Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,279 --> 00:00:09,255
ALL CHARACTERS, ORGANIZATIONS,
PLACES, AND EVENTS ARE FICTIONAL
2
00:00:09,350 --> 00:00:12,890
{\an8}3SANG33 2019 HYUN DAE-HYUN
3
00:00:10,420 --> 00:00:12,890
I have a husband
4
00:00:13,260 --> 00:00:15,360
and an ex-husband.
5
00:00:16,190 --> 00:00:17,860
And my current husband is...
6
00:00:17,930 --> 00:00:19,100
Well...
7
00:00:19,200 --> 00:00:21,500
I found out I married a criminal.
8
00:00:19,600 --> 00:00:20,970
{\an8}HELMES ASIA 2 BUREAU
9
00:00:22,370 --> 00:00:23,400
And
10
00:00:23,670 --> 00:00:24,670
my life has been ruined.
11
00:00:25,700 --> 00:00:27,810
Entangled in my marriage,
12
00:00:26,240 --> 00:00:27,340
{\an8}2SANG15 1567 KANG AH-REUM
13
00:00:27,870 --> 00:00:30,440
I became guilty of being an accomplice
to my husband's crime.
14
00:00:30,465 --> 00:00:31,610
Hyun Dae-hyun, Kang Ah-reum
15
00:00:31,680 --> 00:00:33,910
Gosh, I look better on my left.
16
00:00:34,750 --> 00:00:38,150
But the good news is that
my ex-husband is a police officer.
17
00:00:38,750 --> 00:00:40,680
So he will help my husband and me
18
00:00:40,750 --> 00:00:42,490
clear the charges and start a new life.
19
00:00:43,450 --> 00:00:46,520
What? Hey, Ji-hun!
20
00:00:47,120 --> 00:00:48,460
Why are you getting a mugshot?
21
00:00:48,485 --> 00:00:50,490
{\an8}1SANG11 2015 JEON JI-HUN
22
00:00:49,830 --> 00:00:51,800
I had a bad feeling about this.
23
00:00:53,360 --> 00:00:54,730
What happened?
24
00:00:54,847 --> 00:00:55,717
Kim Dong-taek ran away?
25
00:00:56,830 --> 00:00:57,900
The information must have
26
00:00:59,740 --> 00:01:00,740
leaked.
27
00:01:00,800 --> 00:01:01,710
What?
28
00:01:01,770 --> 00:01:05,180
The mission we embarked on
29
00:01:02,990 --> 00:01:04,600
{\an8}EPISODE 11
30
00:01:05,240 --> 00:01:07,880
to set things straight got off
to a bad start.
31
00:01:08,650 --> 00:01:12,420
Perhaps, the three of us working together
was a mission impossible from the start.
32
00:01:13,050 --> 00:01:15,020
When love is part of the equation,
33
00:01:15,550 --> 00:01:17,720
three is a crowd.
34
00:01:25,100 --> 00:01:26,100
What's going on?
35
00:01:26,630 --> 00:01:27,830
Dong-taek got away.
36
00:01:28,830 --> 00:01:31,400
-I was just on the phone with him...
-Then why did he run?
37
00:01:32,970 --> 00:01:34,070
How would I know that?
38
00:01:34,140 --> 00:01:35,240
Yes, Chief?
39
00:01:49,290 --> 00:01:50,350
What?
40
00:01:51,490 --> 00:01:52,820
Dong-taek left?
41
00:01:53,460 --> 00:01:54,529
Give me my phone.
42
00:01:56,090 --> 00:01:59,230
So he's not going to show up
at my wedding?
43
00:01:59,300 --> 00:02:00,760
Seriously...
44
00:02:04,570 --> 00:02:05,900
What a jerk.
45
00:02:07,370 --> 00:02:09,010
What kind of trouble did
he get into this time?
46
00:02:15,180 --> 00:02:16,110
Is your husband here?
47
00:02:16,180 --> 00:02:17,580
Has he talked to my brother?
48
00:02:18,950 --> 00:02:19,780
Yes.
49
00:02:20,550 --> 00:02:23,250
Is there anything wrong?
50
00:02:24,420 --> 00:02:27,290
He is skipping my wedding.
51
00:02:27,360 --> 00:02:29,360
What? How could he?
52
00:02:30,960 --> 00:02:33,000
The wedding guests will
notice his absence.
53
00:02:33,060 --> 00:02:34,230
Exactly.
54
00:02:34,300 --> 00:02:36,900
It'll be a huge embarrassment
to our family.
55
00:02:39,440 --> 00:02:43,870
Do you think he's trying
to avoid the press?
56
00:02:43,940 --> 00:02:45,880
There has to be a reason.
57
00:02:45,940 --> 00:02:47,340
He's crazy.
58
00:02:47,410 --> 00:02:49,410
You can't explain crazy, you know.
59
00:02:50,610 --> 00:02:52,480
Ask your husband if
he knows my brother's whereabouts.
60
00:02:53,480 --> 00:02:54,520
Okay.
61
00:03:03,760 --> 00:03:05,560
HUSBAND, COURIER SERVICE
62
00:03:07,700 --> 00:03:09,870
HUSBAND
63
00:03:09,930 --> 00:03:10,830
COURIER SERVICE
64
00:03:14,270 --> 00:03:16,010
Yes. Dong-ran doesn't know either.
65
00:03:16,070 --> 00:03:17,310
She's furious at him.
66
00:03:18,680 --> 00:03:21,310
Derek? You saw his reaction.
He was genuinely surprised.
67
00:03:21,379 --> 00:03:22,310
How would Derek know that?
68
00:03:22,379 --> 00:03:24,310
It looks like Dong-take took off
without telling anyone.
69
00:03:26,850 --> 00:03:27,850
What should we do?
70
00:03:28,690 --> 00:03:30,120
We should pull out, right?
71
00:03:41,430 --> 00:03:43,330
{\an8}ELECTRONICS STORE
72
00:03:41,430 --> 00:03:44,500
You idiots!
How could you let him get away?
73
00:03:45,300 --> 00:03:46,870
Darn it!
74
00:03:48,110 --> 00:03:49,270
Where is Dong-taek?
75
00:03:50,210 --> 00:03:51,540
Well...
76
00:03:52,910 --> 00:03:54,380
It's confirmed that he arrived in Japan.
77
00:03:54,780 --> 00:03:55,580
Japan?
78
00:04:01,079 --> 00:04:02,350
TRAVEL WRITER GULLIVER'S JEJU TRIP
79
00:04:02,520 --> 00:04:04,020
Where is Ji-hun?
80
00:04:05,790 --> 00:04:07,020
Kim Dong-taek went to Tokyo...
81
00:04:07,590 --> 00:04:09,490
You sure found that out quickly.
82
00:04:10,360 --> 00:04:11,500
Chief!
83
00:04:11,560 --> 00:04:12,860
You can't hit him with a book.
84
00:04:12,930 --> 00:04:15,530
Just like no butcher will slap you
with a chunk of meat.
85
00:04:18,670 --> 00:04:20,240
Didn't Derek talk to
Dong-taek on the phone?
86
00:04:20,300 --> 00:04:21,770
He didn't pick up any odd signs?
87
00:04:22,709 --> 00:04:24,470
If Derek knew that Dong-taek had fled,
88
00:04:24,540 --> 00:04:26,110
then he betrayed us.
89
00:04:26,180 --> 00:04:27,580
That means he duped us.
90
00:04:28,280 --> 00:04:30,610
I don't think he fled due to
any impending lawsuits.
91
00:04:30,680 --> 00:04:33,780
Who would run away even
before getting near the location?
92
00:04:33,850 --> 00:04:35,450
It's supposed to be his sister's wedding!
93
00:04:37,690 --> 00:04:38,690
We...
94
00:04:41,160 --> 00:04:42,360
have a leak.
95
00:04:46,730 --> 00:04:47,800
A leak?
96
00:04:49,100 --> 00:04:51,170
Did Derek tip off Dong-taek?
97
00:05:00,940 --> 00:05:03,650
I have a question for you
at this critical juncture.
98
00:05:04,950 --> 00:05:06,350
Can we trust Derek?
99
00:05:15,260 --> 00:05:16,290
Yes.
100
00:05:34,780 --> 00:05:35,709
Are you crazy?
101
00:05:36,480 --> 00:05:37,555
You can be traced.
102
00:05:37,580 --> 00:05:38,620
POWER OFF
103
00:05:40,780 --> 00:05:43,650
Is that why you took a taxi?
To avoid being followed?
104
00:05:44,050 --> 00:05:45,020
Why be so careful?
105
00:05:45,090 --> 00:05:46,960
So careful?
106
00:05:47,960 --> 00:05:50,560
You're supposed to protect your informant.
107
00:05:50,960 --> 00:05:53,230
It's obvious that you have
a leak inside your team.
108
00:05:53,300 --> 00:05:54,560
We have a leak?
109
00:05:55,670 --> 00:05:57,330
How can you explain
what just happened then?
110
00:05:58,340 --> 00:05:59,770
I came this far because I trusted you.
111
00:06:00,670 --> 00:06:01,770
If Helmes
112
00:06:02,370 --> 00:06:04,170
were to learn that
I was cooperating with you,
113
00:06:04,240 --> 00:06:06,280
I'd be in danger
114
00:06:06,840 --> 00:06:08,480
and so would Ah-reum.
115
00:06:09,480 --> 00:06:10,780
What are you going to do now?
116
00:06:13,850 --> 00:06:15,120
When will you pay the fare?
117
00:06:17,290 --> 00:06:18,490
You didn't pay the fare?
118
00:06:19,890 --> 00:06:21,120
I can't use my credit card.
119
00:06:21,760 --> 00:06:22,959
It's traceable!
120
00:06:24,630 --> 00:06:25,730
You expect me to pay for it?
121
00:06:29,630 --> 00:06:32,400
Lend me some cash.
122
00:06:33,000 --> 00:06:34,170
Darn it.
123
00:06:34,770 --> 00:06:38,480
Who pays cash these days?
He said he only has cash.
124
00:06:39,910 --> 00:06:42,050
Sorry. He's a weirdo.
125
00:06:42,780 --> 00:06:43,750
Let me...
126
00:06:52,190 --> 00:06:54,190
I'm sorry but I'll have to wire the money
to your account.
127
00:06:54,760 --> 00:06:57,930
What's wrong with you people?
Now I'm getting suspicious.
128
00:06:57,990 --> 00:07:00,630
Two men meeting at
an empty lot at this hour...
129
00:07:07,870 --> 00:07:08,810
What's going on?
130
00:07:09,710 --> 00:07:11,040
Do you have any cash on you?
131
00:07:11,510 --> 00:07:12,740
Did you lose your wallet?
132
00:07:13,410 --> 00:07:15,480
He says he can't use his credit card.
133
00:07:17,650 --> 00:07:19,220
How much is it? I'll pay for the fare.
134
00:07:19,850 --> 00:07:20,980
-All right.
-Okay.
135
00:07:21,050 --> 00:07:22,790
All he had to do was
pay with his credit card...
136
00:07:22,850 --> 00:07:24,620
I don't understand.
137
00:07:27,620 --> 00:07:28,730
It's 37,000 won.
138
00:07:28,790 --> 00:07:30,060
Okay.
139
00:07:32,760 --> 00:07:35,000
I won't be able to find
a passenger around here.
140
00:07:35,070 --> 00:07:36,300
You have to pay double the fare.
141
00:07:36,730 --> 00:07:38,840
It looks like it'll rain, too.
142
00:07:38,900 --> 00:07:40,940
I saw couples enter
a chicken soup restaurant
143
00:07:41,000 --> 00:07:42,810
down the road.
144
00:07:42,870 --> 00:07:44,840
You'll probably find a customer there.
145
00:07:45,880 --> 00:07:48,380
-There was a restaurant nearby?
-Yes, down the road.
146
00:07:49,780 --> 00:07:50,880
So...
147
00:07:51,250 --> 00:07:53,320
how do you know those two fellas?
148
00:07:54,450 --> 00:07:55,490
He's my husband.
149
00:07:56,590 --> 00:07:58,290
Which one?
150
00:08:00,020 --> 00:08:03,060
Which one, you ask?
151
00:08:04,060 --> 00:08:05,330
Why do you ask?
152
00:08:05,400 --> 00:08:09,670
I've been driving a taxi for 20 years
153
00:08:09,730 --> 00:08:13,400
and when I see two guys
in the middle of nowhere,
154
00:08:14,340 --> 00:08:15,940
it's either they're dating or enemies.
155
00:08:24,050 --> 00:08:26,349
Dating or enemies?
156
00:08:31,250 --> 00:08:34,090
Do secret rendezvous always
take place in the middle of nowhere?
157
00:08:36,030 --> 00:08:37,060
Where is Dong-taek?
158
00:08:38,030 --> 00:08:38,960
He fled to Japan.
159
00:08:39,460 --> 00:08:40,730
He knew about our plan?
160
00:08:42,570 --> 00:08:43,970
-There was a leak.
-A leak?
161
00:08:45,200 --> 00:08:46,340
Who leaked it?
162
00:08:47,870 --> 00:08:50,870
-Hey.
-If it's not me, then it's your team.
163
00:08:50,940 --> 00:08:52,710
Are you sure you didn't leak it?
164
00:08:53,640 --> 00:08:54,810
Do you want to break up our deal?
165
00:08:54,880 --> 00:08:56,610
If you can't trust me, I'm done.
166
00:08:56,680 --> 00:08:57,780
Hold on.
167
00:08:58,450 --> 00:09:00,020
If the Interpol has a leak,
168
00:09:00,780 --> 00:09:02,420
then that means Derek is in danger.
169
00:09:07,160 --> 00:09:08,290
Turn off your phone, too.
170
00:09:08,830 --> 00:09:09,990
You could be tracked.
171
00:09:10,060 --> 00:09:11,160
Really?
172
00:09:12,030 --> 00:09:14,100
Don't forget to take out
the listening device from your ear.
173
00:09:15,130 --> 00:09:17,070
Stop sniping at him.
174
00:09:17,130 --> 00:09:19,440
Aren't you in danger too
if there's a leak inside the Interpol?
175
00:09:20,740 --> 00:09:23,140
It's not us. How can you accuse us, too?
176
00:09:23,210 --> 00:09:26,740
I'm 150 percent sure that he leaked it.
177
00:09:26,810 --> 00:09:28,780
Why would I shoot myself in the foot?
178
00:09:28,850 --> 00:09:31,380
Because you're poor at aiming
and shot yourself.
179
00:09:33,150 --> 00:09:35,320
Your cover wasn't blown, was it?
180
00:09:35,390 --> 00:09:36,790
No, I didn't slip.
181
00:09:37,320 --> 00:09:38,820
Don't be so sure.
182
00:09:39,820 --> 00:09:41,660
Why are you so sure of it?
183
00:09:42,530 --> 00:09:43,890
A leak inside the police?
184
00:09:43,960 --> 00:09:46,730
When I retire, I'm going to
write a book under a pseudonym.
185
00:09:47,200 --> 00:09:50,270
It'll be called, "Plumbing the Police Is
Easier Than Plumbing a Toilet."
186
00:09:50,870 --> 00:09:52,070
Why you!
187
00:09:52,970 --> 00:09:54,440
Think straight!
188
00:09:54,840 --> 00:09:57,410
Ah-reum and I came this far
because we put our trust in you!
189
00:09:58,940 --> 00:10:01,040
Stop it!
190
00:10:01,880 --> 00:10:04,210
-Are you crying?
-What on earth?
191
00:10:10,050 --> 00:10:11,190
Get in the car!
192
00:10:15,230 --> 00:10:16,460
Come on.
193
00:10:21,300 --> 00:10:23,200
You two are being impossible!
194
00:10:36,810 --> 00:10:38,180
CANNOT FIND SMART KEY OR DIGITAL KEY
195
00:10:38,250 --> 00:10:39,280
What?
196
00:10:40,950 --> 00:10:42,150
Where's the key?
197
00:10:44,390 --> 00:10:45,520
You don't have it?
198
00:10:45,590 --> 00:10:46,620
Look again.
199
00:10:47,320 --> 00:10:49,090
Where is it?
200
00:10:50,560 --> 00:10:52,360
I had my car keys when I got out.
201
00:10:53,530 --> 00:10:54,860
I think I dropped it.
202
00:10:55,230 --> 00:10:56,970
You're so clumsy.
203
00:11:06,110 --> 00:11:07,810
It probably fell near the taxi.
204
00:11:08,650 --> 00:11:09,680
I know.
205
00:11:22,790 --> 00:11:24,460
Dating or enemies...
206
00:11:26,900 --> 00:11:27,860
Give me the flashlight.
207
00:11:30,430 --> 00:11:31,530
Come on!
208
00:11:31,770 --> 00:11:33,100
"Dumb and Dumber."
209
00:11:37,370 --> 00:11:38,840
What's the teddy bear figure?
210
00:11:42,550 --> 00:11:43,580
Yes.
211
00:11:46,250 --> 00:11:49,390
Yes. Dumb and dumber.
212
00:11:55,990 --> 00:11:58,130
-I found the key.
-It was right next to my foot.
213
00:11:58,190 --> 00:11:59,160
And I spotted it.
214
00:11:59,230 --> 00:12:00,330
I spotted it first.
215
00:12:00,400 --> 00:12:02,700
I told you that it was there first.
216
00:12:02,770 --> 00:12:05,170
Good job.
217
00:12:15,280 --> 00:12:18,210
There's a blanket in the trunk.
218
00:12:18,280 --> 00:12:20,280
Could you get it for me?
219
00:12:20,350 --> 00:12:21,380
-You're chilly?
-Yes.
220
00:12:21,450 --> 00:12:22,690
Okay.
221
00:12:26,560 --> 00:12:28,830
Could you get me a bottle
of water from the back?
222
00:12:28,890 --> 00:12:30,590
Bottle of water? Okay.
223
00:12:35,570 --> 00:12:36,630
It won't open?
224
00:12:40,800 --> 00:12:42,240
-Ah-reum.
-Honey.
225
00:12:42,310 --> 00:12:43,310
Ah-reum.
226
00:12:50,950 --> 00:12:51,980
Ah-reum.
227
00:12:54,480 --> 00:12:57,120
Have a nice date.
228
00:12:58,860 --> 00:13:00,660
-Ah-reum!
-Honey!
229
00:13:00,720 --> 00:13:01,790
Ah-reum.
230
00:13:23,580 --> 00:13:24,450
What?
231
00:13:25,150 --> 00:13:26,680
You're not going to give me a lift?
232
00:13:26,750 --> 00:13:28,550
You said you didn't
like two-wheeled vehicles.
233
00:13:29,750 --> 00:13:31,720
What a petty guy.
234
00:13:42,400 --> 00:13:44,370
You're not going to
throw me off the bike, are you?
235
00:13:44,430 --> 00:13:45,540
I'll have to see.
236
00:13:45,600 --> 00:13:46,570
Why you!
237
00:13:47,170 --> 00:13:48,540
Don't get on if you can't trust me.
238
00:13:48,610 --> 00:13:50,110
I trust you.
239
00:13:59,180 --> 00:14:01,890
If you grab my waist, I'll kill you.
240
00:14:09,390 --> 00:14:10,390
Hey!
241
00:14:46,400 --> 00:14:47,800
Dry yourself.
242
00:14:47,860 --> 00:14:49,400
It wasn't pleasant to get wet, was it?
243
00:14:51,470 --> 00:14:53,100
Did you settle your differences?
244
00:14:59,780 --> 00:15:01,280
You're going to catch a cold.
245
00:15:17,990 --> 00:15:19,700
I was thinking about Sophie.
246
00:15:20,860 --> 00:15:23,770
You're in the same situation
that Sophie was in.
247
00:15:26,240 --> 00:15:28,940
I'm so worried about this whole situation.
248
00:15:35,210 --> 00:15:37,510
But I'm by your side.
249
00:15:39,250 --> 00:15:42,050
Ji-hun will help you until the end.
250
00:15:44,690 --> 00:15:46,220
Although you might not trust him.
251
00:15:47,520 --> 00:15:48,960
Well, he's...
252
00:15:54,030 --> 00:15:55,670
If I were in his position,
253
00:15:56,900 --> 00:15:58,800
I don't think I would
have offered any help.
254
00:16:01,240 --> 00:16:02,740
I give him points for that.
255
00:16:04,210 --> 00:16:06,640
Even if we get in
the worst possible situation
256
00:16:06,710 --> 00:16:08,880
where Helmes finds out about us,
257
00:16:10,680 --> 00:16:12,280
there will be a way out.
258
00:16:14,350 --> 00:16:16,150
You know how to handle it.
259
00:16:16,220 --> 00:16:18,350
You know more about surviving than I do.
260
00:16:22,290 --> 00:16:24,130
I won't just stand around and do nothing.
261
00:16:27,960 --> 00:16:29,470
You're amazing, honey.
262
00:16:30,300 --> 00:16:33,170
Get some rest.
263
00:16:34,140 --> 00:16:37,540
The sun will rise again tomorrow.
264
00:16:39,440 --> 00:16:41,780
You need to sleep to rise and shine.
265
00:17:08,000 --> 00:17:10,970
NATIONAL POLICE AGENCY
266
00:17:13,280 --> 00:17:14,410
Internal affairs?
267
00:17:15,350 --> 00:17:16,780
What a bunch of nonsense.
268
00:17:16,850 --> 00:17:18,380
They need to be investigated, not us.
269
00:17:22,120 --> 00:17:23,550
This is Chief Ban.
270
00:17:23,620 --> 00:17:24,690
Did you hear the news?
271
00:17:25,760 --> 00:17:29,490
We're in the middle of a mission.
We don't have time for internal affairs.
272
00:17:30,130 --> 00:17:33,400
Who checks your score
while you're taking an exam?
273
00:17:33,460 --> 00:17:35,830
The National Intelligence Service
seems to be pushing for it.
274
00:17:36,600 --> 00:17:37,930
Oh, that...
275
00:17:38,000 --> 00:17:40,300
The Daedong River Skipping Stone mission
was our fault...
276
00:17:42,840 --> 00:17:44,240
We didn't misuse our budget.
277
00:17:44,310 --> 00:17:45,880
We pooled our own money to...
278
00:17:46,510 --> 00:17:47,510
Yes.
279
00:17:48,510 --> 00:17:49,580
Yes.
280
00:17:55,390 --> 00:17:56,490
Then
281
00:17:57,920 --> 00:17:59,990
there's a mole in our team?
282
00:18:01,390 --> 00:18:02,530
A mole?
283
00:18:03,590 --> 00:18:06,060
There's a mole inside our team?
284
00:18:07,460 --> 00:18:09,230
First of all, it's not me.
285
00:18:09,300 --> 00:18:11,770
I don't remember
when I last slept in my bed.
286
00:18:12,370 --> 00:18:15,740
Even if someone were to offer me
10 billion won as a bribe,
287
00:18:15,810 --> 00:18:16,970
I'd rather sleep than be a mole.
288
00:18:17,040 --> 00:18:18,810
What if one of us is the mole?
289
00:18:19,910 --> 00:18:21,410
What are you talking about?
290
00:18:23,880 --> 00:18:25,580
Internal affairs is coming?
291
00:18:25,650 --> 00:18:27,950
Because of the cash
we gave to Daedong River Skipping Stone
292
00:18:28,020 --> 00:18:30,150
and this recent mission failure.
293
00:18:30,950 --> 00:18:32,690
Did you meet Derek? How is he?
294
00:18:33,690 --> 00:18:34,620
He is very scared.
295
00:18:34,690 --> 00:18:35,790
I'm worried about him.
296
00:18:36,630 --> 00:18:40,260
If Helmes killed Sophie Ahn after finding
out that she was an informant...
297
00:18:42,170 --> 00:18:43,630
That means Derek could be next.
298
00:18:44,630 --> 00:18:46,940
What if Derek is a double agent?
299
00:18:47,000 --> 00:18:49,140
He could be pretending to help us
300
00:18:49,210 --> 00:18:50,770
while leaking information to Helmes.
301
00:18:51,270 --> 00:18:52,840
I don’t think Derek would do that.
302
00:18:53,610 --> 00:18:55,210
He's a very cold, analytical guy.
303
00:18:55,280 --> 00:18:57,480
But he jumped into the fire by joining us.
304
00:18:57,980 --> 00:19:00,480
That means he really loves his wife.
305
00:19:01,250 --> 00:19:02,520
You really think
306
00:19:02,590 --> 00:19:05,220
that one of us is the mole?
307
00:19:06,320 --> 00:19:08,690
You're not suspecting
that it's me, are you?
308
00:19:08,760 --> 00:19:10,360
You're on the top of the list.
309
00:19:10,430 --> 00:19:13,160
You're the most recent recruit
and we don't know you well.
310
00:19:13,500 --> 00:19:14,730
Come on.
311
00:19:17,330 --> 00:19:19,900
How about you get to know me better?
312
00:19:19,970 --> 00:19:23,240
You can never truly know someone though.
313
00:19:24,470 --> 00:19:26,980
I would also suspect the chief.
314
00:19:27,710 --> 00:19:30,310
He could be the longest-serving mole.
315
00:19:30,380 --> 00:19:33,880
It's the senior people who turned out
to be moles at the FBI and CIA.
316
00:19:33,950 --> 00:19:34,950
I don't believe it.
317
00:19:35,950 --> 00:19:37,390
What about Mr. Kang?
318
00:19:39,520 --> 00:19:41,590
He left his heart somewhere in Annapurna.
319
00:19:42,590 --> 00:19:45,960
He wants to retire early
so that he can travel constantly.
320
00:19:47,560 --> 00:19:48,900
What about you, Seo-ra?
321
00:19:48,970 --> 00:19:49,770
Me?
322
00:19:50,670 --> 00:19:53,000
I could be working with
Doo-bong right now.
323
00:19:53,070 --> 00:19:55,770
Please don't say his name.
324
00:19:55,840 --> 00:19:57,140
I'll pretend I never heard that.
325
00:19:58,140 --> 00:19:59,810
And Ji-hun...
326
00:20:01,540 --> 00:20:02,980
He lied to us.
327
00:20:04,080 --> 00:20:06,480
You didn't mention Derek's identity to us.
328
00:20:07,750 --> 00:20:08,990
You're very suspicious.
329
00:20:11,550 --> 00:20:13,020
Can I leave now?
330
00:20:13,090 --> 00:20:14,960
-Where to?
-To meet my informant.
331
00:20:15,020 --> 00:20:16,390
Which informant?
332
00:20:16,460 --> 00:20:17,930
Informants are a spy's assets.
333
00:20:17,990 --> 00:20:19,960
-I can't divulge it.
-What?
334
00:20:20,030 --> 00:20:23,030
If you leave right now,
you'll look very suspicious.
335
00:20:55,630 --> 00:20:56,770
What are you doing?
336
00:20:58,130 --> 00:20:59,270
You came?
337
00:21:00,670 --> 00:21:01,740
Here it is.
338
00:21:02,310 --> 00:21:03,770
It took three months to find these.
339
00:21:04,710 --> 00:21:05,740
It'll look nice.
340
00:21:05,810 --> 00:21:07,580
It must have been hard to get these.
341
00:21:09,250 --> 00:21:10,480
Thanks.
342
00:21:12,780 --> 00:21:14,850
It's obvious that you restored this.
It has your touches.
343
00:21:16,120 --> 00:21:17,220
Toolbox.
344
00:21:44,580 --> 00:21:47,080
We got intel that Mr. K
is working with the CIA.
345
00:21:47,550 --> 00:21:48,780
Mr. K?
346
00:21:50,420 --> 00:21:51,350
The Japanese guy?
347
00:21:51,990 --> 00:21:53,320
Did you tell the boss?
348
00:21:53,390 --> 00:21:54,720
The boss told me himself.
349
00:21:56,390 --> 00:21:57,930
He told you himself?
350
00:21:57,990 --> 00:22:01,130
It's the third time that the finance guy
has secretly funneled cash.
351
00:22:02,000 --> 00:22:03,700
The boss couldn't tolerate it
anymore, I guess.
352
00:22:06,200 --> 00:22:08,800
Go to Tokyo this weekend
to meet with Mr. K.
353
00:22:10,540 --> 00:22:12,580
I told the boss that you would handle it.
354
00:22:12,980 --> 00:22:13,880
He's counting on you.
355
00:22:19,850 --> 00:22:20,880
Let me have that.
356
00:22:20,950 --> 00:22:22,080
I'll install them.
357
00:22:36,370 --> 00:22:37,670
This is the end
358
00:22:39,270 --> 00:22:40,500
of our partnership.
359
00:22:41,940 --> 00:22:43,110
I hope it was fun
360
00:22:44,310 --> 00:22:45,680
while it lasted.
361
00:22:55,350 --> 00:22:56,350
Are you at the hotel?
362
00:22:56,420 --> 00:22:58,650
I met with Mr. K's former secretary.
363
00:22:59,220 --> 00:23:01,720
She tells me that there were
some US tax issues.
364
00:23:02,730 --> 00:23:05,130
The CIA used that against him.
365
00:23:05,900 --> 00:23:07,060
What should we do?
366
00:23:07,130 --> 00:23:08,800
Just confirm that.
367
00:23:08,860 --> 00:23:10,000
Don't touch him.
368
00:23:11,630 --> 00:23:13,100
When will you get news from LA?
369
00:23:14,100 --> 00:23:15,400
From the Interpol mole.
370
00:23:17,470 --> 00:23:20,040
I'll get a call when it's confirmed,
I guess.
371
00:23:20,310 --> 00:23:21,240
Be patient.
372
00:23:21,310 --> 00:23:22,710
Dong-taek went to Japan.
373
00:23:22,780 --> 00:23:24,280
Could you contact him?
374
00:23:24,350 --> 00:23:25,410
He's not answering my calls.
375
00:23:28,350 --> 00:23:29,690
He's in Japan?
376
00:23:31,990 --> 00:23:33,060
Yes.
377
00:23:34,290 --> 00:23:35,590
I'll try to contact him.
378
00:23:36,630 --> 00:23:39,430
Could you buy some incense
at a store in Ginza?
379
00:23:40,822 --> 00:23:41,700
Okay.
380
00:24:19,570 --> 00:24:21,240
Did you come out to gather
bracken or something?
381
00:24:23,740 --> 00:24:25,640
-It's a disguise.
-Why are you overdoing it?
382
00:24:26,310 --> 00:24:29,180
I get so mad when you act that way.
383
00:24:29,780 --> 00:24:31,980
I'm worried about this serious problem,
384
00:24:32,050 --> 00:24:33,880
but you're so nonchalant about it all.
385
00:24:33,950 --> 00:24:37,520
Derek could be in danger
because of the leak in Interpol.
386
00:24:37,590 --> 00:24:38,850
You're not worried?
387
00:24:38,920 --> 00:24:40,820
James Bond has to take
a poop and get sleep, too.
388
00:24:41,260 --> 00:24:44,460
That's why all the Bond girls
die in the end.
389
00:24:47,400 --> 00:24:48,960
-How is he holding up?
-Who?
390
00:24:49,670 --> 00:24:50,930
Why so mad?
391
00:24:51,270 --> 00:24:54,670
You two are giving me a hard time.
392
00:24:54,740 --> 00:24:56,240
Is the world of espionage
always like this?
393
00:24:57,010 --> 00:24:59,780
-Like what?
-Why can't you be yourselves?
394
00:24:59,840 --> 00:25:01,910
Does it come with the territory?
395
00:25:02,780 --> 00:25:04,210
Derek is acting normal,
396
00:25:04,280 --> 00:25:06,480
but he's not fooling me.
I learned it from living with you.
397
00:25:07,380 --> 00:25:10,420
I guess this is why pre-tests
are important.
398
00:25:11,690 --> 00:25:14,460
Derek has the same habit that you have.
399
00:25:16,060 --> 00:25:18,760
I wouldn't expect him to have
anything in common with me.
400
00:25:18,930 --> 00:25:20,130
Yes, he does. In bed...
401
00:25:20,200 --> 00:25:21,500
Bed?
402
00:25:21,560 --> 00:25:23,530
No.
403
00:25:23,600 --> 00:25:24,730
It's not me.
404
00:25:25,670 --> 00:25:27,040
Can't get my cover blown.
405
00:25:28,370 --> 00:25:29,340
Run.
406
00:25:29,410 --> 00:25:31,370
No. Can't get detected.
407
00:25:34,610 --> 00:25:35,410
No.
408
00:25:39,850 --> 00:25:41,150
I can't breathe.
409
00:25:43,650 --> 00:25:44,950
No.
410
00:25:48,520 --> 00:25:49,730
Hey, get up.
411
00:25:49,790 --> 00:25:50,790
Run away!
412
00:25:50,860 --> 00:25:51,930
Run away!
413
00:26:09,180 --> 00:26:11,150
Someone was chasing you in your dreams?
414
00:26:15,020 --> 00:26:15,850
I wasn't dreaming.
415
00:26:19,290 --> 00:26:20,460
I'm thirsty.
416
00:26:30,500 --> 00:26:31,830
You talked in your sleep, too.
417
00:26:31,900 --> 00:26:33,100
You don't remember?
418
00:26:35,070 --> 00:26:36,210
Do you sleepwalk?
419
00:26:37,210 --> 00:26:40,610
You broke out in a cold sweat,
acting like you were being chased.
420
00:26:41,380 --> 00:26:43,110
You were so scared.
421
00:26:43,180 --> 00:26:45,380
Did you borrow money from loan sharks?
422
00:26:46,980 --> 00:26:48,280
Of course not.
423
00:26:48,350 --> 00:26:51,950
Look at your pillow.
It's damp with your sweat.
424
00:26:54,320 --> 00:26:55,360
What is going on?
425
00:26:56,160 --> 00:26:59,030
I thought it was sweat at the time.
426
00:27:00,030 --> 00:27:01,460
But now,
427
00:27:02,460 --> 00:27:04,570
I figure it could have been your tears.
428
00:27:06,700 --> 00:27:08,400
Can't you two
429
00:27:10,310 --> 00:27:12,040
be more true to your feelings?
430
00:27:14,310 --> 00:27:15,540
You fear the same thing.
431
00:27:17,280 --> 00:27:18,080
Fear what?
432
00:27:18,780 --> 00:27:21,520
You weren't afraid of
getting your cover blown.
433
00:27:22,150 --> 00:27:24,390
You were afraid of intimacy.
434
00:27:24,450 --> 00:27:26,720
And Derek is afraid of being alone.
435
00:27:30,790 --> 00:27:33,360
Now I realize why I was disappointed
436
00:27:33,430 --> 00:27:35,560
with both of you.
437
00:27:37,570 --> 00:27:39,130
Keeping a big secret from me...
438
00:27:40,300 --> 00:27:41,970
That makes me angry.
439
00:27:42,040 --> 00:27:43,840
But hiding your fears...
440
00:27:43,910 --> 00:27:46,040
That hurt the most.
441
00:27:47,340 --> 00:27:49,480
Now I know what kind of work you do.
442
00:27:50,480 --> 00:27:53,120
It might appear that you like
the adrenaline high.
443
00:27:53,180 --> 00:27:55,280
But you're actually scared inside.
444
00:27:55,350 --> 00:27:56,790
I know that.
445
00:27:58,290 --> 00:28:00,490
Yet you stubbornly pretend
you're not scared.
446
00:28:01,120 --> 00:28:02,930
Isn't that very arrogant?
447
00:28:03,730 --> 00:28:05,690
Everyone gets scared sometimes.
448
00:28:05,760 --> 00:28:07,660
It's not something to be ashamed of.
449
00:28:08,400 --> 00:28:10,230
Isn't that why you chose to get married?
450
00:28:11,630 --> 00:28:13,000
"Tomorrow scares everyone"
451
00:28:13,070 --> 00:28:15,970
"because you don't know what is to come."
452
00:28:16,270 --> 00:28:17,910
"That's not something to be
embarrassed about."
453
00:28:17,970 --> 00:28:19,640
"And I'm always by your side."
454
00:28:19,710 --> 00:28:22,280
That's how married couples
comfort each other.
455
00:28:38,930 --> 00:28:42,130
There's no need to act brave anymore.
456
00:28:42,200 --> 00:28:44,170
Just surviving takes courage.
457
00:28:51,310 --> 00:28:52,470
Derek.
458
00:28:52,940 --> 00:28:54,810
He acts like he's okay, but he's worried.
459
00:28:54,880 --> 00:28:56,750
Nothing has turned out as planned.
460
00:28:57,450 --> 00:28:58,850
I'm worried, too.
461
00:28:59,980 --> 00:29:01,420
What if we end up like Sophie...
462
00:29:01,480 --> 00:29:03,690
Don't worry. I won’t let that happen.
463
00:29:04,220 --> 00:29:05,320
I know.
464
00:29:05,890 --> 00:29:07,690
I'm not going to think about the worst.
465
00:29:08,260 --> 00:29:12,260
But I have doubts about
whether you're acting rationally.
466
00:29:12,330 --> 00:29:13,330
That bothers me.
467
00:29:13,830 --> 00:29:16,500
There really could be a leak in your team.
468
00:29:17,270 --> 00:29:19,030
Although you wouldn't want
to accept that notion.
469
00:29:20,500 --> 00:29:22,340
Based on my excruciating experiences,
470
00:29:24,070 --> 00:29:26,580
you can never fully know someone.
471
00:29:28,780 --> 00:29:29,980
I'll get going.
472
00:29:47,760 --> 00:29:50,030
Hey, kids.
473
00:29:50,470 --> 00:29:52,370
I'm looking at fine art.
474
00:29:53,070 --> 00:29:55,270
Who is making a racket in this art museum?
475
00:30:03,880 --> 00:30:06,180
Hey, kids!
476
00:30:07,850 --> 00:30:09,690
Why you...
477
00:30:09,990 --> 00:30:11,750
You don't have basic manners.
478
00:30:11,820 --> 00:30:14,090
Open the windows and doors.
479
00:30:15,090 --> 00:30:16,130
What?
480
00:30:16,190 --> 00:30:18,590
Give me the broom.
481
00:30:18,660 --> 00:30:19,930
Give it to me.
482
00:30:22,770 --> 00:30:23,970
At least these are cheap.
483
00:30:45,650 --> 00:30:47,120
Oh, it's cold.
484
00:30:47,190 --> 00:30:48,120
Ta-da.
485
00:30:48,660 --> 00:30:49,830
Jenny.
486
00:30:49,890 --> 00:30:51,730
My hands are wet.
487
00:30:55,430 --> 00:30:57,200
{\an8}HWANG JEA-SOON
488
00:30:56,530 --> 00:30:59,500
Modronet Acronis Kuvat.
489
00:31:01,240 --> 00:31:02,600
I have one too. A limited edition.
490
00:31:07,110 --> 00:31:10,210
Men need to have enough money
in their pockets.
491
00:31:10,280 --> 00:31:12,880
Don't lose confidence.
It doesn't suit you.
492
00:31:13,250 --> 00:31:14,320
Stop!
493
00:31:15,050 --> 00:31:16,820
Stop the beat!
494
00:31:21,633 --> 00:31:23,919
495
00:31:31,200 --> 00:31:32,930
Doo-bong.
496
00:31:43,740 --> 00:31:45,310
Hi, Doo-bong. Where are you?
497
00:31:45,380 --> 00:31:47,010
Jenny, you arrived?
498
00:31:47,480 --> 00:31:51,750
The guys got into a fight
while playing mahjong.
499
00:31:52,180 --> 00:31:53,590
So I took them to the hospital.
500
00:31:53,650 --> 00:31:55,090
I wasn't able to clean up the mess.
501
00:31:56,090 --> 00:31:58,190
They shouldn't fight like that.
502
00:31:58,860 --> 00:32:01,060
I'll discipline them
503
00:32:01,130 --> 00:32:03,030
-and go to the restaurant.
-All right.
504
00:32:03,460 --> 00:32:07,630
Doo-bong, don't worry about me.
Take care of the guys.
505
00:32:07,700 --> 00:32:08,770
Okay.
506
00:32:54,950 --> 00:32:56,180
Hwang Jenny.
507
00:32:57,380 --> 00:32:59,250
Who are you?
508
00:33:36,520 --> 00:33:38,690
This is going to be so delicious.
509
00:33:41,560 --> 00:33:43,660
Time for some fried chicken.
510
00:33:43,900 --> 00:33:45,060
Everyone, gather around.
511
00:33:48,000 --> 00:33:50,270
I'm going to eat it like a man.
512
00:33:50,340 --> 00:33:51,840
With finesse.
513
00:33:54,340 --> 00:33:55,770
Okay.
514
00:33:57,110 --> 00:33:59,580
Ah-reum has to take care of
some business first.
515
00:33:59,650 --> 00:34:00,710
So let's dig in.
516
00:34:01,480 --> 00:34:04,279
-Looks so tasty.
-I'm going to enjoy this.
517
00:34:04,350 --> 00:34:05,680
It's the perfect combination.
518
00:34:07,120 --> 00:34:08,520
Don't eat the chicken wings.
519
00:34:08,589 --> 00:34:10,920
-It's so good.
-It's delicious.
520
00:34:10,989 --> 00:34:12,190
Keep treating us to fried chicken.
521
00:34:40,549 --> 00:34:43,620
I can't give this USB thumb drive
522
00:34:44,860 --> 00:34:47,790
to the Interpol when they might
have a mole.
523
00:34:49,700 --> 00:34:52,860
Who should I stick with
so that I, Derek,
524
00:34:52,930 --> 00:34:54,830
and everyone can survive?
525
00:34:55,700 --> 00:34:59,240
Sophie told me not to trust
anyone around me.
526
00:34:59,970 --> 00:35:01,810
Anyone.
527
00:35:01,870 --> 00:35:04,880
Don't trust anyone.
Even those close to you.
528
00:35:05,980 --> 00:35:06,880
Oh, my goodness!
529
00:35:11,550 --> 00:35:12,880
Ms. Kim Dong-ran.
530
00:35:12,950 --> 00:35:14,420
Didn't you go on your honeymoon?
531
00:35:15,420 --> 00:35:16,360
I rescheduled it.
532
00:35:16,420 --> 00:35:18,560
I'll combine it with
an upcoming business trip.
533
00:35:19,690 --> 00:35:23,200
You deserve to be on the Fortune CEO list.
534
00:35:24,460 --> 00:35:27,200
But what brings you here?
535
00:35:28,200 --> 00:35:29,470
I don't know.
536
00:35:29,530 --> 00:35:32,870
I didn't think I'd come here again
after my wedding.
537
00:35:44,750 --> 00:35:46,080
I'm curious about something.
538
00:35:48,220 --> 00:35:52,090
My brother and your husband, Derek
539
00:35:52,590 --> 00:35:53,390
were partners, right?
540
00:35:55,030 --> 00:35:58,460
They met at the car restoration club.
541
00:35:59,460 --> 00:36:01,930
To me, there are two types of people.
542
00:36:02,630 --> 00:36:05,500
People on my side
and people on Dong-taek's side.
543
00:36:06,510 --> 00:36:08,440
To choose Dong-taek's side...
544
00:36:10,540 --> 00:36:12,810
Think about it carefully, Ah-reum.
545
00:36:13,980 --> 00:36:16,310
Sophie said don't trust
546
00:36:16,380 --> 00:36:18,980
anyone around me.
547
00:36:19,990 --> 00:36:23,660
But what if I could have her on my side?
548
00:36:24,460 --> 00:36:28,515
The meanest girl
who's powerful and rich.
549
00:36:30,560 --> 00:36:34,391
Why were you so busy
at my wedding, Ah-reum?
550
00:36:35,930 --> 00:36:40,570
You were in and out of
the bride's room so often.
551
00:36:41,840 --> 00:36:44,010
When you don't know who's on your side,
552
00:36:44,780 --> 00:36:46,310
there's one thing that's evident.
553
00:36:46,950 --> 00:36:48,450
Your enemy's enemy
554
00:36:49,080 --> 00:36:50,580
is your friend.
555
00:37:00,030 --> 00:37:01,090
Ms. Kim Dong-ran.
556
00:37:02,160 --> 00:37:08,230
You want to know what your brother
557
00:37:08,300 --> 00:37:09,630
is up to, right?
558
00:37:13,970 --> 00:37:15,010
He's
559
00:37:16,140 --> 00:37:17,740
doing something very evil.
560
00:37:18,810 --> 00:37:20,050
I already know that.
561
00:37:20,680 --> 00:37:25,920
Who could imagine that
you share the same blood?
562
00:37:26,590 --> 00:37:28,050
Because we're the same.
563
00:37:28,350 --> 00:37:29,650
-Yes, I know.
-What?
564
00:37:32,020 --> 00:37:33,260
Get to the point.
565
00:37:36,900 --> 00:37:38,160
I learned
566
00:37:39,160 --> 00:37:44,070
a shocking fact
about your brother recently.
567
00:37:44,470 --> 00:37:45,670
Spit it out now.
568
00:37:48,210 --> 00:37:52,980
But it's not something that
I can speak about freely.
569
00:37:53,040 --> 00:37:54,450
Are you going to tell me or what?
570
00:37:55,680 --> 00:37:56,850
I could
571
00:37:58,450 --> 00:38:00,920
be stabbed and killed over this.
572
00:38:02,320 --> 00:38:03,860
Who would try that when I'm around?
573
00:38:04,690 --> 00:38:06,360
I will take that as meaning
574
00:38:06,420 --> 00:38:09,630
you will protect me from any harm.
575
00:38:13,030 --> 00:38:15,200
Are you negotiating a deal with me?
576
00:38:19,640 --> 00:38:21,410
I
577
00:38:22,640 --> 00:38:25,180
also need someone I can rely on.
578
00:38:33,350 --> 00:38:34,420
Then...
579
00:38:35,650 --> 00:38:37,590
think it over and come by
after you make your decision.
580
00:38:37,860 --> 00:38:38,960
On your own.
581
00:38:40,530 --> 00:38:41,790
What if your information is useless?
582
00:38:42,390 --> 00:38:44,100
Even if it's not important...
583
00:38:48,300 --> 00:38:50,900
What if it's something that
could bring down your brother?
584
00:38:50,970 --> 00:38:52,570
It would be critical information to you.
585
00:39:13,360 --> 00:39:15,760
Hello, Mr. Park Sung-hwan.
586
00:39:16,190 --> 00:39:19,860
I'm Sophie's friend.
My name is Kang Ah-reum.
587
00:39:19,930 --> 00:39:21,430
How are you doing?
588
00:39:21,500 --> 00:39:23,340
I was scammed by a fake recruiter.
589
00:39:24,100 --> 00:39:26,470
You were scammed?
590
00:39:26,540 --> 00:39:27,710
What an awful person.
591
00:39:27,770 --> 00:39:29,140
This guy claimed he was a headhunter.
592
00:39:29,210 --> 00:39:31,440
I applied to withdraw my pension
and submitted my resignation.
593
00:39:31,510 --> 00:39:34,710
-I see.
-My performances were great,
594
00:39:34,780 --> 00:39:36,780
so I was able to get a low interest rate
from the bank.
595
00:39:36,850 --> 00:39:40,220
-So Mr. Park.
-What?
596
00:39:40,290 --> 00:39:42,120
I need to ask you something.
597
00:39:43,360 --> 00:39:47,290
I couldn't stop thinking about
what you said to me last time.
598
00:39:48,590 --> 00:39:51,130
You said that your wife would
like a second wedding.
599
00:39:51,200 --> 00:39:53,400
-Oh, I said that to you?
-Yes.
600
00:39:54,000 --> 00:39:58,100
So I would like to offer you a free deal.
601
00:39:58,170 --> 00:39:59,870
Come to Seoul and visit my shop.
602
00:39:59,940 --> 00:40:02,040
Is this for real?
603
00:40:02,540 --> 00:40:03,810
-Yes.
-Thank you.
604
00:40:03,880 --> 00:40:06,480
I'll talk to my wife
and call you right after.
605
00:40:19,860 --> 00:40:20,960
Hey.
606
00:40:22,730 --> 00:40:24,030
Why are you here?
607
00:40:25,660 --> 00:40:27,500
I didn't call a courier service.
608
00:40:27,570 --> 00:40:28,830
I came to deliver something.
609
00:40:34,910 --> 00:40:35,870
A gas pistol?
610
00:40:37,980 --> 00:40:39,710
It's part of the informant
protection program.
611
00:40:40,280 --> 00:40:42,280
I'm busy, so protect yourself with this.
612
00:40:43,920 --> 00:40:45,180
Thanks a lot.
613
00:40:45,650 --> 00:40:47,220
Take it with you even to the bathroom.
614
00:40:47,650 --> 00:40:49,890
You can be attacked in your own place.
615
00:41:03,770 --> 00:41:04,940
I taught you the wrong way.
616
00:41:06,500 --> 00:41:07,840
Your posture is...
617
00:41:10,640 --> 00:41:11,710
Now look.
618
00:41:14,480 --> 00:41:15,950
Pull this out.
619
00:41:20,050 --> 00:41:21,790
All movements come from your core.
620
00:41:22,150 --> 00:41:23,760
Breathing and upper body.
621
00:41:23,820 --> 00:41:26,090
Stable balance.
It depends on your abdomen.
622
00:41:26,160 --> 00:41:27,590
Don't touch my belly.
623
00:41:28,360 --> 00:41:29,760
Straighten your back.
624
00:41:29,830 --> 00:41:31,000
Relax your shoulders.
625
00:41:35,200 --> 00:41:36,000
Look straight ahead.
626
00:41:42,170 --> 00:41:44,580
Yes. Like that.
627
00:41:45,240 --> 00:41:47,280
Carry this at all times.
628
00:41:48,280 --> 00:41:49,650
You have to protect yourself.
629
00:41:50,650 --> 00:41:52,080
Don't trust anyone.
630
00:41:53,080 --> 00:41:55,190
Not me or your husband.
631
00:41:57,820 --> 00:42:00,690
At critical times, trust yourself.
632
00:42:33,160 --> 00:42:34,330
What are you doing?
633
00:42:37,060 --> 00:42:39,200
Do you suspect Ji-hun, Seo-ra?
634
00:42:41,930 --> 00:42:43,670
How could you suspect him?
635
00:42:44,840 --> 00:42:46,070
He's not the mole.
636
00:42:49,910 --> 00:42:52,640
Explain why it's not Ji-hun
637
00:42:53,410 --> 00:42:55,150
based on your training
as an intelligence agent.
638
00:42:55,780 --> 00:42:57,180
Ji-hun...
639
00:42:57,250 --> 00:42:58,850
He can't do two things at the same time.
640
00:42:58,980 --> 00:43:01,890
He can't look at himself in
the mirror while brushing his teeth.
641
00:43:02,590 --> 00:43:04,720
That's how he is.
642
00:43:05,020 --> 00:43:06,460
That's just being dumb.
643
00:43:06,520 --> 00:43:08,960
He doesn't add ketchup and mustard
to his corndog.
644
00:43:09,030 --> 00:43:11,330
Because he can't tell apart two flavors
at the same time.
645
00:43:11,600 --> 00:43:13,570
He's single-minded in that sense.
646
00:43:17,500 --> 00:43:20,040
Have I been working together with a dummy?
647
00:43:53,540 --> 00:43:54,840
What's that disguise?
648
00:43:55,510 --> 00:43:59,140
Professionals don't wear disguises.
I guess you didn't know that.
649
00:44:00,140 --> 00:44:01,510
You forgot the basics.
650
00:44:03,280 --> 00:44:04,850
What was your first disguise?
651
00:44:05,980 --> 00:44:08,190
-As a priest.
-You went too far.
652
00:44:08,650 --> 00:44:11,390
Church attendance by women hit the roof.
653
00:44:11,960 --> 00:44:13,020
What was your first disguise?
654
00:44:14,360 --> 00:44:15,360
It's a secret.
655
00:44:16,390 --> 00:44:17,660
It's obvious.
656
00:44:17,730 --> 00:44:19,400
Fake nose and fake wig.
657
00:44:19,860 --> 00:44:21,870
The amateurs use those.
658
00:44:21,930 --> 00:44:22,900
Listen up!
659
00:44:23,770 --> 00:44:25,900
Helmes has given us
a new bank account to wire money to.
660
00:44:26,340 --> 00:44:28,740
When a new agent completes a mission,
661
00:44:28,810 --> 00:44:30,240
that's how we process the payment.
662
00:44:30,710 --> 00:44:31,840
Who is the new agent?
663
00:44:34,380 --> 00:44:35,780
An Interpol mole
664
00:44:36,680 --> 00:44:37,550
that Helmes bribed.
665
00:44:47,330 --> 00:44:48,130
Are you certain?
666
00:44:48,930 --> 00:44:50,360
Tinker usually handles it.
667
00:44:50,900 --> 00:44:52,060
But I took it over.
668
00:44:52,830 --> 00:44:54,830
I contacted an informant in LA
who confirmed it.
669
00:44:54,900 --> 00:44:57,540
-Who is your informant?
-A Korean-American private eye.
670
00:44:58,770 --> 00:45:00,310
The mole has a detailed request.
671
00:45:01,340 --> 00:45:04,110
He wanted a new identity
and to be relocated to the US.
672
00:45:05,110 --> 00:45:06,110
And what else?
673
00:45:07,150 --> 00:45:08,510
I don't know.
674
00:45:08,880 --> 00:45:10,580
It's under the file called
"Purple Field."
675
00:45:12,180 --> 00:45:13,890
He'll be coming to get it
in an hour from now.
676
00:45:16,869 --> 00:45:19,877
DOUBLE HOLDINGS
677
00:45:23,700 --> 00:45:25,200
Are you sure it's someone in the Interpol?
678
00:45:35,170 --> 00:45:36,470
I have good instincts
679
00:45:36,540 --> 00:45:38,710
just as sharp as the Chief's.
680
00:45:39,110 --> 00:45:42,080
I got into KAIST
by making correct guesses on the exam.
681
00:45:44,350 --> 00:45:45,480
It's from America.
682
00:45:47,190 --> 00:45:48,290
Did you check?
683
00:45:49,020 --> 00:45:54,290
Right. Ghost code number 134.246.22.
684
00:45:56,030 --> 00:45:57,030
What?
685
00:45:58,100 --> 00:46:01,730
Two 93-year-old couple living
on 54 hectares?
686
00:46:03,100 --> 00:46:05,640
Send the radar records
from there to Korea.
687
00:46:06,670 --> 00:46:07,910
Okay. Thanks.
688
00:46:15,050 --> 00:46:18,680
A married couple who are 93 years old
lives on 54 hectares of land.
689
00:46:18,750 --> 00:46:20,120
An old couple?
690
00:46:21,150 --> 00:46:22,720
Why are they attracted to Korea?
691
00:46:22,790 --> 00:46:24,590
I know, right? It's odd.
692
00:46:24,920 --> 00:46:26,320
Find out who owns the land.
693
00:46:34,470 --> 00:46:35,800
Did Doo-bong find out?
694
00:46:35,870 --> 00:46:37,600
I wouldn't be here if he had.
695
00:46:38,600 --> 00:46:40,000
Make a new one.
696
00:46:41,210 --> 00:46:42,940
You should stop meeting Doo-bong.
697
00:46:44,040 --> 00:46:46,140
Doo-bong is Helmes' enemy.
698
00:46:46,880 --> 00:46:49,350
Your enemy's enemy is your friend.
699
00:46:49,480 --> 00:46:51,380
But you're putting yourself in danger.
700
00:46:51,450 --> 00:46:53,120
Doo-bong has good instincts.
701
00:46:53,750 --> 00:46:55,450
Or bad instincts, perhaps.
702
00:46:57,190 --> 00:46:58,990
We have a meeting in
an hour with the chief.
703
00:46:59,060 --> 00:47:00,560
-Okay.
-Okay.
704
00:47:00,630 --> 00:47:01,930
Where is Ji-hun?
705
00:47:01,990 --> 00:47:02,890
Just a minute.
706
00:47:07,000 --> 00:47:08,070
His phone is turned off.
707
00:47:08,130 --> 00:47:09,100
What?
708
00:47:13,570 --> 00:47:14,770
Is it shocking?
709
00:47:16,210 --> 00:47:17,880
That one of your coworkers is a mole?
710
00:47:18,640 --> 00:47:20,180
Or do you not trust me?
711
00:47:20,240 --> 00:47:21,250
I mean...
712
00:47:22,850 --> 00:47:24,280
Will you trust me after I'm dead?
713
00:47:25,550 --> 00:47:26,880
They're like family.
714
00:47:26,950 --> 00:47:27,720
You don't know?
715
00:47:28,620 --> 00:47:31,220
They do it because you're like family.
716
00:47:40,500 --> 00:47:41,930
I'm also a traitor.
717
00:47:43,600 --> 00:47:44,700
Traitors
718
00:47:45,940 --> 00:47:48,710
don't believe that they'll betray someone.
719
00:47:49,710 --> 00:47:51,440
But why do they still do it?
720
00:47:53,540 --> 00:47:54,480
You want to know?
721
00:47:57,450 --> 00:47:59,650
The reason that kept them around
722
00:48:01,920 --> 00:48:03,520
is the same reason
that compels them to leave.
723
00:48:08,460 --> 00:48:09,760
At first, I suspected
724
00:48:13,160 --> 00:48:14,800
that you were Sophie's killer.
725
00:48:16,770 --> 00:48:18,640
When you find out her killer,
don't hide that from me.
726
00:48:21,310 --> 00:48:22,310
I promise.
727
00:48:23,110 --> 00:48:24,940
I'll certainly give you
the information that I find.
728
00:48:25,910 --> 00:48:27,040
I'll give you what you need.
729
00:48:27,480 --> 00:48:28,480
Let's go.
730
00:48:34,950 --> 00:48:36,850
It's the first time I've been here
in 10 years.
731
00:48:39,020 --> 00:48:40,360
Can anyone identify you here?
732
00:48:41,330 --> 00:48:43,360
You should hang back just in case.
733
00:49:07,120 --> 00:49:08,350
DOUBLE HOLDINGS
734
00:49:53,100 --> 00:49:54,100
DOUBLE HOLDINGS
735
00:49:58,062 --> 00:50:02,907
DOUBLE HOLDINGS
736
00:50:02,940 --> 00:50:03,915
Who are you?
737
00:50:03,940 --> 00:50:05,440
I have an appointment.
738
00:50:06,610 --> 00:50:08,280
Are you the guest we've been waiting for?
739
00:50:10,350 --> 00:50:12,250
-Yes.
-He already left.
740
00:50:13,250 --> 00:50:15,650
Why are you carrying my company's mail?
741
00:50:21,930 --> 00:50:23,030
Who's that punk?
742
00:50:23,490 --> 00:50:25,330
-What's going on?
-Hey.
743
00:50:25,830 --> 00:50:26,930
Is he a copper?
744
00:50:28,930 --> 00:50:29,870
Hold on a minute. Hello?
745
00:50:29,930 --> 00:50:31,270
Hey!
746
00:50:31,340 --> 00:50:32,600
-You punk!
-What are you doing?
747
00:50:32,670 --> 00:50:33,670
Move it!
748
00:50:34,570 --> 00:50:35,670
Catch him!
749
00:50:45,550 --> 00:50:47,150
He betrayed me.
750
00:50:49,920 --> 00:50:51,190
Don't sweat yourself.
751
00:50:51,260 --> 00:50:53,590
Come up with us and we'll treat you
to a cup of coffee.
752
00:50:55,460 --> 00:50:56,290
Coffee?
753
00:50:58,160 --> 00:50:59,100
I only brought two cups.
754
00:50:59,930 --> 00:51:00,730
For him and for me.
755
00:51:01,470 --> 00:51:02,530
Why you!
756
00:51:25,390 --> 00:51:26,460
Car keys.
757
00:51:49,050 --> 00:51:50,180
The third drawer?
758
00:52:03,130 --> 00:52:04,460
When will you be back?
759
00:52:10,000 --> 00:52:11,200
Keep up the good work.
760
00:52:26,550 --> 00:52:28,250
The switch will take a few days.
761
00:52:28,320 --> 00:52:29,990
I can refill your pen today.
762
00:52:53,110 --> 00:52:54,580
With law enforcement on my tail,
763
00:52:54,650 --> 00:52:56,450
I can't rely on Pil-ho.
764
00:52:58,250 --> 00:52:59,580
I'm sorry, Pil-ho.
765
00:53:00,920 --> 00:53:02,320
I need to survive.
766
00:53:15,670 --> 00:53:18,540
The reporter who was working on
Sophie's story
767
00:53:18,600 --> 00:53:20,300
caused a little trouble.
768
00:53:20,970 --> 00:53:22,210
So I took care of it.
769
00:53:22,540 --> 00:53:24,410
But the bigger problem is
770
00:53:24,940 --> 00:53:28,380
that Ah-reum is still
investigating her friend's death.
771
00:53:29,380 --> 00:53:30,680
Would it be enough to just scare her?
772
00:53:33,550 --> 00:53:34,820
Like we did to Sophie?
773
00:53:36,290 --> 00:53:37,320
Will it be all right?
774
00:53:39,060 --> 00:53:40,120
Okay.
775
00:53:40,190 --> 00:53:41,590
I'll handle it.
776
00:54:05,480 --> 00:54:07,950
DIALING, I
777
00:54:13,290 --> 00:54:14,330
DIALING, I
778
00:54:18,200 --> 00:54:20,600
DIALING, I
779
00:54:29,970 --> 00:54:31,080
You.
780
00:54:36,280 --> 00:54:37,210
Pil-ho.
781
00:54:37,950 --> 00:54:39,750
Why did he have to be here?
782
00:54:41,950 --> 00:54:43,090
What are you doing here?
783
00:54:44,590 --> 00:54:46,020
Why?
784
00:54:46,090 --> 00:54:49,530
I came to see you.
I thought you would be here.
785
00:54:49,590 --> 00:54:51,600
We have some psychic connection, right?
786
00:54:52,230 --> 00:54:53,000
What's going on?
787
00:54:53,930 --> 00:54:56,100
It's nice here.
788
00:54:56,870 --> 00:54:58,640
Very cozy.
789
00:54:59,770 --> 00:55:01,610
Were you
790
00:55:01,670 --> 00:55:03,710
going to join forces
with them and dump me?
791
00:55:05,610 --> 00:55:07,410
I'm in trouble.
792
00:55:07,480 --> 00:55:08,910
I have to survive, buddy.
793
00:55:08,980 --> 00:55:11,080
I'm about to get killed because of them.
794
00:55:11,150 --> 00:55:14,690
Why did you take the boss'
mistress' money then?
795
00:55:14,750 --> 00:55:16,920
Because of women...
796
00:55:16,990 --> 00:55:20,190
All these scary women coming after me.
797
00:55:23,960 --> 00:55:25,060
It was Tinker.
798
00:55:27,570 --> 00:55:29,830
-What?
-He killed Sophie.
799
00:55:34,610 --> 00:55:37,040
Tinker killed Sophie Ahn?
800
00:55:37,110 --> 00:55:39,880
The boss gave the orders
without telling Derek.
801
00:55:43,580 --> 00:55:44,680
How did you find out?
802
00:55:47,950 --> 00:55:50,090
There are no secrets in this business.
803
00:55:54,590 --> 00:55:56,230
I don't have time to talk to you.
804
00:55:56,290 --> 00:55:57,330
Move it.
805
00:56:01,170 --> 00:56:02,430
Get some sleep, buddy.
806
00:56:02,500 --> 00:56:04,100
I'll use that secret to save myself.
807
00:56:11,310 --> 00:56:13,980
What is wrong with him?
That looks serious.
808
00:56:22,320 --> 00:56:25,620
Pil-ho, come to your senses.
809
00:56:26,860 --> 00:56:28,030
Don't scare me.
810
00:56:33,960 --> 00:56:35,230
Why are there two of these pens?
811
00:56:44,740 --> 00:56:45,610
Buddy.
812
00:56:46,240 --> 00:56:47,610
Buddy.
813
00:56:50,280 --> 00:56:52,580
Why were you carrying poison?
814
00:56:55,150 --> 00:56:57,690
You made me into a bad guy.
815
00:56:58,390 --> 00:56:59,620
Buddy.
816
00:56:59,690 --> 00:57:01,430
Buddy!
817
00:57:02,430 --> 00:57:03,360
You can't die!
818
00:57:03,430 --> 00:57:06,100
If you die, what will that make me?
819
00:57:06,160 --> 00:57:09,030
No!
820
00:57:09,100 --> 00:57:11,470
No.
821
00:57:11,540 --> 00:57:12,800
No...
822
00:57:14,200 --> 00:57:15,310
No...
823
00:57:18,910 --> 00:57:19,940
No...
824
00:57:32,520 --> 00:57:34,490
Rest in peace.
825
00:57:58,250 --> 00:58:00,350
You're coming one after the other?
826
00:58:02,290 --> 00:58:03,950
I came to give this to you.
827
00:58:05,490 --> 00:58:06,260
What is it?
828
00:58:17,030 --> 00:58:18,540
You have to sign a lot of papers.
829
00:58:19,040 --> 00:58:20,600
Use that pen for important occasions.
830
00:58:21,940 --> 00:58:23,440
I ordered it a while ago.
831
00:58:24,240 --> 00:58:25,680
It took a while to get the fountain tip.
832
00:58:27,010 --> 00:58:28,980
I didn't think I'd be giving you this
as a wedding gift.
833
00:58:31,950 --> 00:58:32,980
Thanks.
834
00:58:34,650 --> 00:58:35,790
Sorry.
835
00:58:37,420 --> 00:58:38,760
For pulling you into this.
836
00:58:41,160 --> 00:58:42,890
It's the greatest mistake I ever made.
837
00:58:44,290 --> 00:58:45,530
I really regret it.
838
00:58:46,530 --> 00:58:47,800
If I could turn back time...
839
00:58:51,170 --> 00:58:52,440
I wanted to say these words
840
00:58:53,400 --> 00:58:54,840
instead of congratulating you.
841
00:58:54,910 --> 00:58:56,110
I chose this path.
842
00:58:56,940 --> 00:58:58,480
I'll take responsibility for my actions.
843
00:58:59,810 --> 00:59:00,610
You can go.
844
00:59:30,070 --> 00:59:32,510
Are you a drunkard?
Why are you holding a liquor bottle?
845
00:59:32,580 --> 00:59:33,910
Show me your hand.
846
00:59:33,980 --> 00:59:34,980
What is it?
847
00:59:36,080 --> 00:59:37,180
That stings!
848
00:59:39,350 --> 00:59:40,480
Why you?
849
00:59:40,550 --> 00:59:41,920
And you take a sip?
850
00:59:44,720 --> 00:59:46,460
You could've snuck out.
851
00:59:46,520 --> 00:59:47,960
You created a big racket.
852
00:59:48,030 --> 00:59:50,030
They said he already left.
853
00:59:50,090 --> 00:59:51,230
You got the wrong time, I think.
854
00:59:51,630 --> 00:59:54,060
Or were you trying to get me in trouble?
855
00:59:54,870 --> 00:59:56,100
Then I'll also be in trouble.
856
00:59:56,170 --> 00:59:57,300
It'd kill me too.
857
00:59:58,570 --> 01:00:00,370
Check the security cameras in the area.
858
01:00:00,440 --> 01:00:02,240
You'd be able to identify him.
859
01:00:08,250 --> 01:00:09,550
Bring me some solid proof.
860
01:00:10,780 --> 01:00:13,920
We already spooked them.
We have to go on the attack.
861
01:00:14,450 --> 01:00:15,620
Otherwise,
862
01:00:16,820 --> 01:00:17,990
we'll get hurt.
863
01:00:34,170 --> 01:00:35,310
Who is it?
864
01:00:38,510 --> 01:00:39,310
Yes?
865
01:00:46,480 --> 01:00:47,580
Hey!
866
01:01:16,550 --> 01:01:17,380
You came.
867
01:01:20,450 --> 01:01:21,620
So you came alone.
868
01:01:22,620 --> 01:01:25,960
I'm an impatient person,
and you got me expectant.
869
01:01:26,020 --> 01:01:26,920
So your move.
870
01:01:29,190 --> 01:01:30,590
You won't be disappointed.
871
01:01:31,660 --> 01:01:32,860
What do you know?
872
01:01:34,100 --> 01:01:36,870
Your brother spent a lot of money
873
01:01:36,930 --> 01:01:40,970
to obtain this and poured
so much energy into it.
874
01:01:42,340 --> 01:01:46,310
But you have this, Ah-reum?
875
01:01:49,380 --> 01:01:50,780
-How much do you want?
-Goodness.
876
01:01:51,280 --> 01:01:52,680
I would not dare to ask for money.
877
01:01:54,280 --> 01:01:55,990
You won't take my money?
878
01:01:56,490 --> 01:01:58,220
You'll settle for a thank you?
879
01:01:59,220 --> 01:02:00,590
Yes.
880
01:02:00,660 --> 01:02:04,630
I need you to be on my side.
881
01:02:06,700 --> 01:02:07,730
Please help me.
882
01:02:12,400 --> 01:02:15,970
People beg for my help all the time
883
01:02:16,040 --> 01:02:16,970
without a plan.
884
01:02:17,310 --> 01:02:19,610
The hotel your brother stayed
885
01:02:19,680 --> 01:02:22,780
the most last year
886
01:02:23,350 --> 01:02:26,780
is JHNK Hotel in Kobe, right?
887
01:02:27,450 --> 01:02:28,550
Why do you think so?
888
01:02:29,650 --> 01:02:34,320
Why did he sell off the factory site
889
01:02:35,230 --> 01:02:38,100
for DDK Medical this month?
890
01:02:43,170 --> 01:02:45,570
Have a seat. It'll be a long talk.
891
01:02:45,640 --> 01:02:47,070
Would you like some coffee?
892
01:02:47,140 --> 01:02:48,410
I'll bring it.
893
01:02:56,580 --> 01:02:57,980
What is this?
894
01:03:05,960 --> 01:03:07,520
Are you sure he's after Ah-reum?
895
01:03:07,590 --> 01:03:09,060
Tinker is in Korea!
896
01:03:19,070 --> 01:03:20,400
HUSBAND
897
01:03:23,410 --> 01:03:24,710
HUSBAND
898
01:03:42,690 --> 01:03:44,090
Are you, Ms. Kang Ah-reum?
899
01:03:47,660 --> 01:03:48,700
Ms. Kang Ah-reum.
900
01:03:50,570 --> 01:03:51,840
I'm not who you want.
901
01:03:51,900 --> 01:03:54,670
There's a misunderstanding. I'm not her!
902
01:03:54,740 --> 01:03:56,810
I'm really not her.
903
01:03:56,870 --> 01:03:58,210
I'm not Kang Ah-reum.
904
01:03:58,280 --> 01:03:59,940
You have the wrong person!
905
01:04:00,010 --> 01:04:01,850
-I'm telling the truth.
-What is going on?
906
01:04:03,150 --> 01:04:04,580
That's Kang Ah-reum.
907
01:04:07,980 --> 01:04:09,250
Are you Kang Ah-reum?
908
01:04:09,790 --> 01:04:11,760
Yes, that's me.
909
01:04:11,820 --> 01:04:13,190
What is going on?
910
01:04:13,260 --> 01:04:16,930
I'm officer Lee Ki-chan
with the Seoul Precinct.
911
01:04:17,860 --> 01:04:22,570
During a store opening for Carlier,
this necklace was stolen.
912
01:04:22,700 --> 01:04:24,900
We received a tip that
the necklace is here.
913
01:04:24,970 --> 01:04:27,000
We need you to come with us.
914
01:04:28,000 --> 01:04:29,340
Carlier.
915
01:04:31,680 --> 01:04:33,410
Stolen jewelry?
916
01:04:34,110 --> 01:04:36,310
You seem to have the wrong idea.
917
01:04:36,380 --> 01:04:38,280
This is a fake necklace.
918
01:04:38,350 --> 01:04:40,220
We wouldn't use
real diamond necklaces here.
919
01:04:40,280 --> 01:04:41,080
Let me show you.
920
01:04:41,150 --> 01:04:44,490
It might look real, but it's plastic.
921
01:04:47,420 --> 01:04:48,590
What?
922
01:04:50,330 --> 01:04:51,760
You don't deny the charges, do you?
923
01:04:51,830 --> 01:04:53,800
You have the right to remain silent
924
01:04:53,860 --> 01:04:55,330
and the right to a lawyer.
925
01:04:55,900 --> 01:04:57,930
Anything you say may be used
926
01:04:58,000 --> 01:04:59,570
against you in court.
927
01:04:59,640 --> 01:05:00,770
Hold on. Wait a moment.
928
01:05:00,840 --> 01:05:02,770
This is a misunderstanding.
929
01:05:02,840 --> 01:05:04,170
Really.
930
01:05:04,240 --> 01:05:05,380
Hold on.
931
01:05:24,930 --> 01:05:25,930
Where's Ji-hun?
932
01:05:26,000 --> 01:05:28,030
He said he would be late.
933
01:05:28,100 --> 01:05:29,670
He's getting lazy.
934
01:05:29,730 --> 01:05:30,570
Tell him to hurry here.
935
01:05:31,540 --> 01:05:32,570
Call him.
936
01:05:33,540 --> 01:05:35,410
After hacking into
Helmes' communication network,
937
01:05:35,470 --> 01:05:37,010
we traced a ghost code.
938
01:05:37,070 --> 01:05:40,080
We tracked it to Monowi, Boyd in Nebraska.
939
01:05:40,740 --> 01:05:44,480
On 54 hectares of land, an old couple
in their 90s is living there.
940
01:05:45,050 --> 01:05:48,890
We captured a signal coming
from that location.
941
01:05:48,950 --> 01:05:52,790
The old couple can't be seen as suspects.
942
01:05:52,860 --> 01:05:55,530
I think they are involved
in some form though.
943
01:05:55,590 --> 01:05:57,160
What about Helmes agents in Korea?
944
01:05:59,330 --> 01:06:01,430
I'm getting the locations right now.
945
01:06:02,130 --> 01:06:05,040
One location is where Derek
and Tinker operate a shop.
946
01:06:05,900 --> 01:06:07,500
And Sophie's dorm room.
947
01:06:08,040 --> 01:06:10,840
Another location is coming up.
948
01:06:11,110 --> 01:06:13,040
It appeared a day before
the Kim Dong-taek mission.
949
01:06:14,240 --> 01:06:16,380
192.264...
950
01:06:19,120 --> 01:06:20,150
HUIKANG BUILDING, EONJU-RO, GANGNAM-GU
951
01:06:20,680 --> 01:06:21,770
What is it?
952
01:06:22,120 --> 01:06:23,950
Sorry? Well...
953
01:06:24,020 --> 01:06:25,690
I think it's the wrong location.
954
01:06:25,760 --> 01:06:28,360
Get your stuff together!
955
01:06:28,430 --> 01:06:29,860
I'm sorry. Let me check it again.
956
01:06:29,930 --> 01:06:31,130
This can't be right.
957
01:06:32,560 --> 01:06:33,830
Stop.
958
01:06:35,970 --> 01:06:40,870
IP address: 192.264.593.4355.
959
01:06:43,810 --> 01:06:45,910
Ji-hun's Interpol-issued secret phone.
960
01:06:45,980 --> 01:06:49,180
It matches his phone.
961
01:06:49,580 --> 01:06:51,480
-What?
-Check it again.
962
01:06:53,150 --> 01:06:56,050
It matches Ji-hun's IMEI number.
963
01:06:57,050 --> 01:06:59,460
Young-gu, don't move.
964
01:06:59,520 --> 01:07:00,520
Put your phone on the desk.
965
01:07:12,240 --> 01:07:13,770
Wait.
966
01:07:13,840 --> 01:07:15,740
You're making a mistake.
967
01:07:15,810 --> 01:07:17,270
-Listen.
-You can talk at the station.
968
01:07:17,340 --> 01:07:18,610
-Get in.
-Wait.
969
01:07:34,020 --> 01:07:35,030
Ah-reum.
970
01:07:41,600 --> 01:07:42,830
Wasn't that Ah-reum?
971
01:07:47,940 --> 01:07:49,440
Arrest Ji-hun.
972
01:08:17,031 --> 01:08:19,318
THE SPIES WHO LOVED ME
973
01:08:19,560 --> 01:08:21,730
You have been dismissed
from the Interpol Asia Bureau
974
01:08:21,800 --> 01:08:24,440
and shall receive no more support.
975
01:08:24,500 --> 01:08:26,200
Someone laid a trap.
976
01:08:26,270 --> 01:08:27,810
New identities for my wife and me.
977
01:08:27,870 --> 01:08:30,040
We'll be protected and
so will our money.
978
01:08:30,110 --> 01:08:33,480
I feel that Derek is the Joker.
979
01:08:33,550 --> 01:08:35,510
Ji-hun disappeared?
980
01:08:35,580 --> 01:08:37,320
We can't trace his whereabouts.
981
01:08:37,380 --> 01:08:39,520
Sorry. I can't leave unless I do this.
982
01:08:39,580 --> 01:08:42,420
Did this have to be an ugly split?
983
01:08:42,490 --> 01:08:44,460
Well, if one of us dies...
984
01:08:44,520 --> 01:08:47,660
I realize the truth now,
985
01:08:47,730 --> 01:08:49,530
but I can't do anything
locked up in here.
66902
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.