All language subtitles for [eng] Twisted Fate of Love ep 14

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:00:28,550 --> 00:00:32,800 ♪We meet again after reincarnation♪ 3 00:00:35,220 --> 00:00:40,130 ♪With the crescent moon and few stars♪ 4 00:00:41,120 --> 00:00:48,350 ♪To meet you I travel all the way♪ 5 00:00:48,520 --> 00:00:53,320 ♪No matter how things change♪ 6 00:00:58,500 --> 00:01:04,860 ♪There’s a twisted fate of the past♪ 7 00:01:05,170 --> 00:01:10,580 ♪In old dreams I hear one more song♪ 8 00:01:10,790 --> 00:01:18,280 ♪I hate to leave and don’t know when to return♪ 9 00:01:18,520 --> 00:01:24,930 ♪Who can I depend on at the end of reincarnation♪ 10 00:01:32,900 --> 00:01:37,260 Twisted Fate of Love 11 00:01:37,260 --> 00:01:40,020 Episode 14 12 00:01:41,100 --> 00:01:43,220 Feng Xi does what you say now, 13 00:01:43,700 --> 00:01:45,180 but he will lose his interest soon. 14 00:01:45,580 --> 00:01:47,700 I advise you to take the hint. 15 00:01:50,060 --> 00:01:52,140 I don’t care what past you and Feng Xi had. 16 00:01:52,700 --> 00:01:53,700 But right now, 17 00:01:54,100 --> 00:01:55,900 I’m the most important woman for him. 18 00:01:59,100 --> 00:02:00,300 Have you seen this jade pendant? 19 00:02:00,940 --> 00:02:03,420 He gave it to me as a token when we first met. 20 00:02:04,060 --> 00:02:06,060 He said his mother gave it to him. 21 00:02:06,460 --> 00:02:08,500 He would only give it to his most beloved woman. 22 00:02:11,420 --> 00:02:12,620 It’s just a jade pendant. 23 00:02:13,020 --> 00:02:14,220 You can say what you want. 24 00:02:16,500 --> 00:02:17,460 I’m afraid that Feng Xi 25 00:02:17,620 --> 00:02:19,580 didn’t mention about the pendant to you. 26 00:02:21,140 --> 00:02:21,700 That’s right. 27 00:02:22,100 --> 00:02:23,300 Since he wasn’t gonna give it to you, 28 00:02:23,460 --> 00:02:24,620 why would he tell you that? 29 00:02:27,100 --> 00:02:28,340 There is no way you can smear 30 00:02:28,420 --> 00:02:29,500 our years of feelings. 31 00:02:30,060 --> 00:02:31,180 It’s just a jade pendant. 32 00:02:31,860 --> 00:02:33,860 Who knows where you got the story from? 33 00:02:35,420 --> 00:02:35,820 Fine. 34 00:02:37,020 --> 00:02:38,780 Since you don’t believe the jade pendant, 35 00:02:39,220 --> 00:02:40,620 you should know the shadow puppetry theater 36 00:02:40,700 --> 00:02:41,660 that Feng Xi and I always go to. 37 00:02:42,340 --> 00:02:45,020 He specially asked the theater to arrange a show, Xi and Yue’s Story. 38 00:02:45,460 --> 00:02:47,140 It’s a story about the two of us. 39 00:02:47,700 --> 00:02:49,660 You can go there and take a look 40 00:02:49,780 --> 00:02:50,740 when you are free some time. 41 00:02:50,940 --> 00:02:52,260 Then you’ll know if I’m telling the truth. 42 00:02:52,500 --> 00:02:53,380 Madam, don’t listen to her nonsense. 43 00:02:53,540 --> 00:02:54,420 She just wants to make you angry. 44 00:02:54,580 --> 00:02:56,300 We can go confront Minister Feng. 45 00:02:57,180 --> 00:02:57,700 Enough! 46 00:03:01,460 --> 00:03:02,060 Minister. 47 00:03:06,340 --> 00:03:06,980 Yurou. 48 00:03:08,100 --> 00:03:09,140 What happened to you today? 49 00:03:09,740 --> 00:03:11,500 There are so many women in the mansion. 50 00:03:11,860 --> 00:03:13,180 It’s the first time I saw you get angry. 51 00:03:14,900 --> 00:03:16,700 I don’t know what’s going on with me recently. 52 00:03:17,020 --> 00:03:18,460 I just feel a little uneasy. 53 00:03:21,460 --> 00:03:23,100 I specially found this Sounding with Steps for you, 54 00:03:23,460 --> 00:03:24,740 do you like it? 55 00:03:25,660 --> 00:03:27,140 You have given me a lot of jewelry, 56 00:03:27,260 --> 00:03:28,500 I don’t have enough time to wear them. 57 00:03:29,860 --> 00:03:31,740 The prince of the previous dynasty 58 00:03:31,860 --> 00:03:33,340 gave it to his wife, 59 00:03:33,620 --> 00:03:35,580 meaning the beauty of the princess, 60 00:03:35,740 --> 00:03:38,100 and the prince’s deep love for her. 61 00:03:39,020 --> 00:03:39,380 Here. 62 00:03:45,540 --> 00:03:46,100 It’s beautiful. 63 00:03:47,380 --> 00:03:49,180 I like everything from you. 64 00:03:49,780 --> 00:03:50,220 Let’s go. 65 00:03:52,820 --> 00:03:53,820 I told you 66 00:03:53,980 --> 00:03:56,140 that Madam’s position in Feng’s Mansion is unshakable. 67 00:04:07,380 --> 00:04:08,100 Dongyue. 68 00:04:08,820 --> 00:04:10,820 You look upset. 69 00:04:14,460 --> 00:04:16,340 Is it because of the golden Sounding of Steps 70 00:04:16,460 --> 00:04:17,940 that Minister Feng gave to Yurou? 71 00:04:18,820 --> 00:04:19,620 Of course not. 72 00:04:20,180 --> 00:04:22,380 Have you ever seen me wearing those jewelry? 73 00:04:24,940 --> 00:04:26,140 I’m just curious about 74 00:04:26,820 --> 00:04:28,020 what kind of past 75 00:04:28,380 --> 00:04:30,020 Feng Xi and Li Yurou have had. 76 00:04:35,740 --> 00:04:38,460 I don’t know the past of 77 00:04:38,620 --> 00:04:39,660 Minister Feng and Yurou. 78 00:04:40,380 --> 00:04:42,260 But I have heard a little about 79 00:04:42,540 --> 00:04:44,380 their current relationship now. 80 00:04:53,980 --> 00:04:54,860 I heard 81 00:04:54,980 --> 00:04:56,580 that Yurou was not happy yesterday 82 00:04:56,780 --> 00:04:57,700 after she got the jewelry. 83 00:04:58,500 --> 00:05:00,100 Her maid said 84 00:05:00,620 --> 00:05:02,340 that she prepared everything last night, 85 00:05:02,460 --> 00:05:04,500 but Minister Feng would rather go to the study for the night. 86 00:05:05,180 --> 00:05:06,580 That doesn’t mean anything. 87 00:05:07,220 --> 00:05:08,700 It is said that after Yurou entered the mansion, 88 00:05:08,900 --> 00:05:10,900 Minister Feng and she didn’t consummate their marriage. 89 00:05:11,340 --> 00:05:12,460 He also told her 90 00:05:12,620 --> 00:05:13,900 that she could leave Feng’s Mansion 91 00:05:14,060 --> 00:05:15,620 if she had a better place to go. 92 00:05:16,740 --> 00:05:17,460 It’s impossible. 93 00:05:17,900 --> 00:05:20,260 She always puts herself out there as Madam Rou. 94 00:05:21,140 --> 00:05:24,020 Madam Rou, not Mrs. Feng. 95 00:05:24,300 --> 00:05:24,780 Right? 96 00:05:25,540 --> 00:05:27,660 That’s because it’s all her wishful thinking. 97 00:05:28,820 --> 00:05:29,540 Yes. 98 00:05:30,420 --> 00:05:32,140 She saved Minister Feng’s life. 99 00:05:32,580 --> 00:05:33,900 But I don’t think Minister Feng 100 00:05:34,100 --> 00:05:35,420 has feelings for her. 101 00:05:35,740 --> 00:05:37,180 He is just returning her favor. 102 00:05:39,100 --> 00:05:40,700 You do have a point. 103 00:05:41,500 --> 00:05:42,180 Dongyue. 104 00:05:42,420 --> 00:05:44,700 Minister Feng deliberately treated Yurou well in front of you 105 00:05:44,820 --> 00:05:46,260 because he wants to make you jealous 106 00:05:46,940 --> 00:05:48,500 and make you care more about him. 107 00:06:00,780 --> 00:06:01,220 Madam. 108 00:06:01,380 --> 00:06:02,220 Someone from the harem said 109 00:06:02,380 --> 00:06:03,740 that the Noble Consort wants to see you 110 00:06:03,900 --> 00:06:04,860 and invites you there. 111 00:06:05,580 --> 00:06:07,180 The Noble Consort wants to see me? 112 00:06:20,780 --> 00:06:22,100 Miss, please wait a minute. 113 00:06:44,700 --> 00:06:45,980 Greetings to Your Grace. 114 00:06:51,060 --> 00:06:51,660 You may rise. 115 00:06:52,060 --> 00:06:53,180 Thank you, Your Grace. 116 00:06:59,860 --> 00:07:01,540 Thank you for interceding for me 117 00:07:02,260 --> 00:07:03,780 about me disguising as a man. 118 00:07:03,900 --> 00:07:05,740 You saved me from the heavy punishment. 119 00:07:05,860 --> 00:07:07,580 In fact, you don’t need to thank me. 120 00:07:07,980 --> 00:07:09,940 It was Feng Xi who interceded for you. 121 00:07:10,340 --> 00:07:11,980 I was just doing what he said. 122 00:07:14,420 --> 00:07:17,380 Your Grace, what can I do for you? 123 00:07:18,380 --> 00:07:20,140 Everyone in the court said 124 00:07:20,260 --> 00:07:22,180 Minister Feng is infatuated with you 125 00:07:22,420 --> 00:07:23,660 and has lost his mind. 126 00:07:24,140 --> 00:07:25,980 He did a lot of ridiculous things for you. 127 00:07:27,700 --> 00:07:30,300 It must be a misunderstanding. 128 00:07:32,780 --> 00:07:33,900 I feel the same way 129 00:07:34,020 --> 00:07:35,340 after seeing you. 130 00:07:36,300 --> 00:07:37,700 My brother is a playboy. 131 00:07:37,820 --> 00:07:38,980 There are so many women. 132 00:07:39,700 --> 00:07:41,580 How could he be captivated by you? 133 00:07:43,500 --> 00:07:46,100 I heard that you moved into Feng’s Mansion recently. 134 00:07:47,180 --> 00:07:49,300 I’m just staying in Feng’s Mansion for a few days. 135 00:07:49,580 --> 00:07:52,100 I will do nothing inappropriate with Minister Feng. 136 00:07:52,900 --> 00:07:55,420 I hope you can remember what you said today. 137 00:07:56,180 --> 00:07:57,860 Although I’m in the harem, 138 00:07:58,260 --> 00:07:59,500 if I know 139 00:07:59,660 --> 00:08:00,820 anyone has ill intention 140 00:08:00,980 --> 00:08:02,220 for my brother, 141 00:08:03,180 --> 00:08:04,700 I will never spare her. 142 00:08:05,900 --> 00:08:06,500 Yes. 143 00:08:16,980 --> 00:08:17,980 Look, 144 00:08:18,380 --> 00:08:20,180 I just want to have a chat with you. 145 00:08:20,660 --> 00:08:22,620 Maid Lvzhu Seems that we are getting off the track. 146 00:08:23,460 --> 00:08:25,060 These are the grapes His Majesty gave me. 147 00:08:25,180 --> 00:08:26,180 It’s rare. 148 00:08:26,580 --> 00:08:27,580 Have a taste. 149 00:08:33,300 --> 00:08:34,820 Lvzhu, see if it’s poisoned. 150 00:08:35,180 --> 00:08:35,780 Yes. 151 00:08:59,220 --> 00:09:00,580 There are all kinds of people in the harem. 152 00:09:00,940 --> 00:09:02,900 It’s unavoidable to be contaminated with unclean things. 153 00:09:03,300 --> 00:09:05,220 It’s nothing wrong to be careful. 154 00:09:06,900 --> 00:09:08,660 But it’s a reward from His Majesty. 155 00:09:08,780 --> 00:09:10,620 There should be no problem. 156 00:09:11,260 --> 00:09:13,860 I’m afraid that someone even dares to 157 00:09:13,940 --> 00:09:14,900 mess with the things from His Majesty. 158 00:09:15,300 --> 00:09:16,340 The slut Hong’e... 159 00:09:16,460 --> 00:09:17,420 Lvzhu, stop. 160 00:09:20,700 --> 00:09:21,660 Dongyue. 161 00:09:21,820 --> 00:09:23,140 Try the grapes. 162 00:09:23,420 --> 00:09:24,340 They are sweet. 163 00:09:30,620 --> 00:09:32,500 Your Grace, His Majesty wants to see you. 164 00:09:39,540 --> 00:09:40,940 I have something else to do. 165 00:09:41,140 --> 00:09:42,900 Dongyue, you should go back. 166 00:09:44,780 --> 00:09:45,340 Yes. 167 00:09:52,700 --> 00:09:55,060 Don’t forget what you promised me. 168 00:10:11,100 --> 00:10:11,980 Miss! 169 00:10:13,100 --> 00:10:13,700 Please stay. 170 00:10:17,780 --> 00:10:18,860 What can I do for you? 171 00:10:18,980 --> 00:10:20,260 Why did the Noble Consort react like that 172 00:10:20,420 --> 00:10:22,020 when you mentioned about Hong’e? 173 00:10:22,180 --> 00:10:24,220 Is she the maid who died not long ago? 174 00:10:24,780 --> 00:10:26,580 That slut was bought by Concubine Wan. 175 00:10:26,900 --> 00:10:28,580 She put poison in Her Grace’s diet. 176 00:10:29,100 --> 00:10:30,620 Luckily, Xiaoman noticed it 177 00:10:30,780 --> 00:10:32,220 and saved Her Grace. 178 00:10:32,500 --> 00:10:34,540 But Xiaoman was murdered later. 179 00:10:35,180 --> 00:10:36,620 Did Hong’e do it? 180 00:10:37,420 --> 00:10:39,540 Why would you care so much about the harem stuff? 181 00:10:39,820 --> 00:10:41,460 Luckily, Her Grace has Minister Feng. 182 00:10:41,660 --> 00:10:42,820 Otherwise, a lot of people in the Palace 183 00:10:42,980 --> 00:10:44,820 would set her up. 184 00:10:45,500 --> 00:10:46,340 I’ll leave. 185 00:10:54,500 --> 00:10:55,980 Feng Xi said 186 00:10:56,700 --> 00:10:58,260 Hong’e deserves her death. 187 00:11:00,540 --> 00:11:02,300 Did I misunderstand him? 188 00:11:05,500 --> 00:11:06,940 Your Majesty, if you still don’t feel well, 189 00:11:07,060 --> 00:11:08,500 then have a rest today. 190 00:11:09,260 --> 00:11:10,780 Ask someone to inform 191 00:11:11,140 --> 00:11:13,180 those ministers to not wait any longer. 192 00:11:13,580 --> 00:11:14,700 How can I do that? 193 00:11:15,420 --> 00:11:17,700 My father repeatedly advised me 194 00:11:18,060 --> 00:11:19,300 to be diligent in national affairs before he died. 195 00:11:20,060 --> 00:11:22,900 I have not dared to forget these years. 196 00:11:24,580 --> 00:11:27,100 But you have been sick for several days. 197 00:11:28,420 --> 00:11:29,140 Honey. 198 00:11:30,540 --> 00:11:33,180 I didn’t go to court yesterday because of my illness. 199 00:11:33,420 --> 00:11:34,780 I already feel guilty about it. 200 00:11:35,100 --> 00:11:36,580 If you keep persuading me, 201 00:11:37,140 --> 00:11:40,100 you are making it unrighteous of me. 202 00:11:40,460 --> 00:11:41,380 Your Majesty, 203 00:11:41,620 --> 00:11:42,980 you vomited and had diarrhea last night. 204 00:11:43,140 --> 00:11:44,780 I’m really worried. 205 00:11:54,940 --> 00:11:55,260 Your Majesty! 206 00:11:55,260 --> 00:11:55,740 Your Majesty! 207 00:11:56,820 --> 00:11:57,180 Your Majesty! 208 00:11:57,300 --> 00:11:57,820 Your Majesty! 209 00:11:58,900 --> 00:12:00,860 Did the Imperial Household Department make a thorough investigation? 210 00:12:01,700 --> 00:12:03,340 Are they sure there is nothing wrong 211 00:12:03,700 --> 00:12:05,060 about my meals these days? 212 00:12:05,180 --> 00:12:06,540 They have checked everything. 213 00:12:07,020 --> 00:12:08,140 There is no problem. 214 00:12:09,100 --> 00:12:11,140 How about I ask them to check it again? 215 00:12:12,060 --> 00:12:12,620 Okay. 216 00:12:13,860 --> 00:12:14,580 Your Majesty. 217 00:12:15,580 --> 00:12:17,020 The pharmacist said 218 00:12:17,340 --> 00:12:18,860 there is medicine called ruta graveolens missing 219 00:12:19,220 --> 00:12:20,620 in the pills you usually take. 220 00:12:21,260 --> 00:12:23,220 They don’t know if it is relevant. 221 00:12:32,900 --> 00:12:33,420 Ziyuan! 222 00:12:35,220 --> 00:12:36,340 Ziyuan, it’s me! 223 00:12:37,340 --> 00:12:38,260 Daole. 224 00:12:39,460 --> 00:12:40,820 Are you looking for Miss Ziyuan? 225 00:12:41,580 --> 00:12:42,060 Yeah. 226 00:12:42,460 --> 00:12:43,500 I haven’t seen her all day. 227 00:12:43,620 --> 00:12:44,380 I’m here to see her. 228 00:12:45,020 --> 00:12:45,820 Isn’t she inside? 229 00:12:46,220 --> 00:12:47,340 She went out. 230 00:12:48,100 --> 00:12:48,860 Where did she go? 231 00:12:49,500 --> 00:12:51,540 It seems to be a matchmaking. 232 00:12:52,060 --> 00:12:52,900 Matchmaking? 233 00:12:53,180 --> 00:12:53,700 Where? 234 00:12:53,860 --> 00:12:54,420 With whom? 235 00:13:03,300 --> 00:13:04,300 Nice to meet you. 236 00:13:05,060 --> 00:13:05,820 I’m Lu... 237 00:13:05,900 --> 00:13:07,700 You are Lu Chuan from Court History Bureau, Mr. Lu. 238 00:13:09,220 --> 00:13:09,980 Do you know me? 239 00:13:10,140 --> 00:13:10,940 Of course. 240 00:13:11,500 --> 00:13:12,740 Last time at Court... 241 00:13:13,820 --> 00:13:14,380 No. 242 00:13:15,380 --> 00:13:17,340 I was still Mingzhu when I met him last time. 243 00:13:17,740 --> 00:13:19,580 Now I have changed my identity and my look. 244 00:13:19,700 --> 00:13:21,260 This should be the first time we meet. 245 00:13:23,300 --> 00:13:25,500 Although we haven’t met before, 246 00:13:26,660 --> 00:13:28,940 I read every issue of your Capital Journal. 247 00:13:30,420 --> 00:13:31,860 Minister Feng told you about it, right? 248 00:13:32,740 --> 00:13:33,620 I’m flattered. 249 00:13:33,740 --> 00:13:34,580 I’m flattered. 250 00:13:35,180 --> 00:13:35,900 Oh my god. 251 00:13:36,340 --> 00:13:38,420 Minister Feng must have highly recommended me. 252 00:13:38,620 --> 00:13:40,300 Madam Rou introducing her niece to me 253 00:13:40,460 --> 00:13:41,820 must be his idea. 254 00:13:42,260 --> 00:13:43,780 He thinks highly of me. 255 00:13:44,420 --> 00:13:45,300 Don’t hold back. 256 00:13:45,420 --> 00:13:46,460 Just laugh if you want. 257 00:13:48,420 --> 00:13:50,220 Isn’t the happiest thing for you literati 258 00:13:50,340 --> 00:13:52,740 to be praised for your book? 259 00:13:53,020 --> 00:13:54,460 Not really. 260 00:13:57,740 --> 00:13:59,220 The roast chicken is my favorite dish. 261 00:13:59,340 --> 00:13:59,940 How about you? 262 00:14:00,340 --> 00:14:00,940 Me, too! 263 00:14:00,980 --> 00:14:01,420 Really? 264 00:14:02,740 --> 00:14:05,380 Do you know what this wine is? 265 00:14:05,660 --> 00:14:06,500 Let me smell it. 266 00:14:08,300 --> 00:14:09,020 Plum wine. 267 00:14:10,180 --> 00:14:10,900 What good luck to meet you! 268 00:14:10,900 --> 00:14:11,660 -Come on. -A toast to you! 269 00:14:15,580 --> 00:14:16,220 What’s happening? 270 00:14:17,780 --> 00:14:18,980 Could it be a ghost? 271 00:14:24,340 --> 00:14:24,900 Daole? 272 00:14:25,100 --> 00:14:25,780 Daole? 273 00:14:26,300 --> 00:14:26,660 You... 274 00:14:27,660 --> 00:14:28,340 Why are you here? 275 00:14:29,020 --> 00:14:29,660 Why didn’t you mention to me 276 00:14:29,860 --> 00:14:30,980 about your matchmaking? 277 00:14:31,100 --> 00:14:31,500 Daole. 278 00:14:31,660 --> 00:14:32,020 I... 279 00:14:32,180 --> 00:14:32,980 It’s you. 280 00:14:33,100 --> 00:14:33,980 You can’t do this anymore. 281 00:14:34,140 --> 00:14:35,180 You scared me to death. 282 00:14:36,460 --> 00:14:37,060 Get off. 283 00:14:41,900 --> 00:14:43,260 Does Minister Feng care about me so much? 284 00:14:43,580 --> 00:14:45,540 Did he send you here to check how we are doing? 285 00:14:45,700 --> 00:14:46,220 Right? 286 00:14:47,540 --> 00:14:48,700 You go back first. 287 00:14:49,060 --> 00:14:50,300 I’ll tell you about it later. 288 00:14:50,580 --> 00:14:51,180 Daole. 289 00:14:51,740 --> 00:14:53,340 Are you looking for Ziyuan? 290 00:14:54,420 --> 00:14:54,860 Yes! 291 00:14:55,620 --> 00:14:57,180 Ziyuan practices martial arts with me every day. 292 00:14:57,460 --> 00:14:58,580 She can’t miss one day. 293 00:14:58,900 --> 00:14:59,460 Practice martial arts? 294 00:14:59,580 --> 00:15:00,580 I’ll practice martial arts later. 295 00:15:01,220 --> 00:15:01,860 No way. 296 00:15:02,020 --> 00:15:03,180 I’ll sleep when you go back. 297 00:15:03,340 --> 00:15:04,260 No one will teach you then. 298 00:15:04,940 --> 00:15:06,340 Can I practice it by myself? 299 00:15:06,900 --> 00:15:07,300 You...! 300 00:15:09,820 --> 00:15:11,740 The lady from Feng’s Mansion also needs to practice martial arts. 301 00:15:12,940 --> 00:15:14,500 Minister Feng is too strict. 302 00:15:16,820 --> 00:15:17,260 Yes! 303 00:15:18,100 --> 00:15:19,820 That’s why she 304 00:15:20,260 --> 00:15:21,460 should marry someone 305 00:15:21,780 --> 00:15:23,020 who is a master of martial arts! 306 00:15:23,220 --> 00:15:24,260 This is not necessarily true. 307 00:15:24,860 --> 00:15:26,180 Being complementary is also good. 308 00:15:26,420 --> 00:15:26,980 -Right? -Who said that? 309 00:15:27,020 --> 00:15:27,580 Miss Feng. 310 00:15:28,060 --> 00:15:28,940 Daole! 311 00:15:29,900 --> 00:15:30,940 You can’t decide 312 00:15:31,140 --> 00:15:32,260 who I’m going to marry. 313 00:15:32,980 --> 00:15:33,860 You are a member of the Feng family! 314 00:15:33,980 --> 00:15:35,020 Of course I have to watch out for you! 315 00:15:35,700 --> 00:15:36,460 That’s right. 316 00:15:37,660 --> 00:15:39,140 Ziyuan, you are Feng Xi’s niece. 317 00:15:39,300 --> 00:15:40,780 Not everyone deserves you. 318 00:15:43,140 --> 00:15:45,260 Ziyuan is Feng Xi’s niece. 319 00:15:45,660 --> 00:15:48,380 Daole calls Minister Feng uncle. 320 00:15:49,460 --> 00:15:51,300 Then Daole, you are Miss Ziyuan’s 321 00:15:51,500 --> 00:15:52,220 little brother! 322 00:15:53,060 --> 00:15:53,540 Brother. 323 00:15:53,660 --> 00:15:55,780 If I become the son-in-law of the Feng family, 324 00:15:56,020 --> 00:15:57,300 you must take care of me. 325 00:16:00,380 --> 00:16:01,540 Who is your brother? 326 00:16:03,180 --> 00:16:04,060 Enough, Daole! 327 00:16:06,380 --> 00:16:07,180 Mr. Lu. 328 00:16:09,500 --> 00:16:10,820 I’m so sorry. 329 00:16:11,260 --> 00:16:11,740 I... 330 00:16:13,620 --> 00:16:15,100 I’m here to see you today 331 00:16:16,020 --> 00:16:17,540 not because I want to get married. 332 00:16:18,540 --> 00:16:21,700 It’s just difficult to refuse Yurou’s kindness. 333 00:16:22,020 --> 00:16:23,380 I have to see you 334 00:16:23,740 --> 00:16:25,500 to give her an answer. 335 00:16:27,380 --> 00:16:28,540 That means 336 00:16:29,180 --> 00:16:31,820 Minister Feng didn’t betroth you to me. 337 00:16:33,540 --> 00:16:35,260 Minister Feng doesn’t know. 338 00:16:37,860 --> 00:16:38,820 I see. 339 00:16:39,340 --> 00:16:41,060 It’s all my wishful thinking. 340 00:16:42,300 --> 00:16:43,780 I’m so sorry. 341 00:16:47,020 --> 00:16:47,540 Ziyuan. 342 00:16:47,700 --> 00:16:48,100 I... 343 00:16:49,060 --> 00:16:49,500 Ziyuan! 344 00:16:55,780 --> 00:16:57,500 I’ll pay for this meal for Ziyuan! 345 00:16:57,900 --> 00:16:58,940 Take it as my apology. 346 00:17:02,980 --> 00:17:05,060 I thought Minister Feng and I could become family. 347 00:17:06,940 --> 00:17:08,180 The next issue of Capital Journal 348 00:17:08,300 --> 00:17:08,980 will be about 349 00:17:09,180 --> 00:17:11,460 anti-fraud guide about matchmaking. 350 00:17:17,580 --> 00:17:19,660 Wenxing Restaurant 351 00:17:19,660 --> 00:17:20,210 Ziyuan! 352 00:17:21,100 --> 00:17:21,490 Ziyuan! 353 00:17:21,660 --> 00:17:22,250 Wait for me! 354 00:17:22,620 --> 00:17:23,140 Ziyuan. 355 00:17:24,420 --> 00:17:24,900 Ziyuan. 356 00:17:25,140 --> 00:17:25,700 I really didn’t know 357 00:17:25,820 --> 00:17:27,460 that Yurou arranged the matchmaking for you. 358 00:17:29,540 --> 00:17:30,100 Daole. 359 00:17:30,250 --> 00:17:31,490 You were being too rude. 360 00:17:31,970 --> 00:17:33,460 Even if I want to get married, 361 00:17:33,580 --> 00:17:34,730 you don’t need to follow me here. 362 00:17:34,780 --> 00:17:35,180 I... 363 00:17:35,780 --> 00:17:36,740 We are family. 364 00:17:36,860 --> 00:17:38,180 Of course I have to watch out for you. 365 00:17:38,460 --> 00:17:39,060 Not to mention 366 00:17:39,860 --> 00:17:41,380 Lu Chuan is not worthy of you! 367 00:17:42,180 --> 00:17:44,020 I will figure out my own business. 368 00:17:44,140 --> 00:17:45,500 There is no need for others to tell me what to do. 369 00:17:45,940 --> 00:17:47,180 Besides, what’s wrong with Mr. Lu 370 00:17:47,180 --> 00:17:48,100 that makes you belittle him? 371 00:17:49,820 --> 00:17:52,100 When I was in Court History Bureau with Dongyue, 372 00:17:52,540 --> 00:17:53,820 Mr. Lu took good care of me. 373 00:17:53,940 --> 00:17:55,180 I still remember it. 374 00:17:56,500 --> 00:17:59,380 You two have known each other for so long. 375 00:18:00,860 --> 00:18:01,940 Do you still like him? 376 00:18:06,060 --> 00:18:07,300 I don’t like him. 377 00:18:07,940 --> 00:18:09,580 But I don’t want to embarrass him. 378 00:18:11,660 --> 00:18:13,220 If it wasn’t for you to almost hit him, 379 00:18:13,420 --> 00:18:15,180 I wouldn’t tell the truth about the matchmaking 380 00:18:15,300 --> 00:18:16,820 and make him feel embarrassed. 381 00:18:17,420 --> 00:18:18,500 But I really didn’t know. 382 00:18:18,740 --> 00:18:20,100 Even if you don’t like Mr. Lu, 383 00:18:20,340 --> 00:18:21,700 you shouldn’t act like that. 384 00:18:23,220 --> 00:18:24,420 I can’t figure out 385 00:18:24,740 --> 00:18:26,340 why you were so rude. 386 00:18:26,460 --> 00:18:26,940 I... 387 00:18:27,540 --> 00:18:27,980 I...! 388 00:18:28,220 --> 00:18:28,820 Ziyuan! 389 00:18:28,820 --> 00:18:31,580 Wenxing Restaurant 390 00:18:33,340 --> 00:18:35,500 Because I care about you. 391 00:18:42,180 --> 00:18:43,780 Modesty and Brilliance 392 00:18:43,780 --> 00:18:44,540 Yurou. 393 00:18:45,260 --> 00:18:45,940 Ziyuan. 394 00:18:46,220 --> 00:18:47,540 Are you not satisfied 395 00:18:47,740 --> 00:18:49,020 with Mr. Lu? 396 00:18:51,420 --> 00:18:52,740 Mr. Lu is a good person. 397 00:18:53,180 --> 00:18:55,260 It’s me... 398 00:18:55,460 --> 00:18:56,060 That’s fine. 399 00:18:56,620 --> 00:18:58,380 I found a few more guys for you. 400 00:18:58,580 --> 00:19:00,020 They are all better than Lu Chuan. 401 00:19:00,180 --> 00:19:01,340 You can go to meet them 402 00:19:01,460 --> 00:19:02,420 when you have time. 403 00:19:02,940 --> 00:19:03,660 Yurou. 404 00:19:04,020 --> 00:19:05,540 I appreciate your kindness. 405 00:19:06,220 --> 00:19:08,220 It’s just that I don’t want to do it again. 406 00:19:08,820 --> 00:19:10,220 It’s fine to fail once. 407 00:19:10,380 --> 00:19:11,980 The road to happiness is strewn with setbacks. 408 00:19:12,460 --> 00:19:14,700 It won’t work no matter how many people I meet. 409 00:19:15,380 --> 00:19:17,660 I... It’s not that they are not good enough. 410 00:19:18,580 --> 00:19:21,420 I don’t want to get married now. 411 00:19:21,860 --> 00:19:23,700 I just want to help Minister Feng 412 00:19:24,020 --> 00:19:25,300 and finish my task well. 413 00:19:25,780 --> 00:19:27,580 Don’t be so ungrateful! 414 00:19:27,920 --> 00:19:28,350 Hush. 415 00:19:29,940 --> 00:19:30,620 Yurou. 416 00:19:30,820 --> 00:19:31,980 Please forgive me. 417 00:19:33,020 --> 00:19:34,460 I understand your mind. 418 00:19:34,900 --> 00:19:36,940 But you are still a girl. 419 00:19:37,060 --> 00:19:38,620 You can’t give up your marriage 420 00:19:38,740 --> 00:19:40,620 for practicing martial arts. 421 00:19:42,460 --> 00:19:43,260 But I... 422 00:19:43,380 --> 00:19:44,780 She will get married! 423 00:19:48,420 --> 00:19:49,020 Daole. 424 00:19:49,180 --> 00:19:51,340 What do you know about girls’ stuff? 425 00:19:52,060 --> 00:19:52,620 Yurou. 426 00:19:52,860 --> 00:19:54,380 I know nothing about girls’ stuff. 427 00:19:54,500 --> 00:19:56,780 But I can’t just let you arrange 428 00:19:57,180 --> 00:19:59,180 matchmaking for my future wife. 429 00:20:01,140 --> 00:20:02,220 You are talking nonsense again. 430 00:20:03,060 --> 00:20:05,020 How is Ziyuan your future wife? 431 00:20:07,180 --> 00:20:08,340 Are you, Ziyuan? 432 00:20:10,140 --> 00:20:10,620 Yes. 433 00:20:11,460 --> 00:20:13,420 We two love each other. 434 00:20:13,860 --> 00:20:15,860 He told me he was going to marry me long time ago. 435 00:20:19,300 --> 00:20:21,300 Why didn’t you mention about it before? 436 00:20:21,420 --> 00:20:22,620 We are not blood-related, 437 00:20:22,780 --> 00:20:25,140 but Ziyuan is still the lady of the Feng family. 438 00:20:26,140 --> 00:20:27,420 We can’t tell other people about it 439 00:20:27,780 --> 00:20:29,020 before Xi makes the decision. 440 00:20:32,940 --> 00:20:33,900 We still need to practice martial arts. 441 00:20:34,140 --> 00:20:35,300 We’ll leave now. 442 00:20:51,540 --> 00:20:52,100 Madam. 443 00:20:52,340 --> 00:20:55,380 Are they really in a relationship? 444 00:20:57,020 --> 00:20:58,060 Whether it’s real or fake, 445 00:20:58,260 --> 00:21:00,060 we can’t get us involved anymore. 446 00:21:00,860 --> 00:21:01,980 It won’t be good 447 00:21:02,380 --> 00:21:03,380 if Minister Feng knows about it. 448 00:21:06,300 --> 00:21:09,900 Modesty and Brilliance 449 00:21:09,900 --> 00:21:10,580 All right. 450 00:21:11,100 --> 00:21:12,300 They are not following us. 451 00:21:21,100 --> 00:21:22,420 You are a good friend today. 452 00:21:22,660 --> 00:21:23,700 You are not angry with me? 453 00:21:24,940 --> 00:21:25,780 No. 454 00:21:27,220 --> 00:21:28,460 You made me angry once, 455 00:21:28,660 --> 00:21:29,700 and you helped me once. 456 00:21:29,820 --> 00:21:30,660 We are even now. 457 00:21:31,700 --> 00:21:32,340 That’s great. 458 00:21:33,580 --> 00:21:34,340 Let’s start. 459 00:21:35,020 --> 00:21:35,580 Start? 460 00:21:37,940 --> 00:21:38,580 Really? 461 00:21:39,260 --> 00:21:39,860 Yeah. 462 00:21:40,900 --> 00:21:42,380 Let’s start to practice martial arts. 463 00:21:47,820 --> 00:21:48,900 Martial arts. 464 00:21:50,580 --> 00:21:51,100 Okay. 465 00:21:51,420 --> 00:21:52,260 Let’s do it. 466 00:21:58,940 --> 00:22:00,020 I’ll start. 467 00:22:06,180 --> 00:22:08,340 Taiji Hall Zhaoyang Hall 468 00:22:08,340 --> 00:22:10,460 The drought lasted three months this summer. 469 00:22:10,980 --> 00:22:13,380 Minister of Revenue Yang Yan I took people to pump water in person 470 00:22:13,700 --> 00:22:16,220 Minister of Revenue Yang Yan and finally saved the grains! 471 00:22:16,620 --> 00:22:19,420 I’m more worried than you about the drought. 472 00:22:19,980 --> 00:22:21,260 For this natural disaster, 473 00:22:21,500 --> 00:22:24,220 I have asked everyone in the Palace to copy scriptures to pray for blessings. 474 00:22:24,260 --> 00:22:26,220 Isn’t that sincere enough? 475 00:22:27,740 --> 00:22:30,500 Your Majesty, your sincerity is witnessed by the heaven. 476 00:22:31,460 --> 00:22:33,140 But just with some words from the Pharmaceutical Bureau, 477 00:22:33,660 --> 00:22:35,900 paddy fields are replanted with ruta graveolens. 478 00:22:36,500 --> 00:22:38,380 What should the people eat then? 479 00:22:38,580 --> 00:22:40,540 I take the pill to cultivate myself 480 00:22:40,580 --> 00:22:42,060 and pray for the people! 481 00:22:42,340 --> 00:22:44,420 You dare to refuse to plant ruta graveolens. 482 00:22:44,580 --> 00:22:46,700 Do you think I’m doing the wrong thing? 483 00:22:48,100 --> 00:22:50,500 Your Majesty, if you can stop the cultivation 484 00:22:50,500 --> 00:22:51,900 and show your grace at the right place, 485 00:22:52,540 --> 00:22:54,420 you will be as gracious as the heaven 486 00:22:54,780 --> 00:22:56,260 and as magnificent as the sun and the moon. 487 00:22:56,940 --> 00:22:59,500 Why would you indulge yourself in the pills? 488 00:22:59,620 --> 00:23:00,100 You...! 489 00:23:04,060 --> 00:23:04,940 Ministers. 490 00:23:06,220 --> 00:23:07,300 What do you think? 491 00:23:11,100 --> 00:23:12,100 How should I do? 492 00:23:12,100 --> 00:23:12,700 Your Majesty. 493 00:23:13,540 --> 00:23:15,740 Minister Yang defied your decree to plant ruta graveolens. 494 00:23:15,900 --> 00:23:16,660 He won the reputation 495 00:23:16,900 --> 00:23:18,460 of being concerned about the people. 496 00:23:19,420 --> 00:23:21,180 But he put you in an unrighteous position. 497 00:23:21,620 --> 00:23:22,780 This is his first crime. 498 00:23:23,580 --> 00:23:25,180 He refused to offer the centenary herbs 499 00:23:25,500 --> 00:23:26,540 and made you feel uncomfortable. 500 00:23:27,060 --> 00:23:28,100 This is his second crime. 501 00:23:28,900 --> 00:23:30,460 He contradicted you in court. 502 00:23:30,780 --> 00:23:31,940 This is his third crime. 503 00:23:32,500 --> 00:23:33,940 Minister Yang committed three crimes. 504 00:23:34,460 --> 00:23:35,060 I suggest you 505 00:23:35,540 --> 00:23:38,220 dismiss him and send him to jail. 506 00:23:40,220 --> 00:23:41,060 Ministers. 507 00:23:42,190 --> 00:23:43,710 What do you think? 508 00:23:45,900 --> 00:23:48,340 It’s wise of you, Your Majesty. 509 00:23:48,980 --> 00:23:52,380 Criminal Yang Yan offended and deceived His Majesty. 510 00:23:52,540 --> 00:23:53,900 What he did is unforgivable. 511 00:23:54,060 --> 00:23:57,380 Today he is put into jail to wait for his beheading. 512 00:23:57,700 --> 00:23:59,340 His family will be exiled. 513 00:23:59,580 --> 00:24:01,300 Respect this! 514 00:24:06,980 --> 00:24:07,540 Minister made an order that 515 00:24:07,700 --> 00:24:09,380 everyone needs to show the token to leave or enter the mansion. 516 00:24:10,060 --> 00:24:11,900 Well, including me? 517 00:24:18,060 --> 00:24:18,700 Is the carriage ready? 518 00:24:18,820 --> 00:24:19,300 Yes. 519 00:24:19,580 --> 00:24:20,780 What about the stuff I asked you to prepare? 520 00:24:21,140 --> 00:24:22,260 They have set off to Zhuming Post. 521 00:24:22,900 --> 00:24:24,020 Zhuming Post? 522 00:24:24,260 --> 00:24:25,620 What are they planning again? 523 00:24:26,460 --> 00:24:27,860 I have to find a way to sneak out and have a look. 524 00:24:31,740 --> 00:24:32,540 I’m with him! 525 00:26:02,580 --> 00:26:03,020 Well, 526 00:26:03,620 --> 00:26:04,940 do you have something on your mind? 527 00:26:43,420 --> 00:26:44,900 There are rumors 528 00:26:45,580 --> 00:26:48,020 that you made Yang Yan and his family suffer. 529 00:26:49,420 --> 00:26:50,380 Is there 530 00:26:50,860 --> 00:26:52,220 any hidden reason? 531 00:26:53,340 --> 00:26:54,460 I never cared about 532 00:26:55,780 --> 00:26:57,140 what other people think of me. 533 00:26:58,100 --> 00:26:58,900 In this world, 534 00:26:59,980 --> 00:27:01,460 I only care what you think of me. 535 00:27:02,980 --> 00:27:03,820 I don’t know. 536 00:27:04,620 --> 00:27:06,260 But I always 537 00:27:07,340 --> 00:27:08,260 find you difficult to understand. 538 00:27:12,260 --> 00:27:12,820 Look, 539 00:27:13,660 --> 00:27:14,860 how beautiful the moonlight is. 540 00:27:16,300 --> 00:27:18,460 You can ask me everything you want to know. 541 00:27:19,260 --> 00:27:21,020 It’s hard to tell if you are telling the truth. 542 00:27:21,700 --> 00:27:22,980 I will find 543 00:27:23,820 --> 00:27:25,020 the answer by myself. 544 00:27:25,860 --> 00:27:26,780 Then I will wait for you 545 00:27:27,820 --> 00:27:28,940 until you find the answer. 546 00:27:30,900 --> 00:27:32,740 Let me play another song for you. 547 00:28:59,500 --> 00:29:00,100 Minister Feng. 548 00:29:01,300 --> 00:29:02,140 This is for 549 00:29:03,100 --> 00:29:04,660 the beautiful scenery tonight. 550 00:29:07,980 --> 00:29:09,460 To the beautiful scenery tonight. 551 00:29:36,620 --> 00:29:37,380 This is for 552 00:29:38,580 --> 00:29:39,700 the good wine and the right people. 553 00:29:45,100 --> 00:29:45,780 To the right people. 554 00:30:10,940 --> 00:30:11,940 This is for 555 00:30:13,140 --> 00:30:15,180 the ilex tree in the backyard. 556 00:30:19,260 --> 00:30:20,820 To the ilex tree. 557 00:30:34,220 --> 00:30:34,980 Minister Feng? 558 00:30:40,700 --> 00:30:41,380 Feng Xi? 559 00:30:42,540 --> 00:30:43,100 Feng Xi? 560 00:30:44,180 --> 00:30:45,220 This is 561 00:30:46,020 --> 00:30:47,500 for our Dongyue. 562 00:31:06,620 --> 00:31:07,060 Move! 563 00:31:07,340 --> 00:31:07,740 Go! 564 00:31:08,500 --> 00:31:08,940 Go! 565 00:31:09,020 --> 00:31:09,460 Hurry! 566 00:31:09,740 --> 00:31:10,140 Go! 567 00:31:10,900 --> 00:31:11,340 Go! 568 00:31:13,220 --> 00:31:13,740 Lunar calendar 569 00:31:16,460 --> 00:31:16,980 Get off! 570 00:31:17,740 --> 00:31:18,980 Don’t touch my lunar calendar! 571 00:31:19,220 --> 00:31:20,420 You will be dead soon, 572 00:31:20,620 --> 00:31:21,620 but you still think about your broken book. 573 00:31:21,740 --> 00:31:22,580 Please. 574 00:31:22,700 --> 00:31:23,220 Give it back to me. 575 00:31:24,180 --> 00:31:24,780 Take him down! 576 00:31:25,740 --> 00:31:26,620 Take him down! 577 00:31:26,860 --> 00:31:27,380 -Thank you. -Go inside! 578 00:31:27,500 --> 00:31:28,100 -Thanks -Go inside! 579 00:31:33,140 --> 00:31:33,860 Who are you? 580 00:31:34,460 --> 00:31:35,300 We are seeking fortune! 581 00:31:36,180 --> 00:31:37,260 Leave the food and money, 582 00:31:37,980 --> 00:31:39,260 then you can leave safely. 583 00:31:39,700 --> 00:31:40,620 Bold bandit! 584 00:31:41,020 --> 00:31:42,220 How dare you try to rob the government! 585 00:31:42,540 --> 00:31:43,100 Get them! 586 00:31:48,820 --> 00:31:50,300 It seems that they want the grains, 587 00:31:50,940 --> 00:31:52,340 but what they really want are the prisoners. 588 00:31:54,260 --> 00:31:54,980 Take away the grains. 589 00:31:55,180 --> 00:31:55,620 Yes. 590 00:32:00,980 --> 00:32:04,060 Minister, Yang Yan’s family has been settled properly. 591 00:32:04,740 --> 00:32:05,710 We will send them to a safe place 592 00:32:05,980 --> 00:32:07,980 after they rest for a few days. 593 00:32:08,420 --> 00:32:09,220 Well done. 594 00:32:12,890 --> 00:32:13,610 Feng Xi? 595 00:32:14,460 --> 00:32:15,860 Shouldn’t he be drunk and stay at home? 596 00:32:15,860 --> 00:32:17,220 Tell Murong to get ready. 597 00:32:17,940 --> 00:32:19,900 I will find a way to get her into the capital soon. 598 00:32:29,060 --> 00:32:29,500 Yuanshan. 599 00:32:29,740 --> 00:32:30,980 Former subordinate of the Ming family, Fu Yuanshan 600 00:32:30,980 --> 00:32:32,380 Former subordinate, Fu Yuanshan I will leave the Yang family to you. 601 00:32:33,370 --> 00:32:33,940 I’ll go now. 602 00:32:56,020 --> 00:32:56,820 Drop the act. 603 00:32:57,340 --> 00:32:58,860 You heard the flute, right? 604 00:33:03,580 --> 00:33:05,620 My Dongyue has improved a bit. 605 00:33:05,860 --> 00:33:08,140 You knew to get me drunk and sneak out. 606 00:33:09,940 --> 00:33:11,100 It’s a pity 607 00:33:11,420 --> 00:33:12,460 that your lying skill 608 00:33:12,620 --> 00:33:14,140 is worse than one tenth of mine. 609 00:33:15,150 --> 00:33:17,180 Did you arrange the people to save him? 610 00:33:21,020 --> 00:33:23,380 You never really trusted me. 611 00:33:25,180 --> 00:33:26,340 You pretended to get drunk, 612 00:33:26,460 --> 00:33:27,900 was that trusting me? 613 00:33:29,100 --> 00:33:30,260 The night was beautiful 614 00:33:30,620 --> 00:33:31,660 and the flute was pleasant. 615 00:33:31,980 --> 00:33:32,900 Beauty and mellow wine. 616 00:33:33,180 --> 00:33:34,620 Why would I need to pretend? 617 00:33:35,900 --> 00:33:36,780 Yang Yan 618 00:33:37,180 --> 00:33:38,180 is doomed to die. 619 00:33:38,940 --> 00:33:40,340 Now he saved his family 620 00:33:40,820 --> 00:33:42,060 with his life. 621 00:33:43,940 --> 00:33:46,780 I prepared to die when I was 622 00:33:46,940 --> 00:33:48,780 speaking out in the court. 623 00:33:49,860 --> 00:33:51,620 Unexpectedly, 624 00:33:52,980 --> 00:33:55,780 you, a treacherous villain, took advantage of it! 625 00:33:57,180 --> 00:33:58,500 You can do nothing 626 00:33:58,700 --> 00:34:00,340 but please His Majesty! 627 00:34:00,380 --> 00:34:01,540 Manipulate power 628 00:34:01,700 --> 00:34:02,860 and seek any chance to get promoted! 629 00:34:03,020 --> 00:34:04,180 -Don’t touch me! -Get back! 630 00:34:07,020 --> 00:34:08,260 Minister Yang, you risked your life to advise His Majesty. 631 00:34:09,380 --> 00:34:12,220 I admire you for your uprightness. 632 00:34:12,740 --> 00:34:13,540 But, Minister Yang, 633 00:34:14,440 --> 00:34:15,120 after you die, 634 00:34:16,280 --> 00:34:17,080 what about your family? 635 00:34:19,000 --> 00:34:20,630 Do you think His Majesty will let them go? 636 00:34:22,710 --> 00:34:24,840 I can’t save you from your disaster. 637 00:34:26,040 --> 00:34:27,600 But if you trust me, 638 00:34:28,880 --> 00:34:29,800 I can find a way 639 00:34:30,360 --> 00:34:32,520 to protect your family 640 00:34:32,800 --> 00:34:34,400 and keep them away from strife. 641 00:34:43,480 --> 00:34:45,880 Thank you, Minister Feng. 642 00:34:50,840 --> 00:34:52,120 His Majesty concentrates on cultivating himself. 643 00:34:52,230 --> 00:34:54,400 The competition is fierce between Deputy Prime Minister and Marquis Lu. 644 00:34:54,920 --> 00:34:56,150 Without vigorous and resolute actions 645 00:34:56,320 --> 00:34:57,230 and meticulous plans, 646 00:34:57,400 --> 00:34:58,400 it would be like on the chopping block. 647 00:34:58,870 --> 00:34:59,530 Besides, 648 00:35:00,710 --> 00:35:02,320 I’m not a loyal and righteous subordinate. 649 00:35:02,520 --> 00:35:04,200 I never cared about what they say. 650 00:35:05,320 --> 00:35:06,200 But you said 651 00:35:06,400 --> 00:35:07,840 you care what I think of you. 652 00:35:08,480 --> 00:35:09,040 Of course. 653 00:35:09,880 --> 00:35:11,040 Sit down and tell me 654 00:35:11,560 --> 00:35:12,600 how you think of me. 655 00:35:21,000 --> 00:35:21,680 Rest assured. 656 00:35:22,040 --> 00:35:23,440 We are just chatting. 657 00:35:24,680 --> 00:35:26,440 There is nothing between you and me. 658 00:35:27,160 --> 00:35:27,960 What’s with that guilty conscience? 659 00:35:50,040 --> 00:35:51,080 What are you thinking? 660 00:35:54,520 --> 00:35:55,280 I’m thinking 661 00:35:56,360 --> 00:35:58,920 what you were like as a kid. 662 00:36:00,480 --> 00:36:01,680 Were you the same as now? 663 00:36:02,800 --> 00:36:03,880 Shrewd and deep, 664 00:36:04,880 --> 00:36:05,840 smooth and slick. 665 00:36:14,560 --> 00:36:15,640 Have you ever picked fruits? 666 00:36:22,600 --> 00:36:25,320 My mother died early when I was young. 667 00:36:25,840 --> 00:36:27,080 My father was busy with official duties. 668 00:36:28,480 --> 00:36:29,600 I was so bored 669 00:36:30,040 --> 00:36:33,080 that I went to the woods to pick fruits. 670 00:36:36,480 --> 00:36:40,040 I also picked wild fruits when I was a kid. 671 00:36:41,480 --> 00:36:42,800 But not for fun. 672 00:36:43,920 --> 00:36:44,880 For hunger. 673 00:36:47,160 --> 00:36:49,240 The Feng family declined when I was a child. 674 00:36:50,230 --> 00:36:51,490 It was just me and my sister. 675 00:36:53,590 --> 00:36:55,100 We could hardly have a good meal. 676 00:36:57,380 --> 00:36:58,580 My sister went to the river 677 00:36:59,620 --> 00:37:00,700 to pick lotus seedpod for me. 678 00:37:01,740 --> 00:37:03,180 She was almost swept away by the water. 679 00:37:04,260 --> 00:37:05,580 But she was reluctant to eat 680 00:37:06,500 --> 00:37:07,700 the lotus seedpod she got. 681 00:37:09,020 --> 00:37:10,180 She gave it all to me. 682 00:37:13,060 --> 00:37:14,420 The lotus seed was bitter. 683 00:37:15,700 --> 00:37:16,660 But I was hungry, 684 00:37:18,380 --> 00:37:19,580 and I couldn’t eat it. 685 00:37:21,604 --> 00:37:31,604 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 686 00:37:35,900 --> 00:37:41,000 ♪Years pass by♪ 687 00:37:42,890 --> 00:37:48,040 ♪Fate is too deep to understand♪ 688 00:37:49,720 --> 00:37:55,780 ♪Time flies during it♪ 689 00:37:56,490 --> 00:38:00,880 ♪Repeatedly it drowns the sorrows♪ 690 00:38:03,420 --> 00:38:09,050 ♪The moon shines around♪ 691 00:38:10,140 --> 00:38:15,940 ♪Love cuts away anxiety♪ 692 00:38:16,260 --> 00:38:23,350 ♪Hope I could have a colorful dream♪ 693 00:38:24,160 --> 00:38:29,780 ♪Silent but gentle♪ 694 00:38:30,870 --> 00:38:36,550 ♪Love can’t stop♪ 695 00:38:37,670 --> 00:38:42,860 ♪Hold hand and grow old♪ 696 00:38:43,750 --> 00:38:50,880 ♪Hope I could sing an ode♪ 697 00:38:51,530 --> 00:38:56,340 ♪Peaceful and everlasting♪ 698 00:38:58,270 --> 00:39:03,390 ♪Enjoy the warm nightfall♪ 699 00:39:04,990 --> 00:39:10,190 ♪Live the rest of life wholeheartedly♪ 700 00:39:12,020 --> 00:39:18,000 ♪Life is like a dream♪ 701 00:39:18,790 --> 00:39:23,960 ♪When waking up we stay together♪ 702 00:39:25,650 --> 00:39:31,550 ♪Love can’t stop♪ 703 00:39:32,640 --> 00:39:38,580 ♪Hold hand and grow old♪ 704 00:39:38,580 --> 00:39:45,840 ♪Hope I could sing an ode♪ 705 00:39:46,350 --> 00:39:56,040 ♪Peaceful and everlasting♪ 46969

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.