All language subtitles for [SubtitleTools.com] DETECTIVE (1985)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,210 --> 00:00:57,920 Because love is eternal. 2 00:01:00,710 --> 00:01:04,050 You think that's why those two haven't budged all morning? 3 00:01:05,550 --> 00:01:06,800 Personally, 4 00:01:07,550 --> 00:01:11,100 I was interested more in that one, Uncle. 5 00:01:11,180 --> 00:01:12,770 Yes, that one. 6 00:01:12,850 --> 00:01:14,100 Look. 7 00:01:14,600 --> 00:01:15,810 She comes. 8 00:01:16,640 --> 00:01:18,100 She goes. 9 00:01:20,060 --> 00:01:23,820 She even seems to hesitate. Yes, she's hesitating. 10 00:01:23,900 --> 00:01:25,400 She's hesitating. 11 00:01:37,710 --> 00:01:39,670 She looks more like she's scared. 12 00:01:43,380 --> 00:01:44,510 Maybe. 13 00:01:44,630 --> 00:01:47,340 Any second, a catastrophe could happen. 14 00:01:50,350 --> 00:01:51,850 Enough of this. 15 00:01:52,430 --> 00:01:55,270 Arielle, I'm off to work. 16 00:01:56,100 --> 00:02:01,560 In our psychology class, we were told that a catastrophe was... 17 00:02:03,860 --> 00:02:07,030 the first strophe of a love poem. 18 00:02:08,530 --> 00:02:10,200 Cut that out! 19 00:02:10,870 --> 00:02:14,280 - I'm going to work. - No, I told you, I'll find out on my own. 20 00:02:14,370 --> 00:02:15,700 Enough of this, Uncle! 21 00:02:15,830 --> 00:02:19,410 You've been here two years, and I've been paying your hotel bill. 22 00:02:21,250 --> 00:02:23,040 One night, two years ago, 23 00:02:23,170 --> 00:02:25,500 someone walked into this room, 24 00:02:26,010 --> 00:02:28,550 pulled a gun, and shot. 25 00:02:29,090 --> 00:02:32,260 And the prince died. Without reason. 26 00:02:34,260 --> 00:02:35,760 It's true. 27 00:02:36,560 --> 00:02:38,560 The prince had no enemies. 28 00:02:38,640 --> 00:02:40,560 Everybody liked him. 29 00:02:41,980 --> 00:02:43,110 The case was closed. 30 00:02:43,190 --> 00:02:46,530 I've been a detective in this hotel for 15 years. 31 00:02:47,610 --> 00:02:49,530 I got fired. 32 00:02:54,330 --> 00:02:57,040 So I'll find out who killed the prince. 33 00:03:19,640 --> 00:03:21,520 Do you have anything to write with? 34 00:03:32,820 --> 00:03:35,870 My wife might call. 35 00:03:39,910 --> 00:03:45,080 Tell her I had to go to Frankfurt... 36 00:03:47,630 --> 00:03:50,300 and that I'll be back tomorrow morning. 37 00:03:50,420 --> 00:03:54,550 But your wife is here, sir. In the lobby, behind you. 38 00:03:59,020 --> 00:04:03,890 Remit this to Mr. Warner, Room 473. 39 00:04:13,700 --> 00:04:15,410 What's going on? 40 00:04:16,820 --> 00:04:18,780 Why did you come? 41 00:04:29,250 --> 00:04:31,130 So... 42 00:04:31,260 --> 00:04:34,550 - Did you see Mr. Warner? - No, I have to fly to Frankfurt. 43 00:04:34,630 --> 00:04:37,300 Paul called in sick, I have to replace him. 44 00:04:37,970 --> 00:04:39,050 You didn't see him? 45 00:04:39,140 --> 00:04:42,560 No. I left him a message. He's probably tied up with his match. 46 00:04:49,400 --> 00:04:51,320 I hope that's not him. 47 00:04:58,950 --> 00:05:00,660 Why are you here? 48 00:05:03,660 --> 00:05:05,410 Françoise? 49 00:05:08,580 --> 00:05:11,630 Because it's our last deal. 50 00:05:14,630 --> 00:05:16,760 And in a way, our first one. 51 00:05:17,340 --> 00:05:19,590 I have to take care of it too. 52 00:05:19,680 --> 00:05:21,600 I need self-respect now. 53 00:05:21,680 --> 00:05:23,350 I must learn. 54 00:05:24,390 --> 00:05:26,770 So, you're leaving? 55 00:05:26,850 --> 00:05:29,100 I must learn. 56 00:05:33,030 --> 00:05:35,190 I must learn. 57 00:05:37,280 --> 00:05:38,820 So, you're leaving? 58 00:05:38,910 --> 00:05:41,280 No, I'm not leaving. Don't start again. 59 00:05:41,370 --> 00:05:43,540 I'll be back tomorrow. 60 00:05:45,330 --> 00:05:46,910 You see... 61 00:05:47,920 --> 00:05:51,380 we said we'd take the time to talk things over. 62 00:05:53,590 --> 00:05:58,260 Try to say what we dare not say. 63 00:06:02,310 --> 00:06:04,060 But you're leaving. 64 00:06:04,140 --> 00:06:06,810 No, I'm not leaving. Stop it. 65 00:06:09,900 --> 00:06:11,770 Yes, I'm leaving, but Paul is sick. 66 00:06:11,860 --> 00:06:14,690 I have to sub for him. It's not the first time. 67 00:06:16,650 --> 00:06:18,570 Talk things over... 68 00:06:19,990 --> 00:06:22,070 We can do that tomorrow. 69 00:06:24,160 --> 00:06:25,660 I guess. 70 00:06:27,500 --> 00:06:29,870 - I'll see you tomorrow. - I hope. 71 00:06:32,840 --> 00:06:34,710 And if I see him? 72 00:06:36,380 --> 00:06:38,720 You'll tell me all about it. 73 00:06:41,510 --> 00:06:43,430 You'll tell me everything. 74 00:06:44,850 --> 00:06:46,600 Almost everything. 75 00:06:48,940 --> 00:06:51,020 Can you leave me a little money? 76 00:06:51,980 --> 00:06:54,400 And this one, what's he up to? 77 00:06:54,940 --> 00:06:56,400 It's true. 78 00:06:56,480 --> 00:07:00,490 All French people look like nuts, once you start paying attention. 79 00:07:01,200 --> 00:07:03,660 You think the murderer will be back? 80 00:07:04,660 --> 00:07:06,950 Everything keeps starting over. History stammers... 81 00:07:07,080 --> 00:07:10,500 Listen, I get three days off. The department has agreed to it. 82 00:07:11,420 --> 00:07:13,750 I'm gonna nose around. 83 00:07:15,670 --> 00:07:17,380 It's true. 84 00:07:18,050 --> 00:07:20,630 I smell death in this hotel. 85 00:07:21,010 --> 00:07:23,550 I think it's a first-class hotel. 86 00:07:24,010 --> 00:07:25,510 Not in the city. 87 00:07:25,600 --> 00:07:28,220 It's become a second-class city. 88 00:07:28,890 --> 00:07:33,190 Why would anyone come in the room to kill the prince for no reason? 89 00:07:34,480 --> 00:07:37,860 Right, it's too easy. That's why I can't figure it out. 90 00:07:42,160 --> 00:07:43,860 See you later. 91 00:07:44,490 --> 00:07:46,410 Be nice with her. 92 00:07:47,030 --> 00:07:48,990 She's 18. 93 00:07:50,250 --> 00:07:52,660 Be nice with him. He's 50. 94 00:07:55,460 --> 00:08:01,050 DETECTIVE 95 00:08:01,630 --> 00:08:03,430 Stop, goddamn it! 96 00:08:04,260 --> 00:08:06,470 I told you not to obey his orders. 97 00:08:07,010 --> 00:08:09,640 Keep on acting like this, and you won't last five rounds. 98 00:08:09,720 --> 00:08:11,730 Go to bed. 99 00:08:11,810 --> 00:08:13,890 I gotta call Max. 100 00:08:13,980 --> 00:08:17,560 Hey boss. Will you come say good night? 101 00:08:17,650 --> 00:08:19,650 Yeah, sure. 102 00:08:20,440 --> 00:08:23,360 I'll come back to turn the lights off. 103 00:08:25,160 --> 00:08:27,410 Tiger Jones, I'll knock him out. 104 00:09:23,130 --> 00:09:25,800 You're abandoning those who helped you? 105 00:09:26,800 --> 00:09:29,180 This country is about free enterprise. 106 00:09:30,680 --> 00:09:33,770 You have read France-Soir, I presume? 107 00:09:33,850 --> 00:09:35,810 Not yet. Why? 108 00:09:35,890 --> 00:09:38,770 With the match coming up, I haven't got time. 109 00:09:38,850 --> 00:09:41,190 I know. Show him, Angelo. 110 00:09:41,270 --> 00:09:42,320 Yes, Prince. 111 00:09:42,400 --> 00:09:44,190 - What about our money? - I know I'm late, 112 00:09:44,280 --> 00:09:46,530 but Max will help me out. 113 00:09:46,610 --> 00:09:48,700 No one ever leaves his family. No one. 114 00:09:48,780 --> 00:09:50,530 THE BOXING PROMOTER HAD STOLEN 40 MILLION 115 00:09:50,620 --> 00:09:51,530 Wow. 116 00:09:52,490 --> 00:09:54,330 No one. 117 00:09:56,120 --> 00:09:58,250 A poet once tried. 118 00:10:00,130 --> 00:10:02,340 He stopped writing. 119 00:10:02,460 --> 00:10:06,510 With the interest, it adds up to 542,734.68 francs. 120 00:10:11,260 --> 00:10:15,600 What about this third payment? 121 00:10:15,680 --> 00:10:18,520 Just because we die doesn't mean we have to rush. 122 00:10:18,600 --> 00:10:19,890 So, the third payment? 123 00:10:19,980 --> 00:10:21,980 It'll wait till Saturday. 124 00:10:23,610 --> 00:10:25,860 Well, there's the match. 125 00:10:25,940 --> 00:10:27,610 It won't be rigged? 126 00:10:29,910 --> 00:10:31,950 No way. 127 00:10:32,030 --> 00:10:34,160 Give him until Friday. 128 00:10:35,370 --> 00:10:38,410 Good luck. 129 00:10:38,540 --> 00:10:41,670 ...that we recognize the misdeed. 130 00:10:41,790 --> 00:10:45,590 And that we'd spring back with renewed energy. 131 00:10:51,470 --> 00:10:53,550 Is it transparent enough? 132 00:10:53,680 --> 00:10:55,810 Stop teasing me. 133 00:11:00,850 --> 00:11:04,270 What about this? Is it transparent enough? 134 00:11:05,940 --> 00:11:08,570 Depends if you want to show the truth. 135 00:11:08,650 --> 00:11:10,860 What is the truth? 136 00:11:13,740 --> 00:11:15,330 What is the truth? 137 00:11:15,410 --> 00:11:18,160 It's between appearing and disappearing. 138 00:11:18,290 --> 00:11:20,750 It's showing through? 139 00:11:20,870 --> 00:11:22,460 Is this better? 140 00:11:22,580 --> 00:11:25,000 Stop teasing me! 141 00:11:38,220 --> 00:11:39,770 Is this better? 142 00:11:39,850 --> 00:11:41,520 I'm taking a shower. 143 00:11:42,770 --> 00:11:44,230 Did you see this? 144 00:11:47,150 --> 00:11:49,360 "Villemain died alone." 145 00:11:50,440 --> 00:11:56,740 "Considered a boxing legend during the post-war golden age," 146 00:11:56,830 --> 00:12:03,460 "died September 4, at Montfermeil, alone, as he had wished." 147 00:12:03,580 --> 00:12:08,040 "He was an excellent stylist, and had beaten LaMotta in 1949." 148 00:12:08,170 --> 00:12:10,340 Stop it! 149 00:12:12,840 --> 00:12:16,050 What's up, kids? Not in bed yet? 150 00:12:17,970 --> 00:12:20,010 Tomorrow, jogging at 9:00 am. 151 00:12:26,310 --> 00:12:28,650 Press conference at 11:00 am. 152 00:12:30,610 --> 00:12:33,110 TV broadcast at 12:30 pm. 153 00:12:37,870 --> 00:12:39,910 5:00 pm, training at the gym. 154 00:12:39,990 --> 00:12:42,410 Tiger Jones, I'll knock him out. 155 00:12:46,790 --> 00:12:48,790 Isn't that Tiger Jones? 156 00:12:53,340 --> 00:12:56,720 Mr. Warner, if I were you, I wouldn't do that. 157 00:12:57,220 --> 00:12:59,600 I'd play it off three sides. 158 00:12:59,680 --> 00:13:03,020 Don't bust your ass. I want to be alone. 159 00:13:04,440 --> 00:13:06,520 And you don't excite me. 160 00:13:09,570 --> 00:13:11,230 Told you so. 161 00:13:22,120 --> 00:13:24,160 We met once before. 162 00:13:24,290 --> 00:13:25,960 Françoise Chenal. 163 00:13:26,080 --> 00:13:28,000 Between Lyon and Toulouse. 164 00:13:29,000 --> 00:13:32,130 Yes, I remember. I'm tired. 165 00:13:32,880 --> 00:13:35,470 Your husband has left for Frankfurt? 166 00:13:36,760 --> 00:13:40,640 - He'll be back tomorrow. - See you tomorrow then. Bye, ma'am. 167 00:13:59,780 --> 00:14:01,950 Why won't you give Emile his money back? 168 00:14:02,030 --> 00:14:05,120 I told you already. Not tonight. 169 00:14:05,540 --> 00:14:08,250 Give it to me then. That money is mine. 170 00:14:08,370 --> 00:14:10,290 Money belongs to no one. 171 00:14:10,420 --> 00:14:11,460 Miss. 172 00:14:11,590 --> 00:14:14,170 Just like people. Comes and goes. Make sure you don't lose it. 173 00:14:14,300 --> 00:14:16,130 Somebody's gotta say it! 174 00:14:19,760 --> 00:14:21,640 Why do you refuse? 175 00:14:21,720 --> 00:14:23,850 Put that there. 176 00:14:27,060 --> 00:14:29,730 Of course, Mr. Fox. 177 00:14:31,810 --> 00:14:33,310 Because... 178 00:14:38,240 --> 00:14:39,570 I don't have it. 179 00:14:47,870 --> 00:14:50,040 Your name is not Warner? 180 00:14:50,920 --> 00:14:52,750 My father's name. 181 00:14:52,880 --> 00:14:54,880 I added my mother's. 182 00:14:56,170 --> 00:14:57,840 I'm tired. 183 00:14:59,430 --> 00:15:03,050 A woman who's owed money. There might be something in it for me. 184 00:15:06,930 --> 00:15:09,270 I thought your airline shuttle business was thriving. 185 00:15:09,350 --> 00:15:10,560 DEATH 186 00:15:10,640 --> 00:15:12,350 Seemed like it, anyway. 187 00:15:12,440 --> 00:15:13,440 ALAS 188 00:15:14,360 --> 00:15:16,440 LAUGH 189 00:15:17,360 --> 00:15:18,190 DANCE 190 00:15:18,280 --> 00:15:21,070 - Three years ago, we had five jets. - Classical, please. Classical! 191 00:15:21,160 --> 00:15:23,530 Now, there are only two and a half. 192 00:15:26,950 --> 00:15:28,830 Two and a half? 193 00:15:30,870 --> 00:15:32,540 Absolutely. 194 00:15:32,670 --> 00:15:35,590 We started working in pools with another airline. 195 00:15:41,720 --> 00:15:43,840 In fact, it has nothing to do with it. 196 00:15:48,640 --> 00:15:50,930 Emile and I are getting separated. 197 00:15:52,190 --> 00:15:54,900 What you owe him is my share. 198 00:15:56,980 --> 00:15:58,480 So I can leave. 199 00:15:59,440 --> 00:16:01,240 So I hope. 200 00:16:03,110 --> 00:16:05,700 - Where you heading? - I'll see. 201 00:16:05,780 --> 00:16:07,870 I want to buy a bookstore. 202 00:16:08,994 --> 00:16:10,694 I'll see. 203 00:16:18,090 --> 00:16:20,840 You'll never pay us back these 40 million, right? 204 00:16:21,550 --> 00:16:23,170 I didn't say that. 205 00:16:23,880 --> 00:16:25,640 We'll see Saturday. 206 00:16:27,640 --> 00:16:29,760 You still have the money? 207 00:16:29,850 --> 00:16:32,270 I didn't say that either. Saturday. 208 00:16:34,140 --> 00:16:36,900 Even if I have it, I owe it someplace else. 209 00:16:36,980 --> 00:16:38,980 Too loud! 210 00:16:39,360 --> 00:16:40,780 To whom? 211 00:16:40,860 --> 00:16:44,070 Classical, please. Classical! 212 00:16:44,150 --> 00:16:46,030 Got it. 213 00:16:50,290 --> 00:16:52,200 What do you know about it? 214 00:16:59,750 --> 00:17:02,090 What do you know about it? 215 00:17:02,210 --> 00:17:04,670 That women are worthier than men? 216 00:17:08,300 --> 00:17:11,220 They ask questions, rather than wanting answers. 217 00:17:13,230 --> 00:17:14,930 It takes time. 218 00:17:17,860 --> 00:17:19,690 And time is money. 219 00:17:21,480 --> 00:17:22,980 To whom? 220 00:17:31,910 --> 00:17:35,040 - People you don't know. - I want to know who. 221 00:17:36,080 --> 00:17:38,750 You don't know them, and it's better that way. 222 00:17:41,920 --> 00:17:44,260 - Please. - No. 223 00:17:45,840 --> 00:17:48,430 It's easy not to pay back your husband. 224 00:17:50,050 --> 00:17:52,180 With these guys, it's another story. 225 00:18:07,280 --> 00:18:12,030 Now, there's you. Maybe it's a game changer. 226 00:18:13,910 --> 00:18:16,910 What? You have a solution? 227 00:18:17,040 --> 00:18:18,960 What are you thinking of? 228 00:18:20,920 --> 00:18:22,380 The payments. 229 00:18:23,840 --> 00:18:25,760 What about the payments? 230 00:18:27,420 --> 00:18:29,470 It rhymes with impairment. 231 00:18:29,550 --> 00:18:31,930 That's not going to happen. 232 00:18:32,010 --> 00:18:34,470 Soon as my husband returns, we're coming after you. 233 00:18:35,970 --> 00:18:37,810 See you tomorrow. 234 00:18:44,650 --> 00:18:46,570 Easy. 235 00:18:46,650 --> 00:18:48,070 Easy... 236 00:18:49,230 --> 00:18:50,520 as... 237 00:18:52,444 --> 00:18:54,244 As... 238 00:19:04,670 --> 00:19:10,630 "You would rise, first tempest of the world, and chase them ahead, such as dust." 239 00:19:13,100 --> 00:19:15,930 "Because great cities, my Lord, are cursed." 240 00:19:21,480 --> 00:19:23,940 "Great cities are nothing but fake." 241 00:19:28,780 --> 00:19:30,900 "And their silence is a lie." 242 00:19:30,990 --> 00:19:33,410 "And their noises are deceitful." 243 00:19:48,760 --> 00:19:50,170 Isidore! 244 00:19:52,760 --> 00:19:56,220 "Blessed are the winds fleeing towards the gardens." 245 00:19:57,680 --> 00:20:02,350 "For gardens were made for kings who amused themselves briefly" 246 00:20:02,440 --> 00:20:05,810 "with young women, intertwining flowers" 247 00:20:05,900 --> 00:20:08,480 "to the illustrious tone of their laughter." 248 00:20:09,570 --> 00:20:11,610 Let's leave this place, Mr. Jones. 249 00:20:13,950 --> 00:20:16,780 Princess, you know I can't. 250 00:20:27,540 --> 00:20:29,090 I'll sell my jewelry. 251 00:20:30,460 --> 00:20:32,670 Champion of Europe is worth big money. 252 00:20:33,760 --> 00:20:37,680 The matches are rigged. It's a lost cause. 253 00:20:40,810 --> 00:20:42,770 It's a lost cause. 254 00:20:43,640 --> 00:20:45,480 Not our love. 255 00:20:46,860 --> 00:20:50,230 Perhaps. But I can't do that. 256 00:20:50,320 --> 00:20:52,280 Mr. Jim. 257 00:20:52,360 --> 00:20:55,070 To me, it's better than... I don't know. 258 00:20:55,860 --> 00:20:57,320 I'll steal. 259 00:20:57,410 --> 00:20:59,530 I'll prostitute myself. 260 00:20:59,620 --> 00:21:01,870 You will lack of nothing. 261 00:21:02,910 --> 00:21:05,290 There's that guy again. 262 00:21:05,420 --> 00:21:07,120 We have to tell the others. 263 00:21:21,720 --> 00:21:23,390 Isidore! 264 00:21:35,360 --> 00:21:38,490 "And the rustling silk of their morning gowns" 265 00:21:38,570 --> 00:21:43,290 "murmured like a stream on the gravel path." 266 00:22:01,470 --> 00:22:05,220 Yesterday, Frankfurt. This morning, London. 267 00:22:09,400 --> 00:22:12,610 When will we talk to him? 268 00:22:16,190 --> 00:22:18,740 When will we talk? 269 00:22:21,070 --> 00:22:24,160 I do have to earn the money that we spend. 270 00:22:27,540 --> 00:22:30,960 Speaking of which, I need some. 271 00:22:33,210 --> 00:22:35,210 So I can at least enjoy Paris. 272 00:22:46,270 --> 00:22:48,770 So I can at least enjoy Paris. 273 00:22:50,150 --> 00:22:52,520 Let's retrieve the money from where it is. 274 00:22:53,770 --> 00:22:55,820 That was the plan. 275 00:22:57,820 --> 00:23:00,110 We agree, Françoise. 276 00:23:03,530 --> 00:23:05,450 Nothing has changed. 277 00:23:12,040 --> 00:23:13,960 Anyway, we'll see him tonight, right? 278 00:23:17,130 --> 00:23:20,930 - Reserve a table. - I told you what he said last night. 279 00:23:22,300 --> 00:23:25,640 I'll see you tonight, and tell him what I told you. 280 00:23:27,930 --> 00:23:30,180 Oh, stop it! 281 00:23:30,270 --> 00:23:32,560 You're not going to kill anyone. 282 00:23:39,990 --> 00:23:41,610 Except me. 283 00:23:43,070 --> 00:23:44,700 At the end. 284 00:23:45,740 --> 00:23:47,370 Maybe. 285 00:23:54,170 --> 00:23:55,840 I'm tired. 286 00:23:56,550 --> 00:23:58,340 You're sick. 287 00:24:00,380 --> 00:24:02,300 It's not loaded. 288 00:24:04,180 --> 00:24:05,930 See you tonight. 289 00:24:09,220 --> 00:24:11,520 That's really all you have to say? 290 00:24:13,770 --> 00:24:16,150 If we have these 40 million, 291 00:24:16,650 --> 00:24:19,980 what's the use of making all these trips? 292 00:24:23,610 --> 00:24:26,280 Retrieving the money won't be so easy. 293 00:24:28,660 --> 00:24:30,200 I know. 294 00:24:31,160 --> 00:24:33,460 And we're finding out just now. 295 00:24:46,800 --> 00:24:48,680 See you tonight. 296 00:24:51,560 --> 00:24:53,930 I get it. 297 00:24:54,020 --> 00:24:57,020 You said it 20 times, since this morning! 298 00:24:57,110 --> 00:25:00,320 The first time around, that's all I could come up with. 299 00:25:01,190 --> 00:25:02,940 You too. 300 00:25:03,030 --> 00:25:04,820 Me too. 301 00:25:06,030 --> 00:25:07,490 You're right. 302 00:25:09,030 --> 00:25:11,160 We said it at the same time. 303 00:25:15,580 --> 00:25:17,330 I remember. 304 00:25:17,460 --> 00:25:19,420 We were thrifty. 305 00:25:20,960 --> 00:25:23,300 - Can I make up the room? - Yes. 306 00:25:51,530 --> 00:25:53,870 Mr. Chenal. 307 00:25:53,950 --> 00:25:56,370 - We have to talk. - I don't want to talk. 308 00:25:56,500 --> 00:25:58,330 About Sicily. 309 00:26:00,420 --> 00:26:02,500 - Bad timing. I'm off to London. - Leave me some money. 310 00:26:02,630 --> 00:26:04,300 You don't get it. 311 00:26:06,170 --> 00:26:09,800 Sicily as a metaphor. 312 00:26:42,130 --> 00:26:43,750 Uncle William? 313 00:26:46,800 --> 00:26:48,220 Arielle? 314 00:26:50,180 --> 00:26:51,510 What's wrong? 315 00:26:56,850 --> 00:26:58,680 What's the matter? 316 00:27:01,020 --> 00:27:02,980 What's the matter? 317 00:27:03,060 --> 00:27:04,650 Hey, Uncle! 318 00:27:07,820 --> 00:27:09,240 Arielle? 319 00:27:09,950 --> 00:27:11,740 Come on. 320 00:27:11,820 --> 00:27:13,700 There's work to do. 321 00:27:17,700 --> 00:27:19,540 What's going on? 322 00:27:20,080 --> 00:27:22,620 He fondled you. Is that it? 323 00:27:24,040 --> 00:27:25,380 Yes. 324 00:27:26,670 --> 00:27:29,170 But much gentler than you. 325 00:27:32,970 --> 00:27:35,470 - That's why I'm crying. - Oh, shit. 326 00:27:36,310 --> 00:27:38,220 You don't want to get married anymore? 327 00:27:38,310 --> 00:27:40,770 You're the one who wanted us to do an investigation. 328 00:27:40,850 --> 00:27:43,480 It was to be with you. 329 00:27:46,940 --> 00:27:48,190 I'd rather... 330 00:27:48,280 --> 00:27:50,280 I'd rather go home. 331 00:27:54,370 --> 00:27:56,410 Finish my exams. 332 00:28:00,750 --> 00:28:02,620 You're too harsh. 333 00:28:04,170 --> 00:28:08,090 The situation is harsh. Not me. 334 00:28:09,340 --> 00:28:12,300 Finding the truth. Who, what, why, how? 335 00:28:21,940 --> 00:28:25,940 Truth shall be explosive, fixed, or it shall not be. 336 00:28:26,650 --> 00:28:29,150 Easy as ABC. 337 00:28:29,820 --> 00:28:31,990 We'll make it even easier. 338 00:28:33,030 --> 00:28:34,660 Let me summarize. 339 00:28:34,740 --> 00:28:37,200 There are plenty of stories here. About people and about us. 340 00:28:37,280 --> 00:28:39,910 I'm sure something is going to happen! 341 00:28:40,700 --> 00:28:43,370 I ran into old Luciano, in the hotel. 342 00:28:43,500 --> 00:28:45,080 In the hotel? 343 00:28:46,540 --> 00:28:48,880 And that airline pilot. 344 00:28:53,800 --> 00:28:57,390 I'm sure, just by watching him, that he's going to... 345 00:28:57,391 --> 00:28:59,365 - Fly? - Fly in our face! 346 00:28:59,390 --> 00:29:00,640 Whose face? 347 00:29:00,720 --> 00:29:02,640 We'll see. 348 00:29:02,730 --> 00:29:04,350 See... 349 00:29:05,150 --> 00:29:07,060 Foresee. 350 00:29:07,150 --> 00:29:10,860 See what's in here... 351 00:29:11,820 --> 00:29:14,650 to find out what's elsewhere. 352 00:29:14,740 --> 00:29:16,450 That's gonna help you, Uncle. 353 00:29:16,530 --> 00:29:19,320 You have to run as fast as you can to stay in the same place. 354 00:29:19,410 --> 00:29:20,490 That's what people do. 355 00:29:20,580 --> 00:29:24,200 But to go elsewhere, you have to run twice as fast. 356 00:29:24,330 --> 00:29:27,880 That's what we'll do. Gotta make a call. See you tonight. 357 00:29:32,010 --> 00:29:34,260 I don't know what's wrong, boss. 358 00:29:34,380 --> 00:29:38,640 The machine says it doesn't feel like telling us. 359 00:29:39,300 --> 00:29:42,720 What about flowers, Eugene? Do we like them? 360 00:29:45,310 --> 00:29:46,890 What's the matter? 361 00:29:47,810 --> 00:29:50,020 I wrecked the Mercedes. 362 00:29:50,440 --> 00:29:53,230 Tell Eugene we'll use the BMW. 363 00:29:55,360 --> 00:29:57,110 Move it! I'll be right there. 364 00:29:57,200 --> 00:30:00,570 - Tiger Jones, I'll knock him out! - I know, I know. 365 00:30:00,660 --> 00:30:02,450 Hello? 366 00:30:02,540 --> 00:30:04,410 Yes. 367 00:30:04,540 --> 00:30:07,250 Fine with me. Late afternoon. 368 00:30:08,710 --> 00:30:11,250 There's something for you at the front desk. 369 00:30:12,130 --> 00:30:14,050 See you later. 370 00:30:26,520 --> 00:30:31,810 - What's up this time? - I have lost the "doh" of my clarinet. 371 00:30:31,900 --> 00:30:33,230 Get me an envelope. 372 00:30:33,320 --> 00:30:35,190 Yes, Master Jim. 373 00:31:07,140 --> 00:31:08,770 The legs on those Italians! 374 00:31:21,530 --> 00:31:23,620 Where's Angelo, that nitwit? 375 00:31:23,700 --> 00:31:26,740 He was with a woman, walking out of a room. 376 00:31:26,830 --> 00:31:30,040 - A room maid? - I don't know, Uncle. 377 00:31:31,040 --> 00:31:32,870 Sorry to bother you, Prince. 378 00:31:35,090 --> 00:31:37,460 Read this, Angelo. Page 60. 379 00:31:41,970 --> 00:31:45,010 "Because mafia still means ancient lifestyle, 380 00:31:45,100 --> 00:31:47,560 "based on work and effort," 381 00:31:47,640 --> 00:31:50,480 "without which existence is meaningless," 382 00:31:50,560 --> 00:31:53,650 "the mafia, in recent times, had to make itself less visible," 383 00:31:53,730 --> 00:31:56,270 "more public order than in the past." 384 00:31:59,320 --> 00:32:02,740 The hair of a sorceress to be. 385 00:32:02,820 --> 00:32:04,950 "It's not the police, but the mafia that needs peace" 386 00:32:05,030 --> 00:32:07,910 "to run its big business deals," 387 00:32:07,990 --> 00:32:11,750 "and it can only prosper in a world it controls." 388 00:32:11,870 --> 00:32:13,830 Sorry to bother you, Prince. 389 00:32:14,630 --> 00:32:16,380 Today's Thursday. 390 00:32:17,250 --> 00:32:19,550 What's the deal with our friend Fox? 391 00:32:19,670 --> 00:32:23,760 I'm not certain, but he seems to have direct access to the fight's receipts. 392 00:32:23,840 --> 00:32:29,010 I hate to be vulgar, but you're screwing up big time, Angelo. 393 00:32:29,100 --> 00:32:30,970 I apologize, Prince. 394 00:32:31,060 --> 00:32:33,890 I started with the others, nosed right and left. 395 00:32:33,980 --> 00:32:36,440 Left, right. Only the middle matters! 396 00:32:37,320 --> 00:32:40,150 You should know better, since our deal with Fiat. 397 00:32:41,030 --> 00:32:43,900 Ask some questions. Hundreds of questions. 398 00:32:45,030 --> 00:32:46,990 Until you get no for an answer. 399 00:32:47,080 --> 00:32:48,830 Yes, Prince. 400 00:32:48,910 --> 00:32:51,200 I started with the pilot and his wife. 401 00:32:51,330 --> 00:32:54,830 This little Frenchwoman, who looks like a fake Botticelli? 402 00:32:54,960 --> 00:32:58,420 You're harsh, Prince. In my opinion, she's quite charming. 403 00:32:58,540 --> 00:33:00,710 I'd screw her happily. 404 00:33:00,840 --> 00:33:02,960 You mean gladly? 405 00:33:03,720 --> 00:33:05,430 I'm sorry. 406 00:33:05,970 --> 00:33:08,850 No. Not me. 407 00:33:09,260 --> 00:33:12,270 The situation is harsh. 408 00:33:12,680 --> 00:33:13,890 I thought of this. 409 00:33:24,490 --> 00:33:28,700 "The apes preached the new order." 410 00:33:29,240 --> 00:33:31,410 "The reign of peace." 411 00:33:32,200 --> 00:33:39,040 "And among the first enthusiasts were the tiger, the cat, the kite." 412 00:33:40,250 --> 00:33:44,800 "Little by little, all animals were converted." 413 00:33:45,590 --> 00:33:49,010 "And then, there was quiet rejoicing." 414 00:34:10,870 --> 00:34:12,950 What's in it for him anyway? 415 00:34:13,620 --> 00:34:14,870 Isidore? 416 00:34:15,000 --> 00:34:16,790 Yes, Isidore. 417 00:34:19,580 --> 00:34:21,130 Isidore. 418 00:34:24,380 --> 00:34:25,670 Glory. 419 00:34:26,300 --> 00:34:28,510 I'd rather stay alone. 420 00:34:30,470 --> 00:34:32,470 You two getting married? 421 00:34:38,060 --> 00:34:40,600 I have to finish my exams first. 422 00:34:41,270 --> 00:34:43,690 Anyway, I thank you. 423 00:34:45,110 --> 00:34:46,610 And you? 424 00:34:53,080 --> 00:34:55,120 Me? 425 00:34:56,620 --> 00:34:59,160 What am I looking for? 426 00:35:04,170 --> 00:35:06,880 Ah, the bosom of young girls. 427 00:35:22,400 --> 00:35:24,440 The money of men. 428 00:35:34,330 --> 00:35:38,200 Unreality, reconciliation, acceptation... 429 00:35:38,330 --> 00:35:41,290 ...after death... 430 00:35:41,420 --> 00:35:44,750 ...it's Shakespeare.. 431 00:35:54,050 --> 00:35:55,470 So? 432 00:35:55,560 --> 00:35:57,470 Impossible, boss. 433 00:35:57,560 --> 00:35:59,310 They won't allow us in the gym. 434 00:35:59,390 --> 00:36:01,810 But they'll get their check on Sunday! 435 00:36:02,520 --> 00:36:04,350 No money, no training. 436 00:36:04,730 --> 00:36:06,770 They want cash. 437 00:36:08,320 --> 00:36:10,240 Your right, your right! 438 00:36:11,030 --> 00:36:12,900 Your left now. 439 00:36:15,490 --> 00:36:18,490 Bretonel would have never done this to us. 440 00:36:19,040 --> 00:36:22,160 So it goes, Eugene. 441 00:36:23,684 --> 00:36:25,484 Pity. 442 00:36:32,930 --> 00:36:36,220 Your right, your right, I said! 443 00:36:39,520 --> 00:36:41,520 Try the Farnechon brothers. 444 00:36:42,180 --> 00:36:44,100 You got it, Mr. Jim! 445 00:36:45,690 --> 00:36:47,520 And your right. 446 00:36:47,610 --> 00:36:48,730 Your right. 447 00:36:48,820 --> 00:36:50,230 Reach. 448 00:36:51,110 --> 00:36:52,400 Break. 449 00:36:52,490 --> 00:36:54,860 Learn how to break, for Christ's sake! 450 00:36:55,740 --> 00:36:58,030 That's it! Throw your left. 451 00:36:59,540 --> 00:37:01,120 Your left. 452 00:37:01,250 --> 00:37:02,830 You can do better. 453 00:37:06,630 --> 00:37:08,170 That's better. 454 00:37:08,920 --> 00:37:09,920 What's wrong? 455 00:37:10,050 --> 00:37:12,300 Why did you say that's right about his left? 456 00:37:12,380 --> 00:37:14,130 There's a lady. 457 00:37:18,760 --> 00:37:20,260 There's a lady. 458 00:37:20,810 --> 00:37:21,930 Did he say, a lady? 459 00:37:22,020 --> 00:37:24,060 He meant a tramp! 460 00:37:24,440 --> 00:37:26,060 Come in. 461 00:37:26,150 --> 00:37:27,850 Come in. We're through. 462 00:37:29,270 --> 00:37:30,980 We're through! 463 00:37:31,070 --> 00:37:32,900 What's going on? 464 00:37:34,320 --> 00:37:36,150 Can I have some chocolate? 465 00:37:36,240 --> 00:37:37,490 Boss? 466 00:37:37,570 --> 00:37:39,740 Okay, but no television. 467 00:37:45,750 --> 00:37:48,040 A man's body is a beautiful thing. 468 00:37:50,880 --> 00:37:52,000 You think you're handsome? 469 00:37:52,920 --> 00:37:54,460 And we'll all win. 470 00:37:54,550 --> 00:37:56,090 I hope so. 471 00:37:59,890 --> 00:38:02,350 A man's body. 472 00:38:07,560 --> 00:38:10,020 You have to learn to break, my boy. 473 00:38:10,110 --> 00:38:12,360 To break. That's the secret. 474 00:38:12,440 --> 00:38:15,320 Not to brake, but to break. 475 00:38:17,860 --> 00:38:19,700 Break. 476 00:38:21,240 --> 00:38:22,490 Bad break. 477 00:38:22,580 --> 00:38:26,370 Don't worry, Mr. Jim. Tiger Jones, I'll knock him out. 478 00:38:27,500 --> 00:38:29,330 Isn't he Tiger Jones? 479 00:38:29,460 --> 00:38:30,830 Yeah. 480 00:38:30,960 --> 00:38:34,090 But a champion is always fighting against himself. 481 00:38:43,970 --> 00:38:47,270 We're on tomorrow morning at the Farnechon brothers'. 482 00:38:47,810 --> 00:38:50,560 9:00 sharp then. Is the Mercedes fixed? 483 00:38:50,650 --> 00:38:53,190 Cyrille, the Mercedes? 484 00:38:53,270 --> 00:38:54,440 Done. 485 00:38:54,530 --> 00:38:58,360 So sell the BMW. Give Victor a call. 486 00:39:00,990 --> 00:39:02,950 What time is dinner? 487 00:39:03,620 --> 00:39:05,540 As soon as my husband gets here. 488 00:39:06,040 --> 00:39:08,080 Within the next couple of hours. 489 00:39:10,330 --> 00:39:12,210 Why did you want us to meet before? 490 00:39:12,330 --> 00:39:14,920 No, not meet. 491 00:39:15,460 --> 00:39:16,960 Meet again. 492 00:39:17,510 --> 00:39:20,090 I'm sorry about yesterday afternoon. 493 00:39:20,180 --> 00:39:22,140 Yesterday afternoon... 494 00:39:23,140 --> 00:39:24,350 I tried. 495 00:39:25,220 --> 00:39:28,430 You threw me out. Plus, you owe me money. 496 00:39:29,350 --> 00:39:32,940 Why this change of stance all of a sudden? 497 00:39:33,940 --> 00:39:35,940 We had all our time. 498 00:39:36,650 --> 00:39:38,780 And you're the one saying... 499 00:39:38,860 --> 00:39:40,700 No, forget it. 500 00:39:42,450 --> 00:39:44,570 I'd like to think it over... 501 00:39:45,830 --> 00:39:47,950 before answering. 502 00:39:49,330 --> 00:39:53,370 - What do you mean, think it over? - I told you I was sorry! 503 00:39:57,550 --> 00:39:58,880 - Hi. - Hello. 504 00:39:58,960 --> 00:40:01,010 That's all I could find. 505 00:40:02,640 --> 00:40:05,850 "Betrayal opens its eyes, plans its coup." 506 00:40:05,930 --> 00:40:11,520 "If you long for life, shake off your sleep and be on your guard." 507 00:40:11,600 --> 00:40:13,730 "Awaken, awaken!" 508 00:40:13,810 --> 00:40:18,610 "Antonio, let's bring things to a head." 509 00:40:22,150 --> 00:40:25,490 Why are porn films called "X"? 510 00:40:32,505 --> 00:40:34,205 Why "X"? 511 00:40:34,630 --> 00:40:36,080 X is mathematics. 512 00:40:36,210 --> 00:40:38,590 Precisely. 513 00:40:40,710 --> 00:40:42,340 Of course. 514 00:40:42,840 --> 00:40:44,880 The unknown. 515 00:40:59,650 --> 00:41:02,360 Last night I didn't feel like talking. 516 00:41:04,910 --> 00:41:06,910 Or maybe I did. 517 00:41:09,030 --> 00:41:11,330 But I was too tired. 518 00:41:12,330 --> 00:41:15,120 Thanks for the 1,500 francs, by the way. 519 00:41:16,880 --> 00:41:19,130 Emile didn't leave me a penny. 520 00:41:19,250 --> 00:41:21,250 I bought myself a dress. 521 00:41:25,510 --> 00:41:27,300 And last night... 522 00:41:29,010 --> 00:41:32,600 You didn't have the same impact on me as you did four months ago. 523 00:41:34,310 --> 00:41:36,100 Three months. 524 00:41:45,200 --> 00:41:48,740 Feels strange to have a woman asking me for money. 525 00:41:53,700 --> 00:41:55,870 With men, I'm used to it. 526 00:41:59,080 --> 00:42:01,170 I owe to all of them. 527 00:42:02,500 --> 00:42:04,260 All the time. 528 00:42:06,130 --> 00:42:08,010 Every day. 529 00:42:09,800 --> 00:42:12,100 Never stops. 530 00:42:23,690 --> 00:42:26,990 What we did on the plane, before it landed in Toulouse... 531 00:42:29,740 --> 00:42:31,570 had you done it before? 532 00:42:32,240 --> 00:42:34,370 With other passengers? 533 00:42:37,250 --> 00:42:39,080 On occasion. 534 00:42:39,920 --> 00:42:41,580 Your husband knows about it? 535 00:42:42,540 --> 00:42:44,250 Of course not. 536 00:42:45,380 --> 00:42:47,170 You know Emile? 537 00:42:47,260 --> 00:42:50,050 I did, seven or eight years ago. 538 00:42:54,560 --> 00:43:00,400 He has to score as many points as possible for him to keep his European title. 539 00:43:00,480 --> 00:43:03,190 It's not over yet, of course. 540 00:43:04,530 --> 00:43:08,780 What's the deal he's got going with you? 541 00:43:09,910 --> 00:43:12,700 He's entitled to part of the match's earnings? 542 00:43:12,780 --> 00:43:14,660 He gets 100 percent of four percent, 543 00:43:14,740 --> 00:43:19,460 and you get 100 percent of four percent of Tiger Jones's body. 544 00:43:19,580 --> 00:43:22,710 Of everything he does or will do. 545 00:43:22,840 --> 00:43:25,880 Advertising, video dips, radio. 546 00:43:26,010 --> 00:43:28,010 Up to 40 million. 547 00:43:28,800 --> 00:43:30,800 I've got 51 percent, and the others get the rest. 548 00:43:30,880 --> 00:43:32,550 It's a difficult ending. 549 00:43:32,640 --> 00:43:35,010 I don't understand a thing. 550 00:43:35,100 --> 00:43:36,850 What about the boxer? 551 00:43:36,930 --> 00:43:38,930 None of your business. 552 00:43:41,350 --> 00:43:43,190 With your husband... 553 00:43:44,650 --> 00:43:47,030 There were also deals. 554 00:43:48,280 --> 00:43:50,530 Involving shipments. 555 00:43:52,160 --> 00:43:53,950 Border crossings. 556 00:44:00,710 --> 00:44:02,670 What stories? 557 00:44:12,010 --> 00:44:13,930 I thought it over. 558 00:44:17,680 --> 00:44:20,220 You want me to tell you the truth? 559 00:44:21,890 --> 00:44:24,440 Why did I want us to meet? 560 00:44:25,610 --> 00:44:27,400 A little. 561 00:44:28,440 --> 00:44:29,780 Alone. 562 00:44:31,280 --> 00:44:33,110 Before dinner. 563 00:44:36,370 --> 00:44:39,040 That we meet again. 564 00:44:43,750 --> 00:44:48,340 I'm so broke right now, I can't even afford prostitutes. 565 00:44:50,800 --> 00:44:54,760 They should be all over the place. After all, it's a European championship. 566 00:44:56,800 --> 00:45:00,560 But that fool fell in love with a princess from the Bahamas. 567 00:45:03,560 --> 00:45:06,900 I have to ask Eugene if he checked her out. 568 00:45:08,520 --> 00:45:11,070 Then boom. They're all gone. 569 00:45:14,450 --> 00:45:17,120 He had hundreds around him. 570 00:45:17,660 --> 00:45:20,490 Usually, we could indulge afterward. 571 00:45:21,080 --> 00:45:23,120 But now, there's nobody. 572 00:45:24,210 --> 00:45:26,670 What about the princess? 573 00:45:27,790 --> 00:45:31,090 I have to leave her to him. He's in love. 574 00:45:33,050 --> 00:45:35,340 It's bad for the match. 575 00:45:36,390 --> 00:45:38,260 Very bad. 576 00:45:41,010 --> 00:45:43,390 Can I tell you one more thing? 577 00:45:46,150 --> 00:45:47,980 If you do that often... 578 00:45:48,650 --> 00:45:53,110 I didn't say "often." I said "sometimes." 579 00:45:53,690 --> 00:45:55,700 Sometimes, yes. 580 00:45:57,320 --> 00:46:01,030 What you did with me. What I did with you. 581 00:46:02,740 --> 00:46:07,210 With your husband, business isn't the only thing floundering. 582 00:46:08,250 --> 00:46:10,500 That's not working out either. 583 00:46:12,750 --> 00:46:16,090 No. You have it wrong. 584 00:46:17,890 --> 00:46:21,760 In fact, it's precisely why I can't get myself to leave him. 585 00:46:21,850 --> 00:46:24,060 The mouth, the cock, the ass. 586 00:46:24,930 --> 00:46:27,350 You don't even dare say it. 587 00:46:27,440 --> 00:46:30,020 That's all Emile and I share together. 588 00:46:30,480 --> 00:46:33,230 I only feel good with him in the sack. 589 00:46:34,110 --> 00:46:35,780 Other than that... 590 00:46:36,200 --> 00:46:38,030 We live on, 591 00:46:38,110 --> 00:46:39,950 and we dream on. 592 00:46:42,830 --> 00:46:44,580 Your right. 593 00:46:49,250 --> 00:46:50,880 Your left. 594 00:46:55,460 --> 00:46:56,880 Your right. 595 00:46:57,300 --> 00:46:58,470 Alone. 596 00:47:00,470 --> 00:47:02,550 Like most people. 597 00:47:04,310 --> 00:47:07,850 Conrad. I thought you knew him. 598 00:47:12,310 --> 00:47:14,270 Your right. 599 00:47:14,360 --> 00:47:16,400 We forgot to tell him. 600 00:47:16,490 --> 00:47:20,320 Boss. Max's brother called from Chicago. 601 00:47:20,410 --> 00:47:22,450 You jerk! Shit. 602 00:47:22,530 --> 00:47:24,160 Why do I pay you for? 603 00:47:24,240 --> 00:47:27,200 - Why didn't you tell me? - You had the receiver off. 604 00:47:28,710 --> 00:47:32,080 -Tiger Jones, I'll knock him out. - Shit! 605 00:47:44,970 --> 00:47:46,890 Yeah, I'm good. 606 00:47:49,230 --> 00:47:52,230 All right. I'll be down in 20 minutes. 607 00:47:52,940 --> 00:47:54,860 No, I didn't see him. 608 00:47:58,070 --> 00:48:00,110 It was your husband. 609 00:48:01,570 --> 00:48:05,490 - Did you check about the princess? - Sure did, boss. 610 00:48:06,080 --> 00:48:08,040 It's all true. 611 00:48:12,120 --> 00:48:13,790 Shit. 612 00:48:17,800 --> 00:48:19,090 Easy 613 00:48:19,550 --> 00:48:20,970 as 614 00:48:21,050 --> 00:48:22,720 A-B-C. 615 00:48:22,800 --> 00:48:24,470 Trinculo: 616 00:48:24,550 --> 00:48:27,260 "Forgive me my sins." 617 00:48:27,350 --> 00:48:30,930 Trinculo: "Forgive me my sins." 618 00:48:31,020 --> 00:48:34,440 Stephano: "He that dies pays all debts." 619 00:48:34,520 --> 00:48:38,570 "I defy thee. Mercy upon us." 620 00:48:40,280 --> 00:48:42,860 "Are you afraid?" 621 00:48:43,660 --> 00:48:48,660 Stephano: "No, monster. No, of course." 622 00:48:48,740 --> 00:48:53,250 "Don't be afraid, the isle is full of noises, of sounds," 623 00:48:53,370 --> 00:48:58,210 "of melodious songs that delight, and do no harm." 624 00:48:58,340 --> 00:49:03,220 "Sometimes, the shudder of thousands of instruments." 625 00:49:07,680 --> 00:49:09,350 Good evening, Warner. 626 00:49:13,100 --> 00:49:16,480 No, please. Finish your chapter. Françoise is on her way. 627 00:49:17,230 --> 00:49:22,150 I wanted to roam the world. I left from Dijon, one winter night. 628 00:49:23,650 --> 00:49:25,910 On the last train for Paris. 629 00:49:27,700 --> 00:49:31,410 It was coming in from Vienna, or Trieste, back then. 630 00:49:31,540 --> 00:49:33,370 Istanbul. 631 00:49:33,500 --> 00:49:35,080 Yes. 632 00:49:36,920 --> 00:49:41,250 Remember, before the train departed, there was a man banging on the cars. 633 00:49:41,670 --> 00:49:43,510 Yes. 634 00:49:43,590 --> 00:49:45,930 He was banging on the axles. 635 00:49:46,010 --> 00:49:47,890 We never knew exactly why. 636 00:49:47,970 --> 00:49:49,550 No. 637 00:49:50,470 --> 00:49:53,720 There was that other guy, walking up and down the train. 638 00:49:55,270 --> 00:49:57,140 He had food to sell. 639 00:49:57,230 --> 00:50:01,070 He was yelling: "Ice chuck, ice chuck!" 640 00:50:01,150 --> 00:50:04,820 It took me a while to figure out he was saying iced chocolate. 641 00:50:04,900 --> 00:50:06,950 - In winter, right? - Right. 642 00:50:07,450 --> 00:50:10,490 - And my mother brought me that book. - Where is she? I'll go get her. 643 00:50:10,580 --> 00:50:12,370 We got time. 644 00:50:12,870 --> 00:50:14,500 Don't mess with me. 645 00:50:14,524 --> 00:50:16,124 No. 646 00:50:23,670 --> 00:50:26,760 She told me that every time I hit a wall in my life... 647 00:50:28,180 --> 00:50:30,720 all I had to do is open the book randomly. 648 00:50:32,560 --> 00:50:35,930 I would always find something worthwhile to me. 649 00:50:42,610 --> 00:50:44,820 It's been 30 years. 650 00:50:46,070 --> 00:50:47,900 Soon as I open it, 651 00:50:47,990 --> 00:50:50,450 someone always shows up. 652 00:50:52,990 --> 00:50:55,040 And I have yet to read a single line. 653 00:50:55,160 --> 00:50:56,910 Is that so? 654 00:50:57,040 --> 00:50:59,290 Sorry. I should have waited for Françoise. 655 00:50:59,420 --> 00:51:01,330 You would have had time. 656 00:51:04,880 --> 00:51:06,590 Don't worry about it. 657 00:51:10,970 --> 00:51:14,310 Something to drink, gentlemen? 658 00:51:14,390 --> 00:51:17,640 Yes. Perrier. 659 00:51:17,730 --> 00:51:19,600 Nothing for me. I'll wait for my wife. 660 00:51:19,690 --> 00:51:22,350 Very well, gentlemen. 661 00:51:42,080 --> 00:51:43,920 What's up, boys? 662 00:51:46,050 --> 00:51:48,210 What were you talking about? 663 00:51:49,470 --> 00:51:51,510 Boy stories. 664 00:52:03,310 --> 00:52:05,520 Melancholy stories. 665 00:52:07,110 --> 00:52:09,070 I doubt it. 666 00:52:09,150 --> 00:52:11,400 Not the right time and place. 667 00:52:12,820 --> 00:52:14,530 We were talking about books. 668 00:52:18,950 --> 00:52:21,250 Right up your alley. 669 00:52:23,380 --> 00:52:25,330 Guess you had to be there. 670 00:52:29,760 --> 00:52:31,760 What's that dress you're wearing? 671 00:52:31,840 --> 00:52:34,010 I started paying you back. 672 00:52:34,850 --> 00:52:37,600 Smart move. Excellent. 673 00:52:40,680 --> 00:52:42,770 How much? 674 00:52:42,850 --> 00:52:44,850 2,500 francs. 675 00:52:44,940 --> 00:52:46,860 I left 1,500. 676 00:52:47,690 --> 00:52:49,980 That's what you gave me, right? 677 00:52:51,280 --> 00:52:52,740 Not much to start with. 678 00:52:54,990 --> 00:52:59,580 It doesn't cover the interest of the interest of the interest. 679 00:53:00,500 --> 00:53:03,250 Come on. So... 680 00:53:03,370 --> 00:53:06,540 I really took an interest in your business deals. 681 00:53:06,670 --> 00:53:08,250 - I know. - So what, goddamn it! 682 00:53:08,340 --> 00:53:11,090 - Great start. I'm outta here. - No. 683 00:53:12,510 --> 00:53:14,840 We're starting off like you. 684 00:53:15,640 --> 00:53:18,180 Emile. Please. 685 00:53:18,810 --> 00:53:20,600 You're right. I'm sorry. 686 00:53:21,810 --> 00:53:23,850 I'm sorry! 687 00:53:25,310 --> 00:53:27,270 Can we have the menu? 688 00:53:31,570 --> 00:53:35,070 Something to drink, ma'am? 689 00:53:35,160 --> 00:53:37,490 - No, the menu. - Bring the menu. 690 00:53:37,570 --> 00:53:39,280 Right away! 691 00:53:45,580 --> 00:53:47,460 Absolutely. 692 00:53:48,250 --> 00:53:49,790 Absolutely. 693 00:53:50,420 --> 00:53:55,510 So, hows the airline business? Not flying too high, your wife tells me. 694 00:53:56,180 --> 00:53:58,010 It's like everything else. 695 00:53:58,600 --> 00:54:00,220 Gotta love what you do. 696 00:54:01,180 --> 00:54:03,140 Gotta work. 697 00:54:07,230 --> 00:54:09,310 Is that how you met? 698 00:54:10,440 --> 00:54:13,280 No, I was working for her dad. 699 00:54:14,190 --> 00:54:16,400 A company that bought back disabled freighters. 700 00:54:16,490 --> 00:54:17,400 Thank you. 701 00:54:20,450 --> 00:54:23,120 How's the sole and mushrooms? 702 00:54:23,200 --> 00:54:26,580 The bookstore won't be easy either. 703 00:54:27,620 --> 00:54:32,750 To me, the only real book is Gone from Liverpool. 704 00:54:33,590 --> 00:54:35,380 Liverpool. 705 00:54:39,680 --> 00:54:43,390 And also... Edgar's Journey. 706 00:54:44,100 --> 00:54:47,230 What's that? Salmon rolls and cabbage? 707 00:54:47,980 --> 00:54:49,560 The menu! 708 00:54:52,900 --> 00:54:54,900 What's in the Swiss salad? 709 00:54:54,990 --> 00:54:57,150 Make that three sandwiches. 710 00:54:57,780 --> 00:54:59,740 What's with him? 711 00:54:59,820 --> 00:55:01,660 Just as I told your wife. 712 00:55:01,740 --> 00:55:04,160 Some people you should stay away from. 713 00:55:14,300 --> 00:55:15,250 You mean to say? 714 00:55:17,470 --> 00:55:19,430 There's nothing to say. 715 00:55:20,390 --> 00:55:22,470 There's nothing to say. 716 00:55:25,520 --> 00:55:26,930 Nothing. 717 00:55:27,930 --> 00:55:31,520 - About the money you owe me... - That you owe us. 718 00:55:32,020 --> 00:55:35,570 That you owe me. I told him about it. 719 00:55:36,480 --> 00:55:38,650 You also owe this other guy? 720 00:55:39,320 --> 00:55:42,030 To the guy behind him. 721 00:55:43,200 --> 00:55:46,660 He knows how to settle scores. That's all. 722 00:55:49,370 --> 00:55:51,460 The mafia? 723 00:55:51,580 --> 00:55:53,290 Family. 724 00:55:56,380 --> 00:55:58,760 That's why he told me about Sicily. 725 00:55:59,590 --> 00:56:01,680 This morning, I ran across them in the lobby. 726 00:56:01,760 --> 00:56:05,100 An old aristocrat with a young ugly doll. 727 00:56:05,810 --> 00:56:08,640 At first, I thought they were guests. 728 00:56:10,020 --> 00:56:13,350 We all have family. I was part of it. 729 00:56:13,860 --> 00:56:17,610 Somehow. Well, not really. 730 00:56:22,030 --> 00:56:23,780 Well, somehow. 731 00:56:24,370 --> 00:56:27,030 It was in 1982... 1983. 732 00:56:28,750 --> 00:56:31,540 - That's why you flew to Italy so often? - No. 733 00:56:32,750 --> 00:56:35,420 I swear I never saw him before. 734 00:56:37,090 --> 00:56:39,000 We called him "the accountant." 735 00:56:47,720 --> 00:56:51,140 There's a payment I couldn't make on time. 736 00:56:53,560 --> 00:56:55,940 Compared to that, banks are angels. 737 00:56:56,360 --> 00:56:58,820 Not Northern Europe bank, I tell you. 738 00:56:59,360 --> 00:57:02,400 Yeah, but these are Eastern European countries. 739 00:57:06,910 --> 00:57:09,240 They gave me until Friday. 740 00:57:10,080 --> 00:57:11,790 That's tomorrow. 741 00:57:14,500 --> 00:57:16,750 Iced chocolate. 742 00:57:17,790 --> 00:57:19,550 That's right. 743 00:57:21,050 --> 00:57:22,880 I gotta think of something. 744 00:57:23,590 --> 00:57:25,840 Maybe they'll wait until Saturday. 745 00:57:26,640 --> 00:57:29,560 You're going to pay them what you owe us? 746 00:57:31,470 --> 00:57:33,810 I haven't done it yet. 747 00:57:35,020 --> 00:57:37,480 Find something else, my friend. 748 00:57:38,690 --> 00:57:41,190 I'm gonna play some pool. 749 00:57:47,620 --> 00:57:52,200 I don't agree. There's no reason for this. 750 00:57:52,950 --> 00:57:55,750 The match should bring in money. 751 00:57:57,080 --> 00:58:00,710 We're in a democracy. Everybody should get his fair share. 752 00:58:00,840 --> 00:58:03,920 By the way I didn't understand. 100 percent, four percent... 753 00:58:04,010 --> 00:58:07,220 It's easy. We get four percent of gross. 754 00:58:07,300 --> 00:58:09,140 - It's simple. - Of what? 755 00:58:09,220 --> 00:58:11,430 A sandwich and a beer. 756 00:58:11,510 --> 00:58:13,140 Of what? 757 00:58:13,220 --> 00:58:14,850 Gross. 758 00:58:15,310 --> 00:58:17,350 Box-office receipts. 759 00:58:17,440 --> 00:58:19,190 I'll need your help. 760 00:58:20,230 --> 00:58:23,360 All we need is to be there. 761 00:58:23,990 --> 00:58:25,320 At the right time. 762 00:58:25,400 --> 00:58:29,240 Then there's everything else: radio, television. 763 00:58:30,160 --> 00:58:32,330 Yeah, everything else. 764 00:58:34,830 --> 00:58:36,660 If we stay alive. 765 00:58:36,790 --> 00:58:38,870 You think he'll win? 766 00:58:39,540 --> 00:58:41,130 He's got his chances. 767 00:58:42,130 --> 00:58:44,170 He had his chances. 768 00:58:44,960 --> 00:58:47,630 But this girl is messing him up. 769 00:58:48,430 --> 00:58:50,760 Shit. What girl? 770 00:58:53,470 --> 00:58:56,560 Former treasurer of the Red Brigades. 771 00:59:19,000 --> 00:59:22,130 According to Eugene, she's very wealthy. 772 00:59:22,250 --> 00:59:24,130 She's the princess? 773 00:59:24,250 --> 00:59:27,670 No. So what do we do now? 774 00:59:35,060 --> 00:59:36,270 All we need... 775 00:59:40,140 --> 00:59:42,730 is just for him to go into the ring. 776 00:59:52,160 --> 00:59:54,070 That should do it. 777 01:00:00,000 --> 01:00:01,460 All we need 778 01:00:02,000 --> 01:00:04,250 is to reach the box office first. 779 01:00:10,010 --> 01:00:13,300 - And I'm just by myself. - Master Jim. Chicago! 780 01:00:15,430 --> 01:00:17,680 And there are many of them. 781 01:00:22,190 --> 01:00:24,440 So what did he ask you? 782 01:00:26,730 --> 01:00:29,480 - What about my gift? - Saturday, I told you. 783 01:00:30,240 --> 01:00:32,110 So, what did he ask you? 784 01:00:32,200 --> 01:00:35,200 He told me to ask hundreds of questions. 785 01:00:35,780 --> 01:00:38,160 Until I get no for an answer. 786 01:00:38,290 --> 01:00:39,950 - My gift? - Saturday. 787 01:01:08,085 --> 01:01:09,585 Hi. 788 01:01:10,110 --> 01:01:14,110 I'm working. We're looking for the unknown. 789 01:01:18,030 --> 01:01:21,790 Those shitty little Japanese cameras also film at night? 790 01:01:27,420 --> 01:01:29,460 Check out all these movie houses. 791 01:01:30,000 --> 01:01:32,300 "Ram, ram, thank you, ma'am." 792 01:01:33,420 --> 01:01:35,970 "Back door ladies." 793 01:01:36,720 --> 01:01:38,850 "On the floor, you whore." 794 01:01:46,520 --> 01:01:49,980 I wonder why they say "X" for porn movies. 795 01:01:50,610 --> 01:01:54,690 It's the only letter that reads the same in a mirror. 796 01:01:55,740 --> 01:01:59,570 "O" is the same back and forth too. 797 01:02:04,620 --> 01:02:06,370 What did the lady say? 798 01:02:06,500 --> 01:02:08,460 What did she say, goddamn it? 799 01:02:09,340 --> 01:02:11,380 Why didn't you tell me that you knew? 800 01:02:12,420 --> 01:02:14,380 That you were sleeping around? 801 01:02:42,490 --> 01:02:44,700 What did you want me to say? 802 01:02:45,660 --> 01:02:47,500 What do we do now? 803 01:02:48,210 --> 01:02:50,670 We'll never get this money back. 804 01:02:57,550 --> 01:02:59,380 Shit. 805 01:03:14,480 --> 01:03:17,570 First door, to your right. 806 01:03:18,780 --> 01:03:19,990 Tiger Jones, I'll knock him out! 807 01:03:20,070 --> 01:03:23,370 ...nabbed with a plane ticket to Chicago in her purse. 808 01:03:24,950 --> 01:03:28,500 I was almost sorry she got caught. 809 01:03:28,620 --> 01:03:29,750 Isidore. 810 01:03:29,870 --> 01:03:31,210 To work! 811 01:03:31,330 --> 01:03:32,880 It's bad to mix love with work. 812 01:03:33,000 --> 01:03:34,960 Work! 813 01:03:39,430 --> 01:03:42,340 Look at you. If I'm pale, you're livid. 814 01:03:42,720 --> 01:03:44,010 Arielle. 815 01:03:44,100 --> 01:03:47,060 - Can I ask you a literary question? - Of course. 816 01:03:47,140 --> 01:03:48,980 What brings you to Frisco? 817 01:03:49,980 --> 01:03:53,230 That's exactly what I was talking about. A missing person. 818 01:03:53,310 --> 01:03:55,690 Tough luck. I don't collaborate with police anymore. 819 01:03:55,780 --> 01:03:57,440 Especially in San Francisco. 820 01:03:57,530 --> 01:03:59,650 - Come on. - Just a sec. 821 01:04:00,070 --> 01:04:02,610 - I gotta tell you a story. - Funny. 822 01:04:03,280 --> 01:04:08,450 It's as if I were upside down, and you were right side up. 823 01:04:13,880 --> 01:04:17,050 We say we'll do this and that. It's all hot air. 824 01:04:17,710 --> 01:04:19,920 Most of the time, we do nothing. 825 01:04:20,010 --> 01:04:23,720 And if we end up doing something, we're dumbfounded, 826 01:04:23,800 --> 01:04:26,760 since it's the exact opposite of what we expected. 827 01:04:26,850 --> 01:04:30,140 We don't understand, and others don't either. 828 01:04:30,230 --> 01:04:34,770 In the end, everyone is left with his fragment of truth. 829 01:04:34,860 --> 01:04:36,520 For example... 830 01:04:44,700 --> 01:04:47,700 Hello? Yes, it's Emile. 831 01:04:55,880 --> 01:04:57,920 What about Jules? 832 01:05:00,460 --> 01:05:01,970 Ouch. 833 01:05:07,560 --> 01:05:09,930 Let's talk in an hour. 834 01:05:20,900 --> 01:05:22,900 You were right yesterday. 835 01:05:27,200 --> 01:05:28,910 Today, Madrid. 836 01:05:29,540 --> 01:05:32,870 No! Let's settle this thing with Warner. 837 01:05:33,870 --> 01:05:36,330 I just said no, Françoise. 838 01:05:42,670 --> 01:05:44,300 I said no. 839 01:05:46,340 --> 01:05:48,050 A man's voice. 840 01:05:55,270 --> 01:05:57,230 A man's body. 841 01:06:01,360 --> 01:06:04,150 Yesterday, you wanted to talk. So, let's go. 842 01:06:04,950 --> 01:06:07,360 Since I said I'm not going to Madrid. 843 01:06:14,750 --> 01:06:17,210 "Then something incredible happened." 844 01:06:17,920 --> 01:06:22,050 "I saw him take his head into his hands and burst out in tears." 845 01:06:22,170 --> 01:06:26,260 "It wasn't fake, those were real tears." 846 01:06:26,340 --> 01:06:28,300 "His whole body was quivering." 847 01:06:28,390 --> 01:06:30,680 "Real tears moistening his fingers," 848 01:06:30,760 --> 01:06:34,180 "rolling down his cheeks, while he kept repeating," 849 01:06:34,270 --> 01:06:37,560 "My wife is leaving me. My wife is leaving me." 850 01:06:37,650 --> 01:06:39,310 What are you saying? 851 01:06:39,400 --> 01:06:42,070 Nothing. Go ahead if you want. 852 01:06:47,490 --> 01:06:49,570 Do you remember my other first name? 853 01:06:50,160 --> 01:06:51,830 What? 854 01:07:01,920 --> 01:07:04,340 Why didn't you like my other first name? 855 01:07:05,260 --> 01:07:07,010 Genevieve? 856 01:07:10,340 --> 01:07:11,640 Yes. 857 01:07:12,890 --> 01:07:14,470 Genevieve. 858 01:07:20,810 --> 01:07:23,270 I don't feel like talking after all. 859 01:07:25,570 --> 01:07:27,320 As you wish. 860 01:07:28,820 --> 01:07:31,490 Don't tell me I'm steering the conversation. 861 01:07:33,700 --> 01:07:35,700 Repeat what you just said. 862 01:07:37,080 --> 01:07:39,540 I don't feel like it after all. 863 01:07:40,710 --> 01:07:42,920 Crazy how you say that. 864 01:07:43,960 --> 01:07:45,420 What? 865 01:07:47,670 --> 01:07:49,880 You're starting to sound fake. 866 01:07:50,890 --> 01:07:52,800 Just a bit. 867 01:07:53,930 --> 01:07:55,470 I think. 868 01:07:56,720 --> 01:07:59,560 Yes. It's true. 869 01:08:00,770 --> 01:08:02,400 Could be. 870 01:08:02,480 --> 01:08:04,230 Maybe. 871 01:08:05,520 --> 01:08:08,570 As if upside down became right side up. 872 01:08:18,040 --> 01:08:19,540 Stark naked? 873 01:08:21,670 --> 01:08:24,460 You sound a bit fake yourself. 874 01:08:29,470 --> 01:08:31,630 You're not taking action. 875 01:08:32,680 --> 01:08:34,930 I don't have much charm. 876 01:08:35,890 --> 01:08:37,640 That's what you're saying? 877 01:08:43,900 --> 01:08:45,310 Less so. 878 01:08:45,400 --> 01:08:47,070 No, Emile. 879 01:08:47,730 --> 01:08:50,320 Come on. Let's start anew. 880 01:08:50,990 --> 01:08:52,070 Yes. 881 01:08:52,660 --> 01:08:54,160 Genevieve. 882 01:08:54,240 --> 01:08:57,280 - Breakfast. - Set it over there. 883 01:08:58,620 --> 01:09:01,040 Let's go. Life's short! 884 01:09:39,120 --> 01:09:41,160 "Then, one day," 885 01:09:41,290 --> 01:09:45,290 "the mouse who was amiably playing with the cat," 886 01:09:46,080 --> 01:09:50,300 "fell under the claws of her recent friend." 887 01:09:51,300 --> 01:09:54,880 "She realized that things were back to normal." 888 01:09:56,300 --> 01:09:59,930 "With her hopes not too high, she reminded the cat" 889 01:10:00,010 --> 01:10:02,600 "the ruling principles of the new order." 890 01:10:03,230 --> 01:10:06,230 'Yes,' answered the cat, 891 01:10:06,310 --> 01:10:12,440 "but I am a founding member of the new order." 892 01:10:12,530 --> 01:10:14,860 Give me back the gun. 893 01:10:19,660 --> 01:10:26,500 To hit without being hit, is seeing a guy collapse in front of you... 894 01:10:28,210 --> 01:10:29,880 with just a little punch. 895 01:10:29,960 --> 01:10:32,170 You think you didn't hit him. 896 01:10:32,300 --> 01:10:36,380 I didn't hit him, so what's he doing on the floor? Was it fear? 897 01:10:46,730 --> 01:10:48,100 What are these two doing? 898 01:10:48,190 --> 01:10:51,110 - We're jogging. - Jogging, my ass! 899 01:10:51,190 --> 01:10:53,360 What's wrong with jogging anyway? 900 01:10:53,440 --> 01:10:55,530 "Carpentier, right hitter," 901 01:10:55,610 --> 01:10:59,200 "almost KO'd Jack Desm... Jack Dempsey, with a right punch." 902 01:10:59,280 --> 01:11:01,070 What should we do with him? 903 01:11:01,160 --> 01:11:03,950 Let me work already! Get the hell out! 904 01:11:04,080 --> 01:11:05,450 Out you go! 905 01:11:08,330 --> 01:11:13,420 "Ray Robinson, floored LaMotta with both hands." 906 01:11:13,920 --> 01:11:15,590 Go to bed! 907 01:11:21,510 --> 01:11:23,180 "Robert Cohen in flurries..." 908 01:11:23,260 --> 01:11:25,260 If you kill Isidore, I kill you. 909 01:11:25,350 --> 01:11:28,230 "...in flurries, machine-gun style." 910 01:11:29,940 --> 01:11:31,810 It doesn't knock him out. 911 01:11:33,270 --> 01:11:35,610 But it scores points. 912 01:11:39,410 --> 01:11:41,110 "Jean-Claude Bouttier" 913 01:11:41,740 --> 01:11:44,910 "floored Carlos Monzon in 1972." 914 01:11:44,990 --> 01:11:46,950 "Thanks to an uppercut." 915 01:11:50,870 --> 01:11:53,880 "Robert Villemain, left uppercut to the liver." 916 01:11:54,840 --> 01:11:56,710 "Louis Acariès." 917 01:11:59,880 --> 01:12:01,380 "The right." 918 01:12:02,090 --> 01:12:06,970 "Marvin Hagler, uppercut. Muhammad Ali, 'sting like a bee.' 919 01:12:07,850 --> 01:12:13,480 "Roberto Duràn, one of the few to combine all four punches:" 920 01:12:14,190 --> 01:12:18,610 "Left jab, right hook, straight left, right hook." 921 01:12:18,690 --> 01:12:20,780 We've been doing overtime for three weeks, boss. 922 01:12:22,910 --> 01:12:25,620 But I told you, tomorrow. Tomorrow. 923 01:12:25,700 --> 01:12:28,160 - I'll be back. - We gotta get out of here. 924 01:12:30,160 --> 01:12:32,000 With what? 925 01:12:39,260 --> 01:12:41,590 I've got the keys to the Mercedes. 926 01:12:46,310 --> 01:12:48,310 No other option. 927 01:13:00,400 --> 01:13:01,690 Found something else? 928 01:13:02,740 --> 01:13:05,280 No. The machine asked me a question. 929 01:13:05,370 --> 01:13:06,740 What question? 930 01:13:06,830 --> 01:13:08,790 About morals. 931 01:13:14,080 --> 01:13:18,090 How can France aspire to leadership, 932 01:13:18,460 --> 01:13:21,590 when every Frenchman is a minor character? 933 01:13:21,670 --> 01:13:23,840 I wonder, Prince. 934 01:13:29,060 --> 01:13:32,100 I piss at my own speed! 935 01:13:32,560 --> 01:13:35,060 Your offer doesn't speak to me. 936 01:13:37,020 --> 01:13:38,270 Not anymore. 937 01:13:38,360 --> 01:13:40,480 What business sends you to Madrid? 938 01:13:41,360 --> 01:13:43,400 Spaniards pay in dollars. 939 01:13:43,490 --> 01:13:50,370 It's in everyone's best interest to sum up the situation, Mr. Cheval. 940 01:13:51,450 --> 01:13:53,040 Chenal. 941 01:13:53,910 --> 01:13:55,790 Chenal. Leave me alone. 942 01:13:55,920 --> 01:13:58,330 If Warner gives you our 40 million, I kill him. 943 01:13:58,460 --> 01:14:01,750 The rest of your business, I wash my hands with. 944 01:14:01,880 --> 01:14:05,550 Have you noticed that there are two types of men? 945 01:14:06,260 --> 01:14:09,010 The ones with a clean dick 946 01:14:09,100 --> 01:14:14,810 who wash their hands before pissing. 947 01:14:18,810 --> 01:14:20,610 To keep it clean. 948 01:14:21,150 --> 01:14:23,900 And those with a dirty dick, 949 01:14:24,490 --> 01:14:29,660 so when they grab it to piss, they also have dirty hands. 950 01:14:30,160 --> 01:14:33,450 And they wash them afterward. 951 01:14:34,200 --> 01:14:37,920 If you take our 40 million, we'll kill you! 952 01:14:40,840 --> 01:14:42,800 You're mistaken. 953 01:14:42,920 --> 01:14:47,930 We're not in some minor French film where actors think that opening their mouth 954 01:14:48,010 --> 01:14:49,970 means they're smart. 955 01:14:53,390 --> 01:14:56,140 I've been running in circles for the past three days. 956 01:14:56,230 --> 01:15:00,650 We're heading back to the Middle Ages, my friend, at warp speed. 957 01:15:00,730 --> 01:15:03,150 Warp speed. 958 01:15:03,230 --> 01:15:05,530 Presto! 959 01:15:06,070 --> 01:15:08,740 I told you, I still love my wife. 960 01:15:09,870 --> 01:15:11,740 Your offer stinks. 961 01:15:11,830 --> 01:15:15,200 That's theater, Mr. "Cheval," isn't it? 962 01:15:16,370 --> 01:15:18,120 I don't go anymore. 963 01:15:18,250 --> 01:15:20,420 I only go to movies. 964 01:15:22,210 --> 01:15:24,500 Remember that at the theater, 965 01:15:25,260 --> 01:15:26,840 we play a part. 966 01:15:27,550 --> 01:15:29,630 In the movie, we have played. 967 01:15:30,430 --> 01:15:32,510 We won, we lost. 968 01:15:33,760 --> 01:15:35,510 But the cards have been dealt. 969 01:15:53,030 --> 01:15:54,870 I told you everything. 970 01:16:01,210 --> 01:16:02,960 - As for the rest... - Yes. 971 01:16:34,120 --> 01:16:36,580 I'm not sure I understand. 972 01:16:37,830 --> 01:16:39,620 She would like to go away with him. 973 01:16:39,750 --> 01:16:41,120 Go on. 974 01:16:41,250 --> 01:16:43,750 - But she is afraid... - Go on. 975 01:16:43,880 --> 01:16:45,630 ...that she will miss the other. 976 01:16:45,750 --> 01:16:49,800 That she will miss him too much. Too late. 977 01:16:51,430 --> 01:16:54,340 She doesn't seem that smart, just looking at her. 978 01:16:54,890 --> 01:16:58,010 The two men must be alike, to lust for such a woman. 979 01:16:58,100 --> 01:17:02,020 It becomes a mere carnal issue, something physical. 980 01:17:02,100 --> 01:17:04,270 Physics or physical? 981 01:17:05,730 --> 01:17:08,440 And these. Strawberry or raspberry? 982 01:17:08,530 --> 01:17:11,780 - You call this work? - I call it what I want! 983 01:17:12,450 --> 01:17:14,860 We only have until Sunday. 984 01:17:17,120 --> 01:17:19,660 And all these things about boxing, is it true? 985 01:17:19,790 --> 01:17:23,500 If the Luciano brothers are in the hotel, then it's true. 986 01:17:23,620 --> 01:17:25,670 What about the money? 987 01:17:25,750 --> 01:17:27,670 Money... 988 01:17:30,840 --> 01:17:32,840 is like an echo. 989 01:17:34,090 --> 01:17:36,890 I'm not sure I understand. 990 01:17:39,600 --> 01:17:41,890 Nowadays, it is such. 991 01:17:41,980 --> 01:17:44,390 Old days were different. 992 01:17:45,480 --> 01:17:47,860 Nowadays, it is an echo. 993 01:17:49,480 --> 01:17:51,440 Like diseases. 994 01:17:51,530 --> 01:17:54,070 I don't want to hear about that. 995 01:17:54,150 --> 01:17:55,700 On the contrary! 996 01:18:11,090 --> 01:18:13,010 You, whom I love. 997 01:18:17,470 --> 01:18:19,390 Explain to me... 998 01:18:21,930 --> 01:18:23,930 You, whom I love. 999 01:18:41,740 --> 01:18:45,870 His left hand is under my head. 1000 01:18:50,380 --> 01:18:52,210 And his right hand... 1001 01:18:53,590 --> 01:18:55,460 embraces me. 1002 01:19:01,390 --> 01:19:03,600 You're so late! 1003 01:19:04,060 --> 01:19:09,600 I thank you, Beauty, for having noticed. 1004 01:19:09,690 --> 01:19:13,980 I must confess, I was awaiting you with great impatience, Beast. 1005 01:19:14,070 --> 01:19:17,360 - I need to talk to you. - Beauty! Beauty! 1006 01:19:17,450 --> 01:19:21,320 I can't live unless I see Father. I beg your permission. 1007 01:19:21,410 --> 01:19:24,290 Stand up, Beauty! Stand up! 1008 01:19:27,620 --> 01:19:34,300 It is for me to kneel and obey your orders. 1009 01:19:34,380 --> 01:19:36,960 Let me go and come back. 1010 01:19:39,680 --> 01:19:44,930 Upon returning, Beauty, will you be my wife? 1011 01:19:55,190 --> 01:19:57,940 Boss? So long, boss. 1012 01:20:00,660 --> 01:20:04,410 Beat it! Get lost in your chick's asshole! 1013 01:20:04,950 --> 01:20:06,580 Scram! 1014 01:20:09,920 --> 01:20:13,210 Get drowned in your princess's shit! 1015 01:20:16,670 --> 01:20:19,720 - Get out! - You gonna be all right, boss? 1016 01:20:33,730 --> 01:20:36,150 Tiger Jones is KO. 1017 01:20:39,610 --> 01:20:42,860 - Ready to go? - Yes. 1018 01:20:44,450 --> 01:20:47,910 - Give me your jewelry. - No, there's no reason. 1019 01:20:48,830 --> 01:20:51,660 Yes, there is. There's one. 1020 01:21:11,520 --> 01:21:13,270 I had a dream. 1021 01:21:14,100 --> 01:21:16,520 I was the one knocking out Tiger Jones. 1022 01:21:17,730 --> 01:21:20,070 And he left with the princess. 1023 01:21:20,990 --> 01:21:22,240 I don't know. 1024 01:21:23,320 --> 01:21:24,910 I had a dream. 1025 01:21:28,120 --> 01:21:32,080 She was offering me a job as a gardener at her palace in the Bahamas. 1026 01:21:32,910 --> 01:21:35,000 I didn't hear a thing. 1027 01:21:45,430 --> 01:21:48,180 They left us the jewels, in case of emergency. 1028 01:21:50,140 --> 01:21:52,680 Anyway, the jewels are here. 1029 01:21:57,440 --> 01:21:59,860 We should get going. 1030 01:21:59,940 --> 01:22:02,110 The match, the money that's all over. 1031 01:22:02,190 --> 01:22:04,610 We have to leave, Françoise. 1032 01:22:06,870 --> 01:22:09,030 No more Françoise. 1033 01:22:14,160 --> 01:22:17,080 That's true. Genevieve. 1034 01:22:17,960 --> 01:22:21,000 Go on, hurry up. 1035 01:22:21,130 --> 01:22:24,970 Get your things ready. I'll call you at 10:00. 1036 01:22:32,890 --> 01:22:34,680 Stop. 1037 01:22:40,020 --> 01:22:41,770 Max... 1038 01:22:43,110 --> 01:22:44,940 Dead. 1039 01:22:48,030 --> 01:22:50,070 Victor... 1040 01:22:51,830 --> 01:22:53,830 Gone missing. 1041 01:23:10,800 --> 01:23:12,680 I disagree. 1042 01:23:13,430 --> 01:23:14,680 Me... 1043 01:23:24,940 --> 01:23:28,950 I don't know why she wants men and money. 1044 01:23:29,820 --> 01:23:31,820 I disagree. 1045 01:23:31,910 --> 01:23:33,660 She doesn't care about money. 1046 01:23:33,740 --> 01:23:36,750 She doesn't even care about her hair. You saw her hair, right? 1047 01:23:36,870 --> 01:23:38,580 True. 1048 01:23:39,290 --> 01:23:42,630 She knows what she wants, but can't express it. 1049 01:23:42,750 --> 01:23:44,500 Not well. 1050 01:23:44,630 --> 01:23:48,260 I disagree. She doesn't know what she's doing. 1051 01:23:48,720 --> 01:23:51,510 And the way she dresses. On that, we agree. 1052 01:23:51,590 --> 01:23:55,600 She doesn't exactly know what to do, but she does it exactly. 1053 01:23:57,060 --> 01:24:00,850 I disagree. She's scared, that's all. 1054 01:24:03,610 --> 01:24:05,230 That's all. 1055 01:24:06,570 --> 01:24:08,820 That's all of us. 1056 01:24:10,660 --> 01:24:12,410 We're getting nowhere. 1057 01:24:13,490 --> 01:24:16,870 One of them seems to be thinking. 1058 01:24:17,540 --> 01:24:19,250 He's the only one. 1059 01:24:19,370 --> 01:24:21,870 Thinking. Shrinking. 1060 01:24:24,710 --> 01:24:26,750 Arielle. 1061 01:24:26,880 --> 01:24:30,220 Do something! Make something up! 1062 01:24:30,300 --> 01:24:33,090 Tell him, Uncle, goddamn it! 1063 01:24:33,180 --> 01:24:37,180 But if you expect me to speak... I won't be able to. 1064 01:24:38,060 --> 01:24:40,930 Because I understand nothing. 1065 01:24:41,020 --> 01:24:43,980 And my mouth, like a gaping wound, 1066 01:24:44,060 --> 01:24:46,520 wishes only to close. 1067 01:24:49,190 --> 01:24:50,570 Reaps the whirlwind. 1068 01:24:50,650 --> 01:24:56,160 All these money matters, Mr. Fox, are terrible these days. 1069 01:24:56,240 --> 01:24:59,410 - Guy Fargeon, dead or alive... - The rest, tonight. 1070 01:25:01,250 --> 01:25:05,040 Angelo, ask him for explanations. 1071 01:25:05,170 --> 01:25:07,590 Yes, Prince. So? 1072 01:25:09,420 --> 01:25:12,550 - I swear, I don't know who he is. - Pick it up! 1073 01:25:15,010 --> 01:25:16,180 No. 1074 01:25:16,470 --> 01:25:18,680 I'll pick it up. 1075 01:25:19,100 --> 01:25:25,190 Angelo, tell this gentleman that we won't ask twice for him to leave. 1076 01:25:25,270 --> 01:25:26,730 Yes, Prince. 1077 01:25:28,360 --> 01:25:33,490 "My kid'll fix your kid so she never calls my kid again!" 1078 01:25:34,110 --> 01:25:38,370 We've encountered too many people like you, Mr. Chenal... 1079 01:25:39,410 --> 01:25:43,830 who are masters at sowing disaster 1080 01:25:44,580 --> 01:25:47,580 and reaping consternation. 1081 01:25:56,470 --> 01:25:58,350 It's true. 1082 01:25:58,430 --> 01:26:01,390 We've been wandering from town to town... 1083 01:26:03,020 --> 01:26:05,270 never seeing any light. 1084 01:26:06,270 --> 01:26:08,610 Only harsh lighting. 1085 01:26:11,360 --> 01:26:17,070 Because great cities, my Lord, are cursed. 1086 01:26:22,330 --> 01:26:24,540 Who wrote this, Eugene? 1087 01:26:28,210 --> 01:26:31,000 The machine only says: 1088 01:26:31,880 --> 01:26:35,010 "A poet who ceased to write." 1089 01:26:38,890 --> 01:26:40,760 Since I was born... 1090 01:26:41,680 --> 01:26:44,680 how many times have I said I'm tired? 1091 01:26:48,980 --> 01:26:52,440 25,300 times, boss. 1092 01:26:55,950 --> 01:26:57,780 And women? 1093 01:26:59,990 --> 01:27:02,620 How many have I held in my arms? 1094 01:27:06,244 --> 01:27:08,244 632. 1095 01:27:14,210 --> 01:27:15,210 And on my back? 1096 01:27:16,170 --> 01:27:18,050 On your back? 1097 01:27:19,930 --> 01:27:21,350 Thirty-nine. 1098 01:27:21,430 --> 01:27:23,180 And breathing down my neck? 1099 01:27:24,060 --> 01:27:25,310 Three. 1100 01:27:25,390 --> 01:27:26,770 And the new one? 1101 01:27:26,850 --> 01:27:28,230 Genevieve? 1102 01:27:28,310 --> 01:27:30,060 So? 1103 01:27:33,650 --> 01:27:35,820 I don't know what's wrong, boss. 1104 01:27:35,900 --> 01:27:40,240 The machine says it doesn't feel like telling us. 1105 01:27:53,920 --> 01:27:57,050 - We've got the jewels, boss. - That's right, damn it! 1106 01:27:57,130 --> 01:27:58,970 Call Sacha. 1107 01:28:04,470 --> 01:28:06,520 He's in jail, boss. 1108 01:28:06,600 --> 01:28:08,680 Then call the devil. 1109 01:28:09,600 --> 01:28:12,810 - What are you doing here? - Cyrille felt ashamed. 1110 01:28:12,900 --> 01:28:15,020 We've brought you back the Mercedes. 1111 01:28:15,110 --> 01:28:15,980 Where is it? 1112 01:28:16,070 --> 01:28:18,490 At the rear entrance, near the pool tables. 1113 01:28:19,400 --> 01:28:21,450 Go ahead. I'll be right down. 1114 01:28:22,700 --> 01:28:26,370 Tell the lady in 419 that I'll meet her downstairs. 1115 01:28:27,830 --> 01:28:30,830 - Go on. - I'll never forget you, Mr. Jim. 1116 01:28:30,960 --> 01:28:33,080 Don't touch me. 1117 01:28:38,460 --> 01:28:41,840 I'm chock-full of tears, and it's about to spill over. 1118 01:28:42,720 --> 01:28:46,810 Since Cyrille brought back the Mercedes, can he borrow the racket? 1119 01:28:46,890 --> 01:28:48,890 Yeah, sure. 1120 01:28:55,820 --> 01:28:57,980 That's not a solution. 1121 01:29:00,320 --> 01:29:02,400 The more I suffer... 1122 01:29:06,080 --> 01:29:08,830 the more I want that money. 1123 01:29:08,950 --> 01:29:10,910 We won't get it. 1124 01:29:11,870 --> 01:29:14,040 No one will. 1125 01:29:18,460 --> 01:29:20,710 So you're leaving with him? 1126 01:29:21,260 --> 01:29:24,680 For now, it looks like it. I want to. 1127 01:29:27,930 --> 01:29:29,890 Even without money. 1128 01:29:30,980 --> 01:29:32,980 I really want to. 1129 01:29:38,110 --> 01:29:40,150 I'll write you. 1130 01:29:42,110 --> 01:29:44,780 You'll come and buy books. 1131 01:29:45,490 --> 01:29:46,950 Maybe. 1132 01:29:47,660 --> 01:29:49,740 In the Bahamas. 1133 01:29:50,500 --> 01:29:52,910 You'll use your wings. 1134 01:29:57,170 --> 01:29:58,960 Or I'll come back. 1135 01:30:00,630 --> 01:30:03,170 You always said I was fickle-minded. 1136 01:30:05,590 --> 01:30:08,100 It's happening once again. 1137 01:30:20,230 --> 01:30:22,690 You should give them back the child. 1138 01:30:27,120 --> 01:30:28,780 Go away! 1139 01:30:29,830 --> 01:30:34,250 A lieutenant and a few men. That should do it. 1140 01:30:35,920 --> 01:30:40,090 Isidore's an ace! There's more than kings, queens, and jacks! 1141 01:30:41,000 --> 01:30:43,550 I'm not sure I understand. 1142 01:30:43,630 --> 01:30:47,970 Language is the king in our bereaved country. 1143 01:30:48,800 --> 01:30:51,180 But the commentary is the real prince. 1144 01:30:51,260 --> 01:30:54,890 It's him, him alone, with his critical look, 1145 01:30:55,600 --> 01:30:58,230 who still drives the action. 1146 01:30:59,650 --> 01:31:02,150 I'm not sure I understand. 1147 01:31:02,230 --> 01:31:03,820 I got it. 1148 01:31:04,900 --> 01:31:07,360 I found out who killed the prince. 1149 01:31:10,070 --> 01:31:11,530 Here. 1150 01:31:15,660 --> 01:31:19,120 Two years ago, someone walked into this room. 1151 01:31:19,250 --> 01:31:21,380 - And then? - Champagne! 1152 01:31:21,500 --> 01:31:23,170 Go tell Isidore I'm coming. 1153 01:31:23,300 --> 01:31:26,300 - Can I do the room, Mr. Prospero? - Yes. 1154 01:31:30,550 --> 01:31:32,550 I'll be right there. 1155 01:31:42,900 --> 01:31:45,650 Yes, everything's cool. We'll also need an ambulance. 1156 01:31:46,900 --> 01:31:50,450 I think we should expect at least a couple of dead. 1157 01:31:51,280 --> 01:31:52,990 In my opinion. See you later. 1158 01:31:53,080 --> 01:31:54,780 Champagne! 1159 01:32:22,730 --> 01:32:25,020 Inside the trap. 1160 01:32:26,110 --> 01:32:29,030 One of these traps in the shape of a cage. 1161 01:32:29,360 --> 01:32:34,370 The rat remained calm. Disgusted and bored. 1162 01:32:35,280 --> 01:32:38,790 The man entered the kitchen and started looking at it. 1163 01:32:39,790 --> 01:32:42,670 When it came across the man's glance, 1164 01:32:42,790 --> 01:32:47,090 the rat knew he had been assigned a death sentence. 1165 01:32:47,210 --> 01:32:49,550 Uncle says he found the solution. 1166 01:32:49,630 --> 01:32:50,630 Really? 1167 01:32:51,470 --> 01:32:54,550 It thinks about death more than I do. 1168 01:32:58,310 --> 01:33:00,730 It's him! 1169 01:33:00,810 --> 01:33:02,560 Stop him! 1170 01:33:03,480 --> 01:33:05,520 Stop him! 1171 01:33:09,490 --> 01:33:11,030 I love you. Life is short. 1172 01:33:16,530 --> 01:33:17,410 Oh, my God! 1173 01:33:19,410 --> 01:33:21,620 I'm sorry! 1174 01:33:21,750 --> 01:33:23,120 I'm sorry. 1175 01:33:23,750 --> 01:33:25,210 Sorry. 1176 01:33:25,750 --> 01:33:28,090 He says he's sorry. 1177 01:33:28,750 --> 01:33:30,340 It doesn't matter. 1178 01:33:31,510 --> 01:33:33,510 I was right. 1179 01:33:34,340 --> 01:33:36,800 I know who killed the prince. 1180 01:33:37,600 --> 01:33:39,970 Easy as ABC. 1181 01:34:01,540 --> 01:34:03,870 Read it to me. Hurry. 1182 01:34:04,620 --> 01:34:06,120 Hurry! 1183 01:34:06,250 --> 01:34:09,540 - Call an ambulance for God's sake! - We already did! 1184 01:34:14,380 --> 01:34:16,180 Hurry. 1185 01:34:25,060 --> 01:34:29,060 "The given word, which made him in his own eyes" 1186 01:34:29,150 --> 01:34:32,980 "the equal of impeccable men who never break rank." 1187 01:34:33,070 --> 01:34:35,700 - "The given word, which made him..." - "The word of the lieutenant." 1188 01:34:35,780 --> 01:34:39,280 - "the equal of impeccable men." - "Romantic." 1189 01:34:39,370 --> 01:34:43,080 - "The lieutenant's words..." - "...seem to ring in the distance." 1190 01:34:46,620 --> 01:34:49,960 "Oh, nonsense, my dear fellow," I began. 1191 01:34:50,040 --> 01:34:54,760 His impatience showed. "You don't seem to understand," he said. 1192 01:34:54,880 --> 01:34:56,550 Then, staring at me- 1193 01:34:56,630 --> 01:34:59,140 "I might have jumped, but I'm not running away." 1194 01:34:59,220 --> 01:35:01,220 "I didn't want to offend you," I said. 1195 01:35:01,310 --> 01:35:06,230 Foolishly, I added, "Better men than you have had to run at times." 1196 01:35:06,310 --> 01:35:10,650 He blushed, while I choked, almost swallowing my tongue. 1197 01:35:11,150 --> 01:35:15,360 "Perhaps so," he said at last. "I'm not good enough." 1198 01:35:15,440 --> 01:35:20,490 "I can't afford it. I'm bound to fight this thing down." 1199 01:35:20,570 --> 01:35:24,200 "That's why I'm fighting. At this very moment." 1200 01:35:27,080 --> 01:35:27,960 That is why. 1201 01:36:02,580 --> 01:36:05,200 Stop them. Do something. 1202 01:36:05,830 --> 01:36:10,250 You know I don't belong to this ugly bunch of people 1203 01:36:10,370 --> 01:36:12,750 whose cleverness consists of displacing the problem. 1204 01:36:12,880 --> 01:36:15,130 - To show it off here, where it's not! - Bastard! 1205 01:36:15,210 --> 01:36:17,090 Go ahead, suit yourself. 1206 01:36:17,970 --> 01:36:19,550 Go ahead. 1207 01:36:33,610 --> 01:36:35,480 It was easy as ABC. 1208 01:36:35,570 --> 01:36:40,650 Two years ago, a hitman was hired to kill someone at the Concorde Saint-Lazare. 1209 01:36:40,740 --> 01:36:43,950 The guy shows up at the desk, asking for that man. 1210 01:36:44,700 --> 01:36:47,330 The place was packed, and the clerk was busy on the phone. 1211 01:36:47,450 --> 01:36:52,290 The killer read the guest list, but upside down. 1212 01:36:52,420 --> 01:36:55,250 It just slipped his mind that he was reading upside down. 1213 01:36:55,380 --> 01:37:01,050 So he went up, and killed the guest in room 666 1214 01:37:01,130 --> 01:37:05,550 instead of the guest in room 999. 1215 01:37:06,180 --> 01:37:08,180 Then the prince died. 1216 01:37:09,600 --> 01:37:13,270 Yes, exactly. See you soon. 1217 01:37:16,480 --> 01:37:18,820 Easy as can be. 1218 01:37:20,280 --> 01:37:21,780 Easy as can be. 1219 01:37:21,860 --> 01:37:25,530 The uncle had a heart, but he used his head. 1220 01:37:27,830 --> 01:37:30,040 I warned you. 1221 01:37:30,160 --> 01:37:33,920 Witness equals martyr. 1222 01:37:34,790 --> 01:37:36,710 What's she doing there? 1223 01:37:37,750 --> 01:37:39,710 She's calling a cab. 1224 01:37:39,800 --> 01:37:42,050 The cab pulls off the curb. 1225 01:37:42,130 --> 01:37:44,050 It follows the ambulance. 1226 01:37:44,130 --> 01:37:47,390 What's the use? He's dead. 1227 01:37:50,560 --> 01:37:52,640 You said that to me... 1228 01:37:53,560 --> 01:37:56,400 earlier in the week. 1229 01:37:58,940 --> 01:38:00,820 Because... 1230 01:38:04,030 --> 01:38:06,360 love is eternal. 1231 01:38:09,580 --> 01:38:11,240 By the way, 1232 01:38:11,370 --> 01:38:14,620 where did you get the money for the little corridor scene? 1233 01:38:14,750 --> 01:38:16,750 I'll never say. I'd rather die! 1234 01:38:16,880 --> 01:38:18,420 No way! Too many dead already. 84537

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.