All language subtitles for [Eng] Marry Me episode 20

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:01:46,680 --> 00:01:52,450 Marry Me 3 00:01:52,520 --> 00:01:54,920 Episode 20 4 00:02:00,960 --> 00:02:01,880 Father. 5 00:02:09,919 --> 00:02:11,080 Silly girl. 6 00:02:10,979 --> 00:02:15,160 Criminal Investigation Bureau 7 00:02:11,440 --> 00:02:13,200 You are now a grown up. 8 00:02:13,520 --> 00:02:15,320 You should think before you do anything. 9 00:02:15,400 --> 00:02:17,160 You should not be wilful anymore. 10 00:02:18,160 --> 00:02:20,040 Glad that you are back safely 11 00:02:20,240 --> 00:02:21,720 I shall not go into it any further. 12 00:02:22,040 --> 00:02:23,040 Father. 13 00:02:23,600 --> 00:02:25,079 You are not going to punish me? 14 00:02:25,320 --> 00:02:26,240 No. 15 00:02:26,760 --> 00:02:28,400 You are not going to scold me? 16 00:02:30,010 --> 00:02:36,840 Criminal Investigation Bureau 17 00:02:30,640 --> 00:02:32,720 I have always been occupied with my work. 18 00:02:32,800 --> 00:02:34,640 I neglected the duty to educate you. 19 00:02:35,079 --> 00:02:37,040 That's why you are undisciplined. 20 00:02:37,360 --> 00:02:38,480 I don't blame you. 21 00:02:39,360 --> 00:02:42,000 I have sought help from your aunt to send you to the palace... 22 00:02:42,200 --> 00:02:43,680 to learn about courtesy. 23 00:02:43,960 --> 00:02:46,620 You will have the chance to serve His Majesty. 24 00:02:46,720 --> 00:02:47,520 Father. 25 00:02:48,160 --> 00:02:49,920 Can I not go to the palace? 26 00:02:50,640 --> 00:02:51,560 Ridiculous! 27 00:02:52,040 --> 00:02:54,200 The list of concubine candidates has been given to His Majesty. 28 00:02:54,440 --> 00:02:56,160 You're disobeying imperial edict if you don't go. 29 00:02:56,240 --> 00:02:57,360 You are being ridiculous! 30 00:03:19,280 --> 00:03:20,880 Are you okay, Aunt Mu'er? 31 00:03:20,960 --> 00:03:22,320 -Mu'er. -I am alright. 32 00:03:23,320 --> 00:03:24,200 Did you burn yourself? 33 00:03:26,320 --> 00:03:28,079 You are supposed to take a rest. 34 00:03:28,160 --> 00:03:30,480 If you need some water, you just have to tell the servant. 35 00:03:30,720 --> 00:03:31,880 Your hand is not fully recovered. 36 00:03:31,960 --> 00:03:34,480 If you burn yourself again, Young Master Yue will kill us. 37 00:03:34,720 --> 00:03:35,720 Yes. 38 00:03:36,360 --> 00:03:38,200 Aunt Mu'er, you have to take care. 39 00:03:38,680 --> 00:03:41,440 I can't wait to see you playing the qin again. 40 00:03:43,280 --> 00:03:44,240 Be good, Xiao Bao. 41 00:03:44,520 --> 00:03:45,960 After I have fully recuperated, 42 00:03:46,040 --> 00:03:47,960 I shall teach you play qin again, okay? 43 00:03:49,920 --> 00:03:51,680 After consulting the physician yesterday, 44 00:03:51,760 --> 00:03:52,840 I feel so much better. 45 00:03:52,920 --> 00:03:54,120 I am okay now. 46 00:03:56,480 --> 00:03:57,400 However, 47 00:03:58,640 --> 00:04:00,080 I've left the palace for quite some time. 48 00:04:00,200 --> 00:04:02,000 I wonder what is going on in the palace. 49 00:04:02,240 --> 00:04:04,520 People in the palace are tough and hardened like steel. 50 00:04:04,600 --> 00:04:05,960 You don't have to worry about them. 51 00:04:06,280 --> 00:04:07,840 Just take a rest for a few days. 52 00:04:08,120 --> 00:04:10,440 You can also take care of Xiao Bao for me. 53 00:04:12,240 --> 00:04:13,640 If you are not here, 54 00:04:13,840 --> 00:04:16,079 I will be worried if I have to leave him alone. 55 00:04:16,399 --> 00:04:18,240 Just take care of him for me. 56 00:04:20,600 --> 00:04:21,800 You are right. 57 00:04:21,959 --> 00:04:23,840 I can take care of myself. 58 00:04:23,920 --> 00:04:25,600 Aunt Mu'er is injured. 59 00:04:25,680 --> 00:04:27,790 I should be taking care of Aunt Mu'er. 60 00:04:27,880 --> 00:04:28,680 Mother, 61 00:04:28,800 --> 00:04:30,960 don't worry, you can leave to work with father. 62 00:04:31,880 --> 00:04:34,040 You are righteous, just like your mother. 63 00:04:41,520 --> 00:04:42,320 By the way, 64 00:04:42,400 --> 00:04:44,430 I haven't seen Young Master Yue for the past few days. 65 00:04:44,520 --> 00:04:45,920 Uncle Yue... 66 00:04:48,320 --> 00:04:50,320 Young Master Yue goes through a lot of trouble for you. 67 00:04:50,560 --> 00:04:52,880 He knows that you want to get back Shi Bo Yin's qin. 68 00:04:53,080 --> 00:04:55,480 Hence, he is sponsoring Empress Dowager's birthday banquet. 69 00:04:56,520 --> 00:04:59,320 When has he done transactions that bring no profit? 70 00:05:02,810 --> 00:05:04,850 Why is he so foolish? 71 00:05:14,080 --> 00:05:16,640 Is there anything that you are hiding from me? 72 00:05:18,720 --> 00:05:20,680 You should ask Young Master Yue by yourself. 73 00:05:39,920 --> 00:05:41,080 We are heading out of the city, right? 74 00:05:41,159 --> 00:05:42,400 Where are we going? 75 00:05:42,640 --> 00:05:44,200 You don't want to stay in the Long Residence, right? 76 00:05:44,400 --> 00:05:46,960 That's why I sneaked out from work to show you around. 77 00:05:48,800 --> 00:05:50,920 Your voice is dull and you seem to lack energy. 78 00:05:51,000 --> 00:05:53,880 I bet you must have been worried about the birthday banquet. 79 00:05:54,400 --> 00:05:55,520 How did you know? 80 00:05:58,000 --> 00:05:59,960 I am the one who wants to get back the qin. 81 00:06:00,240 --> 00:06:01,720 It has nothing to do with you. 82 00:06:01,800 --> 00:06:03,800 -You don't have to... -I am not doing this for you. 83 00:06:04,400 --> 00:06:06,520 I am very close with His Majesty. 84 00:06:06,760 --> 00:06:09,360 Hence, organising the birthday banquet for him is my obligation. 85 00:06:09,920 --> 00:06:10,920 Furthermore, 86 00:06:11,600 --> 00:06:13,400 I know what I am doing. 87 00:06:13,720 --> 00:06:16,120 I can still tell what is important or not apart. 88 00:06:16,680 --> 00:06:19,200 Unlike someone who almost created a huge trouble. 89 00:06:20,520 --> 00:06:23,880 I insisted to play the qin and went against Imperial Noble Consort. 90 00:06:24,200 --> 00:06:26,560 Did I cause trouble to the Long Family? 91 00:06:26,640 --> 00:06:27,600 No. 92 00:06:29,000 --> 00:06:29,960 But... 93 00:06:31,880 --> 00:06:34,520 you are the only person who can affect my mood. 94 00:06:43,520 --> 00:06:44,400 Be careful. 95 00:06:44,720 --> 00:06:45,680 Stay safe. 96 00:06:59,720 --> 00:07:01,000 -Good day, sir. -Good day, sir. 97 00:07:02,320 --> 00:07:04,680 Are you here to pray? 98 00:07:05,280 --> 00:07:07,240 Are you saying that I can't come here if not to pray? 99 00:07:07,720 --> 00:07:08,850 Of course not. 100 00:07:08,960 --> 00:07:10,440 It's just that you behaved mysteriously on the way. 101 00:07:10,520 --> 00:07:11,760 I bet you have an ulterior motive. 102 00:07:12,320 --> 00:07:14,440 I have kept something here. 103 00:07:14,720 --> 00:07:15,880 Let me show you. 104 00:07:25,440 --> 00:07:26,600 Amitabha. 105 00:07:26,800 --> 00:07:28,400 This way please. 106 00:07:28,960 --> 00:07:30,120 Sorry to have troubled you. 107 00:07:30,480 --> 00:07:31,560 Please feel free. 108 00:07:31,760 --> 00:07:33,040 I have to go. 109 00:07:35,240 --> 00:07:36,040 Li Ke. 110 00:07:36,120 --> 00:07:37,640 -Please guard the entrance. -Yes. 111 00:07:37,840 --> 00:07:40,600 Young Master Yue, why are you so mysterious? 112 00:07:40,920 --> 00:07:43,120 Go inside and you will know. 113 00:08:43,799 --> 00:08:46,200 Yin 114 00:08:59,240 --> 00:09:00,960 It's my master's qin. 115 00:09:04,760 --> 00:09:05,680 Young Master Yue, 116 00:09:06,040 --> 00:09:07,560 how did you get it? 117 00:09:08,240 --> 00:09:11,000 Organising the birthday banquet was never going to be profitable. 118 00:09:11,960 --> 00:09:13,440 I agreed to organise the banquet... 119 00:09:13,760 --> 00:09:16,200 because I want His Majesty to be indebted to me. 120 00:09:19,480 --> 00:09:23,720 So, you have been busy organising for the birthday banquet... 121 00:09:23,800 --> 00:09:26,280 just to get back my master's qin? 122 00:09:30,680 --> 00:09:31,720 This is... 123 00:09:32,360 --> 00:09:33,560 the only thing that I can do. 124 00:09:34,400 --> 00:09:36,000 The palace is full of danger. 125 00:09:36,320 --> 00:09:37,240 Now, 126 00:09:37,720 --> 00:09:39,360 it's back to the owner. 127 00:09:40,720 --> 00:09:41,720 However, 128 00:09:41,880 --> 00:09:44,160 your master was the wanted person of the government. 129 00:09:44,880 --> 00:09:46,400 I can't raise a tombstone for him. 130 00:09:46,640 --> 00:09:49,520 As such, I can only pray to him at the Temple of Gratitude. 131 00:09:52,600 --> 00:09:54,160 I hope that he is free from struggle... 132 00:09:54,760 --> 00:09:56,000 and found peace. 133 00:10:15,200 --> 00:10:16,560 Let's check out the qin. 134 00:10:54,200 --> 00:10:59,280 Yin 135 00:11:39,200 --> 00:11:41,080 I think I saw this mark before. 136 00:11:48,080 --> 00:11:49,280 My name is Ji Yan. 137 00:11:49,840 --> 00:11:52,280 I am an old friend of your master. 138 00:11:55,440 --> 00:11:56,560 It's Ji Yan. 139 00:11:58,840 --> 00:12:01,000 There is a similar mark on her cloak. 140 00:12:04,720 --> 00:12:07,440 Ji Yan must have some clues about my master's death. 141 00:12:07,760 --> 00:12:08,720 It seems... 142 00:12:09,280 --> 00:12:11,400 there is something hidden inside the qin. 143 00:12:14,920 --> 00:12:15,920 Master, 144 00:12:16,720 --> 00:12:18,840 is this what you wanted to tell me? 145 00:12:19,160 --> 00:12:20,240 Don't worry. 146 00:12:20,520 --> 00:12:23,000 I will prove your innocence for sure. 147 00:12:25,960 --> 00:12:27,400 Thank you, Young Master Yue. 148 00:12:31,520 --> 00:12:32,440 Thank you. 149 00:12:35,400 --> 00:12:36,920 If you really want to thank me, 150 00:12:37,160 --> 00:12:39,040 go to Music Bureau tomorrow... 151 00:12:39,480 --> 00:12:41,800 and resign from the position of music instructor. 152 00:12:43,360 --> 00:12:45,280 Young Master Yue, I know that... 153 00:12:45,360 --> 00:12:47,200 you are doing this for my own good. 154 00:12:47,280 --> 00:12:48,760 I will bear it in mind. 155 00:12:49,000 --> 00:12:51,280 No matter what request you make, I won't say no. 156 00:12:52,160 --> 00:12:53,160 However, 157 00:12:53,240 --> 00:12:55,240 this time, I... 158 00:12:55,400 --> 00:12:56,200 No. 159 00:12:57,240 --> 00:12:58,920 You went to the palace to find the qin, right? 160 00:12:59,120 --> 00:13:00,720 Now I have found the qin for you. 161 00:13:00,920 --> 00:13:03,120 I still need to prove my master's innocence. 162 00:13:03,320 --> 00:13:04,440 If you were me, 163 00:13:04,520 --> 00:13:07,200 after getting some clues, would you give up on it? 164 00:13:10,680 --> 00:13:11,600 Furthermore, 165 00:13:11,920 --> 00:13:13,880 I found Ji Yan's mark on the qin. 166 00:13:14,150 --> 00:13:15,190 She is now in the palace. 167 00:13:15,280 --> 00:13:17,160 She knows some secrets for sure. 168 00:13:17,880 --> 00:13:18,920 How about me? 169 00:13:20,920 --> 00:13:23,400 Are you going to ignore everything I've done for you? 170 00:13:23,720 --> 00:13:25,640 Am I not worth staying at the Long Residence for? 171 00:13:52,440 --> 00:13:54,120 I guess it's all my wishful thinking. 172 00:13:54,480 --> 00:13:55,760 You do what you have to. 173 00:13:57,240 --> 00:13:58,320 Long Yue! 174 00:13:59,560 --> 00:14:00,640 Long Yue! 175 00:14:02,360 --> 00:14:03,360 Young Master Yue! 176 00:14:04,480 --> 00:14:05,880 Young Master Yue, wait for me! 177 00:14:06,200 --> 00:14:07,200 Young Master Yue! 178 00:14:08,960 --> 00:14:09,960 Young Master Yue! 179 00:14:28,760 --> 00:14:29,880 Why are you running around? 180 00:14:30,160 --> 00:14:31,280 We are on a hill. 181 00:14:31,800 --> 00:14:33,160 What if you injured yourself? 182 00:14:37,920 --> 00:14:39,000 I am sorry. 183 00:14:41,920 --> 00:14:43,560 I shouldn't have had left you behind. 184 00:14:46,480 --> 00:14:48,960 Young Master Yue, listen to me. 185 00:14:49,280 --> 00:14:51,000 It's not like what you think. 186 00:14:51,240 --> 00:14:53,130 I know that you are being nice to me. 187 00:14:53,280 --> 00:14:55,600 It's not that I don't want to stay at the Long Residence. 188 00:14:57,240 --> 00:15:00,480 However, my master's case involves many people. 189 00:15:00,560 --> 00:15:03,120 I really have no idea what is waiting ahead of me. 190 00:15:03,960 --> 00:15:04,920 At the beginning, 191 00:15:05,400 --> 00:15:07,640 I was alone and have no worries at all. 192 00:15:07,920 --> 00:15:09,440 That's why I was dead set on having my own way. 193 00:15:10,760 --> 00:15:12,640 But, now with your presence, I... 194 00:15:13,320 --> 00:15:14,120 I... 195 00:15:14,280 --> 00:15:15,830 I am scared. 196 00:15:15,920 --> 00:15:17,990 I'm scared that I would put the Long Family in trouble. 197 00:15:18,080 --> 00:15:20,010 I'm really scared that I'd hurt you. 198 00:15:24,840 --> 00:15:25,800 Mu'er. 199 00:15:29,520 --> 00:15:32,160 I promised to investigate the matter thoroughly. 200 00:15:33,600 --> 00:15:35,160 I won't let you face it alone. 201 00:15:38,080 --> 00:15:39,880 No matter what difficulty you face, 202 00:15:41,400 --> 00:15:43,280 the Long Family and I will forever support you. 203 00:15:47,520 --> 00:15:49,040 I will forever be on your side. 204 00:15:49,320 --> 00:15:50,880 However, I shouldn't be so selfish. 205 00:15:50,960 --> 00:15:54,280 My personal matter will put the Long Family in trouble. 206 00:15:57,200 --> 00:15:58,800 You were alone back then. 207 00:15:59,560 --> 00:16:01,400 You had to face everything on your own. 208 00:16:03,160 --> 00:16:04,720 The situation has changed. 209 00:16:05,600 --> 00:16:06,960 Now, you have me. 210 00:16:08,160 --> 00:16:09,360 No matter what you face, 211 00:16:09,640 --> 00:16:11,200 I'll face it together with you. 212 00:16:13,520 --> 00:16:14,680 Your master... 213 00:16:15,360 --> 00:16:16,760 is also my master. 214 00:16:19,960 --> 00:16:21,680 Hence, stop leaving me behind. 215 00:16:39,560 --> 00:16:40,720 Young Master Yue. 216 00:16:44,840 --> 00:16:46,080 I won't leave again. 217 00:16:46,720 --> 00:16:48,880 I promise that I would stay in the Long Residence. 218 00:16:51,160 --> 00:16:52,760 After you find out more about Ji Yan, 219 00:16:52,840 --> 00:16:54,240 we'll plan the next move. 220 00:17:03,720 --> 00:17:04,800 Chen'er, 221 00:17:05,560 --> 00:17:06,920 since you have entered the palace, 222 00:17:07,480 --> 00:17:09,480 you need to tone down your temper. 223 00:17:09,720 --> 00:17:12,480 For example, you should never leave the palace without permission. 224 00:17:12,800 --> 00:17:15,000 It's Empress Dowager's birthday tomorrow. 225 00:17:15,640 --> 00:17:17,520 I shall bring you along. 226 00:17:17,839 --> 00:17:18,880 When the time comes, 227 00:17:19,040 --> 00:17:21,319 you will get to meet His Majesty. 228 00:17:22,800 --> 00:17:23,920 Got it? 229 00:17:26,079 --> 00:17:27,030 Chen'er. 230 00:17:28,760 --> 00:17:29,920 Chen'er! 231 00:17:32,240 --> 00:17:33,640 I got it. 232 00:17:34,200 --> 00:17:37,520 I'm just a little flustered being in a new environment. 233 00:17:38,440 --> 00:17:40,240 Thank you for the help, Aunt. 234 00:17:43,840 --> 00:17:45,080 The wind is blowing strong. 235 00:17:45,160 --> 00:17:46,160 Send Her Highness back to the palace. 236 00:17:46,240 --> 00:17:47,360 -Yes. -Yes. 237 00:17:49,560 --> 00:17:51,600 Zhaoyu Palace 238 00:17:53,200 --> 00:17:54,760 -Aunt! -Your Highness! 239 00:17:54,840 --> 00:17:56,440 -Your Highness! -Help! 240 00:17:56,520 --> 00:17:58,200 -Help! -Your Highness! 241 00:17:58,720 --> 00:18:00,000 -Aunt! -Your Highness! 242 00:18:01,040 --> 00:18:02,040 My dear. 243 00:18:03,280 --> 00:18:04,280 My dear, please wake up. 244 00:18:04,360 --> 00:18:05,880 I am here, my dear. 245 00:18:14,000 --> 00:18:14,840 My dear. 246 00:18:15,080 --> 00:18:17,230 Your Majesty, Wujin Imperial Guards led by Lord Long... 247 00:18:17,320 --> 00:18:19,480 has sealed the inner court and is conducting a search. 248 00:18:19,800 --> 00:18:20,760 Got it. 249 00:18:21,120 --> 00:18:22,720 -You may leave now. -Yes. 250 00:18:27,040 --> 00:18:28,000 Let me do it. 251 00:18:40,480 --> 00:18:44,920 Zhaoyu Palace 252 00:18:47,360 --> 00:18:50,000 All of you should search carefully within the area. 253 00:18:50,160 --> 00:18:52,480 Don't let go of any clue. 254 00:18:52,680 --> 00:18:53,640 Yes, sir. 255 00:18:54,120 --> 00:18:55,440 Conduct a thorough search. 256 00:18:55,760 --> 00:18:56,720 Lord Long! 257 00:19:00,920 --> 00:19:03,160 Lord Long, I have something to tell you. 258 00:19:07,120 --> 00:19:08,080 She should not be here. 259 00:19:08,360 --> 00:19:09,320 Send her back. 260 00:19:09,440 --> 00:19:10,240 Okay. 261 00:19:11,880 --> 00:19:14,400 Lord Long, I know the whereabouts of that white shadow. 262 00:19:22,760 --> 00:19:25,320 Zhaoyu Palace 263 00:19:29,160 --> 00:19:30,760 Zhaoyu Palace 264 00:19:31,280 --> 00:19:32,800 Are you sure it's here? 265 00:19:32,960 --> 00:19:33,920 I am sure. 266 00:19:34,000 --> 00:19:35,340 I followed the white shadow here. 267 00:19:35,440 --> 00:19:37,450 This is where it disappeared. 268 00:19:43,440 --> 00:19:47,160 Zhaoyu Palace 269 00:19:44,360 --> 00:19:45,840 -Conduct a search! -Yes, sir! 270 00:19:48,880 --> 00:19:50,680 Zhaoyu Palace 271 00:20:01,440 --> 00:20:03,240 It is getting late and chilly. 272 00:20:04,080 --> 00:20:05,280 Men and women should not come in contact. 273 00:20:05,440 --> 00:20:06,880 You don't have to worry about me. 274 00:20:11,280 --> 00:20:12,200 Big brother. 275 00:20:13,880 --> 00:20:15,560 We searched high and low. 276 00:20:16,120 --> 00:20:17,440 But we didn't find anything. 277 00:20:17,600 --> 00:20:18,440 That is impossible. 278 00:20:18,510 --> 00:20:20,590 I followed her to this area. I am sure about that. 279 00:20:23,480 --> 00:20:24,520 Continue the search. 280 00:20:25,000 --> 00:20:28,440 Leave no stone unturned. 281 00:20:28,600 --> 00:20:29,400 Yes. 282 00:20:30,280 --> 00:20:31,080 You guys go there. 283 00:20:31,160 --> 00:20:32,000 -Yes. -The rest, come with me. 284 00:20:32,080 --> 00:20:32,920 Yes, sir. 285 00:20:39,760 --> 00:20:41,120 Are you blaming me... 286 00:20:42,120 --> 00:20:43,760 because I informed Lord Shu the other day? 287 00:20:47,680 --> 00:20:50,560 I didn't expect that he would send you to the palace so soon. 288 00:21:01,320 --> 00:21:03,960 I will have to enter the place anyway, it is just a matter of time. 289 00:21:04,720 --> 00:21:06,160 What is the difference? 290 00:21:10,200 --> 00:21:11,200 But... 291 00:21:28,120 --> 00:21:29,040 Your Majesty, 292 00:21:29,240 --> 00:21:32,320 I found some ashes in the Cold Palace. 293 00:21:32,800 --> 00:21:35,520 I think it is the remains of a special herb. 294 00:21:35,640 --> 00:21:37,520 I guess the incident happened... 295 00:21:37,760 --> 00:21:39,920 because someone prayed without permission. 296 00:21:40,080 --> 00:21:41,240 That is ridiculous! 297 00:21:41,960 --> 00:21:44,310 They dared burn joss sticks and pray without permission in the palace? 298 00:21:44,400 --> 00:21:45,560 That is a taboo! 299 00:21:45,680 --> 00:21:46,640 Long Teng, 300 00:21:47,120 --> 00:21:48,640 make sure you investigate into the matter... 301 00:21:49,200 --> 00:21:52,160 and find out the culprit. 302 00:21:52,920 --> 00:21:54,240 Will do. 303 00:21:58,880 --> 00:22:00,160 Who are you? 304 00:22:02,090 --> 00:22:04,970 Your Majesty, I am Shu Ruo Chen. 305 00:22:05,160 --> 00:22:07,360 I am the daughter of Shu Bo from Kun Palace. 306 00:22:08,600 --> 00:22:09,680 Your Majesty, 307 00:22:10,040 --> 00:22:13,000 it's because of Young Lady Shu bold and attentive actions... 308 00:22:13,120 --> 00:22:14,880 that I managed to find the clues. 309 00:22:15,320 --> 00:22:16,680 Shu Ruo Chen? 310 00:22:18,200 --> 00:22:20,280 Are you one of the concubine candidates of the year? 311 00:22:21,440 --> 00:22:22,440 Yes, I am. 312 00:22:22,880 --> 00:22:24,320 Lift your head. 313 00:22:47,360 --> 00:22:49,160 Tomorrow is the birthday banquet of the Empress Dowager. 314 00:22:49,360 --> 00:22:51,720 I feel uneasy for some reason. 315 00:22:51,880 --> 00:22:52,880 As a precaution, 316 00:22:52,960 --> 00:22:55,360 I should bring Ju Mu'er along. 317 00:22:55,680 --> 00:22:58,360 However, the Music Bureau has approved Ju Mu'er's leave application. 318 00:22:58,640 --> 00:23:00,240 As the Second Young Mistress of the Long Family, 319 00:23:00,440 --> 00:23:01,440 I fear that... 320 00:23:01,520 --> 00:23:03,040 What is so great about the Long Family? 321 00:23:03,280 --> 00:23:05,640 Are you going to go against my demand? 322 00:23:06,120 --> 00:23:07,200 You better get going. 323 00:23:07,520 --> 00:23:09,480 Yes, I'll see to it right away. 324 00:23:28,160 --> 00:23:29,160 Who are you? 325 00:23:31,960 --> 00:23:33,080 I am your friend. 326 00:23:36,840 --> 00:23:39,320 After such a huge incident, who else would be here if not me? 327 00:23:40,600 --> 00:23:42,400 You and I were never friends. 328 00:23:42,840 --> 00:23:44,040 You are not welcome. 329 00:23:44,400 --> 00:23:45,320 You should leave now. 330 00:23:47,680 --> 00:23:50,600 Why do you have keep me a thousand miles away? 331 00:23:51,160 --> 00:23:53,720 Am I not doing good enough in comparison to a dead man? 332 00:23:53,800 --> 00:23:54,720 Shut up. 333 00:23:55,920 --> 00:23:57,720 You don't have the rights to mention him. 334 00:23:59,240 --> 00:24:01,720 What is so great about Shi Bo Yin? 335 00:24:02,320 --> 00:24:03,840 It's my business. 336 00:24:05,240 --> 00:24:06,680 You don't have to worry about it. 337 00:24:09,200 --> 00:24:10,520 You are here late at night. 338 00:24:11,280 --> 00:24:12,640 Why are you here? 339 00:24:15,920 --> 00:24:18,400 You can hide it from everyone else but not me. 340 00:24:18,560 --> 00:24:21,120 People in the palace are talking about the haunted incident. 341 00:24:21,200 --> 00:24:23,680 When are you going to stop? 342 00:24:26,040 --> 00:24:28,720 I can cover up the fact that you impersonated as someone else. 343 00:24:29,000 --> 00:24:31,160 You set up Six Arts Court with the intention to fool the public. 344 00:24:31,240 --> 00:24:33,360 I tried my best to help you but you... 345 00:24:40,800 --> 00:24:42,990 But you barged in to the palace without informing me... 346 00:24:43,070 --> 00:24:44,920 and committed a heavy crime. 347 00:24:45,480 --> 00:24:47,320 No way I can be at ease! 348 00:24:51,840 --> 00:24:53,520 I have my own plan. 349 00:24:55,280 --> 00:24:56,600 From now on, 350 00:24:57,560 --> 00:25:00,080 you don't have to be concerned about me at all. 351 00:25:01,200 --> 00:25:04,000 The Long Family knows that you helped me set up Six Arts Court. 352 00:25:04,640 --> 00:25:06,160 If you worry about being implicated, 353 00:25:06,960 --> 00:25:10,120 you can report this to the authority to absolve yourself. 354 00:25:13,920 --> 00:25:15,480 If I was worried about being implicated, 355 00:25:15,560 --> 00:25:18,040 I wouldn't have had interfered from the start. 356 00:25:18,880 --> 00:25:20,320 At this stage, 357 00:25:21,040 --> 00:25:23,880 do you still not see my real intention? 358 00:25:34,120 --> 00:25:36,040 And do you not realise... 359 00:25:39,240 --> 00:25:40,680 my love for Bo Yin? 360 00:25:44,200 --> 00:25:45,360 His death... 361 00:25:46,920 --> 00:25:48,800 is caused by someone. 362 00:25:51,400 --> 00:25:54,360 I am going to find out the culprit and do him justice! 363 00:25:54,440 --> 00:25:56,360 How do you plan to do that? 364 00:25:56,920 --> 00:25:58,880 So what if you manage to find out the culprit? 365 00:25:59,360 --> 00:26:01,520 Which individual in the capital can you accuse? 366 00:26:01,640 --> 00:26:02,920 Don't forget that... 367 00:26:03,200 --> 00:26:05,400 Shi Bo Yin is dead! 368 00:26:19,360 --> 00:26:22,000 I won't let him die for nothing. 369 00:26:26,080 --> 00:26:27,560 Even if he is dead, 370 00:26:28,520 --> 00:26:29,800 I will ensure his reputation stays. 371 00:26:31,960 --> 00:26:33,600 I am going to fight... 372 00:26:34,360 --> 00:26:35,760 for his reputation! 373 00:26:39,600 --> 00:26:41,040 I fear that his reputation... 374 00:26:44,000 --> 00:26:46,080 will take away your life. 375 00:27:47,720 --> 00:27:50,360 Jinlong Inn 376 00:27:50,440 --> 00:27:51,640 These are urgent tasks. 377 00:27:51,960 --> 00:27:53,680 Go now, get them done. 378 00:27:54,160 --> 00:27:55,520 -Yes. -Hurry up! 379 00:27:57,240 --> 00:27:58,960 -Young Master Yue. -Young Master Yue. 380 00:27:59,040 --> 00:27:59,920 Mr Tie. 381 00:28:00,720 --> 00:28:01,730 How is the arrangement? 382 00:28:01,840 --> 00:28:02,920 Don't worry, Young Master. 383 00:28:03,120 --> 00:28:06,950 We've confirmed every detail with the person in charge in the palace. 384 00:28:07,040 --> 00:28:08,320 I am sure that nothing will go wrong. 385 00:28:08,560 --> 00:28:10,920 No doubt this is an unprofitable transaction. 386 00:28:11,080 --> 00:28:12,300 We even invested quite a lot, 387 00:28:12,400 --> 00:28:14,080 but we were rewarded for it. 388 00:28:14,160 --> 00:28:15,080 Yes. 389 00:28:15,360 --> 00:28:18,560 It is worthwhile for you to sacrifice however much for your wife. 390 00:28:19,800 --> 00:28:22,400 I'd like to check the details again myself. 391 00:28:22,540 --> 00:28:24,620 I shall be responsible for the banquet at the palace. 392 00:28:24,880 --> 00:28:28,120 But things that are outside the palace will be left to you. 393 00:28:28,720 --> 00:28:29,960 You don't have to be so polite, Young Master. 394 00:28:30,600 --> 00:28:31,960 Young Master Yue! 395 00:28:33,520 --> 00:28:34,470 Something bad happened. 396 00:28:34,560 --> 00:28:36,200 Some people are here claiming that they are sent by Consort Li. 397 00:28:36,280 --> 00:28:38,400 -They have abducted Second Young Mistress. -What? 398 00:28:38,480 --> 00:28:40,440 Those servants are sharp-tongued. 399 00:28:40,600 --> 00:28:43,320 They said the Long Family can't afford to hold Consort Li back. 400 00:28:43,400 --> 00:28:45,400 Young Mistress left with them after hearing that. 401 00:28:45,480 --> 00:28:47,520 Consort Li is in no position to interfere in the Long Family's affairs. 402 00:28:47,600 --> 00:28:48,720 Let's go to the palace. 403 00:28:49,520 --> 00:28:50,640 Go. 404 00:28:51,200 --> 00:28:52,640 Zhao Li Palace 405 00:28:57,960 --> 00:28:59,560 Greetings, Your Highness. 406 00:28:59,760 --> 00:29:00,800 Let's skip the courtesy. 407 00:29:01,240 --> 00:29:02,520 You have left the palace for many days. 408 00:29:02,600 --> 00:29:05,320 I have missed you. 409 00:29:05,680 --> 00:29:09,880 I am glad that you are back in time for the Empress Dowager's birthday banquet. 410 00:29:11,520 --> 00:29:13,440 Thank you for the recognition, Your Highness. 411 00:29:14,240 --> 00:29:15,320 To be frank, 412 00:29:15,600 --> 00:29:17,520 you are getting good in playing qin. 413 00:29:17,800 --> 00:29:20,600 You will stand out in the birthday banquet for sure. 414 00:29:20,760 --> 00:29:21,640 With you around, 415 00:29:21,760 --> 00:29:23,800 I will be more confident. 416 00:29:24,400 --> 00:29:25,240 Don't worry. 417 00:29:25,320 --> 00:29:27,640 I am not an unreasonable person. 418 00:29:28,040 --> 00:29:29,280 After the birthday banquet, 419 00:29:29,360 --> 00:29:31,120 I will send you back to the Long Residence... 420 00:29:31,200 --> 00:29:33,040 so that you can reunite with your husband. 421 00:29:33,800 --> 00:29:35,280 Thank you for being considerate, Your Highness. 422 00:29:36,280 --> 00:29:37,080 Come here. 423 00:29:39,760 --> 00:29:41,880 What can I help you with, Your Highness? 424 00:29:44,120 --> 00:29:46,960 In the palace, everyone tries to outwit each other. 425 00:29:47,400 --> 00:29:50,720 I think you have seen the tricks played by Consort Shu. 426 00:29:52,200 --> 00:29:53,720 The guqin performance tonight... 427 00:29:54,040 --> 00:29:56,840 is of the utmost importance to me. 428 00:29:57,080 --> 00:29:58,880 I could say it is a matter of life and death. 429 00:29:59,320 --> 00:30:00,200 At this stage, 430 00:30:01,120 --> 00:30:04,480 I will only feel at ease if the qin is with you. 431 00:30:04,560 --> 00:30:06,080 I can promise with my life that... 432 00:30:06,200 --> 00:30:07,520 before your performance, 433 00:30:07,600 --> 00:30:09,720 the qin will stay intact. 434 00:30:10,000 --> 00:30:11,080 Please don't worry, Your Highness. 435 00:30:13,320 --> 00:30:15,440 Send the qin to Ms Ju's room. 436 00:30:15,560 --> 00:30:16,920 Without my permission, 437 00:30:17,000 --> 00:30:18,440 no one is allowed to go inside. 438 00:30:18,960 --> 00:30:22,200 You will guard the qin before the banquet starts. 439 00:30:22,640 --> 00:30:23,880 Yes, Your Highness. 440 00:30:30,620 --> 00:30:34,020 Shangyang Gate 441 00:30:38,200 --> 00:30:39,000 Big Brother. 442 00:30:39,080 --> 00:30:40,000 Calm down. 443 00:30:40,080 --> 00:30:42,110 You will ruin the matter if you are rash. 444 00:30:42,200 --> 00:30:43,880 I have to go to the palace. 445 00:30:43,960 --> 00:30:45,200 You should go to the palace, 446 00:30:45,440 --> 00:30:47,480 for the sake of Empress Dowager's birthday banquet, 447 00:30:47,560 --> 00:30:48,750 not for Ju Mu'er. 448 00:30:48,840 --> 00:30:50,080 It seems that you know what happened. 449 00:30:50,360 --> 00:30:51,520 So why still stop me? 450 00:30:51,800 --> 00:30:55,400 You know that if Mu'er is involved in it, Consort Shu will not let her go. 451 00:30:55,640 --> 00:30:57,740 At this point, many things are going on in the palace. 452 00:30:57,840 --> 00:30:59,200 Don't lose your judgment. 453 00:30:59,680 --> 00:31:00,880 If you believe in me, 454 00:31:01,040 --> 00:31:02,270 don't create more trouble in the palace. 455 00:31:02,360 --> 00:31:03,440 Do your duty. 456 00:31:03,640 --> 00:31:05,600 Ensure the birthday banquet goes on smoothly. 457 00:31:05,840 --> 00:31:07,600 Leave the rest to me. 458 00:31:07,880 --> 00:31:10,320 I guarantee that I will send Mu'er back. 459 00:31:10,520 --> 00:31:11,800 Do things according to the situation. 460 00:31:12,040 --> 00:31:14,520 You should know how to differentiate what is important and what is not. 461 00:31:14,840 --> 00:31:15,920 Just for a night. 462 00:31:16,280 --> 00:31:17,280 After the birthday banquet, 463 00:31:17,400 --> 00:31:19,280 no one can stop me from bring Mu'er back home. 464 00:31:34,420 --> 00:31:35,840 Lord Long, Young Master Yue. 465 00:31:35,920 --> 00:31:36,960 Lord Ding. 466 00:31:38,720 --> 00:31:40,200 I heard that... 467 00:31:40,280 --> 00:31:42,000 the Empress Dowager's birthday banquet... 468 00:31:42,080 --> 00:31:44,960 is completely handled by the Long Family. 469 00:31:45,640 --> 00:31:46,680 After seeing the venue, 470 00:31:46,960 --> 00:31:48,880 it is indeed outstanding. 471 00:31:49,320 --> 00:31:53,680 Young Master Yue is truly a rare, talented young man. 472 00:31:54,040 --> 00:31:55,360 Thank you for the compliment, Lord Ding. 473 00:31:55,680 --> 00:31:57,320 His Majesty trusts the Long Family. 474 00:31:57,400 --> 00:31:59,080 Of course we will do our best. 475 00:32:00,520 --> 00:32:01,640 Great. 476 00:32:04,080 --> 00:32:06,080 The banquet is indeed outstanding. 477 00:32:06,400 --> 00:32:07,920 His Majesty made it an exception... 478 00:32:08,000 --> 00:32:10,130 and allowed you to attend the banquet together with the government officials. 479 00:32:11,120 --> 00:32:13,880 It shows that the Long Family has done something meritorious. 480 00:32:14,120 --> 00:32:16,480 Young Master Long, don't be overly humble. 481 00:32:17,800 --> 00:32:19,000 Come on. 482 00:32:19,240 --> 00:32:20,360 Let's take a seat. 483 00:32:20,840 --> 00:32:22,200 -This way, please. -Let's take a seat. 484 00:32:22,280 --> 00:32:23,120 Mr. Ding, this way please. 485 00:32:23,200 --> 00:32:24,080 Please. 486 00:32:34,280 --> 00:32:37,240 I am surprised that many talents are hidden in the Long Family. 487 00:32:37,320 --> 00:32:38,800 Not only is the banquet nicely organised, 488 00:32:38,960 --> 00:32:41,520 they are also in charge of the performance. 489 00:32:42,440 --> 00:32:44,760 Why did you say that, Lord Yun? 490 00:32:46,040 --> 00:32:47,000 I heard... 491 00:32:47,240 --> 00:32:49,790 Young Mistress Long is attending the birthday banquet too. 492 00:32:49,960 --> 00:32:52,040 She is invited by Consort Li. 493 00:32:52,360 --> 00:32:55,040 Later, Consort Li is going to perform... 494 00:32:55,200 --> 00:32:57,800 a song composed by Young Mistress Long. 495 00:32:58,200 --> 00:33:00,360 Lord Yun knows everything in details. 496 00:33:01,120 --> 00:33:04,240 You even understand the affairs of the Long Family so well. 497 00:33:04,400 --> 00:33:05,350 Here. 498 00:33:05,960 --> 00:33:08,560 Cheers, Lord Yun. 499 00:33:28,480 --> 00:33:30,760 Your Highness, in two hours, 500 00:33:30,840 --> 00:33:32,520 you will be performing at the banquet. 501 00:33:33,080 --> 00:33:34,120 Got it. 502 00:33:35,040 --> 00:33:36,040 Qiu Yin. 503 00:33:36,880 --> 00:33:37,680 Burn the incense. 504 00:33:37,800 --> 00:33:38,600 Yes. 505 00:33:46,240 --> 00:33:48,200 I want to get ready in peace. 506 00:33:48,480 --> 00:33:49,760 You may leave now. 507 00:33:50,000 --> 00:33:51,560 Without my permission, 508 00:33:51,920 --> 00:33:54,480 no one is allowed to come in. 509 00:33:54,680 --> 00:33:55,680 Yes. 510 00:34:49,560 --> 00:34:51,840 Great! What a great dance. 511 00:34:52,360 --> 00:34:55,199 Everyone is rewarded. 512 00:34:55,400 --> 00:34:56,960 Thank you, Your Majesty. 513 00:34:57,880 --> 00:34:58,760 Mother, 514 00:34:59,040 --> 00:35:01,280 there are more interesting performances after this. 515 00:35:01,840 --> 00:35:05,000 Consort Li had started preparing a present for you since a few months back. 516 00:35:05,200 --> 00:35:07,240 She will be performing last at the climax. 517 00:35:07,320 --> 00:35:09,600 She has put in a lot of effort to please you. 518 00:35:09,840 --> 00:35:11,880 What will Consort Li perform? 519 00:35:12,480 --> 00:35:13,920 You will know after watching her performance. 520 00:35:15,400 --> 00:35:17,120 You are right. 521 00:35:17,480 --> 00:35:19,600 I can be the witness. 522 00:35:20,000 --> 00:35:22,880 Consort Li has been practising hard lately. 523 00:35:23,000 --> 00:35:24,440 Her filial piety is obvious to everyone. 524 00:35:26,400 --> 00:35:30,280 I shall enjoy the performance. 525 00:35:31,320 --> 00:35:32,280 Yes. 526 00:35:49,800 --> 00:35:53,560 It is almost time for Consort Li to perform. 527 00:35:54,080 --> 00:35:55,480 After the performance, 528 00:35:57,160 --> 00:35:59,800 everything will come to an end. 529 00:36:20,160 --> 00:36:21,480 Didn't I say that... 530 00:36:21,680 --> 00:36:24,440 no one is allowed to come inside without my permission? 531 00:36:49,360 --> 00:36:51,720 Help! 532 00:36:53,360 --> 00:36:54,320 Help! 533 00:36:57,800 --> 00:36:59,480 It's time. 534 00:36:59,560 --> 00:37:01,920 Why hasn't Consort Li come to get her qin? 535 00:37:04,280 --> 00:37:06,400 Help! 536 00:37:06,840 --> 00:37:08,080 -Consort Li! -Help! 537 00:37:08,200 --> 00:37:09,240 Help! This place is haunted! 538 00:37:09,360 --> 00:37:11,360 The palace is haunted! 539 00:37:11,440 --> 00:37:12,960 Your Highness, what happened? 540 00:37:13,040 --> 00:37:13,840 My face! 541 00:37:13,960 --> 00:37:16,520 -My face! -Please calm down, Your Highness. 542 00:37:16,600 --> 00:37:19,000 Please calm down. There is no injury on your face. 543 00:37:20,720 --> 00:37:22,510 I saw her! 544 00:37:22,600 --> 00:37:24,720 It's her. I saw her! 545 00:37:25,040 --> 00:37:26,840 Your Highness, what happened? 546 00:37:31,440 --> 00:37:34,480 -I saw her. -Who did you see? 547 00:37:35,040 --> 00:37:36,520 I... 548 00:37:36,920 --> 00:37:38,960 No, I need to get help. 549 00:37:39,200 --> 00:37:40,640 Don't leave me alone. 550 00:37:40,720 --> 00:37:42,520 Please don't leave. Please don't leave alone. 551 00:37:42,680 --> 00:37:43,910 Your Highness, hear me out. 552 00:37:44,000 --> 00:37:46,200 Stay here and don't go anywhere. I shall go get help. 553 00:38:15,080 --> 00:38:16,640 What is going on? 554 00:38:16,880 --> 00:38:19,240 Why hasn't Consort Li come? 555 00:38:32,040 --> 00:38:33,800 It is Consort Li's turn to perform. 556 00:38:33,960 --> 00:38:35,320 Why hasn't she appeared? 557 00:38:39,120 --> 00:38:40,160 -What is going on? -What noise is that? 558 00:38:40,240 --> 00:38:41,040 What is that sound? 559 00:38:41,120 --> 00:38:42,320 Where is it coming from? 560 00:39:00,200 --> 00:39:01,120 Your Majesty. 561 00:39:02,000 --> 00:39:03,320 -What is wrong? -This... 562 00:39:38,920 --> 00:39:40,320 It is the Fuxi Score. 563 00:39:40,680 --> 00:39:42,520 It was played before Shi Bo Yin died. 564 00:39:51,040 --> 00:39:51,960 Protect His Majesty! 565 00:39:52,120 --> 00:39:52,920 Yes! 566 00:39:53,000 --> 00:39:53,800 Big Brother! 567 00:39:53,880 --> 00:39:54,760 Mu'er! 568 00:39:57,560 --> 00:39:58,760 Help! 569 00:39:59,120 --> 00:40:00,520 Is there anyone? 570 00:40:00,960 --> 00:40:02,240 Help! 571 00:40:05,480 --> 00:40:06,880 Young Master Yue, she... 572 00:40:06,960 --> 00:40:08,240 Mu'er, are you okay? 573 00:40:10,000 --> 00:40:11,200 Consort Li! 574 00:40:15,120 --> 00:40:16,040 Hold on! 575 00:40:20,090 --> 00:40:21,650 When I left the building, 576 00:40:21,760 --> 00:40:23,240 the door was wide open. 577 00:40:26,064 --> 00:40:36,064 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 40523

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.