Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
2
00:01:47,759 --> 00:01:51,360
Marry Me
3
00:01:52,600 --> 00:01:54,800
Episode 2
4
00:02:06,920 --> 00:02:08,120
Young Master Yue.
5
00:02:30,200 --> 00:02:31,360
Search carefully, everyone.
6
00:02:31,440 --> 00:02:32,480
-Yes!
-Yes!
7
00:02:32,560 --> 00:02:34,079
-Check the other side.
-Yes!
8
00:02:34,160 --> 00:02:35,200
Long Teng!
9
00:02:35,360 --> 00:02:36,640
What are you looking for?
10
00:02:36,720 --> 00:02:37,880
I can give it to you
11
00:02:37,960 --> 00:02:38,860
You...
12
00:02:39,240 --> 00:02:40,440
Look at your troops,
13
00:02:40,520 --> 00:02:41,800
causing such a fracas.
14
00:02:41,880 --> 00:02:43,400
My guests ran away because of you!
15
00:02:43,840 --> 00:02:46,680
Why didn't you bring your troops
to the World's Best Inn?
16
00:02:47,760 --> 00:02:48,880
I don't remember seeing...
17
00:02:48,960 --> 00:02:50,680
any guests here.
18
00:02:52,200 --> 00:02:54,320
How can you say that
about our family's business?
19
00:02:54,400 --> 00:02:56,120
Instead of helping us,
20
00:02:56,200 --> 00:02:58,040
you made things worse.
21
00:02:58,120 --> 00:03:00,920
Are you Zhu Fu's brother or mine?
22
00:03:01,840 --> 00:03:03,520
Do you care about anything besides money?
23
00:03:03,600 --> 00:03:04,640
No.
24
00:03:08,480 --> 00:03:09,600
Long Teng,
25
00:03:10,000 --> 00:03:12,240
if I hadn't taken over
the family business,
26
00:03:12,320 --> 00:03:13,840
how could we have afforded...
27
00:03:18,079 --> 00:03:19,120
Long Fei.
28
00:03:20,880 --> 00:03:22,560
Look, Long Fei is a failure.
29
00:03:22,760 --> 00:03:25,040
Long Teng, you work for the government
and you earn peanuts.
30
00:03:25,160 --> 00:03:26,600
Can you sustain our family?
31
00:03:26,680 --> 00:03:28,240
Listen to you talking back to me.
32
00:03:28,360 --> 00:03:29,800
Who is the eldest brother here?
33
00:03:32,320 --> 00:03:34,240
Long Teng, you give us protection...
34
00:03:34,680 --> 00:03:35,960
while Long Yue makes the money.
35
00:03:36,040 --> 00:03:37,040
I'm really grateful.
36
00:03:37,120 --> 00:03:38,440
-Shut up.
-Shut up.
37
00:03:45,000 --> 00:03:46,079
I received information that...
38
00:03:46,160 --> 00:03:48,840
Last night, Lord Shi came to visit
Shi Bo Yin.
39
00:03:49,520 --> 00:03:51,520
Any idea what that was about?
40
00:03:52,560 --> 00:03:53,560
I don't know.
41
00:03:53,800 --> 00:03:55,000
Even if I do,
42
00:03:55,079 --> 00:03:56,520
I won't give out...
43
00:03:56,760 --> 00:03:58,280
my guests' private information.
44
00:03:58,720 --> 00:04:01,120
Look like I have no choice
but to go to the Shi Residence...
45
00:04:01,200 --> 00:04:02,800
and find out the truth.
46
00:04:04,000 --> 00:04:06,520
Listen, you'd better not be
disrespectful to me.
47
00:04:06,640 --> 00:04:09,640
Disrespect me and you disrespect
the Empress Dowager.
48
00:04:09,760 --> 00:04:11,400
Enjoy it while you can.
49
00:04:11,480 --> 00:04:12,400
Next time,
50
00:04:12,480 --> 00:04:14,920
you'll have to pay me 200 taels.
51
00:04:19,160 --> 00:04:21,399
I know someone who is very suspicious.
52
00:04:21,519 --> 00:04:22,480
Who is that?
53
00:04:24,080 --> 00:04:25,000
Ju Mu'er.
54
00:04:25,080 --> 00:04:26,320
You are right!
55
00:04:26,600 --> 00:04:28,480
I am so angry I didn't think clearly!
56
00:04:28,640 --> 00:04:31,560
When the Empress Dowager was here,
she was guarded by Long Yue.
57
00:04:31,800 --> 00:04:34,320
The killer was here
because he neglected his duty.
58
00:04:34,400 --> 00:04:35,800
Therefore, the Long family...
59
00:04:35,880 --> 00:04:37,400
should compensate for our loss.
60
00:04:37,480 --> 00:04:40,120
Right? Why don't you crunch the numbers
and see how much it is?
61
00:04:40,760 --> 00:04:41,960
Sure.
62
00:04:43,360 --> 00:04:45,640
Long Yue, you are such a profiteer.
63
00:04:46,600 --> 00:04:48,600
I'll make you pay this time.
64
00:04:51,720 --> 00:04:53,600
It's over a thousand taels.
65
00:04:53,840 --> 00:04:54,640
Don't worry.
66
00:04:54,720 --> 00:04:56,360
I am willing to be your witness.
67
00:04:56,760 --> 00:04:58,120
I can't thank you enough.
68
00:04:59,159 --> 00:05:01,960
Your Majesty, Lord Shi Ze Chun
is here to see you.
69
00:05:04,760 --> 00:05:07,320
Greetings, Your Majesty.
70
00:05:07,840 --> 00:05:09,080
Rise.
71
00:05:09,200 --> 00:05:10,480
Thank you, Your Majesty.
72
00:05:13,480 --> 00:05:16,400
I wonder why you are here.
73
00:05:16,480 --> 00:05:17,600
Reporting to Your Majesty.
74
00:05:18,240 --> 00:05:19,440
Please pardon me.
75
00:05:19,520 --> 00:05:22,320
I am seeking Your Majesty's view
on an important matter.
76
00:05:23,920 --> 00:05:25,160
In the past,
77
00:05:25,240 --> 00:05:26,400
-Shi Bo...
-Your Majesty.
78
00:05:26,480 --> 00:05:27,720
Consort Shu is here.
79
00:05:32,680 --> 00:05:35,400
Greetings to Your Majesty.
80
00:05:35,720 --> 00:05:36,960
Rise.
81
00:05:38,880 --> 00:05:39,880
Have a seat.
82
00:05:40,120 --> 00:05:41,600
Thank you, Your Majesty.
83
00:05:55,560 --> 00:05:58,880
I hope I didn't come at a bad time...
84
00:05:59,200 --> 00:06:02,520
or interrupted your conversation
with Lord Shi.
85
00:06:02,920 --> 00:06:06,240
Lord Shi came to pay his respect
as he passed by here.
86
00:06:06,760 --> 00:06:08,360
If you have nothing else to tell me,
87
00:06:08,440 --> 00:06:10,840
you may leave now.
88
00:06:11,040 --> 00:06:14,480
Consort Shu is here because of
Shi Bo Yin.
89
00:06:14,760 --> 00:06:16,920
I think I have to give it a try.
90
00:06:22,120 --> 00:06:23,080
Your Majesty.
91
00:06:23,160 --> 00:06:24,600
I have sinned.
92
00:06:27,360 --> 00:06:31,160
I have in my possession a music score
from the previous dynasty,
93
00:06:32,120 --> 00:06:33,560
the Fuxi Score.
94
00:06:34,040 --> 00:06:35,760
The Fuxi Score?
95
00:06:35,920 --> 00:06:38,480
It is a relic of the previous emperor
of Tang Dynasty.
96
00:06:38,640 --> 00:06:39,680
It is said...
97
00:06:40,000 --> 00:06:42,840
to contain a hidden treasure.
98
00:06:43,720 --> 00:06:45,960
However, none of those who possessed
the score...
99
00:06:46,040 --> 00:06:48,080
could decipher its mystery.
100
00:06:48,159 --> 00:06:51,520
Worse, all of them were murdered.
101
00:06:51,880 --> 00:06:54,760
The score that Shi Bo Yin
went to great lengths to obtain...
102
00:06:55,000 --> 00:06:57,520
was but a fake copy.
103
00:06:58,560 --> 00:07:02,200
Lord Fu, where did you manage to get
the original copy?
104
00:07:02,280 --> 00:07:06,960
I confiscated the score
from someone in the black market.
105
00:07:07,200 --> 00:07:11,320
As those who possessed the score
were all murdered,
106
00:07:11,400 --> 00:07:14,560
I had kept it in a temple
as an offering...
107
00:07:14,920 --> 00:07:16,160
to appease their spirits.
108
00:07:16,240 --> 00:07:20,880
Now, it is ready to be presented
to you, Your Majesty.
109
00:07:24,680 --> 00:07:28,120
I fear that Lord Shi
has an ulterior motive.
110
00:07:28,880 --> 00:07:31,760
Is it possible that Shi Bo Yin
has come back to the capital...
111
00:07:31,880 --> 00:07:33,920
for Fuxi Score?
112
00:07:34,280 --> 00:07:37,720
Everyone knows that Shi Bo Yin is obsessed
with the score.
113
00:07:37,800 --> 00:07:40,000
As such, I came here as soon as I could...
114
00:07:40,080 --> 00:07:41,760
to inform Your Majesty about it.
115
00:07:51,360 --> 00:07:53,159
Jinlong Inn
116
00:07:52,440 --> 00:07:53,720
Fuxi Score?
117
00:07:54,480 --> 00:07:55,800
Are you sure?
118
00:07:56,440 --> 00:07:57,360
Long Yue.
119
00:07:57,440 --> 00:07:59,280
The Fuxi Score is no ordinary object.
120
00:07:59,360 --> 00:08:01,380
No wonder Shi Bo Yin risked his life
to come back.
121
00:08:01,460 --> 00:08:03,020
He is definitely here for the score.
122
00:08:03,320 --> 00:08:04,920
I think Lord Shi...
123
00:08:05,080 --> 00:08:06,560
is under someone's influence.
124
00:08:07,040 --> 00:08:10,280
He would rather present the score
to the Empress Dowager...
125
00:08:10,360 --> 00:08:13,320
than to give it to Shi Bo Yin.
126
00:08:14,200 --> 00:08:16,400
That way, he'll get on the
Empress Dowager's good side.
127
00:08:16,480 --> 00:08:18,280
He is killing two birds with one stone.
128
00:08:20,280 --> 00:08:22,720
I didn't know that Lord Shi
is such a crafty person.
129
00:08:22,840 --> 00:08:24,400
He is as crafty as you.
130
00:08:27,920 --> 00:08:29,000
However,
131
00:08:29,240 --> 00:08:31,240
since this concerns the Empress Dowager,
132
00:08:31,320 --> 00:08:33,400
Brother Long Fei, prepare some presents.
133
00:08:33,480 --> 00:08:34,760
I'll pay Lord Shi a visit.
134
00:08:36,960 --> 00:08:38,000
Hold on.
135
00:08:42,039 --> 00:08:43,080
Pay for the wine.
136
00:08:44,760 --> 00:08:45,800
You!
137
00:08:47,060 --> 00:08:48,960
Shi Residence
138
00:08:49,040 --> 00:08:54,880
Pass on the Virtues
139
00:08:51,080 --> 00:08:52,760
This is the first time Her Majesty...
140
00:08:52,840 --> 00:08:55,240
pays so much attention
to a present given to her.
141
00:08:55,480 --> 00:08:58,080
It seems that Lord Shi
is valued by Her Majesty.
142
00:08:58,160 --> 00:08:59,680
I am honoured
by Her Majesty's kindness.
143
00:08:59,760 --> 00:09:02,680
I instructed the World's Best Inn
to prepare a feast.
144
00:09:02,840 --> 00:09:05,640
Please go inside for a rest.
145
00:09:05,800 --> 00:09:08,000
You're a class act, Lord Shi.
146
00:09:08,080 --> 00:09:10,840
I shall accept your kindness.
147
00:09:11,080 --> 00:09:12,040
After you.
148
00:09:16,120 --> 00:09:17,160
Long Yue!
149
00:09:19,080 --> 00:09:20,800
Lord Zhu, to what...
150
00:09:20,880 --> 00:09:22,680
do I owe this pleasure?
151
00:09:23,080 --> 00:09:24,360
Do you want to feed the fish?
152
00:09:24,440 --> 00:09:25,640
One thousand taels of silver.
153
00:09:25,720 --> 00:09:27,080
No discount will be given.
154
00:09:28,280 --> 00:09:29,800
One thousand taels of silver?
155
00:09:30,800 --> 00:09:32,600
That's how much World's Best Inn
had lost.
156
00:09:32,880 --> 00:09:34,840
As the overseer of the meeting,
157
00:09:34,920 --> 00:09:37,280
you're responsible for the damages
incurred by the assassin.
158
00:09:37,560 --> 00:09:39,880
I am the witness.
159
00:09:40,680 --> 00:09:41,800
I have witness.
160
00:09:41,920 --> 00:09:43,800
You can't weasel your way out of this.
161
00:09:51,240 --> 00:09:52,440
Ms Ju.
162
00:10:14,400 --> 00:10:15,680
Lord Zhu.
163
00:10:15,840 --> 00:10:18,560
I think you should not ask for the money.
164
00:10:20,080 --> 00:10:21,360
If you take the money,
165
00:10:21,440 --> 00:10:23,240
you might lose your life.
166
00:10:23,720 --> 00:10:24,840
Ms Ju.
167
00:10:25,120 --> 00:10:27,120
That's not what you said just now.
168
00:10:27,640 --> 00:10:30,000
I forgot about one thing.
169
00:10:30,160 --> 00:10:32,440
If someone looks into the matter...
170
00:10:32,880 --> 00:10:33,720
Think about it.
171
00:10:33,800 --> 00:10:36,560
Young Master Yue was in charge
of protecting the Empress Dowager.
172
00:10:36,640 --> 00:10:40,400
He may suspect you for colluding with
the assassin to murder Her Majesty.
173
00:10:40,760 --> 00:10:42,360
Nonsense!
174
00:10:42,640 --> 00:10:43,720
Lord Zhu.
175
00:10:44,160 --> 00:10:47,040
I don't mind paying the money...
176
00:10:47,200 --> 00:10:49,760
but if we make a big deal out of it...
177
00:10:50,320 --> 00:10:52,000
and if the Emperor knows about this,
178
00:10:52,080 --> 00:10:54,800
I fear that the business of
the World's Best Inn would be...
179
00:10:56,000 --> 00:10:57,080
You!
180
00:10:57,320 --> 00:10:58,600
Long Yue!
181
00:10:58,760 --> 00:11:00,200
Don't go too far!
182
00:11:02,000 --> 00:11:03,720
-Do you want to feed the fish?
-Lord Zhu!
183
00:11:10,320 --> 00:11:11,120
Long Yue,
184
00:11:11,200 --> 00:11:13,120
if you don't honour your words,
185
00:11:13,200 --> 00:11:14,920
I won't let you off easily!
186
00:11:16,280 --> 00:11:17,200
Ms Ju,
187
00:11:17,280 --> 00:11:19,200
my brother wants to interrogate you.
188
00:11:19,280 --> 00:11:21,040
Come with me to Shi Residence.
189
00:11:22,530 --> 00:11:24,630
Shi Residence
190
00:11:22,680 --> 00:11:23,840
Young Master Yue is here...
191
00:11:23,920 --> 00:11:25,680
to see Lord Shi as previously stated...
192
00:11:25,760 --> 00:11:26,920
in his letter.
193
00:11:27,000 --> 00:11:28,760
Please inform Lord Shi.
194
00:11:29,520 --> 00:11:30,520
Lord Shi said...
195
00:11:30,600 --> 00:11:32,040
he isn't free to see anyone today.
196
00:11:32,120 --> 00:11:33,440
Apologies, Young Master Yue.
197
00:11:35,560 --> 00:11:36,520
Well...
198
00:11:37,400 --> 00:11:39,400
Young Master...
199
00:11:40,360 --> 00:11:41,480
Young Master Yue.
200
00:11:41,840 --> 00:11:43,320
Is that all you can do?
201
00:11:45,440 --> 00:11:46,720
Come with me.
202
00:12:00,720 --> 00:12:02,480
The emperor trumps the warlord.
203
00:12:03,360 --> 00:12:06,000
The kitten catches the mouse.
204
00:12:09,200 --> 00:12:10,400
Young Master Yue.
205
00:12:16,800 --> 00:12:18,520
Besides the presents,
206
00:12:18,600 --> 00:12:19,840
I need another favor.
207
00:12:19,920 --> 00:12:21,200
There's more?
208
00:12:24,680 --> 00:12:26,960
It is not easy to go inside...
209
00:12:27,120 --> 00:12:28,160
the Shi Residence.
210
00:12:28,440 --> 00:12:30,840
Therefore, we need to have
two strings to our bow.
211
00:12:31,760 --> 00:12:33,040
First,
212
00:12:33,280 --> 00:12:34,600
send them a letter...
213
00:12:34,960 --> 00:12:36,360
and see if we're invited.
214
00:12:36,520 --> 00:12:37,800
If that doesn't work,
215
00:12:37,880 --> 00:12:41,960
we shall bribe the servant
of the Shi Residence...
216
00:12:42,480 --> 00:12:43,880
and enter through the back door.
217
00:12:44,640 --> 00:12:45,600
Long Yue,
218
00:12:45,680 --> 00:12:47,520
are you planning to barge into
the Shi Residence...
219
00:12:47,600 --> 00:12:49,240
and steal the score?
220
00:12:49,320 --> 00:12:50,400
I...
221
00:12:51,520 --> 00:12:53,680
just want to copy the score.
222
00:12:54,000 --> 00:12:55,600
I don't intend to steal it.
223
00:12:56,560 --> 00:12:58,960
It's no different from stealing it.
224
00:13:04,800 --> 00:13:07,080
That's why I said...
225
00:13:07,400 --> 00:13:08,720
we need two strings to our bow.
226
00:13:10,120 --> 00:13:11,280
Two hundred taels.
227
00:13:13,640 --> 00:13:14,840
Two hundred taels?
228
00:13:15,520 --> 00:13:16,800
You said one hundred taels.
229
00:13:16,880 --> 00:13:17,880
This is a rip-off!
230
00:13:17,960 --> 00:13:19,800
I had a deal with Young Master Fei.
231
00:13:19,880 --> 00:13:22,600
I will open the door
after I have received the money.
232
00:13:23,680 --> 00:13:25,560
Stupid Long Fei.
233
00:13:25,680 --> 00:13:27,200
I'll teach him a lesson.
234
00:13:39,200 --> 00:13:40,160
Young Master Yue.
235
00:13:40,240 --> 00:13:41,800
Do you still want to go inside?
236
00:13:41,880 --> 00:13:42,780
I...
237
00:13:49,120 --> 00:13:50,040
Hold on.
238
00:13:50,120 --> 00:13:53,680
200 taels for one person.
400 taels for two people.
239
00:13:54,880 --> 00:13:56,520
You're obviously trying to rip us off!
240
00:13:56,600 --> 00:13:57,920
Since you are reluctant to pay,
241
00:13:58,000 --> 00:13:59,160
we'll forget about it.
242
00:14:01,200 --> 00:14:02,240
What kind of person are you?
243
00:14:02,320 --> 00:14:04,320
Lord Shi will hear about this!
244
00:14:07,760 --> 00:14:08,800
If you won't let me in,
245
00:14:08,880 --> 00:14:10,600
you should give me a refund.
246
00:14:15,400 --> 00:14:16,720
It's all your fault!
247
00:14:17,360 --> 00:14:18,560
If it weren't for you,
248
00:14:18,640 --> 00:14:19,880
I would have gone in already.
249
00:14:23,640 --> 00:14:24,760
Young Master Yue.
250
00:14:25,000 --> 00:14:26,120
Give me your purse.
251
00:14:28,720 --> 00:14:30,040
What are you doing?
252
00:14:31,200 --> 00:14:34,360
You are the richest man in town.
A few hundred of taels is nothing to you.
253
00:14:34,440 --> 00:14:35,640
I don't care about money.
254
00:14:35,720 --> 00:14:36,680
No...
255
00:14:37,040 --> 00:14:39,080
I mean I care about money, but...
256
00:14:39,680 --> 00:14:42,920
But that purse was custom made.
257
00:14:43,000 --> 00:14:44,960
I don't think it is that precious.
258
00:14:45,040 --> 00:14:46,960
I will give you ten purses.
259
00:14:47,640 --> 00:14:49,280
You know nothing about art!
260
00:14:57,600 --> 00:14:59,240
Young Master Yue, I got this.
261
00:15:00,800 --> 00:15:02,080
Give me your hand.
262
00:15:02,640 --> 00:15:04,040
Yours, too.
263
00:15:05,280 --> 00:15:07,000
Do you two want to enter or not?
264
00:15:07,560 --> 00:15:08,600
Come on.
265
00:15:12,800 --> 00:15:13,680
-What are you doing?
-What are you doing?
266
00:15:13,760 --> 00:15:15,120
At first, you said one person.
267
00:15:15,200 --> 00:15:16,720
Now, there's two.
268
00:15:16,800 --> 00:15:18,280
If something goes wrong,
269
00:15:18,360 --> 00:15:19,880
I can't bear the responsibility.
270
00:15:19,960 --> 00:15:21,440
Please put up with it.
271
00:15:21,520 --> 00:15:22,960
Both of you shall stick together.
272
00:15:23,360 --> 00:15:24,520
Let's go.
273
00:15:33,160 --> 00:15:34,760
Since we are already here,
274
00:15:35,000 --> 00:15:36,600
let's take a good look around.
275
00:15:41,680 --> 00:15:42,760
Pull the other side.
276
00:15:45,800 --> 00:15:46,700
Go inside.
277
00:15:58,440 --> 00:15:59,420
I am here for my master.
278
00:15:59,500 --> 00:16:01,380
Let's go our separate ways.
279
00:16:03,080 --> 00:16:04,560
We are bound together.
280
00:16:04,640 --> 00:16:07,000
How are we supposed to split up?
281
00:16:07,560 --> 00:16:08,880
Besides,
282
00:16:08,960 --> 00:16:11,200
I spent a fortune...
283
00:16:11,320 --> 00:16:13,120
and risked my life to bring you along.
284
00:16:13,200 --> 00:16:14,520
It's only fair that we look...
285
00:16:14,600 --> 00:16:15,880
for the Fuxi Score first.
286
00:16:16,120 --> 00:16:16,960
Come here!
287
00:16:17,040 --> 00:16:18,000
Hurry up!
288
00:16:19,240 --> 00:16:20,080
Do you really think...
289
00:16:20,160 --> 00:16:21,920
the infamous Fuxi Score...
290
00:16:22,000 --> 00:16:23,760
is hidden in the Shi Residence?
291
00:16:24,440 --> 00:16:26,160
Why did your master come
to Shi Residence?
292
00:16:26,240 --> 00:16:28,160
Why did he risk his life
coming to the capital?
293
00:16:28,240 --> 00:16:30,160
It's for the Fuxi Score, isn't it?
294
00:16:31,880 --> 00:16:34,040
I have no idea why my master
came back to the capital.
295
00:16:34,120 --> 00:16:35,880
However, you, the richest man in town...
296
00:16:35,960 --> 00:16:37,640
are asking me to look for a score.
297
00:16:37,720 --> 00:16:40,000
Is it because you are tone deaf?
298
00:16:44,400 --> 00:16:46,120
Says who?
299
00:16:47,080 --> 00:16:49,200
They are all kept in sacks.
300
00:16:49,360 --> 00:16:51,240
How do I know which one is the Fuxi Score?
301
00:16:52,040 --> 00:16:53,360
Don't waste your effort.
302
00:16:53,440 --> 00:16:55,440
I learned a thing or two about
the score from my master.
303
00:16:55,520 --> 00:16:58,160
I am sure the Fuxi Score is not here.
304
00:16:58,240 --> 00:16:59,320
Since it is not here,
305
00:16:59,400 --> 00:17:01,600
you should come with me
to look for my master. Let's go!
306
00:17:08,480 --> 00:17:09,560
Well,
307
00:17:09,640 --> 00:17:11,280
according to my keen business sense,
308
00:17:11,359 --> 00:17:12,920
Fuxi Score is here for sure.
309
00:17:13,000 --> 00:17:13,839
Check out...
310
00:17:13,920 --> 00:17:15,280
the ominous-looking layout.
311
00:17:15,359 --> 00:17:16,720
This place has bad feng shui.
312
00:17:16,800 --> 00:17:19,680
Yet Lord Shi made it his study room.
313
00:17:19,760 --> 00:17:20,920
Look at the surroundings.
314
00:17:21,000 --> 00:17:23,280
The talisman of yin-yang and five elements
are hung around the room.
315
00:17:23,359 --> 00:17:25,680
It clearly shows that
this place has a hidden mystery.
316
00:17:27,200 --> 00:17:28,359
Even if you are right,
317
00:17:28,440 --> 00:17:30,400
I'm not at all interested
in the Fuxi Score.
318
00:17:30,480 --> 00:17:31,760
I just want to look for Master.
319
00:17:31,880 --> 00:17:33,040
I want to look for the score.
320
00:17:33,400 --> 00:17:35,040
-Master first.
-Score first.
321
00:17:35,120 --> 00:17:36,320
-Master first.
-Score first.
322
00:17:36,400 --> 00:17:37,680
-Master first...
-Score first...
323
00:17:37,760 --> 00:17:38,620
I...
324
00:18:04,280 --> 00:18:05,440
Let's look for the score!
325
00:18:22,520 --> 00:18:23,720
We found it.
326
00:18:27,760 --> 00:18:28,560
Fuxi Score
327
00:18:35,200 --> 00:18:36,640
Don't block the light.
328
00:18:38,360 --> 00:18:39,960
It's getting late.
329
00:18:40,160 --> 00:18:42,960
I have to go back to the palace
to inform Her Majesty of the outcome.
330
00:18:43,680 --> 00:18:44,720
Please hold on.
331
00:18:44,800 --> 00:18:47,080
I shall go get the score.
332
00:18:48,360 --> 00:18:50,200
Assassin!
333
00:18:50,280 --> 00:18:51,400
Assassin?
334
00:18:51,480 --> 00:18:52,440
We...
335
00:18:56,500 --> 00:18:58,700
Pass on the Virtues
336
00:19:03,600 --> 00:19:04,680
This...
337
00:19:04,800 --> 00:19:06,000
Shi Ze Chun!
338
00:19:06,280 --> 00:19:07,600
Give me the Fuxi Score!
339
00:19:07,680 --> 00:19:09,000
Retreat.
340
00:19:09,200 --> 00:19:11,360
Careful not to hurt the innocent.
341
00:19:11,440 --> 00:19:12,640
-Yes.
-Yes.
342
00:19:14,160 --> 00:19:15,280
My lord.
343
00:19:42,520 --> 00:19:43,680
You don't even understand it.
344
00:19:43,760 --> 00:19:46,200
Why do you look so engrossed?
345
00:19:47,160 --> 00:19:49,080
I have an extremely good memory.
346
00:19:52,600 --> 00:19:55,840
I don't see anything special
about this legendary score.
347
00:20:14,920 --> 00:20:16,040
Are you okay?
348
00:20:17,840 --> 00:20:19,240
Let's leave the room.
349
00:20:19,320 --> 00:20:20,240
Let's go!
350
00:20:26,520 --> 00:20:27,720
What happened?
351
00:20:28,000 --> 00:20:29,320
I am having a headache.
352
00:20:29,520 --> 00:20:30,800
My eyes...
353
00:20:36,400 --> 00:20:37,960
I think the smoke was poisonous.
354
00:20:39,240 --> 00:20:40,520
No, you must see a doctor.
355
00:20:40,600 --> 00:20:41,560
Let's go.
356
00:21:01,520 --> 00:21:02,880
Master!
357
00:21:04,200 --> 00:21:05,240
Mu'er!
358
00:21:05,720 --> 00:21:06,680
Why are you here?
359
00:21:06,760 --> 00:21:07,720
It is a long story.
360
00:21:07,800 --> 00:21:09,320
Ms Ju's eyes are poisoned.
361
00:21:09,400 --> 00:21:10,400
Poisoned?
362
00:21:10,720 --> 00:21:12,840
Lord Shi, please give us the antidote.
363
00:21:13,320 --> 00:21:14,680
You went to the study?
364
00:21:17,160 --> 00:21:19,120
Where is that thing?
Is it still in the study?
365
00:21:19,720 --> 00:21:20,680
Leave now!
366
00:21:20,960 --> 00:21:22,580
-I shall leave Mu'er to you.
-Okay.
367
00:21:23,080 --> 00:21:24,240
Master!
368
00:21:24,400 --> 00:21:26,120
Aren't you going to listen to your master?
369
00:21:26,320 --> 00:21:28,040
I shall meet up with you after my mission.
370
00:21:28,360 --> 00:21:29,920
-Send her to a doctor now.
-Sure.
371
00:21:38,080 --> 00:21:39,120
Let's go.
372
00:21:40,180 --> 00:21:42,280
Shi Residence
373
00:21:44,360 --> 00:21:45,800
What is that noise?
374
00:21:45,880 --> 00:21:46,760
What is that noise?
375
00:21:46,840 --> 00:21:48,440
Yes. You heard it too?
376
00:21:48,640 --> 00:21:52,400
Could this be the legendary Fuxi Tune?
377
00:21:54,400 --> 00:21:55,360
-Bad news!
-What is it?
378
00:21:55,440 --> 00:21:57,240
Fire! Fire!
379
00:21:57,320 --> 00:21:59,960
There's a fire. Someone, help...
380
00:22:08,560 --> 00:22:10,280
Look! A fire!
381
00:22:10,360 --> 00:22:11,360
Young Master!
382
00:22:11,520 --> 00:22:13,240
Fire! Help!
383
00:22:14,440 --> 00:22:16,120
Why did a fire occur for no reason?
384
00:22:16,200 --> 00:22:17,240
No, Master is in there.
385
00:22:17,320 --> 00:22:19,000
-I have to save him!
-Hey...
386
00:22:19,080 --> 00:22:20,280
Your eyes are poisoned.
387
00:22:20,360 --> 00:22:21,760
The fire will worsen your condition.
388
00:22:21,840 --> 00:22:23,480
If you really respect your master,
389
00:22:23,560 --> 00:22:25,320
you should listen to him
and not be hasty.
390
00:22:25,400 --> 00:22:28,000
If you go in there,
you'll only get him into more trouble.
391
00:22:28,240 --> 00:22:29,560
Master is still in there.
392
00:22:29,640 --> 00:22:31,160
I must go.
393
00:22:32,080 --> 00:22:34,480
Young Master Yue,
I don't want to hold you back.
394
00:22:34,880 --> 00:22:37,040
Alright. I give up.
395
00:22:37,120 --> 00:22:38,840
-Li Ke, inform Long Teng.
-Yes!
396
00:23:16,840 --> 00:23:18,320
Master.
397
00:23:32,960 --> 00:23:35,440
What happened, Master?
398
00:23:43,440 --> 00:23:44,560
Don't go near him.
399
00:23:48,240 --> 00:23:49,440
Master.
400
00:23:51,000 --> 00:23:53,880
What are you hiding from me?
401
00:23:56,880 --> 00:23:57,720
-No...
-Ms Ju!
402
00:23:57,800 --> 00:23:59,240
-Don't go near him!
-No...
403
00:23:59,640 --> 00:24:00,800
Master!
404
00:24:01,400 --> 00:24:03,160
-Let go of me!
-Don't go near him!
405
00:24:31,320 --> 00:24:32,560
He...
406
00:24:33,520 --> 00:24:34,480
He...
407
00:24:39,840 --> 00:24:40,960
He...
408
00:24:49,600 --> 00:24:50,760
Lord Shi!
409
00:24:50,920 --> 00:24:52,040
Lord Shi!
410
00:25:24,840 --> 00:25:26,720
My master is not a murderer.
411
00:25:26,800 --> 00:25:28,320
-Tell him...
-Don't go near him.
412
00:25:28,400 --> 00:25:30,040
-my master is not a murderer!
-Calm down!
413
00:25:30,120 --> 00:25:31,400
-He's not a murderer!
-Get a grip.
414
00:25:31,480 --> 00:25:33,360
-Tell him!
-Calm down!
415
00:25:33,440 --> 00:25:35,120
-Arrest him.
-Yes!
416
00:25:35,200 --> 00:25:37,960
No, my master is not a murderer!
417
00:25:38,040 --> 00:25:40,440
-Don't go near him!
-My master is not a murderer!
418
00:25:40,960 --> 00:25:43,440
Master!
419
00:26:06,940 --> 00:26:09,240
Jiayi Palace
420
00:26:10,280 --> 00:26:11,720
To think...
421
00:26:11,960 --> 00:26:13,800
Shi Bo Yin had requested to see me...
422
00:26:13,880 --> 00:26:15,880
in the name of the Datong bloodline...
423
00:26:15,960 --> 00:26:18,920
just so he could use me
to obtain the Fuxi Score.
424
00:26:19,480 --> 00:26:20,600
Now,
425
00:26:20,760 --> 00:26:22,280
he has massacred the Shi family.
426
00:26:22,360 --> 00:26:24,400
He has committed a heinous crime.
427
00:26:25,600 --> 00:26:27,400
He is unforgivable!
428
00:26:27,920 --> 00:26:29,160
The case is still open.
429
00:26:29,240 --> 00:26:30,840
There are many doubts yet to be clarified.
430
00:26:31,000 --> 00:26:33,640
It is too early to convict Shi Bo Yin...
431
00:26:33,720 --> 00:26:35,840
of murder.
432
00:26:36,920 --> 00:26:38,040
What?
433
00:26:38,440 --> 00:26:41,120
Are you saying that
you have a different view?
434
00:26:41,200 --> 00:26:42,280
With your permission,
435
00:26:42,360 --> 00:26:44,280
I'd like to interrogate
Shi Bo Yin myself...
436
00:26:44,360 --> 00:26:45,800
and find out the truth.
437
00:26:47,440 --> 00:26:50,480
Shi Bo Yin unleashed his fury on
the Shi family, claiming countless lives.
438
00:26:50,680 --> 00:26:52,400
Many people witnessed it.
439
00:26:52,480 --> 00:26:54,320
How could it be false?
440
00:26:57,240 --> 00:26:59,240
The truth is right before our eyes.
441
00:26:59,320 --> 00:27:00,520
I have heard enough from you.
442
00:27:00,600 --> 00:27:01,880
I have given an order.
443
00:27:01,960 --> 00:27:04,440
The apprentice of Shi Bo Yin,
Ju Mu'er will be pardoned.
444
00:27:04,520 --> 00:27:06,000
I have shown enough mercy to them.
445
00:27:07,000 --> 00:27:08,520
The other matters...
446
00:27:08,680 --> 00:27:10,880
will be decided by Shu Bo.
447
00:27:10,960 --> 00:27:12,920
If you have nothing else to say,
448
00:27:13,080 --> 00:27:14,600
you may leave now.
449
00:27:14,760 --> 00:27:16,080
Please reconsider, Your Majesty.
450
00:27:16,680 --> 00:27:19,440
If Shi Bo Yin came
only for the Fuxi Score,
451
00:27:19,520 --> 00:27:21,200
he wouldn't have had
gone through the trouble...
452
00:27:21,280 --> 00:27:22,880
of meeting Your Majesty outside palace.
453
00:27:22,960 --> 00:27:25,440
He also took extreme precaution
in not wanting to let others know.
454
00:27:25,720 --> 00:27:27,680
Besides, who was the culprit
who tried to harm you...
455
00:27:27,760 --> 00:27:29,640
during your excursion?
456
00:27:29,720 --> 00:27:31,640
The whole incident is full of doubts.
457
00:27:31,960 --> 00:27:33,200
In other words,
458
00:27:33,280 --> 00:27:36,280
if the case is indeed related
to Datong's bloodline,
459
00:27:36,360 --> 00:27:39,440
Shi Bo Yin must have been set up.
460
00:27:39,600 --> 00:27:43,000
The culprit must be trying to silence
those in the know.
461
00:27:44,680 --> 00:27:46,560
You are right.
462
00:27:47,880 --> 00:27:50,720
You may continue the investigation.
463
00:27:51,120 --> 00:27:52,080
Yes.
464
00:27:52,660 --> 00:27:57,060
Long Residence
465
00:28:02,240 --> 00:28:03,200
Long Teng!
466
00:28:03,320 --> 00:28:04,800
Say something!
467
00:28:04,880 --> 00:28:06,120
Stop pestering me.
468
00:28:06,200 --> 00:28:07,740
This case is confidential.
469
00:28:07,820 --> 00:28:09,220
Just forget about it.
470
00:28:09,640 --> 00:28:11,040
I disagree with you, Long Teng.
471
00:28:11,120 --> 00:28:12,920
Prior to the incident,
I went to the Shi Residence.
472
00:28:13,000 --> 00:28:15,440
I was there when Shi Bo Yin
committed murder.
473
00:28:15,520 --> 00:28:17,800
I'm only asking out of concern.
474
00:28:21,920 --> 00:28:25,640
In the past, Consort Shu had a miscarriage
because of a song composed by Shi Bo Yin.
475
00:28:25,800 --> 00:28:27,720
She was bereaved of her unborn child.
476
00:28:28,160 --> 00:28:29,960
Upon his return to the capital,
477
00:28:30,040 --> 00:28:32,520
he had committed a massacre...
478
00:28:32,600 --> 00:28:34,920
even before his was cleared
of the old charges.
479
00:28:35,160 --> 00:28:36,960
There's no way he can survive.
480
00:28:37,520 --> 00:28:40,680
You should stay out of this.
481
00:28:42,600 --> 00:28:43,800
I understand.
482
00:28:44,720 --> 00:28:45,840
Do you?
483
00:28:46,320 --> 00:28:49,000
Then why do you let Ju Mu'er stay?
484
00:28:49,200 --> 00:28:51,640
I bet she has something to do with it.
485
00:28:52,920 --> 00:28:53,880
Well...
486
00:28:54,400 --> 00:28:55,920
Ms Ju is still in coma due to the poison.
487
00:28:56,000 --> 00:28:57,760
I had to help her.
488
00:28:57,920 --> 00:28:59,320
You worry too much.
489
00:29:02,440 --> 00:29:05,200
It's good enough that you didn't take
advantage of her.
490
00:29:05,760 --> 00:29:07,120
You even saved her.
491
00:29:13,320 --> 00:29:14,520
I never knew...
492
00:29:15,320 --> 00:29:18,480
I am such a prick in your eyes.
493
00:29:21,160 --> 00:29:23,280
All this talk about brotherly love...
494
00:29:23,800 --> 00:29:25,520
is nothing but lies.
495
00:29:25,840 --> 00:29:27,920
Don't pull that on me. Anyway,
496
00:29:28,000 --> 00:29:29,320
once Ms Ju wakes up,
497
00:29:29,400 --> 00:29:30,600
send her away as soon as possible.
498
00:29:30,680 --> 00:29:32,400
Don't get yourself into trouble.
499
00:29:32,680 --> 00:29:34,160
Yes, sir.
500
00:30:08,160 --> 00:30:09,400
If she's sick, I'll cure her.
501
00:30:09,480 --> 00:30:11,080
If not, I'll send her away.
502
00:30:16,200 --> 00:30:17,760
She has left.
503
00:30:32,600 --> 00:30:36,360
Young Master Yue, I didn't know
you could land like that.
504
00:30:38,880 --> 00:30:40,320
You've taught me something new.
505
00:30:43,280 --> 00:30:45,440
I must have hired a useless doctor.
506
00:30:45,560 --> 00:30:48,200
He told me you might lose
your eyesight due to the poison.
507
00:30:48,280 --> 00:30:49,680
But you look so energetic.
508
00:30:49,760 --> 00:30:51,480
Obviously you were not poisoned!
509
00:30:52,680 --> 00:30:55,200
I am doing fine.
Thank you for your concern.
510
00:30:55,360 --> 00:30:56,440
By the way,
511
00:30:56,520 --> 00:30:59,000
do you what my master's situation is?
512
00:31:00,120 --> 00:31:01,800
He is suspected of murder...
513
00:31:01,880 --> 00:31:02,800
and was arrested.
514
00:31:02,880 --> 00:31:04,600
It can't be.
515
00:31:06,240 --> 00:31:08,640
There's something fishy going on.
516
00:31:08,840 --> 00:31:10,680
You think so, too?
517
00:31:13,800 --> 00:31:16,200
I have wronged you.
518
00:31:16,320 --> 00:31:18,720
I am surprised
you are still willing to trust me.
519
00:31:20,560 --> 00:31:22,040
The truth is still out there.
520
00:31:22,120 --> 00:31:23,040
I must go.
521
00:31:23,120 --> 00:31:24,800
Thank you for saving me.
522
00:31:24,880 --> 00:31:25,920
Hold on.
523
00:31:27,960 --> 00:31:30,280
I shall let the servant
prepare some medicine for you.
524
00:31:30,560 --> 00:31:32,040
Drink it before you leave.
525
00:31:36,320 --> 00:31:37,800
Young Master Yue...
526
00:31:37,880 --> 00:31:39,840
is not as bad as I thought.
527
00:32:04,240 --> 00:32:05,760
Ms Ju is leaving.
528
00:32:05,840 --> 00:32:07,720
Why are you still busy writing scores?
529
00:32:08,640 --> 00:32:10,120
She left on her own accord.
530
00:32:10,200 --> 00:32:11,440
It's none of my business.
531
00:32:11,840 --> 00:32:14,280
I went out of my way to save her.
532
00:32:14,360 --> 00:32:16,080
I have done my part as a moral person.
533
00:32:16,400 --> 00:32:19,440
This score is an irreplaceable treasure.
534
00:32:19,520 --> 00:32:22,520
It's destruction is a huge loss
for the world.
535
00:32:22,600 --> 00:32:24,880
Fortunately, I have extremely good memory.
536
00:32:25,080 --> 00:32:28,000
Otherwise, many people would
lament its loss.
537
00:32:30,680 --> 00:32:31,560
But Long Yue,
538
00:32:31,640 --> 00:32:34,160
Ms Ju got injured stealing the score
with you.
539
00:32:34,240 --> 00:32:35,800
How could you let her go?
540
00:32:36,160 --> 00:32:37,520
You know nothing.
541
00:32:38,680 --> 00:32:40,880
Ms Ju got poisoned...
542
00:32:41,040 --> 00:32:42,800
and the doctor said
she might lose her eyesight.
543
00:32:43,080 --> 00:32:44,920
Of course, I hope she's fine.
544
00:32:45,240 --> 00:32:47,040
But if something happens to her...
545
00:32:47,120 --> 00:32:48,760
while she stays with us,
546
00:32:48,880 --> 00:32:50,240
can you afford to pay for it?
547
00:32:51,200 --> 00:32:53,360
So it's money you're worried about.
548
00:32:53,640 --> 00:32:55,120
Don't forget...
549
00:32:55,200 --> 00:32:57,640
the Emperor gave Long Teng
three days to solve the case,
550
00:32:57,720 --> 00:32:59,800
or he'll suffer corporal punishment.
551
00:33:01,640 --> 00:33:03,160
How could I forget?
552
00:33:03,680 --> 00:33:05,040
I was in such a hurry.
553
00:33:05,120 --> 00:33:06,640
I didn't read the last part.
554
00:33:06,960 --> 00:33:07,760
Long Yue!
555
00:33:07,840 --> 00:33:09,520
Are you listening to me?
556
00:33:10,240 --> 00:33:12,600
Even Long Teng is not worried
about it, why do you bother?
557
00:33:12,720 --> 00:33:14,320
As the High Commander
of Wujin Imperial Guards,
558
00:33:14,400 --> 00:33:15,880
and the Emperor's right-hand man,
559
00:33:15,960 --> 00:33:18,280
he's made many enemies
by scrutinizing the imperial officials.
560
00:33:18,600 --> 00:33:21,360
The Emperor reprimanded him
to protect him.
561
00:33:21,840 --> 00:33:23,440
He will be fine.
562
00:33:24,360 --> 00:33:26,080
Just like what Long Teng said,
563
00:33:27,640 --> 00:33:29,760
if we let Ju Mu'er stay,
564
00:33:30,240 --> 00:33:31,480
it will be troublesome.
565
00:33:31,560 --> 00:33:32,640
You brought her back.
566
00:33:32,720 --> 00:33:33,640
You can't forsake her.
567
00:33:33,720 --> 00:33:35,480
I have done my part when I saved her life.
568
00:33:35,560 --> 00:33:36,800
I didn't even charge her for medicine.
569
00:33:36,880 --> 00:33:39,120
Ms Ju, what are you doing here?
570
00:33:41,200 --> 00:33:43,000
Ms Ju, please don't get us wrong.
571
00:33:43,080 --> 00:33:44,240
Long Yue is not a bad person.
572
00:33:44,320 --> 00:33:45,840
Thanks, Young Master Fei. Say no more.
573
00:33:45,920 --> 00:33:48,040
Long Yue cares about people as much
as he does money.
574
00:33:48,120 --> 00:33:49,640
When you were in a coma, he...
575
00:33:49,720 --> 00:33:50,760
Quit prattling on.
576
00:33:50,840 --> 00:33:52,600
-No, I...
-Shut up!
577
00:33:56,800 --> 00:33:59,920
So, it's the score you're after?
578
00:34:00,840 --> 00:34:02,400
It's no big secret.
579
00:34:03,160 --> 00:34:05,560
There's something you might want to know.
580
00:34:05,880 --> 00:34:09,400
My brother is the High Commander
of Wujin Imperial Guards.
581
00:34:12,280 --> 00:34:13,600
No wonder.
582
00:34:13,840 --> 00:34:15,800
We are the only ones
who survived the massacre...
583
00:34:15,880 --> 00:34:17,840
yet we weren't examined.
584
00:34:19,239 --> 00:34:21,360
So it was your brother.
585
00:34:22,000 --> 00:34:23,560
Ms Ju, you are leaving, right?
586
00:34:23,679 --> 00:34:24,800
Please.
587
00:34:28,480 --> 00:34:32,239
Fuxi Score is a treasure dedicated
to the Empress Dowager, isn't it?
588
00:34:32,360 --> 00:34:34,320
Yet you secretly plagiarized it.
589
00:34:34,400 --> 00:34:35,840
That's a capital offence.
590
00:34:35,920 --> 00:34:38,159
Aren't you scared I might tattle on you?
591
00:34:38,239 --> 00:34:40,239
I don't care if you tell it to the world.
592
00:34:40,520 --> 00:34:42,239
Let's see if the people of the capital...
593
00:34:42,320 --> 00:34:43,800
trust me...
594
00:34:43,880 --> 00:34:45,719
or you.
595
00:34:47,400 --> 00:34:48,920
I'm but a nobody.
596
00:34:49,000 --> 00:34:50,960
Of course you are more reputable.
597
00:34:51,040 --> 00:34:53,080
But have you heard of the saying,
598
00:34:53,159 --> 00:34:55,120
"He who respects not is not respected?"
599
00:34:55,239 --> 00:34:59,040
I wonder how many people in the capital
are waiting to humiliate you.
600
00:34:59,840 --> 00:35:01,120
Since you are not afraid,
601
00:35:01,200 --> 00:35:03,640
we'll let the people be the judge.
602
00:35:04,840 --> 00:35:07,760
Don't think you can threaten me.
603
00:35:08,000 --> 00:35:11,840
You were there when we stole the score
from the Shi Residence.
604
00:35:12,160 --> 00:35:14,200
No doubt my reputation is important,
605
00:35:14,280 --> 00:35:16,480
but it won't be easily destroyed.
606
00:35:17,160 --> 00:35:19,600
I would lose some business...
607
00:35:19,720 --> 00:35:22,040
but things will be
completely different for you.
608
00:35:22,240 --> 00:35:24,200
If the theft of the Fuxi Score...
609
00:35:24,280 --> 00:35:26,240
is tied to the Shi family massacre,
610
00:35:26,320 --> 00:35:28,480
the motive is clear.
611
00:35:28,840 --> 00:35:30,000
In that case,
612
00:35:30,080 --> 00:35:32,590
the blame for the Shi family massacre...
613
00:35:32,670 --> 00:35:35,040
will surely fall upon your master.
614
00:35:42,880 --> 00:35:45,360
Then I will do everything I can...
615
00:35:48,040 --> 00:35:50,400
to prove my master's innocence.
616
00:36:00,240 --> 00:36:01,280
By the way,
617
00:36:02,040 --> 00:36:04,240
you always get the better of other people.
618
00:36:05,040 --> 00:36:06,560
But I promise,
619
00:36:06,760 --> 00:36:10,000
soon you'll come to me begging for help.
620
00:36:14,160 --> 00:36:15,800
If it really comes to that,
621
00:36:15,880 --> 00:36:18,160
I'll be sure to bring gifts...
622
00:36:18,240 --> 00:36:19,840
and get down on my knees.
623
00:36:20,500 --> 00:36:23,500
Kun Palace
624
00:36:39,520 --> 00:36:40,640
I never thought...
625
00:36:40,720 --> 00:36:43,400
you would come back
to the capital.
626
00:36:43,920 --> 00:36:45,880
I didn't expect to see you again...
627
00:36:46,280 --> 00:36:48,320
after such a long time.
628
00:36:53,120 --> 00:36:55,360
You shouldn't have come back.
629
00:36:55,440 --> 00:36:58,720
I feel sorry for the tragedy
that happened to the Shi family.
630
00:36:59,480 --> 00:37:01,040
Have a cup of wine...
631
00:37:02,800 --> 00:37:05,120
for old time's sake.
632
00:37:16,560 --> 00:37:18,680
Finally you are in my hands.
633
00:37:18,760 --> 00:37:20,480
I have sent someone a long time ago...
634
00:37:20,560 --> 00:37:22,560
to find your whereabouts.
635
00:37:22,800 --> 00:37:24,520
But I didn't expect you...
636
00:37:24,760 --> 00:37:26,520
to fall right into our trap.
637
00:37:27,120 --> 00:37:28,200
Back then,
638
00:37:28,280 --> 00:37:31,400
you used studying fragments
of the Fuxi Score...
639
00:37:31,480 --> 00:37:33,380
as an excuse to harm Consort Shu...
640
00:37:33,460 --> 00:37:35,360
and cause her miscarriage.
641
00:37:36,160 --> 00:37:39,080
After a thorough investigation,
I found out that she was poisoned!
642
00:37:39,320 --> 00:37:41,160
To my frustration,
643
00:37:41,360 --> 00:37:44,040
I didn't have the proof to convict you...
644
00:37:44,120 --> 00:37:45,960
and the Empress Dowager
gave you her full support.
645
00:37:47,120 --> 00:37:49,520
That's why you managed to escape.
646
00:37:50,200 --> 00:37:51,680
Because of you,
647
00:37:52,800 --> 00:37:54,680
Consort Shu...
648
00:37:54,880 --> 00:37:56,800
will never have a child.
649
00:38:02,240 --> 00:38:04,120
-Your Majesty!
-My dear!
650
00:38:04,200 --> 00:38:05,200
-Your Majesty!
-Your Highness.
651
00:38:05,280 --> 00:38:06,080
Your Highness!
652
00:38:06,160 --> 00:38:07,480
Whatever it takes,
653
00:38:07,560 --> 00:38:09,600
I will make you pay with your life.
654
00:38:09,840 --> 00:38:11,240
You Shus...
655
00:38:12,160 --> 00:38:14,240
are indeed a calculative lot.
656
00:38:23,160 --> 00:38:27,560
This is a gift from Consort Shu.
657
00:38:40,920 --> 00:38:42,520
Long Residence
658
00:38:45,200 --> 00:38:46,920
Young Master, take a look.
659
00:38:47,360 --> 00:38:50,520
Who dares to disturb the peace
of our residence?
660
00:38:52,080 --> 00:38:53,040
Li Ke.
661
00:38:53,440 --> 00:38:54,360
Tell me.
662
00:38:57,120 --> 00:38:58,240
Ms Ju egged me on.
663
00:38:58,320 --> 00:38:59,400
She told me to write it.
664
00:38:59,480 --> 00:39:02,800
However, she said you would
appreciate these two words.
665
00:39:03,280 --> 00:39:04,480
You idiot!
666
00:39:04,560 --> 00:39:06,160
Did I ever mistreat you?
667
00:39:07,000 --> 00:39:10,360
-You!
-No, you didn't.
668
00:39:12,640 --> 00:39:15,480
You claim that you wrote it.
669
00:39:16,560 --> 00:39:18,120
Do you know the meaning behind it?
670
00:39:18,200 --> 00:39:19,480
No, I don't.
671
00:39:22,960 --> 00:39:25,920
So, care to enlighten me?
672
00:39:26,760 --> 00:39:27,920
Shut up.
673
00:39:28,040 --> 00:39:30,560
They're clearly musical notations.
674
00:39:31,240 --> 00:39:32,480
Too bad...
675
00:39:33,000 --> 00:39:35,960
it has ruined two pieces
of high quality silk.
676
00:39:36,800 --> 00:39:39,520
I shall deduct it from your salary.
677
00:39:39,600 --> 00:39:40,560
Please let me explain.
678
00:39:40,640 --> 00:39:41,720
Young Master...
679
00:40:01,560 --> 00:40:03,880
Young Master, did you notice something?
680
00:40:08,400 --> 00:40:10,840
This is a composition from the Fuxi Score.
681
00:40:12,960 --> 00:40:14,680
And these two symbols...
682
00:40:15,040 --> 00:40:16,720
are precisely the ones I'm missing.
683
00:40:19,640 --> 00:40:21,560
So Ju Mu'er...
684
00:40:22,480 --> 00:40:24,040
was right.
685
00:40:30,400 --> 00:40:31,480
Long Yue.
686
00:40:31,760 --> 00:40:33,080
What do you want to tell me?
687
00:40:36,040 --> 00:40:37,080
Brother Long Fei.
688
00:40:37,200 --> 00:40:39,560
I have always treated you well.
689
00:40:39,640 --> 00:40:42,640
You can spare me couple of cows
and goats, right?
690
00:40:42,720 --> 00:40:46,040
You still haven't returned my
ten-thousand-year-old lingzhi.
691
00:40:46,120 --> 00:40:47,880
Now you want to borrow more stuff?
692
00:40:50,760 --> 00:40:52,000
Brother Long Fei.
693
00:40:52,680 --> 00:40:54,440
You're a martial arts practitioner...
694
00:40:54,520 --> 00:40:56,280
who speaks of brotherhood and justice.
695
00:40:56,360 --> 00:40:57,480
And yet...
696
00:40:57,760 --> 00:41:00,200
you won't even help your own brother.
697
00:41:00,400 --> 00:41:01,960
I am so disappointed in you.
698
00:41:05,240 --> 00:41:06,320
Fine.
699
00:41:06,720 --> 00:41:08,640
One cow and two goats.
700
00:41:08,840 --> 00:41:10,080
That is the maximum.
701
00:41:13,400 --> 00:41:15,880
Throw in two chickens and two horses,
and we'll call it done.
702
00:41:16,040 --> 00:41:17,800
Li Ke, get ready.
703
00:41:17,880 --> 00:41:19,880
It's time to pay someone a visit.
704
00:41:20,960 --> 00:41:22,480
An important person.
705
00:41:26,160 --> 00:41:27,660
Closed
706
00:41:32,600 --> 00:41:34,000
If you keep sharpening,
707
00:41:34,080 --> 00:41:36,720
the sword will turn into a needle.
708
00:41:38,200 --> 00:41:40,040
You have not rested
for the past few days.
709
00:41:40,120 --> 00:41:41,560
You haven't eaten much, either.
710
00:41:41,640 --> 00:41:44,080
Your body won't hold up
if you carry on like this.
711
00:41:44,160 --> 00:41:46,120
Stop sharpening. Go eat.
712
00:41:46,200 --> 00:41:47,120
Father.
713
00:41:47,200 --> 00:41:50,000
I know what I am doing.
714
00:41:52,200 --> 00:41:53,760
My dearest daughter.
715
00:41:53,840 --> 00:41:55,960
It is over now.
716
00:41:56,040 --> 00:41:58,360
What can you do?
717
00:41:58,440 --> 00:42:00,840
I am really worried about
your stubbornness.
718
00:42:07,680 --> 00:42:10,160
Why didn't you stay at Long Residence
a few more days?
719
00:42:10,240 --> 00:42:12,200
The whole town is in danger.
720
00:42:12,280 --> 00:42:15,000
Business in our tavern has gone down.
721
00:42:15,080 --> 00:42:17,320
Can't you give me a peace of mind?
722
00:42:17,400 --> 00:42:19,680
Father, don't you know...
723
00:42:19,760 --> 00:42:21,720
Long Yue is a hypocrite?
724
00:42:21,800 --> 00:42:23,480
He is a crafty guy.
725
00:42:23,560 --> 00:42:25,080
I don't care about that.
726
00:42:25,160 --> 00:42:26,040
Most importantly,
727
00:42:26,120 --> 00:42:29,200
you have to stay away from Shi Bo Yin.
728
00:42:29,520 --> 00:42:31,120
I can't do that.
729
00:42:31,200 --> 00:42:33,840
I must repay my master
for all he's done for me.
730
00:42:34,120 --> 00:42:36,880
The only thing that I care about
is the safety of my daughter!
731
00:42:39,880 --> 00:42:42,040
Do you treat me as your father?
732
00:42:42,800 --> 00:42:43,880
Father, don't worry.
733
00:42:43,960 --> 00:42:45,960
Before Mother passed away,
she has made it clear.
734
00:42:46,040 --> 00:42:47,680
I only have one father.
735
00:42:47,760 --> 00:42:49,400
-I don't have a fake father.
-You rascal!
736
00:42:49,480 --> 00:42:51,360
You're still in the mood to crack jokes?
737
00:42:51,560 --> 00:42:53,600
Mr Ju!
738
00:42:54,400 --> 00:42:55,440
I hear...
739
00:42:55,520 --> 00:42:57,160
someone is marching towards your tavern.
740
00:42:57,240 --> 00:42:58,400
See for yourself.
741
00:42:58,480 --> 00:43:00,480
I'm not sure what's going on.
742
00:43:03,304 --> 00:43:13,304
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
50995
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.