All language subtitles for [Eng] Marry Me episode 2

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:01:47,759 --> 00:01:51,360 Marry Me 3 00:01:52,600 --> 00:01:54,800 Episode 2 4 00:02:06,920 --> 00:02:08,120 Young Master Yue. 5 00:02:30,200 --> 00:02:31,360 Search carefully, everyone. 6 00:02:31,440 --> 00:02:32,480 -Yes! -Yes! 7 00:02:32,560 --> 00:02:34,079 -Check the other side. -Yes! 8 00:02:34,160 --> 00:02:35,200 Long Teng! 9 00:02:35,360 --> 00:02:36,640 What are you looking for? 10 00:02:36,720 --> 00:02:37,880 I can give it to you 11 00:02:37,960 --> 00:02:38,860 You... 12 00:02:39,240 --> 00:02:40,440 Look at your troops, 13 00:02:40,520 --> 00:02:41,800 causing such a fracas. 14 00:02:41,880 --> 00:02:43,400 My guests ran away because of you! 15 00:02:43,840 --> 00:02:46,680 Why didn't you bring your troops to the World's Best Inn? 16 00:02:47,760 --> 00:02:48,880 I don't remember seeing... 17 00:02:48,960 --> 00:02:50,680 any guests here. 18 00:02:52,200 --> 00:02:54,320 How can you say that about our family's business? 19 00:02:54,400 --> 00:02:56,120 Instead of helping us, 20 00:02:56,200 --> 00:02:58,040 you made things worse. 21 00:02:58,120 --> 00:03:00,920 Are you Zhu Fu's brother or mine? 22 00:03:01,840 --> 00:03:03,520 Do you care about anything besides money? 23 00:03:03,600 --> 00:03:04,640 No. 24 00:03:08,480 --> 00:03:09,600 Long Teng, 25 00:03:10,000 --> 00:03:12,240 if I hadn't taken over the family business, 26 00:03:12,320 --> 00:03:13,840 how could we have afforded... 27 00:03:18,079 --> 00:03:19,120 Long Fei. 28 00:03:20,880 --> 00:03:22,560 Look, Long Fei is a failure. 29 00:03:22,760 --> 00:03:25,040 Long Teng, you work for the government and you earn peanuts. 30 00:03:25,160 --> 00:03:26,600 Can you sustain our family? 31 00:03:26,680 --> 00:03:28,240 Listen to you talking back to me. 32 00:03:28,360 --> 00:03:29,800 Who is the eldest brother here? 33 00:03:32,320 --> 00:03:34,240 Long Teng, you give us protection... 34 00:03:34,680 --> 00:03:35,960 while Long Yue makes the money. 35 00:03:36,040 --> 00:03:37,040 I'm really grateful. 36 00:03:37,120 --> 00:03:38,440 -Shut up. -Shut up. 37 00:03:45,000 --> 00:03:46,079 I received information that... 38 00:03:46,160 --> 00:03:48,840 Last night, Lord Shi came to visit Shi Bo Yin. 39 00:03:49,520 --> 00:03:51,520 Any idea what that was about? 40 00:03:52,560 --> 00:03:53,560 I don't know. 41 00:03:53,800 --> 00:03:55,000 Even if I do, 42 00:03:55,079 --> 00:03:56,520 I won't give out... 43 00:03:56,760 --> 00:03:58,280 my guests' private information. 44 00:03:58,720 --> 00:04:01,120 Look like I have no choice but to go to the Shi Residence... 45 00:04:01,200 --> 00:04:02,800 and find out the truth. 46 00:04:04,000 --> 00:04:06,520 Listen, you'd better not be disrespectful to me. 47 00:04:06,640 --> 00:04:09,640 Disrespect me and you disrespect the Empress Dowager. 48 00:04:09,760 --> 00:04:11,400 Enjoy it while you can. 49 00:04:11,480 --> 00:04:12,400 Next time, 50 00:04:12,480 --> 00:04:14,920 you'll have to pay me 200 taels. 51 00:04:19,160 --> 00:04:21,399 I know someone who is very suspicious. 52 00:04:21,519 --> 00:04:22,480 Who is that? 53 00:04:24,080 --> 00:04:25,000 Ju Mu'er. 54 00:04:25,080 --> 00:04:26,320 You are right! 55 00:04:26,600 --> 00:04:28,480 I am so angry I didn't think clearly! 56 00:04:28,640 --> 00:04:31,560 When the Empress Dowager was here, she was guarded by Long Yue. 57 00:04:31,800 --> 00:04:34,320 The killer was here because he neglected his duty. 58 00:04:34,400 --> 00:04:35,800 Therefore, the Long family... 59 00:04:35,880 --> 00:04:37,400 should compensate for our loss. 60 00:04:37,480 --> 00:04:40,120 Right? Why don't you crunch the numbers and see how much it is? 61 00:04:40,760 --> 00:04:41,960 Sure. 62 00:04:43,360 --> 00:04:45,640 Long Yue, you are such a profiteer. 63 00:04:46,600 --> 00:04:48,600 I'll make you pay this time. 64 00:04:51,720 --> 00:04:53,600 It's over a thousand taels. 65 00:04:53,840 --> 00:04:54,640 Don't worry. 66 00:04:54,720 --> 00:04:56,360 I am willing to be your witness. 67 00:04:56,760 --> 00:04:58,120 I can't thank you enough. 68 00:04:59,159 --> 00:05:01,960 Your Majesty, Lord Shi Ze Chun is here to see you. 69 00:05:04,760 --> 00:05:07,320 Greetings, Your Majesty. 70 00:05:07,840 --> 00:05:09,080 Rise. 71 00:05:09,200 --> 00:05:10,480 Thank you, Your Majesty. 72 00:05:13,480 --> 00:05:16,400 I wonder why you are here. 73 00:05:16,480 --> 00:05:17,600 Reporting to Your Majesty. 74 00:05:18,240 --> 00:05:19,440 Please pardon me. 75 00:05:19,520 --> 00:05:22,320 I am seeking Your Majesty's view on an important matter. 76 00:05:23,920 --> 00:05:25,160 In the past, 77 00:05:25,240 --> 00:05:26,400 -Shi Bo... -Your Majesty. 78 00:05:26,480 --> 00:05:27,720 Consort Shu is here. 79 00:05:32,680 --> 00:05:35,400 Greetings to Your Majesty. 80 00:05:35,720 --> 00:05:36,960 Rise. 81 00:05:38,880 --> 00:05:39,880 Have a seat. 82 00:05:40,120 --> 00:05:41,600 Thank you, Your Majesty. 83 00:05:55,560 --> 00:05:58,880 I hope I didn't come at a bad time... 84 00:05:59,200 --> 00:06:02,520 or interrupted your conversation with Lord Shi. 85 00:06:02,920 --> 00:06:06,240 Lord Shi came to pay his respect as he passed by here. 86 00:06:06,760 --> 00:06:08,360 If you have nothing else to tell me, 87 00:06:08,440 --> 00:06:10,840 you may leave now. 88 00:06:11,040 --> 00:06:14,480 Consort Shu is here because of Shi Bo Yin. 89 00:06:14,760 --> 00:06:16,920 I think I have to give it a try. 90 00:06:22,120 --> 00:06:23,080 Your Majesty. 91 00:06:23,160 --> 00:06:24,600 I have sinned. 92 00:06:27,360 --> 00:06:31,160 I have in my possession a music score from the previous dynasty, 93 00:06:32,120 --> 00:06:33,560 the Fuxi Score. 94 00:06:34,040 --> 00:06:35,760 The Fuxi Score? 95 00:06:35,920 --> 00:06:38,480 It is a relic of the previous emperor of Tang Dynasty. 96 00:06:38,640 --> 00:06:39,680 It is said... 97 00:06:40,000 --> 00:06:42,840 to contain a hidden treasure. 98 00:06:43,720 --> 00:06:45,960 However, none of those who possessed the score... 99 00:06:46,040 --> 00:06:48,080 could decipher its mystery. 100 00:06:48,159 --> 00:06:51,520 Worse, all of them were murdered. 101 00:06:51,880 --> 00:06:54,760 The score that Shi Bo Yin went to great lengths to obtain... 102 00:06:55,000 --> 00:06:57,520 was but a fake copy. 103 00:06:58,560 --> 00:07:02,200 Lord Fu, where did you manage to get the original copy? 104 00:07:02,280 --> 00:07:06,960 I confiscated the score from someone in the black market. 105 00:07:07,200 --> 00:07:11,320 As those who possessed the score were all murdered, 106 00:07:11,400 --> 00:07:14,560 I had kept it in a temple as an offering... 107 00:07:14,920 --> 00:07:16,160 to appease their spirits. 108 00:07:16,240 --> 00:07:20,880 Now, it is ready to be presented to you, Your Majesty. 109 00:07:24,680 --> 00:07:28,120 I fear that Lord Shi has an ulterior motive. 110 00:07:28,880 --> 00:07:31,760 Is it possible that Shi Bo Yin has come back to the capital... 111 00:07:31,880 --> 00:07:33,920 for Fuxi Score? 112 00:07:34,280 --> 00:07:37,720 Everyone knows that Shi Bo Yin is obsessed with the score. 113 00:07:37,800 --> 00:07:40,000 As such, I came here as soon as I could... 114 00:07:40,080 --> 00:07:41,760 to inform Your Majesty about it. 115 00:07:51,360 --> 00:07:53,159 Jinlong Inn 116 00:07:52,440 --> 00:07:53,720 Fuxi Score? 117 00:07:54,480 --> 00:07:55,800 Are you sure? 118 00:07:56,440 --> 00:07:57,360 Long Yue. 119 00:07:57,440 --> 00:07:59,280 The Fuxi Score is no ordinary object. 120 00:07:59,360 --> 00:08:01,380 No wonder Shi Bo Yin risked his life to come back. 121 00:08:01,460 --> 00:08:03,020 He is definitely here for the score. 122 00:08:03,320 --> 00:08:04,920 I think Lord Shi... 123 00:08:05,080 --> 00:08:06,560 is under someone's influence. 124 00:08:07,040 --> 00:08:10,280 He would rather present the score to the Empress Dowager... 125 00:08:10,360 --> 00:08:13,320 than to give it to Shi Bo Yin. 126 00:08:14,200 --> 00:08:16,400 That way, he'll get on the Empress Dowager's good side. 127 00:08:16,480 --> 00:08:18,280 He is killing two birds with one stone. 128 00:08:20,280 --> 00:08:22,720 I didn't know that Lord Shi is such a crafty person. 129 00:08:22,840 --> 00:08:24,400 He is as crafty as you. 130 00:08:27,920 --> 00:08:29,000 However, 131 00:08:29,240 --> 00:08:31,240 since this concerns the Empress Dowager, 132 00:08:31,320 --> 00:08:33,400 Brother Long Fei, prepare some presents. 133 00:08:33,480 --> 00:08:34,760 I'll pay Lord Shi a visit. 134 00:08:36,960 --> 00:08:38,000 Hold on. 135 00:08:42,039 --> 00:08:43,080 Pay for the wine. 136 00:08:44,760 --> 00:08:45,800 You! 137 00:08:47,060 --> 00:08:48,960 Shi Residence 138 00:08:49,040 --> 00:08:54,880 Pass on the Virtues 139 00:08:51,080 --> 00:08:52,760 This is the first time Her Majesty... 140 00:08:52,840 --> 00:08:55,240 pays so much attention to a present given to her. 141 00:08:55,480 --> 00:08:58,080 It seems that Lord Shi is valued by Her Majesty. 142 00:08:58,160 --> 00:08:59,680 I am honoured by Her Majesty's kindness. 143 00:08:59,760 --> 00:09:02,680 I instructed the World's Best Inn to prepare a feast. 144 00:09:02,840 --> 00:09:05,640 Please go inside for a rest. 145 00:09:05,800 --> 00:09:08,000 You're a class act, Lord Shi. 146 00:09:08,080 --> 00:09:10,840 I shall accept your kindness. 147 00:09:11,080 --> 00:09:12,040 After you. 148 00:09:16,120 --> 00:09:17,160 Long Yue! 149 00:09:19,080 --> 00:09:20,800 Lord Zhu, to what... 150 00:09:20,880 --> 00:09:22,680 do I owe this pleasure? 151 00:09:23,080 --> 00:09:24,360 Do you want to feed the fish? 152 00:09:24,440 --> 00:09:25,640 One thousand taels of silver. 153 00:09:25,720 --> 00:09:27,080 No discount will be given. 154 00:09:28,280 --> 00:09:29,800 One thousand taels of silver? 155 00:09:30,800 --> 00:09:32,600 That's how much World's Best Inn had lost. 156 00:09:32,880 --> 00:09:34,840 As the overseer of the meeting, 157 00:09:34,920 --> 00:09:37,280 you're responsible for the damages incurred by the assassin. 158 00:09:37,560 --> 00:09:39,880 I am the witness. 159 00:09:40,680 --> 00:09:41,800 I have witness. 160 00:09:41,920 --> 00:09:43,800 You can't weasel your way out of this. 161 00:09:51,240 --> 00:09:52,440 Ms Ju. 162 00:10:14,400 --> 00:10:15,680 Lord Zhu. 163 00:10:15,840 --> 00:10:18,560 I think you should not ask for the money. 164 00:10:20,080 --> 00:10:21,360 If you take the money, 165 00:10:21,440 --> 00:10:23,240 you might lose your life. 166 00:10:23,720 --> 00:10:24,840 Ms Ju. 167 00:10:25,120 --> 00:10:27,120 That's not what you said just now. 168 00:10:27,640 --> 00:10:30,000 I forgot about one thing. 169 00:10:30,160 --> 00:10:32,440 If someone looks into the matter... 170 00:10:32,880 --> 00:10:33,720 Think about it. 171 00:10:33,800 --> 00:10:36,560 Young Master Yue was in charge of protecting the Empress Dowager. 172 00:10:36,640 --> 00:10:40,400 He may suspect you for colluding with the assassin to murder Her Majesty. 173 00:10:40,760 --> 00:10:42,360 Nonsense! 174 00:10:42,640 --> 00:10:43,720 Lord Zhu. 175 00:10:44,160 --> 00:10:47,040 I don't mind paying the money... 176 00:10:47,200 --> 00:10:49,760 but if we make a big deal out of it... 177 00:10:50,320 --> 00:10:52,000 and if the Emperor knows about this, 178 00:10:52,080 --> 00:10:54,800 I fear that the business of the World's Best Inn would be... 179 00:10:56,000 --> 00:10:57,080 You! 180 00:10:57,320 --> 00:10:58,600 Long Yue! 181 00:10:58,760 --> 00:11:00,200 Don't go too far! 182 00:11:02,000 --> 00:11:03,720 -Do you want to feed the fish? -Lord Zhu! 183 00:11:10,320 --> 00:11:11,120 Long Yue, 184 00:11:11,200 --> 00:11:13,120 if you don't honour your words, 185 00:11:13,200 --> 00:11:14,920 I won't let you off easily! 186 00:11:16,280 --> 00:11:17,200 Ms Ju, 187 00:11:17,280 --> 00:11:19,200 my brother wants to interrogate you. 188 00:11:19,280 --> 00:11:21,040 Come with me to Shi Residence. 189 00:11:22,530 --> 00:11:24,630 Shi Residence 190 00:11:22,680 --> 00:11:23,840 Young Master Yue is here... 191 00:11:23,920 --> 00:11:25,680 to see Lord Shi as previously stated... 192 00:11:25,760 --> 00:11:26,920 in his letter. 193 00:11:27,000 --> 00:11:28,760 Please inform Lord Shi. 194 00:11:29,520 --> 00:11:30,520 Lord Shi said... 195 00:11:30,600 --> 00:11:32,040 he isn't free to see anyone today. 196 00:11:32,120 --> 00:11:33,440 Apologies, Young Master Yue. 197 00:11:35,560 --> 00:11:36,520 Well... 198 00:11:37,400 --> 00:11:39,400 Young Master... 199 00:11:40,360 --> 00:11:41,480 Young Master Yue. 200 00:11:41,840 --> 00:11:43,320 Is that all you can do? 201 00:11:45,440 --> 00:11:46,720 Come with me. 202 00:12:00,720 --> 00:12:02,480 The emperor trumps the warlord. 203 00:12:03,360 --> 00:12:06,000 The kitten catches the mouse. 204 00:12:09,200 --> 00:12:10,400 Young Master Yue. 205 00:12:16,800 --> 00:12:18,520 Besides the presents, 206 00:12:18,600 --> 00:12:19,840 I need another favor. 207 00:12:19,920 --> 00:12:21,200 There's more? 208 00:12:24,680 --> 00:12:26,960 It is not easy to go inside... 209 00:12:27,120 --> 00:12:28,160 the Shi Residence. 210 00:12:28,440 --> 00:12:30,840 Therefore, we need to have two strings to our bow. 211 00:12:31,760 --> 00:12:33,040 First, 212 00:12:33,280 --> 00:12:34,600 send them a letter... 213 00:12:34,960 --> 00:12:36,360 and see if we're invited. 214 00:12:36,520 --> 00:12:37,800 If that doesn't work, 215 00:12:37,880 --> 00:12:41,960 we shall bribe the servant of the Shi Residence... 216 00:12:42,480 --> 00:12:43,880 and enter through the back door. 217 00:12:44,640 --> 00:12:45,600 Long Yue, 218 00:12:45,680 --> 00:12:47,520 are you planning to barge into the Shi Residence... 219 00:12:47,600 --> 00:12:49,240 and steal the score? 220 00:12:49,320 --> 00:12:50,400 I... 221 00:12:51,520 --> 00:12:53,680 just want to copy the score. 222 00:12:54,000 --> 00:12:55,600 I don't intend to steal it. 223 00:12:56,560 --> 00:12:58,960 It's no different from stealing it. 224 00:13:04,800 --> 00:13:07,080 That's why I said... 225 00:13:07,400 --> 00:13:08,720 we need two strings to our bow. 226 00:13:10,120 --> 00:13:11,280 Two hundred taels. 227 00:13:13,640 --> 00:13:14,840 Two hundred taels? 228 00:13:15,520 --> 00:13:16,800 You said one hundred taels. 229 00:13:16,880 --> 00:13:17,880 This is a rip-off! 230 00:13:17,960 --> 00:13:19,800 I had a deal with Young Master Fei. 231 00:13:19,880 --> 00:13:22,600 I will open the door after I have received the money. 232 00:13:23,680 --> 00:13:25,560 Stupid Long Fei. 233 00:13:25,680 --> 00:13:27,200 I'll teach him a lesson. 234 00:13:39,200 --> 00:13:40,160 Young Master Yue. 235 00:13:40,240 --> 00:13:41,800 Do you still want to go inside? 236 00:13:41,880 --> 00:13:42,780 I... 237 00:13:49,120 --> 00:13:50,040 Hold on. 238 00:13:50,120 --> 00:13:53,680 200 taels for one person. 400 taels for two people. 239 00:13:54,880 --> 00:13:56,520 You're obviously trying to rip us off! 240 00:13:56,600 --> 00:13:57,920 Since you are reluctant to pay, 241 00:13:58,000 --> 00:13:59,160 we'll forget about it. 242 00:14:01,200 --> 00:14:02,240 What kind of person are you? 243 00:14:02,320 --> 00:14:04,320 Lord Shi will hear about this! 244 00:14:07,760 --> 00:14:08,800 If you won't let me in, 245 00:14:08,880 --> 00:14:10,600 you should give me a refund. 246 00:14:15,400 --> 00:14:16,720 It's all your fault! 247 00:14:17,360 --> 00:14:18,560 If it weren't for you, 248 00:14:18,640 --> 00:14:19,880 I would have gone in already. 249 00:14:23,640 --> 00:14:24,760 Young Master Yue. 250 00:14:25,000 --> 00:14:26,120 Give me your purse. 251 00:14:28,720 --> 00:14:30,040 What are you doing? 252 00:14:31,200 --> 00:14:34,360 You are the richest man in town. A few hundred of taels is nothing to you. 253 00:14:34,440 --> 00:14:35,640 I don't care about money. 254 00:14:35,720 --> 00:14:36,680 No... 255 00:14:37,040 --> 00:14:39,080 I mean I care about money, but... 256 00:14:39,680 --> 00:14:42,920 But that purse was custom made. 257 00:14:43,000 --> 00:14:44,960 I don't think it is that precious. 258 00:14:45,040 --> 00:14:46,960 I will give you ten purses. 259 00:14:47,640 --> 00:14:49,280 You know nothing about art! 260 00:14:57,600 --> 00:14:59,240 Young Master Yue, I got this. 261 00:15:00,800 --> 00:15:02,080 Give me your hand. 262 00:15:02,640 --> 00:15:04,040 Yours, too. 263 00:15:05,280 --> 00:15:07,000 Do you two want to enter or not? 264 00:15:07,560 --> 00:15:08,600 Come on. 265 00:15:12,800 --> 00:15:13,680 -What are you doing? -What are you doing? 266 00:15:13,760 --> 00:15:15,120 At first, you said one person. 267 00:15:15,200 --> 00:15:16,720 Now, there's two. 268 00:15:16,800 --> 00:15:18,280 If something goes wrong, 269 00:15:18,360 --> 00:15:19,880 I can't bear the responsibility. 270 00:15:19,960 --> 00:15:21,440 Please put up with it. 271 00:15:21,520 --> 00:15:22,960 Both of you shall stick together. 272 00:15:23,360 --> 00:15:24,520 Let's go. 273 00:15:33,160 --> 00:15:34,760 Since we are already here, 274 00:15:35,000 --> 00:15:36,600 let's take a good look around. 275 00:15:41,680 --> 00:15:42,760 Pull the other side. 276 00:15:45,800 --> 00:15:46,700 Go inside. 277 00:15:58,440 --> 00:15:59,420 I am here for my master. 278 00:15:59,500 --> 00:16:01,380 Let's go our separate ways. 279 00:16:03,080 --> 00:16:04,560 We are bound together. 280 00:16:04,640 --> 00:16:07,000 How are we supposed to split up? 281 00:16:07,560 --> 00:16:08,880 Besides, 282 00:16:08,960 --> 00:16:11,200 I spent a fortune... 283 00:16:11,320 --> 00:16:13,120 and risked my life to bring you along. 284 00:16:13,200 --> 00:16:14,520 It's only fair that we look... 285 00:16:14,600 --> 00:16:15,880 for the Fuxi Score first. 286 00:16:16,120 --> 00:16:16,960 Come here! 287 00:16:17,040 --> 00:16:18,000 Hurry up! 288 00:16:19,240 --> 00:16:20,080 Do you really think... 289 00:16:20,160 --> 00:16:21,920 the infamous Fuxi Score... 290 00:16:22,000 --> 00:16:23,760 is hidden in the Shi Residence? 291 00:16:24,440 --> 00:16:26,160 Why did your master come to Shi Residence? 292 00:16:26,240 --> 00:16:28,160 Why did he risk his life coming to the capital? 293 00:16:28,240 --> 00:16:30,160 It's for the Fuxi Score, isn't it? 294 00:16:31,880 --> 00:16:34,040 I have no idea why my master came back to the capital. 295 00:16:34,120 --> 00:16:35,880 However, you, the richest man in town... 296 00:16:35,960 --> 00:16:37,640 are asking me to look for a score. 297 00:16:37,720 --> 00:16:40,000 Is it because you are tone deaf? 298 00:16:44,400 --> 00:16:46,120 Says who? 299 00:16:47,080 --> 00:16:49,200 They are all kept in sacks. 300 00:16:49,360 --> 00:16:51,240 How do I know which one is the Fuxi Score? 301 00:16:52,040 --> 00:16:53,360 Don't waste your effort. 302 00:16:53,440 --> 00:16:55,440 I learned a thing or two about the score from my master. 303 00:16:55,520 --> 00:16:58,160 I am sure the Fuxi Score is not here. 304 00:16:58,240 --> 00:16:59,320 Since it is not here, 305 00:16:59,400 --> 00:17:01,600 you should come with me to look for my master. Let's go! 306 00:17:08,480 --> 00:17:09,560 Well, 307 00:17:09,640 --> 00:17:11,280 according to my keen business sense, 308 00:17:11,359 --> 00:17:12,920 Fuxi Score is here for sure. 309 00:17:13,000 --> 00:17:13,839 Check out... 310 00:17:13,920 --> 00:17:15,280 the ominous-looking layout. 311 00:17:15,359 --> 00:17:16,720 This place has bad feng shui. 312 00:17:16,800 --> 00:17:19,680 Yet Lord Shi made it his study room. 313 00:17:19,760 --> 00:17:20,920 Look at the surroundings. 314 00:17:21,000 --> 00:17:23,280 The talisman of yin-yang and five elements are hung around the room. 315 00:17:23,359 --> 00:17:25,680 It clearly shows that this place has a hidden mystery. 316 00:17:27,200 --> 00:17:28,359 Even if you are right, 317 00:17:28,440 --> 00:17:30,400 I'm not at all interested in the Fuxi Score. 318 00:17:30,480 --> 00:17:31,760 I just want to look for Master. 319 00:17:31,880 --> 00:17:33,040 I want to look for the score. 320 00:17:33,400 --> 00:17:35,040 -Master first. -Score first. 321 00:17:35,120 --> 00:17:36,320 -Master first. -Score first. 322 00:17:36,400 --> 00:17:37,680 -Master first... -Score first... 323 00:17:37,760 --> 00:17:38,620 I... 324 00:18:04,280 --> 00:18:05,440 Let's look for the score! 325 00:18:22,520 --> 00:18:23,720 We found it. 326 00:18:27,760 --> 00:18:28,560 Fuxi Score 327 00:18:35,200 --> 00:18:36,640 Don't block the light. 328 00:18:38,360 --> 00:18:39,960 It's getting late. 329 00:18:40,160 --> 00:18:42,960 I have to go back to the palace to inform Her Majesty of the outcome. 330 00:18:43,680 --> 00:18:44,720 Please hold on. 331 00:18:44,800 --> 00:18:47,080 I shall go get the score. 332 00:18:48,360 --> 00:18:50,200 Assassin! 333 00:18:50,280 --> 00:18:51,400 Assassin? 334 00:18:51,480 --> 00:18:52,440 We... 335 00:18:56,500 --> 00:18:58,700 Pass on the Virtues 336 00:19:03,600 --> 00:19:04,680 This... 337 00:19:04,800 --> 00:19:06,000 Shi Ze Chun! 338 00:19:06,280 --> 00:19:07,600 Give me the Fuxi Score! 339 00:19:07,680 --> 00:19:09,000 Retreat. 340 00:19:09,200 --> 00:19:11,360 Careful not to hurt the innocent. 341 00:19:11,440 --> 00:19:12,640 -Yes. -Yes. 342 00:19:14,160 --> 00:19:15,280 My lord. 343 00:19:42,520 --> 00:19:43,680 You don't even understand it. 344 00:19:43,760 --> 00:19:46,200 Why do you look so engrossed? 345 00:19:47,160 --> 00:19:49,080 I have an extremely good memory. 346 00:19:52,600 --> 00:19:55,840 I don't see anything special about this legendary score. 347 00:20:14,920 --> 00:20:16,040 Are you okay? 348 00:20:17,840 --> 00:20:19,240 Let's leave the room. 349 00:20:19,320 --> 00:20:20,240 Let's go! 350 00:20:26,520 --> 00:20:27,720 What happened? 351 00:20:28,000 --> 00:20:29,320 I am having a headache. 352 00:20:29,520 --> 00:20:30,800 My eyes... 353 00:20:36,400 --> 00:20:37,960 I think the smoke was poisonous. 354 00:20:39,240 --> 00:20:40,520 No, you must see a doctor. 355 00:20:40,600 --> 00:20:41,560 Let's go. 356 00:21:01,520 --> 00:21:02,880 Master! 357 00:21:04,200 --> 00:21:05,240 Mu'er! 358 00:21:05,720 --> 00:21:06,680 Why are you here? 359 00:21:06,760 --> 00:21:07,720 It is a long story. 360 00:21:07,800 --> 00:21:09,320 Ms Ju's eyes are poisoned. 361 00:21:09,400 --> 00:21:10,400 Poisoned? 362 00:21:10,720 --> 00:21:12,840 Lord Shi, please give us the antidote. 363 00:21:13,320 --> 00:21:14,680 You went to the study? 364 00:21:17,160 --> 00:21:19,120 Where is that thing? Is it still in the study? 365 00:21:19,720 --> 00:21:20,680 Leave now! 366 00:21:20,960 --> 00:21:22,580 -I shall leave Mu'er to you. -Okay. 367 00:21:23,080 --> 00:21:24,240 Master! 368 00:21:24,400 --> 00:21:26,120 Aren't you going to listen to your master? 369 00:21:26,320 --> 00:21:28,040 I shall meet up with you after my mission. 370 00:21:28,360 --> 00:21:29,920 -Send her to a doctor now. -Sure. 371 00:21:38,080 --> 00:21:39,120 Let's go. 372 00:21:40,180 --> 00:21:42,280 Shi Residence 373 00:21:44,360 --> 00:21:45,800 What is that noise? 374 00:21:45,880 --> 00:21:46,760 What is that noise? 375 00:21:46,840 --> 00:21:48,440 Yes. You heard it too? 376 00:21:48,640 --> 00:21:52,400 Could this be the legendary Fuxi Tune? 377 00:21:54,400 --> 00:21:55,360 -Bad news! -What is it? 378 00:21:55,440 --> 00:21:57,240 Fire! Fire! 379 00:21:57,320 --> 00:21:59,960 There's a fire. Someone, help... 380 00:22:08,560 --> 00:22:10,280 Look! A fire! 381 00:22:10,360 --> 00:22:11,360 Young Master! 382 00:22:11,520 --> 00:22:13,240 Fire! Help! 383 00:22:14,440 --> 00:22:16,120 Why did a fire occur for no reason? 384 00:22:16,200 --> 00:22:17,240 No, Master is in there. 385 00:22:17,320 --> 00:22:19,000 -I have to save him! -Hey... 386 00:22:19,080 --> 00:22:20,280 Your eyes are poisoned. 387 00:22:20,360 --> 00:22:21,760 The fire will worsen your condition. 388 00:22:21,840 --> 00:22:23,480 If you really respect your master, 389 00:22:23,560 --> 00:22:25,320 you should listen to him and not be hasty. 390 00:22:25,400 --> 00:22:28,000 If you go in there, you'll only get him into more trouble. 391 00:22:28,240 --> 00:22:29,560 Master is still in there. 392 00:22:29,640 --> 00:22:31,160 I must go. 393 00:22:32,080 --> 00:22:34,480 Young Master Yue, I don't want to hold you back. 394 00:22:34,880 --> 00:22:37,040 Alright. I give up. 395 00:22:37,120 --> 00:22:38,840 -Li Ke, inform Long Teng. -Yes! 396 00:23:16,840 --> 00:23:18,320 Master. 397 00:23:32,960 --> 00:23:35,440 What happened, Master? 398 00:23:43,440 --> 00:23:44,560 Don't go near him. 399 00:23:48,240 --> 00:23:49,440 Master. 400 00:23:51,000 --> 00:23:53,880 What are you hiding from me? 401 00:23:56,880 --> 00:23:57,720 -No... -Ms Ju! 402 00:23:57,800 --> 00:23:59,240 -Don't go near him! -No... 403 00:23:59,640 --> 00:24:00,800 Master! 404 00:24:01,400 --> 00:24:03,160 -Let go of me! -Don't go near him! 405 00:24:31,320 --> 00:24:32,560 He... 406 00:24:33,520 --> 00:24:34,480 He... 407 00:24:39,840 --> 00:24:40,960 He... 408 00:24:49,600 --> 00:24:50,760 Lord Shi! 409 00:24:50,920 --> 00:24:52,040 Lord Shi! 410 00:25:24,840 --> 00:25:26,720 My master is not a murderer. 411 00:25:26,800 --> 00:25:28,320 -Tell him... -Don't go near him. 412 00:25:28,400 --> 00:25:30,040 -my master is not a murderer! -Calm down! 413 00:25:30,120 --> 00:25:31,400 -He's not a murderer! -Get a grip. 414 00:25:31,480 --> 00:25:33,360 -Tell him! -Calm down! 415 00:25:33,440 --> 00:25:35,120 -Arrest him. -Yes! 416 00:25:35,200 --> 00:25:37,960 No, my master is not a murderer! 417 00:25:38,040 --> 00:25:40,440 -Don't go near him! -My master is not a murderer! 418 00:25:40,960 --> 00:25:43,440 Master! 419 00:26:06,940 --> 00:26:09,240 Jiayi Palace 420 00:26:10,280 --> 00:26:11,720 To think... 421 00:26:11,960 --> 00:26:13,800 Shi Bo Yin had requested to see me... 422 00:26:13,880 --> 00:26:15,880 in the name of the Datong bloodline... 423 00:26:15,960 --> 00:26:18,920 just so he could use me to obtain the Fuxi Score. 424 00:26:19,480 --> 00:26:20,600 Now, 425 00:26:20,760 --> 00:26:22,280 he has massacred the Shi family. 426 00:26:22,360 --> 00:26:24,400 He has committed a heinous crime. 427 00:26:25,600 --> 00:26:27,400 He is unforgivable! 428 00:26:27,920 --> 00:26:29,160 The case is still open. 429 00:26:29,240 --> 00:26:30,840 There are many doubts yet to be clarified. 430 00:26:31,000 --> 00:26:33,640 It is too early to convict Shi Bo Yin... 431 00:26:33,720 --> 00:26:35,840 of murder. 432 00:26:36,920 --> 00:26:38,040 What? 433 00:26:38,440 --> 00:26:41,120 Are you saying that you have a different view? 434 00:26:41,200 --> 00:26:42,280 With your permission, 435 00:26:42,360 --> 00:26:44,280 I'd like to interrogate Shi Bo Yin myself... 436 00:26:44,360 --> 00:26:45,800 and find out the truth. 437 00:26:47,440 --> 00:26:50,480 Shi Bo Yin unleashed his fury on the Shi family, claiming countless lives. 438 00:26:50,680 --> 00:26:52,400 Many people witnessed it. 439 00:26:52,480 --> 00:26:54,320 How could it be false? 440 00:26:57,240 --> 00:26:59,240 The truth is right before our eyes. 441 00:26:59,320 --> 00:27:00,520 I have heard enough from you. 442 00:27:00,600 --> 00:27:01,880 I have given an order. 443 00:27:01,960 --> 00:27:04,440 The apprentice of Shi Bo Yin, Ju Mu'er will be pardoned. 444 00:27:04,520 --> 00:27:06,000 I have shown enough mercy to them. 445 00:27:07,000 --> 00:27:08,520 The other matters... 446 00:27:08,680 --> 00:27:10,880 will be decided by Shu Bo. 447 00:27:10,960 --> 00:27:12,920 If you have nothing else to say, 448 00:27:13,080 --> 00:27:14,600 you may leave now. 449 00:27:14,760 --> 00:27:16,080 Please reconsider, Your Majesty. 450 00:27:16,680 --> 00:27:19,440 If Shi Bo Yin came only for the Fuxi Score, 451 00:27:19,520 --> 00:27:21,200 he wouldn't have had gone through the trouble... 452 00:27:21,280 --> 00:27:22,880 of meeting Your Majesty outside palace. 453 00:27:22,960 --> 00:27:25,440 He also took extreme precaution in not wanting to let others know. 454 00:27:25,720 --> 00:27:27,680 Besides, who was the culprit who tried to harm you... 455 00:27:27,760 --> 00:27:29,640 during your excursion? 456 00:27:29,720 --> 00:27:31,640 The whole incident is full of doubts. 457 00:27:31,960 --> 00:27:33,200 In other words, 458 00:27:33,280 --> 00:27:36,280 if the case is indeed related to Datong's bloodline, 459 00:27:36,360 --> 00:27:39,440 Shi Bo Yin must have been set up. 460 00:27:39,600 --> 00:27:43,000 The culprit must be trying to silence those in the know. 461 00:27:44,680 --> 00:27:46,560 You are right. 462 00:27:47,880 --> 00:27:50,720 You may continue the investigation. 463 00:27:51,120 --> 00:27:52,080 Yes. 464 00:27:52,660 --> 00:27:57,060 Long Residence 465 00:28:02,240 --> 00:28:03,200 Long Teng! 466 00:28:03,320 --> 00:28:04,800 Say something! 467 00:28:04,880 --> 00:28:06,120 Stop pestering me. 468 00:28:06,200 --> 00:28:07,740 This case is confidential. 469 00:28:07,820 --> 00:28:09,220 Just forget about it. 470 00:28:09,640 --> 00:28:11,040 I disagree with you, Long Teng. 471 00:28:11,120 --> 00:28:12,920 Prior to the incident, I went to the Shi Residence. 472 00:28:13,000 --> 00:28:15,440 I was there when Shi Bo Yin committed murder. 473 00:28:15,520 --> 00:28:17,800 I'm only asking out of concern. 474 00:28:21,920 --> 00:28:25,640 In the past, Consort Shu had a miscarriage because of a song composed by Shi Bo Yin. 475 00:28:25,800 --> 00:28:27,720 She was bereaved of her unborn child. 476 00:28:28,160 --> 00:28:29,960 Upon his return to the capital, 477 00:28:30,040 --> 00:28:32,520 he had committed a massacre... 478 00:28:32,600 --> 00:28:34,920 even before his was cleared of the old charges. 479 00:28:35,160 --> 00:28:36,960 There's no way he can survive. 480 00:28:37,520 --> 00:28:40,680 You should stay out of this. 481 00:28:42,600 --> 00:28:43,800 I understand. 482 00:28:44,720 --> 00:28:45,840 Do you? 483 00:28:46,320 --> 00:28:49,000 Then why do you let Ju Mu'er stay? 484 00:28:49,200 --> 00:28:51,640 I bet she has something to do with it. 485 00:28:52,920 --> 00:28:53,880 Well... 486 00:28:54,400 --> 00:28:55,920 Ms Ju is still in coma due to the poison. 487 00:28:56,000 --> 00:28:57,760 I had to help her. 488 00:28:57,920 --> 00:28:59,320 You worry too much. 489 00:29:02,440 --> 00:29:05,200 It's good enough that you didn't take advantage of her. 490 00:29:05,760 --> 00:29:07,120 You even saved her. 491 00:29:13,320 --> 00:29:14,520 I never knew... 492 00:29:15,320 --> 00:29:18,480 I am such a prick in your eyes. 493 00:29:21,160 --> 00:29:23,280 All this talk about brotherly love... 494 00:29:23,800 --> 00:29:25,520 is nothing but lies. 495 00:29:25,840 --> 00:29:27,920 Don't pull that on me. Anyway, 496 00:29:28,000 --> 00:29:29,320 once Ms Ju wakes up, 497 00:29:29,400 --> 00:29:30,600 send her away as soon as possible. 498 00:29:30,680 --> 00:29:32,400 Don't get yourself into trouble. 499 00:29:32,680 --> 00:29:34,160 Yes, sir. 500 00:30:08,160 --> 00:30:09,400 If she's sick, I'll cure her. 501 00:30:09,480 --> 00:30:11,080 If not, I'll send her away. 502 00:30:16,200 --> 00:30:17,760 She has left. 503 00:30:32,600 --> 00:30:36,360 Young Master Yue, I didn't know you could land like that. 504 00:30:38,880 --> 00:30:40,320 You've taught me something new. 505 00:30:43,280 --> 00:30:45,440 I must have hired a useless doctor. 506 00:30:45,560 --> 00:30:48,200 He told me you might lose your eyesight due to the poison. 507 00:30:48,280 --> 00:30:49,680 But you look so energetic. 508 00:30:49,760 --> 00:30:51,480 Obviously you were not poisoned! 509 00:30:52,680 --> 00:30:55,200 I am doing fine. Thank you for your concern. 510 00:30:55,360 --> 00:30:56,440 By the way, 511 00:30:56,520 --> 00:30:59,000 do you what my master's situation is? 512 00:31:00,120 --> 00:31:01,800 He is suspected of murder... 513 00:31:01,880 --> 00:31:02,800 and was arrested. 514 00:31:02,880 --> 00:31:04,600 It can't be. 515 00:31:06,240 --> 00:31:08,640 There's something fishy going on. 516 00:31:08,840 --> 00:31:10,680 You think so, too? 517 00:31:13,800 --> 00:31:16,200 I have wronged you. 518 00:31:16,320 --> 00:31:18,720 I am surprised you are still willing to trust me. 519 00:31:20,560 --> 00:31:22,040 The truth is still out there. 520 00:31:22,120 --> 00:31:23,040 I must go. 521 00:31:23,120 --> 00:31:24,800 Thank you for saving me. 522 00:31:24,880 --> 00:31:25,920 Hold on. 523 00:31:27,960 --> 00:31:30,280 I shall let the servant prepare some medicine for you. 524 00:31:30,560 --> 00:31:32,040 Drink it before you leave. 525 00:31:36,320 --> 00:31:37,800 Young Master Yue... 526 00:31:37,880 --> 00:31:39,840 is not as bad as I thought. 527 00:32:04,240 --> 00:32:05,760 Ms Ju is leaving. 528 00:32:05,840 --> 00:32:07,720 Why are you still busy writing scores? 529 00:32:08,640 --> 00:32:10,120 She left on her own accord. 530 00:32:10,200 --> 00:32:11,440 It's none of my business. 531 00:32:11,840 --> 00:32:14,280 I went out of my way to save her. 532 00:32:14,360 --> 00:32:16,080 I have done my part as a moral person. 533 00:32:16,400 --> 00:32:19,440 This score is an irreplaceable treasure. 534 00:32:19,520 --> 00:32:22,520 It's destruction is a huge loss for the world. 535 00:32:22,600 --> 00:32:24,880 Fortunately, I have extremely good memory. 536 00:32:25,080 --> 00:32:28,000 Otherwise, many people would lament its loss. 537 00:32:30,680 --> 00:32:31,560 But Long Yue, 538 00:32:31,640 --> 00:32:34,160 Ms Ju got injured stealing the score with you. 539 00:32:34,240 --> 00:32:35,800 How could you let her go? 540 00:32:36,160 --> 00:32:37,520 You know nothing. 541 00:32:38,680 --> 00:32:40,880 Ms Ju got poisoned... 542 00:32:41,040 --> 00:32:42,800 and the doctor said she might lose her eyesight. 543 00:32:43,080 --> 00:32:44,920 Of course, I hope she's fine. 544 00:32:45,240 --> 00:32:47,040 But if something happens to her... 545 00:32:47,120 --> 00:32:48,760 while she stays with us, 546 00:32:48,880 --> 00:32:50,240 can you afford to pay for it? 547 00:32:51,200 --> 00:32:53,360 So it's money you're worried about. 548 00:32:53,640 --> 00:32:55,120 Don't forget... 549 00:32:55,200 --> 00:32:57,640 the Emperor gave Long Teng three days to solve the case, 550 00:32:57,720 --> 00:32:59,800 or he'll suffer corporal punishment. 551 00:33:01,640 --> 00:33:03,160 How could I forget? 552 00:33:03,680 --> 00:33:05,040 I was in such a hurry. 553 00:33:05,120 --> 00:33:06,640 I didn't read the last part. 554 00:33:06,960 --> 00:33:07,760 Long Yue! 555 00:33:07,840 --> 00:33:09,520 Are you listening to me? 556 00:33:10,240 --> 00:33:12,600 Even Long Teng is not worried about it, why do you bother? 557 00:33:12,720 --> 00:33:14,320 As the High Commander of Wujin Imperial Guards, 558 00:33:14,400 --> 00:33:15,880 and the Emperor's right-hand man, 559 00:33:15,960 --> 00:33:18,280 he's made many enemies by scrutinizing the imperial officials. 560 00:33:18,600 --> 00:33:21,360 The Emperor reprimanded him to protect him. 561 00:33:21,840 --> 00:33:23,440 He will be fine. 562 00:33:24,360 --> 00:33:26,080 Just like what Long Teng said, 563 00:33:27,640 --> 00:33:29,760 if we let Ju Mu'er stay, 564 00:33:30,240 --> 00:33:31,480 it will be troublesome. 565 00:33:31,560 --> 00:33:32,640 You brought her back. 566 00:33:32,720 --> 00:33:33,640 You can't forsake her. 567 00:33:33,720 --> 00:33:35,480 I have done my part when I saved her life. 568 00:33:35,560 --> 00:33:36,800 I didn't even charge her for medicine. 569 00:33:36,880 --> 00:33:39,120 Ms Ju, what are you doing here? 570 00:33:41,200 --> 00:33:43,000 Ms Ju, please don't get us wrong. 571 00:33:43,080 --> 00:33:44,240 Long Yue is not a bad person. 572 00:33:44,320 --> 00:33:45,840 Thanks, Young Master Fei. Say no more. 573 00:33:45,920 --> 00:33:48,040 Long Yue cares about people as much as he does money. 574 00:33:48,120 --> 00:33:49,640 When you were in a coma, he... 575 00:33:49,720 --> 00:33:50,760 Quit prattling on. 576 00:33:50,840 --> 00:33:52,600 -No, I... -Shut up! 577 00:33:56,800 --> 00:33:59,920 So, it's the score you're after? 578 00:34:00,840 --> 00:34:02,400 It's no big secret. 579 00:34:03,160 --> 00:34:05,560 There's something you might want to know. 580 00:34:05,880 --> 00:34:09,400 My brother is the High Commander of Wujin Imperial Guards. 581 00:34:12,280 --> 00:34:13,600 No wonder. 582 00:34:13,840 --> 00:34:15,800 We are the only ones who survived the massacre... 583 00:34:15,880 --> 00:34:17,840 yet we weren't examined. 584 00:34:19,239 --> 00:34:21,360 So it was your brother. 585 00:34:22,000 --> 00:34:23,560 Ms Ju, you are leaving, right? 586 00:34:23,679 --> 00:34:24,800 Please. 587 00:34:28,480 --> 00:34:32,239 Fuxi Score is a treasure dedicated to the Empress Dowager, isn't it? 588 00:34:32,360 --> 00:34:34,320 Yet you secretly plagiarized it. 589 00:34:34,400 --> 00:34:35,840 That's a capital offence. 590 00:34:35,920 --> 00:34:38,159 Aren't you scared I might tattle on you? 591 00:34:38,239 --> 00:34:40,239 I don't care if you tell it to the world. 592 00:34:40,520 --> 00:34:42,239 Let's see if the people of the capital... 593 00:34:42,320 --> 00:34:43,800 trust me... 594 00:34:43,880 --> 00:34:45,719 or you. 595 00:34:47,400 --> 00:34:48,920 I'm but a nobody. 596 00:34:49,000 --> 00:34:50,960 Of course you are more reputable. 597 00:34:51,040 --> 00:34:53,080 But have you heard of the saying, 598 00:34:53,159 --> 00:34:55,120 "He who respects not is not respected?" 599 00:34:55,239 --> 00:34:59,040 I wonder how many people in the capital are waiting to humiliate you. 600 00:34:59,840 --> 00:35:01,120 Since you are not afraid, 601 00:35:01,200 --> 00:35:03,640 we'll let the people be the judge. 602 00:35:04,840 --> 00:35:07,760 Don't think you can threaten me. 603 00:35:08,000 --> 00:35:11,840 You were there when we stole the score from the Shi Residence. 604 00:35:12,160 --> 00:35:14,200 No doubt my reputation is important, 605 00:35:14,280 --> 00:35:16,480 but it won't be easily destroyed. 606 00:35:17,160 --> 00:35:19,600 I would lose some business... 607 00:35:19,720 --> 00:35:22,040 but things will be completely different for you. 608 00:35:22,240 --> 00:35:24,200 If the theft of the Fuxi Score... 609 00:35:24,280 --> 00:35:26,240 is tied to the Shi family massacre, 610 00:35:26,320 --> 00:35:28,480 the motive is clear. 611 00:35:28,840 --> 00:35:30,000 In that case, 612 00:35:30,080 --> 00:35:32,590 the blame for the Shi family massacre... 613 00:35:32,670 --> 00:35:35,040 will surely fall upon your master. 614 00:35:42,880 --> 00:35:45,360 Then I will do everything I can... 615 00:35:48,040 --> 00:35:50,400 to prove my master's innocence. 616 00:36:00,240 --> 00:36:01,280 By the way, 617 00:36:02,040 --> 00:36:04,240 you always get the better of other people. 618 00:36:05,040 --> 00:36:06,560 But I promise, 619 00:36:06,760 --> 00:36:10,000 soon you'll come to me begging for help. 620 00:36:14,160 --> 00:36:15,800 If it really comes to that, 621 00:36:15,880 --> 00:36:18,160 I'll be sure to bring gifts... 622 00:36:18,240 --> 00:36:19,840 and get down on my knees. 623 00:36:20,500 --> 00:36:23,500 Kun Palace 624 00:36:39,520 --> 00:36:40,640 I never thought... 625 00:36:40,720 --> 00:36:43,400 you would come back to the capital. 626 00:36:43,920 --> 00:36:45,880 I didn't expect to see you again... 627 00:36:46,280 --> 00:36:48,320 after such a long time. 628 00:36:53,120 --> 00:36:55,360 You shouldn't have come back. 629 00:36:55,440 --> 00:36:58,720 I feel sorry for the tragedy that happened to the Shi family. 630 00:36:59,480 --> 00:37:01,040 Have a cup of wine... 631 00:37:02,800 --> 00:37:05,120 for old time's sake. 632 00:37:16,560 --> 00:37:18,680 Finally you are in my hands. 633 00:37:18,760 --> 00:37:20,480 I have sent someone a long time ago... 634 00:37:20,560 --> 00:37:22,560 to find your whereabouts. 635 00:37:22,800 --> 00:37:24,520 But I didn't expect you... 636 00:37:24,760 --> 00:37:26,520 to fall right into our trap. 637 00:37:27,120 --> 00:37:28,200 Back then, 638 00:37:28,280 --> 00:37:31,400 you used studying fragments of the Fuxi Score... 639 00:37:31,480 --> 00:37:33,380 as an excuse to harm Consort Shu... 640 00:37:33,460 --> 00:37:35,360 and cause her miscarriage. 641 00:37:36,160 --> 00:37:39,080 After a thorough investigation, I found out that she was poisoned! 642 00:37:39,320 --> 00:37:41,160 To my frustration, 643 00:37:41,360 --> 00:37:44,040 I didn't have the proof to convict you... 644 00:37:44,120 --> 00:37:45,960 and the Empress Dowager gave you her full support. 645 00:37:47,120 --> 00:37:49,520 That's why you managed to escape. 646 00:37:50,200 --> 00:37:51,680 Because of you, 647 00:37:52,800 --> 00:37:54,680 Consort Shu... 648 00:37:54,880 --> 00:37:56,800 will never have a child. 649 00:38:02,240 --> 00:38:04,120 -Your Majesty! -My dear! 650 00:38:04,200 --> 00:38:05,200 -Your Majesty! -Your Highness. 651 00:38:05,280 --> 00:38:06,080 Your Highness! 652 00:38:06,160 --> 00:38:07,480 Whatever it takes, 653 00:38:07,560 --> 00:38:09,600 I will make you pay with your life. 654 00:38:09,840 --> 00:38:11,240 You Shus... 655 00:38:12,160 --> 00:38:14,240 are indeed a calculative lot. 656 00:38:23,160 --> 00:38:27,560 This is a gift from Consort Shu. 657 00:38:40,920 --> 00:38:42,520 Long Residence 658 00:38:45,200 --> 00:38:46,920 Young Master, take a look. 659 00:38:47,360 --> 00:38:50,520 Who dares to disturb the peace of our residence? 660 00:38:52,080 --> 00:38:53,040 Li Ke. 661 00:38:53,440 --> 00:38:54,360 Tell me. 662 00:38:57,120 --> 00:38:58,240 Ms Ju egged me on. 663 00:38:58,320 --> 00:38:59,400 She told me to write it. 664 00:38:59,480 --> 00:39:02,800 However, she said you would appreciate these two words. 665 00:39:03,280 --> 00:39:04,480 You idiot! 666 00:39:04,560 --> 00:39:06,160 Did I ever mistreat you? 667 00:39:07,000 --> 00:39:10,360 -You! -No, you didn't. 668 00:39:12,640 --> 00:39:15,480 You claim that you wrote it. 669 00:39:16,560 --> 00:39:18,120 Do you know the meaning behind it? 670 00:39:18,200 --> 00:39:19,480 No, I don't. 671 00:39:22,960 --> 00:39:25,920 So, care to enlighten me? 672 00:39:26,760 --> 00:39:27,920 Shut up. 673 00:39:28,040 --> 00:39:30,560 They're clearly musical notations. 674 00:39:31,240 --> 00:39:32,480 Too bad... 675 00:39:33,000 --> 00:39:35,960 it has ruined two pieces of high quality silk. 676 00:39:36,800 --> 00:39:39,520 I shall deduct it from your salary. 677 00:39:39,600 --> 00:39:40,560 Please let me explain. 678 00:39:40,640 --> 00:39:41,720 Young Master... 679 00:40:01,560 --> 00:40:03,880 Young Master, did you notice something? 680 00:40:08,400 --> 00:40:10,840 This is a composition from the Fuxi Score. 681 00:40:12,960 --> 00:40:14,680 And these two symbols... 682 00:40:15,040 --> 00:40:16,720 are precisely the ones I'm missing. 683 00:40:19,640 --> 00:40:21,560 So Ju Mu'er... 684 00:40:22,480 --> 00:40:24,040 was right. 685 00:40:30,400 --> 00:40:31,480 Long Yue. 686 00:40:31,760 --> 00:40:33,080 What do you want to tell me? 687 00:40:36,040 --> 00:40:37,080 Brother Long Fei. 688 00:40:37,200 --> 00:40:39,560 I have always treated you well. 689 00:40:39,640 --> 00:40:42,640 You can spare me couple of cows and goats, right? 690 00:40:42,720 --> 00:40:46,040 You still haven't returned my ten-thousand-year-old lingzhi. 691 00:40:46,120 --> 00:40:47,880 Now you want to borrow more stuff? 692 00:40:50,760 --> 00:40:52,000 Brother Long Fei. 693 00:40:52,680 --> 00:40:54,440 You're a martial arts practitioner... 694 00:40:54,520 --> 00:40:56,280 who speaks of brotherhood and justice. 695 00:40:56,360 --> 00:40:57,480 And yet... 696 00:40:57,760 --> 00:41:00,200 you won't even help your own brother. 697 00:41:00,400 --> 00:41:01,960 I am so disappointed in you. 698 00:41:05,240 --> 00:41:06,320 Fine. 699 00:41:06,720 --> 00:41:08,640 One cow and two goats. 700 00:41:08,840 --> 00:41:10,080 That is the maximum. 701 00:41:13,400 --> 00:41:15,880 Throw in two chickens and two horses, and we'll call it done. 702 00:41:16,040 --> 00:41:17,800 Li Ke, get ready. 703 00:41:17,880 --> 00:41:19,880 It's time to pay someone a visit. 704 00:41:20,960 --> 00:41:22,480 An important person. 705 00:41:26,160 --> 00:41:27,660 Closed 706 00:41:32,600 --> 00:41:34,000 If you keep sharpening, 707 00:41:34,080 --> 00:41:36,720 the sword will turn into a needle. 708 00:41:38,200 --> 00:41:40,040 You have not rested for the past few days. 709 00:41:40,120 --> 00:41:41,560 You haven't eaten much, either. 710 00:41:41,640 --> 00:41:44,080 Your body won't hold up if you carry on like this. 711 00:41:44,160 --> 00:41:46,120 Stop sharpening. Go eat. 712 00:41:46,200 --> 00:41:47,120 Father. 713 00:41:47,200 --> 00:41:50,000 I know what I am doing. 714 00:41:52,200 --> 00:41:53,760 My dearest daughter. 715 00:41:53,840 --> 00:41:55,960 It is over now. 716 00:41:56,040 --> 00:41:58,360 What can you do? 717 00:41:58,440 --> 00:42:00,840 I am really worried about your stubbornness. 718 00:42:07,680 --> 00:42:10,160 Why didn't you stay at Long Residence a few more days? 719 00:42:10,240 --> 00:42:12,200 The whole town is in danger. 720 00:42:12,280 --> 00:42:15,000 Business in our tavern has gone down. 721 00:42:15,080 --> 00:42:17,320 Can't you give me a peace of mind? 722 00:42:17,400 --> 00:42:19,680 Father, don't you know... 723 00:42:19,760 --> 00:42:21,720 Long Yue is a hypocrite? 724 00:42:21,800 --> 00:42:23,480 He is a crafty guy. 725 00:42:23,560 --> 00:42:25,080 I don't care about that. 726 00:42:25,160 --> 00:42:26,040 Most importantly, 727 00:42:26,120 --> 00:42:29,200 you have to stay away from Shi Bo Yin. 728 00:42:29,520 --> 00:42:31,120 I can't do that. 729 00:42:31,200 --> 00:42:33,840 I must repay my master for all he's done for me. 730 00:42:34,120 --> 00:42:36,880 The only thing that I care about is the safety of my daughter! 731 00:42:39,880 --> 00:42:42,040 Do you treat me as your father? 732 00:42:42,800 --> 00:42:43,880 Father, don't worry. 733 00:42:43,960 --> 00:42:45,960 Before Mother passed away, she has made it clear. 734 00:42:46,040 --> 00:42:47,680 I only have one father. 735 00:42:47,760 --> 00:42:49,400 -I don't have a fake father. -You rascal! 736 00:42:49,480 --> 00:42:51,360 You're still in the mood to crack jokes? 737 00:42:51,560 --> 00:42:53,600 Mr Ju! 738 00:42:54,400 --> 00:42:55,440 I hear... 739 00:42:55,520 --> 00:42:57,160 someone is marching towards your tavern. 740 00:42:57,240 --> 00:42:58,400 See for yourself. 741 00:42:58,480 --> 00:43:00,480 I'm not sure what's going on. 742 00:43:03,304 --> 00:43:13,304 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 50995

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.