Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
2
00:01:46,640 --> 00:01:52,450
Marry Me
3
00:01:52,520 --> 00:01:54,880
Episode 32
4
00:02:54,240 --> 00:02:55,400
I am sorry.
5
00:03:04,720 --> 00:03:06,400
Do you know, Young Master Fei?
6
00:03:07,960 --> 00:03:09,400
The luckiest thing...
7
00:03:09,800 --> 00:03:11,240
that has ever happened in my life...
8
00:03:11,680 --> 00:03:13,280
is knowing you.
9
00:03:16,840 --> 00:03:19,480
Too bad that I am bearing
a heavy responsibility.
10
00:03:22,720 --> 00:03:23,880
If....
11
00:03:28,720 --> 00:03:31,320
If we are not meant to see each other
again in this life,
12
00:03:32,480 --> 00:03:35,480
I hope that I could see you
again in the coming life...
13
00:03:40,720 --> 00:03:42,680
and continue our unfinished romance
in this life.
14
00:04:17,399 --> 00:04:18,720
Feng Wu?
15
00:04:39,240 --> 00:04:40,680
Feng Wu, the leader of Tianxing Palace...
16
00:04:40,920 --> 00:04:42,040
disregard the rules of Tianxing Palace.
17
00:04:42,240 --> 00:04:44,240
She had a secret affair with a man
and gave birth to a son.
18
00:04:44,520 --> 00:04:46,520
She has tainted the reputation
of Tianxing Palace...
19
00:04:46,600 --> 00:04:48,120
yet she doesn't show remorse at all.
20
00:04:48,480 --> 00:04:49,920
Hence, from today onwards,
21
00:04:50,000 --> 00:04:52,560
she will be removed from the position,
be punished accordingly,
22
00:04:52,800 --> 00:04:54,520
and be chased out of Tianxing Palace.
23
00:04:58,280 --> 00:04:59,280
Feng Wu.
24
00:04:59,480 --> 00:05:01,240
If you want to leave
Tianxing Palace completely,
25
00:05:01,480 --> 00:05:03,960
you will have to endure
49 bone-locking spikes.
26
00:05:04,240 --> 00:05:06,960
No one has made through
the punishment before.
27
00:05:07,560 --> 00:05:09,960
You can still change your mind.
28
00:05:11,720 --> 00:05:13,320
Thank you for your kind reminder...
29
00:05:13,720 --> 00:05:15,560
but I have made up my mind.
30
00:05:15,960 --> 00:05:17,800
You may start the punishment now.
31
00:05:18,400 --> 00:05:19,360
Well...
32
00:05:37,640 --> 00:05:40,880
Bone-locking spikes will make you suffer
from the lingering death.
33
00:05:41,120 --> 00:05:42,880
You won't die immediately...
34
00:05:43,080 --> 00:05:44,640
and it will drain your blood absolutely.
35
00:05:44,720 --> 00:05:45,960
The pain is so unbearable
you wish to die right away.
36
00:05:46,159 --> 00:05:48,440
I have made the choice...
37
00:05:48,800 --> 00:05:50,800
and I will bear the consequences.
38
00:05:52,080 --> 00:05:53,880
Please continue the execution.
39
00:05:54,440 --> 00:05:56,440
I hope that you won't regret it.
40
00:06:19,000 --> 00:06:19,960
Feng'er!
41
00:06:23,720 --> 00:06:25,120
You are so silly.
42
00:06:26,000 --> 00:06:27,640
We can face anything together,
43
00:06:27,840 --> 00:06:28,920
right?
44
00:06:30,200 --> 00:06:31,360
Young Master Fei.
45
00:06:32,080 --> 00:06:34,360
How did you find me?
46
00:06:35,720 --> 00:06:37,040
You were in danger,
47
00:06:37,360 --> 00:06:38,760
how could I stand by and watch?
48
00:06:40,880 --> 00:06:42,920
I have set up countless traps
in the jungle.
49
00:06:43,120 --> 00:06:44,320
How did you...
50
00:06:54,360 --> 00:06:55,520
Young Master Fei.
51
00:06:57,280 --> 00:06:59,320
Why did you torture yourself?
52
00:06:59,720 --> 00:07:02,360
I deserve it.
53
00:07:06,320 --> 00:07:08,000
My wife was being tortured.
54
00:07:09,440 --> 00:07:11,160
Even if I had to endure more injuries,
55
00:07:12,120 --> 00:07:13,720
I would make sure I found you.
56
00:07:17,840 --> 00:07:19,480
It's not their fault.
57
00:07:20,280 --> 00:07:22,720
It's my own decision.
58
00:07:23,320 --> 00:07:25,440
I willingly accept the punishment.
59
00:07:26,360 --> 00:07:27,800
Why did you do that?
60
00:07:29,640 --> 00:07:31,360
Feng Wu, you and Long Bao...
61
00:07:31,640 --> 00:07:33,360
have violated the rules of
Tianxing Palace.
62
00:07:33,760 --> 00:07:34,840
She volunteered to leave...
63
00:07:35,080 --> 00:07:37,320
and hence, she has to endure
the pain of bone-locking spikes.
64
00:07:38,360 --> 00:07:40,320
Why are you hiding everything from me?
65
00:07:41,440 --> 00:07:43,040
Why did you bear it on your own?
66
00:07:45,840 --> 00:07:47,480
I hope that...
67
00:07:48,400 --> 00:07:50,720
you will take care of Xiao Bao.
68
00:07:52,480 --> 00:07:54,240
If something happens to me,
69
00:07:55,400 --> 00:07:57,000
don't blame yourself.
70
00:07:58,960 --> 00:08:00,720
In this life,
71
00:08:01,360 --> 00:08:03,720
I have so much memories with you...
72
00:08:04,760 --> 00:08:07,040
and I feel really satisfied.
73
00:08:14,520 --> 00:08:16,080
Listen.
74
00:08:16,680 --> 00:08:18,480
No matter what, I...
75
00:08:19,240 --> 00:08:20,960
will not abandon you and leave.
76
00:08:24,840 --> 00:08:26,680
I shall be punished together with her.
77
00:08:39,799 --> 00:08:41,200
My wife is so smart.
78
00:08:41,280 --> 00:08:43,360
You came out with the idea
to deceive the murderer...
79
00:08:43,600 --> 00:08:46,080
with a horse cart.
80
00:08:47,000 --> 00:08:48,880
So long as the villagers stay safe.
81
00:08:50,680 --> 00:08:52,320
However, they're aiming us.
82
00:08:52,600 --> 00:08:54,720
I think they will attack us again.
83
00:08:55,480 --> 00:08:58,080
We must get back to the capital
before night.
84
00:09:01,680 --> 00:09:03,200
It has never crossed my mind that...
85
00:09:03,560 --> 00:09:05,880
Yun Qing Xian is
Lord Shi's illegitimate child.
86
00:09:06,080 --> 00:09:07,760
Still, he massacred the Shi Family.
87
00:09:08,120 --> 00:09:09,760
It seems that his mental is distorted.
88
00:09:11,160 --> 00:09:13,320
If only I realised
his true colours earlier.
89
00:09:13,400 --> 00:09:15,080
If we could arrest him earlier,
90
00:09:15,400 --> 00:09:17,800
we could have spared
those innocent people.
91
00:09:18,000 --> 00:09:19,120
You can't read mind.
92
00:09:19,320 --> 00:09:20,840
No way you know it.
93
00:09:21,880 --> 00:09:23,120
The good thing is...
94
00:09:23,400 --> 00:09:25,000
we have discovered something great.
95
00:09:25,480 --> 00:09:27,080
When we are back to the capital,
96
00:09:27,320 --> 00:09:28,440
we shall reveal his identity...
97
00:09:28,680 --> 00:09:30,240
and punish him according to the law.
98
00:09:33,630 --> 00:09:34,510
By the way,
99
00:09:34,600 --> 00:09:36,120
Brother Li went to get water, right?
100
00:09:36,200 --> 00:09:38,400
It has been a long time
yet he hasn't come back.
101
00:09:38,880 --> 00:09:40,000
Exactly.
102
00:10:00,720 --> 00:10:02,240
Many things happened lately.
103
00:10:02,440 --> 00:10:03,560
That's why I am being overly sensitive.
104
00:10:12,320 --> 00:10:13,360
Young Master Yue.
105
00:10:14,520 --> 00:10:15,430
What took you so long?
106
00:10:15,520 --> 00:10:17,840
The journey took some time.
107
00:10:19,000 --> 00:10:20,080
Have some water.
108
00:10:34,360 --> 00:10:35,520
The water is poisoned!
109
00:10:36,320 --> 00:10:37,280
Let's go.
110
00:10:45,480 --> 00:10:46,280
Attack!
111
00:11:01,000 --> 00:11:01,800
Go!
112
00:11:01,880 --> 00:11:04,040
Wujin Imperial Guard is here!
Don't you dare to make troubles!
113
00:11:04,120 --> 00:11:05,080
Leave now!
114
00:11:08,400 --> 00:11:09,280
Young Master Yue, are you okay?
115
00:11:09,360 --> 00:11:10,240
-Are you okay?
-I am fine, Xiao Liu.
116
00:11:10,320 --> 00:11:11,120
I am fine.
117
00:11:11,200 --> 00:11:12,640
Lord Long didn't receive
any news after a long time.
118
00:11:12,720 --> 00:11:15,200
He worried about you.
Hence, he sent us to help out.
119
00:11:15,320 --> 00:11:17,600
Too bad that we got here too late.
120
00:11:18,360 --> 00:11:19,520
No, you are not late.
121
00:11:19,720 --> 00:11:21,080
You reached just in time.
122
00:11:23,640 --> 00:11:24,920
-Li Ke!
-Brother Li!
123
00:11:35,720 --> 00:11:36,880
How is he doing??
124
00:11:36,960 --> 00:11:38,880
Is there any antidote to the poison?
125
00:11:42,520 --> 00:11:44,120
Is there really no antidote
to the poison...
126
00:11:44,200 --> 00:11:45,840
like what the physician said?
127
00:11:55,480 --> 00:11:57,720
I know that you have tried your best
to rush back.
128
00:11:58,240 --> 00:12:00,040
However, he is in a deep coma.
129
00:12:00,280 --> 00:12:01,480
There is no sign of regain consciousness.
130
00:12:01,680 --> 00:12:03,480
The poison is fatal.
131
00:12:04,240 --> 00:12:06,000
Now, his pulses are weak.
132
00:12:06,400 --> 00:12:08,680
I fear that the poison
has attacked his organs.
133
00:12:08,960 --> 00:12:10,320
Unless we found the antidote,
134
00:12:10,680 --> 00:12:12,600
otherwise, we can only leave it to God.
135
00:12:13,880 --> 00:12:15,960
I could clear away the poison in the past.
136
00:12:16,080 --> 00:12:18,070
However, as I am injured
by bone-locking spikes.
137
00:12:18,160 --> 00:12:19,720
I can't do anything at the moment.
138
00:12:23,640 --> 00:12:24,600
It has never crossed my mind that...
139
00:12:24,800 --> 00:12:28,240
he could be so vicious and merciless
just to kill me.
140
00:12:30,000 --> 00:12:31,080
Brother Li,
141
00:12:31,440 --> 00:12:33,800
I am sorry for putting you in trouble.
142
00:12:34,200 --> 00:12:35,880
Li Ke is loyal to his master.
143
00:12:36,320 --> 00:12:39,200
He would sacrifice himself to save you.
144
00:12:39,640 --> 00:12:41,440
He is such a kind person.
145
00:12:42,240 --> 00:12:45,240
I hope God will bless him
and help him to get over it.
146
00:12:49,600 --> 00:12:51,440
Greetings, Your Highness.
147
00:12:52,160 --> 00:12:54,140
The Long Family has remained loyal
to the Emperor...
148
00:12:54,240 --> 00:12:55,760
and has never ganged up with others.
149
00:12:56,240 --> 00:12:57,760
Today, you are here to seek for a favour.
150
00:12:57,960 --> 00:12:59,320
What is it?
151
00:13:00,600 --> 00:13:01,920
I want the antidote.
152
00:13:03,400 --> 00:13:05,040
I have no idea what you are saying.
153
00:13:05,560 --> 00:13:07,000
Just cut to the chase.
154
00:13:07,200 --> 00:13:08,680
Your Highness, you should know about...
155
00:13:09,160 --> 00:13:10,760
the incident at Shi Village.
156
00:13:11,240 --> 00:13:13,400
Since Yun Qing Xian treated
his own father that way,
157
00:13:13,600 --> 00:13:14,960
don't expect that his loyalty...
158
00:13:15,200 --> 00:13:17,000
can remain strong forever.
159
00:13:17,440 --> 00:13:19,240
Your Highness have what I want
in your possession.
160
00:13:19,680 --> 00:13:21,400
However, everything has a price.
161
00:13:21,760 --> 00:13:24,160
You can ask anything from me.
162
00:13:27,160 --> 00:13:29,040
Since you are so straightforward,
163
00:13:29,480 --> 00:13:32,040
I shall be frank too.
164
00:13:37,800 --> 00:13:39,280
I want Long Bao.
165
00:13:45,200 --> 00:13:46,400
I know well...
166
00:13:46,760 --> 00:13:48,320
what are you asking for.
167
00:13:48,760 --> 00:13:51,600
I am willing to spend up
all the assets of the Long Family...
168
00:13:52,160 --> 00:13:54,680
to get what you want.
169
00:13:55,560 --> 00:13:56,720
However, Long Bao...
170
00:13:56,920 --> 00:13:58,480
is just a child.
171
00:13:59,000 --> 00:14:00,760
Please be merciful...
172
00:14:01,200 --> 00:14:02,280
and let go of Long Bao.
173
00:14:02,440 --> 00:14:03,480
Long Yue.
174
00:14:04,880 --> 00:14:06,360
You used to be really smart.
175
00:14:06,600 --> 00:14:08,480
Why are you acting muddle-headed...
176
00:14:08,800 --> 00:14:10,360
when it comes to this?
177
00:14:10,680 --> 00:14:11,790
What I want...
178
00:14:11,880 --> 00:14:13,720
has always been priceless.
179
00:14:14,000 --> 00:14:16,080
You have to choose one
between Long Bao and your servant.
180
00:14:16,440 --> 00:14:18,720
I bet before you came to me,
181
00:14:18,960 --> 00:14:20,800
you have got a plan.
182
00:14:21,240 --> 00:14:22,880
Since you wish to protect the child,
183
00:14:23,160 --> 00:14:24,800
you have to sacrifice your servant.
184
00:14:25,080 --> 00:14:26,000
However,
185
00:14:26,240 --> 00:14:28,920
he is just a servant yet
he will have a grand funeral.
186
00:14:29,200 --> 00:14:31,240
You have done your part as a kind owner.
187
00:14:35,640 --> 00:14:36,920
He is more than just a servant.
188
00:14:37,000 --> 00:14:38,880
I don't care what is playing on your mind.
189
00:14:39,480 --> 00:14:42,480
If you insist to save Li Ke,
190
00:14:43,360 --> 00:14:45,120
bring Long Bao here in exchange.
191
00:14:51,240 --> 00:14:52,720
I can promise that...
192
00:14:53,800 --> 00:14:55,000
but I want a promise in return.
193
00:14:55,160 --> 00:14:56,240
Say it.
194
00:14:56,560 --> 00:14:57,640
I hope that Your Highness...
195
00:14:58,640 --> 00:15:00,080
would ensure Long Bao's safety.
196
00:15:00,280 --> 00:15:01,320
Of course.
197
00:15:01,720 --> 00:15:02,640
I want him...
198
00:15:02,720 --> 00:15:04,560
for the nip in the bud.
199
00:15:08,600 --> 00:15:10,160
I believe in Your Highness...
200
00:15:10,400 --> 00:15:12,200
but I don't have faith in Yun Qing Xian.
201
00:15:13,480 --> 00:15:14,600
Your Highness,
202
00:15:15,160 --> 00:15:16,920
will you get rid of Yun Qing Xian?
203
00:15:28,840 --> 00:15:30,280
This is half of the antidote.
204
00:15:30,520 --> 00:15:33,120
I shall pass the rest to you
when I see Long Bao.
205
00:15:42,960 --> 00:15:43,950
Give it to him.
206
00:15:44,040 --> 00:15:45,480
It can relieve the symptoms.
207
00:15:57,680 --> 00:15:58,720
Young Master Yue.
208
00:15:58,920 --> 00:16:00,880
Where did you get the antidote?
209
00:16:01,360 --> 00:16:03,840
I bought it at a high price.
210
00:16:19,120 --> 00:16:23,200
Long Residence
211
00:16:22,280 --> 00:16:25,290
Young Lady Ruo Chen, are you serious about
giving Lord Long the chicken soup?
212
00:16:25,360 --> 00:16:26,320
Of course.
213
00:16:26,400 --> 00:16:28,160
Everyone in the Shu Family
has gone to the palace.
214
00:16:28,240 --> 00:16:29,410
I am left behind at home.
215
00:16:29,490 --> 00:16:31,850
Long Teng invited me to Long Residence
not wanting to bore me out.
216
00:16:31,920 --> 00:16:33,600
The soup was cooked for two hours.
217
00:16:33,680 --> 00:16:35,720
He will feel my love for sure.
218
00:16:38,880 --> 00:16:40,240
What a pity chicken.
219
00:16:40,320 --> 00:16:41,960
What a pity Lord Long.
220
00:16:51,000 --> 00:16:52,120
Young Lady Ruo Chen.
221
00:16:53,480 --> 00:16:54,720
Brother Li.
222
00:16:55,200 --> 00:16:56,760
You look better now.
223
00:16:56,920 --> 00:16:59,280
I was thinking too much a few days back.
224
00:16:59,480 --> 00:17:01,000
I worried for nothing.
225
00:17:02,520 --> 00:17:03,960
Why are you here?
226
00:17:04,560 --> 00:17:07,079
I am here with Young Lady Ruo Chen.
227
00:17:08,400 --> 00:17:09,680
Young Lady Ruo Chen.
228
00:17:10,599 --> 00:17:12,800
It seems that you are recovering
quite well.
229
00:17:12,960 --> 00:17:15,599
Shu Qing has been really worried...
230
00:17:15,720 --> 00:17:17,480
-for the past few days.
-Young Lady Ruo Chen.
231
00:17:19,119 --> 00:17:21,079
You are in luck today.
232
00:17:21,160 --> 00:17:22,960
I made some chicken soup...
233
00:17:23,040 --> 00:17:24,359
and it is more than enough.
234
00:17:25,160 --> 00:17:26,760
You may have some of the soup.
235
00:17:28,800 --> 00:17:30,160
Take it while it is hot.
236
00:17:30,400 --> 00:17:32,440
Stop making Shu Qing worries.
237
00:17:33,200 --> 00:17:34,200
Sure.
238
00:17:40,000 --> 00:17:41,040
Take it now.
239
00:17:41,200 --> 00:17:42,230
Thank you, Young Lady Ruo Chen.
240
00:17:42,320 --> 00:17:43,360
Don't take it!
241
00:17:43,920 --> 00:17:45,400
Why can't he take it?
242
00:17:46,000 --> 00:17:48,350
The soup is specially made by
Young Lady Ruo Chen for Lord Long.
243
00:17:48,440 --> 00:17:50,720
Li Ke shouldn't take it before Lord Long.
It is against courtesy.
244
00:17:53,680 --> 00:17:55,040
It is not against courtesy.
245
00:17:55,120 --> 00:17:56,400
Brother Li has just recovered
from a severe injury.
246
00:17:56,480 --> 00:17:57,660
He should nourish his body.
247
00:17:57,760 --> 00:17:58,960
It is not against courtesy.
248
00:17:59,080 --> 00:18:00,520
I have the final say in this.
249
00:18:00,680 --> 00:18:01,560
Take it!
250
00:18:01,840 --> 00:18:03,320
Thank you for the kindness.
251
00:18:03,400 --> 00:18:04,640
I shall not be rude by objecting it.
252
00:18:04,720 --> 00:18:05,840
Don't take it!
253
00:18:08,240 --> 00:18:09,960
How does it taste?
254
00:18:14,720 --> 00:18:15,920
It is delicious.
255
00:18:17,440 --> 00:18:19,000
That is for the best.
256
00:18:19,360 --> 00:18:21,080
I shall go and see Long Teng.
257
00:18:21,320 --> 00:18:23,470
You should stay back and keep
Brother Li company. I am leaving.
258
00:18:23,560 --> 00:18:25,080
Young Lady Ruo Chen, take care!
259
00:18:30,920 --> 00:18:32,720
I have warned you.
260
00:18:33,000 --> 00:18:34,640
Young Lady Ruo Chen added
half a container of salt into the soup.
261
00:18:34,800 --> 00:18:36,000
I couldn't stop her.
262
00:18:36,240 --> 00:18:37,760
Drink more.
263
00:18:38,480 --> 00:18:39,920
It is so awful.
264
00:18:41,280 --> 00:18:42,720
Lord Long is doomed.
265
00:18:45,960 --> 00:18:47,320
With you,
266
00:18:47,800 --> 00:18:49,520
Miss Feng Wu, Xiao Bao,
267
00:18:49,720 --> 00:18:51,160
Miss Shu and the gang around,
268
00:18:52,360 --> 00:18:53,640
it feels as if the Long Residence...
269
00:18:53,920 --> 00:18:55,160
has become more lively.
270
00:19:18,480 --> 00:19:21,640
The soup is cooked for two hours.
271
00:19:21,920 --> 00:19:23,240
Take it while it is still hot.
272
00:19:23,320 --> 00:19:25,400
Let me know if my cooking skills
have improved.
273
00:19:27,520 --> 00:19:30,120
Are you sure it is edible?
274
00:19:30,560 --> 00:19:31,560
Of course.
275
00:19:31,640 --> 00:19:32,870
What makes you think that it is inedible?
276
00:19:32,960 --> 00:19:35,800
The soup is specially made for you.
277
00:19:51,200 --> 00:19:52,200
It smells good.
278
00:20:05,960 --> 00:20:07,160
How does it taste?
279
00:20:11,240 --> 00:20:13,640
I am sorry. I didn't mean it.
280
00:20:13,960 --> 00:20:15,280
Are you okay?
281
00:20:16,200 --> 00:20:17,440
I am sorry.
282
00:20:23,680 --> 00:20:25,920
Long Teng, what is wrong?
283
00:20:26,680 --> 00:20:29,760
I didn't leave the stove at all
when I was cooking the soup.
284
00:20:29,920 --> 00:20:31,000
Long Teng!
285
00:20:31,720 --> 00:20:32,760
What is wrong?
286
00:20:32,840 --> 00:20:34,640
Please wake up, Long Teng!
287
00:20:51,600 --> 00:20:53,440
I was just teasing you. What a silly girl.
288
00:20:53,760 --> 00:20:55,640
The soup is so good.
No way I would pass out.
289
00:20:55,760 --> 00:20:57,010
Even if I passed out for real,
290
00:20:57,080 --> 00:20:58,240
that is because I was happy.
291
00:21:02,200 --> 00:21:04,200
It is not funny!
292
00:21:04,320 --> 00:21:06,280
You... That is too much!
293
00:21:14,240 --> 00:21:15,600
I am sorry.
294
00:21:16,480 --> 00:21:17,720
I shouldn't have had teased you.
295
00:21:18,600 --> 00:21:19,520
However,
296
00:21:19,640 --> 00:21:20,840
if I didn't do so,
297
00:21:20,920 --> 00:21:23,880
I wouldn't know that
you care about me so much.
298
00:21:32,880 --> 00:21:34,000
I made it by myself.
299
00:21:34,320 --> 00:21:36,800
I wonder if you like it.
300
00:21:52,200 --> 00:21:53,120
Dad.
301
00:21:53,760 --> 00:21:54,680
Come here.
302
00:21:54,760 --> 00:21:56,920
I am drawing a portrait for us.
303
00:21:57,600 --> 00:21:59,080
-Come here!
-Sure.
304
00:22:39,920 --> 00:22:40,920
Xiao Bao.
305
00:22:41,240 --> 00:22:43,160
That doesn't look like your mum.
306
00:22:43,840 --> 00:22:45,560
Which part?
307
00:22:51,960 --> 00:22:53,360
Now she looks like the drawing.
308
00:22:53,640 --> 00:22:55,640
Long Fei! How dare you?
309
00:22:55,720 --> 00:22:56,840
You better watch out!
310
00:22:56,920 --> 00:22:57,960
-Run for your life, dad!
-Stand still!
311
00:22:58,040 --> 00:22:59,160
Stand still!
312
00:22:59,400 --> 00:23:01,000
-Spare my life please!
-Stand still!
313
00:23:01,080 --> 00:23:02,440
-I won't forgive you!
-I am going to get caught!
314
00:23:02,760 --> 00:23:09,760
Long Residence
315
00:24:21,880 --> 00:24:23,040
The fireworks...
316
00:24:23,360 --> 00:24:25,360
are as beautiful as the starry sky
in Ximin.
317
00:24:29,960 --> 00:24:32,320
The fireworks in your eyes
are even more beautiful.
318
00:24:43,880 --> 00:24:45,320
You are not watching the fireworks.
319
00:24:45,400 --> 00:24:46,800
What are you looking at?
320
00:24:48,760 --> 00:24:49,920
Nothing.
321
00:24:53,640 --> 00:24:55,160
I escaped from death.
322
00:24:55,960 --> 00:24:58,160
I have figured out about
many things at once.
323
00:24:59,400 --> 00:25:01,800
I have not completed many things.
324
00:25:02,360 --> 00:25:03,520
I should...
325
00:25:04,960 --> 00:25:06,160
try to make a change.
326
00:25:10,840 --> 00:25:12,840
If I don't get the remaining of
the antidote as soon as possible,
327
00:25:13,040 --> 00:25:14,440
the poison in Li Ke...
328
00:25:14,680 --> 00:25:16,440
will relapse very soon.
329
00:25:24,360 --> 00:25:26,240
After Chinese New Year,
I shall make arrangement...
330
00:25:26,640 --> 00:25:27,960
for you to get married.
331
00:26:07,880 --> 00:26:08,960
That means...
332
00:26:09,040 --> 00:26:10,720
if Xiao Bao stays in Long Residence,
333
00:26:10,800 --> 00:26:12,520
he might be confronted with
danger anytime.
334
00:26:13,120 --> 00:26:15,080
At the time being, the Long Family...
335
00:26:15,400 --> 00:26:16,920
is no longer powerful enough
to protect Xiao Bao.
336
00:26:17,240 --> 00:26:18,360
In this country,
337
00:26:18,560 --> 00:26:20,760
there is only one person
who can protect him.
338
00:26:21,800 --> 00:26:23,320
You mean the Empress Dowager?
339
00:26:28,080 --> 00:26:29,360
If that is the case,
340
00:26:29,440 --> 00:26:31,240
we must convince Ji Yan to agree to it.
341
00:26:31,520 --> 00:26:32,640
Moving forward,
342
00:26:32,720 --> 00:26:34,200
we have to act cautiously in every step.
343
00:26:34,960 --> 00:26:36,480
Before Yun Qing Xian is gone,
344
00:26:36,680 --> 00:26:38,840
Xiao Bao will always be in danger.
345
00:26:39,280 --> 00:26:40,520
However, when I talked to
the Crown Prince,
346
00:26:40,600 --> 00:26:42,920
I played off the relationship between
Yun Qing Xian and His Highness.
347
00:26:43,080 --> 00:26:45,040
In that case, the future...
348
00:26:45,360 --> 00:26:46,720
will only be more dangerous for us.
349
00:26:47,160 --> 00:26:48,720
We must stay cautious all the time.
350
00:26:49,040 --> 00:26:51,160
Let me find a chance to see
the Empress Dowager.
351
00:26:51,720 --> 00:26:53,160
We can't delay any longer.
352
00:26:54,840 --> 00:26:55,720
However, at this stage,
353
00:26:55,880 --> 00:26:58,200
in order to wipe out all the powers
that put Xiao Bao at disadvantage,
354
00:26:58,720 --> 00:26:59,960
the price...
355
00:27:00,160 --> 00:27:01,600
is even greater than what we imagine.
356
00:27:01,800 --> 00:27:02,600
However,
357
00:27:02,800 --> 00:27:04,360
even if it will bring
the Long Family to ruin,
358
00:27:04,560 --> 00:27:05,840
I will not hesitate.
359
00:27:11,840 --> 00:27:12,960
Young Master Yue.
360
00:27:14,000 --> 00:27:15,760
I thank you on behalf of my master.
361
00:27:19,480 --> 00:27:21,160
Since my master wanted to protect him,
362
00:27:21,640 --> 00:27:23,560
I will ensure the success at all cost.
363
00:27:24,640 --> 00:27:26,120
After all, Xiao Bao's family background...
364
00:27:26,440 --> 00:27:27,760
is really important.
365
00:27:29,440 --> 00:27:30,760
I have an idea.
366
00:27:31,800 --> 00:27:34,320
However, I will need your help.
367
00:27:44,600 --> 00:27:46,280
Lord Shu is such a rare guest.
368
00:27:49,560 --> 00:27:50,680
It seems that...
369
00:27:50,880 --> 00:27:53,000
you still don't know what had happened.
370
00:27:54,120 --> 00:27:56,000
Lord Yun, do you aware that...
371
00:27:56,480 --> 00:27:57,950
Young Master Yue and the Crown Prince...
372
00:27:58,040 --> 00:27:59,760
are becoming really close these days?
373
00:28:00,560 --> 00:28:02,120
If both of them form an alliance,
374
00:28:02,440 --> 00:28:04,000
the massacre of the Shi Family...
375
00:28:04,080 --> 00:28:07,000
and Shi Bo Yin's case
will be really difficult to cover up.
376
00:28:09,320 --> 00:28:11,560
The Long Family only work for the Emperor.
377
00:28:13,200 --> 00:28:15,800
Young Master Yue is nothing
but a businessman.
378
00:28:16,600 --> 00:28:18,440
No way he will befriend the Crown Prince.
379
00:28:22,680 --> 00:28:24,160
How do you get to know about...
380
00:28:24,480 --> 00:28:26,320
their whereabouts?
381
00:28:27,880 --> 00:28:29,040
In this city,
382
00:28:29,360 --> 00:28:31,080
there is no place
which is free from my spies.
383
00:28:31,480 --> 00:28:33,240
The ongoing fight to the throne...
384
00:28:33,320 --> 00:28:35,360
is between Consort Shu's adopted son...
385
00:28:35,600 --> 00:28:37,040
and the Crown Prince.
386
00:28:37,280 --> 00:28:40,360
Young Master Yue
is paving path for his own future.
387
00:28:40,440 --> 00:28:41,960
Judging from the wealthiness
of the Long Family,
388
00:28:42,240 --> 00:28:44,120
no way you can fight with him.
389
00:28:48,720 --> 00:28:50,840
Never overestimate yourself...
390
00:28:50,920 --> 00:28:52,320
and underestimate your enemies.
391
00:28:55,720 --> 00:28:57,480
To the Crown Prince,
392
00:28:57,800 --> 00:28:59,520
as long as it is beneficial to him,
393
00:28:59,880 --> 00:29:02,640
it makes no difference who comes to help.
394
00:29:03,880 --> 00:29:05,400
You are...
395
00:29:05,680 --> 00:29:09,280
nothing but a piece of dispensable chess.
396
00:29:14,640 --> 00:29:16,680
I am here to inform you that...
397
00:29:17,080 --> 00:29:17,960
a few days later,
398
00:29:18,120 --> 00:29:20,520
the Crown Prince will pay
the Long Family a visit.
399
00:29:22,480 --> 00:29:23,920
When they form an alliance,
400
00:29:24,160 --> 00:29:25,760
it will be too late...
401
00:29:25,960 --> 00:29:27,840
when you want to do anything that time.
402
00:29:29,000 --> 00:29:31,000
You better think carefully...
403
00:29:31,440 --> 00:29:34,240
who deserves your loyalty better.
404
00:29:51,400 --> 00:29:53,000
Mu'er!
405
00:29:54,840 --> 00:29:55,840
Sister Ji.
406
00:29:56,120 --> 00:29:57,240
I heard that...
407
00:29:57,320 --> 00:29:58,680
the Empress Dowager made an exception...
408
00:29:58,760 --> 00:30:00,040
and allowed you to lead the Music Bureau.
409
00:30:00,200 --> 00:30:01,200
You are right.
410
00:30:01,280 --> 00:30:02,680
How did that happen?
411
00:30:03,800 --> 00:30:04,720
Only by doing so,
412
00:30:04,800 --> 00:30:06,840
I have a proper reason to come and leave
the palace at my will.
413
00:30:07,880 --> 00:30:09,440
However, you have promised me that...
414
00:30:09,520 --> 00:30:10,720
you will protect Long Bao...
415
00:30:10,800 --> 00:30:12,200
and stay away from the palace.
416
00:30:12,560 --> 00:30:14,760
If the Long Family and you
get involved in the conflict,
417
00:30:14,960 --> 00:30:17,200
no way we can hide away
Long Bao's family background.
418
00:30:18,240 --> 00:30:19,480
I was looking for you.
419
00:30:19,840 --> 00:30:22,400
We don't have to hide it since we are
unable to hide it anymore.
420
00:30:24,040 --> 00:30:25,960
You should stand forward and prove
Xiao Bao's identity.
421
00:30:26,240 --> 00:30:28,760
That is the only way to protect Xiao Bao.
422
00:30:33,040 --> 00:30:34,120
If you agree to it,
423
00:30:34,200 --> 00:30:35,840
I shall make arrangement for you
to leave the palace.
424
00:30:51,320 --> 00:30:53,160
There is no development at all
on Ding Sheng's matter.
425
00:30:53,440 --> 00:30:54,910
We might need to see Lord Ding...
426
00:30:55,000 --> 00:30:56,400
to investigate further on the matter.
427
00:31:01,560 --> 00:31:04,160
Your Majesty, we have
important facts about the case...
428
00:31:04,240 --> 00:31:05,640
to report to Your Majesty.
429
00:31:05,800 --> 00:31:07,350
What else did you discover?
430
00:31:07,480 --> 00:31:08,720
Report it now.
431
00:31:09,960 --> 00:31:12,920
We found new clues about
Ding Sheng's matter.
432
00:31:13,120 --> 00:31:14,160
However...
433
00:31:20,880 --> 00:31:21,840
Lord Long,
434
00:31:22,160 --> 00:31:23,400
leave now.
435
00:31:25,080 --> 00:31:26,400
I am leaving now.
436
00:31:36,520 --> 00:31:37,520
Your Majesty,
437
00:31:37,760 --> 00:31:40,160
Ding Sheng has written an admission.
438
00:31:40,440 --> 00:31:43,440
He admits that he has an accomplice in
conducting illegal selling government posts.
439
00:31:44,720 --> 00:31:46,000
Who is that?
440
00:31:57,920 --> 00:31:59,750
Your Majesty, this matter...
441
00:31:59,840 --> 00:32:01,600
is a collusion between the Crown Prince...
442
00:32:01,720 --> 00:32:02,800
and Long Yue.
443
00:32:07,330 --> 00:32:08,650
Long Residence
444
00:32:07,600 --> 00:32:09,360
Lord Wang sent me away on purpose.
445
00:32:09,800 --> 00:32:11,480
I fear that it is not
as simple as we think.
446
00:32:11,920 --> 00:32:13,400
Perhaps Ding Sheng's matter...
447
00:32:13,680 --> 00:32:15,080
will affect our family.
448
00:32:15,320 --> 00:32:17,080
The evidence of the matter
has been found, right?
449
00:32:17,280 --> 00:32:19,560
Both of you found the truth
and solved the case.
450
00:32:19,920 --> 00:32:21,440
How can they frame us up?
451
00:32:27,760 --> 00:32:28,600
Big Brother.
452
00:32:28,920 --> 00:32:30,440
When worse comes to worst,
just give up on your job.
453
00:32:30,680 --> 00:32:32,440
We can go back to our hometown
and become farmers.
454
00:32:32,800 --> 00:32:33,760
At this stage,
455
00:32:34,200 --> 00:32:35,840
I don't have a choice.
456
00:32:37,960 --> 00:32:38,800
We can't procrastinate any longer.
457
00:32:38,960 --> 00:32:40,120
I need to ask around.
458
00:32:40,320 --> 00:32:41,680
We should never wait idly and do nothing.
459
00:32:42,120 --> 00:32:43,080
Big Brother.
460
00:32:44,760 --> 00:32:46,280
Be extra careful.
461
00:32:56,000 --> 00:32:57,560
Based on what you said,
462
00:32:57,960 --> 00:32:59,680
something fishy is going on.
463
00:33:00,000 --> 00:33:02,120
We need to find out the truth
as soon as possible.
464
00:33:05,920 --> 00:33:07,200
For some unknown reasons,
465
00:33:07,480 --> 00:33:09,240
I feel not at ease.
466
00:33:09,680 --> 00:33:11,160
I have squared away everything.
467
00:33:11,360 --> 00:33:14,120
The elderly and children of the Long Family
will go back to our hometown first.
468
00:33:15,960 --> 00:33:17,080
That is for the best.
469
00:33:17,160 --> 00:33:18,880
At least, we can protect Xiao Bao.
470
00:33:20,200 --> 00:33:21,360
While I,
471
00:33:22,120 --> 00:33:23,400
I will stay with you.
472
00:33:23,600 --> 00:33:25,000
We will be in the same boat
in good or bad times.
473
00:33:25,760 --> 00:33:26,640
I have also made arrangement...
474
00:33:26,840 --> 00:33:27,960
for tomorrow.
475
00:33:28,240 --> 00:33:29,240
However, make sure...
476
00:33:29,480 --> 00:33:30,600
you stay safe all the time.
477
00:33:32,720 --> 00:33:34,640
If we manage to make through
this hardship,
478
00:33:37,440 --> 00:33:38,360
moving forward,
479
00:33:38,800 --> 00:33:41,800
I will keep you company and we shall
run the Long Family's businesses well.
480
00:33:42,240 --> 00:33:43,840
I will never interfere in anything else.
481
00:34:33,520 --> 00:34:34,600
Dad.
482
00:34:36,440 --> 00:34:37,639
Dad.
483
00:34:40,840 --> 00:34:42,239
Dad.
484
00:34:51,199 --> 00:34:54,040
Shan'er, why are you here?
485
00:34:54,480 --> 00:34:55,440
This...
486
00:34:56,760 --> 00:34:59,160
This is not where you should come.
487
00:35:07,880 --> 00:35:09,240
Don't worry, dad.
488
00:35:09,840 --> 00:35:12,040
I have bribed the guards.
489
00:35:12,360 --> 00:35:14,120
They won't make things difficult for me.
490
00:35:14,400 --> 00:35:16,720
This is the only thing that I can do
at this stage.
491
00:35:17,560 --> 00:35:19,400
Please take care of yourself.
492
00:35:19,480 --> 00:35:21,440
Have you made arrangements to...
493
00:35:22,720 --> 00:35:24,640
the funeral of Xiang'er?
494
00:35:25,640 --> 00:35:28,320
Yun Qing Xian did everything on his own.
495
00:35:29,240 --> 00:35:33,120
I didn't get to send Xiang'er off.
496
00:35:35,680 --> 00:35:38,440
Your sister had always been
a clean freak since young.
497
00:35:40,440 --> 00:35:43,800
She always ensure that
she appeared in her best state.
498
00:35:47,080 --> 00:35:49,160
I hope Yun Qing Xian...
499
00:35:49,880 --> 00:35:52,160
would make allowance for their marriage...
500
00:35:52,560 --> 00:35:55,960
and make proper arrangement
for her funeral.
501
00:35:58,160 --> 00:35:59,480
Shan'er,
502
00:36:00,880 --> 00:36:02,360
you and your sister...
503
00:36:02,880 --> 00:36:04,840
have different temperament.
504
00:36:05,400 --> 00:36:08,360
You are a wild child.
505
00:36:08,600 --> 00:36:09,960
Your sister, on the other hand...
506
00:36:10,720 --> 00:36:11,800
Dad,
507
00:36:12,200 --> 00:36:13,640
my sister has passed away.
508
00:36:15,080 --> 00:36:16,680
You are the only person left.
509
00:36:18,760 --> 00:36:20,240
Please don't worry, dad.
510
00:36:20,840 --> 00:36:22,480
I will figure out a way...
511
00:36:22,560 --> 00:36:24,320
to clear your name.
512
00:36:24,440 --> 00:36:26,840
Don't interfere in my case.
513
00:36:27,720 --> 00:36:29,920
I only wish that...
514
00:36:30,360 --> 00:36:33,560
you can stay safe.
515
00:36:34,280 --> 00:36:36,120
Your sister has passed away...
516
00:36:36,360 --> 00:36:38,840
but your life has just begun.
517
00:36:39,080 --> 00:36:40,520
Sometimes,
518
00:36:41,000 --> 00:36:43,400
we can't judge a book by its cover.
519
00:36:44,760 --> 00:36:48,200
You have to find someone
who loves you sincerely...
520
00:36:48,560 --> 00:36:50,840
before you devote
the rest of your life to him.
521
00:36:54,280 --> 00:36:56,760
Judging from the Ding Family's situation,
522
00:36:57,800 --> 00:37:00,280
if you can still meet someone...
523
00:37:00,720 --> 00:37:02,920
who won't give up on you,
524
00:37:03,440 --> 00:37:05,320
that means he is really reliable...
525
00:37:05,480 --> 00:37:07,160
and you can trust him.
526
00:37:07,360 --> 00:37:08,600
Got it?
527
00:37:11,440 --> 00:37:12,760
Don't worry, dad.
528
00:37:13,560 --> 00:37:15,760
Whenever I am in trouble,
529
00:37:16,040 --> 00:37:18,600
I always got help from someone.
530
00:37:19,200 --> 00:37:21,040
I always managed to turn bad luck
into good fortune.
531
00:37:24,200 --> 00:37:25,560
Shan'er.
532
00:37:26,880 --> 00:37:28,720
Listen to my advice.
533
00:37:30,120 --> 00:37:32,120
If you have the opportunity,
534
00:37:32,560 --> 00:37:34,800
leave this place.
535
00:37:35,720 --> 00:37:38,360
Don't be like me and your sister.
536
00:37:38,760 --> 00:37:40,080
For the rest of my life,
537
00:37:42,080 --> 00:37:44,880
I will be trapped in prison.
538
00:37:45,160 --> 00:37:46,280
Dad.
539
00:37:46,720 --> 00:37:48,640
Stop thinking negatively.
540
00:37:49,000 --> 00:37:50,200
When you are out,
541
00:37:50,400 --> 00:37:52,080
we shall leave here together.
542
00:37:53,240 --> 00:37:55,160
Be honest, for this case,
543
00:37:55,640 --> 00:37:57,280
how much do you know?
544
00:37:57,520 --> 00:37:58,880
You should come clean...
545
00:37:58,960 --> 00:38:00,720
to save yourself.
546
00:38:01,480 --> 00:38:02,640
With regard to this matter,
547
00:38:02,840 --> 00:38:04,560
I know what I am doing.
548
00:38:05,040 --> 00:38:06,160
Bear it in mind,
549
00:38:06,520 --> 00:38:08,480
leave this place once you have a chance.
550
00:38:11,680 --> 00:38:13,680
I don't trust anyone else.
551
00:38:14,960 --> 00:38:16,760
Go to Lord Long Teng.
552
00:38:18,240 --> 00:38:20,360
I have something to tell him.
553
00:38:21,480 --> 00:38:22,360
Sure,
554
00:38:22,640 --> 00:38:24,040
I will go now.
555
00:38:58,640 --> 00:38:59,560
Here.
556
00:39:01,480 --> 00:39:03,640
Greetings, Your Highness.
557
00:39:05,720 --> 00:39:07,160
This is the antidote that you ask for.
558
00:39:07,680 --> 00:39:08,880
Thank you, Your Highness.
559
00:39:11,120 --> 00:39:11,960
Xiao Bao,
560
00:39:12,280 --> 00:39:14,560
why don't you get changed...
561
00:39:14,640 --> 00:39:16,200
and play with the Crown Prince?
562
00:39:17,560 --> 00:39:18,560
Sure.
563
00:39:23,720 --> 00:39:25,280
Greetings, Your Highness.
564
00:39:26,040 --> 00:39:27,600
Please allow me...
565
00:39:27,680 --> 00:39:29,240
to get Xiao Bao changed.
566
00:39:29,440 --> 00:39:31,200
After all, he will go out with
Your Highness.
567
00:39:31,600 --> 00:39:34,160
He should wear something proper.
568
00:39:37,880 --> 00:39:38,840
Let's go.
569
00:39:44,520 --> 00:39:45,460
Don't worry.
570
00:39:45,600 --> 00:39:47,920
I will treat Xiao Bao well.
571
00:39:48,240 --> 00:39:51,320
It seems that Your Highness
are not a merciless person.
572
00:39:51,720 --> 00:39:54,480
It also seems that Your Highness
have figured something out.
573
00:39:55,240 --> 00:39:56,530
At the time being, the Long Residence...
574
00:39:56,600 --> 00:39:58,080
is full of your men.
575
00:39:59,120 --> 00:40:00,560
Don't rush it.
576
00:40:00,840 --> 00:40:02,880
Let Xiao Bao and my wife
spend some time together.
577
00:40:03,160 --> 00:40:04,640
It is also a chance...
578
00:40:04,720 --> 00:40:07,040
for us to have a talk.
579
00:40:28,080 --> 00:40:29,040
Aunt Mu'er,
580
00:40:29,280 --> 00:40:30,320
why are we in a rush?
581
00:40:30,400 --> 00:40:32,240
Where are we going?
582
00:40:36,360 --> 00:40:39,800
We are going to see someone
who is very important to you.
583
00:40:42,040 --> 00:40:43,960
You will know once you see that person.
584
00:40:44,520 --> 00:40:45,440
Let's go!
585
00:41:06,720 --> 00:41:07,840
Aunt Mu'er.
586
00:41:09,040 --> 00:41:11,200
Is she the person we are meeting?
587
00:41:16,960 --> 00:41:18,160
Xiao Bao!
588
00:41:19,160 --> 00:41:20,480
Xiao Bao!
589
00:41:21,760 --> 00:41:23,640
Xiao Bao, do you still remember me?
590
00:41:24,000 --> 00:41:24,960
Yes.
591
00:41:25,160 --> 00:41:26,880
We met once in the palace.
592
00:41:27,000 --> 00:41:28,320
You are Madam Ji.
593
00:41:29,240 --> 00:41:31,080
My poor son.
594
00:41:31,160 --> 00:41:33,040
Madam Ji, you are confused.
595
00:41:33,120 --> 00:41:34,160
Xiao Bao.
596
00:41:35,120 --> 00:41:36,840
I am not Madam Ji.
597
00:41:37,680 --> 00:41:40,000
I am your real mother.
598
00:41:40,960 --> 00:41:43,120
You must be lying! I don't believe it!
599
00:41:43,280 --> 00:41:46,040
Xiao Bao!
600
00:41:48,040 --> 00:41:49,080
Xiao Bao!
601
00:41:49,360 --> 00:41:51,120
Don't worry, I will take care of him.
602
00:42:05,640 --> 00:42:06,840
Sister Ji,
603
00:42:07,120 --> 00:42:08,760
please don't be overly upset.
604
00:42:09,000 --> 00:42:11,200
After all, Xiao Bao is still young.
605
00:42:11,440 --> 00:42:14,400
We will protect him at all cost.
606
00:42:14,720 --> 00:42:15,760
However, at the time being,
607
00:42:15,840 --> 00:42:18,440
too many have sacrificed themselves
for this.
608
00:42:19,080 --> 00:42:20,960
If you won't muster up
the courage to face it,
609
00:42:22,040 --> 00:42:23,520
Xiao Bao...
610
00:42:23,880 --> 00:42:25,520
will be exposed to more danger.
611
00:42:27,480 --> 00:42:28,960
We have made arrangement...
612
00:42:29,040 --> 00:42:31,200
to bring you back to the palace
through a secret passage.
613
00:42:31,600 --> 00:42:32,640
For Xiao Bao,
614
00:42:32,720 --> 00:42:34,480
we are willing to risk everything.
615
00:42:35,760 --> 00:42:37,560
Now, we leave it to you...
616
00:42:37,840 --> 00:42:39,680
if you are willing to work with us.
617
00:42:57,360 --> 00:42:58,440
Lord Ding.
618
00:42:58,840 --> 00:43:00,480
Young Lady Ding invited me here.
619
00:43:01,760 --> 00:43:02,800
Lord Ding.
620
00:43:09,760 --> 00:43:10,840
Lord Ding?
621
00:43:14,560 --> 00:43:15,680
Lord Ding!
622
00:43:16,720 --> 00:43:17,840
What happened?
623
00:43:25,720 --> 00:43:27,520
Seal the entrance and arrest Long Teng!
624
00:43:27,600 --> 00:43:29,040
-Yes!
-This is bad!
625
00:43:32,064 --> 00:43:42,064
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
43265
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.