All language subtitles for [Eng] Marry Me episode 32

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:01:46,640 --> 00:01:52,450 Marry Me 3 00:01:52,520 --> 00:01:54,880 Episode 32 4 00:02:54,240 --> 00:02:55,400 I am sorry. 5 00:03:04,720 --> 00:03:06,400 Do you know, Young Master Fei? 6 00:03:07,960 --> 00:03:09,400 The luckiest thing... 7 00:03:09,800 --> 00:03:11,240 that has ever happened in my life... 8 00:03:11,680 --> 00:03:13,280 is knowing you. 9 00:03:16,840 --> 00:03:19,480 Too bad that I am bearing a heavy responsibility. 10 00:03:22,720 --> 00:03:23,880 If.... 11 00:03:28,720 --> 00:03:31,320 If we are not meant to see each other again in this life, 12 00:03:32,480 --> 00:03:35,480 I hope that I could see you again in the coming life... 13 00:03:40,720 --> 00:03:42,680 and continue our unfinished romance in this life. 14 00:04:17,399 --> 00:04:18,720 Feng Wu? 15 00:04:39,240 --> 00:04:40,680 Feng Wu, the leader of Tianxing Palace... 16 00:04:40,920 --> 00:04:42,040 disregard the rules of Tianxing Palace. 17 00:04:42,240 --> 00:04:44,240 She had a secret affair with a man and gave birth to a son. 18 00:04:44,520 --> 00:04:46,520 She has tainted the reputation of Tianxing Palace... 19 00:04:46,600 --> 00:04:48,120 yet she doesn't show remorse at all. 20 00:04:48,480 --> 00:04:49,920 Hence, from today onwards, 21 00:04:50,000 --> 00:04:52,560 she will be removed from the position, be punished accordingly, 22 00:04:52,800 --> 00:04:54,520 and be chased out of Tianxing Palace. 23 00:04:58,280 --> 00:04:59,280 Feng Wu. 24 00:04:59,480 --> 00:05:01,240 If you want to leave Tianxing Palace completely, 25 00:05:01,480 --> 00:05:03,960 you will have to endure 49 bone-locking spikes. 26 00:05:04,240 --> 00:05:06,960 No one has made through the punishment before. 27 00:05:07,560 --> 00:05:09,960 You can still change your mind. 28 00:05:11,720 --> 00:05:13,320 Thank you for your kind reminder... 29 00:05:13,720 --> 00:05:15,560 but I have made up my mind. 30 00:05:15,960 --> 00:05:17,800 You may start the punishment now. 31 00:05:18,400 --> 00:05:19,360 Well... 32 00:05:37,640 --> 00:05:40,880 Bone-locking spikes will make you suffer from the lingering death. 33 00:05:41,120 --> 00:05:42,880 You won't die immediately... 34 00:05:43,080 --> 00:05:44,640 and it will drain your blood absolutely. 35 00:05:44,720 --> 00:05:45,960 The pain is so unbearable you wish to die right away. 36 00:05:46,159 --> 00:05:48,440 I have made the choice... 37 00:05:48,800 --> 00:05:50,800 and I will bear the consequences. 38 00:05:52,080 --> 00:05:53,880 Please continue the execution. 39 00:05:54,440 --> 00:05:56,440 I hope that you won't regret it. 40 00:06:19,000 --> 00:06:19,960 Feng'er! 41 00:06:23,720 --> 00:06:25,120 You are so silly. 42 00:06:26,000 --> 00:06:27,640 We can face anything together, 43 00:06:27,840 --> 00:06:28,920 right? 44 00:06:30,200 --> 00:06:31,360 Young Master Fei. 45 00:06:32,080 --> 00:06:34,360 How did you find me? 46 00:06:35,720 --> 00:06:37,040 You were in danger, 47 00:06:37,360 --> 00:06:38,760 how could I stand by and watch? 48 00:06:40,880 --> 00:06:42,920 I have set up countless traps in the jungle. 49 00:06:43,120 --> 00:06:44,320 How did you... 50 00:06:54,360 --> 00:06:55,520 Young Master Fei. 51 00:06:57,280 --> 00:06:59,320 Why did you torture yourself? 52 00:06:59,720 --> 00:07:02,360 I deserve it. 53 00:07:06,320 --> 00:07:08,000 My wife was being tortured. 54 00:07:09,440 --> 00:07:11,160 Even if I had to endure more injuries, 55 00:07:12,120 --> 00:07:13,720 I would make sure I found you. 56 00:07:17,840 --> 00:07:19,480 It's not their fault. 57 00:07:20,280 --> 00:07:22,720 It's my own decision. 58 00:07:23,320 --> 00:07:25,440 I willingly accept the punishment. 59 00:07:26,360 --> 00:07:27,800 Why did you do that? 60 00:07:29,640 --> 00:07:31,360 Feng Wu, you and Long Bao... 61 00:07:31,640 --> 00:07:33,360 have violated the rules of Tianxing Palace. 62 00:07:33,760 --> 00:07:34,840 She volunteered to leave... 63 00:07:35,080 --> 00:07:37,320 and hence, she has to endure the pain of bone-locking spikes. 64 00:07:38,360 --> 00:07:40,320 Why are you hiding everything from me? 65 00:07:41,440 --> 00:07:43,040 Why did you bear it on your own? 66 00:07:45,840 --> 00:07:47,480 I hope that... 67 00:07:48,400 --> 00:07:50,720 you will take care of Xiao Bao. 68 00:07:52,480 --> 00:07:54,240 If something happens to me, 69 00:07:55,400 --> 00:07:57,000 don't blame yourself. 70 00:07:58,960 --> 00:08:00,720 In this life, 71 00:08:01,360 --> 00:08:03,720 I have so much memories with you... 72 00:08:04,760 --> 00:08:07,040 and I feel really satisfied. 73 00:08:14,520 --> 00:08:16,080 Listen. 74 00:08:16,680 --> 00:08:18,480 No matter what, I... 75 00:08:19,240 --> 00:08:20,960 will not abandon you and leave. 76 00:08:24,840 --> 00:08:26,680 I shall be punished together with her. 77 00:08:39,799 --> 00:08:41,200 My wife is so smart. 78 00:08:41,280 --> 00:08:43,360 You came out with the idea to deceive the murderer... 79 00:08:43,600 --> 00:08:46,080 with a horse cart. 80 00:08:47,000 --> 00:08:48,880 So long as the villagers stay safe. 81 00:08:50,680 --> 00:08:52,320 However, they're aiming us. 82 00:08:52,600 --> 00:08:54,720 I think they will attack us again. 83 00:08:55,480 --> 00:08:58,080 We must get back to the capital before night. 84 00:09:01,680 --> 00:09:03,200 It has never crossed my mind that... 85 00:09:03,560 --> 00:09:05,880 Yun Qing Xian is Lord Shi's illegitimate child. 86 00:09:06,080 --> 00:09:07,760 Still, he massacred the Shi Family. 87 00:09:08,120 --> 00:09:09,760 It seems that his mental is distorted. 88 00:09:11,160 --> 00:09:13,320 If only I realised his true colours earlier. 89 00:09:13,400 --> 00:09:15,080 If we could arrest him earlier, 90 00:09:15,400 --> 00:09:17,800 we could have spared those innocent people. 91 00:09:18,000 --> 00:09:19,120 You can't read mind. 92 00:09:19,320 --> 00:09:20,840 No way you know it. 93 00:09:21,880 --> 00:09:23,120 The good thing is... 94 00:09:23,400 --> 00:09:25,000 we have discovered something great. 95 00:09:25,480 --> 00:09:27,080 When we are back to the capital, 96 00:09:27,320 --> 00:09:28,440 we shall reveal his identity... 97 00:09:28,680 --> 00:09:30,240 and punish him according to the law. 98 00:09:33,630 --> 00:09:34,510 By the way, 99 00:09:34,600 --> 00:09:36,120 Brother Li went to get water, right? 100 00:09:36,200 --> 00:09:38,400 It has been a long time yet he hasn't come back. 101 00:09:38,880 --> 00:09:40,000 Exactly. 102 00:10:00,720 --> 00:10:02,240 Many things happened lately. 103 00:10:02,440 --> 00:10:03,560 That's why I am being overly sensitive. 104 00:10:12,320 --> 00:10:13,360 Young Master Yue. 105 00:10:14,520 --> 00:10:15,430 What took you so long? 106 00:10:15,520 --> 00:10:17,840 The journey took some time. 107 00:10:19,000 --> 00:10:20,080 Have some water. 108 00:10:34,360 --> 00:10:35,520 The water is poisoned! 109 00:10:36,320 --> 00:10:37,280 Let's go. 110 00:10:45,480 --> 00:10:46,280 Attack! 111 00:11:01,000 --> 00:11:01,800 Go! 112 00:11:01,880 --> 00:11:04,040 Wujin Imperial Guard is here! Don't you dare to make troubles! 113 00:11:04,120 --> 00:11:05,080 Leave now! 114 00:11:08,400 --> 00:11:09,280 Young Master Yue, are you okay? 115 00:11:09,360 --> 00:11:10,240 -Are you okay? -I am fine, Xiao Liu. 116 00:11:10,320 --> 00:11:11,120 I am fine. 117 00:11:11,200 --> 00:11:12,640 Lord Long didn't receive any news after a long time. 118 00:11:12,720 --> 00:11:15,200 He worried about you. Hence, he sent us to help out. 119 00:11:15,320 --> 00:11:17,600 Too bad that we got here too late. 120 00:11:18,360 --> 00:11:19,520 No, you are not late. 121 00:11:19,720 --> 00:11:21,080 You reached just in time. 122 00:11:23,640 --> 00:11:24,920 -Li Ke! -Brother Li! 123 00:11:35,720 --> 00:11:36,880 How is he doing?? 124 00:11:36,960 --> 00:11:38,880 Is there any antidote to the poison? 125 00:11:42,520 --> 00:11:44,120 Is there really no antidote to the poison... 126 00:11:44,200 --> 00:11:45,840 like what the physician said? 127 00:11:55,480 --> 00:11:57,720 I know that you have tried your best to rush back. 128 00:11:58,240 --> 00:12:00,040 However, he is in a deep coma. 129 00:12:00,280 --> 00:12:01,480 There is no sign of regain consciousness. 130 00:12:01,680 --> 00:12:03,480 The poison is fatal. 131 00:12:04,240 --> 00:12:06,000 Now, his pulses are weak. 132 00:12:06,400 --> 00:12:08,680 I fear that the poison has attacked his organs. 133 00:12:08,960 --> 00:12:10,320 Unless we found the antidote, 134 00:12:10,680 --> 00:12:12,600 otherwise, we can only leave it to God. 135 00:12:13,880 --> 00:12:15,960 I could clear away the poison in the past. 136 00:12:16,080 --> 00:12:18,070 However, as I am injured by bone-locking spikes. 137 00:12:18,160 --> 00:12:19,720 I can't do anything at the moment. 138 00:12:23,640 --> 00:12:24,600 It has never crossed my mind that... 139 00:12:24,800 --> 00:12:28,240 he could be so vicious and merciless just to kill me. 140 00:12:30,000 --> 00:12:31,080 Brother Li, 141 00:12:31,440 --> 00:12:33,800 I am sorry for putting you in trouble. 142 00:12:34,200 --> 00:12:35,880 Li Ke is loyal to his master. 143 00:12:36,320 --> 00:12:39,200 He would sacrifice himself to save you. 144 00:12:39,640 --> 00:12:41,440 He is such a kind person. 145 00:12:42,240 --> 00:12:45,240 I hope God will bless him and help him to get over it. 146 00:12:49,600 --> 00:12:51,440 Greetings, Your Highness. 147 00:12:52,160 --> 00:12:54,140 The Long Family has remained loyal to the Emperor... 148 00:12:54,240 --> 00:12:55,760 and has never ganged up with others. 149 00:12:56,240 --> 00:12:57,760 Today, you are here to seek for a favour. 150 00:12:57,960 --> 00:12:59,320 What is it? 151 00:13:00,600 --> 00:13:01,920 I want the antidote. 152 00:13:03,400 --> 00:13:05,040 I have no idea what you are saying. 153 00:13:05,560 --> 00:13:07,000 Just cut to the chase. 154 00:13:07,200 --> 00:13:08,680 Your Highness, you should know about... 155 00:13:09,160 --> 00:13:10,760 the incident at Shi Village. 156 00:13:11,240 --> 00:13:13,400 Since Yun Qing Xian treated his own father that way, 157 00:13:13,600 --> 00:13:14,960 don't expect that his loyalty... 158 00:13:15,200 --> 00:13:17,000 can remain strong forever. 159 00:13:17,440 --> 00:13:19,240 Your Highness have what I want in your possession. 160 00:13:19,680 --> 00:13:21,400 However, everything has a price. 161 00:13:21,760 --> 00:13:24,160 You can ask anything from me. 162 00:13:27,160 --> 00:13:29,040 Since you are so straightforward, 163 00:13:29,480 --> 00:13:32,040 I shall be frank too. 164 00:13:37,800 --> 00:13:39,280 I want Long Bao. 165 00:13:45,200 --> 00:13:46,400 I know well... 166 00:13:46,760 --> 00:13:48,320 what are you asking for. 167 00:13:48,760 --> 00:13:51,600 I am willing to spend up all the assets of the Long Family... 168 00:13:52,160 --> 00:13:54,680 to get what you want. 169 00:13:55,560 --> 00:13:56,720 However, Long Bao... 170 00:13:56,920 --> 00:13:58,480 is just a child. 171 00:13:59,000 --> 00:14:00,760 Please be merciful... 172 00:14:01,200 --> 00:14:02,280 and let go of Long Bao. 173 00:14:02,440 --> 00:14:03,480 Long Yue. 174 00:14:04,880 --> 00:14:06,360 You used to be really smart. 175 00:14:06,600 --> 00:14:08,480 Why are you acting muddle-headed... 176 00:14:08,800 --> 00:14:10,360 when it comes to this? 177 00:14:10,680 --> 00:14:11,790 What I want... 178 00:14:11,880 --> 00:14:13,720 has always been priceless. 179 00:14:14,000 --> 00:14:16,080 You have to choose one between Long Bao and your servant. 180 00:14:16,440 --> 00:14:18,720 I bet before you came to me, 181 00:14:18,960 --> 00:14:20,800 you have got a plan. 182 00:14:21,240 --> 00:14:22,880 Since you wish to protect the child, 183 00:14:23,160 --> 00:14:24,800 you have to sacrifice your servant. 184 00:14:25,080 --> 00:14:26,000 However, 185 00:14:26,240 --> 00:14:28,920 he is just a servant yet he will have a grand funeral. 186 00:14:29,200 --> 00:14:31,240 You have done your part as a kind owner. 187 00:14:35,640 --> 00:14:36,920 He is more than just a servant. 188 00:14:37,000 --> 00:14:38,880 I don't care what is playing on your mind. 189 00:14:39,480 --> 00:14:42,480 If you insist to save Li Ke, 190 00:14:43,360 --> 00:14:45,120 bring Long Bao here in exchange. 191 00:14:51,240 --> 00:14:52,720 I can promise that... 192 00:14:53,800 --> 00:14:55,000 but I want a promise in return. 193 00:14:55,160 --> 00:14:56,240 Say it. 194 00:14:56,560 --> 00:14:57,640 I hope that Your Highness... 195 00:14:58,640 --> 00:15:00,080 would ensure Long Bao's safety. 196 00:15:00,280 --> 00:15:01,320 Of course. 197 00:15:01,720 --> 00:15:02,640 I want him... 198 00:15:02,720 --> 00:15:04,560 for the nip in the bud. 199 00:15:08,600 --> 00:15:10,160 I believe in Your Highness... 200 00:15:10,400 --> 00:15:12,200 but I don't have faith in Yun Qing Xian. 201 00:15:13,480 --> 00:15:14,600 Your Highness, 202 00:15:15,160 --> 00:15:16,920 will you get rid of Yun Qing Xian? 203 00:15:28,840 --> 00:15:30,280 This is half of the antidote. 204 00:15:30,520 --> 00:15:33,120 I shall pass the rest to you when I see Long Bao. 205 00:15:42,960 --> 00:15:43,950 Give it to him. 206 00:15:44,040 --> 00:15:45,480 It can relieve the symptoms. 207 00:15:57,680 --> 00:15:58,720 Young Master Yue. 208 00:15:58,920 --> 00:16:00,880 Where did you get the antidote? 209 00:16:01,360 --> 00:16:03,840 I bought it at a high price. 210 00:16:19,120 --> 00:16:23,200 Long Residence 211 00:16:22,280 --> 00:16:25,290 Young Lady Ruo Chen, are you serious about giving Lord Long the chicken soup? 212 00:16:25,360 --> 00:16:26,320 Of course. 213 00:16:26,400 --> 00:16:28,160 Everyone in the Shu Family has gone to the palace. 214 00:16:28,240 --> 00:16:29,410 I am left behind at home. 215 00:16:29,490 --> 00:16:31,850 Long Teng invited me to Long Residence not wanting to bore me out. 216 00:16:31,920 --> 00:16:33,600 The soup was cooked for two hours. 217 00:16:33,680 --> 00:16:35,720 He will feel my love for sure. 218 00:16:38,880 --> 00:16:40,240 What a pity chicken. 219 00:16:40,320 --> 00:16:41,960 What a pity Lord Long. 220 00:16:51,000 --> 00:16:52,120 Young Lady Ruo Chen. 221 00:16:53,480 --> 00:16:54,720 Brother Li. 222 00:16:55,200 --> 00:16:56,760 You look better now. 223 00:16:56,920 --> 00:16:59,280 I was thinking too much a few days back. 224 00:16:59,480 --> 00:17:01,000 I worried for nothing. 225 00:17:02,520 --> 00:17:03,960 Why are you here? 226 00:17:04,560 --> 00:17:07,079 I am here with Young Lady Ruo Chen. 227 00:17:08,400 --> 00:17:09,680 Young Lady Ruo Chen. 228 00:17:10,599 --> 00:17:12,800 It seems that you are recovering quite well. 229 00:17:12,960 --> 00:17:15,599 Shu Qing has been really worried... 230 00:17:15,720 --> 00:17:17,480 -for the past few days. -Young Lady Ruo Chen. 231 00:17:19,119 --> 00:17:21,079 You are in luck today. 232 00:17:21,160 --> 00:17:22,960 I made some chicken soup... 233 00:17:23,040 --> 00:17:24,359 and it is more than enough. 234 00:17:25,160 --> 00:17:26,760 You may have some of the soup. 235 00:17:28,800 --> 00:17:30,160 Take it while it is hot. 236 00:17:30,400 --> 00:17:32,440 Stop making Shu Qing worries. 237 00:17:33,200 --> 00:17:34,200 Sure. 238 00:17:40,000 --> 00:17:41,040 Take it now. 239 00:17:41,200 --> 00:17:42,230 Thank you, Young Lady Ruo Chen. 240 00:17:42,320 --> 00:17:43,360 Don't take it! 241 00:17:43,920 --> 00:17:45,400 Why can't he take it? 242 00:17:46,000 --> 00:17:48,350 The soup is specially made by Young Lady Ruo Chen for Lord Long. 243 00:17:48,440 --> 00:17:50,720 Li Ke shouldn't take it before Lord Long. It is against courtesy. 244 00:17:53,680 --> 00:17:55,040 It is not against courtesy. 245 00:17:55,120 --> 00:17:56,400 Brother Li has just recovered from a severe injury. 246 00:17:56,480 --> 00:17:57,660 He should nourish his body. 247 00:17:57,760 --> 00:17:58,960 It is not against courtesy. 248 00:17:59,080 --> 00:18:00,520 I have the final say in this. 249 00:18:00,680 --> 00:18:01,560 Take it! 250 00:18:01,840 --> 00:18:03,320 Thank you for the kindness. 251 00:18:03,400 --> 00:18:04,640 I shall not be rude by objecting it. 252 00:18:04,720 --> 00:18:05,840 Don't take it! 253 00:18:08,240 --> 00:18:09,960 How does it taste? 254 00:18:14,720 --> 00:18:15,920 It is delicious. 255 00:18:17,440 --> 00:18:19,000 That is for the best. 256 00:18:19,360 --> 00:18:21,080 I shall go and see Long Teng. 257 00:18:21,320 --> 00:18:23,470 You should stay back and keep Brother Li company. I am leaving. 258 00:18:23,560 --> 00:18:25,080 Young Lady Ruo Chen, take care! 259 00:18:30,920 --> 00:18:32,720 I have warned you. 260 00:18:33,000 --> 00:18:34,640 Young Lady Ruo Chen added half a container of salt into the soup. 261 00:18:34,800 --> 00:18:36,000 I couldn't stop her. 262 00:18:36,240 --> 00:18:37,760 Drink more. 263 00:18:38,480 --> 00:18:39,920 It is so awful. 264 00:18:41,280 --> 00:18:42,720 Lord Long is doomed. 265 00:18:45,960 --> 00:18:47,320 With you, 266 00:18:47,800 --> 00:18:49,520 Miss Feng Wu, Xiao Bao, 267 00:18:49,720 --> 00:18:51,160 Miss Shu and the gang around, 268 00:18:52,360 --> 00:18:53,640 it feels as if the Long Residence... 269 00:18:53,920 --> 00:18:55,160 has become more lively. 270 00:19:18,480 --> 00:19:21,640 The soup is cooked for two hours. 271 00:19:21,920 --> 00:19:23,240 Take it while it is still hot. 272 00:19:23,320 --> 00:19:25,400 Let me know if my cooking skills have improved. 273 00:19:27,520 --> 00:19:30,120 Are you sure it is edible? 274 00:19:30,560 --> 00:19:31,560 Of course. 275 00:19:31,640 --> 00:19:32,870 What makes you think that it is inedible? 276 00:19:32,960 --> 00:19:35,800 The soup is specially made for you. 277 00:19:51,200 --> 00:19:52,200 It smells good. 278 00:20:05,960 --> 00:20:07,160 How does it taste? 279 00:20:11,240 --> 00:20:13,640 I am sorry. I didn't mean it. 280 00:20:13,960 --> 00:20:15,280 Are you okay? 281 00:20:16,200 --> 00:20:17,440 I am sorry. 282 00:20:23,680 --> 00:20:25,920 Long Teng, what is wrong? 283 00:20:26,680 --> 00:20:29,760 I didn't leave the stove at all when I was cooking the soup. 284 00:20:29,920 --> 00:20:31,000 Long Teng! 285 00:20:31,720 --> 00:20:32,760 What is wrong? 286 00:20:32,840 --> 00:20:34,640 Please wake up, Long Teng! 287 00:20:51,600 --> 00:20:53,440 I was just teasing you. What a silly girl. 288 00:20:53,760 --> 00:20:55,640 The soup is so good. No way I would pass out. 289 00:20:55,760 --> 00:20:57,010 Even if I passed out for real, 290 00:20:57,080 --> 00:20:58,240 that is because I was happy. 291 00:21:02,200 --> 00:21:04,200 It is not funny! 292 00:21:04,320 --> 00:21:06,280 You... That is too much! 293 00:21:14,240 --> 00:21:15,600 I am sorry. 294 00:21:16,480 --> 00:21:17,720 I shouldn't have had teased you. 295 00:21:18,600 --> 00:21:19,520 However, 296 00:21:19,640 --> 00:21:20,840 if I didn't do so, 297 00:21:20,920 --> 00:21:23,880 I wouldn't know that you care about me so much. 298 00:21:32,880 --> 00:21:34,000 I made it by myself. 299 00:21:34,320 --> 00:21:36,800 I wonder if you like it. 300 00:21:52,200 --> 00:21:53,120 Dad. 301 00:21:53,760 --> 00:21:54,680 Come here. 302 00:21:54,760 --> 00:21:56,920 I am drawing a portrait for us. 303 00:21:57,600 --> 00:21:59,080 -Come here! -Sure. 304 00:22:39,920 --> 00:22:40,920 Xiao Bao. 305 00:22:41,240 --> 00:22:43,160 That doesn't look like your mum. 306 00:22:43,840 --> 00:22:45,560 Which part? 307 00:22:51,960 --> 00:22:53,360 Now she looks like the drawing. 308 00:22:53,640 --> 00:22:55,640 Long Fei! How dare you? 309 00:22:55,720 --> 00:22:56,840 You better watch out! 310 00:22:56,920 --> 00:22:57,960 -Run for your life, dad! -Stand still! 311 00:22:58,040 --> 00:22:59,160 Stand still! 312 00:22:59,400 --> 00:23:01,000 -Spare my life please! -Stand still! 313 00:23:01,080 --> 00:23:02,440 -I won't forgive you! -I am going to get caught! 314 00:23:02,760 --> 00:23:09,760 Long Residence 315 00:24:21,880 --> 00:24:23,040 The fireworks... 316 00:24:23,360 --> 00:24:25,360 are as beautiful as the starry sky in Ximin. 317 00:24:29,960 --> 00:24:32,320 The fireworks in your eyes are even more beautiful. 318 00:24:43,880 --> 00:24:45,320 You are not watching the fireworks. 319 00:24:45,400 --> 00:24:46,800 What are you looking at? 320 00:24:48,760 --> 00:24:49,920 Nothing. 321 00:24:53,640 --> 00:24:55,160 I escaped from death. 322 00:24:55,960 --> 00:24:58,160 I have figured out about many things at once. 323 00:24:59,400 --> 00:25:01,800 I have not completed many things. 324 00:25:02,360 --> 00:25:03,520 I should... 325 00:25:04,960 --> 00:25:06,160 try to make a change. 326 00:25:10,840 --> 00:25:12,840 If I don't get the remaining of the antidote as soon as possible, 327 00:25:13,040 --> 00:25:14,440 the poison in Li Ke... 328 00:25:14,680 --> 00:25:16,440 will relapse very soon. 329 00:25:24,360 --> 00:25:26,240 After Chinese New Year, I shall make arrangement... 330 00:25:26,640 --> 00:25:27,960 for you to get married. 331 00:26:07,880 --> 00:26:08,960 That means... 332 00:26:09,040 --> 00:26:10,720 if Xiao Bao stays in Long Residence, 333 00:26:10,800 --> 00:26:12,520 he might be confronted with danger anytime. 334 00:26:13,120 --> 00:26:15,080 At the time being, the Long Family... 335 00:26:15,400 --> 00:26:16,920 is no longer powerful enough to protect Xiao Bao. 336 00:26:17,240 --> 00:26:18,360 In this country, 337 00:26:18,560 --> 00:26:20,760 there is only one person who can protect him. 338 00:26:21,800 --> 00:26:23,320 You mean the Empress Dowager? 339 00:26:28,080 --> 00:26:29,360 If that is the case, 340 00:26:29,440 --> 00:26:31,240 we must convince Ji Yan to agree to it. 341 00:26:31,520 --> 00:26:32,640 Moving forward, 342 00:26:32,720 --> 00:26:34,200 we have to act cautiously in every step. 343 00:26:34,960 --> 00:26:36,480 Before Yun Qing Xian is gone, 344 00:26:36,680 --> 00:26:38,840 Xiao Bao will always be in danger. 345 00:26:39,280 --> 00:26:40,520 However, when I talked to the Crown Prince, 346 00:26:40,600 --> 00:26:42,920 I played off the relationship between Yun Qing Xian and His Highness. 347 00:26:43,080 --> 00:26:45,040 In that case, the future... 348 00:26:45,360 --> 00:26:46,720 will only be more dangerous for us. 349 00:26:47,160 --> 00:26:48,720 We must stay cautious all the time. 350 00:26:49,040 --> 00:26:51,160 Let me find a chance to see the Empress Dowager. 351 00:26:51,720 --> 00:26:53,160 We can't delay any longer. 352 00:26:54,840 --> 00:26:55,720 However, at this stage, 353 00:26:55,880 --> 00:26:58,200 in order to wipe out all the powers that put Xiao Bao at disadvantage, 354 00:26:58,720 --> 00:26:59,960 the price... 355 00:27:00,160 --> 00:27:01,600 is even greater than what we imagine. 356 00:27:01,800 --> 00:27:02,600 However, 357 00:27:02,800 --> 00:27:04,360 even if it will bring the Long Family to ruin, 358 00:27:04,560 --> 00:27:05,840 I will not hesitate. 359 00:27:11,840 --> 00:27:12,960 Young Master Yue. 360 00:27:14,000 --> 00:27:15,760 I thank you on behalf of my master. 361 00:27:19,480 --> 00:27:21,160 Since my master wanted to protect him, 362 00:27:21,640 --> 00:27:23,560 I will ensure the success at all cost. 363 00:27:24,640 --> 00:27:26,120 After all, Xiao Bao's family background... 364 00:27:26,440 --> 00:27:27,760 is really important. 365 00:27:29,440 --> 00:27:30,760 I have an idea. 366 00:27:31,800 --> 00:27:34,320 However, I will need your help. 367 00:27:44,600 --> 00:27:46,280 Lord Shu is such a rare guest. 368 00:27:49,560 --> 00:27:50,680 It seems that... 369 00:27:50,880 --> 00:27:53,000 you still don't know what had happened. 370 00:27:54,120 --> 00:27:56,000 Lord Yun, do you aware that... 371 00:27:56,480 --> 00:27:57,950 Young Master Yue and the Crown Prince... 372 00:27:58,040 --> 00:27:59,760 are becoming really close these days? 373 00:28:00,560 --> 00:28:02,120 If both of them form an alliance, 374 00:28:02,440 --> 00:28:04,000 the massacre of the Shi Family... 375 00:28:04,080 --> 00:28:07,000 and Shi Bo Yin's case will be really difficult to cover up. 376 00:28:09,320 --> 00:28:11,560 The Long Family only work for the Emperor. 377 00:28:13,200 --> 00:28:15,800 Young Master Yue is nothing but a businessman. 378 00:28:16,600 --> 00:28:18,440 No way he will befriend the Crown Prince. 379 00:28:22,680 --> 00:28:24,160 How do you get to know about... 380 00:28:24,480 --> 00:28:26,320 their whereabouts? 381 00:28:27,880 --> 00:28:29,040 In this city, 382 00:28:29,360 --> 00:28:31,080 there is no place which is free from my spies. 383 00:28:31,480 --> 00:28:33,240 The ongoing fight to the throne... 384 00:28:33,320 --> 00:28:35,360 is between Consort Shu's adopted son... 385 00:28:35,600 --> 00:28:37,040 and the Crown Prince. 386 00:28:37,280 --> 00:28:40,360 Young Master Yue is paving path for his own future. 387 00:28:40,440 --> 00:28:41,960 Judging from the wealthiness of the Long Family, 388 00:28:42,240 --> 00:28:44,120 no way you can fight with him. 389 00:28:48,720 --> 00:28:50,840 Never overestimate yourself... 390 00:28:50,920 --> 00:28:52,320 and underestimate your enemies. 391 00:28:55,720 --> 00:28:57,480 To the Crown Prince, 392 00:28:57,800 --> 00:28:59,520 as long as it is beneficial to him, 393 00:28:59,880 --> 00:29:02,640 it makes no difference who comes to help. 394 00:29:03,880 --> 00:29:05,400 You are... 395 00:29:05,680 --> 00:29:09,280 nothing but a piece of dispensable chess. 396 00:29:14,640 --> 00:29:16,680 I am here to inform you that... 397 00:29:17,080 --> 00:29:17,960 a few days later, 398 00:29:18,120 --> 00:29:20,520 the Crown Prince will pay the Long Family a visit. 399 00:29:22,480 --> 00:29:23,920 When they form an alliance, 400 00:29:24,160 --> 00:29:25,760 it will be too late... 401 00:29:25,960 --> 00:29:27,840 when you want to do anything that time. 402 00:29:29,000 --> 00:29:31,000 You better think carefully... 403 00:29:31,440 --> 00:29:34,240 who deserves your loyalty better. 404 00:29:51,400 --> 00:29:53,000 Mu'er! 405 00:29:54,840 --> 00:29:55,840 Sister Ji. 406 00:29:56,120 --> 00:29:57,240 I heard that... 407 00:29:57,320 --> 00:29:58,680 the Empress Dowager made an exception... 408 00:29:58,760 --> 00:30:00,040 and allowed you to lead the Music Bureau. 409 00:30:00,200 --> 00:30:01,200 You are right. 410 00:30:01,280 --> 00:30:02,680 How did that happen? 411 00:30:03,800 --> 00:30:04,720 Only by doing so, 412 00:30:04,800 --> 00:30:06,840 I have a proper reason to come and leave the palace at my will. 413 00:30:07,880 --> 00:30:09,440 However, you have promised me that... 414 00:30:09,520 --> 00:30:10,720 you will protect Long Bao... 415 00:30:10,800 --> 00:30:12,200 and stay away from the palace. 416 00:30:12,560 --> 00:30:14,760 If the Long Family and you get involved in the conflict, 417 00:30:14,960 --> 00:30:17,200 no way we can hide away Long Bao's family background. 418 00:30:18,240 --> 00:30:19,480 I was looking for you. 419 00:30:19,840 --> 00:30:22,400 We don't have to hide it since we are unable to hide it anymore. 420 00:30:24,040 --> 00:30:25,960 You should stand forward and prove Xiao Bao's identity. 421 00:30:26,240 --> 00:30:28,760 That is the only way to protect Xiao Bao. 422 00:30:33,040 --> 00:30:34,120 If you agree to it, 423 00:30:34,200 --> 00:30:35,840 I shall make arrangement for you to leave the palace. 424 00:30:51,320 --> 00:30:53,160 There is no development at all on Ding Sheng's matter. 425 00:30:53,440 --> 00:30:54,910 We might need to see Lord Ding... 426 00:30:55,000 --> 00:30:56,400 to investigate further on the matter. 427 00:31:01,560 --> 00:31:04,160 Your Majesty, we have important facts about the case... 428 00:31:04,240 --> 00:31:05,640 to report to Your Majesty. 429 00:31:05,800 --> 00:31:07,350 What else did you discover? 430 00:31:07,480 --> 00:31:08,720 Report it now. 431 00:31:09,960 --> 00:31:12,920 We found new clues about Ding Sheng's matter. 432 00:31:13,120 --> 00:31:14,160 However... 433 00:31:20,880 --> 00:31:21,840 Lord Long, 434 00:31:22,160 --> 00:31:23,400 leave now. 435 00:31:25,080 --> 00:31:26,400 I am leaving now. 436 00:31:36,520 --> 00:31:37,520 Your Majesty, 437 00:31:37,760 --> 00:31:40,160 Ding Sheng has written an admission. 438 00:31:40,440 --> 00:31:43,440 He admits that he has an accomplice in conducting illegal selling government posts. 439 00:31:44,720 --> 00:31:46,000 Who is that? 440 00:31:57,920 --> 00:31:59,750 Your Majesty, this matter... 441 00:31:59,840 --> 00:32:01,600 is a collusion between the Crown Prince... 442 00:32:01,720 --> 00:32:02,800 and Long Yue. 443 00:32:07,330 --> 00:32:08,650 Long Residence 444 00:32:07,600 --> 00:32:09,360 Lord Wang sent me away on purpose. 445 00:32:09,800 --> 00:32:11,480 I fear that it is not as simple as we think. 446 00:32:11,920 --> 00:32:13,400 Perhaps Ding Sheng's matter... 447 00:32:13,680 --> 00:32:15,080 will affect our family. 448 00:32:15,320 --> 00:32:17,080 The evidence of the matter has been found, right? 449 00:32:17,280 --> 00:32:19,560 Both of you found the truth and solved the case. 450 00:32:19,920 --> 00:32:21,440 How can they frame us up? 451 00:32:27,760 --> 00:32:28,600 Big Brother. 452 00:32:28,920 --> 00:32:30,440 When worse comes to worst, just give up on your job. 453 00:32:30,680 --> 00:32:32,440 We can go back to our hometown and become farmers. 454 00:32:32,800 --> 00:32:33,760 At this stage, 455 00:32:34,200 --> 00:32:35,840 I don't have a choice. 456 00:32:37,960 --> 00:32:38,800 We can't procrastinate any longer. 457 00:32:38,960 --> 00:32:40,120 I need to ask around. 458 00:32:40,320 --> 00:32:41,680 We should never wait idly and do nothing. 459 00:32:42,120 --> 00:32:43,080 Big Brother. 460 00:32:44,760 --> 00:32:46,280 Be extra careful. 461 00:32:56,000 --> 00:32:57,560 Based on what you said, 462 00:32:57,960 --> 00:32:59,680 something fishy is going on. 463 00:33:00,000 --> 00:33:02,120 We need to find out the truth as soon as possible. 464 00:33:05,920 --> 00:33:07,200 For some unknown reasons, 465 00:33:07,480 --> 00:33:09,240 I feel not at ease. 466 00:33:09,680 --> 00:33:11,160 I have squared away everything. 467 00:33:11,360 --> 00:33:14,120 The elderly and children of the Long Family will go back to our hometown first. 468 00:33:15,960 --> 00:33:17,080 That is for the best. 469 00:33:17,160 --> 00:33:18,880 At least, we can protect Xiao Bao. 470 00:33:20,200 --> 00:33:21,360 While I, 471 00:33:22,120 --> 00:33:23,400 I will stay with you. 472 00:33:23,600 --> 00:33:25,000 We will be in the same boat in good or bad times. 473 00:33:25,760 --> 00:33:26,640 I have also made arrangement... 474 00:33:26,840 --> 00:33:27,960 for tomorrow. 475 00:33:28,240 --> 00:33:29,240 However, make sure... 476 00:33:29,480 --> 00:33:30,600 you stay safe all the time. 477 00:33:32,720 --> 00:33:34,640 If we manage to make through this hardship, 478 00:33:37,440 --> 00:33:38,360 moving forward, 479 00:33:38,800 --> 00:33:41,800 I will keep you company and we shall run the Long Family's businesses well. 480 00:33:42,240 --> 00:33:43,840 I will never interfere in anything else. 481 00:34:33,520 --> 00:34:34,600 Dad. 482 00:34:36,440 --> 00:34:37,639 Dad. 483 00:34:40,840 --> 00:34:42,239 Dad. 484 00:34:51,199 --> 00:34:54,040 Shan'er, why are you here? 485 00:34:54,480 --> 00:34:55,440 This... 486 00:34:56,760 --> 00:34:59,160 This is not where you should come. 487 00:35:07,880 --> 00:35:09,240 Don't worry, dad. 488 00:35:09,840 --> 00:35:12,040 I have bribed the guards. 489 00:35:12,360 --> 00:35:14,120 They won't make things difficult for me. 490 00:35:14,400 --> 00:35:16,720 This is the only thing that I can do at this stage. 491 00:35:17,560 --> 00:35:19,400 Please take care of yourself. 492 00:35:19,480 --> 00:35:21,440 Have you made arrangements to... 493 00:35:22,720 --> 00:35:24,640 the funeral of Xiang'er? 494 00:35:25,640 --> 00:35:28,320 Yun Qing Xian did everything on his own. 495 00:35:29,240 --> 00:35:33,120 I didn't get to send Xiang'er off. 496 00:35:35,680 --> 00:35:38,440 Your sister had always been a clean freak since young. 497 00:35:40,440 --> 00:35:43,800 She always ensure that she appeared in her best state. 498 00:35:47,080 --> 00:35:49,160 I hope Yun Qing Xian... 499 00:35:49,880 --> 00:35:52,160 would make allowance for their marriage... 500 00:35:52,560 --> 00:35:55,960 and make proper arrangement for her funeral. 501 00:35:58,160 --> 00:35:59,480 Shan'er, 502 00:36:00,880 --> 00:36:02,360 you and your sister... 503 00:36:02,880 --> 00:36:04,840 have different temperament. 504 00:36:05,400 --> 00:36:08,360 You are a wild child. 505 00:36:08,600 --> 00:36:09,960 Your sister, on the other hand... 506 00:36:10,720 --> 00:36:11,800 Dad, 507 00:36:12,200 --> 00:36:13,640 my sister has passed away. 508 00:36:15,080 --> 00:36:16,680 You are the only person left. 509 00:36:18,760 --> 00:36:20,240 Please don't worry, dad. 510 00:36:20,840 --> 00:36:22,480 I will figure out a way... 511 00:36:22,560 --> 00:36:24,320 to clear your name. 512 00:36:24,440 --> 00:36:26,840 Don't interfere in my case. 513 00:36:27,720 --> 00:36:29,920 I only wish that... 514 00:36:30,360 --> 00:36:33,560 you can stay safe. 515 00:36:34,280 --> 00:36:36,120 Your sister has passed away... 516 00:36:36,360 --> 00:36:38,840 but your life has just begun. 517 00:36:39,080 --> 00:36:40,520 Sometimes, 518 00:36:41,000 --> 00:36:43,400 we can't judge a book by its cover. 519 00:36:44,760 --> 00:36:48,200 You have to find someone who loves you sincerely... 520 00:36:48,560 --> 00:36:50,840 before you devote the rest of your life to him. 521 00:36:54,280 --> 00:36:56,760 Judging from the Ding Family's situation, 522 00:36:57,800 --> 00:37:00,280 if you can still meet someone... 523 00:37:00,720 --> 00:37:02,920 who won't give up on you, 524 00:37:03,440 --> 00:37:05,320 that means he is really reliable... 525 00:37:05,480 --> 00:37:07,160 and you can trust him. 526 00:37:07,360 --> 00:37:08,600 Got it? 527 00:37:11,440 --> 00:37:12,760 Don't worry, dad. 528 00:37:13,560 --> 00:37:15,760 Whenever I am in trouble, 529 00:37:16,040 --> 00:37:18,600 I always got help from someone. 530 00:37:19,200 --> 00:37:21,040 I always managed to turn bad luck into good fortune. 531 00:37:24,200 --> 00:37:25,560 Shan'er. 532 00:37:26,880 --> 00:37:28,720 Listen to my advice. 533 00:37:30,120 --> 00:37:32,120 If you have the opportunity, 534 00:37:32,560 --> 00:37:34,800 leave this place. 535 00:37:35,720 --> 00:37:38,360 Don't be like me and your sister. 536 00:37:38,760 --> 00:37:40,080 For the rest of my life, 537 00:37:42,080 --> 00:37:44,880 I will be trapped in prison. 538 00:37:45,160 --> 00:37:46,280 Dad. 539 00:37:46,720 --> 00:37:48,640 Stop thinking negatively. 540 00:37:49,000 --> 00:37:50,200 When you are out, 541 00:37:50,400 --> 00:37:52,080 we shall leave here together. 542 00:37:53,240 --> 00:37:55,160 Be honest, for this case, 543 00:37:55,640 --> 00:37:57,280 how much do you know? 544 00:37:57,520 --> 00:37:58,880 You should come clean... 545 00:37:58,960 --> 00:38:00,720 to save yourself. 546 00:38:01,480 --> 00:38:02,640 With regard to this matter, 547 00:38:02,840 --> 00:38:04,560 I know what I am doing. 548 00:38:05,040 --> 00:38:06,160 Bear it in mind, 549 00:38:06,520 --> 00:38:08,480 leave this place once you have a chance. 550 00:38:11,680 --> 00:38:13,680 I don't trust anyone else. 551 00:38:14,960 --> 00:38:16,760 Go to Lord Long Teng. 552 00:38:18,240 --> 00:38:20,360 I have something to tell him. 553 00:38:21,480 --> 00:38:22,360 Sure, 554 00:38:22,640 --> 00:38:24,040 I will go now. 555 00:38:58,640 --> 00:38:59,560 Here. 556 00:39:01,480 --> 00:39:03,640 Greetings, Your Highness. 557 00:39:05,720 --> 00:39:07,160 This is the antidote that you ask for. 558 00:39:07,680 --> 00:39:08,880 Thank you, Your Highness. 559 00:39:11,120 --> 00:39:11,960 Xiao Bao, 560 00:39:12,280 --> 00:39:14,560 why don't you get changed... 561 00:39:14,640 --> 00:39:16,200 and play with the Crown Prince? 562 00:39:17,560 --> 00:39:18,560 Sure. 563 00:39:23,720 --> 00:39:25,280 Greetings, Your Highness. 564 00:39:26,040 --> 00:39:27,600 Please allow me... 565 00:39:27,680 --> 00:39:29,240 to get Xiao Bao changed. 566 00:39:29,440 --> 00:39:31,200 After all, he will go out with Your Highness. 567 00:39:31,600 --> 00:39:34,160 He should wear something proper. 568 00:39:37,880 --> 00:39:38,840 Let's go. 569 00:39:44,520 --> 00:39:45,460 Don't worry. 570 00:39:45,600 --> 00:39:47,920 I will treat Xiao Bao well. 571 00:39:48,240 --> 00:39:51,320 It seems that Your Highness are not a merciless person. 572 00:39:51,720 --> 00:39:54,480 It also seems that Your Highness have figured something out. 573 00:39:55,240 --> 00:39:56,530 At the time being, the Long Residence... 574 00:39:56,600 --> 00:39:58,080 is full of your men. 575 00:39:59,120 --> 00:40:00,560 Don't rush it. 576 00:40:00,840 --> 00:40:02,880 Let Xiao Bao and my wife spend some time together. 577 00:40:03,160 --> 00:40:04,640 It is also a chance... 578 00:40:04,720 --> 00:40:07,040 for us to have a talk. 579 00:40:28,080 --> 00:40:29,040 Aunt Mu'er, 580 00:40:29,280 --> 00:40:30,320 why are we in a rush? 581 00:40:30,400 --> 00:40:32,240 Where are we going? 582 00:40:36,360 --> 00:40:39,800 We are going to see someone who is very important to you. 583 00:40:42,040 --> 00:40:43,960 You will know once you see that person. 584 00:40:44,520 --> 00:40:45,440 Let's go! 585 00:41:06,720 --> 00:41:07,840 Aunt Mu'er. 586 00:41:09,040 --> 00:41:11,200 Is she the person we are meeting? 587 00:41:16,960 --> 00:41:18,160 Xiao Bao! 588 00:41:19,160 --> 00:41:20,480 Xiao Bao! 589 00:41:21,760 --> 00:41:23,640 Xiao Bao, do you still remember me? 590 00:41:24,000 --> 00:41:24,960 Yes. 591 00:41:25,160 --> 00:41:26,880 We met once in the palace. 592 00:41:27,000 --> 00:41:28,320 You are Madam Ji. 593 00:41:29,240 --> 00:41:31,080 My poor son. 594 00:41:31,160 --> 00:41:33,040 Madam Ji, you are confused. 595 00:41:33,120 --> 00:41:34,160 Xiao Bao. 596 00:41:35,120 --> 00:41:36,840 I am not Madam Ji. 597 00:41:37,680 --> 00:41:40,000 I am your real mother. 598 00:41:40,960 --> 00:41:43,120 You must be lying! I don't believe it! 599 00:41:43,280 --> 00:41:46,040 Xiao Bao! 600 00:41:48,040 --> 00:41:49,080 Xiao Bao! 601 00:41:49,360 --> 00:41:51,120 Don't worry, I will take care of him. 602 00:42:05,640 --> 00:42:06,840 Sister Ji, 603 00:42:07,120 --> 00:42:08,760 please don't be overly upset. 604 00:42:09,000 --> 00:42:11,200 After all, Xiao Bao is still young. 605 00:42:11,440 --> 00:42:14,400 We will protect him at all cost. 606 00:42:14,720 --> 00:42:15,760 However, at the time being, 607 00:42:15,840 --> 00:42:18,440 too many have sacrificed themselves for this. 608 00:42:19,080 --> 00:42:20,960 If you won't muster up the courage to face it, 609 00:42:22,040 --> 00:42:23,520 Xiao Bao... 610 00:42:23,880 --> 00:42:25,520 will be exposed to more danger. 611 00:42:27,480 --> 00:42:28,960 We have made arrangement... 612 00:42:29,040 --> 00:42:31,200 to bring you back to the palace through a secret passage. 613 00:42:31,600 --> 00:42:32,640 For Xiao Bao, 614 00:42:32,720 --> 00:42:34,480 we are willing to risk everything. 615 00:42:35,760 --> 00:42:37,560 Now, we leave it to you... 616 00:42:37,840 --> 00:42:39,680 if you are willing to work with us. 617 00:42:57,360 --> 00:42:58,440 Lord Ding. 618 00:42:58,840 --> 00:43:00,480 Young Lady Ding invited me here. 619 00:43:01,760 --> 00:43:02,800 Lord Ding. 620 00:43:09,760 --> 00:43:10,840 Lord Ding? 621 00:43:14,560 --> 00:43:15,680 Lord Ding! 622 00:43:16,720 --> 00:43:17,840 What happened? 623 00:43:25,720 --> 00:43:27,520 Seal the entrance and arrest Long Teng! 624 00:43:27,600 --> 00:43:29,040 -Yes! -This is bad! 625 00:43:32,064 --> 00:43:42,064 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 43265

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.