Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
โ Follow @skysoultan on Instagram โ
2
00:01:47,600 --> 00:01:52,460
Marry Me
3
00:01:52,530 --> 00:01:54,850
Episode 4
4
00:01:58,060 --> 00:01:59,660
Do you really think...
5
00:01:59,979 --> 00:02:01,820
that my master will
kill for a sheet music?
6
00:02:04,540 --> 00:02:05,980
Who knows.
7
00:02:07,020 --> 00:02:07,980
However,
8
00:02:08,620 --> 00:02:10,820
is the Fuxi Score worth it?
9
00:02:13,380 --> 00:02:14,660
Frankly speaking,
10
00:02:15,020 --> 00:02:16,300
all musicians in the world....
11
00:02:16,380 --> 00:02:18,140
want Fuxi Score.
12
00:02:18,579 --> 00:02:19,500
But...
13
00:02:19,730 --> 00:02:21,250
my master is a man of honour.
14
00:02:21,360 --> 00:02:23,400
He will never do such a thing.
15
00:02:40,500 --> 00:02:41,380
Long Yue.
16
00:02:48,060 --> 00:02:49,460
Long Fei, Big Brother,
17
00:02:49,860 --> 00:02:50,700
you're both here.
18
00:02:51,100 --> 00:02:52,020
Long Yue,
19
00:02:52,340 --> 00:02:53,220
help.
20
00:02:56,220 --> 00:02:57,020
Long Fei,
21
00:02:57,300 --> 00:02:58,420
look at you.
22
00:02:58,579 --> 00:03:00,340
Big Brother is busy with
Criminal Investigation Bureau's affairs.
23
00:03:00,540 --> 00:03:01,780
And you won't leave him alone?
24
00:03:09,340 --> 00:03:10,260
Big Brother.
25
00:03:12,380 --> 00:03:13,660
You're right to punish him.
26
00:03:13,940 --> 00:03:14,900
Long Fei...
27
00:03:15,300 --> 00:03:16,540
is getting worse.
28
00:03:16,620 --> 00:03:17,420
Long Yue,
29
00:03:17,620 --> 00:03:18,620
that's cheap.
30
00:03:19,140 --> 00:03:20,740
Remember the livestock.
31
00:03:25,260 --> 00:03:26,460
But don't you worry.
32
00:03:26,900 --> 00:03:29,700
I know how to deal with Ju Mu'er.
33
00:03:33,500 --> 00:03:36,460
So, breaking into the Criminal
Investigation Bureau is your plan?
34
00:03:37,260 --> 00:03:38,700
I didn't break in.
35
00:03:38,980 --> 00:03:41,660
I was led in by the Wujin Imperial Guard.
36
00:03:42,100 --> 00:03:44,300
Moreover, this...
37
00:03:44,780 --> 00:03:46,260
was a fruitful trip after all.
38
00:03:49,060 --> 00:03:50,020
Don't give me that.
39
00:03:50,860 --> 00:03:52,579
What did the Wujin Imperial Guard...
40
00:03:52,700 --> 00:03:54,380
and Ministry of Justice miss? Tell me.
41
00:04:02,300 --> 00:04:03,420
What do you mean?
42
00:04:03,860 --> 00:04:05,060
There's an extra one.
43
00:04:13,620 --> 00:04:14,820
What do you mean that?
44
00:04:14,980 --> 00:04:16,019
Don't leave me hanging.
45
00:04:16,500 --> 00:04:17,899
I'm going for lunch break.
46
00:04:18,060 --> 00:04:19,220
Let's talk later.
47
00:04:19,339 --> 00:04:21,500
Long Yue, what have you
got on your sleeve this time?
48
00:04:21,660 --> 00:04:23,460
Tell me what you want.
49
00:04:23,820 --> 00:04:26,020
Don't ever let others
know what you have found.
50
00:04:28,460 --> 00:04:30,220
I checked the files at the Bureau...
51
00:04:30,380 --> 00:04:31,820
and went to the World's Best Inn.
52
00:04:31,980 --> 00:04:33,500
Finally, I found something.
53
00:04:34,659 --> 00:04:37,300
There were six workers in the
World's Best Inn as recorded in the files.
54
00:04:37,460 --> 00:04:39,740
But Zhu Fu said he only sent five.
55
00:04:40,000 --> 00:04:41,240
So, the extra man...
56
00:04:41,320 --> 00:04:42,560
is the problem.
57
00:04:44,340 --> 00:04:45,500
During the investigation,
58
00:04:45,700 --> 00:04:47,980
we started with
the Shi family and the officials.
59
00:04:48,700 --> 00:04:50,380
The workers died
because they were implicated.
60
00:04:50,540 --> 00:04:53,180
So, their families haven't told
to come and collect their bodies.
61
00:04:53,700 --> 00:04:55,260
To my surprise,
62
00:04:55,420 --> 00:04:56,700
this is the problem.
63
00:04:57,260 --> 00:04:59,020
In order to not affect his business,
64
00:04:59,260 --> 00:05:00,300
Zhu Fu has already paid...
65
00:05:00,380 --> 00:05:01,940
survivor's pension to the family.
66
00:05:02,420 --> 00:05:04,060
So, he wouldn't lie.
67
00:05:05,820 --> 00:05:07,220
Then,
68
00:05:08,200 --> 00:05:09,480
who was the extra one?
69
00:05:11,020 --> 00:05:12,380
Here's my condition.
70
00:05:12,840 --> 00:05:14,560
I want to examine the bodies with you.
71
00:05:14,810 --> 00:05:15,700
I want to know...
72
00:05:15,780 --> 00:05:18,100
who was the one that shouldn't be there.
73
00:05:31,570 --> 00:05:32,470
Don't worry.
74
00:05:32,690 --> 00:05:33,490
Tomorrow,
75
00:05:33,720 --> 00:05:35,120
I'll do my best to protect your master...
76
00:05:35,560 --> 00:05:37,040
so Shu Bo can't torture him.
77
00:05:45,570 --> 00:05:46,890
Ju Wine House
78
00:05:54,340 --> 00:05:56,060
Why isn't she home yet?
79
00:06:13,780 --> 00:06:14,700
Young Master Yue.
80
00:06:15,080 --> 00:06:16,760
You come home late.
81
00:06:17,640 --> 00:06:18,920
Your eyes haven't recovered.
82
00:06:19,440 --> 00:06:20,720
Don't go strolling around.
83
00:06:21,680 --> 00:06:24,240
I'm delivering medicine
on behalf of the physician.
84
00:06:24,560 --> 00:06:25,600
Take it regularly,
85
00:06:25,680 --> 00:06:27,440
to clear the remaining
poison in your eyes.
86
00:06:27,760 --> 00:06:28,960
Thank you, Young Master Yue.
87
00:06:31,480 --> 00:06:32,720
Lord Yun, you're here too?
88
00:06:33,240 --> 00:06:34,440
Why aren't you leaving?
89
00:06:39,200 --> 00:06:40,360
I shall take my leave.
90
00:06:40,670 --> 00:06:41,790
I'll keep you updated...
91
00:06:41,960 --> 00:06:43,310
about what happens tomorrow.
92
00:06:46,040 --> 00:06:47,080
Brother Yun,
93
00:06:47,320 --> 00:06:49,720
thank you for helping my master.
94
00:06:50,600 --> 00:06:51,600
You're welcome.
95
00:06:52,159 --> 00:06:54,520
Be careful.
96
00:06:56,600 --> 00:06:57,760
Bye, Lord Yun.
97
00:07:12,200 --> 00:07:14,000
You're not here bringing the medicine?
98
00:07:14,120 --> 00:07:15,640
I've waited for you for all day.
99
00:07:15,920 --> 00:07:16,720
Follow me.
100
00:07:17,080 --> 00:07:19,040
Wait, where are we going?
101
00:07:19,400 --> 00:07:20,760
Don't you want to save your master?
102
00:07:22,360 --> 00:07:23,200
I do.
103
00:07:26,850 --> 00:07:29,120
Why didn't you tell me earlier?
104
00:07:29,200 --> 00:07:30,680
I didn't know where you
and Yun Qing Xian were.
105
00:07:30,760 --> 00:07:32,120
Be grateful, I've waited for you.
106
00:09:37,320 --> 00:09:38,620
I investigated overnight.
107
00:09:38,840 --> 00:09:41,040
The extra body is none other than...
108
00:09:41,480 --> 00:09:44,080
Shu Bo's man from Kun Palace.
109
00:09:46,000 --> 00:09:48,160
If Kun Palace is involved,
110
00:09:48,960 --> 00:09:50,600
it is a scheme.
111
00:09:56,120 --> 00:09:57,960
Ms Ju, please identify...
112
00:09:58,400 --> 00:10:00,520
if this is your master's
way of using sword?
113
00:10:12,920 --> 00:10:13,760
This...
114
00:10:16,120 --> 00:10:17,040
This...
115
00:10:17,720 --> 00:10:20,920
It seems to be the sword method
my master uses.
116
00:10:23,000 --> 00:10:25,440
No doubt this is
Shi Bo Yin's sword method.
117
00:10:26,200 --> 00:10:27,200
It's just that...
118
00:10:28,120 --> 00:10:29,440
what was a Kun Palace's man...
119
00:10:30,000 --> 00:10:31,400
doing at Shi Residence?
120
00:10:31,560 --> 00:10:32,920
As for the sword method,
121
00:10:33,640 --> 00:10:35,240
I've seen it somewhere.
122
00:10:40,280 --> 00:10:41,480
There's another user.
123
00:10:42,400 --> 00:10:43,480
Shu Bo.
124
00:10:46,180 --> 00:10:47,260
Criminal Investigation Bureau
125
00:11:02,000 --> 00:11:02,920
It's ghost fire.
126
00:11:15,120 --> 00:11:16,080
Are you alright?
127
00:11:17,440 --> 00:11:18,920
It's dangerous. Let's get out of here.
128
00:11:19,000 --> 00:11:20,040
-Okay.
-No.
129
00:11:20,120 --> 00:11:21,800
This is the only clue.
130
00:11:22,480 --> 00:11:24,840
The bodies can't prove
your master's innocence.
131
00:11:24,960 --> 00:11:26,200
Let's go while we still can.
132
00:11:26,320 --> 00:11:27,880
You go. I can't give up.
133
00:11:29,680 --> 00:11:30,960
Big Brother, let's go.
134
00:11:33,840 --> 00:11:34,680
Hurry up.
135
00:11:37,490 --> 00:11:40,250
Long Residence
136
00:12:02,160 --> 00:12:03,440
Lie down, don't move.
137
00:12:04,120 --> 00:12:05,400
Let's wait for the physician.
138
00:12:06,280 --> 00:12:07,080
Young Master Yue,
139
00:12:07,320 --> 00:12:09,160
how is the morgue?
140
00:12:09,490 --> 00:12:10,570
You're hurt,
141
00:12:10,780 --> 00:12:12,100
forget about the morgue.
142
00:12:12,200 --> 00:12:13,120
And the evidence?
143
00:12:16,360 --> 00:12:17,600
All burnt.
144
00:12:25,160 --> 00:12:26,520
This is all my brother's fault.
145
00:12:27,200 --> 00:12:29,960
He's used to being rough
with his subordinates.
146
00:12:30,300 --> 00:12:31,740
That was why...
147
00:12:31,840 --> 00:12:33,320
he accidentally knocked you out.
148
00:12:33,920 --> 00:12:34,920
But...
149
00:12:35,120 --> 00:12:36,800
he did this to save you.
150
00:12:36,960 --> 00:12:38,440
Don't blame him.
151
00:12:40,760 --> 00:12:42,320
I know my problem.
152
00:12:42,400 --> 00:12:43,640
It's not your fault.
153
00:12:44,000 --> 00:12:44,960
What you need to do now...
154
00:12:45,120 --> 00:12:46,320
is take a good rest.
155
00:12:46,560 --> 00:12:48,320
The morgue has been burnt to ashes.
156
00:12:48,480 --> 00:12:50,440
The culprit must have escaped too.
157
00:12:50,720 --> 00:12:52,800
You going there won't be of any help.
158
00:12:57,560 --> 00:12:58,400
Young Master Yue.
159
00:12:58,880 --> 00:12:59,960
Lord Yun is here.
160
00:13:04,680 --> 00:13:06,800
Come and check on her.
161
00:13:06,880 --> 00:13:07,920
Yes, my lord.
162
00:13:10,680 --> 00:13:11,920
This is Long Residence,
163
00:13:12,040 --> 00:13:13,680
how could he bring
anyone here as he pleases.
164
00:13:13,840 --> 00:13:14,880
Brother Yun,
165
00:13:15,160 --> 00:13:16,520
something's strange about the fire.
166
00:13:16,640 --> 00:13:18,680
Go and check now. The case is suspicious.
167
00:13:18,760 --> 00:13:19,880
Our priority now...
168
00:13:20,040 --> 00:13:21,880
is to have the physician check on you.
169
00:13:22,120 --> 00:13:23,280
If anything happens to you,
170
00:13:23,400 --> 00:13:25,000
how will you reopen the case?
171
00:13:25,520 --> 00:13:26,800
Leave it to me.
172
00:13:27,120 --> 00:13:28,280
I'll investigate.
173
00:13:28,720 --> 00:13:29,720
Brother Yun,
174
00:13:31,240 --> 00:13:34,720
is Master going to...
175
00:13:35,320 --> 00:13:37,200
be tried tomorrow?
176
00:13:39,780 --> 00:13:40,660
Yes.
177
00:13:42,440 --> 00:13:43,360
Brother Yun,
178
00:13:43,600 --> 00:13:44,960
don't worry about me.
179
00:13:45,160 --> 00:13:46,360
Go and get ready.
180
00:13:46,880 --> 00:13:47,800
With you there,
181
00:13:47,920 --> 00:13:49,720
I'll be more at ease.
182
00:13:50,000 --> 00:13:50,880
Don't worry.
183
00:13:51,360 --> 00:13:52,400
If there's anything new,
184
00:13:52,680 --> 00:13:54,680
I'll let you know at once.
185
00:13:55,280 --> 00:13:56,200
But now,
186
00:13:56,400 --> 00:13:58,920
let the physician examine your eyes.
187
00:13:59,480 --> 00:14:00,320
This...
188
00:14:00,720 --> 00:14:02,680
Lord Yun, you may get back to work.
189
00:14:02,960 --> 00:14:04,280
Since she's at Long Residence,
190
00:14:04,440 --> 00:14:06,120
I'll take good care of her.
191
00:14:07,080 --> 00:14:09,280
I'm counting on you to take care of her.
192
00:14:09,360 --> 00:14:10,840
No problem.
193
00:14:27,680 --> 00:14:28,480
Physician,
194
00:14:28,760 --> 00:14:31,040
how is Ms Ju's injury?
195
00:14:32,920 --> 00:14:35,120
Sir, I'd like to have a word with you.
196
00:14:41,040 --> 00:14:42,360
Ms Ju's eye problem...
197
00:14:42,480 --> 00:14:44,760
was caused by
the remaining poison in her body.
198
00:14:44,960 --> 00:14:47,240
She used to lose her
vision once in a while...
199
00:14:47,320 --> 00:14:48,640
but didn't seek immediate
medical treatment.
200
00:14:48,800 --> 00:14:50,910
Added with the burn,
201
00:14:51,120 --> 00:14:53,860
it's quite impossible to
clear the poison thoroughly.
202
00:14:54,240 --> 00:14:55,400
What should we do?
203
00:14:55,760 --> 00:14:56,960
There's nothing we can do.
204
00:14:57,120 --> 00:14:59,320
The poison will damage her eyesight.
205
00:14:59,480 --> 00:15:02,960
This might cause her to be blind.
206
00:15:03,280 --> 00:15:05,160
-Physician.
-Young Master Yue.
207
00:15:09,480 --> 00:15:10,640
You may leave now.
208
00:15:10,840 --> 00:15:11,880
Goodbye.
209
00:15:24,600 --> 00:15:26,960
Don't trouble yourself because of me.
210
00:15:27,200 --> 00:15:29,080
I could see clearly in the past,
211
00:15:29,240 --> 00:15:31,200
that's why I couldn't
stand the sight of you.
212
00:15:31,360 --> 00:15:32,240
Well,
213
00:15:32,400 --> 00:15:33,680
I don't have to look at...
214
00:15:33,760 --> 00:15:35,080
your calculating face anymore.
215
00:15:35,200 --> 00:15:36,920
I feel more comfortable at heart.
216
00:15:57,930 --> 00:15:59,390
Shu Residence
217
00:15:59,600 --> 00:16:01,640
Lord Long, you can't go in.
218
00:16:02,160 --> 00:16:03,160
Lord Long.
219
00:16:04,440 --> 00:16:05,400
Lord Long.
220
00:16:05,680 --> 00:16:07,400
You can't go in, Lord Long.
221
00:16:07,640 --> 00:16:08,560
Lord Long.
222
00:16:10,320 --> 00:16:11,720
Master, he...
223
00:16:14,800 --> 00:16:15,640
You're dismissed.
224
00:16:15,720 --> 00:16:16,560
Yes, Master.
225
00:16:20,880 --> 00:16:23,000
I wonder what business
you have at Shu Residence...
226
00:16:23,200 --> 00:16:25,120
so early in the morning, Lord Long.
227
00:16:25,280 --> 00:16:28,360
Shi Bo Yin's case will be
taken to the court shortly.
228
00:16:29,320 --> 00:16:32,560
You should be getting ready.
229
00:16:34,920 --> 00:16:35,880
What a coincidence.
230
00:16:36,680 --> 00:16:38,880
I didn't know that you play qin too.
231
00:16:39,120 --> 00:16:40,760
Could you have hidden a sword...
232
00:16:40,960 --> 00:16:42,680
in your qin like Shi Bo Yin?
233
00:16:43,560 --> 00:16:45,000
What do you mean?
234
00:16:45,280 --> 00:16:46,360
After investigating,
235
00:16:46,600 --> 00:16:47,800
among the victims in Shi Residence,
236
00:16:48,000 --> 00:16:49,520
there was a Kun Palace's secret guard.
237
00:16:49,800 --> 00:16:51,800
Why didn't you report this?
238
00:16:55,600 --> 00:16:58,280
I see, it's about this.
239
00:17:08,440 --> 00:17:09,680
Since you've found out,
240
00:17:10,160 --> 00:17:11,720
there's no point hiding.
241
00:17:12,920 --> 00:17:14,359
Yes, I can play the qin...
242
00:17:14,680 --> 00:17:16,079
and wield a sword.
243
00:17:17,760 --> 00:17:18,920
I learnt sword fighting...
244
00:17:19,280 --> 00:17:21,040
from Shi Bo Yin.
245
00:17:21,520 --> 00:17:22,599
I believe that you...
246
00:17:22,800 --> 00:17:25,040
know about the tragedy
that happened years ago.
247
00:17:29,960 --> 00:17:30,760
Your Highness.
248
00:17:35,520 --> 00:17:36,320
Your Highness.
249
00:17:37,800 --> 00:17:39,320
-Your Highness.
-Your Highness.
250
00:17:39,400 --> 00:17:40,520
-What's the matter?
-Your Highness.
251
00:17:40,680 --> 00:17:42,240
Darling. Darling.
252
00:17:43,720 --> 00:17:44,840
-How do you feel?
-My belly hurts.
253
00:17:44,920 --> 00:17:46,030
-Imperial physician!
-Your Highness.
254
00:17:46,560 --> 00:17:48,560
So, I didn't want others to know...
255
00:17:49,040 --> 00:17:52,400
that I was taught qin skills
and sword fighting by Shi Bo Yin.
256
00:17:54,080 --> 00:17:55,320
To be frank,
257
00:17:55,560 --> 00:17:58,040
I did torture Shi Bo Yin.
258
00:17:59,040 --> 00:18:00,720
But others...
259
00:18:01,200 --> 00:18:03,640
would've killed him to vent their hatred.
260
00:18:03,720 --> 00:18:04,960
Even so,
261
00:18:05,160 --> 00:18:06,320
how would you explain...
262
00:18:06,480 --> 00:18:08,480
why did you not tell us
about the secret guard?
263
00:18:10,460 --> 00:18:12,540
Since you've found it out,
264
00:18:12,960 --> 00:18:14,600
I don't have to hide it anymore.
265
00:18:15,400 --> 00:18:16,800
The victim...
266
00:18:17,040 --> 00:18:19,440
was indeed a secret guard of Kun Palace.
267
00:18:20,440 --> 00:18:22,760
I wanted to keep an eye on Shi Bo Yin.
268
00:18:23,880 --> 00:18:25,040
But to my surprise,
269
00:18:25,320 --> 00:18:27,760
he's become even more uncontrolled.
270
00:18:27,960 --> 00:18:29,840
Even a secret guard
couldn't escape from him.
271
00:18:31,920 --> 00:18:33,560
I have been harsh and reckless.
272
00:18:33,760 --> 00:18:35,000
Please forgive me.
273
00:19:13,200 --> 00:19:14,200
Don't worry.
274
00:19:14,960 --> 00:19:16,760
I'll protect your child.
275
00:19:58,250 --> 00:20:01,660
Peace and Harmony
276
00:20:25,520 --> 00:20:26,400
The trial...
277
00:20:27,120 --> 00:20:28,680
will be conducted by the commander of...
278
00:20:28,800 --> 00:20:30,080
Wujin Imperial Guard, Lord Long.
279
00:20:30,760 --> 00:20:33,360
Secretary, please write down
the interrogation in details...
280
00:20:33,480 --> 00:20:34,640
to be handed to His Majesty.
281
00:20:34,920 --> 00:20:36,080
Yes, my lord.
282
00:20:36,160 --> 00:20:37,480
Suspect, Shi Bo Yin,
283
00:20:37,760 --> 00:20:39,520
what do you have to say...
284
00:20:39,680 --> 00:20:42,600
about the murder of Minister of Personnel,
Shi Ze Chun's entire family?
285
00:20:49,240 --> 00:20:50,280
Yes, I do.
286
00:21:11,400 --> 00:21:12,320
Your eyes haven't healed,
287
00:21:12,480 --> 00:21:13,600
they're using medicine.
288
00:21:13,960 --> 00:21:15,960
And we're already at the Bureau.
289
00:21:16,160 --> 00:21:17,520
Don't rush it.
290
00:21:18,600 --> 00:21:20,280
Thanks for your concern.
291
00:21:20,840 --> 00:21:21,760
But...
292
00:21:22,680 --> 00:21:24,840
I can't wait to meet my master.
293
00:21:26,360 --> 00:21:27,520
Who cares about you?
294
00:21:27,800 --> 00:21:29,560
I was worried that you'll get hurt...
295
00:21:29,800 --> 00:21:31,520
and I'll end up losing the sheet music.
296
00:21:31,960 --> 00:21:34,280
Moreover, my brother will come out...
297
00:21:34,560 --> 00:21:36,080
if there's anything.
298
00:21:41,370 --> 00:21:43,930
Criminal Investigation Bureau
299
00:21:47,800 --> 00:21:49,000
I killed the entire Shi family...
300
00:21:50,280 --> 00:21:51,600
single-handedly.
301
00:21:57,490 --> 00:22:00,330
Criminal Investigation Bureau
302
00:22:19,840 --> 00:22:22,200
Lord Long, how was it?
303
00:22:22,640 --> 00:22:23,920
Where's my master?
304
00:22:26,040 --> 00:22:26,880
Big Brother,
305
00:22:27,440 --> 00:22:28,560
what's the matter?
306
00:22:33,000 --> 00:22:34,040
Tell me,
307
00:22:34,640 --> 00:22:36,000
on the night before the murder,
308
00:22:36,120 --> 00:22:37,360
you met Lord Shi...
309
00:22:37,480 --> 00:22:39,240
at Jinlong Inn.
310
00:22:39,600 --> 00:22:41,280
Why didn't you kill him then?
311
00:22:43,000 --> 00:22:44,520
I only wanted the sheet music.
312
00:22:44,840 --> 00:22:46,480
I tried to persuade him,
313
00:22:47,520 --> 00:22:49,280
but he was ignorant.
314
00:22:49,840 --> 00:22:51,520
So, you killed him?
315
00:22:51,720 --> 00:22:54,440
Along with everyone in Shi family
who wasn't related to this.
316
00:22:54,560 --> 00:22:56,160
Just for a mere sheet music?
317
00:22:56,280 --> 00:22:57,920
How cruel.
318
00:22:58,160 --> 00:22:59,520
An unparalleled sheet music...
319
00:23:00,000 --> 00:23:02,320
Only a good musician will understand it.
320
00:23:03,560 --> 00:23:04,480
Otherwise,
321
00:23:04,760 --> 00:23:06,280
it's just a piece of paper,
322
00:23:06,640 --> 00:23:07,840
a decoration.
323
00:23:09,720 --> 00:23:11,280
You're too arrogant,
324
00:23:11,560 --> 00:23:14,200
thinking that you're
the only one in this world...
325
00:23:14,320 --> 00:23:16,480
who can read the Fuxi Score.
326
00:23:16,800 --> 00:23:19,200
Yet, what you have done...
327
00:23:19,840 --> 00:23:22,080
has caused it to lose its value.
328
00:23:24,280 --> 00:23:25,880
The sheet music has been destroyed.
329
00:23:27,880 --> 00:23:29,320
An eye for an eye.
330
00:23:31,480 --> 00:23:33,400
I will plead guilty.
331
00:23:39,360 --> 00:23:40,200
Yes, my lord.
332
00:24:17,760 --> 00:24:19,160
How could this happen?
333
00:24:20,520 --> 00:24:21,360
No.
334
00:24:22,680 --> 00:24:23,880
No way.
335
00:24:24,280 --> 00:24:26,200
There must be a reason.
336
00:24:26,680 --> 00:24:27,880
I want to see him.
337
00:24:28,720 --> 00:24:29,640
Listen,
338
00:24:29,840 --> 00:24:31,680
it's death penalty for Bureau trespasser.
339
00:24:31,920 --> 00:24:32,920
If you do that,
340
00:24:33,040 --> 00:24:34,040
not only your master,
341
00:24:34,160 --> 00:24:35,320
but you'll get into trouble too.
342
00:24:37,720 --> 00:24:38,640
What about this?
343
00:24:39,000 --> 00:24:40,160
I'll take you home.
344
00:24:40,440 --> 00:24:41,760
We'll think of something.
345
00:25:04,000 --> 00:25:08,530
Notice
346
00:25:04,020 --> 00:25:06,300
Shi Bo Yin will be
executed in five days...
347
00:25:06,560 --> 00:25:08,510
for murdering honest people.
348
00:25:09,000 --> 00:25:10,960
Master Ju's daughter...
349
00:25:11,760 --> 00:25:14,280
is siding with the murdering musician.
350
00:25:14,520 --> 00:25:16,280
-Is that true?
-Of course.
351
00:25:23,180 --> 00:25:24,460
Master Ju.
352
00:25:24,730 --> 00:25:28,490
It's said that your daughter
is with that murderer.
353
00:25:29,080 --> 00:25:31,720
What's the matter?
354
00:25:32,200 --> 00:25:33,400
That's right. What's happening?
355
00:25:33,480 --> 00:25:35,400
It's none of your business.
356
00:25:35,600 --> 00:25:37,000
My daughter is fine.
357
00:25:37,080 --> 00:25:39,200
People like you don't intervene.
358
00:25:39,640 --> 00:25:41,000
What's with that attitude?
359
00:25:41,570 --> 00:25:42,560
Is this how you do business?
360
00:25:42,640 --> 00:25:43,440
I don't want...
361
00:25:43,520 --> 00:25:45,160
to serve people like you.
362
00:25:47,240 --> 00:25:49,240
Say, do you still want to do busine...
363
00:25:49,760 --> 00:25:51,320
-Who's that?
-Lord Yun.
364
00:25:53,750 --> 00:25:54,870
Lord Yun.
365
00:25:56,040 --> 00:25:56,840
Let's go.
366
00:25:56,920 --> 00:25:58,120
-Stay there.
-Come on.
367
00:25:59,680 --> 00:26:00,720
The bill.
368
00:26:06,000 --> 00:26:07,520
Thank you, Lord Yun.
369
00:26:08,840 --> 00:26:10,320
These good-for-nothings...
370
00:26:10,400 --> 00:26:12,440
know nothing but gossiping.
371
00:26:12,720 --> 00:26:14,920
Fortunately, you showed up in time.
372
00:26:15,120 --> 00:26:16,320
Otherwise,
373
00:26:16,520 --> 00:26:19,120
they won't stop talking about Mu'er.
374
00:26:19,440 --> 00:26:20,920
You're welcome, Master Ju.
375
00:26:21,160 --> 00:26:23,760
I wonder if Mu'er is getting better.
376
00:26:25,360 --> 00:26:27,760
Please talk to her again, Lord Yun.
377
00:26:27,920 --> 00:26:29,760
Maybe she'll listen to you.
378
00:26:41,600 --> 00:26:42,640
Mu'er.
379
00:26:43,620 --> 00:26:45,600
Lord Yun's here to visit you.
380
00:26:45,680 --> 00:26:47,280
Please open the door.
381
00:26:56,900 --> 00:26:57,920
Mu'er.
382
00:26:58,950 --> 00:26:59,830
Mu'er.
383
00:27:00,560 --> 00:27:01,680
I'm Brother Yun.
384
00:27:02,360 --> 00:27:04,600
If you won't open the door, I'll barge in.
385
00:27:07,370 --> 00:27:10,130
She can no longer see clearly.
386
00:27:10,580 --> 00:27:12,170
All physicians...
387
00:27:12,480 --> 00:27:14,280
couldn't figure out why.
388
00:27:15,200 --> 00:27:19,050
She looks up to and never
finds faults in her master.
389
00:27:19,840 --> 00:27:22,360
But thing turns out like this.
390
00:27:22,840 --> 00:27:24,760
How unfortunate.
391
00:27:28,920 --> 00:27:29,960
Don't worry,
392
00:27:30,200 --> 00:27:31,560
all things will pass.
393
00:27:31,880 --> 00:27:33,800
I'll never abandon her.
394
00:27:34,760 --> 00:27:36,040
I know the whole story...
395
00:27:36,320 --> 00:27:37,440
regarding Shi Bo Yin's case.
396
00:27:37,680 --> 00:27:39,720
Let me talk to her alone...
397
00:27:39,880 --> 00:27:41,120
and straighten her out.
398
00:27:41,920 --> 00:27:43,680
Mu'er is still young.
399
00:27:43,840 --> 00:27:45,360
She hasn't married.
400
00:27:45,760 --> 00:27:47,550
But given her condition now,
401
00:27:48,280 --> 00:27:50,880
how will her future be?
402
00:28:19,560 --> 00:28:20,480
Mu'er.
403
00:28:26,760 --> 00:28:27,720
I'm fine.
404
00:28:27,920 --> 00:28:29,440
Please don't worry about me.
405
00:28:31,000 --> 00:28:32,240
Your eyes...
406
00:28:34,240 --> 00:28:36,120
I can't see clearly sometimes. That's it.
407
00:28:37,600 --> 00:28:39,240
As for what lies ahead,
408
00:28:40,960 --> 00:28:42,720
I'll just accept it.
409
00:28:46,080 --> 00:28:47,640
Maybe this is fated,
410
00:28:49,120 --> 00:28:51,600
like how I failed to save my master.
411
00:28:51,880 --> 00:28:53,720
Don't put the two
different things together.
412
00:28:54,120 --> 00:28:55,640
Shi Bo Yin deserved the punishment.
413
00:28:55,960 --> 00:28:57,120
He isn't a good master.
414
00:28:57,520 --> 00:28:59,360
He's not worth your sacrifice.
415
00:29:00,040 --> 00:29:01,240
Have you ever thought that...
416
00:29:01,400 --> 00:29:02,720
if something happens to you,
417
00:29:02,880 --> 00:29:04,560
what should Master Ju do?
418
00:29:05,280 --> 00:29:06,760
Torturing yourself...
419
00:29:07,120 --> 00:29:09,040
equals to torturing
those who care about you.
420
00:29:11,560 --> 00:29:12,720
Brother Yun,
421
00:29:13,160 --> 00:29:14,880
why even you say this?
422
00:29:22,720 --> 00:29:24,120
I didn't believe it,
423
00:29:25,120 --> 00:29:26,600
but Shi Bo Yin admitted to the crime.
424
00:29:26,830 --> 00:29:29,690
I heard and see it myself.
425
00:29:30,050 --> 00:29:32,260
Criminal Investigation Bureau
426
00:29:42,760 --> 00:29:44,720
Where is the problem?
427
00:30:20,880 --> 00:30:21,880
I knew it.
428
00:30:22,120 --> 00:30:23,440
Something is wrong about it.
429
00:30:26,440 --> 00:30:27,240
Young Master.
430
00:30:28,160 --> 00:30:28,960
Young Master.
431
00:30:29,720 --> 00:30:31,520
Yun... Yun Qing Xian...
432
00:30:31,600 --> 00:30:32,920
is at Ju Wine House, looking for Ms Ju.
433
00:30:33,000 --> 00:30:35,000
And why did you tell me about that?
434
00:30:35,120 --> 00:30:37,000
But didn't you ask me to
keep an eye on Ms Ju...
435
00:30:37,160 --> 00:30:39,600
and report to you at once
should anything happen?
436
00:30:40,280 --> 00:30:41,080
Did I?
437
00:30:42,560 --> 00:30:43,360
Hey,
438
00:30:43,560 --> 00:30:45,200
you should know the priority.
439
00:30:45,520 --> 00:30:47,480
I'm busy. Go away.
440
00:30:54,760 --> 00:30:56,600
Yun Qing Xian again.
441
00:30:57,640 --> 00:30:58,640
The case...
442
00:31:00,760 --> 00:31:02,240
is proven to be true.
443
00:31:02,880 --> 00:31:04,080
Why?
444
00:31:04,680 --> 00:31:06,240
He didn't do it.
445
00:31:06,720 --> 00:31:08,640
Why did he admit it?
446
00:31:10,040 --> 00:31:11,240
Even if we...
447
00:31:11,480 --> 00:31:12,880
refuse to believe that,
448
00:31:13,720 --> 00:31:15,400
facts speak louder than words.
449
00:31:15,720 --> 00:31:17,240
Shi Bo Yin is the murderer.
450
00:31:17,480 --> 00:31:19,000
He'll be executed in five days.
451
00:31:22,810 --> 00:31:23,730
Mu'er.
452
00:31:32,200 --> 00:31:33,400
You've tried your best...
453
00:31:33,960 --> 00:31:35,160
in clearing his name.
454
00:31:35,600 --> 00:31:36,840
Don't blame yourself.
455
00:31:37,520 --> 00:31:40,120
Your priority should be healing your eyes.
456
00:31:41,440 --> 00:31:43,840
My father has hired
all physicians in the capital.
457
00:31:44,480 --> 00:31:46,280
All of them said that
my eyes can't be healed...
458
00:31:47,200 --> 00:31:50,080
as the treatment was long delayed.
459
00:31:50,960 --> 00:31:52,880
But fortunately,
460
00:31:53,120 --> 00:31:54,680
I'm able to see once in a while.
461
00:31:55,160 --> 00:31:56,320
That's all I ask.
462
00:32:00,480 --> 00:32:02,800
I don't care if your eyes would recover.
463
00:32:02,960 --> 00:32:04,120
Say yes,
464
00:32:04,600 --> 00:32:06,320
and I'll take care of you
for the rest of your life.
465
00:32:13,600 --> 00:32:14,560
I'm sorry.
466
00:32:14,880 --> 00:32:16,160
That was so rude of me.
467
00:32:20,320 --> 00:32:22,000
Thanks for your concern.
468
00:32:22,400 --> 00:32:24,600
But I've been through a lot lately...
469
00:32:24,840 --> 00:32:26,360
that I don't have
the heart for other things.
470
00:32:26,600 --> 00:32:28,160
I only wish to stay alone.
471
00:32:43,320 --> 00:32:44,520
You can do that,
472
00:32:44,920 --> 00:32:46,720
but you need to eat,
473
00:32:47,040 --> 00:32:48,440
and cure your eyes too.
474
00:32:48,720 --> 00:32:50,160
Don't make those who care about you...
475
00:32:50,360 --> 00:32:51,520
worry anymore.
476
00:32:51,880 --> 00:32:53,080
Especially your father.
477
00:32:59,430 --> 00:33:00,950
Thank you for caring about me.
478
00:33:01,200 --> 00:33:03,000
I'll take care of myself.
479
00:33:36,480 --> 00:33:38,720
-What's wrong, Young Master?
-Why are you standing here?
480
00:33:38,920 --> 00:33:40,360
You told me to.
481
00:33:41,240 --> 00:33:42,680
I did tell you to stay here.
482
00:33:42,960 --> 00:33:43,760
But...
483
00:33:44,320 --> 00:33:45,520
Aren't you curious...
484
00:33:45,760 --> 00:33:47,080
about my findings?
485
00:33:48,120 --> 00:33:49,920
Young Master, should I...
486
00:33:50,680 --> 00:33:52,040
be curious?
487
00:33:53,080 --> 00:33:54,040
But Young Master,
488
00:33:54,360 --> 00:33:55,560
without your order,
489
00:33:55,800 --> 00:33:57,000
I dare not feel curious.
490
00:33:57,760 --> 00:33:59,480
When did I forbid you from being curious?
491
00:34:00,800 --> 00:34:02,160
You... You're right.
492
00:34:04,200 --> 00:34:05,280
One moment.
493
00:34:07,040 --> 00:34:10,020
Young Master, Shi Bo Yin's case is closed.
494
00:34:10,159 --> 00:34:11,960
Why did you still come here?
495
00:34:12,600 --> 00:34:13,760
How was that?
496
00:34:18,000 --> 00:34:18,920
On the day...
497
00:34:19,199 --> 00:34:20,679
when the morgue caught fire,
498
00:34:20,840 --> 00:34:22,360
I smelt a rat.
499
00:34:23,000 --> 00:34:24,199
As I don't believe...
500
00:34:24,320 --> 00:34:25,760
about ghosts and spirits.
501
00:34:25,920 --> 00:34:26,800
I am certain...
502
00:34:27,000 --> 00:34:29,080
when something happens,
there will be evidence.
503
00:34:30,320 --> 00:34:32,600
I remember seeing a blue blaze.
504
00:34:32,710 --> 00:34:33,940
That was extremely fishy.
505
00:34:34,880 --> 00:34:36,679
After today's investigation,
506
00:34:36,920 --> 00:34:38,880
I finally found the answer to the mystery.
507
00:34:39,840 --> 00:34:40,760
Look.
508
00:34:48,920 --> 00:34:49,920
Phosphorus powder.
509
00:34:52,760 --> 00:34:53,719
And take a look...
510
00:34:54,040 --> 00:34:55,520
at the lamp behind me.
511
00:35:03,060 --> 00:35:03,880
Young Master,
512
00:35:03,960 --> 00:35:05,240
there is something here.
513
00:35:06,880 --> 00:35:08,760
Looks like I'm right.
514
00:35:18,880 --> 00:35:19,680
That day,
515
00:35:19,840 --> 00:35:21,760
we were too focused on the bodies.
516
00:35:22,200 --> 00:35:24,240
Also, the morgue was...
517
00:35:35,120 --> 00:35:36,320
quite creepy.
518
00:35:36,600 --> 00:35:38,040
So, when the bodies were on fire,
519
00:35:38,160 --> 00:35:39,600
it was thought to be ghost fire,
520
00:35:39,760 --> 00:35:41,940
with no one paying
attention to the details.
521
00:35:42,200 --> 00:35:44,160
So, you mean...
522
00:35:44,400 --> 00:35:46,280
that someone deliberately
burnt the bodies?
523
00:35:46,480 --> 00:35:48,640
Even so, this can't be of help.
524
00:35:49,280 --> 00:35:50,600
Shi Bo Yin...
525
00:35:50,840 --> 00:35:52,280
has pleaded guilty.
526
00:35:52,640 --> 00:35:54,840
When the time comes,
he'll be dead for sure.
527
00:35:55,960 --> 00:35:58,440
But the government
couldn't find any evidence.
528
00:35:58,760 --> 00:36:00,880
Why did he admit to the crime so quickly?
529
00:36:01,000 --> 00:36:01,920
Could it be...
530
00:36:02,480 --> 00:36:03,880
that he had an accomplice?
531
00:36:04,320 --> 00:36:05,680
Shi Bo Yin was captured,
532
00:36:06,040 --> 00:36:08,990
and in order to destroy the evidence,
his accomplice...
533
00:36:09,080 --> 00:36:10,640
burnt the bodies.
534
00:36:11,480 --> 00:36:14,440
They were trying to hide
the more important truth.
535
00:36:20,960 --> 00:36:21,960
I...
536
00:36:22,520 --> 00:36:24,760
am knowledgeable and smart.
537
00:36:25,720 --> 00:36:28,120
But why is my servant so stupid?
538
00:36:41,250 --> 00:36:44,170
Shi Residence
539
00:37:01,880 --> 00:37:03,400
Everything is unpredictable.
540
00:37:04,400 --> 00:37:06,800
Be it fame or sheet music,
541
00:37:07,120 --> 00:37:08,440
they are all burnt down in a fire.
542
00:37:09,040 --> 00:37:11,840
Would you regret what you had
done knowing the consequences?
543
00:37:27,440 --> 00:37:28,680
All of you from Shi family,
544
00:37:28,790 --> 00:37:30,030
I'm investigating your case,
545
00:37:30,160 --> 00:37:31,520
please take it easy on me.
546
00:38:26,920 --> 00:38:28,080
It's you?
547
00:38:28,240 --> 00:38:29,360
Young Master Yue?
548
00:38:29,880 --> 00:38:31,240
Such an annoyance.
549
00:38:33,120 --> 00:38:35,720
It's been a few days, but you
never learnt, Young Master Yue.
550
00:38:37,240 --> 00:38:40,000
You almost strangled me
to death with your strength.
551
00:38:40,400 --> 00:38:41,760
If I were careless,
552
00:38:42,160 --> 00:38:43,360
I'd be dead by now.
553
00:38:50,720 --> 00:38:52,040
Luckily, you aren't hurt.
554
00:38:53,240 --> 00:38:54,800
I didn't do that on purpose.
555
00:38:55,200 --> 00:38:57,280
Who told you to come in sneakily?
556
00:38:57,360 --> 00:38:58,320
I couldn't see clearly,
557
00:38:58,400 --> 00:39:00,400
of course I'll be more alert.
558
00:39:00,600 --> 00:39:01,920
If you really mean it,
559
00:39:02,520 --> 00:39:04,800
I'd become the last body in Shi family.
560
00:39:06,120 --> 00:39:07,360
I'm sorry.
561
00:39:11,280 --> 00:39:12,400
Look at you.
562
00:39:13,080 --> 00:39:15,400
Your eyes have problem,
yet you keep going everywhere.
563
00:39:16,000 --> 00:39:18,320
If the murderer's accomplice show up,
564
00:39:18,400 --> 00:39:19,600
what would you do?
565
00:39:21,080 --> 00:39:23,080
Before I clear my master's name,
566
00:39:23,160 --> 00:39:24,760
I'll take good care of myself.
567
00:39:26,200 --> 00:39:27,240
Bad things happen...
568
00:39:27,410 --> 00:39:28,530
every time you're around.
569
00:39:30,040 --> 00:39:32,740
I also wonder why did I
run into you every time.
570
00:39:35,080 --> 00:39:36,520
What are you doing here?
571
00:39:37,400 --> 00:39:38,400
For Shi Bo Yin?
572
00:39:38,600 --> 00:39:40,520
Why won't you give up?
573
00:39:41,040 --> 00:39:42,640
Then, why are you here?
574
00:39:43,520 --> 00:39:45,640
I guess we share the same thought.
575
00:39:45,840 --> 00:39:46,920
You also noticed...
576
00:39:47,000 --> 00:39:48,640
that something's wrong about this house.
577
00:39:48,760 --> 00:39:50,590
Who wants to share your thought?
578
00:39:51,120 --> 00:39:52,000
I...
579
00:39:52,720 --> 00:39:54,640
I was too lazy to come here before.
580
00:39:55,680 --> 00:39:57,080
If it weren't for the sheet music,
581
00:39:58,120 --> 00:39:59,880
I wouldn't step foot in this creepy place.
582
00:40:01,080 --> 00:40:02,600
I'm counting on you, then.
583
00:40:02,880 --> 00:40:04,720
What did you find?
584
00:40:08,320 --> 00:40:10,960
When you were hurt by
the poisonous smoke the other day,
585
00:40:11,360 --> 00:40:12,960
I was wondering...
586
00:40:13,440 --> 00:40:16,240
why wasn't the poisonous smoke
there before?
587
00:40:16,760 --> 00:40:19,480
And it happened to gush out
when you got close?
588
00:40:19,920 --> 00:40:20,880
But back then,
589
00:40:21,040 --> 00:40:22,040
we had no time for that...
590
00:40:22,120 --> 00:40:23,440
while leaving Shi Residence.
591
00:40:23,720 --> 00:40:25,600
But the more I think about it,
the stranger it gets.
592
00:40:26,090 --> 00:40:27,810
That's why I decided...
593
00:40:27,920 --> 00:40:29,800
to check it out here today.
594
00:40:31,280 --> 00:40:32,600
Thank you.
595
00:40:33,720 --> 00:40:35,240
I noticed that there was a hole...
596
00:40:35,320 --> 00:40:36,560
behind the sheet music.
597
00:40:36,680 --> 00:40:37,760
I took a closer look...
598
00:40:37,840 --> 00:40:39,240
but got wounded due to the smoke.
599
00:40:40,560 --> 00:40:41,920
Now that I think about it,
600
00:40:42,800 --> 00:40:44,160
this doesn't seem to be an accident,
601
00:40:44,320 --> 00:40:45,840
it's more like a warning.
602
00:40:52,440 --> 00:40:54,200
Could there still be a trap?
603
00:41:02,720 --> 00:41:04,080
The hole is gone.
604
00:41:05,560 --> 00:41:06,680
Besides that,
605
00:41:06,920 --> 00:41:08,320
I also discovered something important.
606
00:41:10,320 --> 00:41:12,200
I tested it with a string.
607
00:41:13,040 --> 00:41:14,760
The wall is empty.
608
00:41:15,080 --> 00:41:16,480
If I'm not mistaken,
609
00:41:16,560 --> 00:41:18,680
there should be a secret room.
610
00:41:20,140 --> 00:41:21,460
Then the trigger...
611
00:41:21,960 --> 00:41:23,760
should be somewhere around here.
612
00:41:24,360 --> 00:41:25,320
I'll look around.
613
00:41:37,840 --> 00:41:38,760
Why are you standing there?
614
00:41:38,840 --> 00:41:40,200
Give me a hand.
615
00:41:51,050 --> 00:41:52,210
I mean...
616
00:41:53,000 --> 00:41:53,840
don't just stand there.
617
00:41:53,920 --> 00:41:55,320
Think.
618
00:41:55,680 --> 00:41:56,760
Where would the trigger be.
619
00:42:01,080 --> 00:42:01,920
Young Master Yue,
620
00:42:02,160 --> 00:42:04,440
is there any unusual room decoration,
621
00:42:04,520 --> 00:42:05,920
or object that's out of place?
622
00:42:06,040 --> 00:42:08,360
Even if there is,
it'd be burnt to ashes now.
623
00:42:11,364 --> 00:42:21,364
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
โ Follow @skysoultan on Instagram โ
41147
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.