All language subtitles for [Eng] Marry Me episode 26

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:01:46,680 --> 00:01:52,450 Marry Me 3 00:01:52,520 --> 00:01:54,920 Episode 26 4 00:02:27,560 --> 00:02:29,240 Why are you so strange? 5 00:02:29,320 --> 00:02:31,600 Why are you standing in my way when you don't want to go inside? 6 00:02:35,320 --> 00:02:36,480 Didn't you see that Young Master Yue... 7 00:02:36,600 --> 00:02:37,960 was fierce and overbearing? 8 00:02:38,040 --> 00:02:40,270 Are you going to bear the consequences if Sister Mu'er is wronged? 9 00:02:40,360 --> 00:02:41,600 Stop standing there like a piece of wood. Go away! 10 00:02:41,680 --> 00:02:42,740 Young Master Yue has instructed that.... 11 00:02:42,840 --> 00:02:44,400 no one is allowed to go inside, 12 00:02:44,560 --> 00:02:45,680 let alone eavesdropping. 13 00:02:45,760 --> 00:02:47,160 I didn't know about the instruction. 14 00:02:47,240 --> 00:02:48,360 What was the instruction given? 15 00:02:48,840 --> 00:02:50,240 The instruction given by Young Master Yue... 16 00:02:50,520 --> 00:02:51,640 is only made known to me. 17 00:03:10,680 --> 00:03:11,840 Now that we meet up... 18 00:03:12,640 --> 00:03:14,040 are you not going to say a word? 19 00:03:16,920 --> 00:03:18,680 If you won't leave me alone, 20 00:03:19,360 --> 00:03:20,880 there is no need to say anything. 21 00:03:26,320 --> 00:03:28,000 The person who applied medicine for me... 22 00:03:28,240 --> 00:03:29,240 was you, right? 23 00:03:31,680 --> 00:03:32,800 Since you still have feelings for me, 24 00:03:34,040 --> 00:03:35,760 why should we torture each other? 25 00:03:41,560 --> 00:03:43,040 Stop having a wishful thinking. 26 00:03:43,320 --> 00:03:44,800 I didn't apply medicine for you. 27 00:03:45,320 --> 00:03:46,760 I have done saying what I should. 28 00:03:47,440 --> 00:03:48,360 What you should do, 29 00:03:48,640 --> 00:03:50,040 you have also done it. 30 00:03:51,560 --> 00:03:53,720 There is no need for us to cling on each other. 31 00:03:54,000 --> 00:03:55,600 This place is quite far from Ju Wine House. 32 00:03:56,200 --> 00:03:57,600 Why are you here? 33 00:03:58,040 --> 00:03:59,560 It has nothing to do with you. 34 00:03:59,920 --> 00:04:02,080 The road is rough and narrow. 35 00:04:03,960 --> 00:04:05,480 I know why are you here. 36 00:04:08,440 --> 00:04:09,680 With regard to the Long Family's affair, 37 00:04:10,280 --> 00:04:11,360 you are in no position to ask. 38 00:04:11,520 --> 00:04:12,840 You are also in no position to interfere. 39 00:04:18,680 --> 00:04:20,240 You are thinking too much, Young Master Yue. 40 00:04:20,560 --> 00:04:22,640 I am here as someone requested me to look for Young Lady Shu. 41 00:04:22,720 --> 00:04:23,840 It has nothing to do with the Long Family. 42 00:04:26,760 --> 00:04:27,960 Who is that? 43 00:04:31,000 --> 00:04:33,000 Since I am no longer in the position to inquire about the Long Family's affair, 44 00:04:33,200 --> 00:04:34,480 then you are in no position... 45 00:04:34,560 --> 00:04:35,560 to ask about the person who seek help from me. 46 00:04:35,640 --> 00:04:36,920 You don't have to ask about it. 47 00:04:37,520 --> 00:04:38,960 I bet that person... 48 00:04:39,440 --> 00:04:40,800 is your lover, Yun Qing Xian, right? 49 00:04:49,280 --> 00:04:50,440 So what? 50 00:04:50,840 --> 00:04:52,400 For who I am here or for what I am here... 51 00:04:52,480 --> 00:04:53,800 that is my own business. 52 00:04:54,040 --> 00:04:56,230 If you are not satisfied, you can say it in one go... 53 00:04:56,320 --> 00:04:57,480 so that when we meet again, 54 00:04:57,560 --> 00:04:59,080 things will not get more and more difficult. 55 00:04:59,280 --> 00:05:00,920 Ever since I met you, 56 00:05:03,400 --> 00:05:04,840 I thought I have met... 57 00:05:05,520 --> 00:05:07,360 someone who is a match for me. 58 00:05:09,680 --> 00:05:11,120 We are destined... 59 00:05:11,480 --> 00:05:12,720 to be locked together. 60 00:05:14,520 --> 00:05:16,160 If we don't make it clear today, 61 00:05:16,440 --> 00:05:18,120 are you asking me to cling on you moving forward? 62 00:05:23,160 --> 00:05:24,800 I don't care why did you leave the Long Family... 63 00:05:24,960 --> 00:05:26,360 but I want you to know... 64 00:05:27,080 --> 00:05:28,600 why am I here. 65 00:05:31,360 --> 00:05:32,760 Just let go of me. 66 00:06:12,840 --> 00:06:15,000 Do we not have any other choice? 67 00:06:22,480 --> 00:06:23,480 Don't worry. 68 00:06:23,960 --> 00:06:25,440 I will come and pick you up. 69 00:06:26,160 --> 00:06:27,280 However, 70 00:06:27,640 --> 00:06:29,040 we have been missing in action for many days. 71 00:06:29,400 --> 00:06:30,360 Something... 72 00:06:30,720 --> 00:06:32,040 has to be dealt with now. 73 00:06:34,200 --> 00:06:36,600 What if His Majesty knows about it... 74 00:06:36,680 --> 00:06:38,800 and insists on having me entering the palace? 75 00:06:43,440 --> 00:06:44,440 Don't worry. 76 00:06:45,159 --> 00:06:46,200 You still have me. 77 00:07:02,440 --> 00:07:03,440 We are instructed by our superior... 78 00:07:03,640 --> 00:07:05,120 to kill those who resist! 79 00:07:39,840 --> 00:07:41,159 Go, take all of them down! 80 00:07:41,320 --> 00:07:42,960 -Go! -Attack! 81 00:08:04,040 --> 00:08:05,000 Don't move! 82 00:08:15,120 --> 00:08:16,080 Hai Gui? 83 00:08:17,320 --> 00:08:20,040 Say it, who gave you the instruction to kill me? 84 00:08:20,560 --> 00:08:21,600 It's Ding Sheng. 85 00:08:21,760 --> 00:08:22,760 It's Lord Ding! 86 00:08:46,160 --> 00:08:47,280 Aunt. 87 00:08:47,840 --> 00:08:49,640 I am here to pay you a visit. 88 00:08:52,640 --> 00:08:53,760 Come here. 89 00:09:03,920 --> 00:09:06,640 I am here to pay you a visit. 90 00:09:07,640 --> 00:09:09,200 I am sorry that I am late... 91 00:09:09,440 --> 00:09:11,160 and put you in the trouble... 92 00:09:11,800 --> 00:09:13,600 where you are locked up in the palace. 93 00:09:17,200 --> 00:09:19,360 So, you know that you are late. 94 00:09:20,880 --> 00:09:22,640 Do you know... 95 00:09:23,240 --> 00:09:25,240 what does that mean? 96 00:09:25,760 --> 00:09:27,000 I know that I have made a mistake. 97 00:09:27,360 --> 00:09:30,400 I have let you and my father down. 98 00:09:30,600 --> 00:09:32,000 I am not a good niece and daughter. 99 00:09:32,360 --> 00:09:33,720 I am here in the palace... 100 00:09:34,040 --> 00:09:35,760 to get the verification... 101 00:09:36,080 --> 00:09:39,040 whether Father has something to do with the death of Consort Li. 102 00:09:40,920 --> 00:09:44,960 Did Father do that to Consort Li because... 103 00:09:45,080 --> 00:09:46,480 she is impregnated by His Majesty? 104 00:09:50,160 --> 00:09:53,040 You are such a jinx! You destroyed the Shu Family! 105 00:09:53,240 --> 00:09:56,120 You ruined everything that I built with great effort! 106 00:09:56,920 --> 00:09:59,540 If it weren't for the old times' sake, 107 00:09:59,640 --> 00:10:02,000 His Majesty would have sentenced everyone in the Shu Family to a death sentence! 108 00:10:04,080 --> 00:10:06,360 How dare you mention about Consort Li! 109 00:10:06,440 --> 00:10:07,680 Listen, 110 00:10:07,770 --> 00:10:09,250 she deserved it! 111 00:10:09,320 --> 00:10:10,840 Her death is not to be regretted! 112 00:10:11,720 --> 00:10:13,200 Not to forget about Ji Yan. 113 00:10:13,280 --> 00:10:16,680 She must be laughing at me in secret right now. 114 00:10:16,880 --> 00:10:18,800 These hussies! 115 00:10:18,880 --> 00:10:20,360 These hussies who cursed me... 116 00:10:20,480 --> 00:10:22,360 and play tricks behind me! 117 00:10:22,440 --> 00:10:24,840 All of them deserve to be dead! 118 00:10:44,920 --> 00:10:46,480 Ruo Chen, what happened? 119 00:10:53,280 --> 00:10:54,480 It's Consort Shu! 120 00:10:56,640 --> 00:10:57,840 Nothing. 121 00:10:57,920 --> 00:10:59,560 It's not her fault. 122 00:10:59,920 --> 00:11:01,600 She is already suffering. 123 00:11:06,520 --> 00:11:07,440 Don't worry. 124 00:11:07,760 --> 00:11:09,840 The Imperial Harem is a place of troubles. 125 00:11:10,240 --> 00:11:11,920 Fortunately, you manage to escape from the trouble. 126 00:11:13,720 --> 00:11:15,200 I went to see His Majesty just now. 127 00:11:15,400 --> 00:11:16,640 His Majesty has given an edict... 128 00:11:16,800 --> 00:11:18,880 to retract the previous edict that conferred you as the Noble Lady. 129 00:11:19,040 --> 00:11:20,320 You don't have to enter the palace anymore. 130 00:11:21,680 --> 00:11:22,720 Really? 131 00:11:25,760 --> 00:11:28,800 At the moment, the matter is complicated as Ding Sheng is deeply involved in it. 132 00:11:29,360 --> 00:11:30,920 His Majesty is more concerned about... 133 00:11:31,040 --> 00:11:32,720 the truth behind the demise of Consort Li. 134 00:11:33,400 --> 00:11:34,680 I worry that the Shu Family's affair... 135 00:11:34,800 --> 00:11:36,040 will affect you. 136 00:11:36,480 --> 00:11:38,000 Hence, I went to see His Majesty. 137 00:11:38,800 --> 00:11:39,760 How about my father? 138 00:11:40,040 --> 00:11:41,440 Will something happen to him? 139 00:11:42,480 --> 00:11:43,400 Don't worry. 140 00:11:43,880 --> 00:11:45,960 Your father is safe at the moment. 141 00:11:47,000 --> 00:11:48,520 The clues to the case are clear to see. 142 00:11:48,720 --> 00:11:50,120 We are looking for Imperial Physician Wang... 143 00:11:50,360 --> 00:11:51,560 to verify the matter. 144 00:11:51,880 --> 00:11:53,400 The truth will be revealed soon. 145 00:11:54,800 --> 00:11:56,680 Now, of all things, 146 00:11:56,760 --> 00:11:57,750 the priority... 147 00:11:57,840 --> 00:11:59,200 is your safety... 148 00:12:00,840 --> 00:12:02,680 to prevent bad guys from attacking in secret again. 149 00:12:03,000 --> 00:12:04,600 You can't go back to the Shu Family again. 150 00:12:05,880 --> 00:12:06,920 In that case, 151 00:12:07,880 --> 00:12:09,240 where should I go. 152 00:12:25,200 --> 00:12:26,400 Consort Shu. 153 00:12:30,040 --> 00:12:31,720 You are so bold! 154 00:12:32,400 --> 00:12:34,400 How dare you barge into my resting place? 155 00:12:36,800 --> 00:12:37,760 Your Highness. 156 00:12:38,040 --> 00:12:39,760 The time has changed. 157 00:12:40,040 --> 00:12:41,560 Since there was no one guiding at the entrance... 158 00:12:41,800 --> 00:12:43,960 therefore, you can't accuse me of barging into your resting place. 159 00:12:44,640 --> 00:12:46,240 I am here today... 160 00:12:46,440 --> 00:12:49,640 to bring good news to you. 161 00:12:52,800 --> 00:12:54,040 Are you not here... 162 00:12:54,240 --> 00:12:56,160 to laugh at me? 163 00:12:57,000 --> 00:12:58,440 I don't dare to. 164 00:12:58,920 --> 00:13:01,000 Perhaps Your Highness will get to know that... 165 00:13:01,200 --> 00:13:04,680 Ding Sheng is sacked by His Majesty. 166 00:13:04,960 --> 00:13:07,680 Lord Shu will have no worries soon. 167 00:13:09,800 --> 00:13:11,280 It is impossible that you don't know. 168 00:13:12,560 --> 00:13:13,840 This case, 169 00:13:14,320 --> 00:13:15,840 regardless of the judge... 170 00:13:16,560 --> 00:13:18,680 will end up the same. 171 00:13:27,000 --> 00:13:28,880 Your Highness, I beg to differ. 172 00:13:29,560 --> 00:13:31,000 If we manage to... 173 00:13:31,240 --> 00:13:33,560 annihilate Ding Sheng's influence in the palace, 174 00:13:34,320 --> 00:13:36,640 I know how to turn the table. 175 00:13:37,560 --> 00:13:38,560 When the time comes, 176 00:13:38,920 --> 00:13:41,960 the Shu Family can get away with it. 177 00:13:42,400 --> 00:13:43,800 Your Highness can... 178 00:13:44,360 --> 00:13:45,960 sleep at peace. 179 00:13:49,960 --> 00:13:51,600 Why are you helping me? 180 00:13:53,000 --> 00:13:55,400 Ding Sheng is your father-in-law. 181 00:13:55,880 --> 00:13:57,320 The Shu Family is losing its power. 182 00:13:57,640 --> 00:13:59,440 You should feel happy. 183 00:13:59,840 --> 00:14:01,120 Ding Sheng? 184 00:14:03,440 --> 00:14:05,000 He is too corrupted. 185 00:14:08,160 --> 00:14:09,560 I intend to... 186 00:14:11,040 --> 00:14:12,520 replace him. 187 00:14:14,960 --> 00:14:16,680 Do you have the guts to risk everything... 188 00:14:17,080 --> 00:14:18,520 and support the Shu Family? 189 00:14:20,240 --> 00:14:21,950 You are precious. 190 00:14:22,040 --> 00:14:23,480 His Majesty dotes on you. 191 00:14:23,640 --> 00:14:24,630 With my help, 192 00:14:24,720 --> 00:14:26,560 you will be able to put down Ding Sheng in one go. 193 00:14:27,000 --> 00:14:28,760 Do you really want... 194 00:14:29,080 --> 00:14:30,880 your great effort... 195 00:14:31,240 --> 00:14:32,920 to be ruined in one day? 196 00:14:33,760 --> 00:14:35,000 What plan do you have? 197 00:14:35,240 --> 00:14:36,560 I was informed that... 198 00:14:36,680 --> 00:14:38,680 you have the evidence of Ding Sheng's guilt. 199 00:14:39,280 --> 00:14:41,560 This is good timing. 200 00:14:47,680 --> 00:14:49,080 If we don't use it now, 201 00:14:49,600 --> 00:14:51,160 when can we make use of it? 202 00:14:53,640 --> 00:14:55,640 For Consort Shu 203 00:15:00,720 --> 00:15:01,820 It seems that... 204 00:15:02,000 --> 00:15:03,640 I have underestimated you. 205 00:15:04,680 --> 00:15:07,600 You are a man of great potential. 206 00:15:23,880 --> 00:15:25,360 I was snatched from the jaws of death... 207 00:15:25,920 --> 00:15:27,320 because of your help. 208 00:15:28,480 --> 00:15:30,960 You are not a sentimental person. 209 00:15:32,000 --> 00:15:32,800 However, 210 00:15:33,080 --> 00:15:34,320 the person who saved you... 211 00:15:34,400 --> 00:15:35,640 is Shu Ruo Chen. 212 00:15:35,760 --> 00:15:37,120 I am not going to take away her credit. 213 00:15:43,640 --> 00:15:44,600 Second brother, 214 00:15:45,680 --> 00:15:47,000 why did you... 215 00:15:47,240 --> 00:15:48,480 divorce your wife? 216 00:15:48,840 --> 00:15:50,120 I heard from our youngest brother that... 217 00:15:50,520 --> 00:15:51,720 all the coincidences... 218 00:15:51,880 --> 00:15:53,120 are not reasonable. 219 00:15:53,360 --> 00:15:54,800 I bet you are hiding something from us. 220 00:15:55,440 --> 00:15:57,680 Second brother, why did you jump at the conclusion before looking into the matter? 221 00:15:59,160 --> 00:16:00,440 No matter what, 222 00:16:00,720 --> 00:16:02,000 it is over now. 223 00:16:03,840 --> 00:16:04,840 Furthermore, 224 00:16:05,280 --> 00:16:06,680 the marriage is fake. 225 00:16:07,000 --> 00:16:08,680 I’m just returning her freedom. 226 00:16:10,680 --> 00:16:12,200 Second brother, you... 227 00:16:12,280 --> 00:16:13,280 Big brother, 228 00:16:14,360 --> 00:16:15,400 it's my business. 229 00:16:15,920 --> 00:16:16,920 Stop worrying about me. 230 00:16:17,240 --> 00:16:18,200 I am fine. 231 00:16:34,560 --> 00:16:35,480 Mu'er, 232 00:16:35,960 --> 00:16:37,360 what is going on? 233 00:16:44,680 --> 00:16:46,280 Madam Yun, please be straightforward. 234 00:16:49,760 --> 00:16:52,520 I know that you have been wronged. 235 00:16:53,120 --> 00:16:56,080 My husband is not heartless. 236 00:16:57,000 --> 00:16:58,160 Don't worry. 237 00:16:58,480 --> 00:17:01,360 The Yun Family will bear the responsibility. 238 00:17:03,520 --> 00:17:04,480 Today, 239 00:17:04,880 --> 00:17:06,180 I am here... 240 00:17:06,280 --> 00:17:08,319 to propose marriage to you on behalf of my husband. 241 00:17:15,560 --> 00:17:17,000 -Go away. Leave. -What are you doing? 242 00:17:17,079 --> 00:17:18,440 -How can you do business like this? -No reception for you. 243 00:17:18,520 --> 00:17:19,480 -Stop gossiping. -Let's go. 244 00:17:19,560 --> 00:17:20,880 You should have checked out who owns this place. 245 00:17:20,960 --> 00:17:21,960 -Let's go. -Go away! 246 00:17:22,640 --> 00:17:23,480 Young Master Yue. 247 00:17:23,599 --> 00:17:24,520 Young Master Yue. 248 00:17:24,599 --> 00:17:25,800 What happened? 249 00:17:27,000 --> 00:17:28,440 Nothing. 250 00:17:29,080 --> 00:17:30,080 Mr Tie. 251 00:17:36,360 --> 00:17:37,560 It's about the Ju Family. 252 00:17:38,160 --> 00:17:39,920 Rumour has it that... 253 00:17:40,240 --> 00:17:43,280 Young Lady Ju will marry into the Yun Family as the second wife. 254 00:17:59,880 --> 00:18:00,920 Long Yue. 255 00:18:01,440 --> 00:18:03,960 You wrote the divorcing letter by yourself. 256 00:18:04,320 --> 00:18:06,760 Now, you have no right to come here. 257 00:18:07,560 --> 00:18:10,280 She has the rights to marry anyone and it's none of your business. 258 00:18:33,840 --> 00:18:37,000 Ju Wine House 259 00:18:37,400 --> 00:18:38,560 What happened to the Ju Family? 260 00:18:38,640 --> 00:18:39,800 Why are there so many things? 261 00:18:40,360 --> 00:18:41,640 We are helping Mr Ju to move. 262 00:18:41,720 --> 00:18:43,200 I heard that his daughter... 263 00:18:43,280 --> 00:18:44,440 is getting married again in two days. 264 00:18:44,600 --> 00:18:45,920 Look at the proposing presents. 265 00:18:46,000 --> 00:18:47,240 I bet she is marrying into a rich family. 266 00:18:47,320 --> 00:18:49,160 Everyone in this area knows about it. 267 00:18:49,000 --> 00:18:54,160 Ju Wine House 268 00:18:49,760 --> 00:18:50,760 Let's go. 269 00:18:50,880 --> 00:18:51,960 Let's go. 270 00:19:27,560 --> 00:19:29,240 We have lived in this house for so long. 271 00:19:29,480 --> 00:19:32,320 I feel reluctant to leave. 272 00:19:35,000 --> 00:19:36,070 Father. 273 00:19:36,240 --> 00:19:37,920 As long as we are together, 274 00:19:38,000 --> 00:19:39,440 we can call anywhere home. 275 00:19:39,680 --> 00:19:40,540 Furthermore, 276 00:19:40,640 --> 00:19:42,160 you are so good at brewing wine. 277 00:19:42,240 --> 00:19:44,400 You are unbeatable! 278 00:19:44,840 --> 00:19:47,200 We are just going to live somewhere. 279 00:19:54,840 --> 00:19:56,080 It's Young Master Yue. 280 00:20:06,160 --> 00:20:07,200 Young Master Yue. 281 00:20:13,120 --> 00:20:14,120 Young Master Yue. 282 00:20:14,600 --> 00:20:15,840 How are you? 283 00:20:22,520 --> 00:20:23,560 Congratulations. 284 00:20:24,280 --> 00:20:25,840 You have found your ideal husband. 285 00:20:26,640 --> 00:20:27,840 You don't have to... 286 00:20:27,960 --> 00:20:29,200 make do with me anymore. 287 00:20:31,000 --> 00:20:32,400 Thank you for the concern, Young Master Yue. 288 00:20:33,080 --> 00:20:34,720 I will bear it in mind. 289 00:21:15,320 --> 00:21:16,480 Mu'er. 290 00:21:17,400 --> 00:21:19,160 Why are you torturing yourself? 291 00:21:20,080 --> 00:21:21,800 If both of you misunderstood each other, 292 00:21:22,040 --> 00:21:23,480 you just have to explain to him. 293 00:21:24,320 --> 00:21:26,240 You don't have to lie in his face. 294 00:21:32,160 --> 00:21:33,280 Anyway, 295 00:21:33,680 --> 00:21:35,320 we are leaving soon. 296 00:21:37,160 --> 00:21:38,840 There is nothing to explain. 297 00:21:42,360 --> 00:21:43,520 That is for the best. 298 00:21:44,600 --> 00:21:46,040 He can forget about me. 299 00:22:04,680 --> 00:22:05,680 Sister! 300 00:22:06,040 --> 00:22:07,680 How could you so muddle-headed? 301 00:22:07,840 --> 00:22:10,040 Not only you didn't blame brother-in-law, 302 00:22:10,160 --> 00:22:12,440 you also went to the Ju Family to propose marriage. 303 00:22:12,680 --> 00:22:14,710 You are embarrassing our father! 304 00:22:14,920 --> 00:22:16,080 You know nothing. 305 00:22:17,680 --> 00:22:19,000 Only by doing so, 306 00:22:19,360 --> 00:22:21,440 we can avoid being gossiped. 307 00:22:24,680 --> 00:22:26,960 What if Ju Mu'er agrees to marry into our family? 308 00:22:27,040 --> 00:22:28,720 What should you do? 309 00:22:29,960 --> 00:22:31,080 She turned down the proposal. 310 00:22:31,840 --> 00:22:32,960 This woman... 311 00:22:33,200 --> 00:22:35,520 is way more difficult than I imagine. 312 00:22:36,000 --> 00:22:36,960 Sister. 313 00:22:37,160 --> 00:22:40,280 Is it really worthwhile to sacrifice so much for this man? 314 00:22:40,400 --> 00:22:41,800 You are not married. 315 00:22:42,200 --> 00:22:44,760 Of course, you don't understand that. 316 00:22:46,080 --> 00:22:47,440 Between husband and wife, 317 00:22:47,720 --> 00:22:51,200 the most important thing is compromising and tolerance. 318 00:22:52,960 --> 00:22:54,800 I did it on my own... 319 00:22:55,200 --> 00:22:58,040 as I want to protect my dignity as the first wife. 320 00:22:59,720 --> 00:23:02,040 It's better than still being in the dark... 321 00:23:03,400 --> 00:23:04,920 when she is married into the family. 322 00:23:05,640 --> 00:23:06,680 Sister. 323 00:23:07,480 --> 00:23:09,040 This is not love. 324 00:23:09,520 --> 00:23:11,390 Yun Qing Xian treats you badly. 325 00:23:11,520 --> 00:23:13,280 He is not sincere! 326 00:23:13,920 --> 00:23:14,840 Sister. 327 00:23:15,160 --> 00:23:16,440 Don't be silly. 328 00:23:16,880 --> 00:23:19,240 You should plan for yourself. 329 00:23:22,480 --> 00:23:24,040 What should I do? 330 00:23:27,400 --> 00:23:28,920 Everything that I have done... 331 00:23:29,520 --> 00:23:31,240 is for him. 332 00:23:33,840 --> 00:23:35,680 I reserve nothing since the beginning. 333 00:23:36,400 --> 00:23:38,040 As long as he is happy, 334 00:23:39,920 --> 00:23:42,160 even if I have to welcome Ju Mu'er into this family, 335 00:23:44,000 --> 00:23:45,720 what else can I do? 336 00:23:49,120 --> 00:23:50,120 Sister. 337 00:23:50,520 --> 00:23:51,840 You are a pushover. 338 00:23:52,160 --> 00:23:53,680 She will never get to bully me. 339 00:23:54,560 --> 00:23:55,840 Ju Mu'er... 340 00:23:56,240 --> 00:23:58,320 is going too far! 341 00:23:58,840 --> 00:24:00,400 I won't let her off! 342 00:24:06,520 --> 00:24:12,760 Jing Shui Temple 343 00:24:13,120 --> 00:24:14,630 I am really happy that... 344 00:24:14,720 --> 00:24:16,000 you pay me a visit. 345 00:24:16,200 --> 00:24:17,960 I have been kept in the temple for a long time. 346 00:24:18,040 --> 00:24:19,120 I am bored to death. 347 00:24:19,200 --> 00:24:21,520 Now, I can seize the chance to take a stroll. 348 00:24:21,800 --> 00:24:25,360 We should thank Lord Long who found this quiet place... 349 00:24:25,440 --> 00:24:27,000 for Young Lady to take a rest at ease... 350 00:24:27,080 --> 00:24:28,640 and avoid those gossips that go around the town. 351 00:24:28,800 --> 00:24:30,720 Young Lady, you should be grateful. 352 00:24:31,000 --> 00:24:32,160 Actually, 353 00:24:32,800 --> 00:24:34,040 I am here... 354 00:24:34,440 --> 00:24:35,960 to bid goodbye to both of you. 355 00:24:36,040 --> 00:24:37,440 I am leaving the Capital. 356 00:24:37,480 --> 00:24:38,630 Why? 357 00:24:38,720 --> 00:24:41,200 You and your father have been living in the capital for a long time. 358 00:24:41,280 --> 00:24:42,800 Why are you leaving in a rush? 359 00:24:44,880 --> 00:24:45,960 Is it... 360 00:24:46,920 --> 00:24:48,560 related to Young Master Yue? 361 00:24:49,000 --> 00:24:51,680 I never believe that you are the kind of person who would have an affair. 362 00:24:52,000 --> 00:24:54,410 If you don't explain it, 363 00:24:54,600 --> 00:24:56,760 no one can help you out. 364 00:24:59,200 --> 00:25:01,960 I am happy that both of you trust me. 365 00:25:04,640 --> 00:25:05,600 Su Qing. 366 00:25:06,080 --> 00:25:07,880 Take care of yourself. 367 00:25:08,520 --> 00:25:10,240 Take care of Young Lady Shu too. 368 00:25:12,160 --> 00:25:13,080 Also, 369 00:25:13,520 --> 00:25:15,440 watch out for Yun Qing Xian. 370 00:25:15,520 --> 00:25:17,080 He is not a simple person. 371 00:25:17,160 --> 00:25:18,640 Thank you for the reminder, Young Lady Ju. 372 00:25:20,600 --> 00:25:21,800 However, 373 00:25:22,440 --> 00:25:23,760 I have something on my mind. 374 00:25:24,160 --> 00:25:25,720 I am not sure if I should ask the question. 375 00:25:27,440 --> 00:25:29,480 Young Lady, if you have any doubts, please say it out. 376 00:25:30,160 --> 00:25:31,640 I wonder if you... 377 00:25:32,120 --> 00:25:34,000 know Ji Yan? 378 00:25:37,600 --> 00:25:38,760 Ms Shu. 379 00:25:39,120 --> 00:25:40,640 Why did you ask so? 380 00:25:42,640 --> 00:25:43,640 Nothing. 381 00:25:43,880 --> 00:25:45,240 Forget it if you don't know her. 382 00:26:31,640 --> 00:26:32,840 Ding Yan Shan? 383 00:26:33,160 --> 00:26:34,520 What are you doing? 384 00:26:36,080 --> 00:26:37,200 Ju Mu'er. 385 00:26:37,520 --> 00:26:39,840 Finally, you fell into my hands. 386 00:26:40,280 --> 00:26:42,520 I couldn't do anything to you in the past. 387 00:26:42,600 --> 00:26:43,440 Today, 388 00:26:43,520 --> 00:26:45,680 I am seeking revenge for my sister. 389 00:26:45,840 --> 00:26:46,960 We are not on bad terms. 390 00:26:47,040 --> 00:26:48,810 Why are you making things difficult for me? 391 00:26:48,880 --> 00:26:50,760 I have been holding resentment against you! 392 00:26:51,000 --> 00:26:53,600 My sister is gentle, kind and not calculative. 393 00:26:53,800 --> 00:26:55,200 I can't take it. 394 00:26:55,480 --> 00:26:58,680 Today, we shall resolve all the resentment at one go! 395 00:26:58,840 --> 00:27:00,880 I have turned down the proposal gifts from Madam Yun. 396 00:27:01,000 --> 00:27:02,590 I have also sent back the marriage proposal by the Yun Family. 397 00:27:02,680 --> 00:27:04,040 What else do you want from me? 398 00:27:04,120 --> 00:27:06,040 It's fine if you defend your sister against an injustice. 399 00:27:06,120 --> 00:27:07,950 However, please be reasonable. 400 00:27:08,040 --> 00:27:09,520 Stop mention about my sister. 401 00:27:09,880 --> 00:27:11,600 If you didn't seduce my brother-in-law, 402 00:27:11,680 --> 00:27:13,880 my sister wouldn't have had cried so much. 403 00:27:14,360 --> 00:27:16,310 When one encounters difficulties in life, she should reflect upon herself. 404 00:27:16,480 --> 00:27:17,960 I have done nothing to be ashamed of. 405 00:27:18,040 --> 00:27:19,750 You should call your brother-in-law to account, 406 00:27:19,840 --> 00:27:21,400 not simply jumping at the conclusion. 407 00:27:21,480 --> 00:27:22,680 You are trying to talk your way out of it. 408 00:27:31,680 --> 00:27:33,280 You! 409 00:27:33,560 --> 00:27:35,380 I wanted to give you another chance. 410 00:27:35,560 --> 00:27:37,760 However, you can't tell right and wrong apart. 411 00:27:38,120 --> 00:27:39,120 You are despicable! 412 00:27:39,680 --> 00:27:41,800 I am nothing in front of your tricks. 413 00:27:42,200 --> 00:27:43,680 I won't attack unless I got attacked. 414 00:27:44,080 --> 00:27:46,280 We can just forget about this incident. 415 00:27:46,520 --> 00:27:48,800 I can pretend that nothing has happened. 416 00:27:49,000 --> 00:27:49,920 However, 417 00:27:50,000 --> 00:27:51,880 if you won't stop leaving me alone, 418 00:27:52,520 --> 00:27:54,120 I will play along. 419 00:28:09,000 --> 00:28:10,000 You! 420 00:28:15,440 --> 00:28:16,560 Ding Yan Shan! 421 00:28:18,000 --> 00:28:19,520 Ding Yan Shan! Stop there! 422 00:28:20,280 --> 00:28:21,440 Don't come near me! 423 00:28:22,720 --> 00:28:25,200 Stand there! Danger is not far away! Stop running! 424 00:28:29,760 --> 00:28:30,920 You attacked me in secret for times. 425 00:28:31,000 --> 00:28:32,510 You also tried to put me in danger. 426 00:28:32,600 --> 00:28:33,640 How do we balance out those things? 427 00:28:33,720 --> 00:28:36,120 I can't stand when you pretend to be aloof. 428 00:28:36,320 --> 00:28:37,920 You are good at studying and martial arts. 429 00:28:38,000 --> 00:28:39,600 You are equally good to anyone. 430 00:28:39,720 --> 00:28:42,120 However, you love to pretend to be delicate in front of others. 431 00:28:42,640 --> 00:28:43,960 Young Master Yue and Yun Qing Xian... 432 00:28:44,040 --> 00:28:47,120 -are deceived by you. -Thank you. I am flattered. 433 00:28:48,680 --> 00:28:49,640 You! 434 00:28:51,400 --> 00:28:53,760 My only regret is I didn't ensure that you disappear entirely. 435 00:28:54,040 --> 00:28:55,240 If that is the case, 436 00:28:55,440 --> 00:28:57,280 my sister won't have to be sad. 437 00:28:58,160 --> 00:28:59,320 Are you admitting that... 438 00:28:59,400 --> 00:29:01,440 you are the one who set fire to the wine house? 439 00:29:01,520 --> 00:29:04,000 -Am I right? -Yes! I did it! 440 00:29:05,000 --> 00:29:07,600 The only regret I have is I didn't manage to get rid of you. 441 00:29:15,200 --> 00:29:16,120 Watch out! 442 00:29:31,560 --> 00:29:32,840 Are you okay? 443 00:29:36,440 --> 00:29:38,320 Ju Mu'er, are you okay? 444 00:29:38,560 --> 00:29:39,440 Ju Mu'er! 445 00:29:40,600 --> 00:29:41,640 Wake up! 446 00:29:52,600 --> 00:29:53,880 Young Master Yue, I shall report to the authority. 447 00:29:53,960 --> 00:29:54,800 Stand there. 448 00:29:55,480 --> 00:29:57,240 Don't spread it. 449 00:29:58,280 --> 00:29:59,440 What do you mean, Young Master Yue? 450 00:29:59,600 --> 00:30:01,120 Am I not being clear? 451 00:30:01,240 --> 00:30:02,600 Something has happened to Young Lady Ju. 452 00:30:04,040 --> 00:30:05,000 In the afternoon, 453 00:30:05,080 --> 00:30:06,800 Young Lady Ju came to bid me goodbye. 454 00:30:06,880 --> 00:30:07,840 After she left, 455 00:30:07,920 --> 00:30:09,840 I saw the signs of fighting at the back of the hill. 456 00:30:09,920 --> 00:30:11,640 I also found Young Lady Ju's bracelet. 457 00:30:12,680 --> 00:30:13,520 Young Master Yue. 458 00:30:13,640 --> 00:30:15,080 Why did you stop me from reporting to the authority? 459 00:30:16,600 --> 00:30:18,840 It is not a trifle. 460 00:30:20,160 --> 00:30:21,280 Young Lady! 461 00:30:22,680 --> 00:30:23,800 I went to Ju Residence. 462 00:30:23,880 --> 00:30:25,400 Sister Mu'er didn't go back. 463 00:30:25,760 --> 00:30:26,880 The longer the time, 464 00:30:26,960 --> 00:30:28,480 the more dangerous it is for Young Lady Ju. 465 00:30:29,320 --> 00:30:31,320 If I knew that you are such a heartless person, 466 00:30:31,640 --> 00:30:33,760 I wouldn't have had taken the risk to inform you. 467 00:30:34,000 --> 00:30:35,320 Let's go and see Long Teng. 468 00:30:35,680 --> 00:30:36,560 Stand there. 469 00:30:37,560 --> 00:30:38,760 We don't have any clue. 470 00:30:39,400 --> 00:30:40,520 No one is allowed to leave. 471 00:30:40,680 --> 00:30:41,720 Even if we don't have the clue, 472 00:30:41,800 --> 00:30:43,000 we should not wait idly and do nothing. 473 00:30:43,080 --> 00:30:44,160 You have chased her out of the Long Residence... 474 00:30:44,280 --> 00:30:45,360 with a divorcing letter. 475 00:30:45,440 --> 00:30:47,000 Are you still holding resentment against her? 476 00:30:47,080 --> 00:30:48,400 Now, you refuse to save her though you know that she is in danger. 477 00:30:48,600 --> 00:30:49,760 Calm down, both of you. 478 00:30:50,160 --> 00:30:51,880 If this is a kidnapping case, 479 00:30:52,440 --> 00:30:53,360 the kidnapper... 480 00:30:53,600 --> 00:30:55,160 should already be asking money from the Long Family. 481 00:30:56,640 --> 00:30:57,600 Besides that, 482 00:30:58,320 --> 00:30:59,760 the temple is in a remote area. 483 00:31:00,560 --> 00:31:01,920 Any outsider who appears there... 484 00:31:02,240 --> 00:31:03,360 will attract attention for sure. 485 00:31:03,720 --> 00:31:05,080 If their target... 486 00:31:05,400 --> 00:31:06,680 is really Mu'er, 487 00:31:07,960 --> 00:31:09,760 they could have attacked her when she was on her way. 488 00:31:10,680 --> 00:31:12,560 Why must they do it there? 489 00:31:14,200 --> 00:31:15,240 Unless... 490 00:31:15,960 --> 00:31:17,200 they have got the wrong person. 491 00:31:19,640 --> 00:31:20,920 Their target... 492 00:31:21,240 --> 00:31:22,520 might be Young Lady Shu. 493 00:31:24,680 --> 00:31:26,680 No way! The spot where Young Lady Shu hides... 494 00:31:26,760 --> 00:31:28,000 is chosen by Lord Long. 495 00:31:28,080 --> 00:31:29,160 No one would know about that. 496 00:31:29,240 --> 00:31:30,770 There is no windtight wall in this world. 497 00:31:30,920 --> 00:31:31,920 If Young Lady Ju... 498 00:31:32,000 --> 00:31:33,380 could find Young Lady Shu, 499 00:31:33,480 --> 00:31:36,280 that means other people can do that too. 500 00:31:38,280 --> 00:31:40,360 If the kidnappers realise that they have got the wrong person, 501 00:31:40,480 --> 00:31:42,360 Young Lady will be in a greater danger than she already is. 502 00:31:43,440 --> 00:31:45,640 Who would target to kidnap you? 503 00:31:49,640 --> 00:31:50,990 Could it be those assassins... 504 00:31:51,080 --> 00:31:52,160 you met on the first day you went into the palace? 505 00:31:52,280 --> 00:31:53,480 They didn't get what they want in the past. 506 00:31:53,560 --> 00:31:54,880 That's why they made a second attempt. 507 00:31:55,000 --> 00:31:56,490 No, it's not them. 508 00:31:56,560 --> 00:31:57,760 Why? 509 00:32:00,360 --> 00:32:02,560 On that day, the kidnapper had a clear target. 510 00:32:02,640 --> 00:32:04,360 They aimed to kill Ms Shu. 511 00:32:04,440 --> 00:32:05,480 However, it's different this time. 512 00:32:05,720 --> 00:32:06,960 They didn't kill the target right away. 513 00:32:07,040 --> 00:32:08,200 They kidnapped the target instead. 514 00:32:08,520 --> 00:32:10,360 Furthermore, I have a feeling that these people... 515 00:32:10,440 --> 00:32:12,000 have no idea how Young Lady Shu looks like. 516 00:32:12,080 --> 00:32:14,000 That's why they abducted Young Lady Ju by mistake. 517 00:32:14,880 --> 00:32:17,040 I wonder if you have any plan, Young Master Yue. 518 00:32:17,880 --> 00:32:19,360 -Li Ke. -Yes. 519 00:32:19,720 --> 00:32:21,440 Find out more details from Long Fei. 520 00:32:22,280 --> 00:32:23,960 Yong Master Fei and Young Lady Feng Wu are not in town. 521 00:32:24,080 --> 00:32:25,280 They went to look for Imperial Physician Wang. 522 00:32:25,360 --> 00:32:26,240 Do this. 523 00:32:26,840 --> 00:32:27,960 Go to Tian Xia Association... 524 00:32:28,400 --> 00:32:29,240 and look for Lord Zhao. 525 00:32:29,560 --> 00:32:31,360 Tell him that I owe him one. 526 00:32:32,760 --> 00:32:33,800 Go now! 527 00:32:35,000 --> 00:32:35,920 Young Master Yue. 528 00:32:36,240 --> 00:32:37,880 Tian Xia Association is a place where the gangsters gather. 529 00:32:37,960 --> 00:32:39,400 You can't afford to owe them anything. 530 00:32:40,160 --> 00:32:41,680 Don't forget about the rules of the Long Family. 531 00:32:42,040 --> 00:32:43,800 Never befriend dangerous people. 532 00:32:45,040 --> 00:32:45,920 Forget it. 533 00:32:46,480 --> 00:32:47,480 I will go look for her. 534 00:32:47,640 --> 00:32:48,600 Young Master Yue! 535 00:32:49,160 --> 00:32:50,120 Young Master Yue! 536 00:32:51,600 --> 00:32:53,120 Let go of me! 537 00:32:53,800 --> 00:32:54,840 -Help! -Be good! 538 00:32:54,920 --> 00:32:56,600 -Is there anyone? -Stop shouting! 539 00:32:59,000 --> 00:32:59,920 Hurry! 540 00:33:03,160 --> 00:33:04,080 Hurry! 541 00:33:11,640 --> 00:33:12,480 Big brother. 542 00:33:19,920 --> 00:33:21,840 Why did you abduct two persons? 543 00:33:24,320 --> 00:33:26,000 Both of them were having a fight. 544 00:33:26,360 --> 00:33:28,520 I didn't know who is Shu Ruo Chen. 545 00:33:28,600 --> 00:33:30,120 Since both of them look elegant, 546 00:33:30,200 --> 00:33:31,840 I abducted the both of them. 547 00:33:32,720 --> 00:33:33,960 Fool! 548 00:33:34,840 --> 00:33:36,040 Find out... 549 00:33:37,600 --> 00:33:38,880 who is... 550 00:33:39,240 --> 00:33:40,190 Shu Ruo Chen! 551 00:33:40,280 --> 00:33:41,560 I am not Shu Ruo Chen! 552 00:33:41,880 --> 00:33:43,280 You have got the wrong person. 553 00:33:43,440 --> 00:33:44,570 Listen to me. 554 00:33:44,640 --> 00:33:46,400 Do you know who am I? 555 00:33:51,240 --> 00:33:53,360 If you are not Shu Ruo Chen, 556 00:33:54,280 --> 00:33:55,360 then you must be her. 557 00:33:56,360 --> 00:33:57,680 If you don't mind I ask, 558 00:33:57,800 --> 00:33:59,840 why do you want to kidnap Shu Ruo Chen? 559 00:33:59,920 --> 00:34:01,520 Is it for money... 560 00:34:01,760 --> 00:34:03,440 or to seek revenge? 561 00:34:03,640 --> 00:34:04,760 What is the difference? 562 00:34:04,920 --> 00:34:06,360 If you are aiming for money, 563 00:34:06,440 --> 00:34:07,840 everything is easy. 564 00:34:08,080 --> 00:34:09,920 If it is to seek revenge, 565 00:34:10,040 --> 00:34:12,120 it doesn't matter who is Shu Ruo Chen. 566 00:34:12,199 --> 00:34:14,120 We will end up dead anyway. 567 00:34:18,719 --> 00:34:20,000 What should we do? 568 00:34:20,239 --> 00:34:21,760 What do they want? 569 00:34:21,840 --> 00:34:23,120 No matter what, bear it in mind that... 570 00:34:23,440 --> 00:34:24,600 if you want to live, 571 00:34:24,880 --> 00:34:27,440 don't let them know our real identity. 572 00:34:27,520 --> 00:34:28,639 It's your fault. 573 00:34:28,840 --> 00:34:30,520 Why did you go to the temple? 574 00:34:30,600 --> 00:34:32,000 Now I am in trouble because of you. 575 00:34:32,120 --> 00:34:33,719 You always bring bad luck to me! 576 00:34:33,800 --> 00:34:36,040 It's not the right time to be willful. 577 00:34:36,159 --> 00:34:37,320 This is a serious matter. 578 00:34:38,080 --> 00:34:39,199 If they find out... 579 00:34:39,440 --> 00:34:41,199 none of us is Shu Ruo Chen, 580 00:34:41,280 --> 00:34:42,880 and worse, we overheard their conversation, 581 00:34:42,960 --> 00:34:44,679 they will kill us to protect their secret. 582 00:34:44,960 --> 00:34:46,040 No. 583 00:34:46,120 --> 00:34:48,000 If they know my real identity, 584 00:34:48,080 --> 00:34:49,360 they won't dare to hurt me. 585 00:34:49,560 --> 00:34:51,159 Are you going to challenge their guts... 586 00:34:51,199 --> 00:34:52,679 with your life? 587 00:34:52,800 --> 00:34:55,040 Don't forget that they are bandits. 588 00:34:55,719 --> 00:34:56,520 Then... 589 00:34:57,200 --> 00:34:58,760 Then what should we do? 590 00:35:02,160 --> 00:35:04,880 They will interrogate us separately... 591 00:35:05,240 --> 00:35:06,600 to know our real identity. 592 00:35:06,960 --> 00:35:07,840 Bear it in mind. 593 00:35:07,920 --> 00:35:09,750 Before we know their aim, 594 00:35:09,840 --> 00:35:12,200 we must not reveal our real identity. 595 00:35:12,280 --> 00:35:14,360 Otherwise, we might be murdered. 596 00:35:16,320 --> 00:35:17,600 Find out at all costs... 597 00:35:17,680 --> 00:35:19,560 which of them is our target. 598 00:35:20,800 --> 00:35:21,880 Big brother, 599 00:35:22,880 --> 00:35:24,000 I have warned you before. 600 00:35:24,080 --> 00:35:26,440 We should not take in a doubtful transaction like this. 601 00:35:26,680 --> 00:35:28,280 Furthermore, this transaction is... 602 00:35:28,520 --> 00:35:30,360 -This transaction is... -You know nothing! 603 00:35:32,000 --> 00:35:34,760 This transaction will bring us a lot of money! 604 00:35:34,920 --> 00:35:36,080 With the money, 605 00:35:36,240 --> 00:35:38,320 we won't have to worry for the rest of our life. 606 00:35:38,400 --> 00:35:39,680 Why do you think I make the effort? 607 00:35:40,440 --> 00:35:42,760 Let's interrogate them separately. 608 00:35:45,680 --> 00:35:46,680 You, you, and you. 609 00:35:46,840 --> 00:35:48,240 Lock them up separately. 610 00:35:49,800 --> 00:35:50,960 -Do you hear me? -Bear it in mind. 611 00:35:51,040 --> 00:35:52,520 Give them the time of a joss stick. 612 00:35:52,720 --> 00:35:54,360 If you don't come clean, 613 00:35:55,360 --> 00:35:56,960 you will be killed! 614 00:35:58,160 --> 00:35:59,480 Don't say it. 615 00:36:03,160 --> 00:36:06,040 Closed today 616 00:36:06,120 --> 00:36:09,520 Having a full house all the time 617 00:36:13,800 --> 00:36:15,560 What are they discussing? 618 00:36:15,680 --> 00:36:17,720 They have been talking for a long time yet we didn't get any news. 619 00:36:23,600 --> 00:36:27,560 Having a full house all the time 620 00:36:31,560 --> 00:36:33,760 Lord Zhao, everyone knows about you. 621 00:36:33,840 --> 00:36:35,040 It is indeed an honour... 622 00:36:35,120 --> 00:36:36,600 to meet Lord Zhao today. 623 00:36:38,400 --> 00:36:39,520 Young Master Yue, you are being overly polite. 624 00:36:39,600 --> 00:36:41,560 Please cut to the chase. 625 00:36:42,160 --> 00:36:44,200 A straightforward man does not resort to insinuations. 626 00:36:44,760 --> 00:36:45,920 I would like to buy a piece of information... 627 00:36:46,160 --> 00:36:47,320 from Lord Zhao. 628 00:36:47,640 --> 00:36:49,240 The information that you are looking for... 629 00:36:49,560 --> 00:36:51,240 is not simple I assume. 630 00:36:52,080 --> 00:36:54,400 I don't do business that brings losses. 631 00:36:55,240 --> 00:36:56,760 I will only do it once today. 632 00:36:57,520 --> 00:36:59,960 You can make any request. 633 00:37:05,000 --> 00:37:06,660 Young Master Yue hasn't come out yet after so long. 634 00:37:06,760 --> 00:37:08,170 Could something happen to him? 635 00:37:08,280 --> 00:37:09,840 Should we take a look at him? 636 00:37:10,440 --> 00:37:11,360 Stand there. 637 00:37:12,760 --> 00:37:14,600 Thank you for your hospitality. 638 00:37:14,680 --> 00:37:16,280 We must meet up more frequently. 639 00:37:16,440 --> 00:37:19,080 It's great to do business with the Long Family. 640 00:37:19,280 --> 00:37:20,320 Safe journey, Lord Zhao. 641 00:37:23,520 --> 00:37:24,480 Let's go. 642 00:37:27,120 --> 00:37:28,120 -Have you got the information? -Young Master Yue. 643 00:37:28,200 --> 00:37:29,880 Did you make any promise to him? 644 00:37:30,240 --> 00:37:31,840 It's not the right time to ask. 645 00:37:31,920 --> 00:37:32,760 Li Ke. 646 00:37:32,840 --> 00:37:34,320 Send people to Eight Heads Stronghold. 647 00:37:34,400 --> 00:37:35,440 Eight Heads Stronghold? 648 00:37:36,880 --> 00:37:38,360 It is an infamous bandit nest. 649 00:37:38,440 --> 00:37:40,320 Is Young Lady Ju... 650 00:37:40,560 --> 00:37:42,280 If anything happens to Mu'er, 651 00:37:43,520 --> 00:37:45,400 I will make them pay the price. 652 00:38:05,880 --> 00:38:07,920 What do you plan to do? Don't come near. 653 00:38:14,960 --> 00:38:16,840 Please don't! 654 00:38:33,920 --> 00:38:35,400 What are you doing? 655 00:38:36,040 --> 00:38:37,520 You have the guts! 656 00:38:37,880 --> 00:38:39,360 Do you know who is my father? 657 00:38:39,520 --> 00:38:40,610 If he knows about it, 658 00:38:40,680 --> 00:38:41,790 he won't let go of you. 659 00:38:41,880 --> 00:38:42,760 Fine. 660 00:38:42,920 --> 00:38:44,680 Tell me who is your father. 661 00:38:45,080 --> 00:38:47,160 Let's see if I will be scared to death. 662 00:38:48,400 --> 00:38:50,080 Why did you abduct me? 663 00:38:50,160 --> 00:38:52,160 If it is for money, just tell me. 664 00:38:52,400 --> 00:38:53,760 Just release us, 665 00:38:53,960 --> 00:38:55,240 tell us the amount, 666 00:38:55,320 --> 00:38:57,600 I will send someone to pass you the money. 667 00:38:57,800 --> 00:38:58,800 You will get exactly what you want. 668 00:38:59,000 --> 00:39:00,080 If that is the case, 669 00:39:01,560 --> 00:39:03,240 you must be Young Lady Shu. 670 00:39:03,720 --> 00:39:04,840 Of course, not. 671 00:39:05,080 --> 00:39:06,440 The other lady must be Young Lady Shu. 672 00:39:07,480 --> 00:39:09,420 How do I make myself clear? 673 00:39:09,520 --> 00:39:11,240 In short, I won't tell you anything. 674 00:39:11,320 --> 00:39:13,400 Both of us has to leave here safely. 675 00:39:14,480 --> 00:39:15,440 How about this. 676 00:39:16,160 --> 00:39:17,440 Tell me the truth. 677 00:39:17,760 --> 00:39:19,440 Maybe I can spare your life. 678 00:39:19,520 --> 00:39:20,880 Why should I trust you? 679 00:39:21,320 --> 00:39:23,400 I, Sheng, is known for keeping promise... 680 00:39:23,480 --> 00:39:25,320 in the village. 681 00:39:25,800 --> 00:39:28,560 I guarantee what I say with my life. 682 00:39:31,320 --> 00:39:32,490 I have made inquiries from many places. 683 00:39:32,800 --> 00:39:33,880 I know that Shu Ruo Chen... 684 00:39:33,960 --> 00:39:35,680 lives in the temple in the mountain. 685 00:39:36,200 --> 00:39:38,120 She will take a walk in the afternoon every day. 686 00:39:38,240 --> 00:39:39,320 One of you... 687 00:39:40,000 --> 00:39:42,360 is a young lady while another is a servant. 688 00:39:42,800 --> 00:39:44,360 Judging from your attire, 689 00:39:45,480 --> 00:39:46,920 you must be the servant. 690 00:39:47,200 --> 00:39:48,400 The other person... 691 00:39:48,920 --> 00:39:50,360 seems to be coming from a prestigious family. 692 00:39:51,680 --> 00:39:54,400 Since you are sure of it, why haven't you done anything? 693 00:39:54,760 --> 00:39:56,400 Your life is coming to an end, 694 00:39:56,760 --> 00:39:58,080 yet you are still being stubborn. 695 00:40:00,720 --> 00:40:02,440 Let me fulfill your wish. 696 00:40:10,720 --> 00:40:12,120 I wonder... 697 00:40:12,400 --> 00:40:14,840 is which one is stronger, your mouth or your bone. 698 00:40:15,040 --> 00:40:15,950 People! 699 00:40:16,280 --> 00:40:17,360 Remove one of her arms! 700 00:40:17,440 --> 00:40:18,280 Yes! 701 00:40:19,200 --> 00:40:20,120 Big brother! 702 00:40:20,400 --> 00:40:22,000 Something happened! 703 00:40:30,240 --> 00:40:31,600 Bring them along. 704 00:40:31,960 --> 00:40:32,960 Leave! 705 00:40:40,120 --> 00:40:41,040 Let's go. 706 00:41:01,840 --> 00:41:03,120 Follow my lead. 707 00:41:04,600 --> 00:41:05,840 Give me your hand. 708 00:41:08,400 --> 00:41:09,680 Hurry up, those who are at the back! 709 00:41:16,960 --> 00:41:17,800 Big brother. 710 00:41:18,280 --> 00:41:19,360 What happened? 711 00:41:20,320 --> 00:41:22,040 We had a good time at Eight Head Stronghold. 712 00:41:22,360 --> 00:41:24,520 Why do you tell us to leave out of a sudden? 713 00:41:25,000 --> 00:41:26,640 Lord Zhao sent us a message... 714 00:41:27,400 --> 00:41:29,720 informing me that someone is coming for us. How can we stay any longer? 715 00:41:29,960 --> 00:41:31,960 Is the Shu Family looking for us? 716 00:41:32,440 --> 00:41:34,560 We are in a difficult position. 717 00:41:35,520 --> 00:41:36,920 If we don't have a choice, 718 00:41:37,920 --> 00:41:39,320 I can't keep them any longer! 719 00:41:39,800 --> 00:41:41,100 We shall talk about it when we are running out of choice. 720 00:41:41,280 --> 00:41:42,480 We have to leave soonest the possible. 721 00:41:46,800 --> 00:41:48,800 Where are we going? 722 00:41:49,880 --> 00:41:50,880 Will they... 723 00:41:51,200 --> 00:41:52,840 kill us to protect their secret? 724 00:41:53,400 --> 00:41:55,560 They might bury us in the wild. 725 00:41:56,440 --> 00:41:57,640 Don't worry. 726 00:41:58,480 --> 00:42:00,840 They didn't even have the time to pack up before they left in a rush. 727 00:42:01,480 --> 00:42:03,840 It means our saviour is here. 728 00:42:05,080 --> 00:42:06,160 Really? 729 00:42:06,240 --> 00:42:08,040 It must be my father. 730 00:42:08,120 --> 00:42:09,720 He sent people to save us. 731 00:42:19,280 --> 00:42:21,080 It seems that we have gone into a mountain. 732 00:42:21,600 --> 00:42:23,000 Once we are in the mountain, 733 00:42:23,080 --> 00:42:25,160 even if your father sends a troop to look for us, 734 00:42:25,240 --> 00:42:27,360 it will take at least half a month. 735 00:42:27,560 --> 00:42:29,400 When the time comes, we might have had been killed. 736 00:42:29,480 --> 00:42:31,400 What should we do? 737 00:42:32,040 --> 00:42:33,680 I am still so young. 738 00:42:34,000 --> 00:42:36,080 I don't want to die yet. 739 00:42:38,000 --> 00:42:39,160 We need to think of a way... 740 00:42:39,240 --> 00:42:40,600 to leave some clues for them... 741 00:42:40,680 --> 00:42:42,000 for directions. 742 00:42:51,760 --> 00:42:52,640 Young Master Yue! 743 00:42:55,200 --> 00:42:57,760 Young Master Yue, we couldn't find anyone despite searching high and low. 744 00:42:57,840 --> 00:42:59,680 -Yes, Young Master Yue. -We found nothing. 745 00:43:06,720 --> 00:43:08,240 They have just left not long ago. 746 00:43:09,200 --> 00:43:11,080 Did Zhao inform them? 747 00:43:11,720 --> 00:43:12,680 Li Ke, 748 00:43:12,760 --> 00:43:14,400 send people to keep a close watch at Tian Xia Association. 749 00:43:14,640 --> 00:43:16,240 It's not that simple. 750 00:43:19,354 --> 00:43:29,354 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 51804

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.