All language subtitles for [eng] Eternal Love Rain ep 3

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\an8}Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:01:39,810 --> 00:01:42,400 {\an8}Eternal Love Rain 3 00:01:42,490 --> 00:01:44,030 {\an8}Episode 3 4 00:01:48,780 --> 00:01:49,750 Lin Lin, 5 00:01:49,910 --> 00:01:51,140 I'll report to the imperial court first. 6 00:01:51,229 --> 00:01:52,990 Father, don't lose your manners 7 00:01:53,060 --> 00:01:54,200 and make a fool of yourself. 8 00:01:54,289 --> 00:01:55,210 Don't worry. 9 00:02:01,220 --> 00:02:02,850 Listen. I'll give you money. 10 00:02:02,930 --> 00:02:03,990 Just put me down. 11 00:02:04,200 --> 00:02:06,050 Just put me down. Hurry up. I'll give you... 12 00:02:07,550 --> 00:02:10,280 Help! Help! 13 00:02:10,949 --> 00:02:12,010 What's going on? 14 00:02:12,180 --> 00:02:13,770 Young lady, there are kidnappers. 15 00:02:14,490 --> 00:02:15,810 -Go this way. -Brothers, help me! 16 00:02:15,910 --> 00:02:17,670 They're murderers! Help me! 17 00:02:17,760 --> 00:02:18,770 Help! 18 00:03:13,300 --> 00:03:14,840 Why did they kidnap you? 19 00:03:17,510 --> 00:03:18,610 They are... 20 00:03:18,950 --> 00:03:20,360 They are traffickers. 21 00:03:21,079 --> 00:03:22,220 They were trafficking you? 22 00:03:22,550 --> 00:03:23,560 Yes. 23 00:03:23,820 --> 00:03:25,440 This world is too dangerous. 24 00:03:36,120 --> 00:03:37,130 Hey. 25 00:03:38,410 --> 00:03:39,380 Hey. 26 00:03:41,280 --> 00:03:42,640 My name is Li Qi, 27 00:03:42,690 --> 00:03:44,270 may I know what is your name? 28 00:03:44,329 --> 00:03:45,740 I will definitely visit you 29 00:03:45,800 --> 00:03:46,860 so that we can learn from each other. 30 00:03:46,960 --> 00:03:48,140 Your martial skills 31 00:03:48,240 --> 00:03:50,070 really opened my eyes today. 32 00:03:50,200 --> 00:03:51,170 I wonder 33 00:03:51,300 --> 00:03:52,270 who is your master? 34 00:03:52,440 --> 00:03:53,480 Don't tell anyone 35 00:03:53,579 --> 00:03:54,600 about what happened today. 36 00:03:55,770 --> 00:03:56,780 Don't worry, miss. 37 00:03:57,040 --> 00:03:59,240 I will never tell anyone what happened today. 38 00:03:59,360 --> 00:04:01,560 If I lie, I'll be struck by lightning. 39 00:04:01,860 --> 00:04:02,960 Keep your voice down. 40 00:04:05,950 --> 00:04:09,210 Miss, why don't we tell each other our names? 41 00:04:09,290 --> 00:04:12,110 So that we can look out for each other in Shengjing. 42 00:04:14,480 --> 00:04:16,019 You don't have to know my name. 43 00:04:32,850 --> 00:04:34,480 Isn't this the daughter of General Tang, 44 00:04:34,550 --> 00:04:35,650 Miss Tang Lin Lin? 45 00:04:35,700 --> 00:04:36,580 Aunt. 46 00:04:36,800 --> 00:04:39,530 I heard that you'd come back today long time ago. 47 00:04:39,770 --> 00:04:41,659 Is everything still the same back there? 48 00:04:43,750 --> 00:04:44,800 Yin Yin, 49 00:04:46,320 --> 00:04:48,520 how are your parents doing recently? 50 00:04:49,620 --> 00:04:50,680 They're doing very well. 51 00:04:50,830 --> 00:04:53,120 They couldn't stop complimenting you whenever they mentioned you. 52 00:04:53,990 --> 00:04:55,530 I just got here today, 53 00:04:55,590 --> 00:04:58,090 I'll definitely visit them soon. 54 00:04:58,700 --> 00:05:00,590 Yin Yin, you haven't changed at all. 55 00:05:00,840 --> 00:05:03,750 I wonder if you've finished that dragon embroidery back then. 56 00:05:04,050 --> 00:05:06,390 Do you need my help? 57 00:05:07,120 --> 00:05:08,050 Of course not. 58 00:05:08,210 --> 00:05:09,880 I wonder 59 00:05:09,950 --> 00:05:11,500 if your embroidery skills have improved recently? 60 00:05:15,340 --> 00:05:17,320 Aunt, look. This is my work. 61 00:05:17,390 --> 00:05:18,270 Please take a look. 62 00:05:20,120 --> 00:05:22,670 This peony is really graceful and splendid. 63 00:05:24,810 --> 00:05:26,300 Aunt, please give me some advice. 64 00:05:26,770 --> 00:05:27,870 This way. 65 00:05:29,340 --> 00:05:30,660 It's such a nice embroidery. 66 00:05:30,680 --> 00:05:31,650 Xiao Ru, 67 00:05:32,310 --> 00:05:34,020 you must be tired. Let's go home. 68 00:05:34,890 --> 00:05:36,870 Young Lady, won't it seem not good 69 00:05:36,960 --> 00:05:38,460 if we leave like this? 70 00:05:39,070 --> 00:05:40,130 Why should we stay here? 71 00:05:40,510 --> 00:05:43,420 I've been taught to be thoughtful like Tang Lin Lin since I was young. 72 00:05:43,710 --> 00:05:45,470 But I only focus on making money for our family, 73 00:05:45,550 --> 00:05:48,100 aren't I humiliating myself if I compare my work with her? 74 00:05:49,590 --> 00:05:50,730 That makes sense. 75 00:05:51,310 --> 00:05:52,240 But 76 00:05:52,300 --> 00:05:55,470 she is indeed the role model of the ladies out there. 77 00:05:56,590 --> 00:05:58,000 Then stay here with her. 78 00:05:58,659 --> 00:05:59,630 Young Lady. 79 00:05:59,970 --> 00:06:01,860 Young Lady, I was wrong. 80 00:06:01,980 --> 00:06:03,520 Young Lady, wait for me. 81 00:06:04,030 --> 00:06:05,960 Young Lady, please wait for me. 82 00:06:06,240 --> 00:06:09,540 {\an8}Su Residence 83 00:06:08,030 --> 00:06:09,260 Search carefully! 84 00:06:09,660 --> 00:06:11,810 {\an8}House of Blessing 85 00:06:11,280 --> 00:06:12,640 Stop searching! 86 00:06:12,720 --> 00:06:14,610 -Search over there. -Don't search inside. 87 00:06:17,050 --> 00:06:17,930 Officer! 88 00:06:18,030 --> 00:06:19,570 -Stop searching! -Did you search here? 89 00:06:19,640 --> 00:06:20,740 I beg you, please! 90 00:06:22,270 --> 00:06:23,590 -Stop, stop... -Mother, 91 00:06:23,680 --> 00:06:25,040 -what is going on? -Yin Yin. 92 00:06:25,130 --> 00:06:27,990 They said your father seized tributes and sold them. 93 00:06:28,200 --> 00:06:31,460 He's been locked up in Supreme Court and suspended for investigation. 94 00:06:31,820 --> 00:06:34,070 They even said the stolen goods might be in our house. 95 00:06:34,130 --> 00:06:35,760 Our property will be confiscated for investigation. 96 00:06:36,130 --> 00:06:37,140 My dear, 97 00:06:37,240 --> 00:06:39,090 your father has always been clean, 98 00:06:39,180 --> 00:06:40,940 even his salary is not enough for us, 99 00:06:41,140 --> 00:06:44,830 how can he have anything to do with seizing and selling tributes? 100 00:06:45,550 --> 00:06:48,270 Who should I complain this to? 101 00:06:48,480 --> 00:06:49,409 Go over there. 102 00:06:49,490 --> 00:06:50,770 Mother, wait for me. 103 00:06:51,000 --> 00:06:52,670 The few of you, go help out over there. 104 00:06:53,110 --> 00:06:54,960 Mo Cheng Feng, why are you here? 105 00:06:55,540 --> 00:06:57,430 -Search carefully. -Yes! 106 00:06:58,060 --> 00:06:59,560 As the Chief Deputy of Supreme Court, 107 00:06:59,770 --> 00:07:01,170 I've been ordered to investigate this case. 108 00:07:01,460 --> 00:07:02,540 Mo Cheng Feng, 109 00:07:02,920 --> 00:07:05,120 I want to know what crime my father committed. 110 00:07:05,350 --> 00:07:07,380 Su Bin Quan took advantage of his position 111 00:07:07,600 --> 00:07:09,000 and seized national treasure, 112 00:07:09,040 --> 00:07:10,620 "Green Dragon Returning to the Sea" painted by Zhang You Lan. 113 00:07:10,970 --> 00:07:12,690 He deliberately ruined diplomatic relations between two countries. 114 00:07:13,020 --> 00:07:14,340 Mo Cheng Feng, 115 00:07:14,670 --> 00:07:16,250 we grew up together. 116 00:07:16,570 --> 00:07:18,950 You know my father very well. 117 00:07:19,130 --> 00:07:20,850 There must be a misunderstanding. 118 00:07:21,240 --> 00:07:22,640 You will definitely help me, won't you? 119 00:07:22,710 --> 00:07:24,420 Since you rejected me that day, 120 00:07:24,720 --> 00:07:26,530 we've made a clean break. 121 00:07:26,950 --> 00:07:28,760 Today, I was only ordered to investigate the case. 122 00:07:29,550 --> 00:07:32,409 Miss Su, please don't obstruct the government administration. 123 00:07:36,200 --> 00:07:37,090 Yin Yin, 124 00:07:37,150 --> 00:07:39,000 unless you beg me now and accept our engagement. 125 00:07:39,050 --> 00:07:40,330 As long you marry me, 126 00:07:40,420 --> 00:07:41,820 I will definitely beg my father to help you. 127 00:07:44,180 --> 00:07:45,450 Mo Cheng Feng. 128 00:07:46,000 --> 00:07:46,970 It's a matter of life and death, 129 00:07:46,990 --> 00:07:48,420 how can you take it lightly? 130 00:07:48,970 --> 00:07:51,220 Go home and be your daddy's boy! 131 00:07:51,700 --> 00:07:53,810 I will save my father, I don't need your sympathy. 132 00:07:56,740 --> 00:07:57,930 Fine. 133 00:07:58,980 --> 00:07:59,900 Search. 134 00:08:00,060 --> 00:08:01,200 Search carefully. 135 00:08:01,310 --> 00:08:02,370 If you dare to miss anything, 136 00:08:02,400 --> 00:08:04,160 -you're the one to blame! -Yes! 137 00:08:05,270 --> 00:08:06,150 Sir. 138 00:08:07,690 --> 00:08:08,620 Mr Mo. 139 00:08:32,539 --> 00:08:34,780 The evidence has been found in Su Residence. 140 00:08:35,280 --> 00:08:38,179 The case of Su Bin Quan destroying national treasure is conclusive. 141 00:08:40,110 --> 00:08:41,299 Starting from today, 142 00:08:41,789 --> 00:08:43,850 people from Su Residence are not allowed to leave the capital. 143 00:08:44,120 --> 00:08:46,010 You have to cooperate for the investigation at any time. 144 00:08:47,140 --> 00:08:49,340 If you dare to leave Shengjing, 145 00:08:50,390 --> 00:08:53,250 you'll be punished for absconding for fear of punishment. 146 00:08:54,690 --> 00:08:57,590 Mo Cheng Feng, what is your evidence? 147 00:08:59,030 --> 00:09:00,660 "Green Dragon Returning to the Sea" 148 00:09:01,250 --> 00:09:03,410 is a sole painting in this world. 149 00:09:04,370 --> 00:09:06,960 Even its drawing paper is made by smoking sandalwood. 150 00:09:07,610 --> 00:09:08,930 Even if it was burnt to ashes, 151 00:09:09,200 --> 00:09:10,610 its smell and colour 152 00:09:10,720 --> 00:09:12,090 are different from an ordinary paper. 153 00:09:12,430 --> 00:09:13,440 No doubt, 154 00:09:13,660 --> 00:09:15,730 this ashes is "Green Dragon Returning to the Sea". 155 00:09:16,120 --> 00:09:18,630 Mo Cheng Feng, even with this, 156 00:09:18,670 --> 00:09:20,960 you can't prove that my father is the thief. 157 00:09:21,060 --> 00:09:23,260 We all know that he offended the emperor and was punished to submit his salaries. 158 00:09:23,330 --> 00:09:26,100 He might've ruined the national treasure due to his grudges against the emperor. 159 00:09:26,190 --> 00:09:28,470 Madam! Madam, what's the matter? Madam. 160 00:09:29,280 --> 00:09:30,820 Mother! 161 00:09:30,860 --> 00:09:31,740 Young Lady. 162 00:09:31,890 --> 00:09:33,350 Mother, wake up! Mother. 163 00:09:35,800 --> 00:09:39,070 -Let's go and report to the court. -What should we do, Young Lady? 164 00:09:39,340 --> 00:09:40,310 Leave! 165 00:09:40,690 --> 00:09:41,700 Madam. 166 00:09:43,270 --> 00:09:44,230 Xiao Ru, 167 00:09:44,360 --> 00:09:46,200 hurry up and take my mother to our house in the suburbs. 168 00:09:46,290 --> 00:09:48,090 Young Lady, what about you? 169 00:09:48,790 --> 00:09:50,330 I want to stay here to find out the truth 170 00:09:50,360 --> 00:09:51,370 and rescue my father. 171 00:09:51,580 --> 00:09:52,640 But Young Lady, 172 00:09:52,680 --> 00:09:54,880 Su Residence has been seized. Where can you stay? 173 00:09:55,540 --> 00:09:57,080 I have many friends in Shengjing, 174 00:09:57,150 --> 00:09:58,160 I'll find a place to stay. 175 00:09:58,200 --> 00:09:59,300 Don't worry about me. 176 00:10:00,100 --> 00:10:05,690 {\an8}Li Residence 177 00:10:04,610 --> 00:10:06,730 Anyone home? Anyone home? 178 00:10:06,760 --> 00:10:07,750 Coming. 179 00:10:10,330 --> 00:10:11,710 Is your young lady home? 180 00:10:11,850 --> 00:10:12,730 And you are... 181 00:10:12,750 --> 00:10:13,760 I am Su Yin Yin. 182 00:10:14,150 --> 00:10:16,440 -Hold on. I'll inform them. -Thank you. 183 00:10:21,610 --> 00:10:23,590 She has left for Suzhou with my master this morning. 184 00:10:23,680 --> 00:10:25,180 She will be away for a few days. 185 00:10:25,700 --> 00:10:26,710 So sudden? 186 00:10:31,940 --> 00:10:33,000 Not here. 187 00:10:32,160 --> 00:10:33,040 {\an8}Wang Residence 188 00:10:33,890 --> 00:10:36,790 {\an8}Xia Residence 189 00:10:37,640 --> 00:10:38,830 Hey, you! 190 00:10:38,930 --> 00:10:41,170 I haven't even told you what happened and you closed the door right in my face. 191 00:10:42,240 --> 00:10:43,470 Oh, these people. 192 00:10:43,820 --> 00:10:46,370 They seemed so affectionate when they were bootlicking me. 193 00:10:46,460 --> 00:10:48,000 And now they wouldn't even see me. 194 00:10:48,450 --> 00:10:50,430 It's such a cold hard world. 195 00:10:51,170 --> 00:10:52,310 This can't be. 196 00:10:52,400 --> 00:10:54,560 Su Yin Yin, you're the Chosen One. 197 00:10:54,900 --> 00:10:57,540 You will find a place to stay and save your father. 198 00:10:58,380 --> 00:10:59,790 I have to think of a solution. 199 00:11:02,050 --> 00:11:05,210 But why do Zhang You Lan and "Green Dragon Returning to the Sea" 200 00:11:05,620 --> 00:11:08,170 sound so familiar? 201 00:11:10,230 --> 00:11:14,760 {\an8}"Green Dragon Returning to the Sea, Zhang You Lan" 202 00:11:15,680 --> 00:11:16,960 Since it is a sole product, 203 00:11:17,160 --> 00:11:18,570 why would two same paintings 204 00:11:18,630 --> 00:11:20,120 show up at two places? 205 00:11:22,480 --> 00:11:23,580 Calm down, calm down. 206 00:11:23,670 --> 00:11:25,340 No matter how hard it is, I have to get to the bottom of it. 207 00:11:30,740 --> 00:11:34,830 {\an8}Supreme Court 208 00:11:34,020 --> 00:11:35,120 Su. 209 00:11:35,430 --> 00:11:37,050 Greetings, Mr Luo. 210 00:11:37,670 --> 00:11:38,860 Su Bin Quan, 211 00:11:39,080 --> 00:11:40,130 do you know what's your crime? 212 00:11:40,270 --> 00:11:41,320 Mr Luo, 213 00:11:40,510 --> 00:11:41,780 {\an8}Inmate 214 00:11:41,830 --> 00:11:45,430 I was diligent in organising the Crown Prince's coming-of-age ceremony, 215 00:11:45,520 --> 00:11:47,370 not even the slightest mistake was allowed, 216 00:11:47,720 --> 00:11:49,130 what crime did I commit? 217 00:11:49,900 --> 00:11:51,840 You destroyed "Green Dragon Returning to the Sea". 218 00:11:52,180 --> 00:11:55,090 The imperial court couldn't fulfil its promise with foreign country. 219 00:11:55,180 --> 00:11:56,500 Is that not a crime? 220 00:11:57,250 --> 00:12:01,070 He who has a mind to beat a dog will easily find a stick. 221 00:12:02,770 --> 00:12:04,180 Mr Mo, 222 00:12:04,800 --> 00:12:08,150 are my wife and Yin Yin doing fine? 223 00:12:13,030 --> 00:12:15,850 Your family has moved out from the residence. 224 00:12:15,960 --> 00:12:16,910 Mr Mo, 225 00:12:17,740 --> 00:12:20,330 Yin Yin and you have been close, 226 00:12:21,010 --> 00:12:24,050 please take good care of her. 227 00:12:25,930 --> 00:12:26,940 Su Bin Quan, 228 00:12:27,040 --> 00:12:28,490 you're at the court. 229 00:12:28,830 --> 00:12:31,340 Stop changing topics and talking about your family! 230 00:12:31,670 --> 00:12:32,680 Mr Luo, 231 00:12:32,900 --> 00:12:36,070 this matter really has nothing to do with me. 232 00:12:36,710 --> 00:12:39,000 Please look further into this matter. 233 00:12:39,110 --> 00:12:40,710 Since you refused to plead guilty, 234 00:12:40,910 --> 00:12:42,670 you will be locked up in the jail 235 00:12:42,720 --> 00:12:43,650 and be sentenced on another day. 236 00:12:45,750 --> 00:12:47,550 Let me go. I can walk on my own. 237 00:13:10,760 --> 00:13:11,680 No way, 238 00:13:11,780 --> 00:13:13,370 he definitely won't take me in. 239 00:13:14,890 --> 00:13:17,490 I guess I can only find Lin Lin. 240 00:13:19,620 --> 00:13:22,530 But Father said, we have to look decent even when we're in distress. 241 00:13:23,720 --> 00:13:26,000 I have to go home and get changed before meeting Lin Lin. 242 00:13:45,840 --> 00:13:47,380 Why does our house 243 00:13:47,820 --> 00:13:49,800 seem so frightening at night? 244 00:14:21,670 --> 00:14:22,850 Master! 245 00:14:23,740 --> 00:14:24,760 Master. 246 00:14:24,920 --> 00:14:27,080 Master, I saw a ghost. 247 00:14:27,880 --> 00:14:29,810 You are an educated man. 248 00:14:30,120 --> 00:14:32,150 Why would you say this kind of nonsense? 249 00:14:32,540 --> 00:14:33,550 Besides, 250 00:14:33,690 --> 00:14:35,360 you aren't capable to see ghost yet. 251 00:14:35,410 --> 00:14:37,130 No, no, I really saw a ghost. 252 00:14:37,190 --> 00:14:39,260 It's a female ghost. She died by hanging at the door of Su Residence. 253 00:14:39,630 --> 00:14:40,720 I was terrified. 254 00:14:40,820 --> 00:14:41,700 The door of Su Residence? 255 00:14:41,910 --> 00:14:43,190 It's killing me. 256 00:14:45,340 --> 00:14:46,880 I can't do this any more. I need a break. 257 00:15:00,960 --> 00:15:02,460 Help! 258 00:15:09,100 --> 00:15:10,070 Master. 259 00:15:10,280 --> 00:15:11,730 Master, don't leave me alone. 260 00:15:11,750 --> 00:15:13,240 I'm scared, Master. 261 00:15:16,100 --> 00:15:18,120 I knew you'd come. 262 00:16:05,910 --> 00:16:07,710 Does she really have the Inverted Dragon's Scale? 263 00:16:08,670 --> 00:16:10,470 Why would I be there 264 00:16:10,820 --> 00:16:12,010 every time she's in danger? 265 00:16:13,810 --> 00:16:14,910 Su Yin Yin, 266 00:16:15,490 --> 00:16:16,810 who exactly are you? 267 00:16:17,910 --> 00:16:19,890 What do you have to do with Jin'er? 268 00:16:41,640 --> 00:16:43,840 Jin'er, stop crying. 269 00:16:54,770 --> 00:16:57,190 Jin'er, keep this properly. 270 00:16:57,290 --> 00:16:59,530 It can save the villagers for you. 271 00:17:00,490 --> 00:17:03,260 Inverted Dragon's Scale? Isn't it very precious to you? 272 00:17:03,350 --> 00:17:05,770 That's why I told you to protect it. 273 00:17:06,430 --> 00:17:09,250 Otherwise, if my father finds out, 274 00:17:09,770 --> 00:17:11,359 I will be a dead meat. 275 00:17:12,020 --> 00:17:13,560 Thank you, Little Dragon. 276 00:17:13,780 --> 00:17:16,500 Jin'er, you are my friend. 277 00:17:17,010 --> 00:17:18,200 I trust you. 278 00:17:19,280 --> 00:17:22,000 Place the Inverted Dragon's Scale on the highest ground of the village. 279 00:17:24,069 --> 00:17:27,720 The locusts will go away. They won't come near the village again. 280 00:17:27,869 --> 00:17:29,010 After that, 281 00:17:29,310 --> 00:17:31,860 just return it to me. 282 00:17:33,770 --> 00:17:34,700 Wait for me. 283 00:17:34,770 --> 00:17:35,740 After I save them, 284 00:17:35,780 --> 00:17:38,640 I'll return it to you in one piece. 285 00:18:01,640 --> 00:18:06,040 {\an8}Thrive to Success 286 00:20:10,290 --> 00:20:12,840 Inverted Dragon's Scale is the most precious symbol of the Dragon Tribe. 287 00:20:13,310 --> 00:20:17,360 Only one dragon has it in tens of thousands of years. 288 00:20:18,280 --> 00:20:21,230 But if the owner's heart is not in the right place, 289 00:20:21,420 --> 00:20:24,410 disasters will grow from the Inverted Dragon's Scale. 290 00:20:24,740 --> 00:20:27,380 You must protect it very well, 291 00:20:27,810 --> 00:20:30,360 especially from the humans. 292 00:20:30,830 --> 00:20:32,460 They are devious by nature. 293 00:20:32,800 --> 00:20:36,100 You must not let Inverted Dragon's Scale fall into their hands. 294 00:20:37,490 --> 00:20:39,690 Come here, Rui'er. 295 00:20:42,360 --> 00:20:43,590 Father. 296 00:20:45,640 --> 00:20:46,690 Hurry up. 297 00:20:55,590 --> 00:20:57,170 Father! 298 00:21:11,560 --> 00:21:13,760 Father! 299 00:21:18,250 --> 00:21:20,360 Jin'er, come out quick! 300 00:21:20,420 --> 00:21:22,320 Give me back the Inverted Dragon's Scale! 301 00:21:22,400 --> 00:21:24,470 I want to go home! 302 00:21:26,230 --> 00:21:28,740 Father. 303 00:21:33,510 --> 00:21:35,620 Father! 304 00:21:38,724 --> 00:21:48,724 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 21627

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.