All language subtitles for [Eng] Marry Me episode 25

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:01:46,680 --> 00:01:52,450 Marry Me 3 00:01:52,520 --> 00:01:54,920 Episode 25 4 00:02:20,440 --> 00:02:21,360 Long Teng. 5 00:02:23,160 --> 00:02:24,160 Long Teng. 6 00:02:24,440 --> 00:02:25,520 Long Teng. 7 00:02:25,800 --> 00:02:27,120 Hang in there, Long Teng. 8 00:02:27,200 --> 00:02:28,860 You mustn't die, Long Teng. 9 00:02:29,079 --> 00:02:30,160 Long Teng. 10 00:02:53,640 --> 00:02:54,760 Long Teng 11 00:02:55,960 --> 00:02:58,120 When are you going to wake up? 12 00:03:13,440 --> 00:03:15,790 Long Teng, if you can wake up, 13 00:03:15,880 --> 00:03:17,670 even if His Majesty kills me, 14 00:03:17,760 --> 00:03:19,360 I'll stay with you. 15 00:04:37,680 --> 00:04:38,760 Ridiculous. 16 00:04:39,640 --> 00:04:40,840 It's a major issue, 17 00:04:41,440 --> 00:04:42,960 why didn't you report it? 18 00:04:43,520 --> 00:04:46,200 Please calm down, Your Majesty. 19 00:04:46,400 --> 00:04:49,200 The Imperial Physician Wang hid the news intentionally. 20 00:04:50,240 --> 00:04:51,159 Your Majesty, 21 00:04:51,360 --> 00:04:53,560 I have sent my men to go after him. 22 00:04:53,640 --> 00:04:54,480 Once captured, 23 00:04:54,720 --> 00:04:56,920 we'll hand him over for your interrogation. 24 00:04:57,120 --> 00:05:00,200 He has the guts to do this in the capital, 25 00:05:00,400 --> 00:05:02,960 he's very daring. 26 00:05:03,280 --> 00:05:04,480 Send my order, 27 00:05:04,640 --> 00:05:06,200 those who are involved in the case, 28 00:05:06,480 --> 00:05:07,600 will be sentenced to death. 29 00:05:07,960 --> 00:05:08,880 Your Majesty, 30 00:05:09,400 --> 00:05:10,750 the murderer must be punished. 31 00:05:10,840 --> 00:05:13,720 But Ya Li Li is an ambassador of Ximin Kingdom. 32 00:05:16,080 --> 00:05:17,320 Please calm down, Your Majesty. 33 00:05:17,560 --> 00:05:20,840 I'll investigate the case with strict orders. 34 00:05:27,160 --> 00:05:28,360 Shut up. 35 00:05:31,080 --> 00:05:33,040 Music Bureau 36 00:05:40,320 --> 00:05:42,400 Follow me quickly, or else we'll be too late. 37 00:05:52,760 --> 00:05:53,800 Don't move. 38 00:05:58,240 --> 00:05:59,360 Search the house. 39 00:06:07,160 --> 00:06:08,280 There's nobody in the house. 40 00:06:08,480 --> 00:06:09,360 Your Lordship. 41 00:06:09,720 --> 00:06:11,160 Ya Li Li was seen in the city. 42 00:06:11,920 --> 00:06:12,840 Step aside. 43 00:06:13,800 --> 00:06:14,720 Step aside. 44 00:06:16,800 --> 00:06:17,680 Follow them. 45 00:06:21,160 --> 00:06:22,040 Move. 46 00:06:24,280 --> 00:06:25,600 By order of His Majesty, 47 00:06:25,680 --> 00:06:28,040 capture the criminal. 48 00:06:28,200 --> 00:06:29,040 Yes. 49 00:06:33,560 --> 00:06:34,480 Don't move. 50 00:06:34,560 --> 00:06:35,880 Don't move. 51 00:06:36,120 --> 00:06:37,200 -Don't move. -What? 52 00:06:37,440 --> 00:06:38,560 What are you doing? 53 00:06:39,360 --> 00:06:42,159 You dare to create trouble in broad daylight? 54 00:06:42,240 --> 00:06:43,520 Do you know who I am? 55 00:06:43,600 --> 00:06:46,400 My son-in-law is the Imperial Merchant Long Teng. 56 00:06:46,880 --> 00:06:47,720 Your Lordship, 57 00:06:47,800 --> 00:06:50,120 the criminal and Ju Mu'er escaped here and disappeared. 58 00:06:52,520 --> 00:06:53,960 -Search. -Yes. 59 00:06:54,280 --> 00:06:57,480 What are you doing? This is ridiculous. 60 00:06:57,120 --> 00:06:59,960 Jinlong Inn 61 00:06:57,680 --> 00:06:58,760 Step aside. 62 00:06:59,280 --> 00:07:00,320 What are you doing? 63 00:07:01,280 --> 00:07:02,720 -What's the matter? -What happened? 64 00:07:05,920 --> 00:07:07,240 -Mr Tie. -Young Master Yue. 65 00:07:07,440 --> 00:07:09,000 Check on the situation outside. 66 00:07:09,600 --> 00:07:10,440 Yes. 67 00:07:10,520 --> 00:07:11,720 You don't need to go. 68 00:07:12,280 --> 00:07:13,320 Ms Ding is here. 69 00:07:13,640 --> 00:07:15,440 They are searching for the fugitive, 70 00:07:15,520 --> 00:07:16,880 everyone is panicked. 71 00:07:16,960 --> 00:07:18,160 Then what are you doing here? 72 00:07:18,400 --> 00:07:20,120 You are opened for business, 73 00:07:20,200 --> 00:07:21,920 I can come in of course. 74 00:07:22,120 --> 00:07:24,200 But under the circumstances, 75 00:07:24,280 --> 00:07:26,680 you still have the mood to hang around? 76 00:07:26,920 --> 00:07:28,120 What do you mean? 77 00:07:28,320 --> 00:07:29,680 What are you up to? 78 00:07:30,120 --> 00:07:33,040 I won't lie in front of you. 79 00:07:33,560 --> 00:07:35,120 As soon as I know you're in trouble, 80 00:07:35,200 --> 00:07:36,800 I came to offer my help. 81 00:07:38,520 --> 00:07:39,320 What trouble? 82 00:07:39,440 --> 00:07:40,840 You don't know? 83 00:07:41,080 --> 00:07:43,040 The criminal, Ya Li Li, has escaped. 84 00:07:43,120 --> 00:07:44,909 My father and his men are searching for her. 85 00:07:45,000 --> 00:07:47,520 They heard she's hiding in Ju Wine House. 86 00:07:47,600 --> 00:07:48,830 If she's found, 87 00:07:48,920 --> 00:07:51,200 the harbourer is guilty too. 88 00:07:51,280 --> 00:07:53,000 Does this concern Long Family? 89 00:08:01,480 --> 00:08:02,960 -Let me go. -Don't move. 90 00:08:07,720 --> 00:08:08,880 Lord Ding, 91 00:08:08,960 --> 00:08:11,760 why do you arrest people and smash my shop without a reason? 92 00:08:11,840 --> 00:08:15,360 Someone saw the fugitive ran into Ju Wine House. 93 00:08:15,840 --> 00:08:17,440 I suspect, 94 00:08:17,760 --> 00:08:20,040 you hijacked the criminal. 95 00:08:20,440 --> 00:08:21,680 Step aside now, 96 00:08:21,960 --> 00:08:24,420 or it'll be treated as treason, 97 00:08:24,560 --> 00:08:26,000 we'll arrest you. 98 00:08:26,520 --> 00:08:28,120 I believe this accusation, 99 00:08:28,360 --> 00:08:29,920 even if it's the Long Family, 100 00:08:30,640 --> 00:08:32,760 they can't accept it too. 101 00:08:32,919 --> 00:08:34,720 Don't frame my daughter. 102 00:08:36,360 --> 00:08:37,919 -Arrest him. -Move. 103 00:08:38,840 --> 00:08:40,440 Don't frame my daughter. 104 00:08:43,480 --> 00:08:44,360 Lord Ding. 105 00:08:44,600 --> 00:08:45,920 You search without reason, 106 00:08:46,000 --> 00:08:47,760 that's bullying. 107 00:08:48,120 --> 00:08:49,720 If you can't find the criminal here, 108 00:08:49,800 --> 00:08:51,920 what would you do? 109 00:08:52,000 --> 00:08:54,320 And the damage to my wine house, 110 00:08:54,440 --> 00:08:57,200 will the government compensate me? 111 00:08:59,440 --> 00:09:02,160 You interfere with the investigation, 112 00:09:02,320 --> 00:09:03,960 you are defying the law, 113 00:09:04,320 --> 00:09:05,760 you are a citizen without virtue. 114 00:09:06,040 --> 00:09:08,160 If it's not because of the Long Family, 115 00:09:08,400 --> 00:09:10,160 I would have arrested you. 116 00:09:10,600 --> 00:09:11,600 Step aside now, 117 00:09:11,800 --> 00:09:15,480 or else I'll take action against you. 118 00:09:16,560 --> 00:09:18,960 Are you going to kill me? 119 00:09:19,320 --> 00:09:20,880 -Arrest her. -Yes. 120 00:09:21,560 --> 00:09:22,480 Stop it. 121 00:09:29,120 --> 00:09:30,000 Father. 122 00:09:30,480 --> 00:09:32,000 What are you doing here? 123 00:09:32,280 --> 00:09:33,960 I came to see her making a fool of herself. 124 00:09:38,560 --> 00:09:39,920 Is the fugitive inside? 125 00:09:45,480 --> 00:09:46,640 I believe you. 126 00:09:47,280 --> 00:09:48,280 Lord Ding, 127 00:09:49,120 --> 00:09:51,240 I can guarantee on behalf of my wife, 128 00:09:51,560 --> 00:09:53,480 the fugitive you're looking for is not inside. 129 00:09:53,640 --> 00:09:55,520 You can take your investigation elsewhere, 130 00:09:55,600 --> 00:09:58,720 this maybe a diversion, the fugitive may have escaped. 131 00:09:59,800 --> 00:10:00,640 Long Teng. 132 00:10:00,840 --> 00:10:01,800 It's all right. 133 00:10:02,240 --> 00:10:03,520 If that's the case, 134 00:10:03,840 --> 00:10:05,960 why don't you let us search? 135 00:10:06,040 --> 00:10:06,920 All right, 136 00:10:07,680 --> 00:10:09,520 if Lord Ding insists on searching, 137 00:10:10,200 --> 00:10:12,440 I'll open the door for you. 138 00:10:12,960 --> 00:10:15,320 But if the fugitive is not inside, 139 00:10:15,880 --> 00:10:18,520 I want you to compensate the Ju Family. 140 00:10:25,240 --> 00:10:26,280 Trust me. 141 00:10:39,880 --> 00:10:41,680 Why is my brother-in-law in there? 142 00:10:54,560 --> 00:10:55,560 That's right. 143 00:10:56,480 --> 00:10:57,960 Why are you in her chamber? 144 00:10:58,360 --> 00:11:00,880 The person you are looking for is not here. 145 00:11:02,760 --> 00:11:04,280 The person Mu'er is hiding, 146 00:11:05,440 --> 00:11:06,360 it's me. 147 00:11:27,800 --> 00:11:29,440 Any further explanation? 148 00:11:33,360 --> 00:11:34,640 What you see now, 149 00:11:35,160 --> 00:11:36,400 it's the truth. 150 00:11:45,280 --> 00:11:48,320 Ding Residence 151 00:12:30,680 --> 00:12:31,920 Stop it! 152 00:12:36,040 --> 00:12:37,240 Please forgive him, 153 00:12:37,320 --> 00:12:38,760 he knows he's done wrong. 154 00:12:40,240 --> 00:12:41,760 Shame on you. 155 00:12:42,040 --> 00:12:43,360 You bring shame to the family. 156 00:12:43,440 --> 00:12:46,040 You don't respect me as your father-in-law at all. 157 00:12:46,320 --> 00:12:47,880 I am punishing you today... 158 00:12:47,960 --> 00:12:49,440 to let you know that... 159 00:12:49,640 --> 00:12:50,800 my daughter, 160 00:12:50,960 --> 00:12:52,560 must not be bullied. 161 00:12:52,800 --> 00:12:54,040 Don't worry about this. 162 00:12:54,400 --> 00:12:56,200 I'll take full responsibility. 163 00:12:56,360 --> 00:12:57,280 Father. 164 00:12:58,640 --> 00:13:00,960 When he went to see Ju Mu'er, 165 00:13:01,280 --> 00:13:02,400 I already knew about it. 166 00:13:02,480 --> 00:13:04,620 We have discussed about getting a concubine. 167 00:13:04,720 --> 00:13:05,760 What? 168 00:13:07,840 --> 00:13:09,560 However, 169 00:13:09,680 --> 00:13:10,960 you were busy, 170 00:13:11,160 --> 00:13:12,560 I haven't had time to inform you. 171 00:13:13,160 --> 00:13:15,310 You shouldn't blame him. 172 00:13:15,400 --> 00:13:16,720 What a stupid act! 173 00:13:17,360 --> 00:13:20,360 I shouldn't let you marry him. 174 00:13:20,720 --> 00:13:22,200 It's my fault. 175 00:13:22,840 --> 00:13:24,560 I failed Xiang'er. 176 00:13:26,280 --> 00:13:28,880 You are right to punish me. 177 00:13:29,440 --> 00:13:30,360 I admit my mistake. 178 00:13:31,600 --> 00:13:32,800 Stop talking. 179 00:13:33,080 --> 00:13:34,560 We have enough problem now. 180 00:13:38,880 --> 00:13:39,920 Father. 181 00:13:40,320 --> 00:13:43,080 It is normal for a man to have many wives. 182 00:13:43,960 --> 00:13:44,800 Furthermore, 183 00:13:44,880 --> 00:13:47,240 he has a bright future ahead. 184 00:13:47,760 --> 00:13:49,480 If I can have an assistant, 185 00:13:49,560 --> 00:13:50,680 someone to help me, 186 00:13:50,960 --> 00:13:52,320 and to help my husband, 187 00:13:52,680 --> 00:13:54,280 I am more than willing. 188 00:13:55,280 --> 00:13:56,810 Please don't hold him accountable, 189 00:13:56,880 --> 00:13:58,320 and grant his wish. 190 00:13:58,520 --> 00:13:59,320 You... 191 00:13:59,560 --> 00:14:01,320 Why do you have to endure this? 192 00:14:21,120 --> 00:14:23,200 Yun Qing Xian, 193 00:14:23,920 --> 00:14:25,000 from now on, 194 00:14:25,680 --> 00:14:27,960 if you fail my daughter again, 195 00:14:28,600 --> 00:14:31,760 I'll kill you. 196 00:14:32,960 --> 00:14:35,040 I will remember. 197 00:14:46,640 --> 00:14:47,720 Xiang'er. 198 00:14:48,640 --> 00:14:50,560 I am sorry. 199 00:14:54,520 --> 00:14:56,480 We'll talk later. 200 00:14:56,880 --> 00:14:58,360 I wish for the best for you. 201 00:15:00,000 --> 00:15:01,040 The others, 202 00:15:01,680 --> 00:15:03,200 I don't care about them. 203 00:15:11,880 --> 00:15:13,960 Yun Residence 204 00:15:29,000 --> 00:15:30,360 I'll get the doctor. 205 00:15:30,920 --> 00:15:32,000 Xiang'er. 206 00:15:32,920 --> 00:15:34,040 Sit down. 207 00:15:36,360 --> 00:15:37,880 I am fine. 208 00:15:38,240 --> 00:15:39,840 It's my fault, 209 00:15:40,760 --> 00:15:42,280 father has every right to scold me. 210 00:15:42,680 --> 00:15:44,080 I should avoid her. 211 00:15:44,400 --> 00:15:46,080 The rumours out there, 212 00:15:46,400 --> 00:15:47,600 you should ignore them. 213 00:15:48,400 --> 00:15:50,200 Don't blame father. 214 00:15:50,960 --> 00:15:52,760 I don't blame him. 215 00:15:54,640 --> 00:15:56,360 Since I was little, 216 00:15:56,600 --> 00:15:58,200 I never had a father figure. 217 00:15:59,080 --> 00:16:00,560 That's why I made the mistake. 218 00:16:01,400 --> 00:16:02,280 Previously, 219 00:16:02,520 --> 00:16:04,840 I never heard you spoke about your family. 220 00:16:06,200 --> 00:16:08,480 I lived with my mother. 221 00:16:09,240 --> 00:16:10,640 After she passed away, 222 00:16:11,760 --> 00:16:13,400 I am left alone. 223 00:16:18,680 --> 00:16:19,920 You have me. 224 00:16:32,920 --> 00:16:34,600 This is a handed-down jade pendant. 225 00:16:40,280 --> 00:16:41,440 Keep it. 226 00:16:42,080 --> 00:16:43,840 Hand it down to generations to come. 227 00:17:03,440 --> 00:17:05,000 You are a married woman, 228 00:17:05,359 --> 00:17:06,720 you should abide by the rules. 229 00:17:07,079 --> 00:17:09,440 In broad daylight today, 230 00:17:09,560 --> 00:17:11,560 Yun Qing Xian walked out from your chamber. 231 00:17:12,599 --> 00:17:13,720 If I wasn't there, 232 00:17:13,960 --> 00:17:15,480 you'd be punished on the spot. 233 00:17:18,440 --> 00:17:19,880 Do you care to explain? 234 00:17:21,960 --> 00:17:23,160 I don't have an explanation. 235 00:17:24,240 --> 00:17:25,640 I don't regret what I've done. 236 00:17:27,480 --> 00:17:28,680 If that's the case, 237 00:17:29,440 --> 00:17:30,720 you'll be punished accordingly. 238 00:17:31,360 --> 00:17:32,280 Twenty floggings. 239 00:17:32,480 --> 00:17:33,720 I am guilty as charged. 240 00:17:34,440 --> 00:17:36,960 I don't expect the Long Family to forgive me, I'll accept it. 241 00:17:47,160 --> 00:17:48,640 To all my ancestors, 242 00:17:48,840 --> 00:17:50,040 I am unfilial, 243 00:17:50,400 --> 00:17:51,600 I didn't teach my wife well. 244 00:17:52,280 --> 00:17:54,680 Today, I'll punish her mistake, 245 00:17:55,440 --> 00:17:57,040 may you be my witnesses. 246 00:18:05,040 --> 00:18:06,040 Li Ke. 247 00:18:07,600 --> 00:18:08,600 Do it. 248 00:18:12,040 --> 00:18:14,200 Must you carry out the family punishment? 249 00:18:14,800 --> 00:18:15,800 Do it. 250 00:18:22,000 --> 00:18:22,800 Yes. 251 00:19:22,560 --> 00:19:23,520 Young Master Yue. 252 00:19:23,680 --> 00:19:24,840 No. 253 00:19:27,640 --> 00:19:29,160 I didn't teach her well, 254 00:19:29,440 --> 00:19:30,680 I should be punished. 255 00:19:30,920 --> 00:19:32,640 It has nothing to do with you. 256 00:19:35,720 --> 00:19:36,920 Second Brother said, 257 00:19:37,320 --> 00:19:38,600 the ancestral hall... 258 00:19:39,560 --> 00:19:40,920 is set up for him today. 259 00:19:47,000 --> 00:19:48,320 From today onwards, 260 00:19:48,720 --> 00:19:49,760 you, Ju Mu'er, 261 00:19:49,960 --> 00:19:51,280 will regain your freedom. 262 00:19:51,840 --> 00:19:53,400 She's not associated with Long Family. 263 00:20:02,320 --> 00:20:03,480 I made the mistake. 264 00:20:04,200 --> 00:20:05,360 If I must leave, 265 00:20:05,760 --> 00:20:07,360 I must be punished. 266 00:20:07,560 --> 00:20:09,480 Long Yue should not take the punishment for me. 267 00:20:10,080 --> 00:20:11,080 Li Ke. 268 00:20:11,760 --> 00:20:12,640 Do it. 269 00:20:15,400 --> 00:20:16,320 Do it! 270 00:20:23,480 --> 00:20:25,400 No. 271 00:20:25,520 --> 00:20:26,400 Mu'er. 272 00:20:28,640 --> 00:20:29,800 No. 273 00:20:37,200 --> 00:20:38,600 No. 274 00:20:44,000 --> 00:20:46,160 Don't do it. 275 00:20:56,240 --> 00:20:58,000 Don't do it. 276 00:21:02,000 --> 00:21:05,360 Divorce letter 277 00:21:09,360 --> 00:21:12,360 Divorce letter 278 00:21:32,560 --> 00:21:33,640 This Li Ke, 279 00:21:33,920 --> 00:21:35,440 I treat him as my brother, 280 00:21:35,840 --> 00:21:37,200 but he beat me so hard. 281 00:21:37,440 --> 00:21:39,120 He could just pretend to beat me. 282 00:21:39,360 --> 00:21:42,040 I'll seek my revenge when I've recovered. 283 00:22:02,240 --> 00:22:03,200 Long Fei. 284 00:22:03,880 --> 00:22:05,880 Keep it light when you put on the medication. 285 00:22:06,320 --> 00:22:07,480 If you can't do it, 286 00:22:08,120 --> 00:22:09,640 you can get Nanny Yu to do it. 287 00:22:27,280 --> 00:22:28,080 Long Fei, 288 00:22:28,320 --> 00:22:29,680 I said lightly. 289 00:22:29,840 --> 00:22:31,360 are you taking your revenge on me? 290 00:22:50,240 --> 00:22:51,280 Long Fei. 291 00:22:56,280 --> 00:22:58,280 In the ancestral hall today, 292 00:23:01,360 --> 00:23:03,440 was I too harsh? 293 00:23:11,920 --> 00:23:12,960 Anyhow, 294 00:23:14,720 --> 00:23:16,120 to receive the flogging for her, 295 00:23:17,440 --> 00:23:18,800 it'll be the last thing... 296 00:23:19,280 --> 00:23:21,160 I could do for her. 297 00:23:26,920 --> 00:23:27,960 Moving on, 298 00:23:31,080 --> 00:23:33,000 I don't know what role I can play, 299 00:23:35,480 --> 00:23:36,920 to be with her. 300 00:23:44,360 --> 00:23:45,480 Long Fei, 301 00:23:51,080 --> 00:23:52,480 if it were you, 302 00:23:56,680 --> 00:23:58,080 what would you do? 303 00:24:11,040 --> 00:24:12,160 That's not right. 304 00:24:12,400 --> 00:24:13,680 Long Fei's hand... 305 00:24:13,920 --> 00:24:15,400 is not so soft. 306 00:24:28,360 --> 00:24:29,520 Mu'er. 307 00:24:32,520 --> 00:24:33,440 Ju Mu'er. 308 00:24:33,880 --> 00:24:35,040 Where are you? 309 00:24:36,200 --> 00:24:37,680 If you have a guilty conscience, 310 00:24:37,880 --> 00:24:39,800 come out and explain yourself. 311 00:24:40,480 --> 00:24:41,520 Ju Mu'er. 312 00:24:41,880 --> 00:24:42,760 Young Master Yue. 313 00:24:43,640 --> 00:24:44,440 Young Master Yue. 314 00:24:44,600 --> 00:24:46,000 What are you doing out here? 315 00:24:46,720 --> 00:24:48,120 Did you see Mu'er? 316 00:24:49,080 --> 00:24:50,480 I came from the front, 317 00:24:50,560 --> 00:24:51,960 I didn't see anyone. 318 00:24:52,320 --> 00:24:53,280 Young Master Yue, 319 00:24:53,520 --> 00:24:54,560 what's wrong with you? 320 00:24:56,720 --> 00:24:57,960 I am such a fool. 321 00:24:59,000 --> 00:25:00,480 It's my wishful thinking, 322 00:25:01,360 --> 00:25:02,920 I thought she'd admit her mistake. 323 00:25:05,200 --> 00:25:07,080 I still have a glimmer of hope. 324 00:25:09,200 --> 00:25:10,560 She won't come back, 325 00:25:11,920 --> 00:25:13,280 she doesn't want to come back. 326 00:25:14,480 --> 00:25:15,400 Young Master Yue, 327 00:25:15,600 --> 00:25:17,440 you must take care. 328 00:25:17,600 --> 00:25:18,790 Maybe Mu'er, 329 00:25:18,880 --> 00:25:20,480 she has her reasons. 330 00:27:00,600 --> 00:27:01,400 See, 331 00:27:01,680 --> 00:27:03,360 you care about him. 332 00:27:03,520 --> 00:27:05,880 Since you're already here, why didn't you explain? 333 00:27:06,280 --> 00:27:07,840 No matter what happens, 334 00:27:07,920 --> 00:27:09,080 if you're willing to explain, 335 00:27:09,320 --> 00:27:11,040 Young Master Yue will believe you. 336 00:27:13,240 --> 00:27:15,440 I came here to visit him, 337 00:27:15,640 --> 00:27:16,960 to see how he's doing. 338 00:27:18,200 --> 00:27:19,400 Since he is all right, 339 00:27:19,600 --> 00:27:20,560 I'm relieved. 340 00:27:20,640 --> 00:27:22,400 Thank you for covering up for me. 341 00:27:24,360 --> 00:27:25,240 Mu'er. 342 00:27:30,720 --> 00:27:32,640 You are not a cruel person. 343 00:27:32,840 --> 00:27:33,680 Furthermore, 344 00:27:33,960 --> 00:27:36,360 you can't hide your feelings for Young Master Yue. 345 00:27:36,840 --> 00:27:39,760 What did Yun Qing Xian do that you can't tell? 346 00:27:49,000 --> 00:27:50,280 We'll part here. 347 00:27:50,960 --> 00:27:52,080 The road is long, 348 00:27:52,720 --> 00:27:53,680 but it must end. 349 00:27:56,960 --> 00:27:58,000 Senior. 350 00:27:58,040 --> 00:28:00,040 Passport 351 00:28:02,800 --> 00:28:03,880 After you leave, 352 00:28:04,200 --> 00:28:05,640 don't come back. 353 00:28:09,440 --> 00:28:10,840 All that you have done for me, 354 00:28:11,560 --> 00:28:13,200 I'll never forget. 355 00:28:13,440 --> 00:28:14,480 Thank you. 356 00:28:16,440 --> 00:28:17,760 You don't have to thank me. 357 00:28:17,920 --> 00:28:19,360 If we have the opportunity again, 358 00:28:19,440 --> 00:28:21,360 we shall play the qin together. 359 00:28:22,920 --> 00:28:24,120 It's a promise. 360 00:28:24,440 --> 00:28:25,440 Goodbye. 361 00:28:43,040 --> 00:28:44,880 I have fulfilled my promise, 362 00:28:45,600 --> 00:28:47,440 she will be safely back to Ximin. 363 00:28:47,720 --> 00:28:48,720 You can rest assured. 364 00:28:51,320 --> 00:28:53,040 We don't hold promises, 365 00:28:54,240 --> 00:28:55,800 it's only a deal between us. 366 00:28:56,200 --> 00:28:58,040 You don't have to pretend, Lord Yun. 367 00:28:58,360 --> 00:29:00,800 The world doesn't know your true identity, 368 00:29:01,480 --> 00:29:03,360 but I can see clearly. 369 00:29:06,000 --> 00:29:07,520 Do you really understand me? 370 00:29:07,600 --> 00:29:08,640 That's not important. 371 00:29:09,280 --> 00:29:11,200 I don't owe anything to the Long Family now. 372 00:29:11,520 --> 00:29:13,520 Since you have already fulfilled your promise, 373 00:29:13,840 --> 00:29:16,240 we are no longer associated. 374 00:29:17,040 --> 00:29:19,080 You are the person that I want. 375 00:29:19,960 --> 00:29:21,240 You released Ya Li Li, 376 00:29:21,320 --> 00:29:23,320 the credit goes to you, you are the mastermind. 377 00:29:25,960 --> 00:29:27,640 If you don't respect me, 378 00:29:27,720 --> 00:29:30,240 if you push me too hard, I'll reveal everything. 379 00:29:30,560 --> 00:29:31,480 Mu'er, 380 00:29:32,320 --> 00:29:34,160 can you give me another chance? 381 00:29:34,600 --> 00:29:35,800 At least let me prove that, 382 00:29:36,040 --> 00:29:38,260 -I am true to you. -I'll repeat one last time. 383 00:29:38,340 --> 00:29:40,640 I left Long Yue to rescue Ya Li Li. 384 00:29:40,720 --> 00:29:41,760 To you, 385 00:29:42,240 --> 00:29:44,400 I have never had much hope. 386 00:29:47,720 --> 00:29:48,920 Me and him, 387 00:29:49,280 --> 00:29:50,600 there's no future for us. 388 00:29:52,200 --> 00:29:53,880 You have achieved your objective. 389 00:29:56,000 --> 00:29:57,320 From now on, 390 00:29:58,080 --> 00:29:59,320 pretend that you and I... 391 00:30:00,400 --> 00:30:01,840 have never met. 392 00:30:16,520 --> 00:30:18,280 Maybe you should reveal everything. 393 00:30:19,040 --> 00:30:20,400 At least it proves that, 394 00:30:21,640 --> 00:30:22,840 you and I... 395 00:30:23,120 --> 00:30:24,960 are associated. 396 00:30:34,840 --> 00:30:39,400 Ju Wine House 397 00:30:35,200 --> 00:30:37,640 Father, you can beat me and scold me, 398 00:30:37,840 --> 00:30:39,600 I will not fight back. 399 00:30:39,720 --> 00:30:40,520 You... 400 00:30:42,480 --> 00:30:44,080 I am divorced. 401 00:30:44,280 --> 00:30:45,520 From now on, 402 00:30:46,280 --> 00:30:49,360 I can only rely on you, father. 403 00:30:48,080 --> 00:30:51,040 Ju Wine House 404 00:30:49,720 --> 00:30:50,920 I don't believe it. 405 00:30:51,240 --> 00:30:53,600 My daughter is not that kind of woman. 406 00:30:54,800 --> 00:30:55,760 Mu'er, 407 00:30:56,000 --> 00:30:57,920 are you hiding a secret? 408 00:30:58,120 --> 00:31:00,560 Tell me, I can help you. 409 00:31:00,880 --> 00:31:01,680 No. 410 00:31:01,800 --> 00:31:03,280 I am fine, 411 00:31:03,360 --> 00:31:04,560 it's my fault. 412 00:31:04,760 --> 00:31:06,960 This is important to a woman's reputation, 413 00:31:07,040 --> 00:31:08,800 how could you be so careless? 414 00:31:09,480 --> 00:31:10,760 Father. 415 00:31:16,400 --> 00:31:17,240 Sister Mu'er. 416 00:31:17,480 --> 00:31:18,400 Su Qing? 417 00:31:18,480 --> 00:31:19,680 What are you doing here? 418 00:31:20,320 --> 00:31:22,080 Did you find Ms Shu? 419 00:31:23,400 --> 00:31:26,480 Lord Long and Ms Shu have not returned and couldn't be found. 420 00:31:26,560 --> 00:31:28,200 I am worried for them, 421 00:31:28,280 --> 00:31:30,160 that's why I am here to ask for your help. 422 00:31:31,000 --> 00:31:32,120 Calm down. 423 00:31:32,440 --> 00:31:35,120 No news is good news. 424 00:31:36,320 --> 00:31:37,920 But we can't sit and wait either. 425 00:31:38,240 --> 00:31:39,720 I'll go find them with you. 426 00:32:33,400 --> 00:32:34,480 Long... 427 00:32:55,360 --> 00:32:56,320 I am sorry. 428 00:32:58,120 --> 00:32:59,720 I love you, 429 00:33:00,120 --> 00:33:01,720 I didn't mean to startle you. 430 00:33:02,880 --> 00:33:04,720 If you think we are going too fast, 431 00:33:05,040 --> 00:33:06,040 I... 432 00:33:08,200 --> 00:33:09,320 What? 433 00:33:09,400 --> 00:33:10,800 Who do you think you are? 434 00:33:10,920 --> 00:33:12,470 You come as you wish, 435 00:33:12,560 --> 00:33:13,880 you leave when you want to. 436 00:33:14,160 --> 00:33:14,960 How could you? 437 00:33:15,040 --> 00:33:16,360 -How could you? -Ruo Chen. 438 00:33:19,080 --> 00:33:20,520 I don't care anymore. 439 00:33:20,920 --> 00:33:23,640 When I learnt you're awarded with the title Noble Lady, 440 00:33:24,040 --> 00:33:25,920 I only have one thought. 441 00:33:26,920 --> 00:33:28,560 I can't let you enter the harem. 442 00:33:35,120 --> 00:33:36,160 Then, 443 00:33:39,640 --> 00:33:41,040 let us think... 444 00:33:41,360 --> 00:33:43,840 what should we do when we get out. 445 00:34:27,800 --> 00:34:30,080 Lord Shu, calm down. 446 00:34:30,719 --> 00:34:32,199 I won't take advantage of you. 447 00:34:32,520 --> 00:34:33,800 Lord Shu, 448 00:34:34,040 --> 00:34:35,239 you can rest assured. 449 00:34:39,080 --> 00:34:41,159 If I want to hurt you, 450 00:34:41,520 --> 00:34:42,920 I don't have to come personally, 451 00:34:43,120 --> 00:34:45,600 and I won't wait until now. 452 00:34:46,360 --> 00:34:47,679 I came today... 453 00:34:48,080 --> 00:34:49,560 because I bring bad news, 454 00:34:49,760 --> 00:34:51,080 and good news. 455 00:34:51,159 --> 00:34:52,600 I want to tell you the news. 456 00:34:52,840 --> 00:34:54,080 I wonder... 457 00:34:54,320 --> 00:34:55,920 which one you want to listen first? 458 00:34:59,880 --> 00:35:01,240 The good news is, 459 00:35:01,760 --> 00:35:03,360 I have arranged for Ya Li Li... 460 00:35:03,600 --> 00:35:05,200 to leave the capital secretly. 461 00:35:05,680 --> 00:35:06,640 From now on, 462 00:35:06,920 --> 00:35:08,840 no one will accuse you. 463 00:35:09,040 --> 00:35:10,400 If you are found not guilty, 464 00:35:10,560 --> 00:35:13,120 you'll receive a light sentence from His Majesty. 465 00:35:15,000 --> 00:35:17,040 The bad news is, 466 00:35:18,840 --> 00:35:20,360 it's related to your daughter. 467 00:35:22,600 --> 00:35:23,560 Few days ago, 468 00:35:23,800 --> 00:35:26,600 Ding Sheng ambushed your daughter on her way to the palace. 469 00:35:26,680 --> 00:35:28,240 He wanted to assassinate Shu Ruo Chen. 470 00:35:28,520 --> 00:35:29,960 Your daughter escaped, 471 00:35:30,040 --> 00:35:31,800 but her whereabouts is unknown. 472 00:35:32,120 --> 00:35:33,480 Ding Sheng. 473 00:35:33,880 --> 00:35:35,920 You did this to me, 474 00:35:36,640 --> 00:35:38,880 I shall seek my revenge. 475 00:35:44,680 --> 00:35:45,880 Don't worry, Your Lordship. 476 00:35:46,120 --> 00:35:47,320 I've sent my men out. 477 00:35:47,520 --> 00:35:48,480 When I have news, 478 00:35:48,560 --> 00:35:50,480 I'll inform you immediately. 479 00:35:52,600 --> 00:35:54,320 You came in the middle of the night, 480 00:35:55,040 --> 00:35:58,160 is this the only thing you want to tell me? 481 00:36:00,040 --> 00:36:02,720 You are careful, Lord Shu. 482 00:36:02,960 --> 00:36:04,520 There's one more thing. 483 00:36:14,280 --> 00:36:15,880 It's you. 484 00:36:19,240 --> 00:36:20,760 I came today... 485 00:36:21,440 --> 00:36:23,480 with full sincerity. 486 00:36:23,760 --> 00:36:25,160 Lord Shu, 487 00:36:26,360 --> 00:36:28,080 you must repay with sincerity too. 488 00:36:30,120 --> 00:36:31,360 Lord Yun, 489 00:36:31,880 --> 00:36:33,440 you are ambitious. 490 00:36:33,720 --> 00:36:35,280 We get what we need. 491 00:36:37,360 --> 00:36:39,600 After all, 492 00:36:40,760 --> 00:36:43,040 it's to your advantage. 493 00:36:43,280 --> 00:36:45,040 In Imperial Consort Shu's possession, 494 00:36:45,240 --> 00:36:47,320 there is the evidence to bring down Ding Sheng. 495 00:36:47,640 --> 00:36:48,960 If I write to her, 496 00:36:49,240 --> 00:36:51,160 she'll help. 497 00:36:58,840 --> 00:36:59,760 Your Lordship, 498 00:37:00,160 --> 00:37:01,280 when I faked my death, 499 00:37:01,600 --> 00:37:03,000 I was discovered by the Long Family. 500 00:37:03,400 --> 00:37:04,560 Now that I'm back to the capital, 501 00:37:04,640 --> 00:37:05,800 will it cause a problem? 502 00:37:06,640 --> 00:37:07,720 Maybe... 503 00:37:08,760 --> 00:37:11,280 I should hide outside the capital for a while? 504 00:37:14,040 --> 00:37:15,480 You don't have to go anywhere. 505 00:37:16,000 --> 00:37:18,480 Nobody will believe a fugitive... 506 00:37:18,560 --> 00:37:19,920 will go the opposite direction, 507 00:37:20,120 --> 00:37:22,320 and hide inside here. 508 00:37:22,640 --> 00:37:25,280 This place is safer than any other places. 509 00:37:27,160 --> 00:37:28,960 Lord Yun, you planned it well. 510 00:37:29,760 --> 00:37:31,400 I was lucky to escape. 511 00:37:32,080 --> 00:37:34,360 I am able to hang on to my life... 512 00:37:34,640 --> 00:37:36,400 because I want to identify Ding Sheng. 513 00:37:37,400 --> 00:37:38,640 From now onwards, 514 00:37:38,840 --> 00:37:41,560 you can get me to do anything. 515 00:37:44,720 --> 00:37:46,800 Don't pretend, Hai Gui. 516 00:37:47,000 --> 00:37:49,600 You were greedy and longed for beauty, 517 00:37:49,960 --> 00:37:51,880 that's how you blew your cover in the village. 518 00:37:53,080 --> 00:37:54,520 You're meticulous. 519 00:37:54,720 --> 00:37:55,960 I was careless. 520 00:37:56,240 --> 00:37:57,520 I won't do it again. 521 00:38:02,480 --> 00:38:03,480 Stand up. 522 00:38:08,240 --> 00:38:09,240 Don't worry. 523 00:38:09,560 --> 00:38:10,640 I'm not Ding Sheng. 524 00:38:10,920 --> 00:38:12,080 I won't sell you out. 525 00:38:12,640 --> 00:38:13,760 However, 526 00:38:14,000 --> 00:38:16,320 I need you to do something now. 527 00:38:17,040 --> 00:38:18,360 I am at your service. 528 00:38:19,880 --> 00:38:22,280 Find Long Teng and Shu Ruo Chen, 529 00:38:22,960 --> 00:38:24,240 kill them. 530 00:38:26,480 --> 00:38:27,400 If you kill them, 531 00:38:28,160 --> 00:38:30,960 you'll offend the Long Family and Shu Family. 532 00:38:45,320 --> 00:38:46,880 Are you sure they are nearby? 533 00:38:47,120 --> 00:38:48,730 According to your estimation, 534 00:38:48,880 --> 00:38:50,080 Young Master Teng and Ms Shu, 535 00:38:50,160 --> 00:38:51,640 if they didn't escape, 536 00:38:51,720 --> 00:38:53,400 it's very likely they fell down the cliff. 537 00:38:53,800 --> 00:38:55,200 I've searched along the river, 538 00:38:55,360 --> 00:38:56,280 I didn't find anything. 539 00:38:56,360 --> 00:38:58,000 This is the last spot. 540 00:39:03,360 --> 00:39:05,360 Are you still in pain? 541 00:39:05,560 --> 00:39:08,000 You haven't recovered, you shouldn't walk around. 542 00:39:08,240 --> 00:39:09,430 If Mu'er found out... 543 00:39:09,520 --> 00:39:10,360 I am fine. 544 00:39:11,560 --> 00:39:14,120 Our marriage is a business deal. 545 00:39:15,040 --> 00:39:16,240 Now that the case is over, 546 00:39:16,400 --> 00:39:17,800 we will go our separate ways. 547 00:39:18,560 --> 00:39:19,400 Let's go. 548 00:39:25,640 --> 00:39:27,120 We are out in the wild, 549 00:39:27,480 --> 00:39:28,560 how come there is music? 550 00:39:28,640 --> 00:39:29,640 That's right. 551 00:39:31,880 --> 00:39:32,960 Let's take a look. 552 00:39:36,040 --> 00:39:36,960 Sir, 553 00:39:37,240 --> 00:39:39,150 where does the music come from? 554 00:39:39,240 --> 00:39:40,590 Is there a village nearby? 555 00:39:40,680 --> 00:39:41,480 Yes. 556 00:39:41,720 --> 00:39:44,400 But there are only a few families in our village. 557 00:39:44,480 --> 00:39:46,880 Few days ago, a kind young lady came. 558 00:39:47,040 --> 00:39:49,880 She taught the children to read and write. 559 00:39:50,080 --> 00:39:52,760 She teaches them qin when she's free. 560 00:39:53,680 --> 00:39:55,760 All the farmers from around here know her. 561 00:39:56,400 --> 00:39:58,120 Thank you. 562 00:40:01,440 --> 00:40:02,560 Let's go and take a look. 563 00:40:07,520 --> 00:40:09,430 Go home, 564 00:40:09,520 --> 00:40:10,800 follow my fingering, 565 00:40:10,880 --> 00:40:13,100 practise hard and you'll improve. 566 00:40:13,200 --> 00:40:14,920 Yes, sister. 567 00:40:16,080 --> 00:40:18,110 The matter we asked you to inquire a few days ago, 568 00:40:18,200 --> 00:40:19,320 do you have any news? 569 00:40:19,440 --> 00:40:21,320 The village is small. 570 00:40:21,600 --> 00:40:24,160 We have asked in the nearby villages. 571 00:40:24,360 --> 00:40:27,200 Apart from both of you, 572 00:40:27,840 --> 00:40:29,840 no outsiders came recently. 573 00:40:33,200 --> 00:40:35,800 All right, thank you for your help. 574 00:40:36,080 --> 00:40:37,120 From now on, 575 00:40:37,200 --> 00:40:39,800 if you see the big brother and sister I told you, 576 00:40:39,880 --> 00:40:41,560 remember to tell us. 577 00:40:42,360 --> 00:40:44,040 Class will end here today. 578 00:40:44,120 --> 00:40:46,480 I will teach you how to write tomorrow. 579 00:40:46,640 --> 00:40:47,760 All right. 580 00:40:47,960 --> 00:40:50,160 Go home now, be careful on the road. 581 00:40:50,760 --> 00:40:51,840 All right. 582 00:40:52,480 --> 00:40:53,720 Let's go home. 583 00:40:58,520 --> 00:40:59,440 Sister, 584 00:40:59,680 --> 00:41:01,800 do you think we got the wrong place? 585 00:41:02,040 --> 00:41:05,040 Maybe Young Lady Ruo Chen is not in the capital? 586 00:41:06,200 --> 00:41:07,040 No. 587 00:41:09,040 --> 00:41:11,440 The situation was pressing when they were ambushed that day. 588 00:41:11,840 --> 00:41:13,160 I thought about it after that. 589 00:41:13,360 --> 00:41:15,400 The most possible hiding place... 590 00:41:15,480 --> 00:41:16,800 is under the cliff. 591 00:41:17,840 --> 00:41:19,000 I think, 592 00:41:19,080 --> 00:41:20,720 they must be badly injured. 593 00:41:21,120 --> 00:41:22,600 Based on Brother Long's character, 594 00:41:22,720 --> 00:41:23,520 if he leaves, 595 00:41:23,600 --> 00:41:25,440 he'll leave a note for the Long Family. 596 00:41:25,800 --> 00:41:27,760 In order to find Young Lady Ruo Chen, 597 00:41:27,840 --> 00:41:29,480 you worked tirelessly these few days. 598 00:41:29,840 --> 00:41:31,000 I am stupid, 599 00:41:31,080 --> 00:41:32,920 I don't know how to thank you. 600 00:41:33,960 --> 00:41:35,360 We knew each other since little, 601 00:41:35,440 --> 00:41:37,120 you don't need to be so polite. 602 00:41:37,440 --> 00:41:39,880 Ms Shu is also my friend. 603 00:41:40,160 --> 00:41:42,550 When she and Long Teng were ambushed, I was there too. 604 00:41:42,640 --> 00:41:44,200 How can I sit back and watch? 605 00:41:45,520 --> 00:41:46,760 Don't worry too much, 606 00:41:46,880 --> 00:41:48,360 we'll find them. 607 00:41:53,400 --> 00:41:56,520 I heard you have moved out from Long Residence? 608 00:41:56,800 --> 00:41:58,240 Why? 609 00:42:00,760 --> 00:42:01,720 I... 610 00:42:02,400 --> 00:42:04,600 don't belong in Long Residence. 611 00:42:06,480 --> 00:42:08,240 Let's not talk about the past. 612 00:42:08,560 --> 00:42:09,880 The most important thing now... 613 00:42:09,960 --> 00:42:11,280 is to find them. 614 00:42:11,360 --> 00:42:12,280 Sister, 615 00:42:12,840 --> 00:42:14,280 I know something is on your mind. 616 00:42:14,360 --> 00:42:15,800 You can't fool me. 617 00:42:18,824 --> 00:42:28,824 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 39213

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.