Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
โ Follow @skysoultan on Instagram โ
2
00:01:46,680 --> 00:01:52,450
Marry Me
3
00:01:52,520 --> 00:01:54,920
Episode 26
4
00:02:27,560 --> 00:02:29,240
Why are you so strange?
5
00:02:29,320 --> 00:02:31,600
Why are you standing in my way
when you don't want to go inside?
6
00:02:35,320 --> 00:02:36,480
Didn't you see that Young Master Yue...
7
00:02:36,600 --> 00:02:37,960
was fierce and overbearing?
8
00:02:38,040 --> 00:02:40,270
Are you going to bear the consequences
if Sister Mu'er is wronged?
9
00:02:40,360 --> 00:02:41,600
Stop standing there like a piece of wood.
Go away!
10
00:02:41,680 --> 00:02:42,740
Young Master Yue has instructed that....
11
00:02:42,840 --> 00:02:44,400
no one is allowed to go inside,
12
00:02:44,560 --> 00:02:45,680
let alone eavesdropping.
13
00:02:45,760 --> 00:02:47,160
I didn't know about the instruction.
14
00:02:47,240 --> 00:02:48,360
What was the instruction given?
15
00:02:48,840 --> 00:02:50,240
The instruction given by
Young Master Yue...
16
00:02:50,520 --> 00:02:51,640
is only made known to me.
17
00:03:10,680 --> 00:03:11,840
Now that we meet up...
18
00:03:12,640 --> 00:03:14,040
are you not going to say a word?
19
00:03:16,920 --> 00:03:18,680
If you won't leave me alone,
20
00:03:19,360 --> 00:03:20,880
there is no need to say anything.
21
00:03:26,320 --> 00:03:28,000
The person who applied medicine for me...
22
00:03:28,240 --> 00:03:29,240
was you, right?
23
00:03:31,680 --> 00:03:32,800
Since you still have feelings for me,
24
00:03:34,040 --> 00:03:35,760
why should we torture each other?
25
00:03:41,560 --> 00:03:43,040
Stop having a wishful thinking.
26
00:03:43,320 --> 00:03:44,800
I didn't apply medicine for you.
27
00:03:45,320 --> 00:03:46,760
I have done saying what I should.
28
00:03:47,440 --> 00:03:48,360
What you should do,
29
00:03:48,640 --> 00:03:50,040
you have also done it.
30
00:03:51,560 --> 00:03:53,720
There is no need for us
to cling on each other.
31
00:03:54,000 --> 00:03:55,600
This place is quite far from
Ju Wine House.
32
00:03:56,200 --> 00:03:57,600
Why are you here?
33
00:03:58,040 --> 00:03:59,560
It has nothing to do with you.
34
00:03:59,920 --> 00:04:02,080
The road is rough and narrow.
35
00:04:03,960 --> 00:04:05,480
I know why are you here.
36
00:04:08,440 --> 00:04:09,680
With regard to the Long Family's affair,
37
00:04:10,280 --> 00:04:11,360
you are in no position to ask.
38
00:04:11,520 --> 00:04:12,840
You are also in no position to interfere.
39
00:04:18,680 --> 00:04:20,240
You are thinking too much,
Young Master Yue.
40
00:04:20,560 --> 00:04:22,640
I am here as someone requested me
to look for Young Lady Shu.
41
00:04:22,720 --> 00:04:23,840
It has nothing to do with the Long Family.
42
00:04:26,760 --> 00:04:27,960
Who is that?
43
00:04:31,000 --> 00:04:33,000
Since I am no longer in the position
to inquire about the Long Family's affair,
44
00:04:33,200 --> 00:04:34,480
then you are in no position...
45
00:04:34,560 --> 00:04:35,560
to ask about the person
who seek help from me.
46
00:04:35,640 --> 00:04:36,920
You don't have to ask about it.
47
00:04:37,520 --> 00:04:38,960
I bet that person...
48
00:04:39,440 --> 00:04:40,800
is your lover, Yun Qing Xian, right?
49
00:04:49,280 --> 00:04:50,440
So what?
50
00:04:50,840 --> 00:04:52,400
For who I am here or for what I am here...
51
00:04:52,480 --> 00:04:53,800
that is my own business.
52
00:04:54,040 --> 00:04:56,230
If you are not satisfied,
you can say it in one go...
53
00:04:56,320 --> 00:04:57,480
so that when we meet again,
54
00:04:57,560 --> 00:04:59,080
things will not get
more and more difficult.
55
00:04:59,280 --> 00:05:00,920
Ever since I met you,
56
00:05:03,400 --> 00:05:04,840
I thought I have met...
57
00:05:05,520 --> 00:05:07,360
someone who is a match for me.
58
00:05:09,680 --> 00:05:11,120
We are destined...
59
00:05:11,480 --> 00:05:12,720
to be locked together.
60
00:05:14,520 --> 00:05:16,160
If we don't make it clear today,
61
00:05:16,440 --> 00:05:18,120
are you asking me to cling on
you moving forward?
62
00:05:23,160 --> 00:05:24,800
I don't care why did you leave
the Long Family...
63
00:05:24,960 --> 00:05:26,360
but I want you to know...
64
00:05:27,080 --> 00:05:28,600
why am I here.
65
00:05:31,360 --> 00:05:32,760
Just let go of me.
66
00:06:12,840 --> 00:06:15,000
Do we not have any other choice?
67
00:06:22,480 --> 00:06:23,480
Don't worry.
68
00:06:23,960 --> 00:06:25,440
I will come and pick you up.
69
00:06:26,160 --> 00:06:27,280
However,
70
00:06:27,640 --> 00:06:29,040
we have been missing in action
for many days.
71
00:06:29,400 --> 00:06:30,360
Something...
72
00:06:30,720 --> 00:06:32,040
has to be dealt with now.
73
00:06:34,200 --> 00:06:36,600
What if His Majesty knows about it...
74
00:06:36,680 --> 00:06:38,800
and insists on having me
entering the palace?
75
00:06:43,440 --> 00:06:44,440
Don't worry.
76
00:06:45,159 --> 00:06:46,200
You still have me.
77
00:07:02,440 --> 00:07:03,440
We are instructed by our superior...
78
00:07:03,640 --> 00:07:05,120
to kill those who resist!
79
00:07:39,840 --> 00:07:41,159
Go, take all of them down!
80
00:07:41,320 --> 00:07:42,960
-Go!
-Attack!
81
00:08:04,040 --> 00:08:05,000
Don't move!
82
00:08:15,120 --> 00:08:16,080
Hai Gui?
83
00:08:17,320 --> 00:08:20,040
Say it, who gave you the instruction
to kill me?
84
00:08:20,560 --> 00:08:21,600
It's Ding Sheng.
85
00:08:21,760 --> 00:08:22,760
It's Lord Ding!
86
00:08:46,160 --> 00:08:47,280
Aunt.
87
00:08:47,840 --> 00:08:49,640
I am here to pay you a visit.
88
00:08:52,640 --> 00:08:53,760
Come here.
89
00:09:03,920 --> 00:09:06,640
I am here to pay you a visit.
90
00:09:07,640 --> 00:09:09,200
I am sorry that I am late...
91
00:09:09,440 --> 00:09:11,160
and put you in the trouble...
92
00:09:11,800 --> 00:09:13,600
where you are locked up in the palace.
93
00:09:17,200 --> 00:09:19,360
So, you know that you are late.
94
00:09:20,880 --> 00:09:22,640
Do you know...
95
00:09:23,240 --> 00:09:25,240
what does that mean?
96
00:09:25,760 --> 00:09:27,000
I know that I have made a mistake.
97
00:09:27,360 --> 00:09:30,400
I have let you and my father down.
98
00:09:30,600 --> 00:09:32,000
I am not a good niece and daughter.
99
00:09:32,360 --> 00:09:33,720
I am here in the palace...
100
00:09:34,040 --> 00:09:35,760
to get the verification...
101
00:09:36,080 --> 00:09:39,040
whether Father has something to do
with the death of Consort Li.
102
00:09:40,920 --> 00:09:44,960
Did Father do that to
Consort Li because...
103
00:09:45,080 --> 00:09:46,480
she is impregnated by His Majesty?
104
00:09:50,160 --> 00:09:53,040
You are such a jinx!
You destroyed the Shu Family!
105
00:09:53,240 --> 00:09:56,120
You ruined everything that
I built with great effort!
106
00:09:56,920 --> 00:09:59,540
If it weren't for the old times' sake,
107
00:09:59,640 --> 00:10:02,000
His Majesty would have sentenced everyone
in the Shu Family to a death sentence!
108
00:10:04,080 --> 00:10:06,360
How dare you mention about Consort Li!
109
00:10:06,440 --> 00:10:07,680
Listen,
110
00:10:07,770 --> 00:10:09,250
she deserved it!
111
00:10:09,320 --> 00:10:10,840
Her death is not to be regretted!
112
00:10:11,720 --> 00:10:13,200
Not to forget about Ji Yan.
113
00:10:13,280 --> 00:10:16,680
She must be laughing at me
in secret right now.
114
00:10:16,880 --> 00:10:18,800
These hussies!
115
00:10:18,880 --> 00:10:20,360
These hussies who cursed me...
116
00:10:20,480 --> 00:10:22,360
and play tricks behind me!
117
00:10:22,440 --> 00:10:24,840
All of them deserve to be dead!
118
00:10:44,920 --> 00:10:46,480
Ruo Chen, what happened?
119
00:10:53,280 --> 00:10:54,480
It's Consort Shu!
120
00:10:56,640 --> 00:10:57,840
Nothing.
121
00:10:57,920 --> 00:10:59,560
It's not her fault.
122
00:10:59,920 --> 00:11:01,600
She is already suffering.
123
00:11:06,520 --> 00:11:07,440
Don't worry.
124
00:11:07,760 --> 00:11:09,840
The Imperial Harem is a place of troubles.
125
00:11:10,240 --> 00:11:11,920
Fortunately, you manage
to escape from the trouble.
126
00:11:13,720 --> 00:11:15,200
I went to see His Majesty just now.
127
00:11:15,400 --> 00:11:16,640
His Majesty has given an edict...
128
00:11:16,800 --> 00:11:18,880
to retract the previous edict
that conferred you as the Noble Lady.
129
00:11:19,040 --> 00:11:20,320
You don't have to enter
the palace anymore.
130
00:11:21,680 --> 00:11:22,720
Really?
131
00:11:25,760 --> 00:11:28,800
At the moment, the matter is complicated
as Ding Sheng is deeply involved in it.
132
00:11:29,360 --> 00:11:30,920
His Majesty is more concerned about...
133
00:11:31,040 --> 00:11:32,720
the truth behind the demise of Consort Li.
134
00:11:33,400 --> 00:11:34,680
I worry that the Shu Family's affair...
135
00:11:34,800 --> 00:11:36,040
will affect you.
136
00:11:36,480 --> 00:11:38,000
Hence, I went to see His Majesty.
137
00:11:38,800 --> 00:11:39,760
How about my father?
138
00:11:40,040 --> 00:11:41,440
Will something happen to him?
139
00:11:42,480 --> 00:11:43,400
Don't worry.
140
00:11:43,880 --> 00:11:45,960
Your father is safe at the moment.
141
00:11:47,000 --> 00:11:48,520
The clues to the case are clear to see.
142
00:11:48,720 --> 00:11:50,120
We are looking for
Imperial Physician Wang...
143
00:11:50,360 --> 00:11:51,560
to verify the matter.
144
00:11:51,880 --> 00:11:53,400
The truth will be revealed soon.
145
00:11:54,800 --> 00:11:56,680
Now, of all things,
146
00:11:56,760 --> 00:11:57,750
the priority...
147
00:11:57,840 --> 00:11:59,200
is your safety...
148
00:12:00,840 --> 00:12:02,680
to prevent bad guys
from attacking in secret again.
149
00:12:03,000 --> 00:12:04,600
You can't go back to the Shu Family again.
150
00:12:05,880 --> 00:12:06,920
In that case,
151
00:12:07,880 --> 00:12:09,240
where should I go.
152
00:12:25,200 --> 00:12:26,400
Consort Shu.
153
00:12:30,040 --> 00:12:31,720
You are so bold!
154
00:12:32,400 --> 00:12:34,400
How dare you barge into my resting place?
155
00:12:36,800 --> 00:12:37,760
Your Highness.
156
00:12:38,040 --> 00:12:39,760
The time has changed.
157
00:12:40,040 --> 00:12:41,560
Since there was no one
guiding at the entrance...
158
00:12:41,800 --> 00:12:43,960
therefore, you can't accuse me
of barging into your resting place.
159
00:12:44,640 --> 00:12:46,240
I am here today...
160
00:12:46,440 --> 00:12:49,640
to bring good news to you.
161
00:12:52,800 --> 00:12:54,040
Are you not here...
162
00:12:54,240 --> 00:12:56,160
to laugh at me?
163
00:12:57,000 --> 00:12:58,440
I don't dare to.
164
00:12:58,920 --> 00:13:01,000
Perhaps Your Highness
will get to know that...
165
00:13:01,200 --> 00:13:04,680
Ding Sheng is sacked by His Majesty.
166
00:13:04,960 --> 00:13:07,680
Lord Shu will have no worries soon.
167
00:13:09,800 --> 00:13:11,280
It is impossible that you don't know.
168
00:13:12,560 --> 00:13:13,840
This case,
169
00:13:14,320 --> 00:13:15,840
regardless of the judge...
170
00:13:16,560 --> 00:13:18,680
will end up the same.
171
00:13:27,000 --> 00:13:28,880
Your Highness, I beg to differ.
172
00:13:29,560 --> 00:13:31,000
If we manage to...
173
00:13:31,240 --> 00:13:33,560
annihilate Ding Sheng's influence
in the palace,
174
00:13:34,320 --> 00:13:36,640
I know how to turn the table.
175
00:13:37,560 --> 00:13:38,560
When the time comes,
176
00:13:38,920 --> 00:13:41,960
the Shu Family can get away with it.
177
00:13:42,400 --> 00:13:43,800
Your Highness can...
178
00:13:44,360 --> 00:13:45,960
sleep at peace.
179
00:13:49,960 --> 00:13:51,600
Why are you helping me?
180
00:13:53,000 --> 00:13:55,400
Ding Sheng is your father-in-law.
181
00:13:55,880 --> 00:13:57,320
The Shu Family is losing its power.
182
00:13:57,640 --> 00:13:59,440
You should feel happy.
183
00:13:59,840 --> 00:14:01,120
Ding Sheng?
184
00:14:03,440 --> 00:14:05,000
He is too corrupted.
185
00:14:08,160 --> 00:14:09,560
I intend to...
186
00:14:11,040 --> 00:14:12,520
replace him.
187
00:14:14,960 --> 00:14:16,680
Do you have the guts to
risk everything...
188
00:14:17,080 --> 00:14:18,520
and support the Shu Family?
189
00:14:20,240 --> 00:14:21,950
You are precious.
190
00:14:22,040 --> 00:14:23,480
His Majesty dotes on you.
191
00:14:23,640 --> 00:14:24,630
With my help,
192
00:14:24,720 --> 00:14:26,560
you will be able to put down
Ding Sheng in one go.
193
00:14:27,000 --> 00:14:28,760
Do you really want...
194
00:14:29,080 --> 00:14:30,880
your great effort...
195
00:14:31,240 --> 00:14:32,920
to be ruined in one day?
196
00:14:33,760 --> 00:14:35,000
What plan do you have?
197
00:14:35,240 --> 00:14:36,560
I was informed that...
198
00:14:36,680 --> 00:14:38,680
you have the evidence of
Ding Sheng's guilt.
199
00:14:39,280 --> 00:14:41,560
This is good timing.
200
00:14:47,680 --> 00:14:49,080
If we don't use it now,
201
00:14:49,600 --> 00:14:51,160
when can we make use of it?
202
00:14:53,640 --> 00:14:55,640
For Consort Shu
203
00:15:00,720 --> 00:15:01,820
It seems that...
204
00:15:02,000 --> 00:15:03,640
I have underestimated you.
205
00:15:04,680 --> 00:15:07,600
You are a man of great potential.
206
00:15:23,880 --> 00:15:25,360
I was snatched from the jaws of death...
207
00:15:25,920 --> 00:15:27,320
because of your help.
208
00:15:28,480 --> 00:15:30,960
You are not a sentimental person.
209
00:15:32,000 --> 00:15:32,800
However,
210
00:15:33,080 --> 00:15:34,320
the person who saved you...
211
00:15:34,400 --> 00:15:35,640
is Shu Ruo Chen.
212
00:15:35,760 --> 00:15:37,120
I am not going to take away her credit.
213
00:15:43,640 --> 00:15:44,600
Second brother,
214
00:15:45,680 --> 00:15:47,000
why did you...
215
00:15:47,240 --> 00:15:48,480
divorce your wife?
216
00:15:48,840 --> 00:15:50,120
I heard from our youngest brother that...
217
00:15:50,520 --> 00:15:51,720
all the coincidences...
218
00:15:51,880 --> 00:15:53,120
are not reasonable.
219
00:15:53,360 --> 00:15:54,800
I bet you are hiding something from us.
220
00:15:55,440 --> 00:15:57,680
Second brother, why did you jump at the
conclusion before looking into the matter?
221
00:15:59,160 --> 00:16:00,440
No matter what,
222
00:16:00,720 --> 00:16:02,000
it is over now.
223
00:16:03,840 --> 00:16:04,840
Furthermore,
224
00:16:05,280 --> 00:16:06,680
the marriage is fake.
225
00:16:07,000 --> 00:16:08,680
Iโm just returning her freedom.
226
00:16:10,680 --> 00:16:12,200
Second brother, you...
227
00:16:12,280 --> 00:16:13,280
Big brother,
228
00:16:14,360 --> 00:16:15,400
it's my business.
229
00:16:15,920 --> 00:16:16,920
Stop worrying about me.
230
00:16:17,240 --> 00:16:18,200
I am fine.
231
00:16:34,560 --> 00:16:35,480
Mu'er,
232
00:16:35,960 --> 00:16:37,360
what is going on?
233
00:16:44,680 --> 00:16:46,280
Madam Yun, please be straightforward.
234
00:16:49,760 --> 00:16:52,520
I know that you have been wronged.
235
00:16:53,120 --> 00:16:56,080
My husband is not heartless.
236
00:16:57,000 --> 00:16:58,160
Don't worry.
237
00:16:58,480 --> 00:17:01,360
The Yun Family
will bear the responsibility.
238
00:17:03,520 --> 00:17:04,480
Today,
239
00:17:04,880 --> 00:17:06,180
I am here...
240
00:17:06,280 --> 00:17:08,319
to propose marriage to you
on behalf of my husband.
241
00:17:15,560 --> 00:17:17,000
-Go away. Leave.
-What are you doing?
242
00:17:17,079 --> 00:17:18,440
-How can you do business like this?
-No reception for you.
243
00:17:18,520 --> 00:17:19,480
-Stop gossiping.
-Let's go.
244
00:17:19,560 --> 00:17:20,880
You should have checked out
who owns this place.
245
00:17:20,960 --> 00:17:21,960
-Let's go.
-Go away!
246
00:17:22,640 --> 00:17:23,480
Young Master Yue.
247
00:17:23,599 --> 00:17:24,520
Young Master Yue.
248
00:17:24,599 --> 00:17:25,800
What happened?
249
00:17:27,000 --> 00:17:28,440
Nothing.
250
00:17:29,080 --> 00:17:30,080
Mr Tie.
251
00:17:36,360 --> 00:17:37,560
It's about the Ju Family.
252
00:17:38,160 --> 00:17:39,920
Rumour has it that...
253
00:17:40,240 --> 00:17:43,280
Young Lady Ju will marry into
the Yun Family as the second wife.
254
00:17:59,880 --> 00:18:00,920
Long Yue.
255
00:18:01,440 --> 00:18:03,960
You wrote the divorcing letter
by yourself.
256
00:18:04,320 --> 00:18:06,760
Now, you have no right to come here.
257
00:18:07,560 --> 00:18:10,280
She has the rights to marry anyone
and it's none of your business.
258
00:18:33,840 --> 00:18:37,000
Ju Wine House
259
00:18:37,400 --> 00:18:38,560
What happened to the Ju Family?
260
00:18:38,640 --> 00:18:39,800
Why are there so many things?
261
00:18:40,360 --> 00:18:41,640
We are helping Mr Ju to move.
262
00:18:41,720 --> 00:18:43,200
I heard that his daughter...
263
00:18:43,280 --> 00:18:44,440
is getting married again in two days.
264
00:18:44,600 --> 00:18:45,920
Look at the proposing presents.
265
00:18:46,000 --> 00:18:47,240
I bet she is marrying into a rich family.
266
00:18:47,320 --> 00:18:49,160
Everyone in this area knows about it.
267
00:18:49,000 --> 00:18:54,160
Ju Wine House
268
00:18:49,760 --> 00:18:50,760
Let's go.
269
00:18:50,880 --> 00:18:51,960
Let's go.
270
00:19:27,560 --> 00:19:29,240
We have lived in this house for so long.
271
00:19:29,480 --> 00:19:32,320
I feel reluctant to leave.
272
00:19:35,000 --> 00:19:36,070
Father.
273
00:19:36,240 --> 00:19:37,920
As long as we are together,
274
00:19:38,000 --> 00:19:39,440
we can call anywhere home.
275
00:19:39,680 --> 00:19:40,540
Furthermore,
276
00:19:40,640 --> 00:19:42,160
you are so good at brewing wine.
277
00:19:42,240 --> 00:19:44,400
You are unbeatable!
278
00:19:44,840 --> 00:19:47,200
We are just going to live somewhere.
279
00:19:54,840 --> 00:19:56,080
It's Young Master Yue.
280
00:20:06,160 --> 00:20:07,200
Young Master Yue.
281
00:20:13,120 --> 00:20:14,120
Young Master Yue.
282
00:20:14,600 --> 00:20:15,840
How are you?
283
00:20:22,520 --> 00:20:23,560
Congratulations.
284
00:20:24,280 --> 00:20:25,840
You have found your ideal husband.
285
00:20:26,640 --> 00:20:27,840
You don't have to...
286
00:20:27,960 --> 00:20:29,200
make do with me anymore.
287
00:20:31,000 --> 00:20:32,400
Thank you for the concern,
Young Master Yue.
288
00:20:33,080 --> 00:20:34,720
I will bear it in mind.
289
00:21:15,320 --> 00:21:16,480
Mu'er.
290
00:21:17,400 --> 00:21:19,160
Why are you torturing yourself?
291
00:21:20,080 --> 00:21:21,800
If both of you misunderstood each other,
292
00:21:22,040 --> 00:21:23,480
you just have to explain to him.
293
00:21:24,320 --> 00:21:26,240
You don't have to lie in his face.
294
00:21:32,160 --> 00:21:33,280
Anyway,
295
00:21:33,680 --> 00:21:35,320
we are leaving soon.
296
00:21:37,160 --> 00:21:38,840
There is nothing to explain.
297
00:21:42,360 --> 00:21:43,520
That is for the best.
298
00:21:44,600 --> 00:21:46,040
He can forget about me.
299
00:22:04,680 --> 00:22:05,680
Sister!
300
00:22:06,040 --> 00:22:07,680
How could you so muddle-headed?
301
00:22:07,840 --> 00:22:10,040
Not only you didn't blame brother-in-law,
302
00:22:10,160 --> 00:22:12,440
you also went to the Ju Family
to propose marriage.
303
00:22:12,680 --> 00:22:14,710
You are embarrassing our father!
304
00:22:14,920 --> 00:22:16,080
You know nothing.
305
00:22:17,680 --> 00:22:19,000
Only by doing so,
306
00:22:19,360 --> 00:22:21,440
we can avoid being gossiped.
307
00:22:24,680 --> 00:22:26,960
What if Ju Mu'er agrees to
marry into our family?
308
00:22:27,040 --> 00:22:28,720
What should you do?
309
00:22:29,960 --> 00:22:31,080
She turned down the proposal.
310
00:22:31,840 --> 00:22:32,960
This woman...
311
00:22:33,200 --> 00:22:35,520
is way more difficult than I imagine.
312
00:22:36,000 --> 00:22:36,960
Sister.
313
00:22:37,160 --> 00:22:40,280
Is it really worthwhile to sacrifice
so much for this man?
314
00:22:40,400 --> 00:22:41,800
You are not married.
315
00:22:42,200 --> 00:22:44,760
Of course, you don't understand that.
316
00:22:46,080 --> 00:22:47,440
Between husband and wife,
317
00:22:47,720 --> 00:22:51,200
the most important thing is
compromising and tolerance.
318
00:22:52,960 --> 00:22:54,800
I did it on my own...
319
00:22:55,200 --> 00:22:58,040
as I want to protect my dignity
as the first wife.
320
00:22:59,720 --> 00:23:02,040
It's better than still being
in the dark...
321
00:23:03,400 --> 00:23:04,920
when she is married into the family.
322
00:23:05,640 --> 00:23:06,680
Sister.
323
00:23:07,480 --> 00:23:09,040
This is not love.
324
00:23:09,520 --> 00:23:11,390
Yun Qing Xian treats you badly.
325
00:23:11,520 --> 00:23:13,280
He is not sincere!
326
00:23:13,920 --> 00:23:14,840
Sister.
327
00:23:15,160 --> 00:23:16,440
Don't be silly.
328
00:23:16,880 --> 00:23:19,240
You should plan for yourself.
329
00:23:22,480 --> 00:23:24,040
What should I do?
330
00:23:27,400 --> 00:23:28,920
Everything that I have done...
331
00:23:29,520 --> 00:23:31,240
is for him.
332
00:23:33,840 --> 00:23:35,680
I reserve nothing since the beginning.
333
00:23:36,400 --> 00:23:38,040
As long as he is happy,
334
00:23:39,920 --> 00:23:42,160
even if I have to welcome
Ju Mu'er into this family,
335
00:23:44,000 --> 00:23:45,720
what else can I do?
336
00:23:49,120 --> 00:23:50,120
Sister.
337
00:23:50,520 --> 00:23:51,840
You are a pushover.
338
00:23:52,160 --> 00:23:53,680
She will never get to bully me.
339
00:23:54,560 --> 00:23:55,840
Ju Mu'er...
340
00:23:56,240 --> 00:23:58,320
is going too far!
341
00:23:58,840 --> 00:24:00,400
I won't let her off!
342
00:24:06,520 --> 00:24:12,760
Jing Shui Temple
343
00:24:13,120 --> 00:24:14,630
I am really happy that...
344
00:24:14,720 --> 00:24:16,000
you pay me a visit.
345
00:24:16,200 --> 00:24:17,960
I have been kept in the temple
for a long time.
346
00:24:18,040 --> 00:24:19,120
I am bored to death.
347
00:24:19,200 --> 00:24:21,520
Now, I can seize the chance
to take a stroll.
348
00:24:21,800 --> 00:24:25,360
We should thank Lord Long
who found this quiet place...
349
00:24:25,440 --> 00:24:27,000
for Young Lady to take a rest at ease...
350
00:24:27,080 --> 00:24:28,640
and avoid those gossips that
go around the town.
351
00:24:28,800 --> 00:24:30,720
Young Lady, you should be grateful.
352
00:24:31,000 --> 00:24:32,160
Actually,
353
00:24:32,800 --> 00:24:34,040
I am here...
354
00:24:34,440 --> 00:24:35,960
to bid goodbye to both of you.
355
00:24:36,040 --> 00:24:37,440
I am leaving the Capital.
356
00:24:37,480 --> 00:24:38,630
Why?
357
00:24:38,720 --> 00:24:41,200
You and your father have been living
in the capital for a long time.
358
00:24:41,280 --> 00:24:42,800
Why are you leaving in a rush?
359
00:24:44,880 --> 00:24:45,960
Is it...
360
00:24:46,920 --> 00:24:48,560
related to Young Master Yue?
361
00:24:49,000 --> 00:24:51,680
I never believe that you are the kind
of person who would have an affair.
362
00:24:52,000 --> 00:24:54,410
If you don't explain it,
363
00:24:54,600 --> 00:24:56,760
no one can help you out.
364
00:24:59,200 --> 00:25:01,960
I am happy that both of you trust me.
365
00:25:04,640 --> 00:25:05,600
Su Qing.
366
00:25:06,080 --> 00:25:07,880
Take care of yourself.
367
00:25:08,520 --> 00:25:10,240
Take care of Young Lady Shu too.
368
00:25:12,160 --> 00:25:13,080
Also,
369
00:25:13,520 --> 00:25:15,440
watch out for Yun Qing Xian.
370
00:25:15,520 --> 00:25:17,080
He is not a simple person.
371
00:25:17,160 --> 00:25:18,640
Thank you for the reminder, Young Lady Ju.
372
00:25:20,600 --> 00:25:21,800
However,
373
00:25:22,440 --> 00:25:23,760
I have something on my mind.
374
00:25:24,160 --> 00:25:25,720
I am not sure if I should ask
the question.
375
00:25:27,440 --> 00:25:29,480
Young Lady, if you have any doubts,
please say it out.
376
00:25:30,160 --> 00:25:31,640
I wonder if you...
377
00:25:32,120 --> 00:25:34,000
know Ji Yan?
378
00:25:37,600 --> 00:25:38,760
Ms Shu.
379
00:25:39,120 --> 00:25:40,640
Why did you ask so?
380
00:25:42,640 --> 00:25:43,640
Nothing.
381
00:25:43,880 --> 00:25:45,240
Forget it if you don't know her.
382
00:26:31,640 --> 00:26:32,840
Ding Yan Shan?
383
00:26:33,160 --> 00:26:34,520
What are you doing?
384
00:26:36,080 --> 00:26:37,200
Ju Mu'er.
385
00:26:37,520 --> 00:26:39,840
Finally, you fell into my hands.
386
00:26:40,280 --> 00:26:42,520
I couldn't do anything to you in the past.
387
00:26:42,600 --> 00:26:43,440
Today,
388
00:26:43,520 --> 00:26:45,680
I am seeking revenge for my sister.
389
00:26:45,840 --> 00:26:46,960
We are not on bad terms.
390
00:26:47,040 --> 00:26:48,810
Why are you making things difficult
for me?
391
00:26:48,880 --> 00:26:50,760
I have been holding resentment
against you!
392
00:26:51,000 --> 00:26:53,600
My sister is gentle,
kind and not calculative.
393
00:26:53,800 --> 00:26:55,200
I can't take it.
394
00:26:55,480 --> 00:26:58,680
Today, we shall resolve all the resentment
at one go!
395
00:26:58,840 --> 00:27:00,880
I have turned down the proposal gifts
from Madam Yun.
396
00:27:01,000 --> 00:27:02,590
I have also sent back
the marriage proposal by the Yun Family.
397
00:27:02,680 --> 00:27:04,040
What else do you want from me?
398
00:27:04,120 --> 00:27:06,040
It's fine if you defend your sister
against an injustice.
399
00:27:06,120 --> 00:27:07,950
However, please be reasonable.
400
00:27:08,040 --> 00:27:09,520
Stop mention about my sister.
401
00:27:09,880 --> 00:27:11,600
If you didn't seduce my brother-in-law,
402
00:27:11,680 --> 00:27:13,880
my sister wouldn't have had cried so much.
403
00:27:14,360 --> 00:27:16,310
When one encounters difficulties in life,
she should reflect upon herself.
404
00:27:16,480 --> 00:27:17,960
I have done nothing to be ashamed of.
405
00:27:18,040 --> 00:27:19,750
You should call
your brother-in-law to account,
406
00:27:19,840 --> 00:27:21,400
not simply jumping at the conclusion.
407
00:27:21,480 --> 00:27:22,680
You are trying to talk your way out of it.
408
00:27:31,680 --> 00:27:33,280
You!
409
00:27:33,560 --> 00:27:35,380
I wanted to give you another chance.
410
00:27:35,560 --> 00:27:37,760
However,
you can't tell right and wrong apart.
411
00:27:38,120 --> 00:27:39,120
You are despicable!
412
00:27:39,680 --> 00:27:41,800
I am nothing in front of your tricks.
413
00:27:42,200 --> 00:27:43,680
I won't attack unless I got attacked.
414
00:27:44,080 --> 00:27:46,280
We can just forget about this incident.
415
00:27:46,520 --> 00:27:48,800
I can pretend that nothing has happened.
416
00:27:49,000 --> 00:27:49,920
However,
417
00:27:50,000 --> 00:27:51,880
if you won't stop leaving me alone,
418
00:27:52,520 --> 00:27:54,120
I will play along.
419
00:28:09,000 --> 00:28:10,000
You!
420
00:28:15,440 --> 00:28:16,560
Ding Yan Shan!
421
00:28:18,000 --> 00:28:19,520
Ding Yan Shan! Stop there!
422
00:28:20,280 --> 00:28:21,440
Don't come near me!
423
00:28:22,720 --> 00:28:25,200
Stand there! Danger is not far away!
Stop running!
424
00:28:29,760 --> 00:28:30,920
You attacked me in secret for times.
425
00:28:31,000 --> 00:28:32,510
You also tried to put me in danger.
426
00:28:32,600 --> 00:28:33,640
How do we balance out those things?
427
00:28:33,720 --> 00:28:36,120
I can't stand when you pretend
to be aloof.
428
00:28:36,320 --> 00:28:37,920
You are good at studying and martial arts.
429
00:28:38,000 --> 00:28:39,600
You are equally good to anyone.
430
00:28:39,720 --> 00:28:42,120
However, you love to pretend
to be delicate in front of others.
431
00:28:42,640 --> 00:28:43,960
Young Master Yue and Yun Qing Xian...
432
00:28:44,040 --> 00:28:47,120
-are deceived by you.
-Thank you. I am flattered.
433
00:28:48,680 --> 00:28:49,640
You!
434
00:28:51,400 --> 00:28:53,760
My only regret is I didn't ensure that
you disappear entirely.
435
00:28:54,040 --> 00:28:55,240
If that is the case,
436
00:28:55,440 --> 00:28:57,280
my sister won't have to be sad.
437
00:28:58,160 --> 00:28:59,320
Are you admitting that...
438
00:28:59,400 --> 00:29:01,440
you are the one who set fire
to the wine house?
439
00:29:01,520 --> 00:29:04,000
-Am I right?
-Yes! I did it!
440
00:29:05,000 --> 00:29:07,600
The only regret I have is
I didn't manage to get rid of you.
441
00:29:15,200 --> 00:29:16,120
Watch out!
442
00:29:31,560 --> 00:29:32,840
Are you okay?
443
00:29:36,440 --> 00:29:38,320
Ju Mu'er, are you okay?
444
00:29:38,560 --> 00:29:39,440
Ju Mu'er!
445
00:29:40,600 --> 00:29:41,640
Wake up!
446
00:29:52,600 --> 00:29:53,880
Young Master Yue,
I shall report to the authority.
447
00:29:53,960 --> 00:29:54,800
Stand there.
448
00:29:55,480 --> 00:29:57,240
Don't spread it.
449
00:29:58,280 --> 00:29:59,440
What do you mean, Young Master Yue?
450
00:29:59,600 --> 00:30:01,120
Am I not being clear?
451
00:30:01,240 --> 00:30:02,600
Something has happened to Young Lady Ju.
452
00:30:04,040 --> 00:30:05,000
In the afternoon,
453
00:30:05,080 --> 00:30:06,800
Young Lady Ju came to bid me goodbye.
454
00:30:06,880 --> 00:30:07,840
After she left,
455
00:30:07,920 --> 00:30:09,840
I saw the signs of fighting
at the back of the hill.
456
00:30:09,920 --> 00:30:11,640
I also found Young Lady Ju's bracelet.
457
00:30:12,680 --> 00:30:13,520
Young Master Yue.
458
00:30:13,640 --> 00:30:15,080
Why did you stop me from
reporting to the authority?
459
00:30:16,600 --> 00:30:18,840
It is not a trifle.
460
00:30:20,160 --> 00:30:21,280
Young Lady!
461
00:30:22,680 --> 00:30:23,800
I went to Ju Residence.
462
00:30:23,880 --> 00:30:25,400
Sister Mu'er didn't go back.
463
00:30:25,760 --> 00:30:26,880
The longer the time,
464
00:30:26,960 --> 00:30:28,480
the more dangerous it is
for Young Lady Ju.
465
00:30:29,320 --> 00:30:31,320
If I knew that you are such
a heartless person,
466
00:30:31,640 --> 00:30:33,760
I wouldn't have had taken the risk
to inform you.
467
00:30:34,000 --> 00:30:35,320
Let's go and see Long Teng.
468
00:30:35,680 --> 00:30:36,560
Stand there.
469
00:30:37,560 --> 00:30:38,760
We don't have any clue.
470
00:30:39,400 --> 00:30:40,520
No one is allowed to leave.
471
00:30:40,680 --> 00:30:41,720
Even if we don't have the clue,
472
00:30:41,800 --> 00:30:43,000
we should not wait idly and do nothing.
473
00:30:43,080 --> 00:30:44,160
You have chased her out of
the Long Residence...
474
00:30:44,280 --> 00:30:45,360
with a divorcing letter.
475
00:30:45,440 --> 00:30:47,000
Are you still holding resentment
against her?
476
00:30:47,080 --> 00:30:48,400
Now, you refuse to save her though
you know that she is in danger.
477
00:30:48,600 --> 00:30:49,760
Calm down, both of you.
478
00:30:50,160 --> 00:30:51,880
If this is a kidnapping case,
479
00:30:52,440 --> 00:30:53,360
the kidnapper...
480
00:30:53,600 --> 00:30:55,160
should already be asking money
from the Long Family.
481
00:30:56,640 --> 00:30:57,600
Besides that,
482
00:30:58,320 --> 00:30:59,760
the temple is in a remote area.
483
00:31:00,560 --> 00:31:01,920
Any outsider who appears there...
484
00:31:02,240 --> 00:31:03,360
will attract attention for sure.
485
00:31:03,720 --> 00:31:05,080
If their target...
486
00:31:05,400 --> 00:31:06,680
is really Mu'er,
487
00:31:07,960 --> 00:31:09,760
they could have attacked her
when she was on her way.
488
00:31:10,680 --> 00:31:12,560
Why must they do it there?
489
00:31:14,200 --> 00:31:15,240
Unless...
490
00:31:15,960 --> 00:31:17,200
they have got the wrong person.
491
00:31:19,640 --> 00:31:20,920
Their target...
492
00:31:21,240 --> 00:31:22,520
might be Young Lady Shu.
493
00:31:24,680 --> 00:31:26,680
No way! The spot where
Young Lady Shu hides...
494
00:31:26,760 --> 00:31:28,000
is chosen by Lord Long.
495
00:31:28,080 --> 00:31:29,160
No one would know about that.
496
00:31:29,240 --> 00:31:30,770
There is no windtight wall in this world.
497
00:31:30,920 --> 00:31:31,920
If Young Lady Ju...
498
00:31:32,000 --> 00:31:33,380
could find Young Lady Shu,
499
00:31:33,480 --> 00:31:36,280
that means other people can do that too.
500
00:31:38,280 --> 00:31:40,360
If the kidnappers realise that
they have got the wrong person,
501
00:31:40,480 --> 00:31:42,360
Young Lady will be in a greater danger
than she already is.
502
00:31:43,440 --> 00:31:45,640
Who would target to kidnap you?
503
00:31:49,640 --> 00:31:50,990
Could it be those assassins...
504
00:31:51,080 --> 00:31:52,160
you met on the first day
you went into the palace?
505
00:31:52,280 --> 00:31:53,480
They didn't get what they want
in the past.
506
00:31:53,560 --> 00:31:54,880
That's why they made a second attempt.
507
00:31:55,000 --> 00:31:56,490
No, it's not them.
508
00:31:56,560 --> 00:31:57,760
Why?
509
00:32:00,360 --> 00:32:02,560
On that day, the kidnapper
had a clear target.
510
00:32:02,640 --> 00:32:04,360
They aimed to kill Ms Shu.
511
00:32:04,440 --> 00:32:05,480
However, it's different this time.
512
00:32:05,720 --> 00:32:06,960
They didn't kill the target right away.
513
00:32:07,040 --> 00:32:08,200
They kidnapped the target instead.
514
00:32:08,520 --> 00:32:10,360
Furthermore, I have a feeling
that these people...
515
00:32:10,440 --> 00:32:12,000
have no idea how
Young Lady Shu looks like.
516
00:32:12,080 --> 00:32:14,000
That's why they abducted
Young Lady Ju by mistake.
517
00:32:14,880 --> 00:32:17,040
I wonder if you have any plan,
Young Master Yue.
518
00:32:17,880 --> 00:32:19,360
-Li Ke.
-Yes.
519
00:32:19,720 --> 00:32:21,440
Find out more details from Long Fei.
520
00:32:22,280 --> 00:32:23,960
Yong Master Fei and Young Lady Feng Wu
are not in town.
521
00:32:24,080 --> 00:32:25,280
They went to look for
Imperial Physician Wang.
522
00:32:25,360 --> 00:32:26,240
Do this.
523
00:32:26,840 --> 00:32:27,960
Go to Tian Xia Association...
524
00:32:28,400 --> 00:32:29,240
and look for Lord Zhao.
525
00:32:29,560 --> 00:32:31,360
Tell him that I owe him one.
526
00:32:32,760 --> 00:32:33,800
Go now!
527
00:32:35,000 --> 00:32:35,920
Young Master Yue.
528
00:32:36,240 --> 00:32:37,880
Tian Xia Association is a place
where the gangsters gather.
529
00:32:37,960 --> 00:32:39,400
You can't afford to owe them anything.
530
00:32:40,160 --> 00:32:41,680
Don't forget about the rules
of the Long Family.
531
00:32:42,040 --> 00:32:43,800
Never befriend dangerous people.
532
00:32:45,040 --> 00:32:45,920
Forget it.
533
00:32:46,480 --> 00:32:47,480
I will go look for her.
534
00:32:47,640 --> 00:32:48,600
Young Master Yue!
535
00:32:49,160 --> 00:32:50,120
Young Master Yue!
536
00:32:51,600 --> 00:32:53,120
Let go of me!
537
00:32:53,800 --> 00:32:54,840
-Help!
-Be good!
538
00:32:54,920 --> 00:32:56,600
-Is there anyone?
-Stop shouting!
539
00:32:59,000 --> 00:32:59,920
Hurry!
540
00:33:03,160 --> 00:33:04,080
Hurry!
541
00:33:11,640 --> 00:33:12,480
Big brother.
542
00:33:19,920 --> 00:33:21,840
Why did you abduct two persons?
543
00:33:24,320 --> 00:33:26,000
Both of them were having a fight.
544
00:33:26,360 --> 00:33:28,520
I didn't know who is Shu Ruo Chen.
545
00:33:28,600 --> 00:33:30,120
Since both of them look elegant,
546
00:33:30,200 --> 00:33:31,840
I abducted the both of them.
547
00:33:32,720 --> 00:33:33,960
Fool!
548
00:33:34,840 --> 00:33:36,040
Find out...
549
00:33:37,600 --> 00:33:38,880
who is...
550
00:33:39,240 --> 00:33:40,190
Shu Ruo Chen!
551
00:33:40,280 --> 00:33:41,560
I am not Shu Ruo Chen!
552
00:33:41,880 --> 00:33:43,280
You have got the wrong person.
553
00:33:43,440 --> 00:33:44,570
Listen to me.
554
00:33:44,640 --> 00:33:46,400
Do you know who am I?
555
00:33:51,240 --> 00:33:53,360
If you are not Shu Ruo Chen,
556
00:33:54,280 --> 00:33:55,360
then you must be her.
557
00:33:56,360 --> 00:33:57,680
If you don't mind I ask,
558
00:33:57,800 --> 00:33:59,840
why do you want to kidnap Shu Ruo Chen?
559
00:33:59,920 --> 00:34:01,520
Is it for money...
560
00:34:01,760 --> 00:34:03,440
or to seek revenge?
561
00:34:03,640 --> 00:34:04,760
What is the difference?
562
00:34:04,920 --> 00:34:06,360
If you are aiming for money,
563
00:34:06,440 --> 00:34:07,840
everything is easy.
564
00:34:08,080 --> 00:34:09,920
If it is to seek revenge,
565
00:34:10,040 --> 00:34:12,120
it doesn't matter who is Shu Ruo Chen.
566
00:34:12,199 --> 00:34:14,120
We will end up dead anyway.
567
00:34:18,719 --> 00:34:20,000
What should we do?
568
00:34:20,239 --> 00:34:21,760
What do they want?
569
00:34:21,840 --> 00:34:23,120
No matter what, bear it in mind that...
570
00:34:23,440 --> 00:34:24,600
if you want to live,
571
00:34:24,880 --> 00:34:27,440
don't let them know our real identity.
572
00:34:27,520 --> 00:34:28,639
It's your fault.
573
00:34:28,840 --> 00:34:30,520
Why did you go to the temple?
574
00:34:30,600 --> 00:34:32,000
Now I am in trouble because of you.
575
00:34:32,120 --> 00:34:33,719
You always bring bad luck to me!
576
00:34:33,800 --> 00:34:36,040
It's not the right time to be willful.
577
00:34:36,159 --> 00:34:37,320
This is a serious matter.
578
00:34:38,080 --> 00:34:39,199
If they find out...
579
00:34:39,440 --> 00:34:41,199
none of us is Shu Ruo Chen,
580
00:34:41,280 --> 00:34:42,880
and worse, we overheard
their conversation,
581
00:34:42,960 --> 00:34:44,679
they will kill us to protect their secret.
582
00:34:44,960 --> 00:34:46,040
No.
583
00:34:46,120 --> 00:34:48,000
If they know my real identity,
584
00:34:48,080 --> 00:34:49,360
they won't dare to hurt me.
585
00:34:49,560 --> 00:34:51,159
Are you going to challenge their guts...
586
00:34:51,199 --> 00:34:52,679
with your life?
587
00:34:52,800 --> 00:34:55,040
Don't forget that they are bandits.
588
00:34:55,719 --> 00:34:56,520
Then...
589
00:34:57,200 --> 00:34:58,760
Then what should we do?
590
00:35:02,160 --> 00:35:04,880
They will interrogate us separately...
591
00:35:05,240 --> 00:35:06,600
to know our real identity.
592
00:35:06,960 --> 00:35:07,840
Bear it in mind.
593
00:35:07,920 --> 00:35:09,750
Before we know their aim,
594
00:35:09,840 --> 00:35:12,200
we must not reveal our real identity.
595
00:35:12,280 --> 00:35:14,360
Otherwise, we might be murdered.
596
00:35:16,320 --> 00:35:17,600
Find out at all costs...
597
00:35:17,680 --> 00:35:19,560
which of them is our target.
598
00:35:20,800 --> 00:35:21,880
Big brother,
599
00:35:22,880 --> 00:35:24,000
I have warned you before.
600
00:35:24,080 --> 00:35:26,440
We should not take in
a doubtful transaction like this.
601
00:35:26,680 --> 00:35:28,280
Furthermore, this transaction is...
602
00:35:28,520 --> 00:35:30,360
-This transaction is...
-You know nothing!
603
00:35:32,000 --> 00:35:34,760
This transaction will bring us
a lot of money!
604
00:35:34,920 --> 00:35:36,080
With the money,
605
00:35:36,240 --> 00:35:38,320
we won't have to worry
for the rest of our life.
606
00:35:38,400 --> 00:35:39,680
Why do you think I make the effort?
607
00:35:40,440 --> 00:35:42,760
Let's interrogate them separately.
608
00:35:45,680 --> 00:35:46,680
You, you, and you.
609
00:35:46,840 --> 00:35:48,240
Lock them up separately.
610
00:35:49,800 --> 00:35:50,960
-Do you hear me?
-Bear it in mind.
611
00:35:51,040 --> 00:35:52,520
Give them the time of a joss stick.
612
00:35:52,720 --> 00:35:54,360
If you don't come clean,
613
00:35:55,360 --> 00:35:56,960
you will be killed!
614
00:35:58,160 --> 00:35:59,480
Don't say it.
615
00:36:03,160 --> 00:36:06,040
Closed today
616
00:36:06,120 --> 00:36:09,520
Having a full house all the time
617
00:36:13,800 --> 00:36:15,560
What are they discussing?
618
00:36:15,680 --> 00:36:17,720
They have been talking for a long time
yet we didn't get any news.
619
00:36:23,600 --> 00:36:27,560
Having a full house all the time
620
00:36:31,560 --> 00:36:33,760
Lord Zhao, everyone knows about you.
621
00:36:33,840 --> 00:36:35,040
It is indeed an honour...
622
00:36:35,120 --> 00:36:36,600
to meet Lord Zhao today.
623
00:36:38,400 --> 00:36:39,520
Young Master Yue,
you are being overly polite.
624
00:36:39,600 --> 00:36:41,560
Please cut to the chase.
625
00:36:42,160 --> 00:36:44,200
A straightforward man does not
resort to insinuations.
626
00:36:44,760 --> 00:36:45,920
I would like to buy
a piece of information...
627
00:36:46,160 --> 00:36:47,320
from Lord Zhao.
628
00:36:47,640 --> 00:36:49,240
The information that
you are looking for...
629
00:36:49,560 --> 00:36:51,240
is not simple I assume.
630
00:36:52,080 --> 00:36:54,400
I don't do business that brings losses.
631
00:36:55,240 --> 00:36:56,760
I will only do it once today.
632
00:36:57,520 --> 00:36:59,960
You can make any request.
633
00:37:05,000 --> 00:37:06,660
Young Master Yue hasn't come out yet
after so long.
634
00:37:06,760 --> 00:37:08,170
Could something happen to him?
635
00:37:08,280 --> 00:37:09,840
Should we take a look at him?
636
00:37:10,440 --> 00:37:11,360
Stand there.
637
00:37:12,760 --> 00:37:14,600
Thank you for your hospitality.
638
00:37:14,680 --> 00:37:16,280
We must meet up more frequently.
639
00:37:16,440 --> 00:37:19,080
It's great to do business with
the Long Family.
640
00:37:19,280 --> 00:37:20,320
Safe journey, Lord Zhao.
641
00:37:23,520 --> 00:37:24,480
Let's go.
642
00:37:27,120 --> 00:37:28,120
-Have you got the information?
-Young Master Yue.
643
00:37:28,200 --> 00:37:29,880
Did you make any promise to him?
644
00:37:30,240 --> 00:37:31,840
It's not the right time to ask.
645
00:37:31,920 --> 00:37:32,760
Li Ke.
646
00:37:32,840 --> 00:37:34,320
Send people to Eight Heads Stronghold.
647
00:37:34,400 --> 00:37:35,440
Eight Heads Stronghold?
648
00:37:36,880 --> 00:37:38,360
It is an infamous bandit nest.
649
00:37:38,440 --> 00:37:40,320
Is Young Lady Ju...
650
00:37:40,560 --> 00:37:42,280
If anything happens to Mu'er,
651
00:37:43,520 --> 00:37:45,400
I will make them pay the price.
652
00:38:05,880 --> 00:38:07,920
What do you plan to do?
Don't come near.
653
00:38:14,960 --> 00:38:16,840
Please don't!
654
00:38:33,920 --> 00:38:35,400
What are you doing?
655
00:38:36,040 --> 00:38:37,520
You have the guts!
656
00:38:37,880 --> 00:38:39,360
Do you know who is my father?
657
00:38:39,520 --> 00:38:40,610
If he knows about it,
658
00:38:40,680 --> 00:38:41,790
he won't let go of you.
659
00:38:41,880 --> 00:38:42,760
Fine.
660
00:38:42,920 --> 00:38:44,680
Tell me who is your father.
661
00:38:45,080 --> 00:38:47,160
Let's see if I will be scared to death.
662
00:38:48,400 --> 00:38:50,080
Why did you abduct me?
663
00:38:50,160 --> 00:38:52,160
If it is for money, just tell me.
664
00:38:52,400 --> 00:38:53,760
Just release us,
665
00:38:53,960 --> 00:38:55,240
tell us the amount,
666
00:38:55,320 --> 00:38:57,600
I will send someone to pass you the money.
667
00:38:57,800 --> 00:38:58,800
You will get exactly what you want.
668
00:38:59,000 --> 00:39:00,080
If that is the case,
669
00:39:01,560 --> 00:39:03,240
you must be Young Lady Shu.
670
00:39:03,720 --> 00:39:04,840
Of course, not.
671
00:39:05,080 --> 00:39:06,440
The other lady must be Young Lady Shu.
672
00:39:07,480 --> 00:39:09,420
How do I make myself clear?
673
00:39:09,520 --> 00:39:11,240
In short, I won't tell you anything.
674
00:39:11,320 --> 00:39:13,400
Both of us has to leave here safely.
675
00:39:14,480 --> 00:39:15,440
How about this.
676
00:39:16,160 --> 00:39:17,440
Tell me the truth.
677
00:39:17,760 --> 00:39:19,440
Maybe I can spare your life.
678
00:39:19,520 --> 00:39:20,880
Why should I trust you?
679
00:39:21,320 --> 00:39:23,400
I, Sheng, is known for keeping promise...
680
00:39:23,480 --> 00:39:25,320
in the village.
681
00:39:25,800 --> 00:39:28,560
I guarantee what I say with my life.
682
00:39:31,320 --> 00:39:32,490
I have made inquiries from many places.
683
00:39:32,800 --> 00:39:33,880
I know that Shu Ruo Chen...
684
00:39:33,960 --> 00:39:35,680
lives in the temple in the mountain.
685
00:39:36,200 --> 00:39:38,120
She will take a walk in the afternoon
every day.
686
00:39:38,240 --> 00:39:39,320
One of you...
687
00:39:40,000 --> 00:39:42,360
is a young lady
while another is a servant.
688
00:39:42,800 --> 00:39:44,360
Judging from your attire,
689
00:39:45,480 --> 00:39:46,920
you must be the servant.
690
00:39:47,200 --> 00:39:48,400
The other person...
691
00:39:48,920 --> 00:39:50,360
seems to be coming from
a prestigious family.
692
00:39:51,680 --> 00:39:54,400
Since you are sure of it,
why haven't you done anything?
693
00:39:54,760 --> 00:39:56,400
Your life is coming to an end,
694
00:39:56,760 --> 00:39:58,080
yet you are still being stubborn.
695
00:40:00,720 --> 00:40:02,440
Let me fulfill your wish.
696
00:40:10,720 --> 00:40:12,120
I wonder...
697
00:40:12,400 --> 00:40:14,840
is which one is stronger,
your mouth or your bone.
698
00:40:15,040 --> 00:40:15,950
People!
699
00:40:16,280 --> 00:40:17,360
Remove one of her arms!
700
00:40:17,440 --> 00:40:18,280
Yes!
701
00:40:19,200 --> 00:40:20,120
Big brother!
702
00:40:20,400 --> 00:40:22,000
Something happened!
703
00:40:30,240 --> 00:40:31,600
Bring them along.
704
00:40:31,960 --> 00:40:32,960
Leave!
705
00:40:40,120 --> 00:40:41,040
Let's go.
706
00:41:01,840 --> 00:41:03,120
Follow my lead.
707
00:41:04,600 --> 00:41:05,840
Give me your hand.
708
00:41:08,400 --> 00:41:09,680
Hurry up, those who are at the back!
709
00:41:16,960 --> 00:41:17,800
Big brother.
710
00:41:18,280 --> 00:41:19,360
What happened?
711
00:41:20,320 --> 00:41:22,040
We had a good time
at Eight Head Stronghold.
712
00:41:22,360 --> 00:41:24,520
Why do you tell us to leave
out of a sudden?
713
00:41:25,000 --> 00:41:26,640
Lord Zhao sent us a message...
714
00:41:27,400 --> 00:41:29,720
informing me that someone is coming
for us. How can we stay any longer?
715
00:41:29,960 --> 00:41:31,960
Is the Shu Family looking for us?
716
00:41:32,440 --> 00:41:34,560
We are in a difficult position.
717
00:41:35,520 --> 00:41:36,920
If we don't have a choice,
718
00:41:37,920 --> 00:41:39,320
I can't keep them any longer!
719
00:41:39,800 --> 00:41:41,100
We shall talk about it
when we are running out of choice.
720
00:41:41,280 --> 00:41:42,480
We have to leave soonest the possible.
721
00:41:46,800 --> 00:41:48,800
Where are we going?
722
00:41:49,880 --> 00:41:50,880
Will they...
723
00:41:51,200 --> 00:41:52,840
kill us to protect their secret?
724
00:41:53,400 --> 00:41:55,560
They might bury us in the wild.
725
00:41:56,440 --> 00:41:57,640
Don't worry.
726
00:41:58,480 --> 00:42:00,840
They didn't even have the time to pack up
before they left in a rush.
727
00:42:01,480 --> 00:42:03,840
It means our saviour is here.
728
00:42:05,080 --> 00:42:06,160
Really?
729
00:42:06,240 --> 00:42:08,040
It must be my father.
730
00:42:08,120 --> 00:42:09,720
He sent people to save us.
731
00:42:19,280 --> 00:42:21,080
It seems that we have
gone into a mountain.
732
00:42:21,600 --> 00:42:23,000
Once we are in the mountain,
733
00:42:23,080 --> 00:42:25,160
even if your father sends a troop
to look for us,
734
00:42:25,240 --> 00:42:27,360
it will take at least half a month.
735
00:42:27,560 --> 00:42:29,400
When the time comes,
we might have had been killed.
736
00:42:29,480 --> 00:42:31,400
What should we do?
737
00:42:32,040 --> 00:42:33,680
I am still so young.
738
00:42:34,000 --> 00:42:36,080
I don't want to die yet.
739
00:42:38,000 --> 00:42:39,160
We need to think of a way...
740
00:42:39,240 --> 00:42:40,600
to leave some clues for them...
741
00:42:40,680 --> 00:42:42,000
for directions.
742
00:42:51,760 --> 00:42:52,640
Young Master Yue!
743
00:42:55,200 --> 00:42:57,760
Young Master Yue, we couldn't find anyone
despite searching high and low.
744
00:42:57,840 --> 00:42:59,680
-Yes, Young Master Yue.
-We found nothing.
745
00:43:06,720 --> 00:43:08,240
They have just left not long ago.
746
00:43:09,200 --> 00:43:11,080
Did Zhao inform them?
747
00:43:11,720 --> 00:43:12,680
Li Ke,
748
00:43:12,760 --> 00:43:14,400
send people to keep a close watch
at Tian Xia Association.
749
00:43:14,640 --> 00:43:16,240
It's not that simple.
750
00:43:19,354 --> 00:43:29,354
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
โ Follow @skysoultan on Instagram โ
51804
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.