Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
2
00:01:46,680 --> 00:01:52,450
Marry Me
3
00:01:52,520 --> 00:01:54,920
Episode 25
4
00:02:20,440 --> 00:02:21,360
Long Teng.
5
00:02:23,160 --> 00:02:24,160
Long Teng.
6
00:02:24,440 --> 00:02:25,520
Long Teng.
7
00:02:25,800 --> 00:02:27,120
Hang in there, Long Teng.
8
00:02:27,200 --> 00:02:28,860
You mustn't die, Long Teng.
9
00:02:29,079 --> 00:02:30,160
Long Teng.
10
00:02:53,640 --> 00:02:54,760
Long Teng
11
00:02:55,960 --> 00:02:58,120
When are you going to wake up?
12
00:03:13,440 --> 00:03:15,790
Long Teng, if you can wake up,
13
00:03:15,880 --> 00:03:17,670
even if His Majesty kills me,
14
00:03:17,760 --> 00:03:19,360
I'll stay with you.
15
00:04:37,680 --> 00:04:38,760
Ridiculous.
16
00:04:39,640 --> 00:04:40,840
It's a major issue,
17
00:04:41,440 --> 00:04:42,960
why didn't you report it?
18
00:04:43,520 --> 00:04:46,200
Please calm down, Your Majesty.
19
00:04:46,400 --> 00:04:49,200
The Imperial Physician Wang
hid the news intentionally.
20
00:04:50,240 --> 00:04:51,159
Your Majesty,
21
00:04:51,360 --> 00:04:53,560
I have sent my men to go after him.
22
00:04:53,640 --> 00:04:54,480
Once captured,
23
00:04:54,720 --> 00:04:56,920
we'll hand him over
for your interrogation.
24
00:04:57,120 --> 00:05:00,200
He has the guts to do this in the capital,
25
00:05:00,400 --> 00:05:02,960
he's very daring.
26
00:05:03,280 --> 00:05:04,480
Send my order,
27
00:05:04,640 --> 00:05:06,200
those who are involved in the case,
28
00:05:06,480 --> 00:05:07,600
will be sentenced to death.
29
00:05:07,960 --> 00:05:08,880
Your Majesty,
30
00:05:09,400 --> 00:05:10,750
the murderer must be punished.
31
00:05:10,840 --> 00:05:13,720
But Ya Li Li is
an ambassador of Ximin Kingdom.
32
00:05:16,080 --> 00:05:17,320
Please calm down, Your Majesty.
33
00:05:17,560 --> 00:05:20,840
I'll investigate the case
with strict orders.
34
00:05:27,160 --> 00:05:28,360
Shut up.
35
00:05:31,080 --> 00:05:33,040
Music Bureau
36
00:05:40,320 --> 00:05:42,400
Follow me quickly,
or else we'll be too late.
37
00:05:52,760 --> 00:05:53,800
Don't move.
38
00:05:58,240 --> 00:05:59,360
Search the house.
39
00:06:07,160 --> 00:06:08,280
There's nobody in the house.
40
00:06:08,480 --> 00:06:09,360
Your Lordship.
41
00:06:09,720 --> 00:06:11,160
Ya Li Li was seen in the city.
42
00:06:11,920 --> 00:06:12,840
Step aside.
43
00:06:13,800 --> 00:06:14,720
Step aside.
44
00:06:16,800 --> 00:06:17,680
Follow them.
45
00:06:21,160 --> 00:06:22,040
Move.
46
00:06:24,280 --> 00:06:25,600
By order of His Majesty,
47
00:06:25,680 --> 00:06:28,040
capture the criminal.
48
00:06:28,200 --> 00:06:29,040
Yes.
49
00:06:33,560 --> 00:06:34,480
Don't move.
50
00:06:34,560 --> 00:06:35,880
Don't move.
51
00:06:36,120 --> 00:06:37,200
-Don't move.
-What?
52
00:06:37,440 --> 00:06:38,560
What are you doing?
53
00:06:39,360 --> 00:06:42,159
You dare to create trouble
in broad daylight?
54
00:06:42,240 --> 00:06:43,520
Do you know who I am?
55
00:06:43,600 --> 00:06:46,400
My son-in-law is the
Imperial Merchant Long Teng.
56
00:06:46,880 --> 00:06:47,720
Your Lordship,
57
00:06:47,800 --> 00:06:50,120
the criminal and Ju Mu'er
escaped here and disappeared.
58
00:06:52,520 --> 00:06:53,960
-Search.
-Yes.
59
00:06:54,280 --> 00:06:57,480
What are you doing? This is ridiculous.
60
00:06:57,120 --> 00:06:59,960
Jinlong Inn
61
00:06:57,680 --> 00:06:58,760
Step aside.
62
00:06:59,280 --> 00:07:00,320
What are you doing?
63
00:07:01,280 --> 00:07:02,720
-What's the matter?
-What happened?
64
00:07:05,920 --> 00:07:07,240
-Mr Tie.
-Young Master Yue.
65
00:07:07,440 --> 00:07:09,000
Check on the situation outside.
66
00:07:09,600 --> 00:07:10,440
Yes.
67
00:07:10,520 --> 00:07:11,720
You don't need to go.
68
00:07:12,280 --> 00:07:13,320
Ms Ding is here.
69
00:07:13,640 --> 00:07:15,440
They are searching for the fugitive,
70
00:07:15,520 --> 00:07:16,880
everyone is panicked.
71
00:07:16,960 --> 00:07:18,160
Then what are you doing here?
72
00:07:18,400 --> 00:07:20,120
You are opened for business,
73
00:07:20,200 --> 00:07:21,920
I can come in of course.
74
00:07:22,120 --> 00:07:24,200
But under the circumstances,
75
00:07:24,280 --> 00:07:26,680
you still have the mood to hang around?
76
00:07:26,920 --> 00:07:28,120
What do you mean?
77
00:07:28,320 --> 00:07:29,680
What are you up to?
78
00:07:30,120 --> 00:07:33,040
I won't lie in front of you.
79
00:07:33,560 --> 00:07:35,120
As soon as I know you're in trouble,
80
00:07:35,200 --> 00:07:36,800
I came to offer my help.
81
00:07:38,520 --> 00:07:39,320
What trouble?
82
00:07:39,440 --> 00:07:40,840
You don't know?
83
00:07:41,080 --> 00:07:43,040
The criminal, Ya Li Li, has escaped.
84
00:07:43,120 --> 00:07:44,909
My father and his men
are searching for her.
85
00:07:45,000 --> 00:07:47,520
They heard she's hiding in Ju Wine House.
86
00:07:47,600 --> 00:07:48,830
If she's found,
87
00:07:48,920 --> 00:07:51,200
the harbourer is guilty too.
88
00:07:51,280 --> 00:07:53,000
Does this concern Long Family?
89
00:08:01,480 --> 00:08:02,960
-Let me go.
-Don't move.
90
00:08:07,720 --> 00:08:08,880
Lord Ding,
91
00:08:08,960 --> 00:08:11,760
why do you arrest people and
smash my shop without a reason?
92
00:08:11,840 --> 00:08:15,360
Someone saw the fugitive
ran into Ju Wine House.
93
00:08:15,840 --> 00:08:17,440
I suspect,
94
00:08:17,760 --> 00:08:20,040
you hijacked the criminal.
95
00:08:20,440 --> 00:08:21,680
Step aside now,
96
00:08:21,960 --> 00:08:24,420
or it'll be treated as treason,
97
00:08:24,560 --> 00:08:26,000
we'll arrest you.
98
00:08:26,520 --> 00:08:28,120
I believe this accusation,
99
00:08:28,360 --> 00:08:29,920
even if it's the Long Family,
100
00:08:30,640 --> 00:08:32,760
they can't accept it too.
101
00:08:32,919 --> 00:08:34,720
Don't frame my daughter.
102
00:08:36,360 --> 00:08:37,919
-Arrest him.
-Move.
103
00:08:38,840 --> 00:08:40,440
Don't frame my daughter.
104
00:08:43,480 --> 00:08:44,360
Lord Ding.
105
00:08:44,600 --> 00:08:45,920
You search without reason,
106
00:08:46,000 --> 00:08:47,760
that's bullying.
107
00:08:48,120 --> 00:08:49,720
If you can't find the criminal here,
108
00:08:49,800 --> 00:08:51,920
what would you do?
109
00:08:52,000 --> 00:08:54,320
And the damage to my wine house,
110
00:08:54,440 --> 00:08:57,200
will the government compensate me?
111
00:08:59,440 --> 00:09:02,160
You interfere with the investigation,
112
00:09:02,320 --> 00:09:03,960
you are defying the law,
113
00:09:04,320 --> 00:09:05,760
you are a citizen without virtue.
114
00:09:06,040 --> 00:09:08,160
If it's not because of the Long Family,
115
00:09:08,400 --> 00:09:10,160
I would have arrested you.
116
00:09:10,600 --> 00:09:11,600
Step aside now,
117
00:09:11,800 --> 00:09:15,480
or else I'll take action against you.
118
00:09:16,560 --> 00:09:18,960
Are you going to kill me?
119
00:09:19,320 --> 00:09:20,880
-Arrest her.
-Yes.
120
00:09:21,560 --> 00:09:22,480
Stop it.
121
00:09:29,120 --> 00:09:30,000
Father.
122
00:09:30,480 --> 00:09:32,000
What are you doing here?
123
00:09:32,280 --> 00:09:33,960
I came to see her
making a fool of herself.
124
00:09:38,560 --> 00:09:39,920
Is the fugitive inside?
125
00:09:45,480 --> 00:09:46,640
I believe you.
126
00:09:47,280 --> 00:09:48,280
Lord Ding,
127
00:09:49,120 --> 00:09:51,240
I can guarantee on behalf of my wife,
128
00:09:51,560 --> 00:09:53,480
the fugitive you're
looking for is not inside.
129
00:09:53,640 --> 00:09:55,520
You can take your investigation elsewhere,
130
00:09:55,600 --> 00:09:58,720
this maybe a diversion,
the fugitive may have escaped.
131
00:09:59,800 --> 00:10:00,640
Long Teng.
132
00:10:00,840 --> 00:10:01,800
It's all right.
133
00:10:02,240 --> 00:10:03,520
If that's the case,
134
00:10:03,840 --> 00:10:05,960
why don't you let us search?
135
00:10:06,040 --> 00:10:06,920
All right,
136
00:10:07,680 --> 00:10:09,520
if Lord Ding insists on searching,
137
00:10:10,200 --> 00:10:12,440
I'll open the door for you.
138
00:10:12,960 --> 00:10:15,320
But if the fugitive is not inside,
139
00:10:15,880 --> 00:10:18,520
I want you to compensate the Ju Family.
140
00:10:25,240 --> 00:10:26,280
Trust me.
141
00:10:39,880 --> 00:10:41,680
Why is my brother-in-law in there?
142
00:10:54,560 --> 00:10:55,560
That's right.
143
00:10:56,480 --> 00:10:57,960
Why are you in her chamber?
144
00:10:58,360 --> 00:11:00,880
The person you are
looking for is not here.
145
00:11:02,760 --> 00:11:04,280
The person Mu'er is hiding,
146
00:11:05,440 --> 00:11:06,360
it's me.
147
00:11:27,800 --> 00:11:29,440
Any further explanation?
148
00:11:33,360 --> 00:11:34,640
What you see now,
149
00:11:35,160 --> 00:11:36,400
it's the truth.
150
00:11:45,280 --> 00:11:48,320
Ding Residence
151
00:12:30,680 --> 00:12:31,920
Stop it!
152
00:12:36,040 --> 00:12:37,240
Please forgive him,
153
00:12:37,320 --> 00:12:38,760
he knows he's done wrong.
154
00:12:40,240 --> 00:12:41,760
Shame on you.
155
00:12:42,040 --> 00:12:43,360
You bring shame to the family.
156
00:12:43,440 --> 00:12:46,040
You don't respect me
as your father-in-law at all.
157
00:12:46,320 --> 00:12:47,880
I am punishing you today...
158
00:12:47,960 --> 00:12:49,440
to let you know that...
159
00:12:49,640 --> 00:12:50,800
my daughter,
160
00:12:50,960 --> 00:12:52,560
must not be bullied.
161
00:12:52,800 --> 00:12:54,040
Don't worry about this.
162
00:12:54,400 --> 00:12:56,200
I'll take full responsibility.
163
00:12:56,360 --> 00:12:57,280
Father.
164
00:12:58,640 --> 00:13:00,960
When he went to see Ju Mu'er,
165
00:13:01,280 --> 00:13:02,400
I already knew about it.
166
00:13:02,480 --> 00:13:04,620
We have discussed about
getting a concubine.
167
00:13:04,720 --> 00:13:05,760
What?
168
00:13:07,840 --> 00:13:09,560
However,
169
00:13:09,680 --> 00:13:10,960
you were busy,
170
00:13:11,160 --> 00:13:12,560
I haven't had time to inform you.
171
00:13:13,160 --> 00:13:15,310
You shouldn't blame him.
172
00:13:15,400 --> 00:13:16,720
What a stupid act!
173
00:13:17,360 --> 00:13:20,360
I shouldn't let you marry him.
174
00:13:20,720 --> 00:13:22,200
It's my fault.
175
00:13:22,840 --> 00:13:24,560
I failed Xiang'er.
176
00:13:26,280 --> 00:13:28,880
You are right to punish me.
177
00:13:29,440 --> 00:13:30,360
I admit my mistake.
178
00:13:31,600 --> 00:13:32,800
Stop talking.
179
00:13:33,080 --> 00:13:34,560
We have enough problem now.
180
00:13:38,880 --> 00:13:39,920
Father.
181
00:13:40,320 --> 00:13:43,080
It is normal for a man to have many wives.
182
00:13:43,960 --> 00:13:44,800
Furthermore,
183
00:13:44,880 --> 00:13:47,240
he has a bright future ahead.
184
00:13:47,760 --> 00:13:49,480
If I can have an assistant,
185
00:13:49,560 --> 00:13:50,680
someone to help me,
186
00:13:50,960 --> 00:13:52,320
and to help my husband,
187
00:13:52,680 --> 00:13:54,280
I am more than willing.
188
00:13:55,280 --> 00:13:56,810
Please don't hold him accountable,
189
00:13:56,880 --> 00:13:58,320
and grant his wish.
190
00:13:58,520 --> 00:13:59,320
You...
191
00:13:59,560 --> 00:14:01,320
Why do you have to endure this?
192
00:14:21,120 --> 00:14:23,200
Yun Qing Xian,
193
00:14:23,920 --> 00:14:25,000
from now on,
194
00:14:25,680 --> 00:14:27,960
if you fail my daughter again,
195
00:14:28,600 --> 00:14:31,760
I'll kill you.
196
00:14:32,960 --> 00:14:35,040
I will remember.
197
00:14:46,640 --> 00:14:47,720
Xiang'er.
198
00:14:48,640 --> 00:14:50,560
I am sorry.
199
00:14:54,520 --> 00:14:56,480
We'll talk later.
200
00:14:56,880 --> 00:14:58,360
I wish for the best for you.
201
00:15:00,000 --> 00:15:01,040
The others,
202
00:15:01,680 --> 00:15:03,200
I don't care about them.
203
00:15:11,880 --> 00:15:13,960
Yun Residence
204
00:15:29,000 --> 00:15:30,360
I'll get the doctor.
205
00:15:30,920 --> 00:15:32,000
Xiang'er.
206
00:15:32,920 --> 00:15:34,040
Sit down.
207
00:15:36,360 --> 00:15:37,880
I am fine.
208
00:15:38,240 --> 00:15:39,840
It's my fault,
209
00:15:40,760 --> 00:15:42,280
father has every right to scold me.
210
00:15:42,680 --> 00:15:44,080
I should avoid her.
211
00:15:44,400 --> 00:15:46,080
The rumours out there,
212
00:15:46,400 --> 00:15:47,600
you should ignore them.
213
00:15:48,400 --> 00:15:50,200
Don't blame father.
214
00:15:50,960 --> 00:15:52,760
I don't blame him.
215
00:15:54,640 --> 00:15:56,360
Since I was little,
216
00:15:56,600 --> 00:15:58,200
I never had a father figure.
217
00:15:59,080 --> 00:16:00,560
That's why I made the mistake.
218
00:16:01,400 --> 00:16:02,280
Previously,
219
00:16:02,520 --> 00:16:04,840
I never heard you spoke about your family.
220
00:16:06,200 --> 00:16:08,480
I lived with my mother.
221
00:16:09,240 --> 00:16:10,640
After she passed away,
222
00:16:11,760 --> 00:16:13,400
I am left alone.
223
00:16:18,680 --> 00:16:19,920
You have me.
224
00:16:32,920 --> 00:16:34,600
This is a handed-down jade pendant.
225
00:16:40,280 --> 00:16:41,440
Keep it.
226
00:16:42,080 --> 00:16:43,840
Hand it down to generations to come.
227
00:17:03,440 --> 00:17:05,000
You are a married woman,
228
00:17:05,359 --> 00:17:06,720
you should abide by the rules.
229
00:17:07,079 --> 00:17:09,440
In broad daylight today,
230
00:17:09,560 --> 00:17:11,560
Yun Qing Xian walked out
from your chamber.
231
00:17:12,599 --> 00:17:13,720
If I wasn't there,
232
00:17:13,960 --> 00:17:15,480
you'd be punished on the spot.
233
00:17:18,440 --> 00:17:19,880
Do you care to explain?
234
00:17:21,960 --> 00:17:23,160
I don't have an explanation.
235
00:17:24,240 --> 00:17:25,640
I don't regret what I've done.
236
00:17:27,480 --> 00:17:28,680
If that's the case,
237
00:17:29,440 --> 00:17:30,720
you'll be punished accordingly.
238
00:17:31,360 --> 00:17:32,280
Twenty floggings.
239
00:17:32,480 --> 00:17:33,720
I am guilty as charged.
240
00:17:34,440 --> 00:17:36,960
I don't expect the Long Family
to forgive me, I'll accept it.
241
00:17:47,160 --> 00:17:48,640
To all my ancestors,
242
00:17:48,840 --> 00:17:50,040
I am unfilial,
243
00:17:50,400 --> 00:17:51,600
I didn't teach my wife well.
244
00:17:52,280 --> 00:17:54,680
Today, I'll punish her mistake,
245
00:17:55,440 --> 00:17:57,040
may you be my witnesses.
246
00:18:05,040 --> 00:18:06,040
Li Ke.
247
00:18:07,600 --> 00:18:08,600
Do it.
248
00:18:12,040 --> 00:18:14,200
Must you carry out the family punishment?
249
00:18:14,800 --> 00:18:15,800
Do it.
250
00:18:22,000 --> 00:18:22,800
Yes.
251
00:19:22,560 --> 00:19:23,520
Young Master Yue.
252
00:19:23,680 --> 00:19:24,840
No.
253
00:19:27,640 --> 00:19:29,160
I didn't teach her well,
254
00:19:29,440 --> 00:19:30,680
I should be punished.
255
00:19:30,920 --> 00:19:32,640
It has nothing to do with you.
256
00:19:35,720 --> 00:19:36,920
Second Brother said,
257
00:19:37,320 --> 00:19:38,600
the ancestral hall...
258
00:19:39,560 --> 00:19:40,920
is set up for him today.
259
00:19:47,000 --> 00:19:48,320
From today onwards,
260
00:19:48,720 --> 00:19:49,760
you, Ju Mu'er,
261
00:19:49,960 --> 00:19:51,280
will regain your freedom.
262
00:19:51,840 --> 00:19:53,400
She's not associated with Long Family.
263
00:20:02,320 --> 00:20:03,480
I made the mistake.
264
00:20:04,200 --> 00:20:05,360
If I must leave,
265
00:20:05,760 --> 00:20:07,360
I must be punished.
266
00:20:07,560 --> 00:20:09,480
Long Yue should not
take the punishment for me.
267
00:20:10,080 --> 00:20:11,080
Li Ke.
268
00:20:11,760 --> 00:20:12,640
Do it.
269
00:20:15,400 --> 00:20:16,320
Do it!
270
00:20:23,480 --> 00:20:25,400
No.
271
00:20:25,520 --> 00:20:26,400
Mu'er.
272
00:20:28,640 --> 00:20:29,800
No.
273
00:20:37,200 --> 00:20:38,600
No.
274
00:20:44,000 --> 00:20:46,160
Don't do it.
275
00:20:56,240 --> 00:20:58,000
Don't do it.
276
00:21:02,000 --> 00:21:05,360
Divorce letter
277
00:21:09,360 --> 00:21:12,360
Divorce letter
278
00:21:32,560 --> 00:21:33,640
This Li Ke,
279
00:21:33,920 --> 00:21:35,440
I treat him as my brother,
280
00:21:35,840 --> 00:21:37,200
but he beat me so hard.
281
00:21:37,440 --> 00:21:39,120
He could just pretend to beat me.
282
00:21:39,360 --> 00:21:42,040
I'll seek my revenge when I've recovered.
283
00:22:02,240 --> 00:22:03,200
Long Fei.
284
00:22:03,880 --> 00:22:05,880
Keep it light when you
put on the medication.
285
00:22:06,320 --> 00:22:07,480
If you can't do it,
286
00:22:08,120 --> 00:22:09,640
you can get Nanny Yu to do it.
287
00:22:27,280 --> 00:22:28,080
Long Fei,
288
00:22:28,320 --> 00:22:29,680
I said lightly.
289
00:22:29,840 --> 00:22:31,360
are you taking your revenge on me?
290
00:22:50,240 --> 00:22:51,280
Long Fei.
291
00:22:56,280 --> 00:22:58,280
In the ancestral hall today,
292
00:23:01,360 --> 00:23:03,440
was I too harsh?
293
00:23:11,920 --> 00:23:12,960
Anyhow,
294
00:23:14,720 --> 00:23:16,120
to receive the flogging for her,
295
00:23:17,440 --> 00:23:18,800
it'll be the last thing...
296
00:23:19,280 --> 00:23:21,160
I could do for her.
297
00:23:26,920 --> 00:23:27,960
Moving on,
298
00:23:31,080 --> 00:23:33,000
I don't know what role I can play,
299
00:23:35,480 --> 00:23:36,920
to be with her.
300
00:23:44,360 --> 00:23:45,480
Long Fei,
301
00:23:51,080 --> 00:23:52,480
if it were you,
302
00:23:56,680 --> 00:23:58,080
what would you do?
303
00:24:11,040 --> 00:24:12,160
That's not right.
304
00:24:12,400 --> 00:24:13,680
Long Fei's hand...
305
00:24:13,920 --> 00:24:15,400
is not so soft.
306
00:24:28,360 --> 00:24:29,520
Mu'er.
307
00:24:32,520 --> 00:24:33,440
Ju Mu'er.
308
00:24:33,880 --> 00:24:35,040
Where are you?
309
00:24:36,200 --> 00:24:37,680
If you have a guilty conscience,
310
00:24:37,880 --> 00:24:39,800
come out and explain yourself.
311
00:24:40,480 --> 00:24:41,520
Ju Mu'er.
312
00:24:41,880 --> 00:24:42,760
Young Master Yue.
313
00:24:43,640 --> 00:24:44,440
Young Master Yue.
314
00:24:44,600 --> 00:24:46,000
What are you doing out here?
315
00:24:46,720 --> 00:24:48,120
Did you see Mu'er?
316
00:24:49,080 --> 00:24:50,480
I came from the front,
317
00:24:50,560 --> 00:24:51,960
I didn't see anyone.
318
00:24:52,320 --> 00:24:53,280
Young Master Yue,
319
00:24:53,520 --> 00:24:54,560
what's wrong with you?
320
00:24:56,720 --> 00:24:57,960
I am such a fool.
321
00:24:59,000 --> 00:25:00,480
It's my wishful thinking,
322
00:25:01,360 --> 00:25:02,920
I thought she'd admit her mistake.
323
00:25:05,200 --> 00:25:07,080
I still have a glimmer of hope.
324
00:25:09,200 --> 00:25:10,560
She won't come back,
325
00:25:11,920 --> 00:25:13,280
she doesn't want to come back.
326
00:25:14,480 --> 00:25:15,400
Young Master Yue,
327
00:25:15,600 --> 00:25:17,440
you must take care.
328
00:25:17,600 --> 00:25:18,790
Maybe Mu'er,
329
00:25:18,880 --> 00:25:20,480
she has her reasons.
330
00:27:00,600 --> 00:27:01,400
See,
331
00:27:01,680 --> 00:27:03,360
you care about him.
332
00:27:03,520 --> 00:27:05,880
Since you're already here,
why didn't you explain?
333
00:27:06,280 --> 00:27:07,840
No matter what happens,
334
00:27:07,920 --> 00:27:09,080
if you're willing to explain,
335
00:27:09,320 --> 00:27:11,040
Young Master Yue will believe you.
336
00:27:13,240 --> 00:27:15,440
I came here to visit him,
337
00:27:15,640 --> 00:27:16,960
to see how he's doing.
338
00:27:18,200 --> 00:27:19,400
Since he is all right,
339
00:27:19,600 --> 00:27:20,560
I'm relieved.
340
00:27:20,640 --> 00:27:22,400
Thank you for covering up for me.
341
00:27:24,360 --> 00:27:25,240
Mu'er.
342
00:27:30,720 --> 00:27:32,640
You are not a cruel person.
343
00:27:32,840 --> 00:27:33,680
Furthermore,
344
00:27:33,960 --> 00:27:36,360
you can't hide your feelings
for Young Master Yue.
345
00:27:36,840 --> 00:27:39,760
What did Yun Qing Xian
do that you can't tell?
346
00:27:49,000 --> 00:27:50,280
We'll part here.
347
00:27:50,960 --> 00:27:52,080
The road is long,
348
00:27:52,720 --> 00:27:53,680
but it must end.
349
00:27:56,960 --> 00:27:58,000
Senior.
350
00:27:58,040 --> 00:28:00,040
Passport
351
00:28:02,800 --> 00:28:03,880
After you leave,
352
00:28:04,200 --> 00:28:05,640
don't come back.
353
00:28:09,440 --> 00:28:10,840
All that you have done for me,
354
00:28:11,560 --> 00:28:13,200
I'll never forget.
355
00:28:13,440 --> 00:28:14,480
Thank you.
356
00:28:16,440 --> 00:28:17,760
You don't have to thank me.
357
00:28:17,920 --> 00:28:19,360
If we have the opportunity again,
358
00:28:19,440 --> 00:28:21,360
we shall play the qin together.
359
00:28:22,920 --> 00:28:24,120
It's a promise.
360
00:28:24,440 --> 00:28:25,440
Goodbye.
361
00:28:43,040 --> 00:28:44,880
I have fulfilled my promise,
362
00:28:45,600 --> 00:28:47,440
she will be safely back to Ximin.
363
00:28:47,720 --> 00:28:48,720
You can rest assured.
364
00:28:51,320 --> 00:28:53,040
We don't hold promises,
365
00:28:54,240 --> 00:28:55,800
it's only a deal between us.
366
00:28:56,200 --> 00:28:58,040
You don't have to pretend, Lord Yun.
367
00:28:58,360 --> 00:29:00,800
The world doesn't know your true identity,
368
00:29:01,480 --> 00:29:03,360
but I can see clearly.
369
00:29:06,000 --> 00:29:07,520
Do you really understand me?
370
00:29:07,600 --> 00:29:08,640
That's not important.
371
00:29:09,280 --> 00:29:11,200
I don't owe anything to
the Long Family now.
372
00:29:11,520 --> 00:29:13,520
Since you have already
fulfilled your promise,
373
00:29:13,840 --> 00:29:16,240
we are no longer associated.
374
00:29:17,040 --> 00:29:19,080
You are the person that I want.
375
00:29:19,960 --> 00:29:21,240
You released Ya Li Li,
376
00:29:21,320 --> 00:29:23,320
the credit goes to you,
you are the mastermind.
377
00:29:25,960 --> 00:29:27,640
If you don't respect me,
378
00:29:27,720 --> 00:29:30,240
if you push me too hard,
I'll reveal everything.
379
00:29:30,560 --> 00:29:31,480
Mu'er,
380
00:29:32,320 --> 00:29:34,160
can you give me another chance?
381
00:29:34,600 --> 00:29:35,800
At least let me prove that,
382
00:29:36,040 --> 00:29:38,260
-I am true to you.
-I'll repeat one last time.
383
00:29:38,340 --> 00:29:40,640
I left Long Yue to rescue Ya Li Li.
384
00:29:40,720 --> 00:29:41,760
To you,
385
00:29:42,240 --> 00:29:44,400
I have never had much hope.
386
00:29:47,720 --> 00:29:48,920
Me and him,
387
00:29:49,280 --> 00:29:50,600
there's no future for us.
388
00:29:52,200 --> 00:29:53,880
You have achieved your objective.
389
00:29:56,000 --> 00:29:57,320
From now on,
390
00:29:58,080 --> 00:29:59,320
pretend that you and I...
391
00:30:00,400 --> 00:30:01,840
have never met.
392
00:30:16,520 --> 00:30:18,280
Maybe you should reveal everything.
393
00:30:19,040 --> 00:30:20,400
At least it proves that,
394
00:30:21,640 --> 00:30:22,840
you and I...
395
00:30:23,120 --> 00:30:24,960
are associated.
396
00:30:34,840 --> 00:30:39,400
Ju Wine House
397
00:30:35,200 --> 00:30:37,640
Father, you can beat me and scold me,
398
00:30:37,840 --> 00:30:39,600
I will not fight back.
399
00:30:39,720 --> 00:30:40,520
You...
400
00:30:42,480 --> 00:30:44,080
I am divorced.
401
00:30:44,280 --> 00:30:45,520
From now on,
402
00:30:46,280 --> 00:30:49,360
I can only rely on you, father.
403
00:30:48,080 --> 00:30:51,040
Ju Wine House
404
00:30:49,720 --> 00:30:50,920
I don't believe it.
405
00:30:51,240 --> 00:30:53,600
My daughter is not that kind of woman.
406
00:30:54,800 --> 00:30:55,760
Mu'er,
407
00:30:56,000 --> 00:30:57,920
are you hiding a secret?
408
00:30:58,120 --> 00:31:00,560
Tell me, I can help you.
409
00:31:00,880 --> 00:31:01,680
No.
410
00:31:01,800 --> 00:31:03,280
I am fine,
411
00:31:03,360 --> 00:31:04,560
it's my fault.
412
00:31:04,760 --> 00:31:06,960
This is important to a woman's reputation,
413
00:31:07,040 --> 00:31:08,800
how could you be so careless?
414
00:31:09,480 --> 00:31:10,760
Father.
415
00:31:16,400 --> 00:31:17,240
Sister Mu'er.
416
00:31:17,480 --> 00:31:18,400
Su Qing?
417
00:31:18,480 --> 00:31:19,680
What are you doing here?
418
00:31:20,320 --> 00:31:22,080
Did you find Ms Shu?
419
00:31:23,400 --> 00:31:26,480
Lord Long and Ms Shu have not
returned and couldn't be found.
420
00:31:26,560 --> 00:31:28,200
I am worried for them,
421
00:31:28,280 --> 00:31:30,160
that's why I am here to ask for your help.
422
00:31:31,000 --> 00:31:32,120
Calm down.
423
00:31:32,440 --> 00:31:35,120
No news is good news.
424
00:31:36,320 --> 00:31:37,920
But we can't sit and wait either.
425
00:31:38,240 --> 00:31:39,720
I'll go find them with you.
426
00:32:33,400 --> 00:32:34,480
Long...
427
00:32:55,360 --> 00:32:56,320
I am sorry.
428
00:32:58,120 --> 00:32:59,720
I love you,
429
00:33:00,120 --> 00:33:01,720
I didn't mean to startle you.
430
00:33:02,880 --> 00:33:04,720
If you think we are going too fast,
431
00:33:05,040 --> 00:33:06,040
I...
432
00:33:08,200 --> 00:33:09,320
What?
433
00:33:09,400 --> 00:33:10,800
Who do you think you are?
434
00:33:10,920 --> 00:33:12,470
You come as you wish,
435
00:33:12,560 --> 00:33:13,880
you leave when you want to.
436
00:33:14,160 --> 00:33:14,960
How could you?
437
00:33:15,040 --> 00:33:16,360
-How could you?
-Ruo Chen.
438
00:33:19,080 --> 00:33:20,520
I don't care anymore.
439
00:33:20,920 --> 00:33:23,640
When I learnt you're
awarded with the title Noble Lady,
440
00:33:24,040 --> 00:33:25,920
I only have one thought.
441
00:33:26,920 --> 00:33:28,560
I can't let you enter the harem.
442
00:33:35,120 --> 00:33:36,160
Then,
443
00:33:39,640 --> 00:33:41,040
let us think...
444
00:33:41,360 --> 00:33:43,840
what should we do when we get out.
445
00:34:27,800 --> 00:34:30,080
Lord Shu, calm down.
446
00:34:30,719 --> 00:34:32,199
I won't take advantage of you.
447
00:34:32,520 --> 00:34:33,800
Lord Shu,
448
00:34:34,040 --> 00:34:35,239
you can rest assured.
449
00:34:39,080 --> 00:34:41,159
If I want to hurt you,
450
00:34:41,520 --> 00:34:42,920
I don't have to come personally,
451
00:34:43,120 --> 00:34:45,600
and I won't wait until now.
452
00:34:46,360 --> 00:34:47,679
I came today...
453
00:34:48,080 --> 00:34:49,560
because I bring bad news,
454
00:34:49,760 --> 00:34:51,080
and good news.
455
00:34:51,159 --> 00:34:52,600
I want to tell you the news.
456
00:34:52,840 --> 00:34:54,080
I wonder...
457
00:34:54,320 --> 00:34:55,920
which one you want to listen first?
458
00:34:59,880 --> 00:35:01,240
The good news is,
459
00:35:01,760 --> 00:35:03,360
I have arranged for Ya Li Li...
460
00:35:03,600 --> 00:35:05,200
to leave the capital secretly.
461
00:35:05,680 --> 00:35:06,640
From now on,
462
00:35:06,920 --> 00:35:08,840
no one will accuse you.
463
00:35:09,040 --> 00:35:10,400
If you are found not guilty,
464
00:35:10,560 --> 00:35:13,120
you'll receive
a light sentence from His Majesty.
465
00:35:15,000 --> 00:35:17,040
The bad news is,
466
00:35:18,840 --> 00:35:20,360
it's related to your daughter.
467
00:35:22,600 --> 00:35:23,560
Few days ago,
468
00:35:23,800 --> 00:35:26,600
Ding Sheng ambushed
your daughter on her way to the palace.
469
00:35:26,680 --> 00:35:28,240
He wanted to assassinate Shu Ruo Chen.
470
00:35:28,520 --> 00:35:29,960
Your daughter escaped,
471
00:35:30,040 --> 00:35:31,800
but her whereabouts is unknown.
472
00:35:32,120 --> 00:35:33,480
Ding Sheng.
473
00:35:33,880 --> 00:35:35,920
You did this to me,
474
00:35:36,640 --> 00:35:38,880
I shall seek my revenge.
475
00:35:44,680 --> 00:35:45,880
Don't worry, Your Lordship.
476
00:35:46,120 --> 00:35:47,320
I've sent my men out.
477
00:35:47,520 --> 00:35:48,480
When I have news,
478
00:35:48,560 --> 00:35:50,480
I'll inform you immediately.
479
00:35:52,600 --> 00:35:54,320
You came in the middle of the night,
480
00:35:55,040 --> 00:35:58,160
is this the only thing
you want to tell me?
481
00:36:00,040 --> 00:36:02,720
You are careful, Lord Shu.
482
00:36:02,960 --> 00:36:04,520
There's one more thing.
483
00:36:14,280 --> 00:36:15,880
It's you.
484
00:36:19,240 --> 00:36:20,760
I came today...
485
00:36:21,440 --> 00:36:23,480
with full sincerity.
486
00:36:23,760 --> 00:36:25,160
Lord Shu,
487
00:36:26,360 --> 00:36:28,080
you must repay with sincerity too.
488
00:36:30,120 --> 00:36:31,360
Lord Yun,
489
00:36:31,880 --> 00:36:33,440
you are ambitious.
490
00:36:33,720 --> 00:36:35,280
We get what we need.
491
00:36:37,360 --> 00:36:39,600
After all,
492
00:36:40,760 --> 00:36:43,040
it's to your advantage.
493
00:36:43,280 --> 00:36:45,040
In Imperial Consort Shu's possession,
494
00:36:45,240 --> 00:36:47,320
there is the evidence
to bring down Ding Sheng.
495
00:36:47,640 --> 00:36:48,960
If I write to her,
496
00:36:49,240 --> 00:36:51,160
she'll help.
497
00:36:58,840 --> 00:36:59,760
Your Lordship,
498
00:37:00,160 --> 00:37:01,280
when I faked my death,
499
00:37:01,600 --> 00:37:03,000
I was discovered by the Long Family.
500
00:37:03,400 --> 00:37:04,560
Now that I'm back to the capital,
501
00:37:04,640 --> 00:37:05,800
will it cause a problem?
502
00:37:06,640 --> 00:37:07,720
Maybe...
503
00:37:08,760 --> 00:37:11,280
I should hide outside
the capital for a while?
504
00:37:14,040 --> 00:37:15,480
You don't have to go anywhere.
505
00:37:16,000 --> 00:37:18,480
Nobody will believe a fugitive...
506
00:37:18,560 --> 00:37:19,920
will go the opposite direction,
507
00:37:20,120 --> 00:37:22,320
and hide inside here.
508
00:37:22,640 --> 00:37:25,280
This place is safer than any other places.
509
00:37:27,160 --> 00:37:28,960
Lord Yun, you planned it well.
510
00:37:29,760 --> 00:37:31,400
I was lucky to escape.
511
00:37:32,080 --> 00:37:34,360
I am able to hang on to my life...
512
00:37:34,640 --> 00:37:36,400
because I want to identify Ding Sheng.
513
00:37:37,400 --> 00:37:38,640
From now onwards,
514
00:37:38,840 --> 00:37:41,560
you can get me to do anything.
515
00:37:44,720 --> 00:37:46,800
Don't pretend, Hai Gui.
516
00:37:47,000 --> 00:37:49,600
You were greedy and longed for beauty,
517
00:37:49,960 --> 00:37:51,880
that's how you blew
your cover in the village.
518
00:37:53,080 --> 00:37:54,520
You're meticulous.
519
00:37:54,720 --> 00:37:55,960
I was careless.
520
00:37:56,240 --> 00:37:57,520
I won't do it again.
521
00:38:02,480 --> 00:38:03,480
Stand up.
522
00:38:08,240 --> 00:38:09,240
Don't worry.
523
00:38:09,560 --> 00:38:10,640
I'm not Ding Sheng.
524
00:38:10,920 --> 00:38:12,080
I won't sell you out.
525
00:38:12,640 --> 00:38:13,760
However,
526
00:38:14,000 --> 00:38:16,320
I need you to do something now.
527
00:38:17,040 --> 00:38:18,360
I am at your service.
528
00:38:19,880 --> 00:38:22,280
Find Long Teng and Shu Ruo Chen,
529
00:38:22,960 --> 00:38:24,240
kill them.
530
00:38:26,480 --> 00:38:27,400
If you kill them,
531
00:38:28,160 --> 00:38:30,960
you'll offend
the Long Family and Shu Family.
532
00:38:45,320 --> 00:38:46,880
Are you sure they are nearby?
533
00:38:47,120 --> 00:38:48,730
According to your estimation,
534
00:38:48,880 --> 00:38:50,080
Young Master Teng and Ms Shu,
535
00:38:50,160 --> 00:38:51,640
if they didn't escape,
536
00:38:51,720 --> 00:38:53,400
it's very likely they fell down the cliff.
537
00:38:53,800 --> 00:38:55,200
I've searched along the river,
538
00:38:55,360 --> 00:38:56,280
I didn't find anything.
539
00:38:56,360 --> 00:38:58,000
This is the last spot.
540
00:39:03,360 --> 00:39:05,360
Are you still in pain?
541
00:39:05,560 --> 00:39:08,000
You haven't recovered,
you shouldn't walk around.
542
00:39:08,240 --> 00:39:09,430
If Mu'er found out...
543
00:39:09,520 --> 00:39:10,360
I am fine.
544
00:39:11,560 --> 00:39:14,120
Our marriage is a business deal.
545
00:39:15,040 --> 00:39:16,240
Now that the case is over,
546
00:39:16,400 --> 00:39:17,800
we will go our separate ways.
547
00:39:18,560 --> 00:39:19,400
Let's go.
548
00:39:25,640 --> 00:39:27,120
We are out in the wild,
549
00:39:27,480 --> 00:39:28,560
how come there is music?
550
00:39:28,640 --> 00:39:29,640
That's right.
551
00:39:31,880 --> 00:39:32,960
Let's take a look.
552
00:39:36,040 --> 00:39:36,960
Sir,
553
00:39:37,240 --> 00:39:39,150
where does the music come from?
554
00:39:39,240 --> 00:39:40,590
Is there a village nearby?
555
00:39:40,680 --> 00:39:41,480
Yes.
556
00:39:41,720 --> 00:39:44,400
But there are only
a few families in our village.
557
00:39:44,480 --> 00:39:46,880
Few days ago, a kind young lady came.
558
00:39:47,040 --> 00:39:49,880
She taught the children to read and write.
559
00:39:50,080 --> 00:39:52,760
She teaches them qin when she's free.
560
00:39:53,680 --> 00:39:55,760
All the farmers from around here know her.
561
00:39:56,400 --> 00:39:58,120
Thank you.
562
00:40:01,440 --> 00:40:02,560
Let's go and take a look.
563
00:40:07,520 --> 00:40:09,430
Go home,
564
00:40:09,520 --> 00:40:10,800
follow my fingering,
565
00:40:10,880 --> 00:40:13,100
practise hard and you'll improve.
566
00:40:13,200 --> 00:40:14,920
Yes, sister.
567
00:40:16,080 --> 00:40:18,110
The matter we asked you
to inquire a few days ago,
568
00:40:18,200 --> 00:40:19,320
do you have any news?
569
00:40:19,440 --> 00:40:21,320
The village is small.
570
00:40:21,600 --> 00:40:24,160
We have asked in the nearby villages.
571
00:40:24,360 --> 00:40:27,200
Apart from both of you,
572
00:40:27,840 --> 00:40:29,840
no outsiders came recently.
573
00:40:33,200 --> 00:40:35,800
All right, thank you for your help.
574
00:40:36,080 --> 00:40:37,120
From now on,
575
00:40:37,200 --> 00:40:39,800
if you see the big brother
and sister I told you,
576
00:40:39,880 --> 00:40:41,560
remember to tell us.
577
00:40:42,360 --> 00:40:44,040
Class will end here today.
578
00:40:44,120 --> 00:40:46,480
I will teach you how to write tomorrow.
579
00:40:46,640 --> 00:40:47,760
All right.
580
00:40:47,960 --> 00:40:50,160
Go home now, be careful on the road.
581
00:40:50,760 --> 00:40:51,840
All right.
582
00:40:52,480 --> 00:40:53,720
Let's go home.
583
00:40:58,520 --> 00:40:59,440
Sister,
584
00:40:59,680 --> 00:41:01,800
do you think we got the wrong place?
585
00:41:02,040 --> 00:41:05,040
Maybe Young Lady Ruo Chen
is not in the capital?
586
00:41:06,200 --> 00:41:07,040
No.
587
00:41:09,040 --> 00:41:11,440
The situation was pressing
when they were ambushed that day.
588
00:41:11,840 --> 00:41:13,160
I thought about it after that.
589
00:41:13,360 --> 00:41:15,400
The most possible hiding place...
590
00:41:15,480 --> 00:41:16,800
is under the cliff.
591
00:41:17,840 --> 00:41:19,000
I think,
592
00:41:19,080 --> 00:41:20,720
they must be badly injured.
593
00:41:21,120 --> 00:41:22,600
Based on Brother Long's character,
594
00:41:22,720 --> 00:41:23,520
if he leaves,
595
00:41:23,600 --> 00:41:25,440
he'll leave a note for the Long Family.
596
00:41:25,800 --> 00:41:27,760
In order to find Young Lady Ruo Chen,
597
00:41:27,840 --> 00:41:29,480
you worked tirelessly these few days.
598
00:41:29,840 --> 00:41:31,000
I am stupid,
599
00:41:31,080 --> 00:41:32,920
I don't know how to thank you.
600
00:41:33,960 --> 00:41:35,360
We knew each other since little,
601
00:41:35,440 --> 00:41:37,120
you don't need to be so polite.
602
00:41:37,440 --> 00:41:39,880
Ms Shu is also my friend.
603
00:41:40,160 --> 00:41:42,550
When she and Long Teng
were ambushed, I was there too.
604
00:41:42,640 --> 00:41:44,200
How can I sit back and watch?
605
00:41:45,520 --> 00:41:46,760
Don't worry too much,
606
00:41:46,880 --> 00:41:48,360
we'll find them.
607
00:41:53,400 --> 00:41:56,520
I heard you have moved out
from Long Residence?
608
00:41:56,800 --> 00:41:58,240
Why?
609
00:42:00,760 --> 00:42:01,720
I...
610
00:42:02,400 --> 00:42:04,600
don't belong in Long Residence.
611
00:42:06,480 --> 00:42:08,240
Let's not talk about the past.
612
00:42:08,560 --> 00:42:09,880
The most important thing now...
613
00:42:09,960 --> 00:42:11,280
is to find them.
614
00:42:11,360 --> 00:42:12,280
Sister,
615
00:42:12,840 --> 00:42:14,280
I know something is on your mind.
616
00:42:14,360 --> 00:42:15,800
You can't fool me.
617
00:42:18,824 --> 00:42:28,824
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
39213
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.