All language subtitles for [Eng] Marry Me episode 4

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan โ™” Follow @skysoultan on Instagram โ™” 2 00:01:47,600 --> 00:01:52,460 Marry Me 3 00:01:52,530 --> 00:01:54,850 Episode 4 4 00:01:58,060 --> 00:01:59,660 Do you really think... 5 00:01:59,979 --> 00:02:01,820 that my master will kill for a sheet music? 6 00:02:04,540 --> 00:02:05,980 Who knows. 7 00:02:07,020 --> 00:02:07,980 However, 8 00:02:08,620 --> 00:02:10,820 is the Fuxi Score worth it? 9 00:02:13,380 --> 00:02:14,660 Frankly speaking, 10 00:02:15,020 --> 00:02:16,300 all musicians in the world.... 11 00:02:16,380 --> 00:02:18,140 want Fuxi Score. 12 00:02:18,579 --> 00:02:19,500 But... 13 00:02:19,730 --> 00:02:21,250 my master is a man of honour. 14 00:02:21,360 --> 00:02:23,400 He will never do such a thing. 15 00:02:40,500 --> 00:02:41,380 Long Yue. 16 00:02:48,060 --> 00:02:49,460 Long Fei, Big Brother, 17 00:02:49,860 --> 00:02:50,700 you're both here. 18 00:02:51,100 --> 00:02:52,020 Long Yue, 19 00:02:52,340 --> 00:02:53,220 help. 20 00:02:56,220 --> 00:02:57,020 Long Fei, 21 00:02:57,300 --> 00:02:58,420 look at you. 22 00:02:58,579 --> 00:03:00,340 Big Brother is busy with Criminal Investigation Bureau's affairs. 23 00:03:00,540 --> 00:03:01,780 And you won't leave him alone? 24 00:03:09,340 --> 00:03:10,260 Big Brother. 25 00:03:12,380 --> 00:03:13,660 You're right to punish him. 26 00:03:13,940 --> 00:03:14,900 Long Fei... 27 00:03:15,300 --> 00:03:16,540 is getting worse. 28 00:03:16,620 --> 00:03:17,420 Long Yue, 29 00:03:17,620 --> 00:03:18,620 that's cheap. 30 00:03:19,140 --> 00:03:20,740 Remember the livestock. 31 00:03:25,260 --> 00:03:26,460 But don't you worry. 32 00:03:26,900 --> 00:03:29,700 I know how to deal with Ju Mu'er. 33 00:03:33,500 --> 00:03:36,460 So, breaking into the Criminal Investigation Bureau is your plan? 34 00:03:37,260 --> 00:03:38,700 I didn't break in. 35 00:03:38,980 --> 00:03:41,660 I was led in by the Wujin Imperial Guard. 36 00:03:42,100 --> 00:03:44,300 Moreover, this... 37 00:03:44,780 --> 00:03:46,260 was a fruitful trip after all. 38 00:03:49,060 --> 00:03:50,020 Don't give me that. 39 00:03:50,860 --> 00:03:52,579 What did the Wujin Imperial Guard... 40 00:03:52,700 --> 00:03:54,380 and Ministry of Justice miss? Tell me. 41 00:04:02,300 --> 00:04:03,420 What do you mean? 42 00:04:03,860 --> 00:04:05,060 There's an extra one. 43 00:04:13,620 --> 00:04:14,820 What do you mean that? 44 00:04:14,980 --> 00:04:16,019 Don't leave me hanging. 45 00:04:16,500 --> 00:04:17,899 I'm going for lunch break. 46 00:04:18,060 --> 00:04:19,220 Let's talk later. 47 00:04:19,339 --> 00:04:21,500 Long Yue, what have you got on your sleeve this time? 48 00:04:21,660 --> 00:04:23,460 Tell me what you want. 49 00:04:23,820 --> 00:04:26,020 Don't ever let others know what you have found. 50 00:04:28,460 --> 00:04:30,220 I checked the files at the Bureau... 51 00:04:30,380 --> 00:04:31,820 and went to the World's Best Inn. 52 00:04:31,980 --> 00:04:33,500 Finally, I found something. 53 00:04:34,659 --> 00:04:37,300 There were six workers in the World's Best Inn as recorded in the files. 54 00:04:37,460 --> 00:04:39,740 But Zhu Fu said he only sent five. 55 00:04:40,000 --> 00:04:41,240 So, the extra man... 56 00:04:41,320 --> 00:04:42,560 is the problem. 57 00:04:44,340 --> 00:04:45,500 During the investigation, 58 00:04:45,700 --> 00:04:47,980 we started with the Shi family and the officials. 59 00:04:48,700 --> 00:04:50,380 The workers died because they were implicated. 60 00:04:50,540 --> 00:04:53,180 So, their families haven't told to come and collect their bodies. 61 00:04:53,700 --> 00:04:55,260 To my surprise, 62 00:04:55,420 --> 00:04:56,700 this is the problem. 63 00:04:57,260 --> 00:04:59,020 In order to not affect his business, 64 00:04:59,260 --> 00:05:00,300 Zhu Fu has already paid... 65 00:05:00,380 --> 00:05:01,940 survivor's pension to the family. 66 00:05:02,420 --> 00:05:04,060 So, he wouldn't lie. 67 00:05:05,820 --> 00:05:07,220 Then, 68 00:05:08,200 --> 00:05:09,480 who was the extra one? 69 00:05:11,020 --> 00:05:12,380 Here's my condition. 70 00:05:12,840 --> 00:05:14,560 I want to examine the bodies with you. 71 00:05:14,810 --> 00:05:15,700 I want to know... 72 00:05:15,780 --> 00:05:18,100 who was the one that shouldn't be there. 73 00:05:31,570 --> 00:05:32,470 Don't worry. 74 00:05:32,690 --> 00:05:33,490 Tomorrow, 75 00:05:33,720 --> 00:05:35,120 I'll do my best to protect your master... 76 00:05:35,560 --> 00:05:37,040 so Shu Bo can't torture him. 77 00:05:45,570 --> 00:05:46,890 Ju Wine House 78 00:05:54,340 --> 00:05:56,060 Why isn't she home yet? 79 00:06:13,780 --> 00:06:14,700 Young Master Yue. 80 00:06:15,080 --> 00:06:16,760 You come home late. 81 00:06:17,640 --> 00:06:18,920 Your eyes haven't recovered. 82 00:06:19,440 --> 00:06:20,720 Don't go strolling around. 83 00:06:21,680 --> 00:06:24,240 I'm delivering medicine on behalf of the physician. 84 00:06:24,560 --> 00:06:25,600 Take it regularly, 85 00:06:25,680 --> 00:06:27,440 to clear the remaining poison in your eyes. 86 00:06:27,760 --> 00:06:28,960 Thank you, Young Master Yue. 87 00:06:31,480 --> 00:06:32,720 Lord Yun, you're here too? 88 00:06:33,240 --> 00:06:34,440 Why aren't you leaving? 89 00:06:39,200 --> 00:06:40,360 I shall take my leave. 90 00:06:40,670 --> 00:06:41,790 I'll keep you updated... 91 00:06:41,960 --> 00:06:43,310 about what happens tomorrow. 92 00:06:46,040 --> 00:06:47,080 Brother Yun, 93 00:06:47,320 --> 00:06:49,720 thank you for helping my master. 94 00:06:50,600 --> 00:06:51,600 You're welcome. 95 00:06:52,159 --> 00:06:54,520 Be careful. 96 00:06:56,600 --> 00:06:57,760 Bye, Lord Yun. 97 00:07:12,200 --> 00:07:14,000 You're not here bringing the medicine? 98 00:07:14,120 --> 00:07:15,640 I've waited for you for all day. 99 00:07:15,920 --> 00:07:16,720 Follow me. 100 00:07:17,080 --> 00:07:19,040 Wait, where are we going? 101 00:07:19,400 --> 00:07:20,760 Don't you want to save your master? 102 00:07:22,360 --> 00:07:23,200 I do. 103 00:07:26,850 --> 00:07:29,120 Why didn't you tell me earlier? 104 00:07:29,200 --> 00:07:30,680 I didn't know where you and Yun Qing Xian were. 105 00:07:30,760 --> 00:07:32,120 Be grateful, I've waited for you. 106 00:09:37,320 --> 00:09:38,620 I investigated overnight. 107 00:09:38,840 --> 00:09:41,040 The extra body is none other than... 108 00:09:41,480 --> 00:09:44,080 Shu Bo's man from Kun Palace. 109 00:09:46,000 --> 00:09:48,160 If Kun Palace is involved, 110 00:09:48,960 --> 00:09:50,600 it is a scheme. 111 00:09:56,120 --> 00:09:57,960 Ms Ju, please identify... 112 00:09:58,400 --> 00:10:00,520 if this is your master's way of using sword? 113 00:10:12,920 --> 00:10:13,760 This... 114 00:10:16,120 --> 00:10:17,040 This... 115 00:10:17,720 --> 00:10:20,920 It seems to be the sword method my master uses. 116 00:10:23,000 --> 00:10:25,440 No doubt this is Shi Bo Yin's sword method. 117 00:10:26,200 --> 00:10:27,200 It's just that... 118 00:10:28,120 --> 00:10:29,440 what was a Kun Palace's man... 119 00:10:30,000 --> 00:10:31,400 doing at Shi Residence? 120 00:10:31,560 --> 00:10:32,920 As for the sword method, 121 00:10:33,640 --> 00:10:35,240 I've seen it somewhere. 122 00:10:40,280 --> 00:10:41,480 There's another user. 123 00:10:42,400 --> 00:10:43,480 Shu Bo. 124 00:10:46,180 --> 00:10:47,260 Criminal Investigation Bureau 125 00:11:02,000 --> 00:11:02,920 It's ghost fire. 126 00:11:15,120 --> 00:11:16,080 Are you alright? 127 00:11:17,440 --> 00:11:18,920 It's dangerous. Let's get out of here. 128 00:11:19,000 --> 00:11:20,040 -Okay. -No. 129 00:11:20,120 --> 00:11:21,800 This is the only clue. 130 00:11:22,480 --> 00:11:24,840 The bodies can't prove your master's innocence. 131 00:11:24,960 --> 00:11:26,200 Let's go while we still can. 132 00:11:26,320 --> 00:11:27,880 You go. I can't give up. 133 00:11:29,680 --> 00:11:30,960 Big Brother, let's go. 134 00:11:33,840 --> 00:11:34,680 Hurry up. 135 00:11:37,490 --> 00:11:40,250 Long Residence 136 00:12:02,160 --> 00:12:03,440 Lie down, don't move. 137 00:12:04,120 --> 00:12:05,400 Let's wait for the physician. 138 00:12:06,280 --> 00:12:07,080 Young Master Yue, 139 00:12:07,320 --> 00:12:09,160 how is the morgue? 140 00:12:09,490 --> 00:12:10,570 You're hurt, 141 00:12:10,780 --> 00:12:12,100 forget about the morgue. 142 00:12:12,200 --> 00:12:13,120 And the evidence? 143 00:12:16,360 --> 00:12:17,600 All burnt. 144 00:12:25,160 --> 00:12:26,520 This is all my brother's fault. 145 00:12:27,200 --> 00:12:29,960 He's used to being rough with his subordinates. 146 00:12:30,300 --> 00:12:31,740 That was why... 147 00:12:31,840 --> 00:12:33,320 he accidentally knocked you out. 148 00:12:33,920 --> 00:12:34,920 But... 149 00:12:35,120 --> 00:12:36,800 he did this to save you. 150 00:12:36,960 --> 00:12:38,440 Don't blame him. 151 00:12:40,760 --> 00:12:42,320 I know my problem. 152 00:12:42,400 --> 00:12:43,640 It's not your fault. 153 00:12:44,000 --> 00:12:44,960 What you need to do now... 154 00:12:45,120 --> 00:12:46,320 is take a good rest. 155 00:12:46,560 --> 00:12:48,320 The morgue has been burnt to ashes. 156 00:12:48,480 --> 00:12:50,440 The culprit must have escaped too. 157 00:12:50,720 --> 00:12:52,800 You going there won't be of any help. 158 00:12:57,560 --> 00:12:58,400 Young Master Yue. 159 00:12:58,880 --> 00:12:59,960 Lord Yun is here. 160 00:13:04,680 --> 00:13:06,800 Come and check on her. 161 00:13:06,880 --> 00:13:07,920 Yes, my lord. 162 00:13:10,680 --> 00:13:11,920 This is Long Residence, 163 00:13:12,040 --> 00:13:13,680 how could he bring anyone here as he pleases. 164 00:13:13,840 --> 00:13:14,880 Brother Yun, 165 00:13:15,160 --> 00:13:16,520 something's strange about the fire. 166 00:13:16,640 --> 00:13:18,680 Go and check now. The case is suspicious. 167 00:13:18,760 --> 00:13:19,880 Our priority now... 168 00:13:20,040 --> 00:13:21,880 is to have the physician check on you. 169 00:13:22,120 --> 00:13:23,280 If anything happens to you, 170 00:13:23,400 --> 00:13:25,000 how will you reopen the case? 171 00:13:25,520 --> 00:13:26,800 Leave it to me. 172 00:13:27,120 --> 00:13:28,280 I'll investigate. 173 00:13:28,720 --> 00:13:29,720 Brother Yun, 174 00:13:31,240 --> 00:13:34,720 is Master going to... 175 00:13:35,320 --> 00:13:37,200 be tried tomorrow? 176 00:13:39,780 --> 00:13:40,660 Yes. 177 00:13:42,440 --> 00:13:43,360 Brother Yun, 178 00:13:43,600 --> 00:13:44,960 don't worry about me. 179 00:13:45,160 --> 00:13:46,360 Go and get ready. 180 00:13:46,880 --> 00:13:47,800 With you there, 181 00:13:47,920 --> 00:13:49,720 I'll be more at ease. 182 00:13:50,000 --> 00:13:50,880 Don't worry. 183 00:13:51,360 --> 00:13:52,400 If there's anything new, 184 00:13:52,680 --> 00:13:54,680 I'll let you know at once. 185 00:13:55,280 --> 00:13:56,200 But now, 186 00:13:56,400 --> 00:13:58,920 let the physician examine your eyes. 187 00:13:59,480 --> 00:14:00,320 This... 188 00:14:00,720 --> 00:14:02,680 Lord Yun, you may get back to work. 189 00:14:02,960 --> 00:14:04,280 Since she's at Long Residence, 190 00:14:04,440 --> 00:14:06,120 I'll take good care of her. 191 00:14:07,080 --> 00:14:09,280 I'm counting on you to take care of her. 192 00:14:09,360 --> 00:14:10,840 No problem. 193 00:14:27,680 --> 00:14:28,480 Physician, 194 00:14:28,760 --> 00:14:31,040 how is Ms Ju's injury? 195 00:14:32,920 --> 00:14:35,120 Sir, I'd like to have a word with you. 196 00:14:41,040 --> 00:14:42,360 Ms Ju's eye problem... 197 00:14:42,480 --> 00:14:44,760 was caused by the remaining poison in her body. 198 00:14:44,960 --> 00:14:47,240 She used to lose her vision once in a while... 199 00:14:47,320 --> 00:14:48,640 but didn't seek immediate medical treatment. 200 00:14:48,800 --> 00:14:50,910 Added with the burn, 201 00:14:51,120 --> 00:14:53,860 it's quite impossible to clear the poison thoroughly. 202 00:14:54,240 --> 00:14:55,400 What should we do? 203 00:14:55,760 --> 00:14:56,960 There's nothing we can do. 204 00:14:57,120 --> 00:14:59,320 The poison will damage her eyesight. 205 00:14:59,480 --> 00:15:02,960 This might cause her to be blind. 206 00:15:03,280 --> 00:15:05,160 -Physician. -Young Master Yue. 207 00:15:09,480 --> 00:15:10,640 You may leave now. 208 00:15:10,840 --> 00:15:11,880 Goodbye. 209 00:15:24,600 --> 00:15:26,960 Don't trouble yourself because of me. 210 00:15:27,200 --> 00:15:29,080 I could see clearly in the past, 211 00:15:29,240 --> 00:15:31,200 that's why I couldn't stand the sight of you. 212 00:15:31,360 --> 00:15:32,240 Well, 213 00:15:32,400 --> 00:15:33,680 I don't have to look at... 214 00:15:33,760 --> 00:15:35,080 your calculating face anymore. 215 00:15:35,200 --> 00:15:36,920 I feel more comfortable at heart. 216 00:15:57,930 --> 00:15:59,390 Shu Residence 217 00:15:59,600 --> 00:16:01,640 Lord Long, you can't go in. 218 00:16:02,160 --> 00:16:03,160 Lord Long. 219 00:16:04,440 --> 00:16:05,400 Lord Long. 220 00:16:05,680 --> 00:16:07,400 You can't go in, Lord Long. 221 00:16:07,640 --> 00:16:08,560 Lord Long. 222 00:16:10,320 --> 00:16:11,720 Master, he... 223 00:16:14,800 --> 00:16:15,640 You're dismissed. 224 00:16:15,720 --> 00:16:16,560 Yes, Master. 225 00:16:20,880 --> 00:16:23,000 I wonder what business you have at Shu Residence... 226 00:16:23,200 --> 00:16:25,120 so early in the morning, Lord Long. 227 00:16:25,280 --> 00:16:28,360 Shi Bo Yin's case will be taken to the court shortly. 228 00:16:29,320 --> 00:16:32,560 You should be getting ready. 229 00:16:34,920 --> 00:16:35,880 What a coincidence. 230 00:16:36,680 --> 00:16:38,880 I didn't know that you play qin too. 231 00:16:39,120 --> 00:16:40,760 Could you have hidden a sword... 232 00:16:40,960 --> 00:16:42,680 in your qin like Shi Bo Yin? 233 00:16:43,560 --> 00:16:45,000 What do you mean? 234 00:16:45,280 --> 00:16:46,360 After investigating, 235 00:16:46,600 --> 00:16:47,800 among the victims in Shi Residence, 236 00:16:48,000 --> 00:16:49,520 there was a Kun Palace's secret guard. 237 00:16:49,800 --> 00:16:51,800 Why didn't you report this? 238 00:16:55,600 --> 00:16:58,280 I see, it's about this. 239 00:17:08,440 --> 00:17:09,680 Since you've found out, 240 00:17:10,160 --> 00:17:11,720 there's no point hiding. 241 00:17:12,920 --> 00:17:14,359 Yes, I can play the qin... 242 00:17:14,680 --> 00:17:16,079 and wield a sword. 243 00:17:17,760 --> 00:17:18,920 I learnt sword fighting... 244 00:17:19,280 --> 00:17:21,040 from Shi Bo Yin. 245 00:17:21,520 --> 00:17:22,599 I believe that you... 246 00:17:22,800 --> 00:17:25,040 know about the tragedy that happened years ago. 247 00:17:29,960 --> 00:17:30,760 Your Highness. 248 00:17:35,520 --> 00:17:36,320 Your Highness. 249 00:17:37,800 --> 00:17:39,320 -Your Highness. -Your Highness. 250 00:17:39,400 --> 00:17:40,520 -What's the matter? -Your Highness. 251 00:17:40,680 --> 00:17:42,240 Darling. Darling. 252 00:17:43,720 --> 00:17:44,840 -How do you feel? -My belly hurts. 253 00:17:44,920 --> 00:17:46,030 -Imperial physician! -Your Highness. 254 00:17:46,560 --> 00:17:48,560 So, I didn't want others to know... 255 00:17:49,040 --> 00:17:52,400 that I was taught qin skills and sword fighting by Shi Bo Yin. 256 00:17:54,080 --> 00:17:55,320 To be frank, 257 00:17:55,560 --> 00:17:58,040 I did torture Shi Bo Yin. 258 00:17:59,040 --> 00:18:00,720 But others... 259 00:18:01,200 --> 00:18:03,640 would've killed him to vent their hatred. 260 00:18:03,720 --> 00:18:04,960 Even so, 261 00:18:05,160 --> 00:18:06,320 how would you explain... 262 00:18:06,480 --> 00:18:08,480 why did you not tell us about the secret guard? 263 00:18:10,460 --> 00:18:12,540 Since you've found it out, 264 00:18:12,960 --> 00:18:14,600 I don't have to hide it anymore. 265 00:18:15,400 --> 00:18:16,800 The victim... 266 00:18:17,040 --> 00:18:19,440 was indeed a secret guard of Kun Palace. 267 00:18:20,440 --> 00:18:22,760 I wanted to keep an eye on Shi Bo Yin. 268 00:18:23,880 --> 00:18:25,040 But to my surprise, 269 00:18:25,320 --> 00:18:27,760 he's become even more uncontrolled. 270 00:18:27,960 --> 00:18:29,840 Even a secret guard couldn't escape from him. 271 00:18:31,920 --> 00:18:33,560 I have been harsh and reckless. 272 00:18:33,760 --> 00:18:35,000 Please forgive me. 273 00:19:13,200 --> 00:19:14,200 Don't worry. 274 00:19:14,960 --> 00:19:16,760 I'll protect your child. 275 00:19:58,250 --> 00:20:01,660 Peace and Harmony 276 00:20:25,520 --> 00:20:26,400 The trial... 277 00:20:27,120 --> 00:20:28,680 will be conducted by the commander of... 278 00:20:28,800 --> 00:20:30,080 Wujin Imperial Guard, Lord Long. 279 00:20:30,760 --> 00:20:33,360 Secretary, please write down the interrogation in details... 280 00:20:33,480 --> 00:20:34,640 to be handed to His Majesty. 281 00:20:34,920 --> 00:20:36,080 Yes, my lord. 282 00:20:36,160 --> 00:20:37,480 Suspect, Shi Bo Yin, 283 00:20:37,760 --> 00:20:39,520 what do you have to say... 284 00:20:39,680 --> 00:20:42,600 about the murder of Minister of Personnel, Shi Ze Chun's entire family? 285 00:20:49,240 --> 00:20:50,280 Yes, I do. 286 00:21:11,400 --> 00:21:12,320 Your eyes haven't healed, 287 00:21:12,480 --> 00:21:13,600 they're using medicine. 288 00:21:13,960 --> 00:21:15,960 And we're already at the Bureau. 289 00:21:16,160 --> 00:21:17,520 Don't rush it. 290 00:21:18,600 --> 00:21:20,280 Thanks for your concern. 291 00:21:20,840 --> 00:21:21,760 But... 292 00:21:22,680 --> 00:21:24,840 I can't wait to meet my master. 293 00:21:26,360 --> 00:21:27,520 Who cares about you? 294 00:21:27,800 --> 00:21:29,560 I was worried that you'll get hurt... 295 00:21:29,800 --> 00:21:31,520 and I'll end up losing the sheet music. 296 00:21:31,960 --> 00:21:34,280 Moreover, my brother will come out... 297 00:21:34,560 --> 00:21:36,080 if there's anything. 298 00:21:41,370 --> 00:21:43,930 Criminal Investigation Bureau 299 00:21:47,800 --> 00:21:49,000 I killed the entire Shi family... 300 00:21:50,280 --> 00:21:51,600 single-handedly. 301 00:21:57,490 --> 00:22:00,330 Criminal Investigation Bureau 302 00:22:19,840 --> 00:22:22,200 Lord Long, how was it? 303 00:22:22,640 --> 00:22:23,920 Where's my master? 304 00:22:26,040 --> 00:22:26,880 Big Brother, 305 00:22:27,440 --> 00:22:28,560 what's the matter? 306 00:22:33,000 --> 00:22:34,040 Tell me, 307 00:22:34,640 --> 00:22:36,000 on the night before the murder, 308 00:22:36,120 --> 00:22:37,360 you met Lord Shi... 309 00:22:37,480 --> 00:22:39,240 at Jinlong Inn. 310 00:22:39,600 --> 00:22:41,280 Why didn't you kill him then? 311 00:22:43,000 --> 00:22:44,520 I only wanted the sheet music. 312 00:22:44,840 --> 00:22:46,480 I tried to persuade him, 313 00:22:47,520 --> 00:22:49,280 but he was ignorant. 314 00:22:49,840 --> 00:22:51,520 So, you killed him? 315 00:22:51,720 --> 00:22:54,440 Along with everyone in Shi family who wasn't related to this. 316 00:22:54,560 --> 00:22:56,160 Just for a mere sheet music? 317 00:22:56,280 --> 00:22:57,920 How cruel. 318 00:22:58,160 --> 00:22:59,520 An unparalleled sheet music... 319 00:23:00,000 --> 00:23:02,320 Only a good musician will understand it. 320 00:23:03,560 --> 00:23:04,480 Otherwise, 321 00:23:04,760 --> 00:23:06,280 it's just a piece of paper, 322 00:23:06,640 --> 00:23:07,840 a decoration. 323 00:23:09,720 --> 00:23:11,280 You're too arrogant, 324 00:23:11,560 --> 00:23:14,200 thinking that you're the only one in this world... 325 00:23:14,320 --> 00:23:16,480 who can read the Fuxi Score. 326 00:23:16,800 --> 00:23:19,200 Yet, what you have done... 327 00:23:19,840 --> 00:23:22,080 has caused it to lose its value. 328 00:23:24,280 --> 00:23:25,880 The sheet music has been destroyed. 329 00:23:27,880 --> 00:23:29,320 An eye for an eye. 330 00:23:31,480 --> 00:23:33,400 I will plead guilty. 331 00:23:39,360 --> 00:23:40,200 Yes, my lord. 332 00:24:17,760 --> 00:24:19,160 How could this happen? 333 00:24:20,520 --> 00:24:21,360 No. 334 00:24:22,680 --> 00:24:23,880 No way. 335 00:24:24,280 --> 00:24:26,200 There must be a reason. 336 00:24:26,680 --> 00:24:27,880 I want to see him. 337 00:24:28,720 --> 00:24:29,640 Listen, 338 00:24:29,840 --> 00:24:31,680 it's death penalty for Bureau trespasser. 339 00:24:31,920 --> 00:24:32,920 If you do that, 340 00:24:33,040 --> 00:24:34,040 not only your master, 341 00:24:34,160 --> 00:24:35,320 but you'll get into trouble too. 342 00:24:37,720 --> 00:24:38,640 What about this? 343 00:24:39,000 --> 00:24:40,160 I'll take you home. 344 00:24:40,440 --> 00:24:41,760 We'll think of something. 345 00:25:04,000 --> 00:25:08,530 Notice 346 00:25:04,020 --> 00:25:06,300 Shi Bo Yin will be executed in five days... 347 00:25:06,560 --> 00:25:08,510 for murdering honest people. 348 00:25:09,000 --> 00:25:10,960 Master Ju's daughter... 349 00:25:11,760 --> 00:25:14,280 is siding with the murdering musician. 350 00:25:14,520 --> 00:25:16,280 -Is that true? -Of course. 351 00:25:23,180 --> 00:25:24,460 Master Ju. 352 00:25:24,730 --> 00:25:28,490 It's said that your daughter is with that murderer. 353 00:25:29,080 --> 00:25:31,720 What's the matter? 354 00:25:32,200 --> 00:25:33,400 That's right. What's happening? 355 00:25:33,480 --> 00:25:35,400 It's none of your business. 356 00:25:35,600 --> 00:25:37,000 My daughter is fine. 357 00:25:37,080 --> 00:25:39,200 People like you don't intervene. 358 00:25:39,640 --> 00:25:41,000 What's with that attitude? 359 00:25:41,570 --> 00:25:42,560 Is this how you do business? 360 00:25:42,640 --> 00:25:43,440 I don't want... 361 00:25:43,520 --> 00:25:45,160 to serve people like you. 362 00:25:47,240 --> 00:25:49,240 Say, do you still want to do busine... 363 00:25:49,760 --> 00:25:51,320 -Who's that? -Lord Yun. 364 00:25:53,750 --> 00:25:54,870 Lord Yun. 365 00:25:56,040 --> 00:25:56,840 Let's go. 366 00:25:56,920 --> 00:25:58,120 -Stay there. -Come on. 367 00:25:59,680 --> 00:26:00,720 The bill. 368 00:26:06,000 --> 00:26:07,520 Thank you, Lord Yun. 369 00:26:08,840 --> 00:26:10,320 These good-for-nothings... 370 00:26:10,400 --> 00:26:12,440 know nothing but gossiping. 371 00:26:12,720 --> 00:26:14,920 Fortunately, you showed up in time. 372 00:26:15,120 --> 00:26:16,320 Otherwise, 373 00:26:16,520 --> 00:26:19,120 they won't stop talking about Mu'er. 374 00:26:19,440 --> 00:26:20,920 You're welcome, Master Ju. 375 00:26:21,160 --> 00:26:23,760 I wonder if Mu'er is getting better. 376 00:26:25,360 --> 00:26:27,760 Please talk to her again, Lord Yun. 377 00:26:27,920 --> 00:26:29,760 Maybe she'll listen to you. 378 00:26:41,600 --> 00:26:42,640 Mu'er. 379 00:26:43,620 --> 00:26:45,600 Lord Yun's here to visit you. 380 00:26:45,680 --> 00:26:47,280 Please open the door. 381 00:26:56,900 --> 00:26:57,920 Mu'er. 382 00:26:58,950 --> 00:26:59,830 Mu'er. 383 00:27:00,560 --> 00:27:01,680 I'm Brother Yun. 384 00:27:02,360 --> 00:27:04,600 If you won't open the door, I'll barge in. 385 00:27:07,370 --> 00:27:10,130 She can no longer see clearly. 386 00:27:10,580 --> 00:27:12,170 All physicians... 387 00:27:12,480 --> 00:27:14,280 couldn't figure out why. 388 00:27:15,200 --> 00:27:19,050 She looks up to and never finds faults in her master. 389 00:27:19,840 --> 00:27:22,360 But thing turns out like this. 390 00:27:22,840 --> 00:27:24,760 How unfortunate. 391 00:27:28,920 --> 00:27:29,960 Don't worry, 392 00:27:30,200 --> 00:27:31,560 all things will pass. 393 00:27:31,880 --> 00:27:33,800 I'll never abandon her. 394 00:27:34,760 --> 00:27:36,040 I know the whole story... 395 00:27:36,320 --> 00:27:37,440 regarding Shi Bo Yin's case. 396 00:27:37,680 --> 00:27:39,720 Let me talk to her alone... 397 00:27:39,880 --> 00:27:41,120 and straighten her out. 398 00:27:41,920 --> 00:27:43,680 Mu'er is still young. 399 00:27:43,840 --> 00:27:45,360 She hasn't married. 400 00:27:45,760 --> 00:27:47,550 But given her condition now, 401 00:27:48,280 --> 00:27:50,880 how will her future be? 402 00:28:19,560 --> 00:28:20,480 Mu'er. 403 00:28:26,760 --> 00:28:27,720 I'm fine. 404 00:28:27,920 --> 00:28:29,440 Please don't worry about me. 405 00:28:31,000 --> 00:28:32,240 Your eyes... 406 00:28:34,240 --> 00:28:36,120 I can't see clearly sometimes. That's it. 407 00:28:37,600 --> 00:28:39,240 As for what lies ahead, 408 00:28:40,960 --> 00:28:42,720 I'll just accept it. 409 00:28:46,080 --> 00:28:47,640 Maybe this is fated, 410 00:28:49,120 --> 00:28:51,600 like how I failed to save my master. 411 00:28:51,880 --> 00:28:53,720 Don't put the two different things together. 412 00:28:54,120 --> 00:28:55,640 Shi Bo Yin deserved the punishment. 413 00:28:55,960 --> 00:28:57,120 He isn't a good master. 414 00:28:57,520 --> 00:28:59,360 He's not worth your sacrifice. 415 00:29:00,040 --> 00:29:01,240 Have you ever thought that... 416 00:29:01,400 --> 00:29:02,720 if something happens to you, 417 00:29:02,880 --> 00:29:04,560 what should Master Ju do? 418 00:29:05,280 --> 00:29:06,760 Torturing yourself... 419 00:29:07,120 --> 00:29:09,040 equals to torturing those who care about you. 420 00:29:11,560 --> 00:29:12,720 Brother Yun, 421 00:29:13,160 --> 00:29:14,880 why even you say this? 422 00:29:22,720 --> 00:29:24,120 I didn't believe it, 423 00:29:25,120 --> 00:29:26,600 but Shi Bo Yin admitted to the crime. 424 00:29:26,830 --> 00:29:29,690 I heard and see it myself. 425 00:29:30,050 --> 00:29:32,260 Criminal Investigation Bureau 426 00:29:42,760 --> 00:29:44,720 Where is the problem? 427 00:30:20,880 --> 00:30:21,880 I knew it. 428 00:30:22,120 --> 00:30:23,440 Something is wrong about it. 429 00:30:26,440 --> 00:30:27,240 Young Master. 430 00:30:28,160 --> 00:30:28,960 Young Master. 431 00:30:29,720 --> 00:30:31,520 Yun... Yun Qing Xian... 432 00:30:31,600 --> 00:30:32,920 is at Ju Wine House, looking for Ms Ju. 433 00:30:33,000 --> 00:30:35,000 And why did you tell me about that? 434 00:30:35,120 --> 00:30:37,000 But didn't you ask me to keep an eye on Ms Ju... 435 00:30:37,160 --> 00:30:39,600 and report to you at once should anything happen? 436 00:30:40,280 --> 00:30:41,080 Did I? 437 00:30:42,560 --> 00:30:43,360 Hey, 438 00:30:43,560 --> 00:30:45,200 you should know the priority. 439 00:30:45,520 --> 00:30:47,480 I'm busy. Go away. 440 00:30:54,760 --> 00:30:56,600 Yun Qing Xian again. 441 00:30:57,640 --> 00:30:58,640 The case... 442 00:31:00,760 --> 00:31:02,240 is proven to be true. 443 00:31:02,880 --> 00:31:04,080 Why? 444 00:31:04,680 --> 00:31:06,240 He didn't do it. 445 00:31:06,720 --> 00:31:08,640 Why did he admit it? 446 00:31:10,040 --> 00:31:11,240 Even if we... 447 00:31:11,480 --> 00:31:12,880 refuse to believe that, 448 00:31:13,720 --> 00:31:15,400 facts speak louder than words. 449 00:31:15,720 --> 00:31:17,240 Shi Bo Yin is the murderer. 450 00:31:17,480 --> 00:31:19,000 He'll be executed in five days. 451 00:31:22,810 --> 00:31:23,730 Mu'er. 452 00:31:32,200 --> 00:31:33,400 You've tried your best... 453 00:31:33,960 --> 00:31:35,160 in clearing his name. 454 00:31:35,600 --> 00:31:36,840 Don't blame yourself. 455 00:31:37,520 --> 00:31:40,120 Your priority should be healing your eyes. 456 00:31:41,440 --> 00:31:43,840 My father has hired all physicians in the capital. 457 00:31:44,480 --> 00:31:46,280 All of them said that my eyes can't be healed... 458 00:31:47,200 --> 00:31:50,080 as the treatment was long delayed. 459 00:31:50,960 --> 00:31:52,880 But fortunately, 460 00:31:53,120 --> 00:31:54,680 I'm able to see once in a while. 461 00:31:55,160 --> 00:31:56,320 That's all I ask. 462 00:32:00,480 --> 00:32:02,800 I don't care if your eyes would recover. 463 00:32:02,960 --> 00:32:04,120 Say yes, 464 00:32:04,600 --> 00:32:06,320 and I'll take care of you for the rest of your life. 465 00:32:13,600 --> 00:32:14,560 I'm sorry. 466 00:32:14,880 --> 00:32:16,160 That was so rude of me. 467 00:32:20,320 --> 00:32:22,000 Thanks for your concern. 468 00:32:22,400 --> 00:32:24,600 But I've been through a lot lately... 469 00:32:24,840 --> 00:32:26,360 that I don't have the heart for other things. 470 00:32:26,600 --> 00:32:28,160 I only wish to stay alone. 471 00:32:43,320 --> 00:32:44,520 You can do that, 472 00:32:44,920 --> 00:32:46,720 but you need to eat, 473 00:32:47,040 --> 00:32:48,440 and cure your eyes too. 474 00:32:48,720 --> 00:32:50,160 Don't make those who care about you... 475 00:32:50,360 --> 00:32:51,520 worry anymore. 476 00:32:51,880 --> 00:32:53,080 Especially your father. 477 00:32:59,430 --> 00:33:00,950 Thank you for caring about me. 478 00:33:01,200 --> 00:33:03,000 I'll take care of myself. 479 00:33:36,480 --> 00:33:38,720 -What's wrong, Young Master? -Why are you standing here? 480 00:33:38,920 --> 00:33:40,360 You told me to. 481 00:33:41,240 --> 00:33:42,680 I did tell you to stay here. 482 00:33:42,960 --> 00:33:43,760 But... 483 00:33:44,320 --> 00:33:45,520 Aren't you curious... 484 00:33:45,760 --> 00:33:47,080 about my findings? 485 00:33:48,120 --> 00:33:49,920 Young Master, should I... 486 00:33:50,680 --> 00:33:52,040 be curious? 487 00:33:53,080 --> 00:33:54,040 But Young Master, 488 00:33:54,360 --> 00:33:55,560 without your order, 489 00:33:55,800 --> 00:33:57,000 I dare not feel curious. 490 00:33:57,760 --> 00:33:59,480 When did I forbid you from being curious? 491 00:34:00,800 --> 00:34:02,160 You... You're right. 492 00:34:04,200 --> 00:34:05,280 One moment. 493 00:34:07,040 --> 00:34:10,020 Young Master, Shi Bo Yin's case is closed. 494 00:34:10,159 --> 00:34:11,960 Why did you still come here? 495 00:34:12,600 --> 00:34:13,760 How was that? 496 00:34:18,000 --> 00:34:18,920 On the day... 497 00:34:19,199 --> 00:34:20,679 when the morgue caught fire, 498 00:34:20,840 --> 00:34:22,360 I smelt a rat. 499 00:34:23,000 --> 00:34:24,199 As I don't believe... 500 00:34:24,320 --> 00:34:25,760 about ghosts and spirits. 501 00:34:25,920 --> 00:34:26,800 I am certain... 502 00:34:27,000 --> 00:34:29,080 when something happens, there will be evidence. 503 00:34:30,320 --> 00:34:32,600 I remember seeing a blue blaze. 504 00:34:32,710 --> 00:34:33,940 That was extremely fishy. 505 00:34:34,880 --> 00:34:36,679 After today's investigation, 506 00:34:36,920 --> 00:34:38,880 I finally found the answer to the mystery. 507 00:34:39,840 --> 00:34:40,760 Look. 508 00:34:48,920 --> 00:34:49,920 Phosphorus powder. 509 00:34:52,760 --> 00:34:53,719 And take a look... 510 00:34:54,040 --> 00:34:55,520 at the lamp behind me. 511 00:35:03,060 --> 00:35:03,880 Young Master, 512 00:35:03,960 --> 00:35:05,240 there is something here. 513 00:35:06,880 --> 00:35:08,760 Looks like I'm right. 514 00:35:18,880 --> 00:35:19,680 That day, 515 00:35:19,840 --> 00:35:21,760 we were too focused on the bodies. 516 00:35:22,200 --> 00:35:24,240 Also, the morgue was... 517 00:35:35,120 --> 00:35:36,320 quite creepy. 518 00:35:36,600 --> 00:35:38,040 So, when the bodies were on fire, 519 00:35:38,160 --> 00:35:39,600 it was thought to be ghost fire, 520 00:35:39,760 --> 00:35:41,940 with no one paying attention to the details. 521 00:35:42,200 --> 00:35:44,160 So, you mean... 522 00:35:44,400 --> 00:35:46,280 that someone deliberately burnt the bodies? 523 00:35:46,480 --> 00:35:48,640 Even so, this can't be of help. 524 00:35:49,280 --> 00:35:50,600 Shi Bo Yin... 525 00:35:50,840 --> 00:35:52,280 has pleaded guilty. 526 00:35:52,640 --> 00:35:54,840 When the time comes, he'll be dead for sure. 527 00:35:55,960 --> 00:35:58,440 But the government couldn't find any evidence. 528 00:35:58,760 --> 00:36:00,880 Why did he admit to the crime so quickly? 529 00:36:01,000 --> 00:36:01,920 Could it be... 530 00:36:02,480 --> 00:36:03,880 that he had an accomplice? 531 00:36:04,320 --> 00:36:05,680 Shi Bo Yin was captured, 532 00:36:06,040 --> 00:36:08,990 and in order to destroy the evidence, his accomplice... 533 00:36:09,080 --> 00:36:10,640 burnt the bodies. 534 00:36:11,480 --> 00:36:14,440 They were trying to hide the more important truth. 535 00:36:20,960 --> 00:36:21,960 I... 536 00:36:22,520 --> 00:36:24,760 am knowledgeable and smart. 537 00:36:25,720 --> 00:36:28,120 But why is my servant so stupid? 538 00:36:41,250 --> 00:36:44,170 Shi Residence 539 00:37:01,880 --> 00:37:03,400 Everything is unpredictable. 540 00:37:04,400 --> 00:37:06,800 Be it fame or sheet music, 541 00:37:07,120 --> 00:37:08,440 they are all burnt down in a fire. 542 00:37:09,040 --> 00:37:11,840 Would you regret what you had done knowing the consequences? 543 00:37:27,440 --> 00:37:28,680 All of you from Shi family, 544 00:37:28,790 --> 00:37:30,030 I'm investigating your case, 545 00:37:30,160 --> 00:37:31,520 please take it easy on me. 546 00:38:26,920 --> 00:38:28,080 It's you? 547 00:38:28,240 --> 00:38:29,360 Young Master Yue? 548 00:38:29,880 --> 00:38:31,240 Such an annoyance. 549 00:38:33,120 --> 00:38:35,720 It's been a few days, but you never learnt, Young Master Yue. 550 00:38:37,240 --> 00:38:40,000 You almost strangled me to death with your strength. 551 00:38:40,400 --> 00:38:41,760 If I were careless, 552 00:38:42,160 --> 00:38:43,360 I'd be dead by now. 553 00:38:50,720 --> 00:38:52,040 Luckily, you aren't hurt. 554 00:38:53,240 --> 00:38:54,800 I didn't do that on purpose. 555 00:38:55,200 --> 00:38:57,280 Who told you to come in sneakily? 556 00:38:57,360 --> 00:38:58,320 I couldn't see clearly, 557 00:38:58,400 --> 00:39:00,400 of course I'll be more alert. 558 00:39:00,600 --> 00:39:01,920 If you really mean it, 559 00:39:02,520 --> 00:39:04,800 I'd become the last body in Shi family. 560 00:39:06,120 --> 00:39:07,360 I'm sorry. 561 00:39:11,280 --> 00:39:12,400 Look at you. 562 00:39:13,080 --> 00:39:15,400 Your eyes have problem, yet you keep going everywhere. 563 00:39:16,000 --> 00:39:18,320 If the murderer's accomplice show up, 564 00:39:18,400 --> 00:39:19,600 what would you do? 565 00:39:21,080 --> 00:39:23,080 Before I clear my master's name, 566 00:39:23,160 --> 00:39:24,760 I'll take good care of myself. 567 00:39:26,200 --> 00:39:27,240 Bad things happen... 568 00:39:27,410 --> 00:39:28,530 every time you're around. 569 00:39:30,040 --> 00:39:32,740 I also wonder why did I run into you every time. 570 00:39:35,080 --> 00:39:36,520 What are you doing here? 571 00:39:37,400 --> 00:39:38,400 For Shi Bo Yin? 572 00:39:38,600 --> 00:39:40,520 Why won't you give up? 573 00:39:41,040 --> 00:39:42,640 Then, why are you here? 574 00:39:43,520 --> 00:39:45,640 I guess we share the same thought. 575 00:39:45,840 --> 00:39:46,920 You also noticed... 576 00:39:47,000 --> 00:39:48,640 that something's wrong about this house. 577 00:39:48,760 --> 00:39:50,590 Who wants to share your thought? 578 00:39:51,120 --> 00:39:52,000 I... 579 00:39:52,720 --> 00:39:54,640 I was too lazy to come here before. 580 00:39:55,680 --> 00:39:57,080 If it weren't for the sheet music, 581 00:39:58,120 --> 00:39:59,880 I wouldn't step foot in this creepy place. 582 00:40:01,080 --> 00:40:02,600 I'm counting on you, then. 583 00:40:02,880 --> 00:40:04,720 What did you find? 584 00:40:08,320 --> 00:40:10,960 When you were hurt by the poisonous smoke the other day, 585 00:40:11,360 --> 00:40:12,960 I was wondering... 586 00:40:13,440 --> 00:40:16,240 why wasn't the poisonous smoke there before? 587 00:40:16,760 --> 00:40:19,480 And it happened to gush out when you got close? 588 00:40:19,920 --> 00:40:20,880 But back then, 589 00:40:21,040 --> 00:40:22,040 we had no time for that... 590 00:40:22,120 --> 00:40:23,440 while leaving Shi Residence. 591 00:40:23,720 --> 00:40:25,600 But the more I think about it, the stranger it gets. 592 00:40:26,090 --> 00:40:27,810 That's why I decided... 593 00:40:27,920 --> 00:40:29,800 to check it out here today. 594 00:40:31,280 --> 00:40:32,600 Thank you. 595 00:40:33,720 --> 00:40:35,240 I noticed that there was a hole... 596 00:40:35,320 --> 00:40:36,560 behind the sheet music. 597 00:40:36,680 --> 00:40:37,760 I took a closer look... 598 00:40:37,840 --> 00:40:39,240 but got wounded due to the smoke. 599 00:40:40,560 --> 00:40:41,920 Now that I think about it, 600 00:40:42,800 --> 00:40:44,160 this doesn't seem to be an accident, 601 00:40:44,320 --> 00:40:45,840 it's more like a warning. 602 00:40:52,440 --> 00:40:54,200 Could there still be a trap? 603 00:41:02,720 --> 00:41:04,080 The hole is gone. 604 00:41:05,560 --> 00:41:06,680 Besides that, 605 00:41:06,920 --> 00:41:08,320 I also discovered something important. 606 00:41:10,320 --> 00:41:12,200 I tested it with a string. 607 00:41:13,040 --> 00:41:14,760 The wall is empty. 608 00:41:15,080 --> 00:41:16,480 If I'm not mistaken, 609 00:41:16,560 --> 00:41:18,680 there should be a secret room. 610 00:41:20,140 --> 00:41:21,460 Then the trigger... 611 00:41:21,960 --> 00:41:23,760 should be somewhere around here. 612 00:41:24,360 --> 00:41:25,320 I'll look around. 613 00:41:37,840 --> 00:41:38,760 Why are you standing there? 614 00:41:38,840 --> 00:41:40,200 Give me a hand. 615 00:41:51,050 --> 00:41:52,210 I mean... 616 00:41:53,000 --> 00:41:53,840 don't just stand there. 617 00:41:53,920 --> 00:41:55,320 Think. 618 00:41:55,680 --> 00:41:56,760 Where would the trigger be. 619 00:42:01,080 --> 00:42:01,920 Young Master Yue, 620 00:42:02,160 --> 00:42:04,440 is there any unusual room decoration, 621 00:42:04,520 --> 00:42:05,920 or object that's out of place? 622 00:42:06,040 --> 00:42:08,360 Even if there is, it'd be burnt to ashes now. 623 00:42:11,364 --> 00:42:21,364 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan โ™” Follow @skysoultan on Instagram โ™” 41147

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.