All language subtitles for [English] Tale of the Nine Tailed E15 NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,235 --> 00:00:39,521 CHAPTER 15: THE DESTINY THAT IS YOU 2 00:00:43,274 --> 00:00:44,445 I'd like to know one thing. 3 00:00:45,814 --> 00:00:47,714 What made you decide... 4 00:00:48,485 --> 00:00:49,615 to team up with me? 5 00:00:50,714 --> 00:00:53,524 Probably the same reason you decided to team up with me. 6 00:01:03,365 --> 00:01:04,864 What are you doing here? 7 00:01:04,965 --> 00:01:06,765 You must die for me to live. 8 00:01:07,204 --> 00:01:08,965 I'll end this all myself. 9 00:01:09,504 --> 00:01:11,935 Don't do this. If you do... 10 00:01:11,935 --> 00:01:13,034 Farewell. 11 00:01:22,814 --> 00:01:25,584 See? Ji A warned you... 12 00:01:26,584 --> 00:01:28,054 not to do this. 13 00:01:29,525 --> 00:01:31,554 What? You're not... 14 00:01:32,454 --> 00:01:33,664 You're not Ji A. 15 00:01:34,694 --> 00:01:36,325 How could you fail to recognize your own master? 16 00:01:36,495 --> 00:01:37,965 You darn insect. 17 00:01:38,564 --> 00:01:40,635 How dare you? I let you live longer than you deserved. 18 00:01:40,635 --> 00:01:41,704 "Insect"? 19 00:01:42,164 --> 00:01:43,534 I wouldn't have stayed by your side... 20 00:01:44,435 --> 00:01:46,375 if it weren't for the ground cherries. 21 00:01:46,735 --> 00:01:49,304 I'll be honest with you. You make me sick. 22 00:01:49,575 --> 00:01:51,644 You're just a guy with an inferiority complex... 23 00:01:51,644 --> 00:01:53,745 who's neither a deity nor human. 24 00:01:58,655 --> 00:02:00,625 You talk too much. 25 00:02:00,885 --> 00:02:02,325 You've lived for way too long. 26 00:02:02,885 --> 00:02:04,295 Just go to the Underworld. 27 00:02:04,525 --> 00:02:06,125 I bet your family's waiting for you. 28 00:02:09,595 --> 00:02:12,595 - Dad. - I don't even remember when. 29 00:02:13,264 --> 00:02:15,234 But there was a time when I had something I wanted to protect... 30 00:02:15,234 --> 00:02:16,264 with all my life. 31 00:02:16,264 --> 00:02:18,805 Dad, where are you coming from? 32 00:02:19,405 --> 00:02:21,645 - What did you buy, Dad? - My kids, 33 00:02:21,805 --> 00:02:24,514 - wife, and mother. - Dad. 34 00:02:24,514 --> 00:02:27,345 But I barely even remember their faces. 35 00:02:31,715 --> 00:02:32,784 Darn it. 36 00:02:45,395 --> 00:02:46,564 Did you see that? 37 00:02:54,345 --> 00:02:55,504 This feels unfamiliar. 38 00:02:56,745 --> 00:02:58,345 Those who poured me wine... 39 00:02:58,544 --> 00:03:01,115 were always those who begged me for more time. 40 00:03:02,384 --> 00:03:03,784 They begged me to help them stay alive. 41 00:03:04,115 --> 00:03:07,185 For 1 more day. For 1 more year. 42 00:03:08,784 --> 00:03:11,254 There's no need to brag about not having any friends. 43 00:03:11,854 --> 00:03:13,525 It's because I don't trust anyone. 44 00:03:13,525 --> 00:03:16,125 It sounds like you failed to gain people's trust. 45 00:03:16,125 --> 00:03:17,634 It means I have nothing to protect. 46 00:03:18,495 --> 00:03:20,805 That's what makes me stronger than you. 47 00:03:25,534 --> 00:03:27,444 I'm stronger than you... 48 00:03:28,845 --> 00:03:30,814 because I have someone to protect. 49 00:03:31,814 --> 00:03:32,914 Are you sure? 50 00:03:34,345 --> 00:03:36,645 It looks like Ji A's going through something. 51 00:03:36,944 --> 00:03:38,984 My other half has just woken up. 52 00:03:39,115 --> 00:03:40,215 What? 53 00:03:40,984 --> 00:03:42,085 Sit down. 54 00:03:42,655 --> 00:03:44,595 If you leave before I finish this glass of wine, 55 00:03:45,395 --> 00:03:47,164 our deal will no longer be valid. 56 00:03:48,064 --> 00:03:50,995 This is my only chance to take him to the Samdo River. 57 00:03:52,865 --> 00:03:55,865 Should I give up and go to Ji A? Or... 58 00:03:56,604 --> 00:03:57,734 Don't worry. 59 00:03:58,175 --> 00:04:01,245 He shows up when he senses danger. 60 00:04:01,805 --> 00:04:03,104 For example, when I bleed. 61 00:04:04,175 --> 00:04:05,974 He's very protective of himself. 62 00:04:06,544 --> 00:04:07,914 I'm sure everything will be fine. 63 00:04:08,514 --> 00:04:09,845 At least Ji A will be. 64 00:04:19,854 --> 00:04:21,664 This is how we're different. 65 00:04:21,765 --> 00:04:23,835 I'm not sure about that. You also have something... 66 00:04:24,335 --> 00:04:25,835 you must protect at all costs. 67 00:04:27,405 --> 00:04:30,135 For example, your other half that lives in Ji A's body. 68 00:04:30,534 --> 00:04:33,845 I heard you'll become pretty insignificant once that dies. 69 00:04:34,845 --> 00:04:36,575 It looks like you tried to play smart, 70 00:04:36,974 --> 00:04:38,445 but why did you have to hide something so precious... 71 00:04:38,974 --> 00:04:41,845 inside the woman I love and cause such a nasty mess? 72 00:04:44,955 --> 00:04:46,414 I noticed you took a scale. 73 00:04:46,414 --> 00:04:47,885 - Do you want it back? - Will you give it back? 74 00:04:47,885 --> 00:04:48,885 If you give me back Ji A. 75 00:04:48,885 --> 00:04:50,395 The gatekeeper of the Samdo River comes first. 76 00:05:07,845 --> 00:05:09,044 Don't come near me. 77 00:05:12,575 --> 00:05:13,645 Please don't come. 78 00:05:15,544 --> 00:05:16,715 I'm already here. 79 00:05:17,284 --> 00:05:18,554 What will you do? 80 00:05:18,554 --> 00:05:19,715 Will you kill me? 81 00:05:19,984 --> 00:05:22,984 If I die, Ji A will die as well. 82 00:05:26,325 --> 00:05:28,095 - Would you like to shoot me? - Do you think... 83 00:05:29,424 --> 00:05:30,494 I won't be able to? 84 00:05:30,494 --> 00:05:32,294 Like you saw earlier, you only get one shot. 85 00:05:32,695 --> 00:05:35,864 If you fail, I'll be the one killing you. 86 00:05:36,804 --> 00:05:39,804 Okay then. I'm going to count to three. 87 00:05:40,645 --> 00:05:41,874 You have until then to decide. 88 00:05:44,015 --> 00:05:45,874 - One. - Do you think the three of us... 89 00:05:45,874 --> 00:05:47,145 met by coincidence? 90 00:05:47,145 --> 00:05:48,445 No, I think it was fate. 91 00:05:48,784 --> 00:05:51,085 - Two. - The guy who's after me... 92 00:05:51,155 --> 00:05:52,815 is a lot closer to us than we think. 93 00:05:53,484 --> 00:05:55,924 I'd like to protect you guys... 94 00:05:56,554 --> 00:05:58,655 just like how you both protected me in our past lives. 95 00:05:58,955 --> 00:06:00,054 Three. 96 00:06:01,624 --> 00:06:03,195 Darn it. I knew it. 97 00:06:05,934 --> 00:06:07,065 Ji A! 98 00:06:10,775 --> 00:06:12,575 Come to your senses, you brat. 99 00:06:15,845 --> 00:06:18,015 Why do you have so much blood on your hands? 100 00:06:18,374 --> 00:06:19,874 There's blood all over your nice clothes. 101 00:06:24,784 --> 00:06:25,885 Sae Rom? 102 00:06:27,784 --> 00:06:30,924 Yes, it's me. Do you recognize us? 103 00:06:39,265 --> 00:06:40,364 Jae Hwan. 104 00:06:41,635 --> 00:06:42,804 I'm okay. 105 00:06:43,104 --> 00:06:44,505 I didn't get hurt at all. 106 00:06:54,345 --> 00:06:55,414 I'm sorry. 107 00:06:56,414 --> 00:06:57,914 I'm so sorry. 108 00:07:00,854 --> 00:07:04,124 It's okay. We're all fine. That's what matters. 109 00:07:04,124 --> 00:07:05,224 It's okay. 110 00:07:06,025 --> 00:07:07,155 What am I going to do? 111 00:07:09,595 --> 00:07:11,835 - What am I going to do? - You'll be fine. 112 00:07:12,265 --> 00:07:14,434 How do you plan to attack that old woman who guards the Samdo River? 113 00:07:16,265 --> 00:07:18,135 How much do you know about her? 114 00:07:18,135 --> 00:07:19,505 I know she can easily turn... 115 00:07:19,635 --> 00:07:22,244 a mountain spirit into a rock with the blink of an eye. 116 00:07:22,705 --> 00:07:25,015 And I heard she can see miles ahead of her. 117 00:07:25,845 --> 00:07:27,645 About that power she has to see miles ahead... 118 00:07:29,815 --> 00:07:31,284 How far do you think she can see? 119 00:07:31,715 --> 00:07:33,554 For example, do you think she knows how I look? 120 00:07:35,054 --> 00:07:36,525 It's not a surveillance camera. 121 00:07:36,825 --> 00:07:39,525 She's just able to catch the overall flow of how things go. 122 00:07:40,025 --> 00:07:43,695 For example, she may not be able to hear our conversation. 123 00:07:44,195 --> 00:07:46,934 But she's probably able to tell that we're together right now. 124 00:07:46,934 --> 00:07:48,965 So she doesn't know everything in detail? 125 00:07:51,434 --> 00:07:54,244 If we block her sight, we might be able to win. 126 00:07:55,374 --> 00:07:56,575 How? 127 00:08:02,984 --> 00:08:05,215 This is what you used to make me fall asleep. 128 00:08:06,554 --> 00:08:09,854 Rang only took a small sip, but it worked pretty well. 129 00:08:09,854 --> 00:08:11,624 Do you think she'll drink this? 130 00:08:12,825 --> 00:08:14,164 She might. 131 00:08:15,164 --> 00:08:18,494 That is, if we use the one person she trusts. 132 00:08:18,734 --> 00:08:19,835 Who's that? 133 00:08:21,604 --> 00:08:22,734 Hyeonuiong. 134 00:08:27,205 --> 00:08:30,505 I heard he does everything his wife tells him to do. 135 00:08:30,715 --> 00:08:31,815 Not anymore. 136 00:08:33,045 --> 00:08:36,484 He disobeyed her and saved Ji A. That's good enough to prove that. 137 00:08:44,024 --> 00:08:47,095 So he's going to put her to sleep before we get there? 138 00:08:49,325 --> 00:08:50,695 Once she falls asleep, 139 00:08:51,364 --> 00:08:52,435 you can take care of her. 140 00:08:52,494 --> 00:08:54,264 - When are we going to do this? - Tomorrow. 141 00:08:55,805 --> 00:08:57,104 Meet me there at noon. 142 00:08:57,734 --> 00:08:58,904 Once it's all done, 143 00:08:59,274 --> 00:09:01,974 you gain control over the Samdo River as we promised, 144 00:09:02,144 --> 00:09:04,945 and your ill-fated relationship with me and Ji A will end there. 145 00:09:08,014 --> 00:09:09,085 Okay. 146 00:09:14,624 --> 00:09:15,884 I wonder why I'm so worried. 147 00:09:16,624 --> 00:09:18,854 Things are going a lot smoother than I thought. 148 00:09:22,764 --> 00:09:25,494 No, what matters is that he took the bait. 149 00:09:26,195 --> 00:09:29,335 I just need to take him to the Samdo River. 150 00:09:31,904 --> 00:09:34,205 Didn't they once have a son? 151 00:09:39,915 --> 00:09:41,185 How do you know that? 152 00:09:41,415 --> 00:09:43,845 I just know. 153 00:09:52,095 --> 00:09:54,494 How do you think this story will end? 154 00:09:59,234 --> 00:10:00,634 It's going to be a happy ending no matter what. 155 00:10:56,884 --> 00:10:58,425 Our station president came. 156 00:10:59,394 --> 00:11:02,065 He had the same disease as Sae Rom. 157 00:11:03,065 --> 00:11:06,795 He said he could live if he killed me. 158 00:11:08,565 --> 00:11:09,634 Where is he? 159 00:11:10,504 --> 00:11:11,604 He's dead. 160 00:11:12,774 --> 00:11:14,244 I shot him. 161 00:11:16,104 --> 00:11:17,974 I turned into Imoogi, and... 162 00:11:23,785 --> 00:11:27,154 He defied death and lived for centuries. 163 00:11:28,854 --> 00:11:32,055 He wouldn't have made it past today even if you hadn't shot him. 164 00:11:32,325 --> 00:11:34,195 I almost killed Jae Hwan too. 165 00:11:36,825 --> 00:11:39,035 I finally came to my senses, but... 166 00:11:47,644 --> 00:11:49,805 You did well. You did. 167 00:11:49,874 --> 00:11:51,274 I'm so scared. 168 00:11:51,744 --> 00:11:53,114 It's almost over. 169 00:11:56,445 --> 00:11:57,984 It'll be over tomorrow. 170 00:12:04,024 --> 00:12:05,425 Don't you need to urinate? 171 00:12:05,825 --> 00:12:08,165 I don't do things like that much. 172 00:12:09,524 --> 00:12:12,234 You're lying in bed in my place of business. 173 00:12:12,295 --> 00:12:14,234 Why are you being shy? 174 00:12:17,234 --> 00:12:20,404 Why are you so good to me? 175 00:12:20,874 --> 00:12:23,075 You even closed the restaurant because of me. 176 00:12:23,144 --> 00:12:25,945 People come and go in your life. That's how it is. 177 00:12:26,415 --> 00:12:29,085 You said you lost your husband a long time ago, right? 178 00:12:29,884 --> 00:12:33,785 What was your husband like? 179 00:12:35,585 --> 00:12:39,494 Even if we shared one small fish together, 180 00:12:39,854 --> 00:12:42,825 he'd debone it and give me some first. 181 00:12:43,224 --> 00:12:45,335 Once, it was the middle of winter. 182 00:12:46,195 --> 00:12:48,864 I said I wanted honey-filled rice cakes, 183 00:12:49,764 --> 00:12:52,705 and he climbed over a snowy hill just to get them for me. 184 00:12:54,345 --> 00:12:56,805 He could've just called a delivery service. 185 00:12:56,874 --> 00:12:58,915 Why did he do that? He's a bit over the top. 186 00:12:59,675 --> 00:13:00,874 What about you? 187 00:13:01,915 --> 00:13:04,315 Why do you keep coming to me? 188 00:13:04,384 --> 00:13:06,884 Whenever I eat your food, 189 00:13:08,654 --> 00:13:10,085 my heart... 190 00:13:10,724 --> 00:13:12,854 gets all tickly. 191 00:13:13,124 --> 00:13:16,494 It feels very familiar, and it feels like it's something... 192 00:13:17,565 --> 00:13:18,935 I've missed. 193 00:13:22,465 --> 00:13:25,274 How many souls crossed over the river last night because of Imoogi? 194 00:13:26,835 --> 00:13:28,104 903? 195 00:13:30,644 --> 00:13:34,514 Call in the emergency staff, and tell them to hang on one more night. 196 00:13:45,124 --> 00:13:46,494 Honey! 197 00:14:04,845 --> 00:14:06,374 For when my honey's eyes are tired. 198 00:14:06,644 --> 00:14:08,514 To soothe my honey's temper. 199 00:14:08,744 --> 00:14:10,984 It's good for when my honey has a stomachache. 200 00:14:15,685 --> 00:14:17,654 Is something wrong? 201 00:14:19,394 --> 00:14:21,124 Granny's arthritis medicine... 202 00:14:21,695 --> 00:14:23,695 has probably run out now. 203 00:14:24,935 --> 00:14:27,394 Whatever. I don't care. Whatever. 204 00:14:28,435 --> 00:14:29,835 Go home. 205 00:14:29,904 --> 00:14:32,634 You've rebelled long enough. 206 00:14:32,705 --> 00:14:34,874 - Forget it. - You know you'll regret it. 207 00:14:36,904 --> 00:14:37,974 I'm already regretting it. 208 00:14:38,215 --> 00:14:40,915 Why did I think I could change her? 209 00:14:42,045 --> 00:14:44,045 Why couldn't I leave her when I lost my son? 210 00:14:44,114 --> 00:14:46,415 - Because you loved her... - I did. 211 00:14:47,085 --> 00:14:48,484 I thought it was love. 212 00:14:49,085 --> 00:14:52,754 Our personalities, preferences... We had nothing in common. 213 00:14:53,154 --> 00:14:55,595 We couldn't even share a plate of tteokbokki together. 214 00:14:55,665 --> 00:14:59,195 I always got mild, and she got the spiciest. 215 00:14:59,264 --> 00:15:01,335 Couldn't you split a medium spicy? 216 00:15:02,035 --> 00:15:04,035 That's married life. 217 00:15:04,305 --> 00:15:06,675 We were just too different. 218 00:15:09,445 --> 00:15:11,874 So? Will you just watch? 219 00:15:12,815 --> 00:15:14,514 You said Yeon may die... 220 00:15:15,315 --> 00:15:17,085 in that lady's place. 221 00:15:17,144 --> 00:15:19,915 There's no other reason for Granny to keep her alive. 222 00:15:19,984 --> 00:15:22,685 - Stop him. - If he would listen to me, 223 00:15:22,854 --> 00:15:24,955 things wouldn't have come this far. 224 00:15:25,024 --> 00:15:26,595 But we can't... 225 00:15:27,494 --> 00:15:29,994 lose Yeon like this. 226 00:15:38,305 --> 00:15:40,675 YEON 227 00:15:46,874 --> 00:15:48,085 Hey, what's up? 228 00:15:48,185 --> 00:15:49,445 Let's meet. 229 00:15:49,545 --> 00:15:51,955 Say it over the phone. I'm ready to hear it. 230 00:15:52,185 --> 00:15:53,484 It's too long to say it over the phone. 231 00:15:53,955 --> 00:15:55,884 I just met with Imoogi. 232 00:15:59,195 --> 00:16:00,295 You did? 233 00:16:00,624 --> 00:16:01,624 Okay. 234 00:16:05,095 --> 00:16:06,795 What's with that reaction? 235 00:16:07,695 --> 00:16:10,404 Is that girl dead or alive? 236 00:16:24,815 --> 00:16:26,384 What do you mean? 237 00:16:26,585 --> 00:16:28,484 Why would you swallow his scale? 238 00:16:30,455 --> 00:16:34,055 Because if I do, Imoogi, who's inside of Ji A, 239 00:16:34,864 --> 00:16:36,425 will transfer over to me. 240 00:16:38,565 --> 00:16:40,665 - And then? - I'll take him with me... 241 00:16:41,764 --> 00:16:43,335 and jump into the Samdo River. 242 00:16:45,675 --> 00:16:48,075 No. Definitely not. 243 00:16:51,774 --> 00:16:54,514 I'm sure there's another way. 244 00:16:56,114 --> 00:16:57,445 It isn't... 245 00:16:58,915 --> 00:17:00,114 just Ji A. 246 00:17:00,384 --> 00:17:01,555 Countless lives being lost... 247 00:17:01,624 --> 00:17:03,785 because of this plague are at stake as well. 248 00:17:04,595 --> 00:17:07,424 I thought about every possibility available, 249 00:17:11,595 --> 00:17:14,704 and this is the only way to catch him. 250 00:17:16,835 --> 00:17:17,975 Then I'll do it. 251 00:17:18,775 --> 00:17:21,805 I'll swallow his scale and jump into the Samdo River. 252 00:17:22,944 --> 00:17:24,575 You can't handle Imoogi. 253 00:17:26,775 --> 00:17:27,845 Don't do it. 254 00:17:29,414 --> 00:17:31,985 Please, don't do it. You can't even save your soul then. 255 00:17:32,854 --> 00:17:35,055 You can't be reincarnated or anything. 256 00:17:36,785 --> 00:17:38,354 - I know. - Then please! 257 00:17:38,424 --> 00:17:40,394 Can you not say you're going to die? 258 00:17:49,934 --> 00:17:51,204 Shin Ju. 259 00:17:59,475 --> 00:18:00,475 You must... 260 00:18:03,414 --> 00:18:05,214 understand me. 261 00:18:07,954 --> 00:18:10,624 I'm telling you everything because it's you. 262 00:18:17,495 --> 00:18:18,835 You're so mean. 263 00:18:19,394 --> 00:18:21,964 You're so mean to me. 264 00:18:35,414 --> 00:18:36,684 What brings you here? 265 00:18:36,815 --> 00:18:38,785 Thanks for the gift. 266 00:18:39,585 --> 00:18:42,285 - The gift? - You sent our president to me. 267 00:18:43,624 --> 00:18:46,095 Why didn't you tell Yeon if you knew? 268 00:18:46,295 --> 00:18:47,694 Because I would've done the same. 269 00:18:47,825 --> 00:18:50,525 If I were you, I would've told Yeon long ago. 270 00:18:50,595 --> 00:18:53,795 I did not, and I don't plan to. 271 00:18:54,364 --> 00:18:55,404 Why not? 272 00:18:56,065 --> 00:18:57,664 Because Yeon cherishes you. 273 00:18:58,604 --> 00:19:01,975 Because he'll be sad if he loses you. 274 00:19:07,475 --> 00:19:09,745 Do you even know what it means... 275 00:19:10,614 --> 00:19:12,085 for Yeon to team up with Imoogi? 276 00:19:12,714 --> 00:19:15,825 - What does it mean? - He plans to save you and die. 277 00:19:16,924 --> 00:19:18,295 Because of you, 278 00:19:19,454 --> 00:19:20,525 Yeon will die. 279 00:19:21,995 --> 00:19:25,265 Yeon is planning to die in order to save me? 280 00:19:25,335 --> 00:19:26,694 Isn't it obvious? 281 00:19:28,664 --> 00:19:30,065 Which gets me to my point... 282 00:19:32,374 --> 00:19:35,204 Give me one reason why I shouldn't kill you... 283 00:19:36,045 --> 00:19:37,204 here and now. 284 00:19:40,414 --> 00:19:43,444 If it's your wish, I won't stop you. 285 00:19:44,114 --> 00:19:45,854 But I don't want to encourage it. 286 00:19:46,285 --> 00:19:48,154 You'll either die or get hurt. 287 00:19:49,454 --> 00:19:51,255 Someone else just tried it. 288 00:19:55,394 --> 00:19:56,995 I'll be straightforward with you. 289 00:19:57,464 --> 00:19:59,065 I don't intend to die. 290 00:19:59,934 --> 00:20:01,065 At least not yet. 291 00:20:01,505 --> 00:20:02,604 "Not yet"? 292 00:20:08,975 --> 00:20:11,305 If by chance, I hurt Yeon, 293 00:20:12,015 --> 00:20:13,674 I will kill myself. 294 00:20:14,414 --> 00:20:17,214 If by chance, I fail, 295 00:20:17,815 --> 00:20:18,854 you kill me. 296 00:20:22,085 --> 00:20:23,384 Yeon won't be able to kill me. 297 00:20:24,795 --> 00:20:25,924 Do you mean it? 298 00:20:29,065 --> 00:20:31,664 Unfortunately, we share a common goal. 299 00:20:32,295 --> 00:20:33,694 Protecting Yeon. 300 00:20:35,565 --> 00:20:38,874 If you want to save your brother, we need a truce for now. 301 00:20:41,134 --> 00:20:42,305 Okay? 302 00:20:54,785 --> 00:20:55,924 Deal. 303 00:20:59,024 --> 00:21:00,524 What do you need me to do then? 304 00:21:04,494 --> 00:21:06,435 Don't get caught up in this battle, 305 00:21:08,034 --> 00:21:09,534 stay alive, 306 00:21:11,504 --> 00:21:12,734 and protect Ji A. 307 00:21:15,875 --> 00:21:17,044 In my place, 308 00:21:17,974 --> 00:21:19,145 you'll look after her. 309 00:21:19,415 --> 00:21:20,675 I will. 310 00:21:26,484 --> 00:21:27,585 And if Rang... 311 00:21:28,625 --> 00:21:31,284 suffers a heartbreak and acts out again, 312 00:21:34,794 --> 00:21:36,095 you'll give him an earful. 313 00:21:36,925 --> 00:21:38,095 Tell him to get his act together. 314 00:21:39,534 --> 00:21:41,064 I will do that until his ears fall off. 315 00:21:45,175 --> 00:21:47,875 Start a family with the necklace thief. 316 00:21:49,804 --> 00:21:52,514 Consider this as a pre-wedding gift. 317 00:21:53,945 --> 00:21:55,945 It's a new apartment in your name. 318 00:21:57,345 --> 00:21:59,885 Thank you for putting up with my temper. 319 00:22:02,724 --> 00:22:03,784 Mr. Lee... 320 00:22:06,454 --> 00:22:07,895 Thanking you for all your troubles... 321 00:22:08,925 --> 00:22:10,425 That I won't do. 322 00:22:12,264 --> 00:22:14,695 I made up for it by paying for your expenses. 323 00:22:14,905 --> 00:22:15,964 Mr. Lee, 324 00:22:19,405 --> 00:22:21,075 may I ask you one thing? 325 00:22:22,304 --> 00:22:25,445 When I was being chased by the mountain spirit I served, 326 00:22:25,875 --> 00:22:27,645 why did you save me? 327 00:22:29,415 --> 00:22:30,484 For payback. 328 00:22:31,885 --> 00:22:35,825 I had bibim noodles with your mountain spirit once... 329 00:22:36,185 --> 00:22:40,024 and he had the audacity to steal my boiled egg. 330 00:22:40,095 --> 00:22:42,024 That's why you saved me? 331 00:22:42,024 --> 00:22:44,165 It wasn't for nothing, you know. You see, 332 00:22:44,564 --> 00:22:47,365 I always save my boiled egg to enjoy it at the very end. 333 00:23:29,044 --> 00:23:30,105 What's the meaning of this? 334 00:23:31,375 --> 00:23:33,675 Why should a bowl of naengmyeon carry meaning? 335 00:23:34,044 --> 00:23:35,845 Why are you treating me to this all of a sudden? 336 00:23:35,984 --> 00:23:38,085 You're buying, actually. I skipped lunch today. 337 00:23:39,054 --> 00:23:41,784 As if I don't know how you think. 338 00:23:42,284 --> 00:23:44,385 Can we just eat without this giving me indigestion? 339 00:23:53,595 --> 00:23:56,204 It's true that you only add mustard and no vinegar. 340 00:23:56,865 --> 00:23:58,034 What? 341 00:23:58,034 --> 00:24:00,504 Ki Yu Ri. That's what she said. 342 00:24:01,105 --> 00:24:03,544 You only add mustard in your naengmyeon. 343 00:24:04,645 --> 00:24:05,714 Did she say that? 344 00:24:05,974 --> 00:24:08,984 One needs to be attentive to know that, you know. 345 00:24:10,984 --> 00:24:12,754 Well, I saved her life. 346 00:24:13,014 --> 00:24:14,714 If I hadn't saved her, she would've starved... 347 00:24:14,714 --> 00:24:16,885 or been beaten to death at the zoo. 348 00:24:19,954 --> 00:24:21,794 What's with that kid at your house though? 349 00:24:22,224 --> 00:24:24,825 It's Geomdoong, my dog from my past life. 350 00:24:27,895 --> 00:24:31,004 I don't care if he was your dog back then. 351 00:24:31,004 --> 00:24:33,835 You can't take him away from his current parents like that. 352 00:24:33,835 --> 00:24:37,244 His stepfather has been beating him, and that made me angry. 353 00:24:40,474 --> 00:24:42,214 - Why are you laughing? - It's funny, that's all. 354 00:24:42,385 --> 00:24:45,214 For someone who's been causing mayhem like the Joker, 355 00:24:45,714 --> 00:24:47,484 it's funny to know that you've been doing good deeds too. 356 00:24:47,484 --> 00:24:49,724 - Shut it. - Look at you all grown up now. 357 00:24:50,185 --> 00:24:51,355 Bedwetter. 358 00:24:52,294 --> 00:24:53,395 I'll kill you, you know. 359 00:25:01,095 --> 00:25:02,304 Give me your egg if you're not going to eat it. 360 00:25:23,685 --> 00:25:25,994 You don't have to look overtly unhappy, you know. 361 00:25:25,994 --> 00:25:27,195 I hate being here with you. 362 00:25:27,425 --> 00:25:28,564 I want to go home. 363 00:25:29,125 --> 00:25:30,224 Home? 364 00:25:31,264 --> 00:25:32,835 As if you have a home to go back to. 365 00:25:33,435 --> 00:25:35,704 You attacked Lee Rang with your own hands... 366 00:25:35,905 --> 00:25:38,064 and Shin Ju ended the relationship with you yesterday. 367 00:25:38,474 --> 00:25:40,204 No one will want you back. 368 00:25:40,204 --> 00:25:42,575 You're wrong. Mr. Lee will be waiting for me. 369 00:25:43,845 --> 00:25:44,945 Shin Ju too. 370 00:25:44,945 --> 00:25:47,375 Actually, this is where you belong. 371 00:25:48,544 --> 00:25:50,445 You've been beaten by a human, haven't you? 372 00:25:50,814 --> 00:25:53,855 For a long time too until your soul ended up ragged. 373 00:25:54,784 --> 00:25:56,284 I see the darkness in you. 374 00:25:59,595 --> 00:26:01,155 Don't read people like that. 375 00:26:01,695 --> 00:26:03,425 It's what makes you freakier. 376 00:26:04,794 --> 00:26:06,365 A thing like you... 377 00:26:06,665 --> 00:26:10,204 will only spread misfortune to Lee Rang or Shin Ju. 378 00:26:10,935 --> 00:26:12,034 Like me. 379 00:26:12,804 --> 00:26:15,204 So don't bother with the wishful thinking. 380 00:26:16,974 --> 00:26:18,445 No one will come to save you. 381 00:26:21,915 --> 00:26:23,085 I speak from experience. 382 00:26:29,855 --> 00:26:31,284 Is that naengmyeon that good? 383 00:26:31,284 --> 00:26:32,695 At least it tastes good. 384 00:26:32,895 --> 00:26:34,454 I still don't get what you see in that girl. 385 00:26:34,655 --> 00:26:37,195 For what reason are you willing to give up your life for her? 386 00:26:41,935 --> 00:26:44,004 She saved me in my past life. 387 00:26:44,464 --> 00:26:46,004 She died for me. 388 00:26:47,335 --> 00:26:48,605 If I don't stop her, 389 00:26:49,375 --> 00:26:51,145 she'll give up her own life... 390 00:26:52,044 --> 00:26:53,544 to save mine again. 391 00:26:56,145 --> 00:26:58,085 She always keeps her promises, you see. 392 00:26:58,185 --> 00:27:00,054 Then let her save you. 393 00:27:00,054 --> 00:27:01,385 That's what she wants. 394 00:27:01,655 --> 00:27:02,754 No way. 395 00:27:03,454 --> 00:27:06,054 My pride can't handle her saving me twice. 396 00:27:06,294 --> 00:27:07,355 Crazy jerk. 397 00:27:07,554 --> 00:27:10,625 So? You'll die instead of her? 398 00:27:12,695 --> 00:27:15,435 Rang, join me tomorrow. 399 00:27:16,734 --> 00:27:18,635 - Where? - To Samdo River. 400 00:27:19,175 --> 00:27:20,274 To end Imoogi. 401 00:27:21,605 --> 00:27:24,105 I need you there to prevent... 402 00:27:24,474 --> 00:27:25,645 any unexpected things from happening. 403 00:27:25,645 --> 00:27:26,875 What are you planning? 404 00:27:26,974 --> 00:27:28,744 There's no need to know the details. 405 00:27:29,784 --> 00:27:32,355 Just be there to help things go as planned. 406 00:27:34,784 --> 00:27:35,885 I'll think about it. 407 00:27:36,325 --> 00:27:39,825 Hey, I saved your life twice, you know. 408 00:27:39,825 --> 00:27:42,325 - There's no need to be calculative. - I'm glad you said that. 409 00:27:42,464 --> 00:27:44,494 Is that all the reaction you can give to your brother? 410 00:27:44,494 --> 00:27:47,234 Shouldn't you shed a tear when I could actually die? 411 00:27:47,294 --> 00:27:48,365 You won't though. 412 00:27:49,264 --> 00:27:50,435 It's not like you're mortal. 413 00:27:53,835 --> 00:27:55,575 A nine-tailed fox can't die so easily. 414 00:27:59,645 --> 00:28:00,945 The clear sky sure is nice. 415 00:28:01,514 --> 00:28:03,915 It won't be a bad day for the world to end. 416 00:28:04,085 --> 00:28:06,214 What are you and Mr. Lee planning to do? 417 00:28:07,115 --> 00:28:08,284 Didn't you hear everything... 418 00:28:08,784 --> 00:28:10,085 that we discussed? 419 00:28:10,925 --> 00:28:13,625 So you'll really end up being an almighty? 420 00:28:15,054 --> 00:28:16,195 What comes afterwards, then? 421 00:28:16,195 --> 00:28:17,494 I'll rule the world... 422 00:28:18,325 --> 00:28:19,695 and take Ji A for myself. 423 00:28:21,034 --> 00:28:22,605 That's not what you promised! 424 00:28:22,605 --> 00:28:24,405 What he requested can't be granted. 425 00:28:25,064 --> 00:28:26,435 I'm sure Lee Yeon feels the same way. 426 00:28:27,405 --> 00:28:30,774 That's why you should accompany me to Samdo River. 427 00:28:31,204 --> 00:28:32,244 Why should I go there? 428 00:28:32,244 --> 00:28:35,885 Just in case he doesn't come alone. I'll need you to keep them occupied. 429 00:28:36,115 --> 00:28:39,054 - What if I don't want to? - I wasn't asking for your opinion. 430 00:28:42,524 --> 00:28:44,825 Maybe I should call Lee Rang and Shin Ju. 431 00:28:45,925 --> 00:28:47,994 It'll be over if I suggest suicide. 432 00:28:48,395 --> 00:28:49,695 You know you can't disobey me. 433 00:28:49,895 --> 00:28:51,595 Just kill me instead, darn it! 434 00:28:54,095 --> 00:28:56,135 That's not how things work. 435 00:28:56,365 --> 00:28:57,564 If I kill you, 436 00:28:58,974 --> 00:29:01,175 they won't get to see you in despair. 437 00:29:24,064 --> 00:29:25,564 What brings you here? 438 00:29:29,165 --> 00:29:32,375 I may only be a mere cook, 439 00:29:34,504 --> 00:29:38,075 but I can't sit back and watch Mr. Lee Yeon die. 440 00:29:39,974 --> 00:29:41,514 Just sit back... 441 00:29:42,044 --> 00:29:43,185 and watch. 442 00:29:43,585 --> 00:29:45,615 This isn't something you can prevent. 443 00:29:45,615 --> 00:29:47,054 But I can't. 444 00:29:49,085 --> 00:29:50,155 What? 445 00:29:57,395 --> 00:29:58,695 Snail Bride, 446 00:30:01,095 --> 00:30:02,534 where are you right now? 447 00:30:02,534 --> 00:30:05,835 The bridge between the Afterlife and the Living Realm. 448 00:30:06,734 --> 00:30:08,204 Tell me who I am. 449 00:30:08,204 --> 00:30:10,704 The Lady of Samdo River. 450 00:30:11,544 --> 00:30:12,615 Then, 451 00:30:13,044 --> 00:30:16,585 you must be aware that you just crossed the line. 452 00:30:16,645 --> 00:30:17,845 I'm aware of that. 453 00:30:19,585 --> 00:30:23,024 However, you're not just the Lady of Samdo River. 454 00:30:23,385 --> 00:30:25,054 You're also one's wife, 455 00:30:25,494 --> 00:30:28,054 one's mother, and one's friend. 456 00:30:28,254 --> 00:30:31,264 You're not Bok Gil's mother or my wife. 457 00:30:32,135 --> 00:30:33,665 Just the watchwoman of Samdo River. 458 00:30:34,294 --> 00:30:35,405 You're wrong. 459 00:30:38,135 --> 00:30:39,405 Never have I been... 460 00:30:40,335 --> 00:30:43,845 someone's wife, son, or friend. 461 00:30:50,185 --> 00:30:51,415 Will you be okay... 462 00:30:52,514 --> 00:30:53,855 even after Yeon dies? 463 00:30:54,254 --> 00:30:56,954 - What? - Forget about fate. 464 00:30:58,224 --> 00:30:59,425 I'm asking about how you'll feel. 465 00:31:00,454 --> 00:31:01,994 For a very long time, 466 00:31:02,564 --> 00:31:04,494 Yeon trusted and relied on you. 467 00:31:05,395 --> 00:31:08,935 It's probably because you cared for him that much. 468 00:31:10,635 --> 00:31:11,964 And that's because... 469 00:31:12,905 --> 00:31:15,105 he reminded you of your late son. 470 00:31:15,405 --> 00:31:17,575 Did my husband tell you that? 471 00:31:18,474 --> 00:31:21,375 Then he must've also told you what I did... 472 00:31:21,445 --> 00:31:23,645 to my one and only son. 473 00:31:25,585 --> 00:31:26,915 My son... 474 00:31:27,885 --> 00:31:30,784 also stood there and begged me just like Yeon. 475 00:31:31,355 --> 00:31:33,825 He asked me to let his wife live. 476 00:31:34,625 --> 00:31:37,764 However, I refused to help my son. 477 00:31:37,825 --> 00:31:39,234 And that's why... 478 00:31:39,935 --> 00:31:42,034 you've been beating yourself up all these years. 479 00:31:49,804 --> 00:31:51,304 How dare you? 480 00:31:51,375 --> 00:31:54,345 I'm sorry if I crossed the line. But... 481 00:31:54,415 --> 00:31:56,145 Say one more word, 482 00:31:56,814 --> 00:31:59,754 and I'll make sure you'll never be able to cook again. 483 00:32:03,997 --> 00:32:05,973 GLUCOSAMINE 484 00:32:08,325 --> 00:32:09,895 I was told to give you this. 485 00:32:11,365 --> 00:32:12,435 Please... 486 00:32:13,964 --> 00:32:16,564 don't give up on Yeon or your husband. 487 00:32:29,017 --> 00:32:32,113 GLUCOSAMINE 488 00:32:36,185 --> 00:32:37,325 Where are we off to this time? 489 00:32:38,454 --> 00:32:39,895 You don't need to come. 490 00:32:39,895 --> 00:32:41,294 I'll tell you what you need to do once I'm back. 491 00:32:45,224 --> 00:32:47,695 What? You said that to Yu Ri? 492 00:32:48,365 --> 00:32:49,464 She used you? 493 00:32:49,605 --> 00:32:50,635 It was a mistake. 494 00:32:51,064 --> 00:32:53,675 Yu Ri told me she didn't care whether those people died or not. 495 00:32:53,734 --> 00:32:55,804 They're Ji A's parents, so why would she care? 496 00:32:56,575 --> 00:32:59,175 You crazy punk. How dare you treat Yu Ri that way? 497 00:32:59,244 --> 00:33:01,474 She's already risking her life because of me. 498 00:33:05,655 --> 00:33:07,115 I regret what I said to her. 499 00:33:07,855 --> 00:33:10,185 But I don't know how to reach her, and there's no way to apologize. 500 00:33:10,254 --> 00:33:11,425 You're doomed now. 501 00:33:11,925 --> 00:33:14,855 She holds a really bad grudge. 502 00:33:15,964 --> 00:33:17,595 Can you talk to her... 503 00:33:17,695 --> 00:33:19,095 The same goes for me. 504 00:33:19,665 --> 00:33:21,794 I will never approve of you and Yu Ri. 505 00:33:25,135 --> 00:33:28,405 Do you think she'll be able to come back safely? 506 00:33:30,645 --> 00:33:32,415 We must do something. Let's go. 507 00:33:33,845 --> 00:33:34,875 Where? 508 00:34:04,747 --> 00:34:07,216 Yu Ri, it's me. 509 00:34:12,517 --> 00:34:14,486 Your car's outside, so I'm guessing you're there. 510 00:34:14,857 --> 00:34:17,426 I don't care if he's with you, so just listen. 511 00:34:18,457 --> 00:34:20,596 You're in for some trouble once you return home. 512 00:34:21,397 --> 00:34:23,196 Who said you could go live with him? 513 00:34:28,466 --> 00:34:31,167 Things are so uncomfortable without you. 514 00:34:31,506 --> 00:34:33,076 No one's around to buy me naengmyeon. 515 00:34:33,906 --> 00:34:36,747 And the little kid put stickers all over me. He drives me nuts. 516 00:34:37,147 --> 00:34:38,207 You came all the way here to say that? 517 00:34:39,116 --> 00:34:40,377 What if she's not listening? 518 00:34:40,747 --> 00:34:42,386 - Should we just barge in? - No. 519 00:34:42,616 --> 00:34:43,986 Yeon will get furious if he finds out. 520 00:34:45,556 --> 00:34:46,886 Then let me say something as well. 521 00:34:47,517 --> 00:34:49,227 Yu Ri, don't ever forgive him. 522 00:34:52,696 --> 00:34:53,756 Yu Ri. 523 00:34:55,357 --> 00:34:56,767 I'll save my apology for later. 524 00:34:57,596 --> 00:34:58,997 I hope you return safely. 525 00:34:59,897 --> 00:35:02,366 Don't listen to a word he says. 526 00:35:02,906 --> 00:35:04,406 Just make sure you stay safe. 527 00:35:04,937 --> 00:35:06,806 You see, I was... 528 00:35:06,837 --> 00:35:07,837 planning on proposing to you... 529 00:35:07,837 --> 00:35:09,306 - once you returned. - Stop it. 530 00:35:09,377 --> 00:35:10,377 What? 531 00:35:12,917 --> 00:35:14,147 Yu Ri. 532 00:35:15,317 --> 00:35:16,647 I'll save you. 533 00:35:17,587 --> 00:35:18,716 Just hang in there until tomorrow. 534 00:35:22,017 --> 00:35:24,486 - I'll also protect... - That's enough. Let's go. 535 00:35:24,556 --> 00:35:26,156 No, wait. 536 00:36:08,897 --> 00:36:10,006 Guess who. 537 00:36:12,267 --> 00:36:14,377 I can tell who you are just by looking at these hands. 538 00:36:15,337 --> 00:36:17,346 What if it's someone else pretending to be me? 539 00:36:18,477 --> 00:36:21,417 Then my heart wouldn't be beating so fast like right now. 540 00:36:26,087 --> 00:36:27,986 I'm impressed by your lines. 541 00:36:28,687 --> 00:36:30,727 Are you sure you stayed single for 600 years? 542 00:36:30,787 --> 00:36:32,026 Yes, of course. 543 00:36:32,426 --> 00:36:34,426 I only have eyes for you. 544 00:36:35,026 --> 00:36:36,026 You're all I see. 545 00:36:39,297 --> 00:36:40,997 What are we doing today? 546 00:36:41,466 --> 00:36:44,337 Today, we're going to go on a date just like a normal couple. 547 00:36:44,466 --> 00:36:45,466 You can look forward to it. 548 00:36:47,636 --> 00:36:50,576 This is what normal couples do. I'll walk by the road. 549 00:36:59,187 --> 00:37:00,457 Why a claw crane? 550 00:37:01,187 --> 00:37:03,026 I've always wanted to do this. 551 00:37:05,957 --> 00:37:09,227 I know I'm rich enough to buy this entire arcade. 552 00:37:09,366 --> 00:37:12,497 But I want to give you something that shows my effort. 553 00:37:14,366 --> 00:37:15,497 Watch. 554 00:37:16,006 --> 00:37:19,406 Don't fight the machine. You need to go along with it. 555 00:37:20,306 --> 00:37:21,437 Like this. 556 00:37:31,747 --> 00:37:32,857 This is so cute. 557 00:37:32,917 --> 00:37:34,656 - Let's try one more time. - Try it again. 558 00:37:34,716 --> 00:37:35,727 Help. 559 00:37:37,326 --> 00:37:39,026 Like this. There. 560 00:37:39,096 --> 00:37:40,127 Should I press the button? 561 00:37:41,897 --> 00:37:43,067 It's working. 562 00:37:48,636 --> 00:37:50,006 Ta-da. 563 00:38:07,087 --> 00:38:08,116 It's not going in. 564 00:38:08,317 --> 00:38:10,127 No, no. Wait. 565 00:38:10,287 --> 00:38:12,326 - Hold the ball like this. - Let go. 566 00:38:12,797 --> 00:38:14,627 This is a fight between me and this machine. 567 00:38:24,037 --> 00:38:25,736 Move. Move. 568 00:38:40,787 --> 00:38:42,116 How do you like your mint chocolate? 569 00:38:42,826 --> 00:38:44,056 It's nice and fresh. 570 00:38:44,957 --> 00:38:46,727 It's as if I have an entire forest in my mouth. 571 00:38:47,756 --> 00:38:48,897 How do you like your vanilla? 572 00:38:51,966 --> 00:38:53,196 It's sweet. 573 00:38:54,267 --> 00:38:55,537 This tastes like honey too. 574 00:38:58,406 --> 00:38:59,537 Why don't we switch? 575 00:39:01,006 --> 00:39:02,477 How about we mix it instead? 576 00:39:17,787 --> 00:39:22,297 I think I love you a lot. 577 00:39:23,067 --> 00:39:24,997 I've lived for so long. 578 00:39:26,297 --> 00:39:29,906 And I have a vague memory of all the people I've met. 579 00:39:30,906 --> 00:39:34,207 But I remember every single moment I spent with you. 580 00:39:37,207 --> 00:39:38,446 Don't forget me. 581 00:39:39,616 --> 00:39:40,747 Ever. 582 00:39:46,857 --> 00:39:48,656 How could I forget this face? 583 00:39:53,127 --> 00:39:55,026 I love you, Yeon. 584 00:40:24,386 --> 00:40:25,486 Was that it? 585 00:40:26,997 --> 00:40:29,727 Did you not leave me? 586 00:40:31,297 --> 00:40:33,636 Did I abandon you? 587 00:40:36,636 --> 00:40:39,236 Is that why I ended up this way? 588 00:40:40,937 --> 00:40:45,006 I swore over and over that I wouldn't forgive you. 589 00:40:46,877 --> 00:40:48,147 But it turns out... 590 00:40:50,047 --> 00:40:53,817 I couldn't forgive myself. 591 00:40:57,986 --> 00:40:59,127 What kind... 592 00:41:01,196 --> 00:41:02,797 of mom was I? 593 00:41:37,196 --> 00:41:38,667 What did you wish? 594 00:41:43,506 --> 00:41:45,107 That you'll be safe. 595 00:41:46,877 --> 00:41:49,276 That you won't get hurt, sick... 596 00:41:50,647 --> 00:41:51,776 or cry. 597 00:41:54,647 --> 00:41:55,817 How selfish. 598 00:41:56,716 --> 00:42:00,486 And that you could forget everything... 599 00:42:03,986 --> 00:42:05,526 if something beyond our control happens. 600 00:42:07,156 --> 00:42:09,696 No. I'll wait for you. 601 00:42:12,567 --> 00:42:14,167 Just as you waited for me. 602 00:42:20,877 --> 00:42:22,176 No, don't. 603 00:42:22,406 --> 00:42:25,346 A human being's life is too short. 604 00:42:26,446 --> 00:42:28,946 What did you wish? 605 00:42:29,317 --> 00:42:32,187 I wished that a very kind deity exists... 606 00:42:32,857 --> 00:42:35,287 somewhere in this world, 607 00:42:36,756 --> 00:42:39,397 and prayed for something like a miracle. 608 00:42:42,026 --> 00:42:43,127 And I wished... 609 00:42:44,966 --> 00:42:46,636 the deity to save us both. 610 00:43:07,957 --> 00:43:09,116 Hi, Granny. 611 00:43:12,287 --> 00:43:14,196 What? Now? 612 00:43:20,236 --> 00:43:22,806 What did you mean? 613 00:43:26,607 --> 00:43:29,406 I've been smoking for very long. 614 00:43:31,776 --> 00:43:35,977 There were only two people who nagged me to quit. 615 00:43:37,417 --> 00:43:40,556 - You, and... - And the other was your son. 616 00:43:42,756 --> 00:43:44,587 He was the kindest kid. 617 00:43:45,627 --> 00:43:46,756 But... 618 00:43:47,756 --> 00:43:51,696 when his wife died, he never spoke again. 619 00:43:54,366 --> 00:43:56,636 I wish he would've just resented me openly. 620 00:43:57,937 --> 00:44:00,006 And then he jumped into the Samdo River? 621 00:44:00,377 --> 00:44:03,506 He left the shoes I made him nicely on the riverbank. 622 00:44:04,247 --> 00:44:05,506 That jerk. 623 00:44:06,216 --> 00:44:07,846 As if he wanted me to see them. 624 00:44:08,776 --> 00:44:10,946 As if to say he wouldn't forgive me even after he died. 625 00:44:12,446 --> 00:44:13,587 You're wrong. 626 00:44:14,386 --> 00:44:17,926 He was so sad when he was going to meet his dead wife, 627 00:44:19,656 --> 00:44:22,497 but he didn't want the shoes to get wet. 628 00:44:24,196 --> 00:44:26,067 I'm an expert in that field. 629 00:44:30,537 --> 00:44:32,306 I'm planning to quit smoking. 630 00:44:33,337 --> 00:44:34,537 Do you mean it this time? 631 00:44:36,176 --> 00:44:39,676 I've lived long enough. I want to try something different. 632 00:44:41,716 --> 00:44:42,776 What do you mean? 633 00:44:43,346 --> 00:44:45,486 I'm saying there's a way to put an end to this... 634 00:44:46,256 --> 00:44:48,756 without either you or that girl dying. 635 00:44:51,056 --> 00:44:52,127 What is it? 636 00:44:57,767 --> 00:44:59,127 Good work everyone. 637 00:45:00,037 --> 00:45:01,497 - Thank you. - Thank you. 638 00:45:01,837 --> 00:45:03,337 Get home safely. 639 00:45:04,406 --> 00:45:05,966 - Thank you. - Thank you. 640 00:45:06,037 --> 00:45:07,406 - Good night - Good night. 641 00:45:09,607 --> 00:45:10,707 Let's go. 642 00:45:11,676 --> 00:45:15,946 STAFF ONLY ADMITTANCE 643 00:45:35,366 --> 00:45:37,236 When Imoogi comes here tomorrow, 644 00:45:38,366 --> 00:45:40,236 stab Ji A with this sword. 645 00:45:45,906 --> 00:45:48,317 Stab her enough to kill her. 646 00:45:48,846 --> 00:45:50,946 - What? - When she's almost dead, 647 00:45:51,446 --> 00:45:53,756 Imoogi's other half in Ji A's body will try to escape her body... 648 00:45:53,756 --> 00:45:55,716 before she dies. 649 00:45:56,087 --> 00:45:58,486 - What about the scale? - Don't use it. 650 00:45:58,957 --> 00:46:00,957 Let him transfer into Imoogi's body. 651 00:46:01,627 --> 00:46:03,696 Once the divided Imoogi becomes one, 652 00:46:04,667 --> 00:46:06,437 I'll turn it into stone. 653 00:46:07,537 --> 00:46:11,937 But what if Ji A ends up really dying? 654 00:46:14,537 --> 00:46:15,776 I'll save her. 655 00:46:19,346 --> 00:46:22,276 I'll be punished as well for breaking a taboo. 656 00:46:23,716 --> 00:46:24,846 Granny. 657 00:46:26,716 --> 00:46:30,156 Don't say anything sappy, and bring them here on time. 658 00:46:31,026 --> 00:46:32,656 Both her and Imoogi. 659 00:46:36,026 --> 00:46:40,196 You know, I knew from the start that you weren't all bad. 660 00:46:43,037 --> 00:46:44,236 Get off of me, kid. 661 00:47:12,096 --> 00:47:13,567 I enjoyed the performance. 662 00:47:14,767 --> 00:47:15,837 Thank you. 663 00:47:16,837 --> 00:47:18,607 I see you're not human either. 664 00:47:19,736 --> 00:47:21,306 You've got a sharp eye. 665 00:47:23,747 --> 00:47:26,647 Human or not, the park is closed now. 666 00:47:28,317 --> 00:47:29,787 I'm looking for something. 667 00:47:30,716 --> 00:47:33,917 If you've lost something, check Lost and Found. 668 00:47:34,857 --> 00:47:36,017 There's no need. 669 00:47:38,957 --> 00:47:40,196 I've just found it. 670 00:47:42,227 --> 00:47:44,797 What is it? 671 00:47:48,267 --> 00:47:49,537 The mirror of the moon. 672 00:48:02,977 --> 00:48:05,047 After my mom passed away, 673 00:48:06,417 --> 00:48:08,957 I felt like I was left all alone in this world. 674 00:48:10,026 --> 00:48:12,556 But I wasn't lonely at all... 675 00:48:14,127 --> 00:48:15,997 because I had you and Jae Hwan. 676 00:48:18,366 --> 00:48:19,466 Thanks. 677 00:48:20,937 --> 00:48:22,397 Hang in there. 678 00:48:24,136 --> 00:48:26,306 Please. 679 00:48:26,837 --> 00:48:27,937 Ms. Nam. 680 00:48:29,576 --> 00:48:30,647 Yes? 681 00:48:31,707 --> 00:48:33,116 You need to take this. 682 00:48:41,417 --> 00:48:42,917 Is someone close to dying? 683 00:48:43,857 --> 00:48:44,926 Where are you? 684 00:48:50,596 --> 00:48:52,366 Very close to where you are. 685 00:49:23,997 --> 00:49:25,497 Finally, you're here to see me. 686 00:49:25,497 --> 00:49:27,636 - Where's the antidote? - Why are you worried about others? 687 00:49:28,096 --> 00:49:29,366 You're day to day yourself. 688 00:49:29,366 --> 00:49:30,636 Where is the antidote? 689 00:49:31,506 --> 00:49:32,636 There is no such thing. 690 00:49:33,276 --> 00:49:36,607 I was born from the plague, so I know how to kill people, 691 00:49:37,207 --> 00:49:39,276 but I never learned how to save them. 692 00:49:39,647 --> 00:49:41,346 You scumbag. 693 00:49:41,917 --> 00:49:43,517 You'll die soon. 694 00:49:44,017 --> 00:49:46,587 I want you to die and rot in the Underworld. 695 00:49:50,156 --> 00:49:51,656 This is why I like you. 696 00:49:52,486 --> 00:49:55,997 Even though you can barely keep your own soul dominant, 697 00:49:56,357 --> 00:49:58,596 you still won't give in. 698 00:50:00,337 --> 00:50:02,497 - You'll be mine in the end. - As if. 699 00:50:03,567 --> 00:50:05,567 I'd rather die than let you have me. 700 00:50:05,636 --> 00:50:09,136 From this moment on, you'll truly wish you were dead. 701 00:50:11,776 --> 00:50:12,946 Show yourself. 702 00:50:28,556 --> 00:50:30,026 Don't join forces with Lee Yeon. 703 00:50:30,797 --> 00:50:33,997 Those imbeciles are plotting something. 704 00:50:36,196 --> 00:50:37,466 It doesn't matter. 705 00:50:38,736 --> 00:50:40,576 Besides, you have a job to do. 706 00:51:06,937 --> 00:51:07,937 What are you doing here? 707 00:51:09,937 --> 00:51:11,567 The governor was attacked. 708 00:51:12,236 --> 00:51:13,377 What? 709 00:51:15,136 --> 00:51:16,306 What are you talking about? 710 00:51:17,477 --> 00:51:18,547 Who attacked him? 711 00:51:18,946 --> 00:51:19,977 Imoogi. 712 00:51:20,747 --> 00:51:22,216 He survived, 713 00:51:22,747 --> 00:51:25,147 but he lost something important. 714 00:51:32,656 --> 00:51:33,696 You're him, aren't you? 715 00:51:36,056 --> 00:51:37,167 Now comes the quiz. 716 00:51:37,567 --> 00:51:39,797 What exactly was taken from the governor? 717 00:51:45,667 --> 00:51:46,776 The mirror of the moon. 718 00:51:48,377 --> 00:51:49,406 How... 719 00:51:51,846 --> 00:51:55,047 How is it that you have his face? 720 00:52:00,756 --> 00:52:02,687 It's the face you missed, isn't it? 721 00:52:04,156 --> 00:52:06,326 The poor child you killed. 722 00:52:06,656 --> 00:52:07,897 Your one and only son. 723 00:52:09,497 --> 00:52:12,026 My Bok Gil... 724 00:52:12,127 --> 00:52:13,567 When being reincarnated, 725 00:52:13,567 --> 00:52:15,337 I selected the shell that'd stir something in you. 726 00:52:17,167 --> 00:52:19,267 I had a feeling this day would come. 727 00:52:19,736 --> 00:52:21,636 How can you know about my son? 728 00:52:23,037 --> 00:52:24,576 Here comes the next question. 729 00:52:25,147 --> 00:52:28,547 Why do you think my other half went after the mirror of the moon? 730 00:52:31,346 --> 00:52:33,857 No... Granny! 731 00:52:34,216 --> 00:52:36,627 - You're staying here with me. - No... 732 00:52:39,026 --> 00:52:40,156 Shin Ju. 733 00:52:41,096 --> 00:52:43,866 - Why... - Because I was summoned. 734 00:52:46,127 --> 00:52:49,767 Someday, when the Imoogi in her calls for you... 735 00:52:50,736 --> 00:52:53,636 You'll become my soldier. 736 00:53:04,017 --> 00:53:06,116 Bok Gil was a sweet kid, you know. 737 00:53:06,547 --> 00:53:08,417 Others found me repulsive, 738 00:53:08,957 --> 00:53:10,986 but he came up to me to talk. 739 00:53:11,756 --> 00:53:14,096 I felt like I had a friend for the first time. 740 00:53:14,926 --> 00:53:16,156 Did you know this though? 741 00:53:16,696 --> 00:53:18,497 I was the one... 742 00:53:19,627 --> 00:53:22,136 who planted the plague in his wife. 743 00:53:26,136 --> 00:53:27,176 Why... 744 00:53:28,776 --> 00:53:29,877 Why did you do such a thing? 745 00:53:33,446 --> 00:53:36,116 Because he seemed so happy. 746 00:53:49,656 --> 00:53:52,567 Darn you! 747 00:54:21,497 --> 00:54:23,326 Let's go. We need Granny. 748 00:54:23,866 --> 00:54:26,267 - It's too late. - Snap out of it, Ji A! 749 00:54:27,267 --> 00:54:30,667 We can both survive this. For the first time, there's hope. 750 00:54:34,537 --> 00:54:35,837 Darn, my head. 751 00:54:39,247 --> 00:54:40,676 - Mr. Lee! - Shin Ju, stay out of this. 752 00:54:40,676 --> 00:54:42,147 Rang, come with me. 753 00:54:43,147 --> 00:54:45,047 - I'm sorry, we... - Later! 754 00:54:46,147 --> 00:54:48,017 You were only compelled by him, that's all. 755 00:54:48,486 --> 00:54:49,517 Take Ji A with you. 756 00:54:50,787 --> 00:54:51,787 Just a second. 757 00:54:56,426 --> 00:54:58,966 Let go. I can get there myself. 758 00:55:14,977 --> 00:55:16,017 Where's Granny? 759 00:55:19,247 --> 00:55:20,417 Where is she? 760 00:55:22,386 --> 00:55:23,417 Did you get her? 761 00:55:25,986 --> 00:55:28,897 It truly is a treasure of a mountain spirit. 762 00:56:12,236 --> 00:56:13,877 Showing up with her son's face... 763 00:56:14,176 --> 00:56:16,437 made her lose her reason. 764 00:56:17,747 --> 00:56:19,906 You can call her the spirit of spirits all you want. 765 00:56:20,676 --> 00:56:22,647 As long as she harbors a human's heart, 766 00:56:23,747 --> 00:56:25,616 she'll always have a weak spot. 767 00:56:36,926 --> 00:56:38,526 This was your plan all along. 768 00:56:38,596 --> 00:56:40,196 It's all your fault, Yeon. 769 00:56:40,497 --> 00:56:42,267 Because you didn't give up, 770 00:56:42,437 --> 00:56:45,806 innocent people had to die as well as the old lady. 771 00:56:46,906 --> 00:56:48,776 And now, Ji A is dying too. 772 00:57:43,457 --> 00:57:44,466 Ji A... 773 00:57:46,567 --> 00:57:47,767 Please. 774 00:58:01,446 --> 00:58:03,687 Even in this state, you can't lay a finger on me. 775 00:58:04,647 --> 00:58:07,756 So just give up your body and die. 776 00:58:08,317 --> 00:58:09,886 You're out of options now. 777 00:58:11,486 --> 00:58:13,026 This is the only way to save Ji A. 778 00:58:47,897 --> 00:58:48,957 That's enough. 779 00:58:51,997 --> 00:58:53,096 Let Ji A go. 780 00:58:54,567 --> 00:58:55,767 I'll... 781 00:59:03,377 --> 00:59:04,707 let you have my body. 782 00:59:28,171 --> 00:59:29,570 What are you doing here? 783 00:59:33,740 --> 00:59:36,240 Rang, you can't go inside. I won't let you. 784 00:59:39,311 --> 00:59:40,410 Yu Ri. 785 00:59:40,921 --> 00:59:43,680 I'm here to save you and Yeon. 786 00:59:45,651 --> 00:59:47,990 But if anything happens to Yeon, 787 00:59:50,490 --> 00:59:52,131 I swear I'll kill you. 788 01:00:00,841 --> 01:00:01,941 Don't. 789 01:00:06,941 --> 01:00:08,410 - Ji A. - Don't move. 790 01:00:12,881 --> 01:00:14,820 You're still hanging in there? 791 01:00:16,620 --> 01:00:17,921 No, don't. 792 01:00:19,191 --> 01:00:20,691 Put that gun down. Please. 793 01:00:24,231 --> 01:00:26,990 I'll protect you, Yeon. 794 01:00:27,430 --> 01:00:28,501 No, let me do it. 795 01:00:39,410 --> 01:00:40,470 Goodbye. 796 01:01:02,331 --> 01:01:04,570 No, don't. No! 797 01:01:06,771 --> 01:01:08,171 Come out from that body. 798 01:01:20,180 --> 01:01:23,381 Forgive me. I'm doing this to protect you, Rang. 799 01:01:35,461 --> 01:01:36,530 Yeon. 800 01:01:36,861 --> 01:01:38,070 Don't come near me. 801 01:01:38,401 --> 01:01:40,370 - Yeon! - Stay away! 802 01:01:47,111 --> 01:01:48,341 No! 803 01:01:52,350 --> 01:01:54,421 The Yeon you know is dead. 804 01:01:55,350 --> 01:01:57,950 I won. 805 01:02:52,240 --> 01:02:53,311 What's going on? 806 01:02:55,740 --> 01:02:57,550 I look hideous, don't I? 807 01:03:01,120 --> 01:03:02,320 I wanted to look nice... 808 01:03:04,021 --> 01:03:05,850 before I say goodbye. 809 01:03:09,160 --> 01:03:10,260 But still, 810 01:03:12,731 --> 01:03:13,930 we won. 811 01:03:29,581 --> 01:03:30,881 This is my gift. 812 01:03:33,010 --> 01:03:34,381 When your other half becomes weak, 813 01:03:35,251 --> 01:03:36,550 you become weak as well. 814 01:03:56,140 --> 01:03:59,070 It's the evening primrose from a burial ground. 815 01:04:32,470 --> 01:04:33,541 Yeon! 816 01:04:58,331 --> 01:04:59,401 Darn it. 817 01:05:30,461 --> 01:05:31,530 Rang. 818 01:05:34,941 --> 01:05:36,271 Rang! 819 01:05:46,050 --> 01:05:47,050 It hurts, doesn't it? 820 01:05:49,450 --> 01:05:51,191 You and I are one now. 821 01:05:51,620 --> 01:05:54,091 If you kill me, you'll die as well. 822 01:05:54,660 --> 01:05:55,791 That's exactly what I want. 823 01:06:20,150 --> 01:06:21,280 Rang. 824 01:06:21,681 --> 01:06:23,881 No, I can't. 825 01:06:26,990 --> 01:06:28,120 Pretty soon, 826 01:06:29,690 --> 01:06:31,091 I'll turn into Imoogi. 827 01:06:34,060 --> 01:06:35,801 Let me stay as myself. 828 01:06:40,171 --> 01:06:41,270 Rang. 829 01:06:41,841 --> 01:06:42,940 No. 830 01:07:08,700 --> 01:07:09,730 Rang. 831 01:07:10,971 --> 01:07:12,601 Save me. 832 01:07:54,881 --> 01:07:57,410 I will be born again. 833 01:07:58,310 --> 01:07:59,810 I will be born again, 834 01:08:00,851 --> 01:08:02,751 and I will find her again. 835 01:08:04,891 --> 01:08:06,091 You don't know what you're talking about. 836 01:08:07,351 --> 01:08:09,261 Once you fall into the Samdo River, 837 01:08:10,160 --> 01:08:11,791 you'll never be able to come back. 838 01:08:26,240 --> 01:08:27,310 No. 839 01:08:50,596 --> 01:08:51,626 No. 840 01:09:01,416 --> 01:09:02,517 I love you. 841 01:09:04,207 --> 01:09:05,648 No! 842 01:09:07,882 --> 01:09:08,951 No! 843 01:09:48,881 --> 01:09:50,120 He smiled. 844 01:09:51,990 --> 01:09:54,530 As if he was relieved... 845 01:09:54,700 --> 01:09:56,530 that he had saved me. 846 01:09:57,352 --> 01:10:00,963 As if this was his happy ending. 847 01:10:05,037 --> 01:10:06,266 I feel like... 848 01:10:09,397 --> 01:10:11,167 I may have heard... 849 01:10:11,416 --> 01:10:12,787 Yeon! 850 01:10:12,830 --> 01:10:14,501 the word "love" at the end. 851 01:10:51,442 --> 01:10:54,512 TALE OF THE NINE TAILED 852 01:10:55,190 --> 01:10:57,421 I can really do anything you ask. 853 01:10:58,391 --> 01:10:59,530 Please tell me... 854 01:10:59,761 --> 01:11:02,230 That will never happen. 855 01:11:02,931 --> 01:11:05,471 Get it together. Mr. Lee told me to give this to you. 856 01:11:05,730 --> 01:11:08,770 You'll get used to it. I'm sure you'll have to walk... 857 01:11:10,001 --> 01:11:12,171 the path we walked together, alone, 858 01:11:13,011 --> 01:11:14,711 but please let me go. 859 01:11:15,440 --> 01:11:16,910 I love you, Ji A. 860 01:11:17,910 --> 01:11:20,910 I heard the rumors and came to see that old man. 59734

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.