All language subtitles for [Eng] Marry Me episode 29

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan โ™” Follow @skysoultan on Instagram โ™” 2 00:01:46,680 --> 00:01:52,450 Marry Me 3 00:01:52,520 --> 00:01:54,920 Episode 29 4 00:01:55,000 --> 00:01:57,039 Shu Residence 5 00:01:56,080 --> 00:01:58,640 I'm here today to talk about... 6 00:01:59,160 --> 00:02:00,520 Ruo Chen. 7 00:02:03,160 --> 00:02:05,520 I had her hidden in a temple previously... 8 00:02:05,760 --> 00:02:07,720 because I was afraid that she would be implicated in Ding Sheng's case. 9 00:02:07,920 --> 00:02:09,479 Yet we have failed to guard the place effectively, 10 00:02:09,960 --> 00:02:11,760 Ding's men almost got her 11 00:02:12,120 --> 00:02:13,520 Fortunately, nothing happened to her. 12 00:02:14,520 --> 00:02:15,480 From now on, 13 00:02:15,840 --> 00:02:17,480 I want to keep her under my protection. 14 00:02:17,720 --> 00:02:19,920 I don't want her to be in any danger anymore. 15 00:02:33,760 --> 00:02:34,560 Father, 16 00:02:34,760 --> 00:02:35,840 Long Teng did that... 17 00:02:35,920 --> 00:02:38,440 to protect Shu family and me. 18 00:02:39,000 --> 00:02:42,240 It was an accident that Ding Sheng's men tracked me down in the temple. 19 00:02:42,360 --> 00:02:44,600 If it hadn't been for Long Teng, 20 00:02:45,040 --> 00:02:46,040 I... 21 00:02:46,320 --> 00:02:47,560 would have been murdered... 22 00:02:47,760 --> 00:02:49,400 before I even left the residence. 23 00:02:50,160 --> 00:02:52,240 Thankfully you're back safe and sound. 24 00:02:52,440 --> 00:02:54,040 I'm relieved now. 25 00:02:55,280 --> 00:02:56,920 It's getting late now. 26 00:02:57,280 --> 00:03:00,200 I've got your room ready, how about... 27 00:03:00,280 --> 00:03:02,080 -I'm not staying here. -Ruo Chen is not staying here. 28 00:03:03,720 --> 00:03:04,920 Rest assured, Lord Shu. 29 00:03:05,200 --> 00:03:06,840 I'll arrange a place for Ruo Chen. 30 00:03:07,120 --> 00:03:08,760 And then I'll pick a date... 31 00:03:09,080 --> 00:03:11,240 to marry Ruo Chen into the Long family. 32 00:03:15,800 --> 00:03:16,880 About this... 33 00:03:18,960 --> 00:03:22,600 Ruo Chen was supposed to be married into the palace. 34 00:03:23,040 --> 00:03:24,320 I hope you two... 35 00:03:25,079 --> 00:03:28,120 can think this through before you decide. 36 00:03:28,320 --> 00:03:29,320 I have consulted about this, 37 00:03:29,400 --> 00:03:31,000 there were similar cases in the past years. 38 00:03:31,440 --> 00:03:33,200 Women who were unqualified or didn't enter the palace... 39 00:03:33,400 --> 00:03:34,920 could marry others. 40 00:03:35,160 --> 00:03:37,079 The reason we came back together to Shu Residence today... 41 00:03:37,360 --> 00:03:38,720 is to tell you that... 42 00:03:38,920 --> 00:03:39,880 we... 43 00:03:40,720 --> 00:03:41,960 have made up our mind. 44 00:03:50,720 --> 00:03:51,760 Chen'er, 45 00:03:52,480 --> 00:03:54,079 I have only one thing to say. 46 00:03:54,360 --> 00:03:56,360 No matter what happens, 47 00:03:56,680 --> 00:03:57,920 keep in mind that... 48 00:03:58,720 --> 00:04:01,840 Shu Residence will always be your home. 49 00:04:57,600 --> 00:04:59,680 Let's take shelter there. 50 00:05:00,080 --> 00:05:00,920 Let's go. 51 00:05:54,120 --> 00:05:56,159 Oh, Shi Bo Yin, 52 00:05:57,440 --> 00:05:59,720 you were always a step ahead of me, 53 00:05:59,800 --> 00:06:02,400 and you still won't leave me alone even after you're dead. 54 00:06:03,240 --> 00:06:04,920 I'm racking my brain... 55 00:06:05,240 --> 00:06:07,160 for your secrets. 56 00:06:28,640 --> 00:06:30,080 So this is it. 57 00:06:32,000 --> 00:06:33,159 This symbol... 58 00:06:33,560 --> 00:06:34,920 looks familiar. 59 00:06:41,280 --> 00:06:42,240 No. 60 00:06:48,880 --> 00:06:52,080 Topography of Ximin 61 00:06:52,159 --> 00:06:55,000 The dragon gave birth to twins, one hides in Chuyun. 62 00:06:54,320 --> 00:06:55,520 Chuyun Mountain. 63 00:06:56,720 --> 00:06:58,560 The dragon gave birth to twins, 64 00:06:59,920 --> 00:07:01,680 one hides in Chuyun. 65 00:07:04,960 --> 00:07:07,040 The dragon gave birth to twins. 66 00:07:08,880 --> 00:07:10,240 Children of the dragon. 67 00:07:12,520 --> 00:07:14,600 Could this be related with His Majesty? 68 00:07:14,440 --> 00:07:17,040 Topography of Ximin 69 00:07:18,840 --> 00:07:20,200 What are you thinking about? 70 00:07:21,120 --> 00:07:22,440 Topography of Ximin 71 00:07:23,640 --> 00:07:25,080 You found something in the sheet music? 72 00:07:32,560 --> 00:07:34,240 Shi Bo Yin's work... 73 00:07:35,120 --> 00:07:36,960 is too sophisticated. 74 00:07:37,560 --> 00:07:38,800 I haven't figured it out yet. 75 00:07:43,720 --> 00:07:44,600 By the way, 76 00:07:44,840 --> 00:07:47,480 where did he live when he was in Ximin Kingdom? 77 00:07:49,240 --> 00:07:50,480 Chuyun Mountain. 78 00:07:51,360 --> 00:07:52,760 There was a small village in the mountain. 79 00:07:53,120 --> 00:07:54,640 He lived in seclusion there. 80 00:07:54,840 --> 00:07:56,280 Putting all his heart and soul on music. 81 00:07:56,440 --> 00:07:57,840 Undisturbed by anyone. 82 00:08:02,920 --> 00:08:04,480 Why are you asking this all of sudden? 83 00:08:05,440 --> 00:08:06,960 Have you found any clue? 84 00:08:08,120 --> 00:08:09,360 I just wanted to know. 85 00:08:09,640 --> 00:08:11,880 I'm thinking that once everything is settled here, 86 00:08:13,800 --> 00:08:15,440 we can live there in seclusion. 87 00:08:17,880 --> 00:08:18,680 You... 88 00:08:20,640 --> 00:08:23,120 That was Bo Yin's residence when he was alive, how could you... 89 00:08:26,360 --> 00:08:27,760 I won't live with you there. 90 00:08:28,000 --> 00:08:29,440 You'd better get that idea out of your head. 91 00:08:34,000 --> 00:08:36,679 When Shi Bo Yin was alive, I didn't give up. 92 00:08:37,120 --> 00:08:38,880 A rival is gone now, 93 00:08:39,200 --> 00:08:40,840 there's no way I will give up. 94 00:08:46,840 --> 00:08:47,760 Just wait and see, 95 00:08:47,920 --> 00:08:49,160 one day, 96 00:08:50,000 --> 00:08:51,720 you'll accept me. 97 00:09:02,760 --> 00:09:04,320 Chuyun Mountain. 98 00:09:05,120 --> 00:09:08,120 Lie Residence's case file 99 00:09:13,440 --> 00:09:16,240 I just need to find out the real reason Shi Bo Yin left the palace, 100 00:09:16,760 --> 00:09:19,880 then I'll be able to connect the dots of his hidden secrets. 101 00:09:30,320 --> 00:09:33,160 Shi Bo Yin's case file 102 00:10:07,440 --> 00:10:08,480 Bring him here. 103 00:10:10,080 --> 00:10:10,920 Move. 104 00:10:12,400 --> 00:10:13,960 My lord, please take a look. 105 00:10:16,400 --> 00:10:18,000 Who's got the nerve... 106 00:10:18,560 --> 00:10:20,280 to break into the office of Ministry of Justice? 107 00:10:29,000 --> 00:10:30,280 Lock him up. 108 00:10:30,440 --> 00:10:31,280 Yes. 109 00:10:33,040 --> 00:10:33,920 Walk. 110 00:10:46,560 --> 00:10:49,120 Ministry of Justice 111 00:11:05,840 --> 00:11:06,800 Leave us. 112 00:11:06,920 --> 00:11:07,800 Yes. 113 00:11:17,440 --> 00:11:20,240 Lord Hua, you're unbreakable indeed. 114 00:11:20,680 --> 00:11:22,440 I admire that. 115 00:11:23,920 --> 00:11:25,440 I advised you before, 116 00:11:25,800 --> 00:11:27,520 you should know which way the wind blows. 117 00:11:27,760 --> 00:11:30,440 I had hoped you could stay out of it. 118 00:11:31,080 --> 00:11:33,200 But why didn't you listen? 119 00:11:34,920 --> 00:11:37,480 I was just there to investigate... 120 00:11:38,000 --> 00:11:40,320 Shi Bo Yin's case file. 121 00:11:41,160 --> 00:11:43,120 Yet you seem to be overreacted. 122 00:11:43,800 --> 00:11:45,360 Looks like you were involved in... 123 00:11:45,480 --> 00:11:47,840 Shi Bo Yin's death, Lord Yun. 124 00:11:52,200 --> 00:11:54,560 The more nervous you are, 125 00:11:55,040 --> 00:11:56,720 the more it showed that you're guilty, 126 00:11:57,960 --> 00:12:00,200 you're trying to cover it up. 127 00:12:00,720 --> 00:12:02,440 You can't even save yourself now, 128 00:12:03,120 --> 00:12:05,000 don't worry about that. 129 00:12:05,920 --> 00:12:08,800 You'd better come clean with me. 130 00:12:11,160 --> 00:12:13,360 Don't think that I can't do anything... 131 00:12:14,240 --> 00:12:16,120 just because you won't tell me. 132 00:12:22,240 --> 00:12:26,160 The dragon gives birth to twins, 133 00:12:27,520 --> 00:12:30,760 one hides in Chuyun. 134 00:12:32,960 --> 00:12:33,920 Lord Hua, 135 00:12:35,000 --> 00:12:36,080 are you familiar... 136 00:12:37,120 --> 00:12:38,440 with this sentence? 137 00:12:39,320 --> 00:12:41,720 Where did you hear that from? 138 00:12:47,600 --> 00:12:49,160 I have already known... 139 00:12:49,520 --> 00:12:50,880 what you found. 140 00:12:51,200 --> 00:12:52,480 I advise you... 141 00:12:52,760 --> 00:12:55,000 it's better to know when to quit. 142 00:12:58,800 --> 00:12:59,760 Oh right, 143 00:13:00,920 --> 00:13:04,600 the woman you love, Ya Li Li, 144 00:13:06,760 --> 00:13:08,400 you still have her hidden in your home, right? 145 00:13:11,840 --> 00:13:13,000 Rascal. 146 00:13:14,480 --> 00:13:16,000 You rascal! 147 00:13:17,960 --> 00:13:19,920 Don't you dare lay the finger on her! 148 00:13:27,480 --> 00:13:28,560 Don't go. 149 00:13:30,280 --> 00:13:31,520 Don't go! 150 00:13:31,880 --> 00:13:33,680 Come back here! 151 00:13:36,280 --> 00:13:39,120 Work Hard 152 00:13:37,000 --> 00:13:38,920 Young Master Yue, we have a problem. 153 00:13:39,000 --> 00:13:40,880 I heard Hua Yi Bai broke into Ministry of Justice's office last night. 154 00:13:40,960 --> 00:13:42,360 He was caught on spot by Yun Qing Xian. 155 00:13:42,440 --> 00:13:44,880 If he starts digging into it, it could be bad for Ju Mu'er. 156 00:13:44,960 --> 00:13:46,880 We have to figure something out. 157 00:14:00,200 --> 00:14:01,280 Master, 158 00:14:01,880 --> 00:14:05,000 women could really change their attitude faster than the weather. 159 00:14:05,760 --> 00:14:07,320 Since when do you... 160 00:14:07,400 --> 00:14:08,920 care so much about... 161 00:14:09,120 --> 00:14:10,400 Second Young Mistress? 162 00:14:10,640 --> 00:14:13,080 You've been working under Young Master Yue for so long now. 163 00:14:13,160 --> 00:14:14,440 How are you still so insensible? 164 00:14:14,520 --> 00:14:16,680 Back then, I didn't really know Ju Mu'er. 165 00:14:16,760 --> 00:14:18,630 But after the incident with the bandits, 166 00:14:18,720 --> 00:14:21,000 I realised that she's actually quite loyal. 167 00:14:21,080 --> 00:14:22,400 I misunderstood her in the past. 168 00:14:22,480 --> 00:14:24,600 Don't let anyone else know about this. 169 00:14:24,720 --> 00:14:27,200 Take Ms Ding to a safe place and lay low for now. 170 00:14:27,280 --> 00:14:28,680 I'll make other arrangements when I'm back. 171 00:14:28,480 --> 00:14:34,120 Work Hard 172 00:14:28,760 --> 00:14:29,600 Yes. 173 00:14:30,320 --> 00:14:31,880 Master, where are you going? 174 00:14:31,960 --> 00:14:33,120 I'm going to find out Hua Yi Bai's whereabouts. 175 00:14:33,200 --> 00:14:34,200 Be careful. 176 00:14:59,520 --> 00:15:02,160 Ms Ya, are you sure this is the place? 177 00:15:03,680 --> 00:15:04,760 It should be. 178 00:15:05,680 --> 00:15:06,880 Hua Yi Bai... 179 00:15:06,960 --> 00:15:08,440 is always joking, 180 00:15:08,800 --> 00:15:10,800 I have no idea whether his information this time is real or fake. 181 00:15:11,640 --> 00:15:13,200 Lord Hua has told me before... 182 00:15:13,400 --> 00:15:15,800 that he has found the place where the body was buried. 183 00:15:16,200 --> 00:15:18,360 I believe that he won't joke about that. 184 00:15:20,320 --> 00:15:21,240 Look at that, 185 00:15:21,840 --> 00:15:23,240 is that a blank tablet? 186 00:15:24,200 --> 00:15:25,080 Yes. 187 00:15:26,280 --> 00:15:27,080 He told me that... 188 00:15:27,280 --> 00:15:29,200 the body was buried under a blank tablet. 189 00:15:33,880 --> 00:15:35,160 Why isn't he here yet? 190 00:15:35,440 --> 00:15:37,680 We agreed that we would open the coffin to examine the body tonight. 191 00:15:38,000 --> 00:15:39,560 Yet he has gone missing for the whole day. 192 00:15:40,040 --> 00:15:42,520 I'm going to teach him a lesson when he arrives. 193 00:15:42,720 --> 00:15:44,600 Ms Ya, maybe we should stop waiting. 194 00:15:44,760 --> 00:15:46,320 If someone finds us here, 195 00:15:46,400 --> 00:15:47,920 I'm worried that we could be in trouble. 196 00:16:14,480 --> 00:16:15,680 How could this be? 197 00:16:16,840 --> 00:16:17,920 It's empty. 198 00:16:18,640 --> 00:16:19,760 There is no body inside. 199 00:16:22,080 --> 00:16:23,600 I knew he's still alive. 200 00:16:24,000 --> 00:16:25,440 Calm down, Ms Ya. 201 00:16:26,080 --> 00:16:27,600 Just because there is no corpse in here, 202 00:16:27,720 --> 00:16:29,720 it doesn't mean Master is still alive. 203 00:16:29,880 --> 00:16:33,040 Many people had witnessed Master's execution. 204 00:16:33,120 --> 00:16:35,880 Generally speaking, it's impossible that Master is still alive. 205 00:16:37,320 --> 00:16:39,040 Yet his coffin has been cracked open. 206 00:16:40,520 --> 00:16:42,040 This could be a setup. 207 00:16:42,480 --> 00:16:44,120 Ms Ya, we can't stay here. 208 00:16:44,200 --> 00:16:45,840 Let's get out of here first, and we'll figure it out afterwards. 209 00:17:01,720 --> 00:17:03,320 Bo Yin, Bo Yin. 210 00:17:03,600 --> 00:17:04,680 Ms Ya. 211 00:17:04,960 --> 00:17:06,680 Ms Ya, that is not my master. 212 00:17:07,359 --> 00:17:08,440 Ms Ya. 213 00:17:13,480 --> 00:17:14,440 Bo Yin, 214 00:17:14,960 --> 00:17:16,000 is that you? 215 00:17:17,839 --> 00:17:18,760 Bo Yin, 216 00:17:18,839 --> 00:17:20,280 where are you? Come out! 217 00:17:45,280 --> 00:17:46,400 Who are you? 218 00:17:47,160 --> 00:17:48,680 Why are you pretending to be Shi Bo Yin... 219 00:17:48,760 --> 00:17:50,040 and playing tricks here? 220 00:17:50,280 --> 00:17:51,960 You will find out... 221 00:17:52,360 --> 00:17:54,000 if you can even make it through tonight. 222 00:17:59,200 --> 00:18:01,120 Is Hua Yi Bai in your hands? 223 00:18:03,040 --> 00:18:04,600 What did I ever do to you? 224 00:18:04,800 --> 00:18:06,320 Why did you go through all this trouble to do this? 225 00:18:07,360 --> 00:18:08,640 What do you want? 226 00:18:08,920 --> 00:18:09,720 Kill her now. 227 00:18:11,880 --> 00:18:12,680 Go after her. 228 00:18:17,760 --> 00:18:19,000 Ms Ya! 229 00:18:20,440 --> 00:18:21,480 Ms Ya! 230 00:18:23,280 --> 00:18:24,400 Ms Ya! 231 00:18:29,080 --> 00:18:30,000 Ms... 232 00:18:30,440 --> 00:18:31,280 It's me. 233 00:18:32,440 --> 00:18:33,880 I'm here to bring you back. 234 00:18:38,840 --> 00:18:39,720 You know that... 235 00:18:40,120 --> 00:18:41,560 I would never hurt you. 236 00:18:42,680 --> 00:18:44,000 You might have forgotten, Lord Yun. 237 00:18:44,080 --> 00:18:45,320 I'm married to Young Master Yue. 238 00:18:45,520 --> 00:18:47,120 I'm the Second Young Mistress of Long now. 239 00:18:47,680 --> 00:18:49,200 There is nothing to say between us. 240 00:18:59,640 --> 00:19:00,960 What do you want? 241 00:19:01,160 --> 00:19:03,040 So what if you're married into the Long family? 242 00:19:03,320 --> 00:19:05,080 I met you earlier than Long Yue. 243 00:19:05,280 --> 00:19:06,080 My feelings for you... 244 00:19:06,440 --> 00:19:07,880 aren't less than him. 245 00:19:08,320 --> 00:19:09,760 I love you with all my heart. 246 00:19:09,960 --> 00:19:12,360 -But why did you... -You know nothing about love. 247 00:19:12,800 --> 00:19:14,080 There's nothing left to say between us. 248 00:19:14,160 --> 00:19:15,520 No one can stop me... 249 00:19:15,720 --> 00:19:17,240 from getting what I want. 250 00:19:17,520 --> 00:19:18,800 So what if Long Yue is around? 251 00:19:19,360 --> 00:19:21,120 I'll still get you back. 252 00:19:22,200 --> 00:19:23,360 You're sneaky. 253 00:19:23,600 --> 00:19:25,960 Even if you get what you want, you won't be happy. 254 00:19:26,120 --> 00:19:26,920 What about Ya Li Li? 255 00:19:27,120 --> 00:19:28,240 What did you do to her? 256 00:19:28,360 --> 00:19:29,800 I'm just doing my job. 257 00:19:30,680 --> 00:19:32,440 I'm not the one who has something against them. 258 00:19:32,840 --> 00:19:34,200 Ya Li Li and Hua Yi Bai... 259 00:19:34,480 --> 00:19:35,880 won't survive today. 260 00:19:37,000 --> 00:19:38,000 Just give up. 261 00:19:38,480 --> 00:19:40,160 I don't you to get hurt. 262 00:19:40,800 --> 00:19:41,720 Come with me. 263 00:19:42,760 --> 00:19:45,200 You only got your way because I trusted you. 264 00:19:45,360 --> 00:19:46,590 I should've told everyone... 265 00:19:46,680 --> 00:19:48,360 you, Yun Qing Xian, is a devil. 266 00:19:48,840 --> 00:19:50,320 I would rather die... 267 00:19:50,440 --> 00:19:52,360 than let you have what you want. 268 00:20:01,160 --> 00:20:02,720 It's dangerous there, don't go! 269 00:20:03,000 --> 00:20:03,800 Mu'er! 270 00:20:23,240 --> 00:20:25,320 Ms Ya, let's get out here. 271 00:20:26,560 --> 00:20:27,840 How did you get hurt? 272 00:20:30,840 --> 00:20:32,000 Go now. 273 00:20:48,080 --> 00:20:49,470 No, your wound needs to be treated now. 274 00:20:49,560 --> 00:20:51,360 -I have to bring you back now. -No. 275 00:20:52,280 --> 00:20:54,040 Their men are out there. 276 00:20:55,360 --> 00:20:56,800 We won't be able to leave for now. 277 00:21:01,000 --> 00:21:02,200 They have gotten... 278 00:21:02,400 --> 00:21:04,120 Hua Yi Bai. 279 00:21:06,240 --> 00:21:07,960 He's probably dead. 280 00:21:08,520 --> 00:21:09,680 This is my fault, 281 00:21:10,000 --> 00:21:12,400 I should've known that this is Yun Qing Xian's scheme. 282 00:21:13,040 --> 00:21:15,520 Forget about that now. Let me get you out of here first. 283 00:21:19,760 --> 00:21:21,520 I was too stubborn, 284 00:21:23,200 --> 00:21:25,800 I insisted to find out if Bo Yin's still alive. 285 00:21:26,640 --> 00:21:28,680 If I hadn't come back to the capital, 286 00:21:30,880 --> 00:21:33,680 Hua Yi Bai wouldn't have been dragged into this. 287 00:21:50,920 --> 00:21:51,880 Let's go. 288 00:21:52,560 --> 00:21:53,360 Hurry up. 289 00:22:03,280 --> 00:22:04,480 She won't get far, she's hurt. 290 00:22:05,800 --> 00:22:07,000 They should be around here. 291 00:22:24,640 --> 00:22:26,160 He's so tough. 292 00:22:26,520 --> 00:22:27,520 Brother Yun, 293 00:22:27,960 --> 00:22:29,160 it's your turn now. 294 00:22:31,000 --> 00:22:32,080 -Get up. -Get up. 295 00:22:45,560 --> 00:22:47,200 How dare you hurt her. 296 00:23:20,200 --> 00:23:21,400 It's Hua Yi Bai. 297 00:23:22,600 --> 00:23:23,560 Ms Ya, 298 00:23:23,880 --> 00:23:25,960 this is all because of me, I'll go. 299 00:23:28,280 --> 00:23:29,320 Ms Ya. 300 00:23:31,920 --> 00:23:33,000 In all these years, 301 00:23:34,040 --> 00:23:35,520 I've owed him so much. 302 00:23:40,880 --> 00:23:41,840 This time, 303 00:23:43,480 --> 00:23:46,360 I won't let him suffer alone. 304 00:23:48,200 --> 00:23:49,000 Ms Ya. 305 00:23:49,360 --> 00:23:50,880 Ms Ya, Ms Ya. 306 00:24:09,000 --> 00:24:10,440 Run! 307 00:24:11,640 --> 00:24:13,000 Run! 308 00:24:21,040 --> 00:24:22,160 Run. 309 00:24:31,480 --> 00:24:32,720 Sorry, 310 00:24:34,920 --> 00:24:36,560 this is all my fault. 311 00:24:41,440 --> 00:24:43,280 Ju Mu'er is close by. 312 00:24:44,680 --> 00:24:47,640 She can hear you if there is anything you want to tell her. 313 00:25:00,600 --> 00:25:02,240 There was an underlying message... 314 00:25:02,720 --> 00:25:04,200 of your last song. 315 00:25:04,760 --> 00:25:06,480 The dragon gave birth to twins, 316 00:25:07,160 --> 00:25:09,000 one hides in Chuyun. 317 00:25:09,840 --> 00:25:11,120 Shi Bo Yin, 318 00:25:12,080 --> 00:25:14,160 I have competed against you for most of my life, 319 00:25:15,320 --> 00:25:17,840 I didn't expect that I would end up dying because of you. 320 00:25:19,880 --> 00:25:20,840 Forget it, 321 00:25:22,120 --> 00:25:23,480 I, Hua Yi Bai, 322 00:25:24,000 --> 00:25:25,480 die for a good reason. 323 00:25:28,000 --> 00:25:29,440 I have no regrets now. 324 00:25:32,600 --> 00:25:33,840 Lord Hua, 325 00:25:34,680 --> 00:25:36,840 I see you've chosen to do the hard way. 326 00:25:37,360 --> 00:25:39,160 You still won't come clean with me... 327 00:25:39,480 --> 00:25:41,160 at this point. 328 00:25:42,160 --> 00:25:43,480 It's still the same question, 329 00:25:47,160 --> 00:25:48,920 if you had met me first, 330 00:25:50,080 --> 00:25:51,480 instead of... 331 00:25:53,160 --> 00:25:54,200 Shi Bo Yin, 332 00:26:00,440 --> 00:26:01,960 would you have chosen me? 333 00:26:19,120 --> 00:26:20,200 I've owed you too much... 334 00:26:21,720 --> 00:26:23,240 in this life. 335 00:26:26,080 --> 00:26:27,600 I can only pay you back in next life. 336 00:26:35,280 --> 00:26:36,240 Yi Bai, 337 00:26:39,120 --> 00:26:41,200 I've been cold to you, 338 00:26:43,920 --> 00:26:45,400 do you hate me for that? 339 00:26:47,040 --> 00:26:48,400 With you by my side... 340 00:26:49,320 --> 00:26:50,520 in the afterlife. 341 00:26:52,000 --> 00:26:53,440 That's more than enough for me. 342 00:27:00,880 --> 00:27:02,960 How affectionate. 343 00:27:03,080 --> 00:27:05,440 Well, I shall grant your wish then. 344 00:27:05,680 --> 00:27:07,760 I'll kill you both. 345 00:27:13,520 --> 00:27:14,440 Tell me now. 346 00:27:14,880 --> 00:27:16,840 Other than the verses, 347 00:27:17,680 --> 00:27:18,880 what else have you found out? 348 00:27:57,800 --> 00:27:59,840 If there is a next life, 349 00:28:05,480 --> 00:28:07,240 I will choose to... 350 00:28:07,560 --> 00:28:11,200 meet...meet you first. 351 00:28:36,560 --> 00:28:37,680 Li Li. 352 00:29:14,280 --> 00:29:15,400 Li Li 353 00:29:57,440 --> 00:29:58,240 Mu'er. 354 00:29:58,320 --> 00:29:59,400 Young Master Yue. 355 00:30:01,480 --> 00:30:02,800 Thank goodness you're fine. 356 00:30:03,640 --> 00:30:04,600 What about them? 357 00:30:07,280 --> 00:30:08,240 I'm sorry. 358 00:30:09,440 --> 00:30:11,240 I was too late, I couldn't save them. 359 00:30:13,520 --> 00:30:14,360 Mu'er! 360 00:30:15,240 --> 00:30:16,040 Mu'er! 361 00:30:22,480 --> 00:30:23,960 Ms Ya. 362 00:30:55,840 --> 00:30:57,120 I'm sorry. 363 00:30:59,280 --> 00:31:01,400 It's all because of me. 364 00:31:02,680 --> 00:31:04,280 Sorry. 365 00:31:10,920 --> 00:31:12,880 Yun Qing Xian won't stop until he gets what he want. 366 00:31:13,720 --> 00:31:14,840 I'll send someone... 367 00:31:15,320 --> 00:31:16,760 to escort you to Ximin Kingdom now. 368 00:31:18,680 --> 00:31:20,680 I'll bury them properly. 369 00:31:30,120 --> 00:31:33,440 Long Residence 370 00:31:34,640 --> 00:31:37,240 Two days ago, Long Yue left the capital with his wife hastily. 371 00:31:37,720 --> 00:31:38,760 But why are... 372 00:31:39,000 --> 00:31:40,760 Feng Wu and Xiao Bao gone too? 373 00:31:41,560 --> 00:31:51,240 Work Hard 374 00:31:44,310 --> 00:31:45,520 Did you do something wrong... 375 00:31:45,600 --> 00:31:46,800 to Feng Wu again? 376 00:31:47,920 --> 00:31:49,600 Feng Wu and Xiao Bao are my wife and son. 377 00:31:49,760 --> 00:31:51,440 I am more anxious about their disappearance than anyone else. 378 00:31:51,520 --> 00:31:52,720 I have no idea what happened. 379 00:31:52,800 --> 00:31:54,000 I could only hope that they are safe. 380 00:31:54,240 --> 00:31:55,880 How would I do something wrong to her? 381 00:31:57,000 --> 00:31:58,000 Think about... 382 00:31:58,080 --> 00:31:59,640 whether you have offended anyone recently. 383 00:31:59,920 --> 00:32:00,720 Or... 384 00:32:00,920 --> 00:32:02,880 whether there is any suspicious people stopped by. 385 00:32:03,760 --> 00:32:04,560 Also, 386 00:32:04,760 --> 00:32:06,720 did Long Yue say anything before he left? 387 00:32:07,120 --> 00:32:09,680 Could he have brought Feng Wu and her son with him? 388 00:32:10,200 --> 00:32:11,840 Long Yue left with Mu'er. 389 00:32:11,920 --> 00:32:13,520 They have nothing to do with Feng Wu and Xiao Bao. 390 00:32:16,480 --> 00:32:17,360 Chief, 391 00:32:17,480 --> 00:32:19,160 someone spotted that Mistress... 392 00:32:19,240 --> 00:32:20,600 and your son left the capital last night. 393 00:32:20,680 --> 00:32:21,760 They headed west. 394 00:32:21,920 --> 00:32:22,880 West? 395 00:32:23,680 --> 00:32:25,120 That is where Feng Wu's hometown is. 396 00:32:25,760 --> 00:32:27,920 Could she really bring Xiao Bao back to Ximin Kingdom? 397 00:32:28,000 --> 00:32:29,360 Why did she leave without telling me? 398 00:32:29,680 --> 00:32:31,320 She didn't even leave any message. 399 00:32:32,040 --> 00:32:32,840 Brother, 400 00:32:33,440 --> 00:32:34,960 could they really be in trouble? 401 00:32:40,880 --> 00:32:41,680 Long Fei, 402 00:32:42,000 --> 00:32:44,320 are you sure Xiao Bao is your son? 403 00:32:44,880 --> 00:32:46,840 Haven't you had any doubt about that? 404 00:32:47,240 --> 00:32:48,120 Brother, 405 00:32:48,200 --> 00:32:49,400 you're out of line. 406 00:32:49,640 --> 00:32:51,240 Xiao Bao has got my intelligence. 407 00:32:51,360 --> 00:32:52,600 No doubt about that. 408 00:32:52,880 --> 00:32:54,640 The top priority now is to find out where they are. 409 00:32:55,640 --> 00:32:57,880 When Feng Wu first brought Xiao Bao to the Long Residence, 410 00:32:58,200 --> 00:33:00,320 she just said you slept with her once. 411 00:33:00,560 --> 00:33:01,720 But we've never verified... 412 00:33:01,800 --> 00:33:03,200 Xiao Bao's identity. 413 00:33:03,640 --> 00:33:04,680 It now appears that... 414 00:33:05,520 --> 00:33:07,000 she has been acting suspiciously. 415 00:33:07,600 --> 00:33:08,640 I don't care about that. 416 00:33:08,880 --> 00:33:10,440 Xiao Bao's surname is Long, and he called me his father, 417 00:33:10,520 --> 00:33:11,720 that made him my son. 418 00:33:12,000 --> 00:33:14,640 I'll find them no matter what, we won't be separated. 419 00:33:15,000 --> 00:33:17,000 I'll go to Ximin Kingdom now to look for them. 420 00:33:16,720 --> 00:33:20,440 Work Hard 421 00:33:19,720 --> 00:33:20,520 Fine. 422 00:33:20,840 --> 00:33:22,920 It would be better to sort it out once you find them. 423 00:33:23,200 --> 00:33:24,400 But bring more men with you. 424 00:33:24,480 --> 00:33:26,080 Look for Long Yue first when you reach there. 425 00:33:26,160 --> 00:33:27,520 Make plans after you talk to him. 426 00:33:27,720 --> 00:33:28,880 So that you can look after each other. 427 00:33:31,120 --> 00:33:32,080 Let's go. 428 00:33:33,000 --> 00:33:38,680 Jinlong Inn 429 00:33:44,840 --> 00:33:45,640 Master, 430 00:33:46,200 --> 00:33:47,920 it seems that this place has been abandoned for a long time. 431 00:33:48,360 --> 00:33:49,680 No wonder our caravan... 432 00:33:49,760 --> 00:33:51,920 kept being robbed after we crossed the Ximin border. 433 00:34:00,560 --> 00:34:02,240 Oh, Ju Mu'er, 434 00:34:02,760 --> 00:34:04,960 you're so unlucky. 435 00:34:05,280 --> 00:34:08,420 You weren't with Young Master Yue when he had his glorious days. 436 00:34:08,520 --> 00:34:11,040 Now that the The Long's Inn has fallen. 437 00:34:11,120 --> 00:34:13,840 Looks like you're going to go through a hard times with Young Master Yue now. 438 00:34:14,000 --> 00:34:16,040 We certainly won't drag you into this. 439 00:34:16,239 --> 00:34:18,639 Mu'er didn't marry me for my money. 440 00:34:19,159 --> 00:34:21,159 Young Master Yue never lack the ability in business. 441 00:34:21,239 --> 00:34:23,000 He could just start over. 442 00:34:23,520 --> 00:34:25,080 You know me best. 443 00:34:26,239 --> 00:34:27,960 The robbery of The Long's Inn... 444 00:34:28,159 --> 00:34:29,159 wasn't reported... 445 00:34:29,280 --> 00:34:30,920 because someone has suppressed the news. 446 00:34:36,320 --> 00:34:37,440 Who is there? 447 00:34:46,400 --> 00:34:47,199 Stop there. 448 00:34:50,800 --> 00:34:51,639 Don't move. 449 00:34:54,719 --> 00:34:55,800 It's you. 450 00:34:55,960 --> 00:34:57,240 Why are you here in Ximin? 451 00:35:03,360 --> 00:35:04,680 I should be asking this. 452 00:35:04,760 --> 00:35:05,720 You should've stayed in the capital, 453 00:35:05,800 --> 00:35:07,000 what are you doing here in Ximin? 454 00:35:07,360 --> 00:35:09,040 Mu'er came here with Young Master Yue. 455 00:35:09,120 --> 00:35:10,360 I followed them... 456 00:35:10,440 --> 00:35:11,800 because I was worried. 457 00:35:12,400 --> 00:35:14,040 That is simply not true, Young Lady Shan. 458 00:35:14,560 --> 00:35:16,470 It was Mu'er who was concerned about your safety. 459 00:35:16,560 --> 00:35:17,750 She brought you here because she worried that... 460 00:35:17,840 --> 00:35:19,000 no one could look after you in the capital. 461 00:35:19,200 --> 00:35:21,480 It's not the other way around like you said. 462 00:35:23,080 --> 00:35:23,880 By the way, 463 00:35:24,080 --> 00:35:25,680 what happened here? 464 00:35:25,760 --> 00:35:26,800 Don't even mention, 465 00:35:26,960 --> 00:35:29,360 I've been hiding in Ximin since last time. 466 00:35:30,320 --> 00:35:32,000 Bandits are rampant here lately. 467 00:35:32,080 --> 00:35:33,920 Residents nearby have been evacuated. 468 00:35:34,070 --> 00:35:35,000 However, 469 00:35:35,080 --> 00:35:37,080 this group of bandits is quite organised. 470 00:35:37,360 --> 00:35:38,480 They are unlike most bandits. 471 00:35:38,560 --> 00:35:40,240 They seem to intend to occupy this area. 472 00:35:40,720 --> 00:35:43,080 It's like they are looking for something. 473 00:35:43,800 --> 00:35:45,080 Judging from the mountain road, 474 00:35:45,400 --> 00:35:47,320 this place is not far from Chuyun Mountain. 475 00:35:47,520 --> 00:35:49,000 Are you going to Chuyun Mountain? 476 00:35:52,400 --> 00:35:54,320 The rest of the way will be dangerous. 477 00:35:54,400 --> 00:35:55,880 I'll ask Li Ke to go with me. 478 00:35:56,150 --> 00:35:57,240 If it's dangerous, 479 00:35:57,320 --> 00:35:58,960 all the more reason I should go with you. 480 00:35:59,040 --> 00:36:01,040 Wherever you go, I'm going with you. 481 00:36:04,040 --> 00:36:05,120 My friend, 482 00:36:05,880 --> 00:36:07,740 if you don't want to put Young Lady Shan in danger, 483 00:36:07,840 --> 00:36:08,800 take good care of her. 484 00:36:08,880 --> 00:36:11,080 I have years of experience in travelling around. 485 00:36:11,200 --> 00:36:12,760 I know what to do. 486 00:36:12,840 --> 00:36:13,960 I don't need you to tell me. 487 00:36:14,240 --> 00:36:15,680 Who was the one that... 488 00:36:15,840 --> 00:36:17,920 said he had been hiding in Ximin. 489 00:36:18,440 --> 00:36:20,360 And you're acting arrogant now. 490 00:36:20,920 --> 00:36:22,360 All right, let's go. 491 00:36:22,680 --> 00:36:23,600 Young Master Yue, 492 00:36:23,760 --> 00:36:24,720 bring me with you. 493 00:36:24,800 --> 00:36:26,280 I have to protect you. 494 00:36:27,080 --> 00:36:28,200 Let go of me! 495 00:36:28,280 --> 00:36:30,320 I need to protect Young Master Yue! 496 00:36:29,360 --> 00:36:31,000 Jinlong Inn 497 00:36:31,840 --> 00:36:34,200 Sheng, put me down! 498 00:36:34,400 --> 00:36:35,320 It seems that... 499 00:36:35,560 --> 00:36:38,000 they are made for each other. 500 00:36:40,760 --> 00:36:42,080 By the way, Brother Li, 501 00:36:42,160 --> 00:36:44,240 my master had lived in Ximin for many years. 502 00:36:44,320 --> 00:36:45,180 I'll need your help to... 503 00:36:45,280 --> 00:36:47,200 find out my master's residence. 504 00:36:47,280 --> 00:36:48,290 You're too polite, Mistress. 505 00:36:48,440 --> 00:36:49,520 I'll go now. 506 00:37:00,480 --> 00:37:02,000 Li Ke said this is the place. 507 00:37:20,920 --> 00:37:22,840 Other than Master's daily necessities, 508 00:37:22,920 --> 00:37:24,400 there isn't any clues. 509 00:37:25,760 --> 00:37:27,640 Master must be implying something... 510 00:37:27,920 --> 00:37:29,400 with the verses he left behind. 511 00:37:31,200 --> 00:37:32,880 What is the secret... 512 00:37:33,200 --> 00:37:35,440 that he was protecting with his life? 513 00:37:39,120 --> 00:37:39,960 Mu'er, 514 00:37:41,280 --> 00:37:42,720 do you remember Shi Residence? 515 00:37:44,080 --> 00:37:46,440 If there really is a connection between these two, 516 00:37:47,240 --> 00:37:48,440 then there should be a clue... 517 00:37:48,880 --> 00:37:50,600 hidden in this house. 518 00:38:12,480 --> 00:38:14,840 Mu'er, it's around 9 a.m. to 11 a.m. now. 519 00:38:14,960 --> 00:38:17,160 There is only a period of time mentioned in the sheet music. 520 00:38:18,320 --> 00:38:19,600 It's this time period. 521 00:38:31,280 --> 00:38:33,040 The clue is hidden indeed. 522 00:38:54,520 --> 00:38:56,280 So this is the truth. 523 00:38:58,920 --> 00:39:01,360 Although your master was just a Master Musician, 524 00:39:02,160 --> 00:39:03,880 he witnessed how the imperial court... 525 00:39:04,200 --> 00:39:06,840 was manipulated and controlled by wicked consort and corrupt officials. 526 00:39:07,160 --> 00:39:09,160 Sons of consorts were murdered. 527 00:39:09,760 --> 00:39:12,120 Shu family was too powerful, 528 00:39:12,200 --> 00:39:13,560 as they concealed the misdeeds they did. 529 00:39:15,120 --> 00:39:16,280 And at that time, 530 00:39:16,400 --> 00:39:18,600 Ji Yan, former princess of Ximin Kingdom, 531 00:39:19,000 --> 00:39:20,080 although she had become a maid, 532 00:39:20,160 --> 00:39:21,720 the emperor had slept with her. 533 00:39:22,040 --> 00:39:23,840 She then gave birth to twin boys. 534 00:39:24,440 --> 00:39:25,800 She had no choice... 535 00:39:25,960 --> 00:39:28,680 but to beg my master to bring the twins out of the palace. 536 00:39:30,880 --> 00:39:32,280 To conceal their identity, 537 00:39:32,360 --> 00:39:34,440 Master decided to raise them separately. 538 00:39:34,920 --> 00:39:36,720 One of them was entrusted to Shi family, 539 00:39:37,000 --> 00:39:39,840 while the other one left with Master, 540 00:39:41,800 --> 00:39:43,520 in order to protect the royal bloodline. 541 00:39:50,040 --> 00:39:52,600 The dragon gave birth to twins, one hides in Chuyun. 542 00:39:54,440 --> 00:39:55,560 If that was true, 543 00:39:55,640 --> 00:39:56,840 then Yun Qing Xian would have known the secret by now. 544 00:39:56,920 --> 00:39:57,720 He'll get here soon. 545 00:39:57,800 --> 00:39:58,920 We should leave now. 546 00:40:00,110 --> 00:40:01,600 The secret that Master protected with his life, 547 00:40:01,680 --> 00:40:04,000 we have to find this child before others do. 548 00:40:10,840 --> 00:40:11,720 Watch out. 549 00:40:18,040 --> 00:40:19,720 This letter is too important. 550 00:40:19,800 --> 00:40:22,120 We need to bring it back to the capital as proof to find out the truth. 551 00:40:31,280 --> 00:40:32,480 Poisons are attached on the arrow. 552 00:40:33,160 --> 00:40:34,520 We can't stay in here. 553 00:40:34,640 --> 00:40:35,720 Let's fight our way out. 554 00:41:15,680 --> 00:41:16,720 Go. 555 00:41:47,480 --> 00:41:48,920 Thank you for saving us. 556 00:41:49,200 --> 00:41:50,600 How should we address you? 557 00:41:53,480 --> 00:41:54,800 Yes, Milady. 558 00:42:10,800 --> 00:42:11,920 Go in. 559 00:42:14,600 --> 00:42:15,800 Ladies, 560 00:42:18,680 --> 00:42:20,080 you saved our lives, 561 00:42:20,240 --> 00:42:21,440 we are grateful for that. 562 00:42:21,560 --> 00:42:22,480 But... 563 00:42:22,560 --> 00:42:24,560 my husband and I have inhaled some poisoned smoke. 564 00:42:24,800 --> 00:42:27,680 We were wondering if you could provide us some antidote? 565 00:42:30,760 --> 00:42:31,680 Thank you. 566 00:42:33,600 --> 00:42:36,640 Who are you people? 567 00:42:37,760 --> 00:42:38,920 Ladies. 568 00:42:44,560 --> 00:42:46,120 -Young Master Yue. -Mu'er. 569 00:42:56,440 --> 00:42:57,680 Why did you do that? 570 00:42:58,800 --> 00:43:00,080 You can never be too careful. 571 00:43:00,160 --> 00:43:01,160 I'll test the pill first. 572 00:43:02,200 --> 00:43:04,440 You can take it if I'm fine. 573 00:43:06,880 --> 00:43:07,920 You... 574 00:43:09,400 --> 00:43:10,880 You have already eaten one. 575 00:43:11,840 --> 00:43:14,200 We either live together or die together. 576 00:43:15,240 --> 00:43:16,200 But... 577 00:43:16,960 --> 00:43:18,360 they just saved our lives. 578 00:43:19,360 --> 00:43:21,800 There's no point poisoning us again. 579 00:43:22,640 --> 00:43:23,800 They are keeping us here... 580 00:43:24,200 --> 00:43:25,080 must be because... 581 00:43:26,640 --> 00:43:27,840 Young Master Yue, you're scaring me. 582 00:43:28,040 --> 00:43:29,160 You're scaring me. 583 00:43:29,520 --> 00:43:31,120 Are you all right, Young Master Yue? 584 00:43:39,280 --> 00:43:40,880 Didn't you eat one too? 585 00:43:41,880 --> 00:43:43,000 You're fine now, 586 00:43:43,160 --> 00:43:44,310 what could happen to me? 587 00:43:47,734 --> 00:43:57,734 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan โ™” Follow @skysoultan on Instagram โ™” 39768

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.