Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
โ Follow @skysoultan on Instagram โ
2
00:01:46,759 --> 00:01:52,560
Marry Me
3
00:01:52,640 --> 00:01:55,000
Episode 5
4
00:02:00,760 --> 00:02:01,840
Ms Ju.
5
00:02:02,280 --> 00:02:04,680
How do qin players like you normally...
6
00:02:05,440 --> 00:02:07,080
put away the instruments?
7
00:02:07,320 --> 00:02:09,440
For those who play often,
8
00:02:09,520 --> 00:02:11,360
they'd place them in a convenient spot...
9
00:02:11,440 --> 00:02:12,760
as the priority.
10
00:02:13,480 --> 00:02:14,640
Then why is this qin....
11
00:02:15,080 --> 00:02:16,640
hung on the wall up here?
12
00:02:16,800 --> 00:02:19,360
Can you retrieve the qin
and show it to me?
13
00:02:30,079 --> 00:02:31,280
Yin
14
00:02:35,760 --> 00:02:37,079
Yin
15
00:02:38,600 --> 00:02:40,480
This qin was given by my master.
16
00:02:45,240 --> 00:02:47,800
"Cyrilla meets Spring."
17
00:02:45,560 --> 00:02:48,079
Cyrilla meets Spring
18
00:02:50,200 --> 00:02:52,960
Master once composed a song
titled "Cyrilla Meets Spring."
19
00:02:53,440 --> 00:02:55,480
Could it be dedicated to Lord Shi?
20
00:02:55,760 --> 00:02:58,280
Shi Bo Yin, Shi Ze Chun.
21
00:02:58,840 --> 00:03:00,360
Cyrilla Meets Spring.
22
00:03:02,800 --> 00:03:04,240
Do you know how to play it?
23
00:03:13,780 --> 00:03:14,820
Young Master Yue.
24
00:03:16,320 --> 00:03:17,640
You placed the qin upside down.
25
00:03:47,680 --> 00:03:50,560
Stupid girl does have some skills.
26
00:04:08,400 --> 00:04:09,440
It's open!
27
00:04:31,750 --> 00:04:32,790
Stop.
28
00:04:33,310 --> 00:04:34,750
That's enough for today.
29
00:04:39,560 --> 00:04:40,600
Pardon me, Your Majesty.
30
00:04:40,680 --> 00:04:43,200
I'm still learning how to play the qin.
31
00:04:47,200 --> 00:04:48,680
You've improved.
32
00:04:49,550 --> 00:04:51,470
I could tell.
33
00:04:52,200 --> 00:04:54,120
Keep practising...
34
00:04:54,520 --> 00:04:57,120
and you'd surely
be able to master it one day.
35
00:04:59,310 --> 00:05:00,750
Thank you for encouragement.
36
00:05:00,920 --> 00:05:02,720
I will practise harder.
37
00:05:05,670 --> 00:05:06,830
It's not that...
38
00:05:07,000 --> 00:05:08,880
I'm forcing you to practise.
39
00:05:10,480 --> 00:05:13,840
The fact is, the Empress Dowager
and Emperor both love music.
40
00:05:14,680 --> 00:05:17,760
You're meant to enter the palace
to serve His Majesty.
41
00:05:18,360 --> 00:05:19,640
This can't be neglected.
42
00:05:21,440 --> 00:05:22,800
Thank you for the concern.
43
00:05:23,360 --> 00:05:27,320
But, I haven't gone to greet
His Majesty and Her Imperial Majesty.
44
00:05:27,640 --> 00:05:30,200
Would that be a problem?
45
00:05:34,600 --> 00:05:36,080
You have plenty of time.
46
00:05:36,710 --> 00:05:38,630
First, you have to master the qin.
47
00:05:38,840 --> 00:05:39,940
When the time comes,
48
00:05:40,030 --> 00:05:41,750
I will organise a great party.
49
00:05:42,080 --> 00:05:45,360
I'll make sure everyone's attention
falls on you.
50
00:05:47,600 --> 00:05:48,880
Thank you.
51
00:06:01,440 --> 00:06:02,520
Watch the steps.
52
00:06:12,760 --> 00:06:13,560
By the way,
53
00:06:14,080 --> 00:06:15,320
your movements are limited.
54
00:06:15,680 --> 00:06:18,000
This place is far away from Ju Wine House
How did you get here?
55
00:06:18,830 --> 00:06:20,550
I started learning the qin
since young.
56
00:06:20,630 --> 00:06:22,750
Master would cover my eyes
to train my hearing and rhythm.
57
00:06:22,910 --> 00:06:25,630
Despite not being able to see clearly
right now,
58
00:06:25,850 --> 00:06:28,850
I'm able to judge the location
of objects using echolocation.
59
00:06:42,200 --> 00:06:45,000
Young Master, is there a set
of cutlery here?
60
00:06:45,760 --> 00:06:46,880
So you're not totally blind.
61
00:07:00,040 --> 00:07:02,400
These are children's toys...
62
00:07:04,200 --> 00:07:05,800
and shoes.
63
00:07:11,680 --> 00:07:13,960
There are children's clothing too.
64
00:07:16,360 --> 00:07:19,200
Which means, someone lived here
for a long time.
65
00:07:19,280 --> 00:07:20,680
Most likely a child.
66
00:07:23,070 --> 00:07:24,510
One more thing.
67
00:07:24,960 --> 00:07:25,920
What is it?
68
00:07:26,240 --> 00:07:30,000
Please stop staring at me like that,
Young Master.
69
00:07:31,040 --> 00:07:32,640
How did you know I was looking?
70
00:07:32,960 --> 00:07:34,159
Take a guess.
71
00:07:36,960 --> 00:07:39,040
That's all I can make out of the clues.
72
00:07:39,120 --> 00:07:40,960
You'll have to figure out the rest.
73
00:08:02,680 --> 00:08:03,600
I found it!
74
00:08:04,200 --> 00:08:06,320
The poison gas was probably
released through this opening.
75
00:08:07,660 --> 00:08:08,820
But now,
76
00:08:09,080 --> 00:08:10,920
I think it was blocked
to attract attention.
77
00:08:11,200 --> 00:08:12,120
Young Master,
78
00:08:12,520 --> 00:08:15,440
do you remember the Shi family registry
recorded at the city hall?
79
00:08:15,840 --> 00:08:18,800
The record stated that Lord Shi
only had two children.
80
00:08:18,940 --> 00:08:20,380
And they're both adults now.
81
00:08:20,520 --> 00:08:22,240
So where did this child come from?
82
00:08:22,500 --> 00:08:24,300
And where is he right now?
83
00:08:24,760 --> 00:08:26,360
Could this secret room...
84
00:08:27,350 --> 00:08:28,990
be related to the Shi murders?
85
00:08:50,290 --> 00:08:51,530
Traces of blood.
86
00:08:57,430 --> 00:08:59,550
Hopefully, the child is okay.
87
00:09:00,160 --> 00:09:01,080
But,
88
00:09:01,240 --> 00:09:03,720
why did the Wujin Imperial Guard
fail to find this secret room?
89
00:09:04,550 --> 00:09:05,630
And why is there...
90
00:09:06,040 --> 00:09:08,200
no trace of either a living human
or a dead one?
91
00:09:14,840 --> 00:09:16,000
Stupid qin.
92
00:09:16,080 --> 00:09:18,360
When will I be done
with practising the qin?
93
00:09:18,440 --> 00:09:20,240
Farewell, Your Majesty.
94
00:09:32,120 --> 00:09:33,840
Long time no see, Lord Long.
95
00:09:36,680 --> 00:09:39,520
Did you come to the palace
to visit Consort Shu, Ms Shu?
96
00:09:41,840 --> 00:09:44,000
Are you still planning
on seeing His Majesty?
97
00:09:46,630 --> 00:09:49,590
No, I mean, I'm just curious
about His Majesty.
98
00:09:49,680 --> 00:09:51,960
Because I look up to him, you know.
99
00:09:53,160 --> 00:09:57,840
I saw his back just now
and he did look majestic.
100
00:09:57,920 --> 00:10:00,000
I bet he's a handsome gentleman.
101
00:10:00,230 --> 00:10:02,190
Do you know that it's a capital crime...
102
00:10:02,280 --> 00:10:03,560
to comment about the Emperor like this?
103
00:10:07,360 --> 00:10:09,640
Lord Long is a just hero.
104
00:10:10,200 --> 00:10:13,720
You wouldn't be so petty
to hold this against me, right?
105
00:10:14,240 --> 00:10:15,160
Ms Shu.
106
00:10:15,240 --> 00:10:16,280
Mind your actions.
107
00:10:22,360 --> 00:10:23,160
I...
108
00:10:29,090 --> 00:10:30,690
What is wrong with me?
109
00:10:31,480 --> 00:10:33,320
Why am I so reckless...
110
00:10:34,240 --> 00:10:35,840
this time meeting him?
111
00:10:40,990 --> 00:10:42,590
I will see you to the palace gates.
112
00:10:50,750 --> 00:10:52,150
No need to be so nervous, Ms Shu.
113
00:10:52,500 --> 00:10:53,780
I know what to do.
114
00:10:54,120 --> 00:10:55,240
Things that should be kept secret,
115
00:10:55,680 --> 00:10:56,920
I would never divulge.
116
00:10:57,480 --> 00:10:58,880
I won't betray you.
117
00:11:01,070 --> 00:11:02,750
You oversee hundreds of officials.
118
00:11:02,840 --> 00:11:06,120
I'm sure you know my background very well.
119
00:11:06,480 --> 00:11:07,440
I know.
120
00:11:07,520 --> 00:11:08,720
You were adopted by the Shus.
121
00:11:09,480 --> 00:11:11,400
Consort Shu is with illness.
122
00:11:11,480 --> 00:11:14,440
The Shu family is placing
all their hopes on you.
123
00:11:15,270 --> 00:11:17,510
I suppose your entering the palace...
124
00:11:17,600 --> 00:11:19,680
has long been planned out.
125
00:11:21,760 --> 00:11:22,920
I have no choice.
126
00:11:23,220 --> 00:11:25,500
There are times when
we have to follow the flow.
127
00:11:26,080 --> 00:11:26,960
But I believe...
128
00:11:27,040 --> 00:11:29,720
that everyone has the chance
to live the way they want.
129
00:11:30,520 --> 00:11:32,720
Judging from what you said,
it seems like you have other plans.
130
00:11:33,200 --> 00:11:34,120
My dream is...
131
00:11:34,200 --> 00:11:36,080
to become a free-roaming heroine.
132
00:11:36,160 --> 00:11:38,320
I'll travel the land, helping the needy.
133
00:11:38,400 --> 00:11:39,640
It would be so heroic and cool.
134
00:11:39,790 --> 00:11:40,760
If I get the chance,
135
00:11:40,840 --> 00:11:42,600
I'd like to introduce you
to my third brother.
136
00:11:42,680 --> 00:11:44,600
He's been the head of the martial arts
world for three years.
137
00:11:44,970 --> 00:11:46,410
I'm sure you two would get along.
138
00:11:47,080 --> 00:11:50,000
Really? When are you going to take me
to meet him?
139
00:11:55,880 --> 00:11:56,920
There is ample time.
140
00:11:57,160 --> 00:11:58,320
I'm sure the chance would come.
141
00:12:00,120 --> 00:12:01,030
Time?
142
00:12:01,500 --> 00:12:02,660
There isn't ample time.
143
00:12:03,160 --> 00:12:05,120
I'll soon enter the palace.
144
00:12:05,520 --> 00:12:06,520
When that happens,
145
00:12:06,680 --> 00:12:08,970
I'd no longer be able to travel the world.
146
00:12:10,440 --> 00:12:12,360
I'm more worried that after you two meet,
147
00:12:12,470 --> 00:12:15,210
your idea of travelling the world
would be dashed.
148
00:12:29,680 --> 00:12:30,680
Ms Shu.
149
00:12:31,200 --> 00:12:32,120
Let's go.
150
00:12:41,920 --> 00:12:43,200
So handsome.
151
00:12:54,200 --> 00:12:55,080
Young Master Yue.
152
00:12:55,960 --> 00:12:59,200
There doesn't seem to be any losses
based on the inn's accounts.
153
00:12:59,280 --> 00:13:00,120
But the fact is,
154
00:13:00,200 --> 00:13:01,320
this month's net profit...
155
00:13:01,400 --> 00:13:03,720
is three times as much
as last month's.
156
00:13:04,190 --> 00:13:07,300
Despite the World's Best Inn
being a franchise from the capital,
157
00:13:07,670 --> 00:13:09,590
but what everyone recognises...
158
00:13:09,710 --> 00:13:11,710
is still the long-established Long brand.
159
00:13:12,250 --> 00:13:14,970
Where do the grains and produce come from?
160
00:13:15,270 --> 00:13:17,310
From the fields of the Long family,
that's where.
161
00:13:17,920 --> 00:13:20,280
Yes, you're totally right, Young Master.
162
00:13:21,750 --> 00:13:22,790
Well...
163
00:13:22,920 --> 00:13:24,720
But what I heard is that...
164
00:13:25,040 --> 00:13:27,200
Zhu Fu trying to make
the World's Best Inn...
165
00:13:27,280 --> 00:13:28,760
into a nationwide franchise.
166
00:13:29,120 --> 00:13:30,800
The brand of World's Best Inn...
167
00:13:30,920 --> 00:13:32,600
is being introduced in Ximin!
168
00:13:32,840 --> 00:13:34,080
That's impossible!
169
00:13:34,540 --> 00:13:35,900
How did he get the connections?
170
00:13:37,200 --> 00:13:39,680
Zhu Fu is known to hang around
at the Prime Minister's house...
171
00:13:39,760 --> 00:13:41,240
to get in Lord Ding's good books.
172
00:13:41,530 --> 00:13:42,530
I also heard...
173
00:13:43,040 --> 00:13:44,000
that he prepared hefty gifts...
174
00:13:44,080 --> 00:13:45,920
to get to know the other ministers.
So...
175
00:13:46,190 --> 00:13:47,950
Naturally, he got the connections.
176
00:13:48,260 --> 00:13:49,420
A flock of crows.
177
00:13:49,660 --> 00:13:51,700
Those are all dirty tactics losers use.
178
00:13:54,060 --> 00:13:54,860
Young Master...
179
00:13:55,480 --> 00:13:56,400
I think...
180
00:13:57,310 --> 00:13:58,950
Perhaps you could sacrifice a little.
181
00:13:59,600 --> 00:14:03,040
The second young lady of the Dings.
You two could...
182
00:14:03,360 --> 00:14:04,240
Nonsense!
183
00:14:04,680 --> 00:14:05,800
The Longs...
184
00:14:06,220 --> 00:14:07,860
only deal with honest businesses.
185
00:14:08,000 --> 00:14:10,280
We'll never resort to such
unscrupulous ways.
186
00:14:11,680 --> 00:14:12,600
Honest?
187
00:14:13,240 --> 00:14:14,120
Young Master,
188
00:14:14,480 --> 00:14:15,680
with your skills,
189
00:14:15,800 --> 00:14:17,640
even Zhu Fu would bow
and call you "master."
190
00:14:17,720 --> 00:14:18,520
You...
191
00:14:20,230 --> 00:14:21,030
Okay.
192
00:14:21,120 --> 00:14:22,640
We'll do as you say.
193
00:14:23,770 --> 00:14:25,140
-I'll get back to work.
-Go on.
194
00:14:24,440 --> 00:14:31,160
Work Hard
195
00:14:25,800 --> 00:14:26,600
Long Yue!
196
00:14:26,680 --> 00:14:27,560
Young Master Fei.
197
00:14:27,680 --> 00:14:28,480
Hey, innkeeper.
198
00:14:29,920 --> 00:14:31,120
Long Yue, listen.
199
00:14:31,360 --> 00:14:32,320
I've got it.
200
00:14:33,120 --> 00:14:34,600
That pot cost me a hefty sum.
201
00:14:34,820 --> 00:14:36,060
Watch it. Put it back.
202
00:14:36,760 --> 00:14:38,280
It's just a dumb pot.
203
00:14:38,520 --> 00:14:39,920
Compared to what I learned,
204
00:14:40,000 --> 00:14:41,240
this is nothing.
205
00:14:45,160 --> 00:14:45,960
Long Yue.
206
00:14:46,280 --> 00:14:47,080
Long Yue!
207
00:14:47,920 --> 00:14:49,960
Don't you want to know what I found out?
208
00:14:52,520 --> 00:14:54,260
Out with it then. What did you find?
209
00:14:56,800 --> 00:14:57,600
What?
210
00:14:57,760 --> 00:14:58,920
Pay me.
211
00:14:59,120 --> 00:15:01,680
Running around to gather news
requires expenditure.
212
00:15:01,760 --> 00:15:02,920
You can't expect me to pay.
213
00:15:03,200 --> 00:15:05,120
You probably didn't find out anything.
214
00:15:05,600 --> 00:15:07,160
You're just here to ask
for living expenses.
215
00:15:09,160 --> 00:15:10,440
Who said I didn't find anything?
216
00:15:10,600 --> 00:15:12,360
Nothing in this world is beyond my reach.
217
00:15:12,870 --> 00:15:13,910
Then tell me.
218
00:15:14,120 --> 00:15:15,080
What did you find?
219
00:15:16,090 --> 00:15:18,850
There's nothing extraordinary
about the Shi household.
220
00:15:19,210 --> 00:15:22,290
For a long time, none of its staff
left or quit.
221
00:15:22,980 --> 00:15:24,420
But there's an exception.
222
00:15:24,500 --> 00:15:25,580
Half a month ago,
223
00:15:25,760 --> 00:15:28,240
Tutor Deng of Shi Residence
went back to his hometown...
224
00:15:28,320 --> 00:15:30,600
due to his old age
and thus avoided the massacre.
225
00:15:30,680 --> 00:15:32,600
He was very close with Lord Shi.
226
00:15:32,900 --> 00:15:34,420
He must know a lot.
227
00:15:34,730 --> 00:15:36,570
Where does Tutor Deng live right now?
228
00:15:44,970 --> 00:15:45,950
His hometown is Qingzhou.
229
00:15:46,040 --> 00:15:47,320
-And?
-That's all I know.
230
00:15:47,400 --> 00:15:48,560
I couldn't possibly check
the vast Qingzhou.
231
00:15:48,640 --> 00:15:50,440
You only asked me to find out,
not locate him.
232
00:15:50,520 --> 00:15:51,560
-Let go.
-No.
233
00:15:51,640 --> 00:15:52,440
-Give it back.
-No!
234
00:15:52,520 --> 00:15:54,720
Let it go! I said, let it go!
235
00:16:01,480 --> 00:16:02,320
Get back here!
236
00:16:04,680 --> 00:16:06,080
Qingzhou...
237
00:16:11,790 --> 00:16:13,790
Rest assured, Young Master.
Why would I lie?
238
00:16:13,880 --> 00:16:15,800
I memorised the score in detail.
239
00:16:16,570 --> 00:16:18,130
I'm glad you have some conscience.
240
00:16:18,520 --> 00:16:20,320
I'd take your work so far as the interest.
241
00:16:20,680 --> 00:16:21,920
As for the remaining two pages,
242
00:16:22,360 --> 00:16:23,740
I'll get you to complete them later.
243
00:16:24,430 --> 00:16:25,470
Now, about your master...
244
00:16:26,360 --> 00:16:28,030
That Tutor Deng is your only lead...
245
00:16:28,120 --> 00:16:29,440
for the time being.
246
00:16:29,960 --> 00:16:32,080
He worked at Shi Residence
for over 20 years.
247
00:16:32,350 --> 00:16:33,870
He was Lord Shi's right hand man.
248
00:16:34,960 --> 00:16:37,240
But there's one thing
I have to remind you.
249
00:16:38,320 --> 00:16:39,240
Going to see him...
250
00:16:39,360 --> 00:16:40,920
may not uncover any new leads.
251
00:16:41,200 --> 00:16:44,200
After all, Tutor Deng was only
a kung fu instructor.
252
00:16:44,400 --> 00:16:46,320
He may not know anything
about the secret room.
253
00:16:47,000 --> 00:16:48,640
But he's my only hope.
254
00:16:49,080 --> 00:16:50,880
Since we didn't find any bodies
in the room,
255
00:16:50,980 --> 00:16:52,660
it must mean they're alive.
256
00:16:52,970 --> 00:16:54,890
Perhaps there is hope for my master.
257
00:16:57,360 --> 00:16:58,760
This Shi Bo Yin...
258
00:16:58,940 --> 00:17:00,380
What exactly did he do for you?
259
00:17:00,600 --> 00:17:01,640
Why are you so adamant?
260
00:17:04,680 --> 00:17:05,839
-Master had...
-Mu'er.
261
00:17:09,800 --> 00:17:10,920
Brother Yun.
262
00:17:13,230 --> 00:17:14,230
Brother Yun.
263
00:17:18,240 --> 00:17:19,640
I came here for Mu'er.
264
00:17:19,950 --> 00:17:21,990
I'd like to ask you to pardon her.
265
00:17:23,119 --> 00:17:24,319
Who is she to you?
266
00:17:24,710 --> 00:17:25,869
Why is this your business?
267
00:17:26,960 --> 00:17:27,920
Besides,
268
00:17:28,410 --> 00:17:30,130
I'm taking Ms Ju to seek treatment.
269
00:17:30,360 --> 00:17:31,160
And...
270
00:17:31,600 --> 00:17:32,600
She has agreed.
271
00:17:33,660 --> 00:17:34,500
Seek treatment?
272
00:17:35,000 --> 00:17:36,480
More like to secretly investigate.
273
00:17:37,620 --> 00:17:38,740
What is it to you?
274
00:17:38,920 --> 00:17:39,720
It's not like that.
275
00:17:40,600 --> 00:17:42,440
I told Brother Yun about it.
276
00:17:42,680 --> 00:17:44,480
He might have some advice.
277
00:17:49,240 --> 00:17:50,880
Stupid girl, I told you before.
278
00:17:51,120 --> 00:17:51,950
This is serious.
279
00:17:52,030 --> 00:17:53,030
Why did you tell him?
280
00:17:53,120 --> 00:17:54,120
But Brother Yun is...
281
00:17:54,200 --> 00:17:55,480
You've misunderstood, Young Master Yue.
282
00:17:56,800 --> 00:17:58,960
I'm not some outsider to Mu'er.
283
00:17:59,640 --> 00:18:00,560
On the contrary,
284
00:18:00,860 --> 00:18:02,340
you wanting to take her away...
285
00:18:02,560 --> 00:18:03,560
is not appropriate.
286
00:18:04,680 --> 00:18:05,480
As of now,
287
00:18:05,800 --> 00:18:07,910
the court has closed the case
on Shi Bo Yin.
288
00:18:08,070 --> 00:18:10,770
Attempting to investigate on your own
will cause discord.
289
00:18:11,500 --> 00:18:12,990
You might not care about your family,
290
00:18:13,120 --> 00:18:15,360
but please do not implicate Mu'er.
291
00:18:16,810 --> 00:18:18,200
Don't say that.
292
00:18:18,350 --> 00:18:19,830
So you came here...
293
00:18:19,960 --> 00:18:21,760
to stop us from investigating?
294
00:18:30,300 --> 00:18:31,660
I'm here to help Mu'er.
295
00:18:33,520 --> 00:18:34,920
I got someone from the registry to help...
296
00:18:35,190 --> 00:18:37,310
and found the current address
for Old Master Deng.
297
00:18:40,640 --> 00:18:41,920
He didn't return home...
298
00:18:42,040 --> 00:18:43,040
after leaving the Shis.
299
00:18:43,360 --> 00:18:44,440
In fact, he opened an inn...
300
00:18:44,840 --> 00:18:46,240
just outside of town.
301
00:18:46,960 --> 00:18:48,560
I hurried here before you guys left...
302
00:18:48,760 --> 00:18:50,400
in case you went on a wild goose chase.
303
00:18:50,840 --> 00:18:52,520
Alright, I got it.
304
00:18:52,840 --> 00:18:54,000
Since Lord Yun...
305
00:18:54,400 --> 00:18:55,720
has said what he came to say,
306
00:18:55,840 --> 00:18:56,800
then be off.
307
00:18:56,920 --> 00:18:57,960
We have other things to do.
308
00:18:59,840 --> 00:19:00,960
Wait a second.
309
00:19:04,320 --> 00:19:05,720
Thanks for your help, Brother Yun.
310
00:19:06,360 --> 00:19:07,520
Much appreciated.
311
00:19:08,840 --> 00:19:10,320
You don't have to thank me.
312
00:19:10,850 --> 00:19:12,890
Your problems are my problems
313
00:19:16,000 --> 00:19:17,440
Are we going or not?
314
00:19:18,120 --> 00:19:19,080
Yes, we are.
315
00:19:19,990 --> 00:19:21,790
Take care, Brother Yun.
316
00:19:21,920 --> 00:19:22,800
Don't worry.
317
00:19:23,040 --> 00:19:24,880
I'll take my leave.
318
00:19:32,040 --> 00:19:35,360
Long Residence
319
00:19:44,440 --> 00:19:45,360
Stupid girl.
320
00:19:48,680 --> 00:19:49,480
Let's go.
321
00:19:50,120 --> 00:19:51,080
Young Master...
322
00:19:54,600 --> 00:19:56,120
Young Master Yue!
323
00:19:55,080 --> 00:19:57,920
Long Residence
324
00:19:56,520 --> 00:19:57,880
Wait for me!
325
00:19:58,000 --> 00:19:59,880
World's Best Inn
326
00:19:59,000 --> 00:20:00,720
You people are dealing under the table.
327
00:20:00,950 --> 00:20:03,110
Bribing officials will get you beheaded.
328
00:20:03,200 --> 00:20:05,680
My father couldn't care less
about this pocket change.
329
00:20:06,820 --> 00:20:08,260
Young Lady is right.
330
00:20:08,520 --> 00:20:11,480
Lord Ding is an upright citizen.
Everyone knows it.
331
00:20:11,790 --> 00:20:12,950
These pieces...
332
00:20:13,040 --> 00:20:14,800
are meant for a lady to adorn herself.
333
00:20:14,920 --> 00:20:17,480
They're Mr Zhu's sincere gifts.
334
00:20:17,600 --> 00:20:19,240
We hope you'd accept.
335
00:20:24,760 --> 00:20:26,600
The items do look nice.
336
00:20:26,840 --> 00:20:28,680
They're not everyday goods.
337
00:20:29,520 --> 00:20:30,920
Good taste, Ms Ding.
338
00:20:31,160 --> 00:20:33,160
These are all gems from the West.
339
00:20:33,340 --> 00:20:34,380
The styles are special.
340
00:20:34,520 --> 00:20:35,720
They're not common in the capital.
341
00:20:58,600 --> 00:21:01,720
These ornaments suit my two maids...
342
00:21:01,800 --> 00:21:03,160
exceptionally well.
343
00:21:04,000 --> 00:21:06,760
Since Mr Zhu is so generous,
344
00:21:07,040 --> 00:21:08,360
you should accept.
345
00:21:08,760 --> 00:21:10,440
-Thank you, miss.
-Thank you, miss.
346
00:21:10,890 --> 00:21:11,970
That's...
347
00:21:12,440 --> 00:21:15,480
If you have the time to suck up
to people,
348
00:21:15,880 --> 00:21:17,440
you should learn from Young Master Yue...
349
00:21:17,520 --> 00:21:19,160
on how to do proper business.
350
00:21:19,320 --> 00:21:21,440
Did you not hear, Ms Ding?
351
00:21:22,160 --> 00:21:23,400
Hear what?
352
00:21:24,480 --> 00:21:25,880
Young Master Yue...
353
00:21:26,120 --> 00:21:27,960
and Ju Mu'er of Ju Wine House...
354
00:21:28,800 --> 00:21:30,320
are secretly engaged.
355
00:21:30,950 --> 00:21:31,910
Nonsense.
356
00:21:32,280 --> 00:21:33,920
Don't believe in rumours.
357
00:21:34,130 --> 00:21:35,760
The Longs are a distinguished family.
358
00:21:35,840 --> 00:21:38,040
He wouldn't marry any common woman.
359
00:21:37,880 --> 00:21:41,360
World's Best Inn
360
00:21:38,520 --> 00:21:39,600
Ms Ding,
361
00:21:39,760 --> 00:21:41,360
I'm wiling to swear by the heavens.
362
00:21:41,580 --> 00:21:44,020
I wouldn't dare lie to you, ever.
363
00:21:44,200 --> 00:21:45,600
Everyone in town saw it.
364
00:21:46,000 --> 00:21:46,800
Earlier today,
365
00:21:46,880 --> 00:21:48,680
Ju Mu'er arrived at Long Residence.
366
00:21:49,120 --> 00:21:50,800
Long Yue was supposed to take her
out of town.
367
00:21:50,880 --> 00:21:53,320
Long Teng was assigned the Shi murders.
368
00:21:53,920 --> 00:21:56,920
He forbade Long Yue to have any connection
with the culprit's student.
369
00:21:57,000 --> 00:21:59,440
But Long Yue and Ju Mu'er
have an illicit relationship.
370
00:22:00,020 --> 00:22:01,660
The two have decided to elope.
371
00:22:02,120 --> 00:22:02,960
That's right.
372
00:22:03,040 --> 00:22:04,560
Many people saw it.
373
00:22:04,680 --> 00:22:06,080
You can ask around.
374
00:22:11,590 --> 00:22:12,750
Don't just stand there.
375
00:22:12,880 --> 00:22:14,400
We need to go after them!
376
00:22:13,520 --> 00:22:19,240
World's Best Inn
377
00:22:14,680 --> 00:22:16,040
-Miss!
-Miss!
378
00:22:16,200 --> 00:22:18,040
-Miss!
-Miss!
379
00:22:35,040 --> 00:22:36,560
Young Master, Ms Ju is here.
380
00:22:43,120 --> 00:22:46,240
Did you stop here because you felt bad?
381
00:22:53,600 --> 00:22:54,480
Me?
382
00:22:56,800 --> 00:22:57,760
Ms Ju.
383
00:22:58,120 --> 00:23:00,410
My young master thinks
you're inconvenienced by your eyesight.
384
00:23:00,520 --> 00:23:02,120
It's dangerous out here in the wild.
385
00:23:02,200 --> 00:23:04,040
That's why he stopped to wait.
386
00:23:09,000 --> 00:23:10,240
Please step onto the carriage and rest.
387
00:23:10,320 --> 00:23:11,600
My young master apologises.
388
00:23:13,080 --> 00:23:14,360
Who told you to say that?
389
00:23:14,880 --> 00:23:16,600
Please pass the message
to Young Master Yue.
390
00:23:16,680 --> 00:23:18,030
Thank him for waiting.
391
00:23:18,120 --> 00:23:19,360
I can walk on my own.
392
00:23:20,520 --> 00:23:21,440
Young Master.
393
00:23:21,520 --> 00:23:23,440
Li Ke, tell Ms Ju.
394
00:23:24,120 --> 00:23:26,240
My carriage is better off
not carrying her.
395
00:23:28,440 --> 00:23:29,880
Please tell Young Master Yue.
396
00:23:30,120 --> 00:23:31,670
I prefer not to sit in a carriage...
397
00:23:31,760 --> 00:23:32,840
belonging to a jerk.
398
00:23:34,280 --> 00:23:35,080
Young Master...
399
00:23:36,840 --> 00:23:39,040
I don't have to pass the message, do I?
400
00:23:39,230 --> 00:23:40,030
Li Ke.
401
00:23:40,360 --> 00:23:41,280
Tell Ms Ju.
402
00:23:41,920 --> 00:23:43,040
She should be more thankful.
403
00:23:43,400 --> 00:23:45,520
I went to great lengths
to find this lead.
404
00:23:45,630 --> 00:23:47,110
Why did I try so hard for?
405
00:23:47,200 --> 00:23:48,680
-I even put aside the business.
-Yes.
406
00:23:48,760 --> 00:23:50,440
Pass the message, ask Ms Ju,
407
00:23:50,600 --> 00:23:52,240
who the heck is this Yun Qing Xian?
408
00:23:52,360 --> 00:23:54,640
Is Yun Qing Xian or her master
more important?
409
00:23:55,040 --> 00:23:56,280
These are two different things.
410
00:23:56,360 --> 00:23:57,360
I don't get it.
411
00:23:57,440 --> 00:23:59,200
Why must Young Master Yue...
412
00:23:59,280 --> 00:24:01,480
bring Brother Yun into the matter
regarding my master?
413
00:24:01,600 --> 00:24:02,400
Hopeless!
414
00:24:02,840 --> 00:24:03,640
Li Ke.
415
00:24:03,840 --> 00:24:04,720
Tell Ms Ju.
416
00:24:05,040 --> 00:24:06,200
I can't get through to her.
417
00:24:07,440 --> 00:24:08,240
Young Master...
418
00:24:09,200 --> 00:24:10,520
Save your breath then.
419
00:24:10,600 --> 00:24:12,000
I can't get through to you either.
420
00:24:15,600 --> 00:24:16,400
So...
421
00:24:16,640 --> 00:24:18,950
It's getting late. Why don't you two
get on the carriage.
422
00:24:19,030 --> 00:24:20,440
You can argue on the way.
423
00:24:20,580 --> 00:24:22,420
I mean, talk on the way.
424
00:24:22,860 --> 00:24:23,660
Alright?
425
00:24:23,870 --> 00:24:24,710
It's okay.
426
00:24:24,800 --> 00:24:26,200
Sorry for troubling you, Brother Li.
427
00:24:26,520 --> 00:24:28,640
I'm in no place to sit
on Young Master Yue's carriage.
428
00:24:29,600 --> 00:24:30,400
Young Master...
429
00:24:34,000 --> 00:24:34,800
Stop!
430
00:24:37,120 --> 00:24:38,680
These legs are mine.
431
00:24:38,880 --> 00:24:40,760
Too bad you don't get to tell me to stop.
432
00:24:41,200 --> 00:24:42,200
Ju Mu'er.
433
00:24:42,560 --> 00:24:43,880
Don't try me, Ju Mu'er!
434
00:24:49,990 --> 00:24:51,150
Put me down!
435
00:24:51,570 --> 00:24:53,010
Don't just stand there.
Drive the carriage.
436
00:25:04,340 --> 00:25:05,140
Waiter!
437
00:25:08,200 --> 00:25:09,000
Waiter.
438
00:25:11,120 --> 00:25:13,040
My apologies, guys.
439
00:25:11,800 --> 00:25:15,480
Wine
440
00:25:13,160 --> 00:25:15,680
There is only one room available tonight.
441
00:25:16,120 --> 00:25:17,400
We're not here to stay.
442
00:25:17,480 --> 00:25:23,800
Wine
443
00:25:17,760 --> 00:25:18,760
We're looking for someone.
444
00:25:19,280 --> 00:25:20,320
I heard...
445
00:25:20,580 --> 00:25:22,540
a kung fu master named Deng lives here.
446
00:25:22,840 --> 00:25:23,840
Do you know him?
447
00:25:29,390 --> 00:25:30,350
Old Deng?
448
00:25:30,830 --> 00:25:32,070
He is the manager.
449
00:25:32,160 --> 00:25:33,840
But he's currently away.
450
00:25:33,920 --> 00:25:35,080
He'll only be back tomorrow.
451
00:25:35,760 --> 00:25:36,840
We'll stay here then...
452
00:25:37,000 --> 00:25:38,680
and wait for Old Deng to return.
453
00:25:39,400 --> 00:25:42,440
But sir, we only have one vacant room.
454
00:25:42,700 --> 00:25:43,540
Are you guys...
455
00:25:43,480 --> 00:25:48,600
Wine
456
00:25:46,210 --> 00:25:48,770
I can spend the night at the stable,
Young Master.
457
00:25:49,340 --> 00:25:50,260
So...
458
00:25:50,440 --> 00:25:54,000
Wine
459
00:25:50,820 --> 00:25:51,940
Hope you don't mind.
460
00:25:52,260 --> 00:25:54,110
Make do for one night and let Ms Ju...
461
00:25:54,200 --> 00:25:55,120
I'm paying.
462
00:25:55,340 --> 00:25:56,420
I get the bed.
463
00:26:02,760 --> 00:26:04,520
Don't worry, Young Master.
I won't cause a fuss.
464
00:26:04,640 --> 00:26:05,840
I'll sleep in the carriage.
465
00:26:09,160 --> 00:26:13,050
Waiter, why doesn't the inn have a plaque?
466
00:26:13,950 --> 00:26:15,270
For your information, sir,
467
00:26:15,350 --> 00:26:17,710
Mr Deng has already sold the inn.
468
00:26:17,920 --> 00:26:19,800
The new plaque isn't here yet.
469
00:26:19,970 --> 00:26:21,130
It will be up tomorrow.
470
00:26:21,000 --> 00:26:27,840
Wine
471
00:26:22,120 --> 00:26:22,990
I must say,
472
00:26:23,080 --> 00:26:24,920
the one who bought the inn is smart.
473
00:26:25,360 --> 00:26:26,840
There is heavy traffic here.
474
00:26:26,920 --> 00:26:27,940
You being the only inn...
475
00:26:28,020 --> 00:26:29,210
-must get a lot of business.
-Yes.
476
00:26:32,860 --> 00:26:33,660
Hold it.
477
00:26:33,880 --> 00:26:36,040
World's Best Inn
478
00:26:36,000 --> 00:26:38,520
"World's Best Inn"?
479
00:26:40,680 --> 00:26:41,880
This is...
480
00:26:42,000 --> 00:26:43,560
-It's Mr Zhu's place.
-I know that.
481
00:26:44,760 --> 00:26:47,720
May I ask if it was Mr Zhu
from the capital that bought the inn?
482
00:26:47,800 --> 00:26:48,600
That's right.
483
00:26:48,960 --> 00:26:50,840
Mr Zhu is a really a good man.
484
00:26:50,920 --> 00:26:53,860
After he bought the inn,
he didn't fire any of the staff.
485
00:26:53,960 --> 00:26:56,480
He even let Old Deng stay
and retire in peace.
486
00:26:59,270 --> 00:27:00,950
A good person deserves a good outcome.
487
00:27:01,390 --> 00:27:02,590
It's no wonder that Mr Zhu...
488
00:27:02,680 --> 00:27:05,800
has been so successful with
the World's Best Inn.
489
00:27:06,570 --> 00:27:09,610
It's so different when compared
to some unethical businessmen.
490
00:27:14,000 --> 00:27:14,840
Li Ke.
491
00:27:15,680 --> 00:27:16,560
I'm not staying.
492
00:27:16,760 --> 00:27:18,280
-Sir!
-Wait, Young Master.
493
00:27:18,520 --> 00:27:20,240
It's raining heavily.
494
00:27:20,640 --> 00:27:21,520
Calm down, okay?
495
00:27:21,600 --> 00:27:23,400
My integrity is intact.
A little rain won't hurt me.
496
00:27:23,580 --> 00:27:24,500
No...
497
00:27:24,600 --> 00:27:25,400
Young Master!
498
00:27:31,800 --> 00:27:34,040
The rain is getting even heavier.
499
00:27:34,840 --> 00:27:37,280
Wine
500
00:27:34,910 --> 00:27:36,310
Let's just stay here, okay?
501
00:27:38,000 --> 00:27:39,400
I'll take the room if he won't. Thanks.
502
00:27:39,600 --> 00:27:40,400
Sure.
503
00:27:40,600 --> 00:27:41,400
Hey...
504
00:27:41,440 --> 00:27:45,400
Wine
505
00:27:41,520 --> 00:27:42,920
Please come with me, miss.
506
00:27:48,830 --> 00:27:50,150
Man up!
507
00:27:50,710 --> 00:27:51,990
I will not compromise.
508
00:27:54,600 --> 00:27:56,950
First come, first serve. The bed is mine.
509
00:27:57,040 --> 00:27:58,960
Sorry you missed it.
510
00:28:00,600 --> 00:28:01,640
Ju Mu'er.
511
00:28:02,360 --> 00:28:03,640
Listen carefully.
512
00:28:04,160 --> 00:28:05,920
If you dare mention anything...
513
00:28:06,000 --> 00:28:07,240
about my staying here...
514
00:28:09,430 --> 00:28:11,190
Li Ke would haunt you forever!
515
00:28:57,910 --> 00:28:58,910
Young Master.
516
00:29:01,120 --> 00:29:02,120
What is it?
517
00:29:04,600 --> 00:29:06,600
If Tutor Deng comes back tomorrow...
518
00:29:07,280 --> 00:29:09,080
and we fail to get any new leads,
519
00:29:09,760 --> 00:29:11,080
what should we do?
520
00:29:19,460 --> 00:29:20,340
What...
521
00:29:21,120 --> 00:29:22,160
What's the matter?
522
00:29:23,140 --> 00:29:25,540
Master must be suffering in the prison.
523
00:29:28,000 --> 00:29:29,280
I dare not think.
524
00:29:30,280 --> 00:29:31,560
Nor dare to sleep.
525
00:29:33,120 --> 00:29:34,320
Once I close my eyes,
526
00:29:35,440 --> 00:29:38,120
all I see is Master being tortured
and beaten.
527
00:29:38,450 --> 00:29:39,410
Wait.
528
00:29:40,360 --> 00:29:43,150
What kind of an enigma
is this Shi Bo Yin really?
529
00:29:43,820 --> 00:29:46,600
Why are you risking your life for him?
530
00:29:55,990 --> 00:29:57,350
I lost my mother very young.
531
00:29:58,400 --> 00:29:59,800
My only memory of her...
532
00:30:00,640 --> 00:30:02,040
is the qin.
533
00:30:03,280 --> 00:30:04,560
My father said...
534
00:30:04,760 --> 00:30:06,760
my mother was an excellent qin player.
535
00:30:07,130 --> 00:30:08,930
So I learned the qin since young.
536
00:30:11,870 --> 00:30:13,150
When I was ten,
537
00:30:13,790 --> 00:30:15,870
my father used the silver
he had carefully saved...
538
00:30:16,180 --> 00:30:18,380
to buy me my first qin.
539
00:30:19,600 --> 00:30:20,680
No one knew...
540
00:30:20,980 --> 00:30:23,660
the qin was handmade
by master musician, Shi Bo Yin.
541
00:30:23,950 --> 00:30:25,190
It was very valuable.
542
00:30:26,060 --> 00:30:27,820
The qin seller had no clue.
543
00:30:29,000 --> 00:30:30,010
When he found out,
544
00:30:30,110 --> 00:30:32,280
he bribed the local guards
to confiscate the qin.
545
00:30:33,840 --> 00:30:37,240
They claimed my father had stolen it.
546
00:30:37,800 --> 00:30:40,280
-Let me go! Mu'er!
-Give me my qin!
547
00:30:41,280 --> 00:30:42,720
My qin!
548
00:30:42,880 --> 00:30:45,160
Don't hurt my Mu'er!
549
00:30:59,320 --> 00:31:00,520
Father...
550
00:31:01,120 --> 00:31:02,200
-Mu'er.
-Father.
551
00:31:02,360 --> 00:31:03,160
Good girl.
552
00:31:03,520 --> 00:31:04,320
It's okay.
553
00:31:28,400 --> 00:31:30,960
If Master hadn't come forward
to speak the truth,
554
00:31:32,200 --> 00:31:34,040
my father would've been falsely accused.
555
00:31:37,070 --> 00:31:38,510
He's the one who told us...
556
00:31:39,120 --> 00:31:41,680
that there is always right and wrong.
557
00:31:42,320 --> 00:31:43,840
Everything happens for a reason.
558
00:31:49,760 --> 00:31:50,840
Back then,
559
00:31:51,400 --> 00:31:52,960
nobody believed my father.
560
00:31:53,880 --> 00:31:55,160
Only Master did.
561
00:31:55,680 --> 00:31:57,640
He came forth to vouch for our innocence.
562
00:32:02,590 --> 00:32:03,470
And now,
563
00:32:03,860 --> 00:32:05,580
nobody believes him.
564
00:32:05,800 --> 00:32:07,560
How can I not do anything for him?
565
00:32:09,600 --> 00:32:10,920
I feel it in my heart...
566
00:32:11,870 --> 00:32:13,510
that Master has his plans.
567
00:32:16,040 --> 00:32:17,840
I'm fine with losing my sight.
568
00:32:18,040 --> 00:32:20,440
I'm even willing to exchange my life
for his.
569
00:32:22,280 --> 00:32:23,280
But,
570
00:32:24,360 --> 00:32:25,940
what I want most
is to find out the truth...
571
00:32:26,510 --> 00:32:27,830
for Master's sake.
572
00:32:35,410 --> 00:32:36,490
Sorry about that.
573
00:32:36,750 --> 00:32:37,830
I lost my cool.
574
00:32:38,000 --> 00:32:39,840
Thank you for listening.
575
00:32:42,600 --> 00:32:43,600
To be honest,
576
00:32:44,440 --> 00:32:45,400
I think...
577
00:32:45,910 --> 00:32:47,190
you shouldn't think so much.
578
00:32:47,600 --> 00:32:49,640
I never believed in fate or destiny.
579
00:32:50,830 --> 00:32:51,830
I believe...
580
00:32:52,090 --> 00:32:53,330
in human effort.
581
00:32:56,640 --> 00:32:57,840
For many things,
582
00:32:58,130 --> 00:32:59,330
giving it your best shot...
583
00:33:00,050 --> 00:33:01,450
is already the best outcome.
584
00:33:04,520 --> 00:33:06,520
No need to worry about the rest.
585
00:33:08,840 --> 00:33:09,760
Besides,
586
00:33:10,870 --> 00:33:12,150
your master turned himself in.
587
00:33:12,280 --> 00:33:13,680
He must have a reason for it.
588
00:33:16,600 --> 00:33:17,840
If he wishes for death,
589
00:33:18,640 --> 00:33:20,160
it's not up to you to save him.
590
00:33:26,980 --> 00:33:27,820
Alright.
591
00:33:28,230 --> 00:33:29,310
Get some rest.
592
00:33:29,920 --> 00:33:31,680
We'll meet Tutor Deng tomorrow...
593
00:33:32,000 --> 00:33:33,240
and we'll know more.
594
00:33:42,520 --> 00:33:43,640
Thanks, Young Master.
595
00:34:15,630 --> 00:34:18,350
Hello, are you here to eat
or to stay the night?
596
00:34:18,440 --> 00:34:19,360
I'm looking for someone.
597
00:34:19,520 --> 00:34:20,719
Again?
598
00:34:22,239 --> 00:34:24,960
Have you seen an aristocratic
young master?
599
00:34:25,320 --> 00:34:26,600
With a blind girl.
600
00:34:27,469 --> 00:34:28,270
Yes, I have.
601
00:34:28,360 --> 00:34:30,639
A young master was here
last night with a blind girl...
602
00:34:30,719 --> 00:34:31,920
to spend the night.
603
00:34:32,000 --> 00:34:33,960
But we only had one room available.
604
00:34:34,199 --> 00:34:35,679
So the two shared the room.
605
00:34:36,199 --> 00:34:37,560
One room?
606
00:34:40,699 --> 00:34:41,739
Miss?
607
00:34:42,000 --> 00:34:43,800
Are you okay, miss?
608
00:34:44,760 --> 00:34:46,880
-Miss...
-Young Lady.
609
00:34:47,280 --> 00:34:48,199
Miss...
610
00:34:48,440 --> 00:34:49,719
You're scaring me, Young Lady.
611
00:34:49,840 --> 00:34:50,960
That's right.
612
00:34:53,000 --> 00:34:54,199
It's okay.
613
00:34:54,400 --> 00:34:55,639
Miss...
614
00:34:57,520 --> 00:34:59,080
Is it Ms Ding?
615
00:35:01,440 --> 00:35:02,680
Please don't cry.
616
00:35:02,840 --> 00:35:04,600
Don't cry, miss.
617
00:35:04,840 --> 00:35:06,240
She probably misunderstood us.
618
00:35:06,640 --> 00:35:07,720
But we didn't do anything.
619
00:35:07,880 --> 00:35:09,200
You don't have to speak up.
620
00:35:10,190 --> 00:35:11,310
Consider it a favour.
621
00:35:11,400 --> 00:35:12,480
I can finally put it to rest.
622
00:35:12,640 --> 00:35:13,960
I'll be so grateful.
623
00:35:15,000 --> 00:35:17,480
Ms Ding sure fell for the wrong guy.
624
00:35:20,520 --> 00:35:22,600
It's okay, miss.
625
00:35:25,920 --> 00:35:27,120
-Waiter.
-Don't cry, miss.
626
00:35:27,360 --> 00:35:28,200
The bill please.
627
00:35:28,320 --> 00:35:29,160
Sure.
628
00:35:30,280 --> 00:35:31,440
Miss.
629
00:35:32,400 --> 00:35:33,760
I'll wipe your tears.
630
00:35:37,430 --> 00:35:38,750
You two went too far!
631
00:35:40,400 --> 00:35:41,360
But,
632
00:35:41,520 --> 00:35:43,080
even if you spent the night together,
633
00:35:43,160 --> 00:35:44,520
it doesn't mean anything.
634
00:35:44,880 --> 00:35:47,760
It's normal for men to have more
than one wife anyway.
635
00:35:48,680 --> 00:35:50,720
But, let me be clear.
636
00:35:50,880 --> 00:35:52,720
I am the Dings' second young lady.
637
00:35:52,800 --> 00:35:54,640
I have to be the first wife.
638
00:36:01,160 --> 00:36:02,600
You're fine with that?
639
00:36:06,600 --> 00:36:07,720
Father!
640
00:36:14,920 --> 00:36:16,400
You, boy...
641
00:36:16,840 --> 00:36:18,080
What did you call him?
642
00:36:18,400 --> 00:36:20,720
Father, give me a kiss
and hold me up!
643
00:36:22,760 --> 00:36:25,040
Bao Bao, you're mistaken.
I'm not your father.
644
00:36:25,120 --> 00:36:27,520
How did you know my nickname is Bao Bao?
645
00:36:27,600 --> 00:36:29,000
You are my father.
646
00:36:29,120 --> 00:36:30,480
Plus,
647
00:36:31,340 --> 00:36:32,620
I can smell money on you.
648
00:36:32,760 --> 00:36:35,560
I know from the smell
that you're my father.
649
00:36:38,120 --> 00:36:39,600
You're wanted everywhere.
650
00:36:39,680 --> 00:36:40,640
What...
651
00:36:42,200 --> 00:36:43,400
You...
652
00:36:44,040 --> 00:36:45,080
Xiao Bao.
653
00:36:45,840 --> 00:36:48,400
Mother, I found Father.
654
00:36:53,840 --> 00:36:55,040
You.
655
00:36:57,160 --> 00:36:58,480
You.
656
00:37:02,840 --> 00:37:04,440
-Young Lady.
-Miss!
657
00:37:04,520 --> 00:37:05,880
We'll take you to a doctor.
658
00:37:18,570 --> 00:37:19,730
I'm Feng Wu.
659
00:37:19,840 --> 00:37:21,120
This is my son, Xiao Bao.
660
00:37:21,480 --> 00:37:22,880
The boy has a sensitive nose.
661
00:37:23,000 --> 00:37:24,880
He can pinpoint the rich from his smell.
662
00:37:24,480 --> 00:37:28,080
Wine
663
00:37:25,590 --> 00:37:26,990
He never had a father.
664
00:37:27,120 --> 00:37:29,720
So he assumes anyone
who's rich to be his father.
665
00:37:30,420 --> 00:37:31,920
He's caused trouble for you.
666
00:37:32,000 --> 00:37:33,280
I apologise.
667
00:37:33,560 --> 00:37:34,910
We came here...
668
00:37:35,040 --> 00:37:36,960
to look for his father.
669
00:37:37,280 --> 00:37:38,760
He's impatient.
670
00:37:39,760 --> 00:37:40,960
Sorry for the trouble.
671
00:37:45,680 --> 00:37:47,880
Wine
672
00:37:46,320 --> 00:37:47,800
What is he looking at?
673
00:37:48,520 --> 00:37:50,080
I made a mistake.
674
00:37:50,360 --> 00:37:52,680
You're not as handsome
and dashing as my father.
675
00:37:52,760 --> 00:37:55,240
You're probably not as rich too.
676
00:37:57,560 --> 00:37:59,960
Why does this guy look familiar?
677
00:38:01,840 --> 00:38:02,680
Xiao Bao.
678
00:38:02,760 --> 00:38:04,280
Where have I seen him before?
679
00:38:04,440 --> 00:38:06,120
Don't be rude. Apologise.
680
00:38:06,740 --> 00:38:08,480
Sorry, uncle.
681
00:38:08,560 --> 00:38:10,080
I was wrong to be rude.
682
00:38:10,160 --> 00:38:11,200
Uncle?
683
00:38:11,600 --> 00:38:13,360
Do I look that old?
684
00:38:15,520 --> 00:38:17,400
Mr Deng, you're back.
685
00:38:18,840 --> 00:38:20,880
These guests came yesterday.
686
00:38:20,960 --> 00:38:22,400
They're looking for you.
687
00:38:24,920 --> 00:38:26,320
Since you're busy,
688
00:38:26,540 --> 00:38:27,860
we will not disturb you.
689
00:38:27,950 --> 00:38:29,350
May we meet again.
690
00:38:31,640 --> 00:38:38,480
Wine
691
00:38:32,160 --> 00:38:33,040
Let's go.
692
00:38:33,400 --> 00:38:34,640
This way, please.
693
00:38:40,000 --> 00:38:40,880
Mr Deng.
694
00:38:41,560 --> 00:38:44,400
Who are you? What do you want with me?
695
00:38:44,570 --> 00:38:46,290
We are friends of the Shis.
696
00:38:46,810 --> 00:38:48,810
We learned you worked for them
for 20 over years.
697
00:38:48,990 --> 00:38:50,670
So we wanted to ask you some questions.
698
00:38:50,840 --> 00:38:54,140
News of the murders at Shi Residence
have spread all across town.
699
00:38:54,220 --> 00:38:55,420
It pains me.
700
00:38:56,080 --> 00:38:58,080
But I left the Shis a long time ago.
701
00:38:58,240 --> 00:39:01,150
You two don't look like court officials.
702
00:39:01,640 --> 00:39:03,920
What is it that you want to know?
703
00:39:05,400 --> 00:39:07,440
I'm wondering if you've heard of the song,
704
00:39:07,580 --> 00:39:09,010
Cyrilla Meets Spring.
705
00:39:12,240 --> 00:39:13,080
Please.
706
00:39:13,470 --> 00:39:14,710
We'll talk inside.
707
00:39:18,760 --> 00:39:20,000
Who are you, miss?
708
00:39:20,120 --> 00:39:22,480
What is your relation to Lord Shi?
709
00:39:23,370 --> 00:39:24,210
I'm...
710
00:39:25,920 --> 00:39:27,960
We became friends with Lord Shi
through music.
711
00:39:28,520 --> 00:39:32,030
We discovered a secret room
within his study by accident.
712
00:39:32,260 --> 00:39:33,180
After the incident,
713
00:39:33,280 --> 00:39:34,920
we found traces of blood in the room.
714
00:39:35,400 --> 00:39:37,640
Do you have any knowledge about it?
715
00:39:42,190 --> 00:39:43,350
Judging from your reaction,
716
00:39:43,430 --> 00:39:44,870
you do know something.
717
00:39:45,080 --> 00:39:47,720
We came here because of the Shi massacre.
718
00:39:48,250 --> 00:39:50,570
Please tell us what you know.
719
00:39:50,830 --> 00:39:52,750
Help us seek justice for the Shis.
720
00:39:53,840 --> 00:39:54,640
What about...
721
00:39:56,160 --> 00:39:57,360
What about the child?
722
00:39:58,760 --> 00:40:00,040
What do you mean by the child?
723
00:40:02,070 --> 00:40:04,790
I guess there's no use
for hiding anything now.
724
00:40:07,760 --> 00:40:09,800
The child living in the secret room...
725
00:40:11,620 --> 00:40:13,620
is Lord Shi's illegitimate son.
726
00:40:18,760 --> 00:40:21,670
But we didn't find the child's body
in the room.
727
00:40:22,320 --> 00:40:23,240
Mr Deng,
728
00:40:23,320 --> 00:40:25,310
do you know who the birth mother is?
729
00:40:25,400 --> 00:40:26,800
Or where she is now?
730
00:40:30,080 --> 00:40:32,440
The woman was a servant at the residence.
731
00:40:33,080 --> 00:40:34,960
The madam kicked her out a long time ago.
732
00:40:35,180 --> 00:40:37,780
But for the sake of the child,
she didn't return home.
733
00:40:38,000 --> 00:40:39,160
She lived by herself...
734
00:40:39,280 --> 00:40:41,120
in the nearby hills.
735
00:40:41,200 --> 00:40:42,320
I think...
736
00:40:42,760 --> 00:40:45,360
it should be about
a half day's travel from here.
737
00:40:57,520 --> 00:41:00,640
Mother, I can't walk anymore.
738
00:41:03,760 --> 00:41:05,000
What should we do then?
739
00:41:05,080 --> 00:41:06,440
It's my fault.
740
00:41:06,520 --> 00:41:08,080
I lost our travel money.
741
00:41:08,440 --> 00:41:11,040
That's why you couldn't travel
on a horse carriage.
742
00:41:11,640 --> 00:41:13,400
Here, I'll carry you.
743
00:41:13,880 --> 00:41:16,880
When are we going to see Father?
744
00:41:17,080 --> 00:41:20,200
If Father is here,
you won't have to suffer.
745
00:41:20,280 --> 00:41:22,400
I'd get Father to carry me.
746
00:41:25,320 --> 00:41:26,480
Tell me.
747
00:41:26,560 --> 00:41:28,280
What kind of a person
do you want him to be?
748
00:41:30,000 --> 00:41:31,440
He must be strong.
749
00:41:31,640 --> 00:41:34,600
Actually, the uncle just now
wasn't half bad.
750
00:41:34,840 --> 00:41:37,200
He looked a lot like Father.
751
00:41:37,560 --> 00:41:40,160
But he seemed kind of fierce.
752
00:41:40,310 --> 00:41:41,750
Not very friendly.
753
00:41:42,770 --> 00:41:44,930
Looks like you've got some high standards.
754
00:41:45,140 --> 00:41:46,460
I should hurry then.
755
00:41:46,590 --> 00:41:48,630
I have to help you find your father
soonest possible.
756
00:42:00,410 --> 00:42:01,810
Having fun, Xiao Bao?
757
00:42:02,520 --> 00:42:05,000
Yes! Let's do it again, Mother.
758
00:42:05,080 --> 00:42:05,880
Okay.
759
00:42:08,840 --> 00:42:10,240
I think it's here, Young Master.
760
00:42:14,360 --> 00:42:15,240
Hold up.
761
00:42:19,280 --> 00:42:20,360
Anyone in?
762
00:42:34,320 --> 00:42:35,200
Young Master.
763
00:42:38,520 --> 00:42:40,160
I think he's been dead a few days.
764
00:42:42,520 --> 00:42:44,080
What kind of coincidence is this?
765
00:42:44,840 --> 00:42:46,040
-Li Ke.
-Yes.
766
00:42:46,120 --> 00:42:47,640
-Report it.
-Okay.
767
00:42:50,664 --> 00:43:00,664
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
โ Follow @skysoultan on Instagram โ
51356
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.