Wenxing Restaurant
351
00:17:19,660 --> 00:17:20,210
Ziyuan!
352
00:17:21,100 --> 00:17:21,490
Ziyuan!
353
00:17:21,660 --> 00:17:22,250
Wait for me!
354
00:17:22,620 --> 00:17:23,140
Ziyuan.
355
00:17:24,420 --> 00:17:24,900
Ziyuan.
356
00:17:25,140 --> 00:17:25,700
I really didn’t know
357
00:17:25,820 --> 00:17:27,460
that Yurou arranged
the matchmaking for you.
358
00:17:29,540 --> 00:17:30,100
Daole.
359
00:17:30,250 --> 00:17:31,490
You were being too rude.
360
00:17:31,970 --> 00:17:33,460
Even if I want to get married,
361
00:17:33,580 --> 00:17:34,730
you don’t need to follow me here.
362
00:17:34,780 --> 00:17:35,180
I...
363
00:17:35,780 --> 00:17:36,740
We are family.
364
00:17:36,860 --> 00:17:38,180
Of course I have to watch out for you.
365
00:17:38,460 --> 00:17:39,060
Not to mention
366
00:17:39,860 --> 00:17:41,380
Lu Chuan is not worthy of you!
367
00:17:42,180 --> 00:17:44,020
I will figure out my own business.
368
00:17:44,140 --> 00:17:45,500
There is no need for others
to tell me what to do.
369
00:17:45,940 --> 00:17:47,180
Besides, what’s wrong with Mr. Lu
370
00:17:47,180 --> 00:17:48,100
that makes you belittle him?
371
00:17:49,820 --> 00:17:52,100
When I was in Court History Bureau
with Dongyue,
372
00:17:52,540 --> 00:17:53,820
Mr. Lu took good care of me.
373
00:17:53,940 --> 00:17:55,180
I still remember it.
374
00:17:56,500 --> 00:17:59,380
You two have known each other
for so long.
375
00:18:00,860 --> 00:18:01,940
Do you still like him?
376
00:18:06,060 --> 00:18:07,300
I don’t like him.
377
00:18:07,940 --> 00:18:09,580
But I don’t want to embarrass him.
378
00:18:11,660 --> 00:18:13,220
If it wasn’t for you to almost hit him,
379
00:18:13,420 --> 00:18:15,180
I wouldn’t tell the truth
about the matchmaking
380
00:18:15,300 --> 00:18:16,820
and make him feel embarrassed.
381
00:18:17,420 --> 00:18:18,500
But I really didn’t know.
382
00:18:18,740 --> 00:18:20,100
Even if you don’t like Mr. Lu,
383
00:18:20,340 --> 00:18:21,700
you shouldn’t act like that.
384
00:18:23,220 --> 00:18:24,420
I can’t figure out
385
00:18:24,740 --> 00:18:26,340
why you were so rude.
386
00:18:26,460 --> 00:18:26,940
I...
387
00:18:27,540 --> 00:18:27,980
I...!
388
00:18:28,220 --> 00:18:28,820
Ziyuan!
389
00:18:28,820 --> 00:18:31,580
Wenxing Restaurant
390
00:18:33,340 --> 00:18:35,500
Because I care about you.
391
00:18:42,180 --> 00:18:43,780
Modesty and Brilliance
392
00:18:43,780 --> 00:18:44,540
Yurou.
393
00:18:45,260 --> 00:18:45,940
Ziyuan.
394
00:18:46,220 --> 00:18:47,540
Are you not satisfied
395
00:18:47,740 --> 00:18:49,020
with Mr. Lu?
396
00:18:51,420 --> 00:18:52,740
Mr. Lu is a good person.
397
00:18:53,180 --> 00:18:55,260
It’s me...
398
00:18:55,460 --> 00:18:56,060
That’s fine.
399
00:18:56,620 --> 00:18:58,380
I found a few more guys for you.
400
00:18:58,580 --> 00:19:00,020
They are all better than Lu Chuan.
401
00:19:00,180 --> 00:19:01,340
You can go to meet them
402
00:19:01,460 --> 00:19:02,420
when you have time.
403
00:19:02,940 --> 00:19:03,660
Yurou.
404
00:19:04,020 --> 00:19:05,540
I appreciate your kindness.
405
00:19:06,220 --> 00:19:08,220
It’s just that I don’t want to
do it again.
406
00:19:08,820 --> 00:19:10,220
It’s fine to fail once.
407
00:19:10,380 --> 00:19:11,980
The road to happiness
is strewn with setbacks.
408
00:19:12,460 --> 00:19:14,700
It won’t work no matter
how many people I meet.
409
00:19:15,380 --> 00:19:17,660
I... It’s not that they are
not good enough.
410
00:19:18,580 --> 00:19:21,420
I don’t want to get married now.
411
00:19:21,860 --> 00:19:23,700
I just want to help Minister Feng
412
00:19:24,020 --> 00:19:25,300
and finish my task well.
413
00:19:25,780 --> 00:19:27,580
Don’t be so ungrateful!
414
00:19:27,920 --> 00:19:28,350
Hush.
415
00:19:29,940 --> 00:19:30,620
Yurou.
416
00:19:30,820 --> 00:19:31,980
Please forgive me.
417
00:19:33,020 --> 00:19:34,460
I understand your mind.
418
00:19:34,900 --> 00:19:36,940
But you are still a girl.
419
00:19:37,060 --> 00:19:38,620
You can’t give up your marriage
420
00:19:38,740 --> 00:19:40,620
for practicing martial arts.
421
00:19:42,460 --> 00:19:43,260
But I...
422
00:19:43,380 --> 00:19:44,780
She will get married!
423
00:19:48,420 --> 00:19:49,020
Daole.
424
00:19:49,180 --> 00:19:51,340
What do you know about girls’ stuff?
425
00:19:52,060 --> 00:19:52,620
Yurou.
426
00:19:52,860 --> 00:19:54,380
I know nothing about girls’ stuff.
427
00:19:54,500 --> 00:19:56,780
But I can’t just let you arrange
428
00:19:57,180 --> 00:19:59,180
matchmaking for my future wife.
429
00:20:01,140 --> 00:20:02,220
You are talking nonsense again.
430
00:20:03,060 --> 00:20:05,020
How is Ziyuan your future wife?
431
00:20:07,180 --> 00:20:08,340
Are you, Ziyuan?
432
00:20:10,140 --> 00:20:10,620
Yes.
433
00:20:11,460 --> 00:20:13,420
We two love each other.
434
00:20:13,860 --> 00:20:15,860
He told me he was going to marry me
long time ago.
435
00:20:19,300 --> 00:20:21,300
Why didn’t you mention about it before?
436
00:20:21,420 --> 00:20:22,620
We are not blood-related,
437
00:20:22,780 --> 00:20:25,140
but Ziyuan is still the lady
of the Feng family.
438
00:20:26,140 --> 00:20:27,420
We can’t tell other people about it
439
00:20:27,780 --> 00:20:29,020
before Xi makes the decision.
440
00:20:32,940 --> 00:20:33,900
We still need to practice martial arts.
441
00:20:34,140 --> 00:20:35,300
We’ll leave now.
442
00:20:51,540 --> 00:20:52,100
Madam.
443
00:20:52,340 --> 00:20:55,380
Are they really in a relationship?
444
00:20:57,020 --> 00:20:58,060
Whether it’s real or fake,
445
00:20:58,260 --> 00:21:00,060
we can’t get us involved anymore.
446
00:21:00,860 --> 00:21:01,980
It won’t be good
447
00:21:02,380 --> 00:21:03,380
if Minister Feng knows about it.
448
00:21:06,300 --> 00:21:09,900
Modesty and Brilliance
449
00:21:09,900 --> 00:21:10,580
All right.
450
00:21:11,100 --> 00:21:12,300
They are not following us.
451
00:21:21,100 --> 00:21:22,420
You are a good friend today.
452
00:21:22,660 --> 00:21:23,700
You are not angry with me?
453
00:21:24,940 --> 00:21:25,780
No.
454
00:21:27,220 --> 00:21:28,460
You made me angry once,
455
00:21:28,660 --> 00:21:29,700
and you helped me once.
456
00:21:29,820 --> 00:21:30,660
We are even now.
457
00:21:31,700 --> 00:21:32,340
That’s great.
458
00:21:33,580 --> 00:21:34,340
Let’s start.
459
00:21:35,020 --> 00:21:35,580
Start?
460
00:21:37,940 --> 00:21:38,580
Really?
461
00:21:39,260 --> 00:21:39,860
Yeah.
462
00:21:40,900 --> 00:21:42,380
Let’s start to practice martial arts.
463
00:21:47,820 --> 00:21:48,900
Martial arts.
464
00:21:50,580 --> 00:21:51,100
Okay.
465
00:21:51,420 --> 00:21:52,260
Let’s do it.
466
00:21:58,940 --> 00:22:00,020
I’ll start.
467
00:22:06,180 --> 00:22:08,340
Taiji HallZhaoyang Hall
468
00:22:08,340 --> 00:22:10,460
The drought lasted
three months this summer.
469
00:22:10,980 --> 00:22:13,380
Minister of Revenue Yang Yan
I took people to pump water in person
470
00:22:13,700 --> 00:22:16,220
Minister of Revenue Yang Yan
and finally saved the grains!
471
00:22:16,620 --> 00:22:19,420
I’m more worried than you
about the drought.
472
00:22:19,980 --> 00:22:21,260
For this natural disaster,
473
00:22:21,500 --> 00:22:24,220
I have asked everyone in the Palace to
copy scriptures to pray for blessings.
474
00:22:24,260 --> 00:22:26,220
Isn’t that sincere enough?
475
00:22:27,740 --> 00:22:30,500
Your Majesty, your sincerity
is witnessed by the heaven.
476
00:22:31,460 --> 00:22:33,140
But just with some words from
the Pharmaceutical Bureau,
477
00:22:33,660 --> 00:22:35,900
paddy fields are replanted with
ruta graveolens.
478
00:22:36,500 --> 00:22:38,380
What should the people eat then?
479
00:22:38,580 --> 00:22:40,540
I take the pill to cultivate myself
480
00:22:40,580 --> 00:22:42,060
and pray for the people!
481
00:22:42,340 --> 00:22:44,420
You dare to refuse to
plant ruta graveolens.
482
00:22:44,580 --> 00:22:46,700
Do you think I’m doing the wrong thing?
483
00:22:48,100 --> 00:22:50,500
Your Majesty, if you can
stop the cultivation
484
00:22:50,500 --> 00:22:51,900
and show your grace at the right place,
485
00:22:52,540 --> 00:22:54,420
you will be as gracious as the heaven
486
00:22:54,780 --> 00:22:56,260
and as magnificent as the sun
and the moon.
487
00:22:56,940 --> 00:22:59,500
Why would you indulge yourself
in the pills?
488
00:22:59,620 --> 00:23:00,100
You...!
489
00:23:04,060 --> 00:23:04,940
Ministers.
490
00:23:06,220 --> 00:23:07,300
What do you think?
491
00:23:11,100 --> 00:23:12,100
How should I do?
492
00:23:12,100 --> 00:23:12,700
Your Majesty.
493
00:23:13,540 --> 00:23:15,740
Minister Yang defied your decree
to plant ruta graveolens.
494
00:23:15,900 --> 00:23:16,660
He won the reputation
495
00:23:16,900 --> 00:23:18,460
of being concerned about the people.
496
00:23:19,420 --> 00:23:21,180
But he put you in
an unrighteous position.
497
00:23:21,620 --> 00:23:22,780
This is his first crime.
498
00:23:23,580 --> 00:23:25,180
He refused to offer the centenary herbs
499
00:23:25,500 --> 00:23:26,540
and made you feel uncomfortable.
500
00:23:27,060 --> 00:23:28,100
This is his second crime.
501
00:23:28,900 --> 00:23:30,460
He contradicted you in court.
502
00:23:30,780 --> 00:23:31,940
This is his third crime.
503
00:23:32,500 --> 00:23:33,940
Minister Yang committed three crimes.
504
00:23:34,460 --> 00:23:35,060
I suggest you
505
00:23:35,540 --> 00:23:38,220
dismiss him and send him to jail.
506
00:23:40,220 --> 00:23:41,060
Ministers.
507
00:23:42,190 --> 00:23:43,710
What do you think?
508
00:23:45,900 --> 00:23:48,340
It’s wise of you, Your Majesty.
509
00:23:48,980 --> 00:23:52,380
Criminal Yang Yan offended
and deceived His Majesty.
510
00:23:52,540 --> 00:23:53,900
What he did is unforgivable.
511
00:23:54,060 --> 00:23:57,380
Today he is put into jail
to wait for his beheading.
512
00:23:57,700 --> 00:23:59,340
His family will be exiled.
513
00:23:59,580 --> 00:24:01,300
Respect this!
514
00:24:06,980 --> 00:24:07,540
Minister made an order that
515
00:24:07,700 --> 00:24:09,380
everyone needs to show the token
to leave or enter the mansion.
516
00:24:10,060 --> 00:24:11,900
Well, including me?
517
00:24:18,060 --> 00:24:18,700
Is the carriage ready?
518
00:24:18,820 --> 00:24:19,300
Yes.
519
00:24:19,580 --> 00:24:20,780
What about the stuff
I asked you to prepare?
520
00:24:21,140 --> 00:24:22,260
They have set off to Zhuming Post.
521
00:24:22,900 --> 00:24:24,020
Zhuming Post?
522
00:24:24,260 --> 00:24:25,620
What are they planning again?
523
00:24:26,460 --> 00:24:27,860
I have to find a way to sneak out
and have a look.
524
00:24:31,740 --> 00:24:32,540
I’m with him!
525
00:26:02,580 --> 00:26:03,020
Well,
526
00:26:03,620 --> 00:26:04,940
do you have something on your mind?
527
00:26:43,420 --> 00:26:44,900
There are rumors
528
00:26:45,580 --> 00:26:48,020
that you made Yang Yan
and his family suffer.
529
00:26:49,420 --> 00:26:50,380
Is there
530
00:26:50,860 --> 00:26:52,220
any hidden reason?
531
00:26:53,340 --> 00:26:54,460
I never cared about
532
00:26:55,780 --> 00:26:57,140
what other people think of me.
533
00:26:58,100 --> 00:26:58,900
In this world,
534
00:26:59,980 --> 00:27:01,460
I only care what you think of me.
535
00:27:02,980 --> 00:27:03,820
I don’t know.
536
00:27:04,620 --> 00:27:06,260
But I always
537
00:27:07,340 --> 00:27:08,260
find you difficult to understand.
538
00:27:12,260 --> 00:27:12,820
Look,
539
00:27:13,660 --> 00:27:14,860
how beautiful the moonlight is.
540
00:27:16,300 --> 00:27:18,460
You can ask me everything
you want to know.
541
00:27:19,260 --> 00:27:21,020
It’s hard to tell
if you are telling the truth.
542
00:27:21,700 --> 00:27:22,980
I will find
543
00:27:23,820 --> 00:27:25,020
the answer by myself.
544
00:27:25,860 --> 00:27:26,780
Then I will wait for you
545
00:27:27,820 --> 00:27:28,940
until you find the answer.
546
00:27:30,900 --> 00:27:32,740
Let me play another song for you.
547
00:28:59,500 --> 00:29:00,100
Minister Feng.
548
00:29:01,300 --> 00:29:02,140
This is for
549
00:29:03,100 --> 00:29:04,660
the beautiful scenery tonight.
550
00:29:07,980 --> 00:29:09,460
To the beautiful scenery tonight.
551
00:29:36,620 --> 00:29:37,380
This is for
552
00:29:38,580 --> 00:29:39,700
the good wine and the right people.
553
00:29:45,100 --> 00:29:45,780
To the right people.
554
00:30:10,940 --> 00:30:11,940
This is for
555
00:30:13,140 --> 00:30:15,180
the ilex tree in the backyard.
556
00:30:19,260 --> 00:30:20,820
To the ilex tree.
557
00:30:34,220 --> 00:30:34,980
Minister Feng?
558
00:30:40,700 --> 00:30:41,380
Feng Xi?
559
00:30:42,540 --> 00:30:43,100
Feng Xi?
560
00:30:44,180 --> 00:30:45,220
This is
561
00:30:46,020 --> 00:30:47,500
for our Dongyue.
562
00:31:06,620 --> 00:31:07,060
Move!
563
00:31:07,340 --> 00:31:07,740
Go!
564
00:31:08,500 --> 00:31:08,940
Go!
565
00:31:09,020 --> 00:31:09,460
Hurry!
566
00:31:09,740 --> 00:31:10,140
Go!
567
00:31:10,900 --> 00:31:11,340
Go!
568
00:31:13,220 --> 00:31:13,740
Lunar calendar
569
00:31:16,460 --> 00:31:16,980
Get off!
570
00:31:17,740 --> 00:31:18,980
Don’t touch my lunar calendar!
571
00:31:19,220 --> 00:31:20,420
You will be dead soon,
572
00:31:20,620 --> 00:31:21,620
but you still think about
your broken book.
573
00:31:21,740 --> 00:31:22,580
Please.
574
00:31:22,700 --> 00:31:23,220
Give it back to me.
575
00:31:24,180 --> 00:31:24,780
Take him down!
576
00:31:25,740 --> 00:31:26,620
Take him down!
577
00:31:26,860 --> 00:31:27,380
-Thank you.
-Go inside!
578
00:31:27,500 --> 00:31:28,100
-Thanks
-Go inside!
579
00:31:33,140 --> 00:31:33,860
Who are you?
580
00:31:34,460 --> 00:31:35,300
We are seeking fortune!
581
00:31:36,180 --> 00:31:37,260
Leave the food and money,
582
00:31:37,980 --> 00:31:39,260
then you can leave safely.
583
00:31:39,700 --> 00:31:40,620
Bold bandit!
584
00:31:41,020 --> 00:31:42,220
How dare you try to rob the government!
585
00:31:42,540 --> 00:31:43,100
Get them!
586
00:31:48,820 --> 00:31:50,300
It seems that they want the grains,
587
00:31:50,940 --> 00:31:52,340
but what they really want
are the prisoners.
588
00:31:54,260 --> 00:31:54,980
Take away the grains.
589
00:31:55,180 --> 00:31:55,620
Yes.
590
00:32:00,980 --> 00:32:04,060
Minister, Yang Yan’s family
has been settled properly.
591
00:32:04,740 --> 00:32:05,710
We will send them to a safe place
592
00:32:05,980 --> 00:32:07,980
after they rest for a few days.
593
00:32:08,420 --> 00:32:09,220
Well done.
594
00:32:12,890 --> 00:32:13,610
Feng Xi?
595
00:32:14,460 --> 00:32:15,860
Shouldn’t he be drunk
and stay at home?
596
00:32:15,860 --> 00:32:17,220
Tell Murong to get ready.
597
00:32:17,940 --> 00:32:19,900
I will find a way to get her
into the capital soon.
598
00:32:29,060 --> 00:32:29,500
Yuanshan.
599
00:32:29,740 --> 00:32:30,980
Former subordinate of
the Ming family, Fu Yuanshan
600
00:32:30,980 --> 00:32:32,380
Former subordinate, Fu Yuanshan
I will leave the Yang family to you.
601
00:32:33,370 --> 00:32:33,940
I’ll go now.
602
00:32:56,020 --> 00:32:56,820
Drop the act.
603
00:32:57,340 --> 00:32:58,860
You heard the flute, right?
604
00:33:03,580 --> 00:33:05,620
My Dongyue has improved a bit.
605
00:33:05,860 --> 00:33:08,140
You knew to get me drunk and sneak out.
606
00:33:09,940 --> 00:33:11,100
It’s a pity
607
00:33:11,420 --> 00:33:12,460
that your lying skill
608
00:33:12,620 --> 00:33:14,140
is worse than one tenth of mine.
609
00:33:15,150 --> 00:33:17,180
Did you arrange the people to save him?
610
00:33:21,020 --> 00:33:23,380
You never really trusted me.
611
00:33:25,180 --> 00:33:26,340
You pretended to get drunk,
612
00:33:26,460 --> 00:33:27,900
was that trusting me?
613
00:33:29,100 --> 00:33:30,260
The night was beautiful
614
00:33:30,620 --> 00:33:31,660
and the flute was pleasant.
615
00:33:31,980 --> 00:33:32,900
Beauty and mellow wine.
616
00:33:33,180 --> 00:33:34,620
Why would I need to pretend?
617
00:33:35,900 --> 00:33:36,780
Yang Yan
618
00:33:37,180 --> 00:33:38,180
is doomed to die.
619
00:33:38,940 --> 00:33:40,340
Now he saved his family
620
00:33:40,820 --> 00:33:42,060
with his life.
621
00:33:43,940 --> 00:33:46,780
I prepared to die when I was
622
00:33:46,940 --> 00:33:48,780
speaking out in the court.
623
00:33:49,860 --> 00:33:51,620
Unexpectedly,
624
00:33:52,980 --> 00:33:55,780
you, a treacherous villain,
took advantage of it!
625
00:33:57,180 --> 00:33:58,500
You can do nothing
626
00:33:58,700 --> 00:34:00,340
but please His Majesty!
627
00:34:00,380 --> 00:34:01,540
Manipulate power
628
00:34:01,700 --> 00:34:02,860
and seek any chance to get promoted!
629
00:34:03,020 --> 00:34:04,180
-Don’t touch me!
-Get back!
630
00:34:07,020 --> 00:34:08,260
Minister Yang, you risked your life
to advise His Majesty.
631
00:34:09,380 --> 00:34:12,220
I admire you for your uprightness.
632
00:34:12,740 --> 00:34:13,540
But, Minister Yang,
633
00:34:14,440 --> 00:34:15,120
after you die,
634
00:34:16,280 --> 00:34:17,080
what about your family?
635
00:34:19,000 --> 00:34:20,630
Do you think His Majesty
will let them go?
636
00:34:22,710 --> 00:34:24,840
I can’t save you from your disaster.
637
00:34:26,040 --> 00:34:27,600
But if you trust me,
638
00:34:28,880 --> 00:34:29,800
I can find a way
639
00:34:30,360 --> 00:34:32,520
to protect your family
640
00:34:32,800 --> 00:34:34,400
and keep them away from strife.
641
00:34:43,480 --> 00:34:45,880
Thank you, Minister Feng.
642
00:34:50,840 --> 00:34:52,120
His Majesty concentrates on
cultivating himself.
643
00:34:52,230 --> 00:34:54,400
The competition is fierce between
Deputy Prime Minister and Marquis Lu.
644
00:34:54,920 --> 00:34:56,150
Without vigorous and resolute actions
645
00:34:56,320 --> 00:34:57,230
and meticulous plans,
646
00:34:57,400 --> 00:34:58,400
it would be like on the chopping block.
647
00:34:58,870 --> 00:34:59,530
Besides,
648
00:35:00,710 --> 00:35:02,320
I’m not a loyal
and righteous subordinate.
649
00:35:02,520 --> 00:35:04,200
I never cared about what they say.
650
00:35:05,320 --> 00:35:06,200
But you said
651
00:35:06,400 --> 00:35:07,840
you care what I think of you.
652
00:35:08,480 --> 00:35:09,040
Of course.
653
00:35:09,880 --> 00:35:11,040
Sit down and tell me
654
00:35:11,560 --> 00:35:12,600
how you think of me.
655
00:35:21,000 --> 00:35:21,680
Rest assured.
656
00:35:22,040 --> 00:35:23,440
We are just chatting.
657
00:35:24,680 --> 00:35:26,440
There is nothing between you and me.
658
00:35:27,160 --> 00:35:27,960
What’s with that guilty conscience?
659
00:35:50,040 --> 00:35:51,080
What are you thinking?
660
00:35:54,520 --> 00:35:55,280
I’m thinking
661
00:35:56,360 --> 00:35:58,920
what you were like as a kid.
662
00:36:00,480 --> 00:36:01,680
Were you the same as now?
663
00:36:02,800 --> 00:36:03,880
Shrewd and deep,
664
00:36:04,880 --> 00:36:05,840
smooth and slick.
665
00:36:14,560 --> 00:36:15,640
Have you ever picked fruits?
666
00:36:22,600 --> 00:36:25,320
My mother died early when I was young.
667
00:36:25,840 --> 00:36:27,080
My father was busy with official duties.
668
00:36:28,480 --> 00:36:29,600
I was so bored
669
00:36:30,040 --> 00:36:33,080
that I went to the woods
to pick fruits.
670
00:36:36,480 --> 00:36:40,040
I also picked wild fruits
when I was a kid.
671
00:36:41,480 --> 00:36:42,800
But not for fun.
672
00:36:43,920 --> 00:36:44,880
For hunger.
673
00:36:47,160 --> 00:36:49,240
The Feng family declined
when I was a child.
674
00:36:50,230 --> 00:36:51,490
It was just me and my sister.
675
00:36:53,590 --> 00:36:55,100
We could hardly have a good meal.
676
00:36:57,380 --> 00:36:58,580
My sister went to the river
677
00:36:59,620 --> 00:37:00,700
to pick lotus seedpod for me.
678
00:37:01,740 --> 00:37:03,180
She was almost swept away
by the water.
679
00:37:04,260 --> 00:37:05,580
But she was reluctant to eat
680
00:37:06,500 --> 00:37:07,700
the lotus seedpod she got.
681
00:37:09,020 --> 00:37:10,180
She gave it all to me.
682
00:37:13,060 --> 00:37:14,420
The lotus seed was bitter.
683
00:37:15,700 --> 00:37:16,660
But I was hungry,
684
00:37:18,380 --> 00:37:19,580
and I couldn’t eat it.
685
00:37:21,604 --> 00:37:31,604
Sub by WeTV & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
686
00:37:35,900 --> 00:37:41,000
♪Years pass by♪
687
00:37:42,890 --> 00:37:48,040
♪Fate is too deep to understand♪
688
00:37:49,720 --> 00:37:55,780
♪Time flies during it♪
689
00:37:56,490 --> 00:38:00,880
♪Repeatedly it drowns the sorrows♪
690
00:38:03,420 --> 00:38:09,050
♪The moon shines around♪
691
00:38:10,140 --> 00:38:15,940
♪Love cuts away anxiety♪
692
00:38:16,260 --> 00:38:23,350
♪Hope I could have a colorful dream♪
693
00:38:24,160 --> 00:38:29,780
♪Silent but gentle♪
694
00:38:30,870 --> 00:38:36,550
♪Love can’t stop♪
695
00:38:37,670 --> 00:38:42,860
♪Hold hand and grow old♪
696
00:38:43,750 --> 00:38:50,880
♪Hope I could sing an ode♪
697
00:38:51,530 --> 00:38:56,340
♪Peaceful and everlasting♪
698
00:38:58,270 --> 00:39:03,390
♪Enjoy the warm nightfall♪
699
00:39:04,990 --> 00:39:10,190
♪Live the rest of life wholeheartedly♪
700
00:39:12,020 --> 00:39:18,000
♪Life is like a dream♪
701
00:39:18,790 --> 00:39:23,960
♪When waking up we stay together♪
702
00:39:25,650 --> 00:39:31,550
♪Love can’t stop♪
703
00:39:32,640 --> 00:39:38,580
♪Hold hand and grow old♪
704
00:39:38,580 --> 00:39:45,840
♪Hope I could sing an ode♪
705
00:39:46,350 --> 00:39:56,040
♪Peaceful and everlasting♪
46969
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.