Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:55,210 --> 00:00:57,920
Because love is eternal.
2
00:01:00,710 --> 00:01:04,050
You think that's why those two
haven't budged all morning?
3
00:01:05,550 --> 00:01:06,800
Personally,
4
00:01:07,550 --> 00:01:11,100
I was interested more in that one, Uncle.
5
00:01:11,180 --> 00:01:12,770
Yes, that one.
6
00:01:12,850 --> 00:01:14,100
Look.
7
00:01:14,600 --> 00:01:15,810
She comes.
8
00:01:16,640 --> 00:01:18,100
She goes.
9
00:01:20,060 --> 00:01:23,820
She even seems to hesitate.
Yes, she's hesitating.
10
00:01:23,900 --> 00:01:25,400
She's hesitating.
11
00:01:37,710 --> 00:01:39,670
She looks more like she's scared.
12
00:01:43,380 --> 00:01:44,510
Maybe.
13
00:01:44,630 --> 00:01:47,340
Any second, a catastrophe could happen.
14
00:01:50,350 --> 00:01:51,850
Enough of this.
15
00:01:52,430 --> 00:01:55,270
Arielle, I'm off to work.
16
00:01:56,100 --> 00:02:01,560
In our psychology class,
we were told that a catastrophe was...
17
00:02:03,860 --> 00:02:07,030
the first strophe of a love poem.
18
00:02:08,530 --> 00:02:10,200
Cut that out!
19
00:02:10,870 --> 00:02:14,280
- I'm going to work.
- No, I told you, I'll find out on my own.
20
00:02:14,370 --> 00:02:15,700
Enough of this, Uncle!
21
00:02:15,830 --> 00:02:19,410
You've been here two years,
and I've been paying your hotel bill.
22
00:02:21,250 --> 00:02:23,040
One night, two years ago,
23
00:02:23,170 --> 00:02:25,500
someone walked into this room,
24
00:02:26,010 --> 00:02:28,550
pulled a gun, and shot.
25
00:02:29,090 --> 00:02:32,260
And the prince died.
Without reason.
26
00:02:34,260 --> 00:02:35,760
It's true.
27
00:02:36,560 --> 00:02:38,560
The prince had no enemies.
28
00:02:38,640 --> 00:02:40,560
Everybody liked him.
29
00:02:41,980 --> 00:02:43,110
The case was closed.
30
00:02:43,190 --> 00:02:46,530
I've been a detective
in this hotel for 15 years.
31
00:02:47,610 --> 00:02:49,530
I got fired.
32
00:02:54,330 --> 00:02:57,040
So I'll find out who killed the prince.
33
00:03:19,640 --> 00:03:21,520
Do you have anything to write with?
34
00:03:32,820 --> 00:03:35,870
My wife might call.
35
00:03:39,910 --> 00:03:45,080
Tell her I had to go to Frankfurt...
36
00:03:47,630 --> 00:03:50,300
and that I'll be back tomorrow morning.
37
00:03:50,420 --> 00:03:54,550
But your wife is here, sir.
In the lobby, behind you.
38
00:03:59,020 --> 00:04:03,890
Remit this to Mr. Warner, Room 473.
39
00:04:13,700 --> 00:04:15,410
What's going on?
40
00:04:16,820 --> 00:04:18,780
Why did you come?
41
00:04:29,250 --> 00:04:31,130
So...
42
00:04:31,260 --> 00:04:34,550
- Did you see Mr. Warner?
- No, I have to fly to Frankfurt.
43
00:04:34,630 --> 00:04:37,300
Paul called in sick,
I have to replace him.
44
00:04:37,970 --> 00:04:39,050
You didn't see him?
45
00:04:39,140 --> 00:04:42,560
No. I left him a message.
He's probably tied up with his match.
46
00:04:49,400 --> 00:04:51,320
I hope that's not him.
47
00:04:58,950 --> 00:05:00,660
Why are you here?
48
00:05:03,660 --> 00:05:05,410
Françoise?
49
00:05:08,580 --> 00:05:11,630
Because it's our last deal.
50
00:05:14,630 --> 00:05:16,760
And in a way, our first one.
51
00:05:17,340 --> 00:05:19,590
I have to take care of it too.
52
00:05:19,680 --> 00:05:21,600
I need self-respect now.
53
00:05:21,680 --> 00:05:23,350
I must learn.
54
00:05:24,390 --> 00:05:26,770
So, you're leaving?
55
00:05:26,850 --> 00:05:29,100
I must learn.
56
00:05:33,030 --> 00:05:35,190
I must learn.
57
00:05:37,280 --> 00:05:38,820
So, you're leaving?
58
00:05:38,910 --> 00:05:41,280
No, I'm not leaving.
Don't start again.
59
00:05:41,370 --> 00:05:43,540
I'll be back tomorrow.
60
00:05:45,330 --> 00:05:46,910
You see...
61
00:05:47,920 --> 00:05:51,380
we said we'd take the time
to talk things over.
62
00:05:53,590 --> 00:05:58,260
Try to say what we dare not say.
63
00:06:02,310 --> 00:06:04,060
But you're leaving.
64
00:06:04,140 --> 00:06:06,810
No, I'm not leaving. Stop it.
65
00:06:09,900 --> 00:06:11,770
Yes, I'm leaving, but Paul is sick.
66
00:06:11,860 --> 00:06:14,690
I have to sub for him.
It's not the first time.
67
00:06:16,650 --> 00:06:18,570
Talk things over...
68
00:06:19,990 --> 00:06:22,070
We can do that tomorrow.
69
00:06:24,160 --> 00:06:25,660
I guess.
70
00:06:27,500 --> 00:06:29,870
- I'll see you tomorrow.
- I hope.
71
00:06:32,840 --> 00:06:34,710
And if I see him?
72
00:06:36,380 --> 00:06:38,720
You'll tell me all about it.
73
00:06:41,510 --> 00:06:43,430
You'll tell me everything.
74
00:06:44,850 --> 00:06:46,600
Almost everything.
75
00:06:48,940 --> 00:06:51,020
Can you leave me a little money?
76
00:06:51,980 --> 00:06:54,400
And this one,
what's he up to?
77
00:06:54,940 --> 00:06:56,400
It's true.
78
00:06:56,480 --> 00:07:00,490
All French people look like nuts,
once you start paying attention.
79
00:07:01,200 --> 00:07:03,660
You think the murderer will be back?
80
00:07:04,660 --> 00:07:06,950
Everything keeps starting over.
History stammers...
81
00:07:07,080 --> 00:07:10,500
Listen, I get three days off.
The department has agreed to it.
82
00:07:11,420 --> 00:07:13,750
I'm gonna nose around.
83
00:07:15,670 --> 00:07:17,380
It's true.
84
00:07:18,050 --> 00:07:20,630
I smell death in this hotel.
85
00:07:21,010 --> 00:07:23,550
I think it's a first-class hotel.
86
00:07:24,010 --> 00:07:25,510
Not in the city.
87
00:07:25,600 --> 00:07:28,220
It's become a second-class city.
88
00:07:28,890 --> 00:07:33,190
Why would anyone come in the room
to kill the prince for no reason?
89
00:07:34,480 --> 00:07:37,860
Right, it's too easy.
That's why I can't figure it out.
90
00:07:42,160 --> 00:07:43,860
See you later.
91
00:07:44,490 --> 00:07:46,410
Be nice with her.
92
00:07:47,030 --> 00:07:48,990
She's 18.
93
00:07:50,250 --> 00:07:52,660
Be nice with him. He's 50.
94
00:07:55,460 --> 00:08:01,050
DETECTIVE
95
00:08:01,630 --> 00:08:03,430
Stop, goddamn it!
96
00:08:04,260 --> 00:08:06,470
I told you not to obey his orders.
97
00:08:07,010 --> 00:08:09,640
Keep on acting like this,
and you won't last five rounds.
98
00:08:09,720 --> 00:08:11,730
Go to bed.
99
00:08:11,810 --> 00:08:13,890
I gotta call Max.
100
00:08:13,980 --> 00:08:17,560
Hey boss. Will you come say good night?
101
00:08:17,650 --> 00:08:19,650
Yeah, sure.
102
00:08:20,440 --> 00:08:23,360
I'll come back to turn the lights off.
103
00:08:25,160 --> 00:08:27,410
Tiger Jones, I'll knock him out.
104
00:09:23,130 --> 00:09:25,800
You're abandoning those who helped you?
105
00:09:26,800 --> 00:09:29,180
This country is about free enterprise.
106
00:09:30,680 --> 00:09:33,770
You have read France-Soir, I presume?
107
00:09:33,850 --> 00:09:35,810
Not yet. Why?
108
00:09:35,890 --> 00:09:38,770
With the match coming up,
I haven't got time.
109
00:09:38,850 --> 00:09:41,190
I know. Show him, Angelo.
110
00:09:41,270 --> 00:09:42,320
Yes, Prince.
111
00:09:42,400 --> 00:09:44,190
- What about our money?
- I know I'm late,
112
00:09:44,280 --> 00:09:46,530
but Max will help me out.
113
00:09:46,610 --> 00:09:48,700
No one ever leaves his family.
No one.
114
00:09:48,780 --> 00:09:50,530
THE BOXING PROMOTER HAD STOLEN 40 MILLION
115
00:09:50,620 --> 00:09:51,530
Wow.
116
00:09:52,490 --> 00:09:54,330
No one.
117
00:09:56,120 --> 00:09:58,250
A poet once tried.
118
00:10:00,130 --> 00:10:02,340
He stopped writing.
119
00:10:02,460 --> 00:10:06,510
With the interest, it adds up to
542,734.68 francs.
120
00:10:11,260 --> 00:10:15,600
What about this third payment?
121
00:10:15,680 --> 00:10:18,520
Just because we die
doesn't mean we have to rush.
122
00:10:18,600 --> 00:10:19,890
So, the third payment?
123
00:10:19,980 --> 00:10:21,980
It'll wait till Saturday.
124
00:10:23,610 --> 00:10:25,860
Well, there's the match.
125
00:10:25,940 --> 00:10:27,610
It won't be rigged?
126
00:10:29,910 --> 00:10:31,950
No way.
127
00:10:32,030 --> 00:10:34,160
Give him until Friday.
128
00:10:35,370 --> 00:10:38,410
Good luck.
129
00:10:38,540 --> 00:10:41,670
...that we recognize the misdeed.
130
00:10:41,790 --> 00:10:45,590
And that we'd spring back
with renewed energy.
131
00:10:51,470 --> 00:10:53,550
Is it transparent enough?
132
00:10:53,680 --> 00:10:55,810
Stop teasing me.
133
00:11:00,850 --> 00:11:04,270
What about this?
Is it transparent enough?
134
00:11:05,940 --> 00:11:08,570
Depends if you want to show the truth.
135
00:11:08,650 --> 00:11:10,860
What is the truth?
136
00:11:13,740 --> 00:11:15,330
What is the truth?
137
00:11:15,410 --> 00:11:18,160
It's between appearing and disappearing.
138
00:11:18,290 --> 00:11:20,750
It's showing through?
139
00:11:20,870 --> 00:11:22,460
Is this better?
140
00:11:22,580 --> 00:11:25,000
Stop teasing me!
141
00:11:38,220 --> 00:11:39,770
Is this better?
142
00:11:39,850 --> 00:11:41,520
I'm taking a shower.
143
00:11:42,770 --> 00:11:44,230
Did you see this?
144
00:11:47,150 --> 00:11:49,360
"Villemain died alone."
145
00:11:50,440 --> 00:11:56,740
"Considered a boxing legend
during the post-war golden age,"
146
00:11:56,830 --> 00:12:03,460
"died September 4, at Montfermeil,
alone, as he had wished."
147
00:12:03,580 --> 00:12:08,040
"He was an excellent stylist,
and had beaten LaMotta in 1949."
148
00:12:08,170 --> 00:12:10,340
Stop it!
149
00:12:12,840 --> 00:12:16,050
What's up, kids?
Not in bed yet?
150
00:12:17,970 --> 00:12:20,010
Tomorrow, jogging at 9:00 am.
151
00:12:26,310 --> 00:12:28,650
Press conference at 11:00 am.
152
00:12:30,610 --> 00:12:33,110
TV broadcast at 12:30 pm.
153
00:12:37,870 --> 00:12:39,910
5:00 pm, training at the gym.
154
00:12:39,990 --> 00:12:42,410
Tiger Jones, I'll knock him out.
155
00:12:46,790 --> 00:12:48,790
Isn't that Tiger Jones?
156
00:12:53,340 --> 00:12:56,720
Mr. Warner, if I were you,
I wouldn't do that.
157
00:12:57,220 --> 00:12:59,600
I'd play it off three sides.
158
00:12:59,680 --> 00:13:03,020
Don't bust your ass.
I want to be alone.
159
00:13:04,440 --> 00:13:06,520
And you don't excite me.
160
00:13:09,570 --> 00:13:11,230
Told you so.
161
00:13:22,120 --> 00:13:24,160
We met once before.
162
00:13:24,290 --> 00:13:25,960
Françoise Chenal.
163
00:13:26,080 --> 00:13:28,000
Between Lyon and Toulouse.
164
00:13:29,000 --> 00:13:32,130
Yes, I remember.
I'm tired.
165
00:13:32,880 --> 00:13:35,470
Your husband has left for Frankfurt?
166
00:13:36,760 --> 00:13:40,640
- He'll be back tomorrow.
- See you tomorrow then. Bye, ma'am.
167
00:13:59,780 --> 00:14:01,950
Why won't you give Emile
his money back?
168
00:14:02,030 --> 00:14:05,120
I told you already.
Not tonight.
169
00:14:05,540 --> 00:14:08,250
Give it to me then.
That money is mine.
170
00:14:08,370 --> 00:14:10,290
Money belongs to no one.
171
00:14:10,420 --> 00:14:11,460
Miss.
172
00:14:11,590 --> 00:14:14,170
Just like people. Comes and goes.
Make sure you don't lose it.
173
00:14:14,300 --> 00:14:16,130
Somebody's gotta say it!
174
00:14:19,760 --> 00:14:21,640
Why do you refuse?
175
00:14:21,720 --> 00:14:23,850
Put that there.
176
00:14:27,060 --> 00:14:29,730
Of course, Mr. Fox.
177
00:14:31,810 --> 00:14:33,310
Because...
178
00:14:38,240 --> 00:14:39,570
I don't have it.
179
00:14:47,870 --> 00:14:50,040
Your name is not Warner?
180
00:14:50,920 --> 00:14:52,750
My father's name.
181
00:14:52,880 --> 00:14:54,880
I added my mother's.
182
00:14:56,170 --> 00:14:57,840
I'm tired.
183
00:14:59,430 --> 00:15:03,050
A woman who's owed money.
There might be something in it for me.
184
00:15:06,930 --> 00:15:09,270
I thought your airline shuttle business
was thriving.
185
00:15:09,350 --> 00:15:10,560
DEATH
186
00:15:10,640 --> 00:15:12,350
Seemed like it, anyway.
187
00:15:12,440 --> 00:15:13,440
ALAS
188
00:15:14,360 --> 00:15:16,440
LAUGH
189
00:15:17,360 --> 00:15:18,190
DANCE
190
00:15:18,280 --> 00:15:21,070
- Three years ago, we had five jets.
- Classical, please. Classical!
191
00:15:21,160 --> 00:15:23,530
Now, there are only two and a half.
192
00:15:26,950 --> 00:15:28,830
Two and a half?
193
00:15:30,870 --> 00:15:32,540
Absolutely.
194
00:15:32,670 --> 00:15:35,590
We started working in pools
with another airline.
195
00:15:41,720 --> 00:15:43,840
In fact, it has nothing to do with it.
196
00:15:48,640 --> 00:15:50,930
Emile and I are getting separated.
197
00:15:52,190 --> 00:15:54,900
What you owe him is my share.
198
00:15:56,980 --> 00:15:58,480
So I can leave.
199
00:15:59,440 --> 00:16:01,240
So I hope.
200
00:16:03,110 --> 00:16:05,700
- Where you heading?
- I'll see.
201
00:16:05,780 --> 00:16:07,870
I want to buy a bookstore.
202
00:16:08,994 --> 00:16:10,694
I'll see.
203
00:16:18,090 --> 00:16:20,840
You'll never pay us back
these 40 million, right?
204
00:16:21,550 --> 00:16:23,170
I didn't say that.
205
00:16:23,880 --> 00:16:25,640
We'll see Saturday.
206
00:16:27,640 --> 00:16:29,760
You still have the money?
207
00:16:29,850 --> 00:16:32,270
I didn't say that either.
Saturday.
208
00:16:34,140 --> 00:16:36,900
Even if I have it,
I owe it someplace else.
209
00:16:36,980 --> 00:16:38,980
Too loud!
210
00:16:39,360 --> 00:16:40,780
To whom?
211
00:16:40,860 --> 00:16:44,070
Classical, please. Classical!
212
00:16:44,150 --> 00:16:46,030
Got it.
213
00:16:50,290 --> 00:16:52,200
What do you know about it?
214
00:16:59,750 --> 00:17:02,090
What do you know about it?
215
00:17:02,210 --> 00:17:04,670
That women are worthier than men?
216
00:17:08,300 --> 00:17:11,220
They ask questions,
rather than wanting answers.
217
00:17:13,230 --> 00:17:14,930
It takes time.
218
00:17:17,860 --> 00:17:19,690
And time is money.
219
00:17:21,480 --> 00:17:22,980
To whom?
220
00:17:31,910 --> 00:17:35,040
- People you don't know.
- I want to know who.
221
00:17:36,080 --> 00:17:38,750
You don't know them,
and it's better that way.
222
00:17:41,920 --> 00:17:44,260
- Please.
- No.
223
00:17:45,840 --> 00:17:48,430
It's easy not to pay back your husband.
224
00:17:50,050 --> 00:17:52,180
With these guys,
it's another story.
225
00:18:07,280 --> 00:18:12,030
Now, there's you.
Maybe it's a game changer.
226
00:18:13,910 --> 00:18:16,910
What? You have a solution?
227
00:18:17,040 --> 00:18:18,960
What are you thinking of?
228
00:18:20,920 --> 00:18:22,380
The payments.
229
00:18:23,840 --> 00:18:25,760
What about the payments?
230
00:18:27,420 --> 00:18:29,470
It rhymes with impairment.
231
00:18:29,550 --> 00:18:31,930
That's not going to happen.
232
00:18:32,010 --> 00:18:34,470
Soon as my husband returns,
we're coming after you.
233
00:18:35,970 --> 00:18:37,810
See you tomorrow.
234
00:18:44,650 --> 00:18:46,570
Easy.
235
00:18:46,650 --> 00:18:48,070
Easy...
236
00:18:49,230 --> 00:18:50,520
as...
237
00:18:52,444 --> 00:18:54,244
As...
238
00:19:04,670 --> 00:19:10,630
"You would rise, first tempest of the world,
and chase them ahead, such as dust."
239
00:19:13,100 --> 00:19:15,930
"Because great cities, my Lord, are cursed."
240
00:19:21,480 --> 00:19:23,940
"Great cities are nothing but fake."
241
00:19:28,780 --> 00:19:30,900
"And their silence is a lie."
242
00:19:30,990 --> 00:19:33,410
"And their noises are deceitful."
243
00:19:48,760 --> 00:19:50,170
Isidore!
244
00:19:52,760 --> 00:19:56,220
"Blessed are the winds
fleeing towards the gardens."
245
00:19:57,680 --> 00:20:02,350
"For gardens were made for kings
who amused themselves briefly"
246
00:20:02,440 --> 00:20:05,810
"with young women,
intertwining flowers"
247
00:20:05,900 --> 00:20:08,480
"to the illustrious tone of their laughter."
248
00:20:09,570 --> 00:20:11,610
Let's leave this place, Mr. Jones.
249
00:20:13,950 --> 00:20:16,780
Princess, you know I can't.
250
00:20:27,540 --> 00:20:29,090
I'll sell my jewelry.
251
00:20:30,460 --> 00:20:32,670
Champion of Europe is worth big money.
252
00:20:33,760 --> 00:20:37,680
The matches are rigged. It's a lost cause.
253
00:20:40,810 --> 00:20:42,770
It's a lost cause.
254
00:20:43,640 --> 00:20:45,480
Not our love.
255
00:20:46,860 --> 00:20:50,230
Perhaps. But I can't do that.
256
00:20:50,320 --> 00:20:52,280
Mr. Jim.
257
00:20:52,360 --> 00:20:55,070
To me, it's better than... I don't know.
258
00:20:55,860 --> 00:20:57,320
I'll steal.
259
00:20:57,410 --> 00:20:59,530
I'll prostitute myself.
260
00:20:59,620 --> 00:21:01,870
You will lack of nothing.
261
00:21:02,910 --> 00:21:05,290
There's that guy again.
262
00:21:05,420 --> 00:21:07,120
We have to tell the others.
263
00:21:21,720 --> 00:21:23,390
Isidore!
264
00:21:35,360 --> 00:21:38,490
"And the rustling silk
of their morning gowns"
265
00:21:38,570 --> 00:21:43,290
"murmured like a stream
on the gravel path."
266
00:22:01,470 --> 00:22:05,220
Yesterday, Frankfurt.
This morning, London.
267
00:22:09,400 --> 00:22:12,610
When will we talk to him?
268
00:22:16,190 --> 00:22:18,740
When will we talk?
269
00:22:21,070 --> 00:22:24,160
I do have to earn the money that we spend.
270
00:22:27,540 --> 00:22:30,960
Speaking of which, I need some.
271
00:22:33,210 --> 00:22:35,210
So I can at least enjoy Paris.
272
00:22:46,270 --> 00:22:48,770
So I can at least enjoy Paris.
273
00:22:50,150 --> 00:22:52,520
Let's retrieve the money from where it is.
274
00:22:53,770 --> 00:22:55,820
That was the plan.
275
00:22:57,820 --> 00:23:00,110
We agree, Françoise.
276
00:23:03,530 --> 00:23:05,450
Nothing has changed.
277
00:23:12,040 --> 00:23:13,960
Anyway, we'll see him tonight, right?
278
00:23:17,130 --> 00:23:20,930
- Reserve a table.
- I told you what he said last night.
279
00:23:22,300 --> 00:23:25,640
I'll see you tonight,
and tell him what I told you.
280
00:23:27,930 --> 00:23:30,180
Oh, stop it!
281
00:23:30,270 --> 00:23:32,560
You're not going to kill anyone.
282
00:23:39,990 --> 00:23:41,610
Except me.
283
00:23:43,070 --> 00:23:44,700
At the end.
284
00:23:45,740 --> 00:23:47,370
Maybe.
285
00:23:54,170 --> 00:23:55,840
I'm tired.
286
00:23:56,550 --> 00:23:58,340
You're sick.
287
00:24:00,380 --> 00:24:02,300
It's not loaded.
288
00:24:04,180 --> 00:24:05,930
See you tonight.
289
00:24:09,220 --> 00:24:11,520
That's really all you have to say?
290
00:24:13,770 --> 00:24:16,150
If we have these 40 million,
291
00:24:16,650 --> 00:24:19,980
what's the use of making all these trips?
292
00:24:23,610 --> 00:24:26,280
Retrieving the money won't be so easy.
293
00:24:28,660 --> 00:24:30,200
I know.
294
00:24:31,160 --> 00:24:33,460
And we're finding out just now.
295
00:24:46,800 --> 00:24:48,680
See you tonight.
296
00:24:51,560 --> 00:24:53,930
I get it.
297
00:24:54,020 --> 00:24:57,020
You said it 20 times,
since this morning!
298
00:24:57,110 --> 00:25:00,320
The first time around,
that's all I could come up with.
299
00:25:01,190 --> 00:25:02,940
You too.
300
00:25:03,030 --> 00:25:04,820
Me too.
301
00:25:06,030 --> 00:25:07,490
You're right.
302
00:25:09,030 --> 00:25:11,160
We said it at the same time.
303
00:25:15,580 --> 00:25:17,330
I remember.
304
00:25:17,460 --> 00:25:19,420
We were thrifty.
305
00:25:20,960 --> 00:25:23,300
- Can I make up the room?
- Yes.
306
00:25:51,530 --> 00:25:53,870
Mr. Chenal.
307
00:25:53,950 --> 00:25:56,370
- We have to talk.
- I don't want to talk.
308
00:25:56,500 --> 00:25:58,330
About Sicily.
309
00:26:00,420 --> 00:26:02,500
- Bad timing. I'm off to London.
- Leave me some money.
310
00:26:02,630 --> 00:26:04,300
You don't get it.
311
00:26:06,170 --> 00:26:09,800
Sicily as a metaphor.
312
00:26:42,130 --> 00:26:43,750
Uncle William?
313
00:26:46,800 --> 00:26:48,220
Arielle?
314
00:26:50,180 --> 00:26:51,510
What's wrong?
315
00:26:56,850 --> 00:26:58,680
What's the matter?
316
00:27:01,020 --> 00:27:02,980
What's the matter?
317
00:27:03,060 --> 00:27:04,650
Hey, Uncle!
318
00:27:07,820 --> 00:27:09,240
Arielle?
319
00:27:09,950 --> 00:27:11,740
Come on.
320
00:27:11,820 --> 00:27:13,700
There's work to do.
321
00:27:17,700 --> 00:27:19,540
What's going on?
322
00:27:20,080 --> 00:27:22,620
He fondled you. Is that it?
323
00:27:24,040 --> 00:27:25,380
Yes.
324
00:27:26,670 --> 00:27:29,170
But much gentler than you.
325
00:27:32,970 --> 00:27:35,470
- That's why I'm crying.
- Oh, shit.
326
00:27:36,310 --> 00:27:38,220
You don't want to get married anymore?
327
00:27:38,310 --> 00:27:40,770
You're the one who wanted us
to do an investigation.
328
00:27:40,850 --> 00:27:43,480
It was to be with you.
329
00:27:46,940 --> 00:27:48,190
I'd rather...
330
00:27:48,280 --> 00:27:50,280
I'd rather go home.
331
00:27:54,370 --> 00:27:56,410
Finish my exams.
332
00:28:00,750 --> 00:28:02,620
You're too harsh.
333
00:28:04,170 --> 00:28:08,090
The situation is harsh. Not me.
334
00:28:09,340 --> 00:28:12,300
Finding the truth.
Who, what, why, how?
335
00:28:21,940 --> 00:28:25,940
Truth shall be explosive,
fixed, or it shall not be.
336
00:28:26,650 --> 00:28:29,150
Easy as ABC.
337
00:28:29,820 --> 00:28:31,990
We'll make it even easier.
338
00:28:33,030 --> 00:28:34,660
Let me summarize.
339
00:28:34,740 --> 00:28:37,200
There are plenty of stories here.
About people and about us.
340
00:28:37,280 --> 00:28:39,910
I'm sure something is going to happen!
341
00:28:40,700 --> 00:28:43,370
I ran into old Luciano, in the hotel.
342
00:28:43,500 --> 00:28:45,080
In the hotel?
343
00:28:46,540 --> 00:28:48,880
And that airline pilot.
344
00:28:53,800 --> 00:28:57,390
I'm sure, just by watching him,
that he's going to...
345
00:28:57,391 --> 00:28:59,365
- Fly?
- Fly in our face!
346
00:28:59,390 --> 00:29:00,640
Whose face?
347
00:29:00,720 --> 00:29:02,640
We'll see.
348
00:29:02,730 --> 00:29:04,350
See...
349
00:29:05,150 --> 00:29:07,060
Foresee.
350
00:29:07,150 --> 00:29:10,860
See what's in here...
351
00:29:11,820 --> 00:29:14,650
to find out what's elsewhere.
352
00:29:14,740 --> 00:29:16,450
That's gonna help you, Uncle.
353
00:29:16,530 --> 00:29:19,320
You have to run as fast as you can
to stay in the same place.
354
00:29:19,410 --> 00:29:20,490
That's what people do.
355
00:29:20,580 --> 00:29:24,200
But to go elsewhere,
you have to run twice as fast.
356
00:29:24,330 --> 00:29:27,880
That's what we'll do. Gotta make a call.
See you tonight.
357
00:29:32,010 --> 00:29:34,260
I don't know what's wrong, boss.
358
00:29:34,380 --> 00:29:38,640
The machine says
it doesn't feel like telling us.
359
00:29:39,300 --> 00:29:42,720
What about flowers, Eugene?
Do we like them?
360
00:29:45,310 --> 00:29:46,890
What's the matter?
361
00:29:47,810 --> 00:29:50,020
I wrecked the Mercedes.
362
00:29:50,440 --> 00:29:53,230
Tell Eugene we'll use the BMW.
363
00:29:55,360 --> 00:29:57,110
Move it! I'll be right there.
364
00:29:57,200 --> 00:30:00,570
- Tiger Jones, I'll knock him out!
- I know, I know.
365
00:30:00,660 --> 00:30:02,450
Hello?
366
00:30:02,540 --> 00:30:04,410
Yes.
367
00:30:04,540 --> 00:30:07,250
Fine with me.
Late afternoon.
368
00:30:08,710 --> 00:30:11,250
There's something for you
at the front desk.
369
00:30:12,130 --> 00:30:14,050
See you later.
370
00:30:26,520 --> 00:30:31,810
- What's up this time?
- I have lost the "doh" of my clarinet.
371
00:30:31,900 --> 00:30:33,230
Get me an envelope.
372
00:30:33,320 --> 00:30:35,190
Yes, Master Jim.
373
00:31:07,140 --> 00:31:08,770
The legs on those Italians!
374
00:31:21,530 --> 00:31:23,620
Where's Angelo, that nitwit?
375
00:31:23,700 --> 00:31:26,740
He was with a woman, walking out of a room.
376
00:31:26,830 --> 00:31:30,040
- A room maid?
- I don't know, Uncle.
377
00:31:31,040 --> 00:31:32,870
Sorry to bother you, Prince.
378
00:31:35,090 --> 00:31:37,460
Read this, Angelo. Page 60.
379
00:31:41,970 --> 00:31:45,010
"Because mafia still means ancient lifestyle,
380
00:31:45,100 --> 00:31:47,560
"based on work and effort,"
381
00:31:47,640 --> 00:31:50,480
"without which existence is meaningless,"
382
00:31:50,560 --> 00:31:53,650
"the mafia, in recent times,
had to make itself less visible,"
383
00:31:53,730 --> 00:31:56,270
"more public order than in the past."
384
00:31:59,320 --> 00:32:02,740
The hair of a sorceress to be.
385
00:32:02,820 --> 00:32:04,950
"It's not the police,
but the mafia that needs peace"
386
00:32:05,030 --> 00:32:07,910
"to run its big business deals,"
387
00:32:07,990 --> 00:32:11,750
"and it can only prosper in a world it controls."
388
00:32:11,870 --> 00:32:13,830
Sorry to bother you, Prince.
389
00:32:14,630 --> 00:32:16,380
Today's Thursday.
390
00:32:17,250 --> 00:32:19,550
What's the deal with our friend Fox?
391
00:32:19,670 --> 00:32:23,760
I'm not certain, but he seems to have
direct access to the fight's receipts.
392
00:32:23,840 --> 00:32:29,010
I hate to be vulgar,
but you're screwing up big time, Angelo.
393
00:32:29,100 --> 00:32:30,970
I apologize, Prince.
394
00:32:31,060 --> 00:32:33,890
I started with the others,
nosed right and left.
395
00:32:33,980 --> 00:32:36,440
Left, right.
Only the middle matters!
396
00:32:37,320 --> 00:32:40,150
You should know better,
since our deal with Fiat.
397
00:32:41,030 --> 00:32:43,900
Ask some questions.
Hundreds of questions.
398
00:32:45,030 --> 00:32:46,990
Until you get no for an answer.
399
00:32:47,080 --> 00:32:48,830
Yes, Prince.
400
00:32:48,910 --> 00:32:51,200
I started with the pilot and his wife.
401
00:32:51,330 --> 00:32:54,830
This little Frenchwoman,
who looks like a fake Botticelli?
402
00:32:54,960 --> 00:32:58,420
You're harsh, Prince.
In my opinion, she's quite charming.
403
00:32:58,540 --> 00:33:00,710
I'd screw her happily.
404
00:33:00,840 --> 00:33:02,960
You mean gladly?
405
00:33:03,720 --> 00:33:05,430
I'm sorry.
406
00:33:05,970 --> 00:33:08,850
No. Not me.
407
00:33:09,260 --> 00:33:12,270
The situation is harsh.
408
00:33:12,680 --> 00:33:13,890
I thought of this.
409
00:33:24,490 --> 00:33:28,700
"The apes preached the new order."
410
00:33:29,240 --> 00:33:31,410
"The reign of peace."
411
00:33:32,200 --> 00:33:39,040
"And among the first enthusiasts
were the tiger, the cat, the kite."
412
00:33:40,250 --> 00:33:44,800
"Little by little,
all animals were converted."
413
00:33:45,590 --> 00:33:49,010
"And then, there was quiet rejoicing."
414
00:34:10,870 --> 00:34:12,950
What's in it for him anyway?
415
00:34:13,620 --> 00:34:14,870
Isidore?
416
00:34:15,000 --> 00:34:16,790
Yes, Isidore.
417
00:34:19,580 --> 00:34:21,130
Isidore.
418
00:34:24,380 --> 00:34:25,670
Glory.
419
00:34:26,300 --> 00:34:28,510
I'd rather stay alone.
420
00:34:30,470 --> 00:34:32,470
You two getting married?
421
00:34:38,060 --> 00:34:40,600
I have to finish my exams first.
422
00:34:41,270 --> 00:34:43,690
Anyway, I thank you.
423
00:34:45,110 --> 00:34:46,610
And you?
424
00:34:53,080 --> 00:34:55,120
Me?
425
00:34:56,620 --> 00:34:59,160
What am I looking for?
426
00:35:04,170 --> 00:35:06,880
Ah, the bosom of young girls.
427
00:35:22,400 --> 00:35:24,440
The money of men.
428
00:35:34,330 --> 00:35:38,200
Unreality, reconciliation, acceptation...
429
00:35:38,330 --> 00:35:41,290
...after death...
430
00:35:41,420 --> 00:35:44,750
...it's Shakespeare..
431
00:35:54,050 --> 00:35:55,470
So?
432
00:35:55,560 --> 00:35:57,470
Impossible, boss.
433
00:35:57,560 --> 00:35:59,310
They won't allow us in the gym.
434
00:35:59,390 --> 00:36:01,810
But they'll get their check on Sunday!
435
00:36:02,520 --> 00:36:04,350
No money, no training.
436
00:36:04,730 --> 00:36:06,770
They want cash.
437
00:36:08,320 --> 00:36:10,240
Your right, your right!
438
00:36:11,030 --> 00:36:12,900
Your left now.
439
00:36:15,490 --> 00:36:18,490
Bretonel would have never done this to us.
440
00:36:19,040 --> 00:36:22,160
So it goes, Eugene.
441
00:36:23,684 --> 00:36:25,484
Pity.
442
00:36:32,930 --> 00:36:36,220
Your right, your right, I said!
443
00:36:39,520 --> 00:36:41,520
Try the Farnechon brothers.
444
00:36:42,180 --> 00:36:44,100
You got it, Mr. Jim!
445
00:36:45,690 --> 00:36:47,520
And your right.
446
00:36:47,610 --> 00:36:48,730
Your right.
447
00:36:48,820 --> 00:36:50,230
Reach.
448
00:36:51,110 --> 00:36:52,400
Break.
449
00:36:52,490 --> 00:36:54,860
Learn how to break, for Christ's sake!
450
00:36:55,740 --> 00:36:58,030
That's it! Throw your left.
451
00:36:59,540 --> 00:37:01,120
Your left.
452
00:37:01,250 --> 00:37:02,830
You can do better.
453
00:37:06,630 --> 00:37:08,170
That's better.
454
00:37:08,920 --> 00:37:09,920
What's wrong?
455
00:37:10,050 --> 00:37:12,300
Why did you say
that's right about his left?
456
00:37:12,380 --> 00:37:14,130
There's a lady.
457
00:37:18,760 --> 00:37:20,260
There's a lady.
458
00:37:20,810 --> 00:37:21,930
Did he say, a lady?
459
00:37:22,020 --> 00:37:24,060
He meant a tramp!
460
00:37:24,440 --> 00:37:26,060
Come in.
461
00:37:26,150 --> 00:37:27,850
Come in. We're through.
462
00:37:29,270 --> 00:37:30,980
We're through!
463
00:37:31,070 --> 00:37:32,900
What's going on?
464
00:37:34,320 --> 00:37:36,150
Can I have some chocolate?
465
00:37:36,240 --> 00:37:37,490
Boss?
466
00:37:37,570 --> 00:37:39,740
Okay, but no television.
467
00:37:45,750 --> 00:37:48,040
A man's body is a beautiful thing.
468
00:37:50,880 --> 00:37:52,000
You think you're handsome?
469
00:37:52,920 --> 00:37:54,460
And we'll all win.
470
00:37:54,550 --> 00:37:56,090
I hope so.
471
00:37:59,890 --> 00:38:02,350
A man's body.
472
00:38:07,560 --> 00:38:10,020
You have to learn to break, my boy.
473
00:38:10,110 --> 00:38:12,360
To break. That's the secret.
474
00:38:12,440 --> 00:38:15,320
Not to brake, but to break.
475
00:38:17,860 --> 00:38:19,700
Break.
476
00:38:21,240 --> 00:38:22,490
Bad break.
477
00:38:22,580 --> 00:38:26,370
Don't worry, Mr. Jim.
Tiger Jones, I'll knock him out.
478
00:38:27,500 --> 00:38:29,330
Isn't he Tiger Jones?
479
00:38:29,460 --> 00:38:30,830
Yeah.
480
00:38:30,960 --> 00:38:34,090
But a champion
is always fighting against himself.
481
00:38:43,970 --> 00:38:47,270
We're on tomorrow morning
at the Farnechon brothers'.
482
00:38:47,810 --> 00:38:50,560
9:00 sharp then. Is the Mercedes fixed?
483
00:38:50,650 --> 00:38:53,190
Cyrille, the Mercedes?
484
00:38:53,270 --> 00:38:54,440
Done.
485
00:38:54,530 --> 00:38:58,360
So sell the BMW. Give Victor a call.
486
00:39:00,990 --> 00:39:02,950
What time is dinner?
487
00:39:03,620 --> 00:39:05,540
As soon as my husband gets here.
488
00:39:06,040 --> 00:39:08,080
Within the next couple of hours.
489
00:39:10,330 --> 00:39:12,210
Why did you want us to meet before?
490
00:39:12,330 --> 00:39:14,920
No, not meet.
491
00:39:15,460 --> 00:39:16,960
Meet again.
492
00:39:17,510 --> 00:39:20,090
I'm sorry about yesterday afternoon.
493
00:39:20,180 --> 00:39:22,140
Yesterday afternoon...
494
00:39:23,140 --> 00:39:24,350
I tried.
495
00:39:25,220 --> 00:39:28,430
You threw me out.
Plus, you owe me money.
496
00:39:29,350 --> 00:39:32,940
Why this change of stance
all of a sudden?
497
00:39:33,940 --> 00:39:35,940
We had all our time.
498
00:39:36,650 --> 00:39:38,780
And you're the one saying...
499
00:39:38,860 --> 00:39:40,700
No, forget it.
500
00:39:42,450 --> 00:39:44,570
I'd like to think it over...
501
00:39:45,830 --> 00:39:47,950
before answering.
502
00:39:49,330 --> 00:39:53,370
- What do you mean, think it over?
- I told you I was sorry!
503
00:39:57,550 --> 00:39:58,880
- Hi.
- Hello.
504
00:39:58,960 --> 00:40:01,010
That's all I could find.
505
00:40:02,640 --> 00:40:05,850
"Betrayal opens its eyes, plans its coup."
506
00:40:05,930 --> 00:40:11,520
"If you long for life, shake off your sleep
and be on your guard."
507
00:40:11,600 --> 00:40:13,730
"Awaken, awaken!"
508
00:40:13,810 --> 00:40:18,610
"Antonio, let's bring things to a head."
509
00:40:22,150 --> 00:40:25,490
Why are porn films called "X"?
510
00:40:32,505 --> 00:40:34,205
Why "X"?
511
00:40:34,630 --> 00:40:36,080
X is mathematics.
512
00:40:36,210 --> 00:40:38,590
Precisely.
513
00:40:40,710 --> 00:40:42,340
Of course.
514
00:40:42,840 --> 00:40:44,880
The unknown.
515
00:40:59,650 --> 00:41:02,360
Last night I didn't feel like talking.
516
00:41:04,910 --> 00:41:06,910
Or maybe I did.
517
00:41:09,030 --> 00:41:11,330
But I was too tired.
518
00:41:12,330 --> 00:41:15,120
Thanks for the 1,500 francs, by the way.
519
00:41:16,880 --> 00:41:19,130
Emile didn't leave me a penny.
520
00:41:19,250 --> 00:41:21,250
I bought myself a dress.
521
00:41:25,510 --> 00:41:27,300
And last night...
522
00:41:29,010 --> 00:41:32,600
You didn't have the same impact on me
as you did four months ago.
523
00:41:34,310 --> 00:41:36,100
Three months.
524
00:41:45,200 --> 00:41:48,740
Feels strange to have a woman
asking me for money.
525
00:41:53,700 --> 00:41:55,870
With men, I'm used to it.
526
00:41:59,080 --> 00:42:01,170
I owe to all of them.
527
00:42:02,500 --> 00:42:04,260
All the time.
528
00:42:06,130 --> 00:42:08,010
Every day.
529
00:42:09,800 --> 00:42:12,100
Never stops.
530
00:42:23,690 --> 00:42:26,990
What we did on the plane,
before it landed in Toulouse...
531
00:42:29,740 --> 00:42:31,570
had you done it before?
532
00:42:32,240 --> 00:42:34,370
With other passengers?
533
00:42:37,250 --> 00:42:39,080
On occasion.
534
00:42:39,920 --> 00:42:41,580
Your husband knows about it?
535
00:42:42,540 --> 00:42:44,250
Of course not.
536
00:42:45,380 --> 00:42:47,170
You know Emile?
537
00:42:47,260 --> 00:42:50,050
I did, seven or eight years ago.
538
00:42:54,560 --> 00:43:00,400
He has to score as many points as possible
for him to keep his European title.
539
00:43:00,480 --> 00:43:03,190
It's not over yet, of course.
540
00:43:04,530 --> 00:43:08,780
What's the deal he's got going with you?
541
00:43:09,910 --> 00:43:12,700
He's entitled to part
of the match's earnings?
542
00:43:12,780 --> 00:43:14,660
He gets 100 percent of four percent,
543
00:43:14,740 --> 00:43:19,460
and you get 100 percent
of four percent of Tiger Jones's body.
544
00:43:19,580 --> 00:43:22,710
Of everything he does or will do.
545
00:43:22,840 --> 00:43:25,880
Advertising, video dips, radio.
546
00:43:26,010 --> 00:43:28,010
Up to 40 million.
547
00:43:28,800 --> 00:43:30,800
I've got 51 percent,
and the others get the rest.
548
00:43:30,880 --> 00:43:32,550
It's a difficult ending.
549
00:43:32,640 --> 00:43:35,010
I don't understand a thing.
550
00:43:35,100 --> 00:43:36,850
What about the boxer?
551
00:43:36,930 --> 00:43:38,930
None of your business.
552
00:43:41,350 --> 00:43:43,190
With your husband...
553
00:43:44,650 --> 00:43:47,030
There were also deals.
554
00:43:48,280 --> 00:43:50,530
Involving shipments.
555
00:43:52,160 --> 00:43:53,950
Border crossings.
556
00:44:00,710 --> 00:44:02,670
What stories?
557
00:44:12,010 --> 00:44:13,930
I thought it over.
558
00:44:17,680 --> 00:44:20,220
You want me to tell you the truth?
559
00:44:21,890 --> 00:44:24,440
Why did I want us to meet?
560
00:44:25,610 --> 00:44:27,400
A little.
561
00:44:28,440 --> 00:44:29,780
Alone.
562
00:44:31,280 --> 00:44:33,110
Before dinner.
563
00:44:36,370 --> 00:44:39,040
That we meet again.
564
00:44:43,750 --> 00:44:48,340
I'm so broke right now,
I can't even afford prostitutes.
565
00:44:50,800 --> 00:44:54,760
They should be all over the place.
After all, it's a European championship.
566
00:44:56,800 --> 00:45:00,560
But that fool fell in love
with a princess from the Bahamas.
567
00:45:03,560 --> 00:45:06,900
I have to ask Eugene
if he checked her out.
568
00:45:08,520 --> 00:45:11,070
Then boom. They're all gone.
569
00:45:14,450 --> 00:45:17,120
He had hundreds around him.
570
00:45:17,660 --> 00:45:20,490
Usually, we could indulge afterward.
571
00:45:21,080 --> 00:45:23,120
But now, there's nobody.
572
00:45:24,210 --> 00:45:26,670
What about the princess?
573
00:45:27,790 --> 00:45:31,090
I have to leave her to him.
He's in love.
574
00:45:33,050 --> 00:45:35,340
It's bad for the match.
575
00:45:36,390 --> 00:45:38,260
Very bad.
576
00:45:41,010 --> 00:45:43,390
Can I tell you one more thing?
577
00:45:46,150 --> 00:45:47,980
If you do that often...
578
00:45:48,650 --> 00:45:53,110
I didn't say "often." I said "sometimes."
579
00:45:53,690 --> 00:45:55,700
Sometimes, yes.
580
00:45:57,320 --> 00:46:01,030
What you did with me.
What I did with you.
581
00:46:02,740 --> 00:46:07,210
With your husband, business
isn't the only thing floundering.
582
00:46:08,250 --> 00:46:10,500
That's not working out either.
583
00:46:12,750 --> 00:46:16,090
No. You have it wrong.
584
00:46:17,890 --> 00:46:21,760
In fact, it's precisely why
I can't get myself to leave him.
585
00:46:21,850 --> 00:46:24,060
The mouth, the cock, the ass.
586
00:46:24,930 --> 00:46:27,350
You don't even dare say it.
587
00:46:27,440 --> 00:46:30,020
That's all Emile and I share together.
588
00:46:30,480 --> 00:46:33,230
I only feel good with him in the sack.
589
00:46:34,110 --> 00:46:35,780
Other than that...
590
00:46:36,200 --> 00:46:38,030
We live on,
591
00:46:38,110 --> 00:46:39,950
and we dream on.
592
00:46:42,830 --> 00:46:44,580
Your right.
593
00:46:49,250 --> 00:46:50,880
Your left.
594
00:46:55,460 --> 00:46:56,880
Your right.
595
00:46:57,300 --> 00:46:58,470
Alone.
596
00:47:00,470 --> 00:47:02,550
Like most people.
597
00:47:04,310 --> 00:47:07,850
Conrad. I thought you knew him.
598
00:47:12,310 --> 00:47:14,270
Your right.
599
00:47:14,360 --> 00:47:16,400
We forgot to tell him.
600
00:47:16,490 --> 00:47:20,320
Boss. Max's brother called from Chicago.
601
00:47:20,410 --> 00:47:22,450
You jerk! Shit.
602
00:47:22,530 --> 00:47:24,160
Why do I pay you for?
603
00:47:24,240 --> 00:47:27,200
- Why didn't you tell me?
- You had the receiver off.
604
00:47:28,710 --> 00:47:32,080
-Tiger Jones, I'll knock him out.
- Shit!
605
00:47:44,970 --> 00:47:46,890
Yeah, I'm good.
606
00:47:49,230 --> 00:47:52,230
All right. I'll be down in 20 minutes.
607
00:47:52,940 --> 00:47:54,860
No, I didn't see him.
608
00:47:58,070 --> 00:48:00,110
It was your husband.
609
00:48:01,570 --> 00:48:05,490
- Did you check about the princess?
- Sure did, boss.
610
00:48:06,080 --> 00:48:08,040
It's all true.
611
00:48:12,120 --> 00:48:13,790
Shit.
612
00:48:17,800 --> 00:48:19,090
Easy
613
00:48:19,550 --> 00:48:20,970
as
614
00:48:21,050 --> 00:48:22,720
A-B-C.
615
00:48:22,800 --> 00:48:24,470
Trinculo:
616
00:48:24,550 --> 00:48:27,260
"Forgive me my sins."
617
00:48:27,350 --> 00:48:30,930
Trinculo: "Forgive me my sins."
618
00:48:31,020 --> 00:48:34,440
Stephano: "He that dies pays all debts."
619
00:48:34,520 --> 00:48:38,570
"I defy thee. Mercy upon us."
620
00:48:40,280 --> 00:48:42,860
"Are you afraid?"
621
00:48:43,660 --> 00:48:48,660
Stephano: "No, monster. No, of course."
622
00:48:48,740 --> 00:48:53,250
"Don't be afraid,
the isle is full of noises, of sounds,"
623
00:48:53,370 --> 00:48:58,210
"of melodious songs that delight,
and do no harm."
624
00:48:58,340 --> 00:49:03,220
"Sometimes, the shudder of
thousands of instruments."
625
00:49:07,680 --> 00:49:09,350
Good evening, Warner.
626
00:49:13,100 --> 00:49:16,480
No, please. Finish your chapter.
Françoise is on her way.
627
00:49:17,230 --> 00:49:22,150
I wanted to roam the world.
I left from Dijon, one winter night.
628
00:49:23,650 --> 00:49:25,910
On the last train for Paris.
629
00:49:27,700 --> 00:49:31,410
It was coming in from Vienna,
or Trieste, back then.
630
00:49:31,540 --> 00:49:33,370
Istanbul.
631
00:49:33,500 --> 00:49:35,080
Yes.
632
00:49:36,920 --> 00:49:41,250
Remember, before the train departed,
there was a man banging on the cars.
633
00:49:41,670 --> 00:49:43,510
Yes.
634
00:49:43,590 --> 00:49:45,930
He was banging on the axles.
635
00:49:46,010 --> 00:49:47,890
We never knew exactly why.
636
00:49:47,970 --> 00:49:49,550
No.
637
00:49:50,470 --> 00:49:53,720
There was that other guy,
walking up and down the train.
638
00:49:55,270 --> 00:49:57,140
He had food to sell.
639
00:49:57,230 --> 00:50:01,070
He was yelling: "Ice chuck, ice chuck!"
640
00:50:01,150 --> 00:50:04,820
It took me a while to figure out
he was saying iced chocolate.
641
00:50:04,900 --> 00:50:06,950
- In winter, right?
- Right.
642
00:50:07,450 --> 00:50:10,490
- And my mother brought me that book.
- Where is she? I'll go get her.
643
00:50:10,580 --> 00:50:12,370
We got time.
644
00:50:12,870 --> 00:50:14,500
Don't mess with me.
645
00:50:14,524 --> 00:50:16,124
No.
646
00:50:23,670 --> 00:50:26,760
She told me that every time
I hit a wall in my life...
647
00:50:28,180 --> 00:50:30,720
all I had to do is
open the book randomly.
648
00:50:32,560 --> 00:50:35,930
I would always find
something worthwhile to me.
649
00:50:42,610 --> 00:50:44,820
It's been 30 years.
650
00:50:46,070 --> 00:50:47,900
Soon as I open it,
651
00:50:47,990 --> 00:50:50,450
someone always shows up.
652
00:50:52,990 --> 00:50:55,040
And I have yet to read a single line.
653
00:50:55,160 --> 00:50:56,910
Is that so?
654
00:50:57,040 --> 00:50:59,290
Sorry. I should have waited for Françoise.
655
00:50:59,420 --> 00:51:01,330
You would have had time.
656
00:51:04,880 --> 00:51:06,590
Don't worry about it.
657
00:51:10,970 --> 00:51:14,310
Something to drink, gentlemen?
658
00:51:14,390 --> 00:51:17,640
Yes. Perrier.
659
00:51:17,730 --> 00:51:19,600
Nothing for me.
I'll wait for my wife.
660
00:51:19,690 --> 00:51:22,350
Very well, gentlemen.
661
00:51:42,080 --> 00:51:43,920
What's up, boys?
662
00:51:46,050 --> 00:51:48,210
What were you talking about?
663
00:51:49,470 --> 00:51:51,510
Boy stories.
664
00:52:03,310 --> 00:52:05,520
Melancholy stories.
665
00:52:07,110 --> 00:52:09,070
I doubt it.
666
00:52:09,150 --> 00:52:11,400
Not the right time and place.
667
00:52:12,820 --> 00:52:14,530
We were talking about books.
668
00:52:18,950 --> 00:52:21,250
Right up your alley.
669
00:52:23,380 --> 00:52:25,330
Guess you had to be there.
670
00:52:29,760 --> 00:52:31,760
What's that dress you're wearing?
671
00:52:31,840 --> 00:52:34,010
I started paying you back.
672
00:52:34,850 --> 00:52:37,600
Smart move. Excellent.
673
00:52:40,680 --> 00:52:42,770
How much?
674
00:52:42,850 --> 00:52:44,850
2,500 francs.
675
00:52:44,940 --> 00:52:46,860
I left 1,500.
676
00:52:47,690 --> 00:52:49,980
That's what you gave me, right?
677
00:52:51,280 --> 00:52:52,740
Not much to start with.
678
00:52:54,990 --> 00:52:59,580
It doesn't cover the interest
of the interest of the interest.
679
00:53:00,500 --> 00:53:03,250
Come on. So...
680
00:53:03,370 --> 00:53:06,540
I really took an interest
in your business deals.
681
00:53:06,670 --> 00:53:08,250
- I know.
- So what, goddamn it!
682
00:53:08,340 --> 00:53:11,090
- Great start. I'm outta here.
- No.
683
00:53:12,510 --> 00:53:14,840
We're starting off like you.
684
00:53:15,640 --> 00:53:18,180
Emile. Please.
685
00:53:18,810 --> 00:53:20,600
You're right. I'm sorry.
686
00:53:21,810 --> 00:53:23,850
I'm sorry!
687
00:53:25,310 --> 00:53:27,270
Can we have the menu?
688
00:53:31,570 --> 00:53:35,070
Something to drink, ma'am?
689
00:53:35,160 --> 00:53:37,490
- No, the menu.
- Bring the menu.
690
00:53:37,570 --> 00:53:39,280
Right away!
691
00:53:45,580 --> 00:53:47,460
Absolutely.
692
00:53:48,250 --> 00:53:49,790
Absolutely.
693
00:53:50,420 --> 00:53:55,510
So, hows the airline business?
Not flying too high, your wife tells me.
694
00:53:56,180 --> 00:53:58,010
It's like everything else.
695
00:53:58,600 --> 00:54:00,220
Gotta love what you do.
696
00:54:01,180 --> 00:54:03,140
Gotta work.
697
00:54:07,230 --> 00:54:09,310
Is that how you met?
698
00:54:10,440 --> 00:54:13,280
No, I was working for her dad.
699
00:54:14,190 --> 00:54:16,400
A company that bought back disabled freighters.
700
00:54:16,490 --> 00:54:17,400
Thank you.
701
00:54:20,450 --> 00:54:23,120
How's the sole and mushrooms?
702
00:54:23,200 --> 00:54:26,580
The bookstore won't be easy either.
703
00:54:27,620 --> 00:54:32,750
To me, the only real book
is Gone from Liverpool.
704
00:54:33,590 --> 00:54:35,380
Liverpool.
705
00:54:39,680 --> 00:54:43,390
And also... Edgar's Journey.
706
00:54:44,100 --> 00:54:47,230
What's that? Salmon rolls and cabbage?
707
00:54:47,980 --> 00:54:49,560
The menu!
708
00:54:52,900 --> 00:54:54,900
What's in the Swiss salad?
709
00:54:54,990 --> 00:54:57,150
Make that three sandwiches.
710
00:54:57,780 --> 00:54:59,740
What's with him?
711
00:54:59,820 --> 00:55:01,660
Just as I told your wife.
712
00:55:01,740 --> 00:55:04,160
Some people you should stay away from.
713
00:55:14,300 --> 00:55:15,250
You mean to say?
714
00:55:17,470 --> 00:55:19,430
There's nothing to say.
715
00:55:20,390 --> 00:55:22,470
There's nothing to say.
716
00:55:25,520 --> 00:55:26,930
Nothing.
717
00:55:27,930 --> 00:55:31,520
- About the money you owe me...
- That you owe us.
718
00:55:32,020 --> 00:55:35,570
That you owe me. I told him about it.
719
00:55:36,480 --> 00:55:38,650
You also owe this other guy?
720
00:55:39,320 --> 00:55:42,030
To the guy behind him.
721
00:55:43,200 --> 00:55:46,660
He knows how to settle scores. That's all.
722
00:55:49,370 --> 00:55:51,460
The mafia?
723
00:55:51,580 --> 00:55:53,290
Family.
724
00:55:56,380 --> 00:55:58,760
That's why he told me about Sicily.
725
00:55:59,590 --> 00:56:01,680
This morning, I ran across them in the lobby.
726
00:56:01,760 --> 00:56:05,100
An old aristocrat with a young ugly doll.
727
00:56:05,810 --> 00:56:08,640
At first, I thought they were guests.
728
00:56:10,020 --> 00:56:13,350
We all have family. I was part of it.
729
00:56:13,860 --> 00:56:17,610
Somehow. Well, not really.
730
00:56:22,030 --> 00:56:23,780
Well, somehow.
731
00:56:24,370 --> 00:56:27,030
It was in 1982... 1983.
732
00:56:28,750 --> 00:56:31,540
- That's why you flew to Italy so often?
- No.
733
00:56:32,750 --> 00:56:35,420
I swear I never saw him before.
734
00:56:37,090 --> 00:56:39,000
We called him "the accountant."
735
00:56:47,720 --> 00:56:51,140
There's a payment I couldn't make on time.
736
00:56:53,560 --> 00:56:55,940
Compared to that, banks are angels.
737
00:56:56,360 --> 00:56:58,820
Not Northern Europe bank, I tell you.
738
00:56:59,360 --> 00:57:02,400
Yeah, but these are Eastern European countries.
739
00:57:06,910 --> 00:57:09,240
They gave me until Friday.
740
00:57:10,080 --> 00:57:11,790
That's tomorrow.
741
00:57:14,500 --> 00:57:16,750
Iced chocolate.
742
00:57:17,790 --> 00:57:19,550
That's right.
743
00:57:21,050 --> 00:57:22,880
I gotta think of something.
744
00:57:23,590 --> 00:57:25,840
Maybe they'll wait until Saturday.
745
00:57:26,640 --> 00:57:29,560
You're going to pay them what you owe us?
746
00:57:31,470 --> 00:57:33,810
I haven't done it yet.
747
00:57:35,020 --> 00:57:37,480
Find something else, my friend.
748
00:57:38,690 --> 00:57:41,190
I'm gonna play some pool.
749
00:57:47,620 --> 00:57:52,200
I don't agree. There's no reason for this.
750
00:57:52,950 --> 00:57:55,750
The match should bring in money.
751
00:57:57,080 --> 00:58:00,710
We're in a democracy.
Everybody should get his fair share.
752
00:58:00,840 --> 00:58:03,920
By the way I didn't understand.
100 percent, four percent...
753
00:58:04,010 --> 00:58:07,220
It's easy. We get four percent of gross.
754
00:58:07,300 --> 00:58:09,140
- It's simple.
- Of what?
755
00:58:09,220 --> 00:58:11,430
A sandwich and a beer.
756
00:58:11,510 --> 00:58:13,140
Of what?
757
00:58:13,220 --> 00:58:14,850
Gross.
758
00:58:15,310 --> 00:58:17,350
Box-office receipts.
759
00:58:17,440 --> 00:58:19,190
I'll need your help.
760
00:58:20,230 --> 00:58:23,360
All we need is to be there.
761
00:58:23,990 --> 00:58:25,320
At the right time.
762
00:58:25,400 --> 00:58:29,240
Then there's everything else: radio, television.
763
00:58:30,160 --> 00:58:32,330
Yeah, everything else.
764
00:58:34,830 --> 00:58:36,660
If we stay alive.
765
00:58:36,790 --> 00:58:38,870
You think he'll win?
766
00:58:39,540 --> 00:58:41,130
He's got his chances.
767
00:58:42,130 --> 00:58:44,170
He had his chances.
768
00:58:44,960 --> 00:58:47,630
But this girl is messing him up.
769
00:58:48,430 --> 00:58:50,760
Shit. What girl?
770
00:58:53,470 --> 00:58:56,560
Former treasurer of the Red Brigades.
771
00:59:19,000 --> 00:59:22,130
According to Eugene, she's very wealthy.
772
00:59:22,250 --> 00:59:24,130
She's the princess?
773
00:59:24,250 --> 00:59:27,670
No. So what do we do now?
774
00:59:35,060 --> 00:59:36,270
All we need...
775
00:59:40,140 --> 00:59:42,730
is just for him to go into the ring.
776
00:59:52,160 --> 00:59:54,070
That should do it.
777
01:00:00,000 --> 01:00:01,460
All we need
778
01:00:02,000 --> 01:00:04,250
is to reach the box office first.
779
01:00:10,010 --> 01:00:13,300
- And I'm just by myself.
- Master Jim. Chicago!
780
01:00:15,430 --> 01:00:17,680
And there are many of them.
781
01:00:22,190 --> 01:00:24,440
So what did he ask you?
782
01:00:26,730 --> 01:00:29,480
- What about my gift?
- Saturday, I told you.
783
01:00:30,240 --> 01:00:32,110
So, what did he ask you?
784
01:00:32,200 --> 01:00:35,200
He told me to ask hundreds of questions.
785
01:00:35,780 --> 01:00:38,160
Until I get no for an answer.
786
01:00:38,290 --> 01:00:39,950
- My gift?
- Saturday.
787
01:01:08,085 --> 01:01:09,585
Hi.
788
01:01:10,110 --> 01:01:14,110
I'm working. We're looking for the unknown.
789
01:01:18,030 --> 01:01:21,790
Those shitty little Japanese cameras
also film at night?
790
01:01:27,420 --> 01:01:29,460
Check out all these movie houses.
791
01:01:30,000 --> 01:01:32,300
"Ram, ram, thank you, ma'am."
792
01:01:33,420 --> 01:01:35,970
"Back door ladies."
793
01:01:36,720 --> 01:01:38,850
"On the floor, you whore."
794
01:01:46,520 --> 01:01:49,980
I wonder why they say "X" for porn movies.
795
01:01:50,610 --> 01:01:54,690
It's the only letter that reads the same in a mirror.
796
01:01:55,740 --> 01:01:59,570
"O" is the same back and forth too.
797
01:02:04,620 --> 01:02:06,370
What did the lady say?
798
01:02:06,500 --> 01:02:08,460
What did she say, goddamn it?
799
01:02:09,340 --> 01:02:11,380
Why didn't you tell me that you knew?
800
01:02:12,420 --> 01:02:14,380
That you were sleeping around?
801
01:02:42,490 --> 01:02:44,700
What did you want me to say?
802
01:02:45,660 --> 01:02:47,500
What do we do now?
803
01:02:48,210 --> 01:02:50,670
We'll never get this money back.
804
01:02:57,550 --> 01:02:59,380
Shit.
805
01:03:14,480 --> 01:03:17,570
First door, to your right.
806
01:03:18,780 --> 01:03:19,990
Tiger Jones, I'll knock him out!
807
01:03:20,070 --> 01:03:23,370
...nabbed with a plane ticket
to Chicago in her purse.
808
01:03:24,950 --> 01:03:28,500
I was almost sorry she got caught.
809
01:03:28,620 --> 01:03:29,750
Isidore.
810
01:03:29,870 --> 01:03:31,210
To work!
811
01:03:31,330 --> 01:03:32,880
It's bad to mix love with work.
812
01:03:33,000 --> 01:03:34,960
Work!
813
01:03:39,430 --> 01:03:42,340
Look at you. If I'm pale, you're livid.
814
01:03:42,720 --> 01:03:44,010
Arielle.
815
01:03:44,100 --> 01:03:47,060
- Can I ask you a literary question?
- Of course.
816
01:03:47,140 --> 01:03:48,980
What brings you to Frisco?
817
01:03:49,980 --> 01:03:53,230
That's exactly what I was talking about.
A missing person.
818
01:03:53,310 --> 01:03:55,690
Tough luck.
I don't collaborate with police anymore.
819
01:03:55,780 --> 01:03:57,440
Especially in San Francisco.
820
01:03:57,530 --> 01:03:59,650
- Come on.
- Just a sec.
821
01:04:00,070 --> 01:04:02,610
- I gotta tell you a story.
- Funny.
822
01:04:03,280 --> 01:04:08,450
It's as if I were upside down,
and you were right side up.
823
01:04:13,880 --> 01:04:17,050
We say we'll do this and that.
It's all hot air.
824
01:04:17,710 --> 01:04:19,920
Most of the time, we do nothing.
825
01:04:20,010 --> 01:04:23,720
And if we end up doing something,
we're dumbfounded,
826
01:04:23,800 --> 01:04:26,760
since it's the exact opposite of what we expected.
827
01:04:26,850 --> 01:04:30,140
We don't understand, and others don't either.
828
01:04:30,230 --> 01:04:34,770
In the end,
everyone is left with his fragment of truth.
829
01:04:34,860 --> 01:04:36,520
For example...
830
01:04:44,700 --> 01:04:47,700
Hello? Yes, it's Emile.
831
01:04:55,880 --> 01:04:57,920
What about Jules?
832
01:05:00,460 --> 01:05:01,970
Ouch.
833
01:05:07,560 --> 01:05:09,930
Let's talk in an hour.
834
01:05:20,900 --> 01:05:22,900
You were right yesterday.
835
01:05:27,200 --> 01:05:28,910
Today, Madrid.
836
01:05:29,540 --> 01:05:32,870
No! Let's settle this thing with Warner.
837
01:05:33,870 --> 01:05:36,330
I just said no, Françoise.
838
01:05:42,670 --> 01:05:44,300
I said no.
839
01:05:46,340 --> 01:05:48,050
A man's voice.
840
01:05:55,270 --> 01:05:57,230
A man's body.
841
01:06:01,360 --> 01:06:04,150
Yesterday, you wanted to talk.
So, let's go.
842
01:06:04,950 --> 01:06:07,360
Since I said I'm not going to Madrid.
843
01:06:14,750 --> 01:06:17,210
"Then something incredible happened."
844
01:06:17,920 --> 01:06:22,050
"I saw him take his head into his hands
and burst out in tears."
845
01:06:22,170 --> 01:06:26,260
"It wasn't fake, those were real tears."
846
01:06:26,340 --> 01:06:28,300
"His whole body was quivering."
847
01:06:28,390 --> 01:06:30,680
"Real tears moistening his fingers,"
848
01:06:30,760 --> 01:06:34,180
"rolling down his cheeks,
while he kept repeating,"
849
01:06:34,270 --> 01:06:37,560
"My wife is leaving me.
My wife is leaving me."
850
01:06:37,650 --> 01:06:39,310
What are you saying?
851
01:06:39,400 --> 01:06:42,070
Nothing. Go ahead if you want.
852
01:06:47,490 --> 01:06:49,570
Do you remember my other first name?
853
01:06:50,160 --> 01:06:51,830
What?
854
01:07:01,920 --> 01:07:04,340
Why didn't you like my other first name?
855
01:07:05,260 --> 01:07:07,010
Genevieve?
856
01:07:10,340 --> 01:07:11,640
Yes.
857
01:07:12,890 --> 01:07:14,470
Genevieve.
858
01:07:20,810 --> 01:07:23,270
I don't feel like talking after all.
859
01:07:25,570 --> 01:07:27,320
As you wish.
860
01:07:28,820 --> 01:07:31,490
Don't tell me I'm steering the conversation.
861
01:07:33,700 --> 01:07:35,700
Repeat what you just said.
862
01:07:37,080 --> 01:07:39,540
I don't feel like it after all.
863
01:07:40,710 --> 01:07:42,920
Crazy how you say that.
864
01:07:43,960 --> 01:07:45,420
What?
865
01:07:47,670 --> 01:07:49,880
You're starting to sound fake.
866
01:07:50,890 --> 01:07:52,800
Just a bit.
867
01:07:53,930 --> 01:07:55,470
I think.
868
01:07:56,720 --> 01:07:59,560
Yes. It's true.
869
01:08:00,770 --> 01:08:02,400
Could be.
870
01:08:02,480 --> 01:08:04,230
Maybe.
871
01:08:05,520 --> 01:08:08,570
As if upside down became right side up.
872
01:08:18,040 --> 01:08:19,540
Stark naked?
873
01:08:21,670 --> 01:08:24,460
You sound a bit fake yourself.
874
01:08:29,470 --> 01:08:31,630
You're not taking action.
875
01:08:32,680 --> 01:08:34,930
I don't have much charm.
876
01:08:35,890 --> 01:08:37,640
That's what you're saying?
877
01:08:43,900 --> 01:08:45,310
Less so.
878
01:08:45,400 --> 01:08:47,070
No, Emile.
879
01:08:47,730 --> 01:08:50,320
Come on. Let's start anew.
880
01:08:50,990 --> 01:08:52,070
Yes.
881
01:08:52,660 --> 01:08:54,160
Genevieve.
882
01:08:54,240 --> 01:08:57,280
- Breakfast.
- Set it over there.
883
01:08:58,620 --> 01:09:01,040
Let's go. Life's short!
884
01:09:39,120 --> 01:09:41,160
"Then, one day,"
885
01:09:41,290 --> 01:09:45,290
"the mouse who was amiably
playing with the cat,"
886
01:09:46,080 --> 01:09:50,300
"fell under the claws of her recent friend."
887
01:09:51,300 --> 01:09:54,880
"She realized that things were back to normal."
888
01:09:56,300 --> 01:09:59,930
"With her hopes not too high,
she reminded the cat"
889
01:10:00,010 --> 01:10:02,600
"the ruling principles of the new order."
890
01:10:03,230 --> 01:10:06,230
'Yes,' answered the cat,
891
01:10:06,310 --> 01:10:12,440
"but I am a founding member of the new order."
892
01:10:12,530 --> 01:10:14,860
Give me back the gun.
893
01:10:19,660 --> 01:10:26,500
To hit without being hit,
is seeing a guy collapse in front of you...
894
01:10:28,210 --> 01:10:29,880
with just a little punch.
895
01:10:29,960 --> 01:10:32,170
You think you didn't hit him.
896
01:10:32,300 --> 01:10:36,380
I didn't hit him, so what's he doing on the floor?
Was it fear?
897
01:10:46,730 --> 01:10:48,100
What are these two doing?
898
01:10:48,190 --> 01:10:51,110
- We're jogging.
- Jogging, my ass!
899
01:10:51,190 --> 01:10:53,360
What's wrong with jogging anyway?
900
01:10:53,440 --> 01:10:55,530
"Carpentier, right hitter,"
901
01:10:55,610 --> 01:10:59,200
"almost KO'd Jack Desm...
Jack Dempsey, with a right punch."
902
01:10:59,280 --> 01:11:01,070
What should we do with him?
903
01:11:01,160 --> 01:11:03,950
Let me work already! Get the hell out!
904
01:11:04,080 --> 01:11:05,450
Out you go!
905
01:11:08,330 --> 01:11:13,420
"Ray Robinson, floored LaMotta with both hands."
906
01:11:13,920 --> 01:11:15,590
Go to bed!
907
01:11:21,510 --> 01:11:23,180
"Robert Cohen in flurries..."
908
01:11:23,260 --> 01:11:25,260
If you kill Isidore, I kill you.
909
01:11:25,350 --> 01:11:28,230
"...in flurries, machine-gun style."
910
01:11:29,940 --> 01:11:31,810
It doesn't knock him out.
911
01:11:33,270 --> 01:11:35,610
But it scores points.
912
01:11:39,410 --> 01:11:41,110
"Jean-Claude Bouttier"
913
01:11:41,740 --> 01:11:44,910
"floored Carlos Monzon in 1972."
914
01:11:44,990 --> 01:11:46,950
"Thanks to an uppercut."
915
01:11:50,870 --> 01:11:53,880
"Robert Villemain, left uppercut to the liver."
916
01:11:54,840 --> 01:11:56,710
"Louis Acariès."
917
01:11:59,880 --> 01:12:01,380
"The right."
918
01:12:02,090 --> 01:12:06,970
"Marvin Hagler, uppercut.
Muhammad Ali, 'sting like a bee.'
919
01:12:07,850 --> 01:12:13,480
"Roberto Duràn, one of the few to combine all four punches:"
920
01:12:14,190 --> 01:12:18,610
"Left jab, right hook, straight left, right hook."
921
01:12:18,690 --> 01:12:20,780
We've been doing overtime for three weeks, boss.
922
01:12:22,910 --> 01:12:25,620
But I told you, tomorrow. Tomorrow.
923
01:12:25,700 --> 01:12:28,160
- I'll be back.
- We gotta get out of here.
924
01:12:30,160 --> 01:12:32,000
With what?
925
01:12:39,260 --> 01:12:41,590
I've got the keys to the Mercedes.
926
01:12:46,310 --> 01:12:48,310
No other option.
927
01:13:00,400 --> 01:13:01,690
Found something else?
928
01:13:02,740 --> 01:13:05,280
No. The machine asked me a question.
929
01:13:05,370 --> 01:13:06,740
What question?
930
01:13:06,830 --> 01:13:08,790
About morals.
931
01:13:14,080 --> 01:13:18,090
How can France aspire to leadership,
932
01:13:18,460 --> 01:13:21,590
when every Frenchman is a minor character?
933
01:13:21,670 --> 01:13:23,840
I wonder, Prince.
934
01:13:29,060 --> 01:13:32,100
I piss at my own speed!
935
01:13:32,560 --> 01:13:35,060
Your offer doesn't speak to me.
936
01:13:37,020 --> 01:13:38,270
Not anymore.
937
01:13:38,360 --> 01:13:40,480
What business sends you to Madrid?
938
01:13:41,360 --> 01:13:43,400
Spaniards pay in dollars.
939
01:13:43,490 --> 01:13:50,370
It's in everyone's best interest
to sum up the situation, Mr. Cheval.
940
01:13:51,450 --> 01:13:53,040
Chenal.
941
01:13:53,910 --> 01:13:55,790
Chenal. Leave me alone.
942
01:13:55,920 --> 01:13:58,330
If Warner gives you our 40 million,
I kill him.
943
01:13:58,460 --> 01:14:01,750
The rest of your business,
I wash my hands with.
944
01:14:01,880 --> 01:14:05,550
Have you noticed
that there are two types of men?
945
01:14:06,260 --> 01:14:09,010
The ones with a clean dick
946
01:14:09,100 --> 01:14:14,810
who wash their hands before pissing.
947
01:14:18,810 --> 01:14:20,610
To keep it clean.
948
01:14:21,150 --> 01:14:23,900
And those with a dirty dick,
949
01:14:24,490 --> 01:14:29,660
so when they grab it to piss,
they also have dirty hands.
950
01:14:30,160 --> 01:14:33,450
And they wash them afterward.
951
01:14:34,200 --> 01:14:37,920
If you take our 40 million, we'll kill you!
952
01:14:40,840 --> 01:14:42,800
You're mistaken.
953
01:14:42,920 --> 01:14:47,930
We're not in some minor French film
where actors think that opening their mouth
954
01:14:48,010 --> 01:14:49,970
means they're smart.
955
01:14:53,390 --> 01:14:56,140
I've been running in circles
for the past three days.
956
01:14:56,230 --> 01:15:00,650
We're heading back to the Middle Ages,
my friend, at warp speed.
957
01:15:00,730 --> 01:15:03,150
Warp speed.
958
01:15:03,230 --> 01:15:05,530
Presto!
959
01:15:06,070 --> 01:15:08,740
I told you, I still love my wife.
960
01:15:09,870 --> 01:15:11,740
Your offer stinks.
961
01:15:11,830 --> 01:15:15,200
That's theater, Mr. "Cheval," isn't it?
962
01:15:16,370 --> 01:15:18,120
I don't go anymore.
963
01:15:18,250 --> 01:15:20,420
I only go to movies.
964
01:15:22,210 --> 01:15:24,500
Remember that at the theater,
965
01:15:25,260 --> 01:15:26,840
we play a part.
966
01:15:27,550 --> 01:15:29,630
In the movie, we have played.
967
01:15:30,430 --> 01:15:32,510
We won, we lost.
968
01:15:33,760 --> 01:15:35,510
But the cards have been dealt.
969
01:15:53,030 --> 01:15:54,870
I told you everything.
970
01:16:01,210 --> 01:16:02,960
- As for the rest...
- Yes.
971
01:16:34,120 --> 01:16:36,580
I'm not sure I understand.
972
01:16:37,830 --> 01:16:39,620
She would like to go away with him.
973
01:16:39,750 --> 01:16:41,120
Go on.
974
01:16:41,250 --> 01:16:43,750
- But she is afraid...
- Go on.
975
01:16:43,880 --> 01:16:45,630
...that she will miss the other.
976
01:16:45,750 --> 01:16:49,800
That she will miss him too much. Too late.
977
01:16:51,430 --> 01:16:54,340
She doesn't seem that smart,
just looking at her.
978
01:16:54,890 --> 01:16:58,010
The two men must be alike,
to lust for such a woman.
979
01:16:58,100 --> 01:17:02,020
It becomes a mere carnal issue,
something physical.
980
01:17:02,100 --> 01:17:04,270
Physics or physical?
981
01:17:05,730 --> 01:17:08,440
And these. Strawberry or raspberry?
982
01:17:08,530 --> 01:17:11,780
- You call this work?
- I call it what I want!
983
01:17:12,450 --> 01:17:14,860
We only have until Sunday.
984
01:17:17,120 --> 01:17:19,660
And all these things about boxing,
is it true?
985
01:17:19,790 --> 01:17:23,500
If the Luciano brothers are in the hotel,
then it's true.
986
01:17:23,620 --> 01:17:25,670
What about the money?
987
01:17:25,750 --> 01:17:27,670
Money...
988
01:17:30,840 --> 01:17:32,840
is like an echo.
989
01:17:34,090 --> 01:17:36,890
I'm not sure I understand.
990
01:17:39,600 --> 01:17:41,890
Nowadays, it is such.
991
01:17:41,980 --> 01:17:44,390
Old days were different.
992
01:17:45,480 --> 01:17:47,860
Nowadays, it is an echo.
993
01:17:49,480 --> 01:17:51,440
Like diseases.
994
01:17:51,530 --> 01:17:54,070
I don't want to hear about that.
995
01:17:54,150 --> 01:17:55,700
On the contrary!
996
01:18:11,090 --> 01:18:13,010
You, whom I love.
997
01:18:17,470 --> 01:18:19,390
Explain to me...
998
01:18:21,930 --> 01:18:23,930
You, whom I love.
999
01:18:41,740 --> 01:18:45,870
His left hand is under my head.
1000
01:18:50,380 --> 01:18:52,210
And his right hand...
1001
01:18:53,590 --> 01:18:55,460
embraces me.
1002
01:19:01,390 --> 01:19:03,600
You're so late!
1003
01:19:04,060 --> 01:19:09,600
I thank you, Beauty, for having noticed.
1004
01:19:09,690 --> 01:19:13,980
I must confess, I was awaiting you
with great impatience, Beast.
1005
01:19:14,070 --> 01:19:17,360
- I need to talk to you.
- Beauty! Beauty!
1006
01:19:17,450 --> 01:19:21,320
I can't live unless I see Father.
I beg your permission.
1007
01:19:21,410 --> 01:19:24,290
Stand up, Beauty! Stand up!
1008
01:19:27,620 --> 01:19:34,300
It is for me to kneel and obey your orders.
1009
01:19:34,380 --> 01:19:36,960
Let me go and come back.
1010
01:19:39,680 --> 01:19:44,930
Upon returning, Beauty,
will you be my wife?
1011
01:19:55,190 --> 01:19:57,940
Boss? So long, boss.
1012
01:20:00,660 --> 01:20:04,410
Beat it! Get lost in your chick's asshole!
1013
01:20:04,950 --> 01:20:06,580
Scram!
1014
01:20:09,920 --> 01:20:13,210
Get drowned in your princess's shit!
1015
01:20:16,670 --> 01:20:19,720
- Get out!
- You gonna be all right, boss?
1016
01:20:33,730 --> 01:20:36,150
Tiger Jones is KO.
1017
01:20:39,610 --> 01:20:42,860
- Ready to go?
- Yes.
1018
01:20:44,450 --> 01:20:47,910
- Give me your jewelry.
- No, there's no reason.
1019
01:20:48,830 --> 01:20:51,660
Yes, there is. There's one.
1020
01:21:11,520 --> 01:21:13,270
I had a dream.
1021
01:21:14,100 --> 01:21:16,520
I was the one knocking out Tiger Jones.
1022
01:21:17,730 --> 01:21:20,070
And he left with the princess.
1023
01:21:20,990 --> 01:21:22,240
I don't know.
1024
01:21:23,320 --> 01:21:24,910
I had a dream.
1025
01:21:28,120 --> 01:21:32,080
She was offering me a job as a gardener
at her palace in the Bahamas.
1026
01:21:32,910 --> 01:21:35,000
I didn't hear a thing.
1027
01:21:45,430 --> 01:21:48,180
They left us the jewels,
in case of emergency.
1028
01:21:50,140 --> 01:21:52,680
Anyway, the jewels are here.
1029
01:21:57,440 --> 01:21:59,860
We should get going.
1030
01:21:59,940 --> 01:22:02,110
The match, the money that's all over.
1031
01:22:02,190 --> 01:22:04,610
We have to leave, Françoise.
1032
01:22:06,870 --> 01:22:09,030
No more Françoise.
1033
01:22:14,160 --> 01:22:17,080
That's true. Genevieve.
1034
01:22:17,960 --> 01:22:21,000
Go on, hurry up.
1035
01:22:21,130 --> 01:22:24,970
Get your things ready.
I'll call you at 10:00.
1036
01:22:32,890 --> 01:22:34,680
Stop.
1037
01:22:40,020 --> 01:22:41,770
Max...
1038
01:22:43,110 --> 01:22:44,940
Dead.
1039
01:22:48,030 --> 01:22:50,070
Victor...
1040
01:22:51,830 --> 01:22:53,830
Gone missing.
1041
01:23:10,800 --> 01:23:12,680
I disagree.
1042
01:23:13,430 --> 01:23:14,680
Me...
1043
01:23:24,940 --> 01:23:28,950
I don't know why she wants men and money.
1044
01:23:29,820 --> 01:23:31,820
I disagree.
1045
01:23:31,910 --> 01:23:33,660
She doesn't care about money.
1046
01:23:33,740 --> 01:23:36,750
She doesn't even care about her hair.
You saw her hair, right?
1047
01:23:36,870 --> 01:23:38,580
True.
1048
01:23:39,290 --> 01:23:42,630
She knows what she wants,
but can't express it.
1049
01:23:42,750 --> 01:23:44,500
Not well.
1050
01:23:44,630 --> 01:23:48,260
I disagree.
She doesn't know what she's doing.
1051
01:23:48,720 --> 01:23:51,510
And the way she dresses. On that, we agree.
1052
01:23:51,590 --> 01:23:55,600
She doesn't exactly know what to do,
but she does it exactly.
1053
01:23:57,060 --> 01:24:00,850
I disagree. She's scared, that's all.
1054
01:24:03,610 --> 01:24:05,230
That's all.
1055
01:24:06,570 --> 01:24:08,820
That's all of us.
1056
01:24:10,660 --> 01:24:12,410
We're getting nowhere.
1057
01:24:13,490 --> 01:24:16,870
One of them seems to be thinking.
1058
01:24:17,540 --> 01:24:19,250
He's the only one.
1059
01:24:19,370 --> 01:24:21,870
Thinking. Shrinking.
1060
01:24:24,710 --> 01:24:26,750
Arielle.
1061
01:24:26,880 --> 01:24:30,220
Do something! Make something up!
1062
01:24:30,300 --> 01:24:33,090
Tell him, Uncle, goddamn it!
1063
01:24:33,180 --> 01:24:37,180
But if you expect me to speak...
I won't be able to.
1064
01:24:38,060 --> 01:24:40,930
Because I understand nothing.
1065
01:24:41,020 --> 01:24:43,980
And my mouth, like a gaping wound,
1066
01:24:44,060 --> 01:24:46,520
wishes only to close.
1067
01:24:49,190 --> 01:24:50,570
Reaps the whirlwind.
1068
01:24:50,650 --> 01:24:56,160
All these money matters, Mr. Fox,
are terrible these days.
1069
01:24:56,240 --> 01:24:59,410
- Guy Fargeon, dead or alive...
- The rest, tonight.
1070
01:25:01,250 --> 01:25:05,040
Angelo, ask him for explanations.
1071
01:25:05,170 --> 01:25:07,590
Yes, Prince. So?
1072
01:25:09,420 --> 01:25:12,550
- I swear, I don't know who he is.
- Pick it up!
1073
01:25:15,010 --> 01:25:16,180
No.
1074
01:25:16,470 --> 01:25:18,680
I'll pick it up.
1075
01:25:19,100 --> 01:25:25,190
Angelo, tell this gentleman
that we won't ask twice for him to leave.
1076
01:25:25,270 --> 01:25:26,730
Yes, Prince.
1077
01:25:28,360 --> 01:25:33,490
"My kid'll fix your kid
so she never calls my kid again!"
1078
01:25:34,110 --> 01:25:38,370
We've encountered too many people like you,
Mr. Chenal...
1079
01:25:39,410 --> 01:25:43,830
who are masters at sowing disaster
1080
01:25:44,580 --> 01:25:47,580
and reaping consternation.
1081
01:25:56,470 --> 01:25:58,350
It's true.
1082
01:25:58,430 --> 01:26:01,390
We've been wandering from town to town...
1083
01:26:03,020 --> 01:26:05,270
never seeing any light.
1084
01:26:06,270 --> 01:26:08,610
Only harsh lighting.
1085
01:26:11,360 --> 01:26:17,070
Because great cities, my Lord, are cursed.
1086
01:26:22,330 --> 01:26:24,540
Who wrote this, Eugene?
1087
01:26:28,210 --> 01:26:31,000
The machine only says:
1088
01:26:31,880 --> 01:26:35,010
"A poet who ceased to write."
1089
01:26:38,890 --> 01:26:40,760
Since I was born...
1090
01:26:41,680 --> 01:26:44,680
how many times have I said I'm tired?
1091
01:26:48,980 --> 01:26:52,440
25,300 times, boss.
1092
01:26:55,950 --> 01:26:57,780
And women?
1093
01:26:59,990 --> 01:27:02,620
How many have I held in my arms?
1094
01:27:06,244 --> 01:27:08,244
632.
1095
01:27:14,210 --> 01:27:15,210
And on my back?
1096
01:27:16,170 --> 01:27:18,050
On your back?
1097
01:27:19,930 --> 01:27:21,350
Thirty-nine.
1098
01:27:21,430 --> 01:27:23,180
And breathing down my neck?
1099
01:27:24,060 --> 01:27:25,310
Three.
1100
01:27:25,390 --> 01:27:26,770
And the new one?
1101
01:27:26,850 --> 01:27:28,230
Genevieve?
1102
01:27:28,310 --> 01:27:30,060
So?
1103
01:27:33,650 --> 01:27:35,820
I don't know what's wrong, boss.
1104
01:27:35,900 --> 01:27:40,240
The machine says
it doesn't feel like telling us.
1105
01:27:53,920 --> 01:27:57,050
- We've got the jewels, boss.
- That's right, damn it!
1106
01:27:57,130 --> 01:27:58,970
Call Sacha.
1107
01:28:04,470 --> 01:28:06,520
He's in jail, boss.
1108
01:28:06,600 --> 01:28:08,680
Then call the devil.
1109
01:28:09,600 --> 01:28:12,810
- What are you doing here?
- Cyrille felt ashamed.
1110
01:28:12,900 --> 01:28:15,020
We've brought you back the Mercedes.
1111
01:28:15,110 --> 01:28:15,980
Where is it?
1112
01:28:16,070 --> 01:28:18,490
At the rear entrance, near the pool tables.
1113
01:28:19,400 --> 01:28:21,450
Go ahead. I'll be right down.
1114
01:28:22,700 --> 01:28:26,370
Tell the lady in 419
that I'll meet her downstairs.
1115
01:28:27,830 --> 01:28:30,830
- Go on.
- I'll never forget you, Mr. Jim.
1116
01:28:30,960 --> 01:28:33,080
Don't touch me.
1117
01:28:38,460 --> 01:28:41,840
I'm chock-full of tears,
and it's about to spill over.
1118
01:28:42,720 --> 01:28:46,810
Since Cyrille brought back the Mercedes,
can he borrow the racket?
1119
01:28:46,890 --> 01:28:48,890
Yeah, sure.
1120
01:28:55,820 --> 01:28:57,980
That's not a solution.
1121
01:29:00,320 --> 01:29:02,400
The more I suffer...
1122
01:29:06,080 --> 01:29:08,830
the more I want that money.
1123
01:29:08,950 --> 01:29:10,910
We won't get it.
1124
01:29:11,870 --> 01:29:14,040
No one will.
1125
01:29:18,460 --> 01:29:20,710
So you're leaving with him?
1126
01:29:21,260 --> 01:29:24,680
For now, it looks like it.
I want to.
1127
01:29:27,930 --> 01:29:29,890
Even without money.
1128
01:29:30,980 --> 01:29:32,980
I really want to.
1129
01:29:38,110 --> 01:29:40,150
I'll write you.
1130
01:29:42,110 --> 01:29:44,780
You'll come and buy books.
1131
01:29:45,490 --> 01:29:46,950
Maybe.
1132
01:29:47,660 --> 01:29:49,740
In the Bahamas.
1133
01:29:50,500 --> 01:29:52,910
You'll use your wings.
1134
01:29:57,170 --> 01:29:58,960
Or I'll come back.
1135
01:30:00,630 --> 01:30:03,170
You always said I was fickle-minded.
1136
01:30:05,590 --> 01:30:08,100
It's happening once again.
1137
01:30:20,230 --> 01:30:22,690
You should give them back the child.
1138
01:30:27,120 --> 01:30:28,780
Go away!
1139
01:30:29,830 --> 01:30:34,250
A lieutenant and a few men.
That should do it.
1140
01:30:35,920 --> 01:30:40,090
Isidore's an ace!
There's more than kings, queens, and jacks!
1141
01:30:41,000 --> 01:30:43,550
I'm not sure I understand.
1142
01:30:43,630 --> 01:30:47,970
Language is the king
in our bereaved country.
1143
01:30:48,800 --> 01:30:51,180
But the commentary is the real prince.
1144
01:30:51,260 --> 01:30:54,890
It's him, him alone,
with his critical look,
1145
01:30:55,600 --> 01:30:58,230
who still drives the action.
1146
01:30:59,650 --> 01:31:02,150
I'm not sure I understand.
1147
01:31:02,230 --> 01:31:03,820
I got it.
1148
01:31:04,900 --> 01:31:07,360
I found out who killed the prince.
1149
01:31:10,070 --> 01:31:11,530
Here.
1150
01:31:15,660 --> 01:31:19,120
Two years ago,
someone walked into this room.
1151
01:31:19,250 --> 01:31:21,380
- And then?
- Champagne!
1152
01:31:21,500 --> 01:31:23,170
Go tell Isidore I'm coming.
1153
01:31:23,300 --> 01:31:26,300
- Can I do the room, Mr. Prospero?
- Yes.
1154
01:31:30,550 --> 01:31:32,550
I'll be right there.
1155
01:31:42,900 --> 01:31:45,650
Yes, everything's cool.
We'll also need an ambulance.
1156
01:31:46,900 --> 01:31:50,450
I think we should expect
at least a couple of dead.
1157
01:31:51,280 --> 01:31:52,990
In my opinion. See you later.
1158
01:31:53,080 --> 01:31:54,780
Champagne!
1159
01:32:22,730 --> 01:32:25,020
Inside the trap.
1160
01:32:26,110 --> 01:32:29,030
One of these traps in the shape of a cage.
1161
01:32:29,360 --> 01:32:34,370
The rat remained calm. Disgusted and bored.
1162
01:32:35,280 --> 01:32:38,790
The man entered the kitchen
and started looking at it.
1163
01:32:39,790 --> 01:32:42,670
When it came across the man's glance,
1164
01:32:42,790 --> 01:32:47,090
the rat knew he had been assigned
a death sentence.
1165
01:32:47,210 --> 01:32:49,550
Uncle says he found the solution.
1166
01:32:49,630 --> 01:32:50,630
Really?
1167
01:32:51,470 --> 01:32:54,550
It thinks about death more than I do.
1168
01:32:58,310 --> 01:33:00,730
It's him!
1169
01:33:00,810 --> 01:33:02,560
Stop him!
1170
01:33:03,480 --> 01:33:05,520
Stop him!
1171
01:33:09,490 --> 01:33:11,030
I love you. Life is short.
1172
01:33:16,530 --> 01:33:17,410
Oh, my God!
1173
01:33:19,410 --> 01:33:21,620
I'm sorry!
1174
01:33:21,750 --> 01:33:23,120
I'm sorry.
1175
01:33:23,750 --> 01:33:25,210
Sorry.
1176
01:33:25,750 --> 01:33:28,090
He says he's sorry.
1177
01:33:28,750 --> 01:33:30,340
It doesn't matter.
1178
01:33:31,510 --> 01:33:33,510
I was right.
1179
01:33:34,340 --> 01:33:36,800
I know who killed the prince.
1180
01:33:37,600 --> 01:33:39,970
Easy as ABC.
1181
01:34:01,540 --> 01:34:03,870
Read it to me. Hurry.
1182
01:34:04,620 --> 01:34:06,120
Hurry!
1183
01:34:06,250 --> 01:34:09,540
- Call an ambulance for God's sake!
- We already did!
1184
01:34:14,380 --> 01:34:16,180
Hurry.
1185
01:34:25,060 --> 01:34:29,060
"The given word, which made him
in his own eyes"
1186
01:34:29,150 --> 01:34:32,980
"the equal of impeccable men
who never break rank."
1187
01:34:33,070 --> 01:34:35,700
- "The given word, which made him..."
- "The word of the lieutenant."
1188
01:34:35,780 --> 01:34:39,280
- "the equal of impeccable men."
- "Romantic."
1189
01:34:39,370 --> 01:34:43,080
- "The lieutenant's words..."
- "...seem to ring in the distance."
1190
01:34:46,620 --> 01:34:49,960
"Oh, nonsense, my dear fellow," I began.
1191
01:34:50,040 --> 01:34:54,760
His impatience showed.
"You don't seem to understand," he said.
1192
01:34:54,880 --> 01:34:56,550
Then, staring at me-
1193
01:34:56,630 --> 01:34:59,140
"I might have jumped,
but I'm not running away."
1194
01:34:59,220 --> 01:35:01,220
"I didn't want to offend you," I said.
1195
01:35:01,310 --> 01:35:06,230
Foolishly, I added,
"Better men than you have had to run at times."
1196
01:35:06,310 --> 01:35:10,650
He blushed, while I choked,
almost swallowing my tongue.
1197
01:35:11,150 --> 01:35:15,360
"Perhaps so," he said at last.
"I'm not good enough."
1198
01:35:15,440 --> 01:35:20,490
"I can't afford it.
I'm bound to fight this thing down."
1199
01:35:20,570 --> 01:35:24,200
"That's why I'm fighting.
At this very moment."
1200
01:35:27,080 --> 01:35:27,960
That is why.
1201
01:36:02,580 --> 01:36:05,200
Stop them. Do something.
1202
01:36:05,830 --> 01:36:10,250
You know I don't belong
to this ugly bunch of people
1203
01:36:10,370 --> 01:36:12,750
whose cleverness consists of
displacing the problem.
1204
01:36:12,880 --> 01:36:15,130
- To show it off here, where it's not!
- Bastard!
1205
01:36:15,210 --> 01:36:17,090
Go ahead, suit yourself.
1206
01:36:17,970 --> 01:36:19,550
Go ahead.
1207
01:36:33,610 --> 01:36:35,480
It was easy as ABC.
1208
01:36:35,570 --> 01:36:40,650
Two years ago, a hitman was hired to kill someone
at the Concorde Saint-Lazare.
1209
01:36:40,740 --> 01:36:43,950
The guy shows up at the desk,
asking for that man.
1210
01:36:44,700 --> 01:36:47,330
The place was packed,
and the clerk was busy on the phone.
1211
01:36:47,450 --> 01:36:52,290
The killer read the guest list,
but upside down.
1212
01:36:52,420 --> 01:36:55,250
It just slipped his mind
that he was reading upside down.
1213
01:36:55,380 --> 01:37:01,050
So he went up,
and killed the guest in room 666
1214
01:37:01,130 --> 01:37:05,550
instead of the guest in room 999.
1215
01:37:06,180 --> 01:37:08,180
Then the prince died.
1216
01:37:09,600 --> 01:37:13,270
Yes, exactly. See you soon.
1217
01:37:16,480 --> 01:37:18,820
Easy as can be.
1218
01:37:20,280 --> 01:37:21,780
Easy as can be.
1219
01:37:21,860 --> 01:37:25,530
The uncle had a heart,
but he used his head.
1220
01:37:27,830 --> 01:37:30,040
I warned you.
1221
01:37:30,160 --> 01:37:33,920
Witness equals martyr.
1222
01:37:34,790 --> 01:37:36,710
What's she doing there?
1223
01:37:37,750 --> 01:37:39,710
She's calling a cab.
1224
01:37:39,800 --> 01:37:42,050
The cab pulls off the curb.
1225
01:37:42,130 --> 01:37:44,050
It follows the ambulance.
1226
01:37:44,130 --> 01:37:47,390
What's the use? He's dead.
1227
01:37:50,560 --> 01:37:52,640
You said that to me...
1228
01:37:53,560 --> 01:37:56,400
earlier in the week.
1229
01:37:58,940 --> 01:38:00,820
Because...
1230
01:38:04,030 --> 01:38:06,360
love is eternal.
1231
01:38:09,580 --> 01:38:11,240
By the way,
1232
01:38:11,370 --> 01:38:14,620
where did you get the money
for the little corridor scene?
1233
01:38:14,750 --> 01:38:16,750
I'll never say. I'd rather die!
1234
01:38:16,880 --> 01:38:18,420
No way! Too many dead already.
84537
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.