Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
{\an8}Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
2
00:01:39,229 --> 00:01:41,920
{\an8}Eternal Love Rain
3
00:01:42,009 --> 00:01:44,210
{\an8}Episode 2
4
00:01:54,460 --> 00:01:55,860
She can't swim?
5
00:01:56,830 --> 00:01:58,370
Just save her first.
6
00:02:20,320 --> 00:02:21,380
Looks like
7
00:02:22,220 --> 00:02:23,840
the Scale has reappeared.
8
00:02:32,770 --> 00:02:34,360
How dare you took advantage of me!
9
00:02:36,470 --> 00:02:37,970
She needed rescue
breathing to recover.
10
00:02:38,450 --> 00:02:39,900
The Scale's not with her.
11
00:02:42,190 --> 00:02:43,820
You hear me?
12
00:02:44,790 --> 00:02:46,190
Whatever you are
13
00:02:46,630 --> 00:02:47,730
those who bully me
14
00:02:47,820 --> 00:02:48,740
will suffer!
15
00:02:48,829 --> 00:02:49,800
Let go.
16
00:02:50,060 --> 00:02:51,120
No.
17
00:02:55,340 --> 00:02:57,980
I've seen those scales before.
18
00:03:01,590 --> 00:03:02,600
Stay there!
19
00:03:03,090 --> 00:03:04,930
Or the entire Shengjing will know
20
00:03:05,020 --> 00:03:06,910
about the weird scales on your body!
21
00:03:09,330 --> 00:03:10,960
-Let go.
-One word out,
22
00:03:11,050 --> 00:03:12,410
and your life will be a misery.
23
00:03:36,230 --> 00:03:37,110
Your Royal Highness.
24
00:03:37,450 --> 00:03:39,510
The ministers are heading here to tell you
25
00:03:40,310 --> 00:03:41,360
the enchantment has broken,
26
00:03:41,670 --> 00:03:43,250
and Prince Xiu Rui'll be back.
27
00:03:44,310 --> 00:03:46,329
You're expected to prepare
the coronation ceremony
28
00:03:46,470 --> 00:03:47,350
and welcome
29
00:03:48,440 --> 00:03:50,380
the return of the Scale's true owner.
30
00:03:52,579 --> 00:03:53,460
Yeah.
31
00:03:54,110 --> 00:03:55,430
Rui'er is coming home.
32
00:03:59,840 --> 00:04:00,720
Very well.
33
00:04:01,420 --> 00:04:02,700
Get ready,
34
00:04:03,050 --> 00:04:04,770
and wait for Prince Xiu Rui's return.
35
00:04:06,260 --> 00:04:07,800
{\an8}Su Residence
36
00:04:08,110 --> 00:04:08,990
What are you doing?
37
00:04:10,530 --> 00:04:12,200
Who was that man?
38
00:04:13,300 --> 00:04:14,970
How would I know?
39
00:04:15,410 --> 00:04:17,130
But you said you like him.
40
00:04:19,459 --> 00:04:21,790
Oh, yes. He's the person I like.
41
00:04:22,850 --> 00:04:23,860
Why are you still here?
42
00:04:23,950 --> 00:04:25,000
Go home already.
43
00:04:25,090 --> 00:04:26,850
I'm sure you're lying.
44
00:04:27,200 --> 00:04:29,320
Mo Cheng Feng, don't you feel ashamed?
45
00:04:29,400 --> 00:04:30,940
Go home. Just go.
46
00:04:32,090 --> 00:04:32,990
Young Master, here.
47
00:04:33,100 --> 00:04:34,110
I...
48
00:04:35,780 --> 00:04:37,060
-Yin Yin.
-Miss Su.
49
00:04:37,150 --> 00:04:38,050
Yin Yin.
50
00:04:38,159 --> 00:04:41,550
-Open the door, Yin Yin.
-Miss Su.
51
00:04:45,680 --> 00:04:47,220
What? You're enjoying the show?
52
00:04:47,490 --> 00:04:48,980
Stop it, all of you.
53
00:04:49,380 --> 00:04:51,220
You're finally home, Yin Yin.
54
00:04:51,490 --> 00:04:52,850
We've been searching for you,
55
00:04:52,980 --> 00:04:54,350
but to no avail.
56
00:04:54,700 --> 00:04:57,340
How did you disappear into thin air?
57
00:04:57,430 --> 00:04:58,310
Sweetie.
58
00:04:58,620 --> 00:05:00,340
What a scare you gave me.
59
00:05:00,680 --> 00:05:01,560
Just now...
60
00:05:02,710 --> 00:05:05,130
Do you still have the Scale?
61
00:05:06,530 --> 00:05:07,770
Who is he exactly?
62
00:05:07,850 --> 00:05:09,830
And what's this Scale
he was talking about?
63
00:05:10,410 --> 00:05:12,250
Exactly, Yin Yin.
64
00:05:12,870 --> 00:05:15,420
How did you get to know him?
65
00:05:16,260 --> 00:05:17,840
He looks kind of
66
00:05:19,070 --> 00:05:20,660
familiar to me.
67
00:05:22,020 --> 00:05:22,900
He is, isn't he?
68
00:05:23,300 --> 00:05:24,880
The texture on him
69
00:05:25,190 --> 00:05:26,680
looks very familiar too.
70
00:05:27,170 --> 00:05:28,360
Texture?
71
00:05:28,940 --> 00:05:29,910
What texture?
72
00:05:30,560 --> 00:05:31,960
Are we even on the same page?
73
00:05:32,050 --> 00:05:37,110
{\an8}Shangyang Gate
74
00:05:32,270 --> 00:05:34,159
Teacher, why did you act rashly?
75
00:05:34,300 --> 00:05:35,600
You've never shown your power
76
00:05:35,700 --> 00:05:37,640
to anyone in the past 500 years.
77
00:05:38,210 --> 00:05:40,720
I just appeared there, not knowing why.
78
00:05:41,860 --> 00:05:43,930
The lady and I are strangers,
79
00:05:44,630 --> 00:05:46,170
but something like this happened.
80
00:05:47,050 --> 00:05:48,330
Since you're found out,
81
00:05:48,420 --> 00:05:49,909
we can no longer keep it a secret.
82
00:05:50,310 --> 00:05:52,730
I've figured out your identity.
83
00:05:53,260 --> 00:05:54,620
The Crown Prince's coronation's coming.
84
00:05:54,710 --> 00:05:57,130
You shall come back as the Royal Scholar,
85
00:05:57,220 --> 00:05:59,680
as well as the Crown Prince's teacher.
86
00:06:02,140 --> 00:06:03,240
That's the only way.
87
00:06:04,430 --> 00:06:06,410
I heard the foreign
country is making moves.
88
00:06:06,940 --> 00:06:08,520
Since they still want my painting,
89
00:06:08,650 --> 00:06:10,460
the Green Dragon Returning to the Sea,
90
00:06:10,630 --> 00:06:13,270
give them the one I kept in the palace.
91
00:06:13,630 --> 00:06:16,970
Show them our grace and kindness.
92
00:06:17,630 --> 00:06:18,950
Thank you.
93
00:06:19,700 --> 00:06:22,160
Then, what will your name be this time?
94
00:06:24,980 --> 00:06:26,470
Let it be Ning Xiu Rui.
95
00:06:28,890 --> 00:06:30,740
Why would you use your real name?
96
00:06:31,360 --> 00:06:32,409
For this life,
97
00:06:32,940 --> 00:06:34,659
I want to live as myself.
98
00:06:36,500 --> 00:06:38,700
{\an8}Mo Residence
99
00:06:39,100 --> 00:06:40,460
Since you
100
00:06:40,950 --> 00:06:42,570
wanted me dead back then,
101
00:06:43,010 --> 00:06:46,400
it doesn't matter if
you're a human or a ghost now,
102
00:06:47,110 --> 00:06:49,090
I'm going to make my move first.
103
00:06:57,930 --> 00:06:59,820
{\an8}Ministry of Rites
104
00:06:59,159 --> 00:07:00,960
Oh my god.
105
00:07:01,400 --> 00:07:02,770
After over a decade,
106
00:07:03,160 --> 00:07:04,530
I finally get to see it here.
107
00:07:04,970 --> 00:07:06,460
This is the final work
108
00:07:06,900 --> 00:07:09,190
of the great painter,
109
00:07:09,630 --> 00:07:11,430
Zhang You Lan 18 years ago.
110
00:07:12,360 --> 00:07:14,070
Here, hold it.
111
00:07:14,340 --> 00:07:15,310
Hold carefully.
112
00:07:15,700 --> 00:07:16,670
Be careful.
113
00:07:17,680 --> 00:07:19,000
Such a careless thing.
114
00:07:19,530 --> 00:07:20,590
Pick it up.
115
00:07:21,550 --> 00:07:22,860
-You're asking for a beating.
-I'm sorry.
116
00:07:22,960 --> 00:07:24,060
-Go to hell.
-Please stop, Chief.
117
00:07:24,150 --> 00:07:25,780
-Careless thing.
-Chief Eunuch.
118
00:07:29,520 --> 00:07:30,620
Lord Su.
119
00:07:33,380 --> 00:07:34,340
Chief,
120
00:07:34,580 --> 00:07:37,040
the Crown Prince's
coronation is around the corner.
121
00:07:37,300 --> 00:07:38,490
You shouldn't spill blood.
122
00:07:39,150 --> 00:07:41,130
I'll forgive him for once.
123
00:07:42,760 --> 00:07:45,310
Here's the list of tribute.
124
00:07:48,570 --> 00:07:49,620
Get up.
125
00:07:52,570 --> 00:07:54,810
May I know your name?
126
00:07:55,210 --> 00:07:56,350
I... I...
127
00:07:57,280 --> 00:07:58,420
I'm Zhu Li.
128
00:07:59,300 --> 00:08:00,710
It's getting late.
129
00:08:01,150 --> 00:08:02,200
Please come with me
130
00:08:02,290 --> 00:08:06,600
and keep the Green Dragon
Returning to the Sea together.
131
00:08:06,870 --> 00:08:10,780
{\an8}Su Residence
132
00:08:10,870 --> 00:08:13,690
{\an8}War Against Dragons
133
00:08:13,380 --> 00:08:16,850
Scales on the scarred face and neck.
134
00:08:13,770 --> 00:08:17,650
{\an8}Legend of The Dragon
135
00:08:21,780 --> 00:08:23,280
An inverted scale on the neck?
136
00:08:25,480 --> 00:08:27,590
Could he be a tortoise?
137
00:08:28,730 --> 00:08:29,790
Miss Su.
138
00:08:30,270 --> 00:08:31,240
Xiao Ru.
139
00:08:31,330 --> 00:08:32,600
What are you doing?
140
00:08:33,130 --> 00:08:34,450
I'm reading...
141
00:08:34,539 --> 00:08:35,750
All these years,
142
00:08:35,900 --> 00:08:38,409
I've never seen you
focus in reading like that.
143
00:08:40,299 --> 00:08:41,179
A tortoise?
144
00:08:42,590 --> 00:08:44,480
So you wish to be rich?
145
00:08:46,990 --> 00:08:48,750
If tortoise could bring wealth,
146
00:08:49,150 --> 00:08:50,770
he happens to be quite useful.
147
00:08:54,120 --> 00:08:55,120
By the way, Miss Su.
148
00:08:55,350 --> 00:08:57,900
We have a new neighbour.
149
00:08:58,300 --> 00:09:00,500
It's said that the master
of the house is named
150
00:09:00,850 --> 00:09:02,340
Ning Xiu Rui,
151
00:09:02,520 --> 00:09:04,590
a new scholar appointed by His Majesty.
152
00:09:04,680 --> 00:09:06,700
He's very handsome.
153
00:09:07,320 --> 00:09:09,450
Judging from the way
they were when moving in,
154
00:09:09,560 --> 00:09:12,150
I'm certain they're not just anybody.
155
00:09:13,910 --> 00:09:16,990
His name's Ning Xiu Rui?
156
00:09:21,040 --> 00:09:23,330
So, he's Ning XIu Rui.
157
00:09:24,300 --> 00:09:26,630
I knew he was wicked when we first met.
158
00:09:28,390 --> 00:09:31,380
Weird things happen when he's around.
159
00:09:31,730 --> 00:09:33,320
And he's frivolous.
160
00:09:34,200 --> 00:09:35,210
No way.
161
00:09:35,300 --> 00:09:36,660
I must teach him a lesson.
162
00:09:44,310 --> 00:09:48,010
What a luxurious Ning Residence.
163
00:09:49,240 --> 00:09:53,950
Who wouldn't want to live here?
164
00:09:55,800 --> 00:09:59,140
How envious.
165
00:09:59,230 --> 00:10:01,120
Leave my house at once.
166
00:10:10,580 --> 00:10:12,340
Why are you at my house again?
167
00:10:12,910 --> 00:10:14,190
How would I know?
168
00:10:14,270 --> 00:10:16,120
I was viewing the moon on the wall,
169
00:10:16,210 --> 00:10:17,570
but was startled and fell because of you
170
00:10:17,660 --> 00:10:18,540
who came out of the blue.
171
00:10:18,630 --> 00:10:19,730
Do you think I want to be here?
172
00:10:19,820 --> 00:10:20,700
All the petals
173
00:10:20,790 --> 00:10:22,500
make it look like a woman's house.
174
00:10:23,510 --> 00:10:24,530
Leave at once.
175
00:10:34,820 --> 00:10:35,700
Fine.
176
00:10:36,180 --> 00:10:38,160
I shouldn't have intruded.
177
00:10:39,000 --> 00:10:41,550
But look at me.
178
00:10:41,640 --> 00:10:42,700
How do I leave?
179
00:10:43,660 --> 00:10:45,420
You're asking me, an unmarried woman,
180
00:10:45,510 --> 00:10:47,710
to just walk out of a man's house?
181
00:10:50,570 --> 00:10:51,800
Do as you see fit.
182
00:10:53,080 --> 00:10:54,750
Shouldn't you compensate for
183
00:10:54,840 --> 00:10:56,520
what you did to me a few days ago?
184
00:10:56,910 --> 00:10:58,750
Send me home with your
185
00:10:58,840 --> 00:10:59,850
magic trick.
186
00:11:02,400 --> 00:11:03,770
Fine, I'll go home by myself.
187
00:11:04,160 --> 00:11:05,310
Don't touch me.
188
00:11:05,400 --> 00:11:06,360
Shut up.
189
00:11:07,070 --> 00:11:09,490
Stay here. Don't go anywhere.
190
00:11:09,800 --> 00:11:10,680
Wait for me.
191
00:11:16,750 --> 00:11:17,890
I'm supposed to wait here?
192
00:11:52,250 --> 00:11:53,790
I can't live peacefully again?
193
00:11:54,710 --> 00:11:56,960
No innocent people shall
get involved in my business again.
194
00:11:59,510 --> 00:12:01,180
Look at all the dragon paintings.
195
00:12:06,250 --> 00:12:07,340
This Black Dragon
196
00:12:07,740 --> 00:12:10,200
looks exactly like the
one I saw as a child.
197
00:12:13,410 --> 00:12:17,150
Maybe Ning Xiu Rui...
198
00:12:18,470 --> 00:12:19,920
Had the same experience
199
00:12:20,050 --> 00:12:21,110
or idol as I did.
200
00:12:24,230 --> 00:12:25,910
The Green Dragon painting
201
00:12:25,990 --> 00:12:28,110
is more vivid than my embroidery.
202
00:12:29,380 --> 00:12:30,610
But it looks
203
00:12:30,790 --> 00:12:32,020
less charming
204
00:12:32,370 --> 00:12:34,180
than the Black Dragon.
205
00:12:34,750 --> 00:12:42,330
{\an8}Green Dragon Returning to the Sea
206
00:12:35,100 --> 00:12:37,870
Green Dragon Returning to the Sea.
207
00:12:38,690 --> 00:12:40,400
Zhang You Lan.
208
00:12:46,760 --> 00:12:49,220
The painting has a very unique scent.
209
00:12:50,590 --> 00:12:51,770
Who let you in?
210
00:12:55,690 --> 00:12:57,450
You freaked me out, Ning Xiu Rui!
211
00:12:58,070 --> 00:12:59,080
What are you doing here?
212
00:13:06,160 --> 00:13:07,880
That door opened on its own.
213
00:13:07,960 --> 00:13:09,330
I never meant to come in.
214
00:13:10,120 --> 00:13:11,310
But I do wonder,
215
00:13:11,620 --> 00:13:12,980
what room is this?
216
00:13:13,240 --> 00:13:15,440
Why is it full of dragon paintings?
217
00:13:15,750 --> 00:13:18,570
Ning Xiu Rui, are you...
218
00:13:18,650 --> 00:13:21,160
Ning Xiu Rui, be gentle! Gentle!
219
00:13:21,430 --> 00:13:26,790
{\an8}Calmness Before All
220
00:13:21,730 --> 00:13:23,580
Let go! Let go of me!
221
00:13:27,150 --> 00:13:28,070
Go home now.
222
00:13:29,390 --> 00:13:30,530
Aren't you taking me home
223
00:13:30,620 --> 00:13:32,010
for asking me to wait?
224
00:13:32,120 --> 00:13:33,000
Leave.
225
00:13:33,660 --> 00:13:34,540
Ning Xiu Rui.
226
00:13:34,620 --> 00:13:35,500
I have a question.
227
00:13:35,590 --> 00:13:36,470
Don't ask.
228
00:13:36,560 --> 00:13:37,620
I'm going to ask anyway.
229
00:13:38,140 --> 00:13:40,700
Ning Xiu Rui, do you adore dragons?
230
00:13:43,380 --> 00:13:44,300
Do you also
231
00:13:44,390 --> 00:13:45,830
dream of becoming a dragon
232
00:13:45,930 --> 00:13:47,650
that can control the forces of nature?
233
00:13:53,370 --> 00:13:55,740
Come on, don't be shy.
234
00:13:55,920 --> 00:13:57,190
I understand.
235
00:13:57,280 --> 00:13:59,310
We must be hopeful.
236
00:13:59,920 --> 00:14:01,950
You're distinguished-looking.
237
00:14:02,120 --> 00:14:04,060
I assume you came from the sea too?
238
00:14:07,000 --> 00:14:08,370
What does it matter to you?
239
00:14:10,080 --> 00:14:11,890
We both are connected to the sea.
240
00:14:12,240 --> 00:14:13,330
To be frank,
241
00:14:13,560 --> 00:14:16,460
when I was born on the sea,
wonderful things happened.
242
00:14:16,680 --> 00:14:17,910
My mother had difficult labour.
243
00:14:18,050 --> 00:14:20,160
Suddenly, a black
dragon leapt into the sky,
244
00:14:20,250 --> 00:14:21,480
making it turned purple.
245
00:14:21,610 --> 00:14:23,370
Stop talking, and go home now.
246
00:14:23,460 --> 00:14:25,000
I'm not interested in dragons.
247
00:14:29,940 --> 00:14:30,820
Fine.
248
00:14:31,330 --> 00:14:33,270
I'm not coming again even if invited.
249
00:14:33,360 --> 00:14:34,240
Leave now.
250
00:14:40,530 --> 00:14:43,650
{\an8}Mo Residence
251
00:14:49,150 --> 00:14:50,030
What?
252
00:14:50,210 --> 00:14:51,440
No one came back alive,
253
00:14:51,530 --> 00:14:52,710
but he's unhurt?
254
00:14:53,070 --> 00:14:54,250
Yes, My Lord.
255
00:14:55,660 --> 00:14:57,330
If I can't kill him,
256
00:15:00,150 --> 00:15:02,390
I won't let the chance to get rid of
257
00:15:02,480 --> 00:15:04,640
Su Bin Quan who might help him slip,
258
00:15:05,430 --> 00:15:07,540
then only I can stop worrying.
259
00:15:08,730 --> 00:15:09,740
You're dismissed.
260
00:15:09,830 --> 00:15:11,280
-Young Master.
-Father.
261
00:15:11,370 --> 00:15:13,130
Please ask His Majesty
to sanction my marriage.
262
00:15:13,220 --> 00:15:14,100
I want to marry Yin Yin.
263
00:15:14,180 --> 00:15:15,500
My patience is running thin.
264
00:15:15,720 --> 00:15:17,480
Yin Yin will marry me eventually.
265
00:15:17,920 --> 00:15:19,460
Since Su Yin Yin
266
00:15:19,550 --> 00:15:22,100
thinks she's too good to be with you,
267
00:15:24,830 --> 00:15:27,250
let's ruin Su family.
268
00:15:28,130 --> 00:15:30,810
There's no need for that, Father.
269
00:15:31,250 --> 00:15:34,030
All I want is to make Yin Yin my wife.
270
00:15:36,970 --> 00:15:38,160
Exactly, My Lord.
271
00:15:47,930 --> 00:15:50,830
Miss Su's embroidery
skills are extraordinary.
272
00:15:51,090 --> 00:15:53,870
A tiny part of the sea dragon
273
00:15:54,130 --> 00:15:56,810
has already put other works in the shade.
274
00:15:58,620 --> 00:15:59,940
That's amazing, Yin Yin.
275
00:16:00,200 --> 00:16:01,130
When you're free,
276
00:16:01,210 --> 00:16:02,490
come to my house
277
00:16:02,580 --> 00:16:04,070
so that I can learn from you.
278
00:16:04,430 --> 00:16:06,320
Yin Yin, that's a great embroidery.
279
00:16:06,620 --> 00:16:09,570
No wonder Mr Mo Cheng Feng's fond of you.
280
00:16:10,060 --> 00:16:12,080
You really care about him, huh?
281
00:16:12,740 --> 00:16:15,910
What a shame,
he knows nothing about your feeling.
282
00:16:16,000 --> 00:16:17,050
With Yin Yin around,
283
00:16:17,540 --> 00:16:19,600
Mr Mo won't notice you.
284
00:16:22,510 --> 00:16:23,870
Qing Xin.
285
00:16:24,750 --> 00:16:25,760
Xia Pian Ruo.
286
00:16:25,940 --> 00:16:28,310
You knew Qing Xin and I are close friends.
287
00:16:28,580 --> 00:16:30,210
Stop trying to come between us,
288
00:16:30,290 --> 00:16:32,050
or bullying other people because
you have a prominent family.
289
00:16:32,540 --> 00:16:34,910
I won't tolerate such deed.
290
00:16:46,970 --> 00:16:48,900
Xiao Ru. Xiao Ru!
291
00:16:50,530 --> 00:16:51,630
Think of a way
292
00:16:51,720 --> 00:16:52,820
to help us get out of here.
293
00:16:53,350 --> 00:16:54,490
Miss Su.
294
00:16:54,840 --> 00:16:57,790
Why do you only
embroider the tail every time?
295
00:16:58,050 --> 00:17:00,250
Can't we leave when you're done?
296
00:17:00,340 --> 00:17:02,230
We don't have to
sneak out if I'd finish it.
297
00:17:02,320 --> 00:17:04,740
You should be like Miss Tang.
298
00:17:04,829 --> 00:17:05,970
She's always
299
00:17:06,060 --> 00:17:07,640
calm and composed.
300
00:17:09,010 --> 00:17:09,980
Oh,
301
00:17:10,060 --> 00:17:12,040
she's coming to Shengjing in a few days.
302
00:17:12,310 --> 00:17:15,210
Do you think we can ask her about it?
303
00:17:16,930 --> 00:17:18,339
Come, put it here.
304
00:17:18,420 --> 00:17:19,300
Come.
305
00:17:20,670 --> 00:17:21,940
Be careful.
306
00:17:22,470 --> 00:17:23,530
Slowly.
307
00:17:22,560 --> 00:17:28,450
{\an8}Calmness Before All
308
00:17:23,609 --> 00:17:24,710
Put it here.
309
00:17:25,369 --> 00:17:26,430
Watch it.
310
00:17:30,650 --> 00:17:31,840
Keep everything nicely.
311
00:17:32,060 --> 00:17:33,120
You may leave.
312
00:17:34,390 --> 00:17:35,270
Yes, My Lord.
313
00:17:35,540 --> 00:17:38,790
But there are many extra objects.
314
00:17:38,880 --> 00:17:40,330
Open up!
315
00:17:40,600 --> 00:17:41,520
Open up!
316
00:17:43,760 --> 00:17:45,170
How dare you servants
317
00:17:45,260 --> 00:17:46,270
fling me!
318
00:17:46,360 --> 00:17:48,080
You're asking for a beating. You, too.
319
00:17:52,830 --> 00:17:55,730
So, you're the new scholar, Ning Xiu Rui.
320
00:17:57,180 --> 00:17:58,630
I'll stay here until the coronation.
321
00:17:59,560 --> 00:18:02,370
I heard you're not interested in politics.
322
00:18:02,590 --> 00:18:04,000
What a coincidence, me too.
323
00:18:04,620 --> 00:18:06,070
We aren't close,
324
00:18:06,160 --> 00:18:07,960
but I'm fond of you.
325
00:18:08,090 --> 00:18:09,500
From now on, I'll be your
326
00:18:09,680 --> 00:18:10,640
companion.
327
00:18:10,730 --> 00:18:12,760
My Lord, if that's all for today,
328
00:18:12,890 --> 00:18:14,030
we'd be leaving.
329
00:18:15,310 --> 00:18:16,190
Yes, you may leave.
330
00:18:17,950 --> 00:18:18,830
Wait.
331
00:18:20,370 --> 00:18:21,470
If they're gone,
332
00:18:21,780 --> 00:18:23,620
who's going to clean up the house
333
00:18:23,710 --> 00:18:24,900
and move all these?
334
00:18:25,510 --> 00:18:26,660
You're here, aren't you?
335
00:18:30,490 --> 00:18:31,450
Me?
336
00:18:31,720 --> 00:18:32,640
Master.
337
00:18:33,520 --> 00:18:35,900
Come on, I'm a crown...
338
00:18:36,780 --> 00:18:38,410
Return to the palace if you can't do it.
339
00:18:41,570 --> 00:18:42,580
No, please.
340
00:18:42,670 --> 00:18:43,860
I can do it, Master.
341
00:18:43,950 --> 00:18:45,440
Just don't ask me to go back.
342
00:18:50,810 --> 00:18:52,440
Come on. Be careful with the tributes.
343
00:18:52,660 --> 00:18:53,540
Hurry up.
344
00:19:05,110 --> 00:19:06,780
Oh, no.
345
00:19:06,910 --> 00:19:08,150
The Crown Prince's gone!
346
00:19:09,730 --> 00:19:10,870
Watch where you go!
347
00:19:12,190 --> 00:19:14,300
Your Majesty,
the Crown Prince's gone missing.
348
00:19:16,770 --> 00:19:18,620
He's going to be crowned,
349
00:19:18,840 --> 00:19:20,240
but still acts as he likes.
350
00:19:20,730 --> 00:19:22,050
What were you doing?
351
00:19:22,310 --> 00:19:23,240
Search for him.
352
00:19:23,320 --> 00:19:24,200
Yes, Your Majesty.
353
00:19:25,610 --> 00:19:26,490
Hold on.
354
00:19:27,150 --> 00:19:28,030
This is a big deal.
355
00:19:28,910 --> 00:19:30,410
Keep a low profile when you're out there.
356
00:19:30,670 --> 00:19:31,640
Do it secretly, okay?
357
00:19:33,000 --> 00:19:34,060
Have you seen him?
358
00:19:34,150 --> 00:19:35,030
No.
359
00:19:36,300 --> 00:19:37,360
Have you seen him?
360
00:19:37,890 --> 00:19:38,940
No, never.
361
00:19:39,030 --> 00:19:40,220
No.
362
00:19:47,260 --> 00:19:50,200
Lin Lin, Shengjing is just up ahead.
363
00:20:10,350 --> 00:20:12,510
Father, this is Shengjing.
364
00:20:12,600 --> 00:20:14,660
As an unmarried girl,
365
00:20:14,750 --> 00:20:16,340
I can't simply show my face.
366
00:20:16,730 --> 00:20:18,890
You've travelled across the
country with me since young,
367
00:20:18,980 --> 00:20:20,470
and you've seen things.
368
00:20:20,560 --> 00:20:22,540
Don't put up
369
00:20:22,630 --> 00:20:23,820
the unenlightened maiden show.
370
00:20:23,900 --> 00:20:25,710
Well, Father,
371
00:20:26,100 --> 00:20:28,130
courtesy matters here in Shengjing.
372
00:20:28,570 --> 00:20:31,560
Be cautions at
the Crown Prince's coronation,
373
00:20:31,820 --> 00:20:33,890
so you can get me a good husband.
374
00:20:35,470 --> 00:20:36,660
You're right.
375
00:20:37,150 --> 00:20:38,030
Regarding this,
376
00:20:38,110 --> 00:20:39,610
you can discuss with your cousin,
377
00:20:39,740 --> 00:20:41,240
Su Yin Yin.
378
00:20:41,900 --> 00:20:43,740
We have nothing to talk about.
379
00:20:45,460 --> 00:20:46,650
I'm off to the palace.
380
00:20:46,740 --> 00:20:48,540
Father, don't forget your courtesy
381
00:20:48,630 --> 00:20:49,820
and embarrass yourself.
382
00:20:49,950 --> 00:20:50,870
Don't worry.
383
00:20:57,560 --> 00:20:59,760
Wine for sale!
384
00:20:59,850 --> 00:21:01,730
Fresh vegetables and carrots!
385
00:21:01,830 --> 00:21:03,890
Master knows how to torture me.
386
00:21:04,160 --> 00:21:05,610
Where can I get ice
387
00:21:05,830 --> 00:21:07,590
in this hot weather?
388
00:21:07,990 --> 00:21:09,170
I might as well die of exhaustion.
389
00:21:09,530 --> 00:21:11,200
Excuse me,
390
00:21:11,290 --> 00:21:13,130
where can I buy ice?
391
00:21:13,350 --> 00:21:14,670
A place selling ice?
392
00:21:14,980 --> 00:21:16,700
-I don't know.
-No?
393
00:21:16,780 --> 00:21:18,100
There's no such thing. Are you buying?
394
00:21:18,190 --> 00:21:19,200
Leave if you're not.
395
00:21:19,950 --> 00:21:21,320
Don't be a nuisance here.
396
00:21:21,540 --> 00:21:22,590
The carrot isn't fresh.
397
00:21:22,680 --> 00:21:24,480
-How could you say that?
-Don't be vicious.
398
00:21:25,720 --> 00:21:28,000
Come and take a look at fresh carrots!
399
00:21:28,090 --> 00:21:29,760
Fresh carrots and vegetables.
400
00:21:30,550 --> 00:21:32,140
Don't look away. Look at me.
401
00:21:32,620 --> 00:21:34,340
Don't look at me. Look at the painting.
402
00:21:34,780 --> 00:21:35,830
Have you seen him?
403
00:21:37,860 --> 00:21:39,840
He looks like me.
404
00:21:41,770 --> 00:21:43,490
Your Highne...
405
00:21:43,580 --> 00:21:44,540
Brother!
406
00:21:44,720 --> 00:21:45,730
Your Highness.
407
00:21:47,010 --> 00:21:48,060
Move!
408
00:21:48,150 --> 00:21:49,470
After him now!
409
00:21:50,350 --> 00:21:51,410
Move!
410
00:21:51,500 --> 00:21:54,090
Your Highness, don't go! Stay there!
411
00:21:54,400 --> 00:21:55,590
Come with us!
412
00:21:55,720 --> 00:21:57,480
-Wait for us!
-Stay there!
413
00:21:58,970 --> 00:22:00,560
Listen, you can have my money.
414
00:22:00,690 --> 00:22:01,790
Put me down.
415
00:22:01,970 --> 00:22:02,890
Put me down.
416
00:22:03,020 --> 00:22:04,080
Come on, you can have...
417
00:22:05,350 --> 00:22:07,950
Help! Help!
418
00:22:08,700 --> 00:22:09,750
What's going on?
419
00:22:09,930 --> 00:22:11,510
Some kidnappers, Miss Tang.
420
00:22:12,130 --> 00:22:13,580
-Go that way.
-Help me, brother.
421
00:22:13,670 --> 00:22:15,380
They'll kill me! Help!
422
00:22:15,560 --> 00:22:16,800
Help!
423
00:22:19,874 --> 00:22:29,874
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
27189
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.