All language subtitles for [Eng] Marry Me episode 13

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan โ™” Follow @skysoultan on Instagram โ™” 2 00:01:48,440 --> 00:01:52,560 Marry me 3 00:01:52,640 --> 00:01:54,940 Episode 13 4 00:01:55,070 --> 00:01:56,320 Kun Palace 5 00:01:56,420 --> 00:01:57,460 I remember that... 6 00:01:57,539 --> 00:01:59,539 you are Shi Bo Yin's disciple. 7 00:02:00,100 --> 00:02:01,940 Why did you barge in Kun Palace? 8 00:02:02,100 --> 00:02:03,570 I am here to lodge a complaint. 9 00:02:03,650 --> 00:02:05,650 Since Young Master Yue is not allowed to receive treatment, 10 00:02:06,100 --> 00:02:09,169 please allow me to take care of him in prison 11 00:02:09,600 --> 00:02:11,920 You can charge me under any crime. 12 00:02:14,540 --> 00:02:16,260 This matter... 13 00:02:16,420 --> 00:02:18,220 is getting more and more interesting. 14 00:02:35,220 --> 00:02:36,380 He has not recovered from the severe injuries. 15 00:02:36,460 --> 00:02:38,660 His body is so hot. Apparently his wounds have infected. 16 00:02:38,740 --> 00:02:40,820 Why didn't you summon a physician to treat him? 17 00:02:41,220 --> 00:02:42,579 He is just a prisoner. 18 00:02:42,660 --> 00:02:45,140 Lord Shu has been generous to him as he transferred him to this house. 19 00:02:45,220 --> 00:02:46,900 You still have the guts to ask for a physician? 20 00:02:47,780 --> 00:02:49,440 Since you requested to be kept in prison, 21 00:02:49,520 --> 00:02:51,200 you should take care of him. 22 00:02:59,190 --> 00:03:00,430 Young Master Yue, 23 00:03:00,770 --> 00:03:02,570 hang on. 24 00:03:04,420 --> 00:03:07,260 Otherwise, the business of the Long Family will ruin soon. 25 00:03:07,620 --> 00:03:10,660 If you don't wish to see all your assets become someone else's, 26 00:03:10,740 --> 00:03:12,900 you must recover soon. 27 00:03:21,970 --> 00:03:23,290 Water. 28 00:03:24,660 --> 00:03:25,940 What? 29 00:03:26,920 --> 00:03:28,370 Water. 30 00:03:40,860 --> 00:03:42,579 Young Master Yue, have some water. 31 00:03:44,950 --> 00:03:46,030 Here. 32 00:04:36,940 --> 00:04:38,340 Why did you pay me a visit out of a sudden? 33 00:04:38,420 --> 00:04:39,620 You should have informed me earlier, 34 00:04:39,700 --> 00:04:41,380 so that I can prepare some snacks for you. 35 00:04:41,540 --> 00:04:43,120 You went to see Ju Mu'er in private. 36 00:04:43,200 --> 00:04:44,720 What for? 37 00:04:46,100 --> 00:04:48,060 I heard you mentioned that... 38 00:04:48,140 --> 00:04:50,250 Ms Ju is good at playing the qin. 39 00:04:50,330 --> 00:04:52,930 I went to ask her some guidance on scores. 40 00:04:56,040 --> 00:04:57,480 I told you before, 41 00:04:57,580 --> 00:04:59,240 Ms Ju and I are not related. 42 00:04:59,320 --> 00:05:01,240 You better stay away from her moving forward. 43 00:05:03,310 --> 00:05:05,390 Why are you so worried? 44 00:05:06,100 --> 00:05:08,420 Are you here to blame me... 45 00:05:08,740 --> 00:05:10,420 or to show me your concern? 46 00:05:13,180 --> 00:05:15,580 Ms Ju and I didn't talk about other things. 47 00:05:15,780 --> 00:05:17,460 Why can't I befriend her? 48 00:05:30,660 --> 00:05:31,900 I think... 49 00:05:32,300 --> 00:05:35,180 she is related to Shi Bo Yin's case. 50 00:05:35,260 --> 00:05:37,740 Now, she is suspected to involve in Zhu Fu's death. 51 00:05:37,820 --> 00:05:39,220 She is trouble. 52 00:05:39,540 --> 00:05:41,860 You don't have to befriend her. 53 00:05:46,830 --> 00:05:48,630 You are right. 54 00:05:49,170 --> 00:05:51,610 Hence, I reminded her. 55 00:05:51,890 --> 00:05:53,850 I hope that she knows what to do. 56 00:05:53,970 --> 00:05:55,890 She should stop approaching you... 57 00:05:56,010 --> 00:05:57,810 in the name of playing the qin. 58 00:06:00,370 --> 00:06:03,490 You should focus on your future. 59 00:06:10,330 --> 00:06:12,210 You are right. 60 00:06:12,730 --> 00:06:15,850 You considered things as a whole. 61 00:06:16,130 --> 00:06:18,050 Both of us don't really close with each other. 62 00:06:18,130 --> 00:06:20,890 I will stay away from her in the future. 63 00:06:53,610 --> 00:06:55,130 Young Master Yue, you are awake! 64 00:06:57,010 --> 00:06:58,730 Finally, you are awake. 65 00:06:58,970 --> 00:07:00,290 I am fine. 66 00:07:00,690 --> 00:07:01,930 It's okay. 67 00:07:02,250 --> 00:07:03,290 How is that okay? 68 00:07:03,370 --> 00:07:05,250 You almost lost your life. 69 00:07:05,330 --> 00:07:07,650 Do you know Xiao Bao is very worried about you? 70 00:07:10,770 --> 00:07:12,610 My body is okay... 71 00:07:13,690 --> 00:07:15,010 but now... 72 00:07:15,690 --> 00:07:17,370 I am almost crushed to death by you. 73 00:07:30,530 --> 00:07:32,610 Zuixian Lounge 74 00:07:50,090 --> 00:07:52,090 Feng Wu, I really admire you. 75 00:07:52,170 --> 00:07:54,570 How did you find out the secret passage that leads to Zuixin Lounge? 76 00:07:54,650 --> 00:07:56,010 Of course. 77 00:08:07,650 --> 00:08:08,650 Don't shout! 78 00:08:08,730 --> 00:08:10,050 I will murder you if you ever shout. 79 00:08:14,370 --> 00:08:15,690 Tell me the truth. 80 00:08:15,890 --> 00:08:18,530 I won't let go of you if you lie. 81 00:08:19,650 --> 00:08:20,890 Please. 82 00:08:20,970 --> 00:08:22,410 Don't kill me. 83 00:08:22,810 --> 00:08:25,090 I shall tell you the truth. 84 00:08:26,050 --> 00:08:28,850 Hai Gui came to Zuixian Lounge. 85 00:08:28,930 --> 00:08:31,650 However, he left at midnight. 86 00:08:31,810 --> 00:08:33,770 I remember, that night, 87 00:08:33,850 --> 00:08:35,530 he was not having the peace of mind. 88 00:08:35,610 --> 00:08:37,130 He gave me some money... 89 00:08:37,289 --> 00:08:39,250 and requested me to keep secret. 90 00:08:40,169 --> 00:08:42,970 He said if I agree to keep that a secret, 91 00:08:43,049 --> 00:08:44,890 he would give me more money. 92 00:08:46,730 --> 00:08:49,530 I have told you everything. 93 00:08:49,810 --> 00:08:51,290 Please. 94 00:08:51,450 --> 00:08:53,450 Please spare my life. 95 00:08:56,970 --> 00:08:57,930 Let's go. 96 00:08:58,010 --> 00:08:59,130 Go away! 97 00:09:01,090 --> 00:09:02,450 Secret passage. 98 00:09:03,570 --> 00:09:05,090 Okay. 99 00:09:07,050 --> 00:09:08,970 It's just a name list... 100 00:09:10,130 --> 00:09:12,410 yet it has not been found to date. 101 00:09:12,490 --> 00:09:15,850 Long Yue is right in front of your eyes yet you couldn't kill him. 102 00:09:17,490 --> 00:09:21,450 Why should I keep you? 103 00:09:22,240 --> 00:09:23,120 My Lord, 104 00:09:23,210 --> 00:09:27,090 The World Best Inn has been sealed since the incident. 105 00:09:27,210 --> 00:09:28,610 It is heavily guarded by soldiers. 106 00:09:28,690 --> 00:09:31,300 Anyone that wants to go inside has to seek permission from Yun Qing Xian. 107 00:09:32,210 --> 00:09:34,450 However, it shows that... 108 00:09:34,530 --> 00:09:35,850 the name list is still inside. 109 00:09:35,930 --> 00:09:37,810 They haven't got any clues. 110 00:09:39,490 --> 00:09:41,330 Yun Qing Xian... 111 00:09:42,090 --> 00:09:43,770 is meticulous and attentive. 112 00:09:43,850 --> 00:09:46,370 He is conservative and stubborn at the same time. 113 00:09:46,890 --> 00:09:49,010 Since he is in charge of the investigation for this matter, 114 00:09:49,890 --> 00:09:53,050 if he has got a little clue, 115 00:09:53,930 --> 00:09:56,490 he won't let it go. 116 00:09:57,290 --> 00:09:58,890 Long Yue... 117 00:10:00,050 --> 00:10:01,850 must be removed. 118 00:10:03,810 --> 00:10:05,690 Please give me another chance, My Lord. 119 00:10:05,770 --> 00:10:08,730 This time, I will get rid of Long Yue to avoid future troubles. 120 00:10:11,330 --> 00:10:12,770 Be patient. 121 00:10:17,570 --> 00:10:19,890 After this incident, 122 00:10:20,810 --> 00:10:22,770 Kun Palace and the Long Family... 123 00:10:23,620 --> 00:10:25,820 would have surely had their guards on. 124 00:10:27,250 --> 00:10:29,730 Our priority at the moment is... 125 00:10:31,130 --> 00:10:33,650 getting a scapegoat... 126 00:10:34,410 --> 00:10:36,250 to cover up the truth... 127 00:10:36,810 --> 00:10:38,850 behind Zhu Fu's murder. 128 00:10:41,770 --> 00:10:44,570 If the truth comes to light, 129 00:10:45,470 --> 00:10:47,070 you and I... 130 00:10:48,210 --> 00:10:50,730 will be doomed. 131 00:10:52,250 --> 00:10:53,210 My Lord. 132 00:10:53,290 --> 00:10:55,290 I have found a suitable candidate to be the scapegoat. 133 00:10:55,370 --> 00:10:56,770 If the attempt is successful, 134 00:10:56,850 --> 00:10:58,930 not only we can escape from the trouble, 135 00:10:59,010 --> 00:11:00,570 we can also pave the way for your future. 136 00:11:00,650 --> 00:11:02,050 It's killing two birds with one stone. 137 00:11:19,650 --> 00:11:23,730 When can I be as skillful as you? 138 00:11:24,730 --> 00:11:26,490 Young Lady Ruo Chen, don't give up. 139 00:11:26,570 --> 00:11:28,450 Practise makes perfect. 140 00:11:28,530 --> 00:11:30,000 You just have to practice more. 141 00:11:32,050 --> 00:11:33,650 By the way, 142 00:11:33,730 --> 00:11:36,560 you went on leave to keep your neighbour, Ju Mu'er company. 143 00:11:36,770 --> 00:11:38,250 Anything interesting happened? 144 00:11:38,330 --> 00:11:39,530 Tell me! 145 00:11:39,650 --> 00:11:40,930 Young Lady Ruo Chen, 146 00:11:41,010 --> 00:11:43,930 the previous owner of the World Best Inn died from murder. 147 00:11:44,010 --> 00:11:46,250 It's said that the murder has something to do with Young Master Long Yue. 148 00:11:46,330 --> 00:11:48,570 The local government and the Criminal Investigation Bureau are working on it. 149 00:11:48,650 --> 00:11:50,930 It created a scene in the Capital. 150 00:11:52,610 --> 00:11:55,370 How is it related to the Long Family? 151 00:11:55,730 --> 00:11:58,130 How about Lord Long? Is he okay? 152 00:11:59,090 --> 00:12:00,370 Chen'er. 153 00:12:02,010 --> 00:12:03,090 Father! 154 00:12:03,370 --> 00:12:05,970 -I'm surprised that you are here. -Master Shu. 155 00:12:06,530 --> 00:12:08,570 I have been occupied with work... 156 00:12:08,650 --> 00:12:10,330 and neglected you. 157 00:12:10,410 --> 00:12:12,450 Today, I pay you a visit on purpose. 158 00:12:12,730 --> 00:12:13,530 Don't worry, Father. 159 00:12:13,610 --> 00:12:15,850 I have been working hard on embroidery. 160 00:12:15,930 --> 00:12:17,650 I have improved a lot. 161 00:12:19,170 --> 00:12:22,360 You, on the other hand, hardly sleep at night because of work. 162 00:12:22,970 --> 00:12:25,690 I wonder what is the progress... 163 00:12:25,810 --> 00:12:27,500 on the case involving the Long Family. 164 00:12:28,330 --> 00:12:29,690 How do you know that... 165 00:12:30,010 --> 00:12:32,570 I am troubled because of the case involving the Long Family? 166 00:12:35,330 --> 00:12:37,690 When did you know the Long Family? 167 00:12:41,130 --> 00:12:42,810 Reporting to Master Shu, it is my fault. 168 00:12:42,890 --> 00:12:44,890 I told Young Lady about the murder that took place at the World Best Inn. 169 00:12:44,970 --> 00:12:48,250 Young Lady asked about it because she worries about your health. 170 00:12:48,370 --> 00:12:50,130 Yes. 171 00:12:51,570 --> 00:12:54,490 You are born a highborn and you should behave like one. 172 00:12:55,050 --> 00:12:56,330 With regard to government affairs, 173 00:12:56,410 --> 00:12:59,250 you should keep quiet when it is out of your reach. 174 00:12:59,750 --> 00:13:02,590 Yes, you are right. 175 00:13:04,690 --> 00:13:05,530 Young Master Long Teng, 176 00:13:05,610 --> 00:13:06,910 Yun Qing Xian has never come out with... 177 00:13:06,990 --> 00:13:08,210 any official notice before he sealed the commercial street. 178 00:13:08,290 --> 00:13:10,210 Obviously, he is abusing his power... 179 00:13:10,290 --> 00:13:12,210 to make things difficult for the Long Family. 180 00:13:14,850 --> 00:13:17,450 We can't look further into the commercial street. 181 00:13:17,810 --> 00:13:19,930 How about the investigation on the clue related to sesame oil? 182 00:13:21,130 --> 00:13:23,250 We have searched most of the sesame oil stores in the Capital... 183 00:13:23,930 --> 00:13:25,290 but we didn't find anything. 184 00:13:55,490 --> 00:13:57,490 You looked as if you were dying two days ago. 185 00:13:57,610 --> 00:14:00,410 Now it seems that you have recovered from the injuries. 186 00:14:01,930 --> 00:14:03,050 Should I inform the prison guards... 187 00:14:03,130 --> 00:14:04,810 to transfer you back to the prison? 188 00:14:16,570 --> 00:14:18,370 Young Master Yue, stop pretending. 189 00:14:18,450 --> 00:14:20,250 I saw you walking and moving around just now. 190 00:14:20,330 --> 00:14:23,300 What is wrong? Your body can't take it once I mention about prison? 191 00:14:31,970 --> 00:14:33,090 What is wrong? 192 00:14:33,210 --> 00:14:34,920 Is your wound bleeding again? 193 00:14:35,650 --> 00:14:37,290 I am fine. Perhaps... 194 00:14:37,930 --> 00:14:39,610 the wound reopened. 195 00:14:39,770 --> 00:14:41,530 How is that okay? 196 00:14:44,120 --> 00:14:46,550 The medicine that I brought is almost finish. 197 00:14:47,290 --> 00:14:50,760 If the wound reopens, what should we do? 198 00:14:51,850 --> 00:14:52,890 It's okay. 199 00:14:52,970 --> 00:14:54,850 Even we don't have enough medicine, 200 00:14:55,130 --> 00:14:56,390 we can tell Li Ke to send us some. 201 00:14:56,480 --> 00:14:57,730 It's my fault. 202 00:14:58,410 --> 00:14:59,690 The moment I heard that you sustained a severe injury, 203 00:14:59,770 --> 00:15:01,890 I came in a rush without thinking much. 204 00:15:01,970 --> 00:15:03,850 If Shu Bo tries to make things difficult... 205 00:15:03,930 --> 00:15:05,730 and refuses to let people from the Long Family come in... 206 00:15:05,810 --> 00:15:06,820 then... 207 00:15:07,610 --> 00:15:09,770 Then I am self-defeating. 208 00:15:11,180 --> 00:15:13,020 Blame it on me as I didn't think thoroughly. 209 00:15:15,370 --> 00:15:17,820 Actually, I am fine. 210 00:15:18,130 --> 00:15:19,730 I will be fine after taking medicine. 211 00:15:49,530 --> 00:15:52,070 Everyone is working on the murder at the World Best Inn. 212 00:15:53,450 --> 00:15:55,170 I can't do much. 213 00:15:56,010 --> 00:15:58,690 But now, at least I am doing something. 214 00:15:58,880 --> 00:16:00,840 Of course, you are doing something. 215 00:16:01,290 --> 00:16:04,370 You even came to Kun Palace to take care of me. 216 00:16:05,090 --> 00:16:08,150 I will thank you properly after I get out of the prison. 217 00:16:10,490 --> 00:16:11,890 Did I hear you wrong? 218 00:16:11,970 --> 00:16:14,990 I didn't know that you know how to say thank you. 219 00:16:19,170 --> 00:16:20,290 By the way, 220 00:16:20,410 --> 00:16:22,130 with regard to the sesame oil, 221 00:16:22,930 --> 00:16:24,530 do you find any clues? 222 00:16:25,320 --> 00:16:27,040 It is quite strange. 223 00:16:27,170 --> 00:16:29,490 I have gone to all the sesame oil stores in town. 224 00:16:29,570 --> 00:16:31,210 However, I found nothing. 225 00:16:33,890 --> 00:16:37,110 At the moment, we are the only two persons who detected the smell of sesame oil. 226 00:16:37,970 --> 00:16:41,160 Now, both of us are at Kun Palace. 227 00:16:42,050 --> 00:16:44,290 If my big brother and youngest brother found any clues, 228 00:16:44,960 --> 00:16:46,320 it doesn't help. 229 00:16:50,250 --> 00:16:52,050 Blame it on my thoughtlessness. 230 00:16:55,730 --> 00:16:58,730 At the moment, we should find a way to get out of Kun Palace. 231 00:17:23,869 --> 00:17:25,190 Who are you? 232 00:17:25,730 --> 00:17:27,040 This is the Criminal Investigation Bureau. 233 00:17:27,290 --> 00:17:28,770 Outsiders are not allowed to enter. 234 00:17:30,130 --> 00:17:31,490 I... 235 00:17:31,990 --> 00:17:34,110 I am here for Long Teng. 236 00:17:34,330 --> 00:17:35,490 You are here for Lord Long? 237 00:17:35,570 --> 00:17:36,890 You are here to see Lord Long? 238 00:17:38,210 --> 00:17:40,530 Why are you here without prior notification? 239 00:17:43,970 --> 00:17:45,330 What is going on? 240 00:17:45,730 --> 00:17:46,810 Lord Long. 241 00:17:46,890 --> 00:17:48,730 He tried to barge in the Criminal Investigation Bureau. 242 00:17:48,810 --> 00:17:50,290 I bet he has an ulterior motive. 243 00:18:00,010 --> 00:18:01,050 This... 244 00:18:01,130 --> 00:18:02,490 Why are you here? 245 00:18:03,490 --> 00:18:05,170 Why can't I be here? 246 00:18:09,570 --> 00:18:12,810 So, this is your work station. 247 00:18:16,970 --> 00:18:20,090 If you are curious about my office at Wujin Imperial Guard, 248 00:18:20,170 --> 00:18:21,690 you can let me know. 249 00:18:21,930 --> 00:18:23,930 I just have to inform the guards. 250 00:18:24,010 --> 00:18:25,930 You don't have to sneak in. 251 00:18:28,650 --> 00:18:30,690 Do you really think that I want to come to a shabby place like this? 252 00:18:30,810 --> 00:18:34,370 I am worried about you and I just want to check if you are okay. 253 00:18:38,410 --> 00:18:41,950 Though my father doesn't allow me to know about government affairs, 254 00:18:42,610 --> 00:18:44,490 I still think that when one lives in the martial arts world, 255 00:18:44,570 --> 00:18:46,370 the most important thing is... 256 00:18:46,450 --> 00:18:48,130 being helpful and loyal to friends. 257 00:18:49,050 --> 00:18:50,570 Since you are my friend, 258 00:18:50,650 --> 00:18:53,250 I can't stand by and watch when your family is in trouble. 259 00:18:56,210 --> 00:18:58,490 Big brother, someone is outside crying for help because he is innocent. 260 00:18:58,570 --> 00:18:59,810 Crying for help? 261 00:18:59,890 --> 00:19:03,130 He should do that at the local court. What is he doing at the bureau? 262 00:19:04,370 --> 00:19:06,050 I didn't know that you have a guest, Lord Long. 263 00:19:06,130 --> 00:19:07,410 Sorry for barging in ruthlessly. 264 00:19:09,250 --> 00:19:10,210 You have not answered my question. 265 00:19:10,290 --> 00:19:11,940 Who is crying for help? 266 00:19:12,730 --> 00:19:14,250 Young Master, 267 00:19:14,380 --> 00:19:16,140 why do you look so familiar? 268 00:19:16,880 --> 00:19:18,080 You may be frank. 269 00:19:18,170 --> 00:19:19,850 Young Lady Shu is not an outsider. 270 00:19:20,080 --> 00:19:21,200 Shu... 271 00:19:21,690 --> 00:19:23,130 Young Lady Shu? 272 00:19:23,210 --> 00:19:24,810 Why are you dressing like this? 273 00:19:25,530 --> 00:19:27,180 Big brother, did you smile? 274 00:19:31,970 --> 00:19:33,930 What are you waiting for? Speak up! 275 00:19:35,610 --> 00:19:36,690 A lady is crying for help. 276 00:19:36,770 --> 00:19:37,970 She is here because of the murder at the World Best Inn. 277 00:19:38,050 --> 00:19:39,410 She proclaims herself as the wife of Zhu Fu. 278 00:19:39,490 --> 00:19:40,850 She has something to inform us about. 279 00:19:40,930 --> 00:19:43,450 Zhu Fu was a bachelor. He didn't have a wife. 280 00:19:43,530 --> 00:19:44,930 I find it strange too. 281 00:19:48,930 --> 00:19:50,640 Xiao Liu, get changed. 282 00:19:50,930 --> 00:19:52,010 Sure. 283 00:19:54,730 --> 00:19:56,930 Big brother, your clothes are torn. 284 00:19:57,380 --> 00:19:58,770 Let me fix it for you later. 285 00:20:00,210 --> 00:20:03,450 Mending clothes are not meant to be done by men. 286 00:20:03,730 --> 00:20:05,050 Leave it to me. 287 00:20:07,010 --> 00:20:08,170 I feel embarrassed... 288 00:20:08,250 --> 00:20:10,530 to make you mend clothes for me. 289 00:20:10,650 --> 00:20:11,610 It is all right. 290 00:20:11,690 --> 00:20:13,210 You contribute so much to the country. 291 00:20:13,290 --> 00:20:15,690 This is just a trifle that is not worth mentioning. 292 00:20:18,610 --> 00:20:21,010 Thank you for your help, Young Lady Shu. 293 00:20:23,050 --> 00:20:24,230 Who are you? 294 00:20:24,570 --> 00:20:26,020 Why are you crying for help? 295 00:20:27,130 --> 00:20:28,530 I am Mrs Zhu. My surname is Chen. 296 00:20:28,610 --> 00:20:31,730 I am the legal wife of Zhu Fu, the previous owner of the World Best Inn. 297 00:20:32,210 --> 00:20:33,850 I have some unspeakable problems. 298 00:20:33,930 --> 00:20:35,850 Please help me out. 299 00:20:35,930 --> 00:20:38,170 Are you really Zhu Fu's wife? 300 00:20:38,930 --> 00:20:40,410 That is the absolute truth. 301 00:20:40,690 --> 00:20:42,010 What happened? 302 00:20:42,090 --> 00:20:43,450 Tell me the truth. 303 00:20:43,770 --> 00:20:44,970 In the past, 304 00:20:45,130 --> 00:20:48,620 Zhu Fu is only an unknown pauper in the village. 305 00:20:49,130 --> 00:20:50,370 After getting married, 306 00:20:50,450 --> 00:20:53,570 he was not happy with the ordinary life. 307 00:20:53,650 --> 00:20:56,150 He decided to come to the Capital to build his career. 308 00:20:56,530 --> 00:20:59,740 I didn't expect that he would have left for five years. 309 00:21:00,370 --> 00:21:03,490 I came to the Capital a few times to look for him but to no avail. 310 00:21:03,570 --> 00:21:04,770 Recently, 311 00:21:05,130 --> 00:21:06,590 a murder took place at the World Best Inn. 312 00:21:06,850 --> 00:21:09,010 After a few inquiries, I learnt that... 313 00:21:09,090 --> 00:21:11,530 the victim is my husband! 314 00:21:14,400 --> 00:21:16,890 Awe-inspiring righteousness 315 00:21:19,810 --> 00:21:22,010 We have not reached the conclusion for Zhu Fu's murder. 316 00:21:22,190 --> 00:21:24,430 We will inform you if we have arrived at a conclusion. 317 00:21:24,770 --> 00:21:26,360 What else do you need? 318 00:21:26,730 --> 00:21:29,930 I need to sustain a few elderly back in my hometown. 319 00:21:30,010 --> 00:21:31,970 As my husband has been murdered mercilessly, 320 00:21:32,050 --> 00:21:34,570 I really don't know what should I do. 321 00:21:34,650 --> 00:21:37,450 Hence, I don't have a choice but to seek help from you. 322 00:21:39,450 --> 00:21:40,610 Xiao Liu! 323 00:21:40,690 --> 00:21:41,890 Xiao Liu! 324 00:21:50,810 --> 00:21:53,410 She is such a pity. 325 00:21:53,530 --> 00:21:56,810 She needs some money when she is out. 326 00:21:57,850 --> 00:21:59,890 Give it to her. 327 00:22:00,850 --> 00:22:02,210 It is against the rules. 328 00:22:02,290 --> 00:22:03,610 Don't talk nonsense. 329 00:22:03,690 --> 00:22:05,610 It's my donation to her. 330 00:22:14,690 --> 00:22:16,330 Please keep the money. 331 00:22:16,730 --> 00:22:17,690 Don't worry. 332 00:22:17,810 --> 00:22:19,530 The Government will find out the truth... 333 00:22:19,610 --> 00:22:21,130 and do some justice to your husband. 334 00:22:24,730 --> 00:22:26,620 Thank you. 335 00:22:30,840 --> 00:22:33,570 Xiao Liu, take Mrs Zhu with you... 336 00:22:33,650 --> 00:22:35,370 and take down a statement in detail. 337 00:22:36,010 --> 00:22:37,330 Yes, My Lord. 338 00:22:38,570 --> 00:22:39,770 Let's go. 339 00:22:47,810 --> 00:22:49,170 Come out. 340 00:22:55,810 --> 00:22:57,370 You are too naive. 341 00:22:57,530 --> 00:22:58,730 That is only her side of the story. 342 00:22:58,810 --> 00:23:00,210 The truth is not verified... 343 00:23:00,290 --> 00:23:02,210 and you have already given her all of your money. 344 00:23:02,290 --> 00:23:03,290 As part of the martial arts world, 345 00:23:03,370 --> 00:23:06,130 we should help the weak when injustice arises. 346 00:23:08,810 --> 00:23:10,450 You are ruthless and impulsive. 347 00:23:10,690 --> 00:23:12,240 Does Lord Shu know that? 348 00:23:14,450 --> 00:23:16,790 Why did you mention about my father for no reason? 349 00:23:34,610 --> 00:23:35,690 Why are you following me? 350 00:23:35,770 --> 00:23:37,290 I have something important to do. 351 00:23:38,650 --> 00:23:39,770 It's getting late. 352 00:23:39,850 --> 00:23:40,770 I shall get someone to send you home. 353 00:23:40,850 --> 00:23:42,170 I don't want to go home. 354 00:23:42,350 --> 00:23:43,990 I want to tag along and investigate the case. 355 00:23:44,090 --> 00:23:47,040 If anything happens, I can lend you my hand. 356 00:23:49,730 --> 00:23:52,490 Young Lady Shu, do you know what am I going to investigate? 357 00:23:57,110 --> 00:23:58,810 An investigation is not a joke. 358 00:23:59,570 --> 00:24:01,250 I am not trying to have fun. 359 00:24:02,410 --> 00:24:05,890 No doubt I am not experienced in investigation, 360 00:24:06,170 --> 00:24:08,250 but my kungfu is not bad. 361 00:24:08,330 --> 00:24:09,850 I can help out for sure. 362 00:24:09,930 --> 00:24:11,580 You will have one extra helper. 363 00:24:15,610 --> 00:24:17,170 I have a request. 364 00:24:17,330 --> 00:24:19,850 I wonder if you are willing to help. 365 00:24:20,050 --> 00:24:20,890 Of course. 366 00:24:20,970 --> 00:24:24,220 I will do my best at your request. 367 00:24:31,410 --> 00:24:32,290 Stand there. 368 00:24:32,370 --> 00:24:33,530 This is a restricted area where Kun Palace is conducting investigations. 369 00:24:33,610 --> 00:24:35,290 No outsider is allowed. 370 00:24:38,130 --> 00:24:39,570 Young Lady Ruo Chen. 371 00:24:39,650 --> 00:24:41,370 I apologise for not recognising you. 372 00:24:41,450 --> 00:24:43,730 I wonder if you have any instruction for us. 373 00:24:44,250 --> 00:24:46,650 Lately, the cold syndrome has been ravaging in the Capital. 374 00:24:46,730 --> 00:24:49,610 Therefore, I brought some medicinal soup that help to get rid of cold. 375 00:24:49,690 --> 00:24:51,070 Prevention is better than cure. 376 00:24:52,130 --> 00:24:53,590 Thank you for the present, Young Lady Ruo Chen. 377 00:24:54,210 --> 00:24:55,650 It's not only for you. 378 00:24:55,730 --> 00:24:58,450 Give it to everyone in the prison too. 379 00:24:58,610 --> 00:25:00,930 After all, all the cases are handled by my father. 380 00:25:01,050 --> 00:25:02,690 If anything goes wrong, 381 00:25:02,770 --> 00:25:05,170 not only it will put you into trouble, 382 00:25:05,610 --> 00:25:08,550 it will injure my father's reputation too. 383 00:25:08,730 --> 00:25:10,130 You are indeed a kind person, Young Lady Ruo Chen. 384 00:25:10,210 --> 00:25:11,880 I shall get someone to distribute the soup to everyone. 385 00:25:18,210 --> 00:25:19,650 It's herbal soup to get rid of cold allotting by the prison. 386 00:25:19,730 --> 00:25:20,970 Take it. 387 00:25:29,570 --> 00:25:31,570 The medicine is from them. We should never take it. 388 00:25:31,690 --> 00:25:33,720 Shu Bo must have an ulterior motive. 389 00:25:41,810 --> 00:25:43,170 Are you crazy? 390 00:25:46,010 --> 00:25:47,290 Young Master Yue, calm down. 391 00:25:47,370 --> 00:25:49,930 We are kept as prisoners by Lord Shu. 392 00:25:50,010 --> 00:25:52,130 He can do many things to kill us. 393 00:25:52,210 --> 00:25:54,270 Sending a poison to us is redundant. 394 00:25:55,610 --> 00:25:56,730 You are right. 395 00:26:01,690 --> 00:26:02,890 What is wrong? 396 00:26:05,570 --> 00:26:07,840 I am just kidding. I am fine. 397 00:26:23,050 --> 00:26:23,930 By the way, 398 00:26:24,010 --> 00:26:27,170 the soup contains a few ingredients that are good for your body. 399 00:26:27,250 --> 00:26:29,930 Not only these ingredients can get rid of cold, 400 00:26:30,010 --> 00:26:31,990 they also help to speed up recovery. 401 00:26:32,490 --> 00:26:35,280 It seems that someone sent the herbal soup to us on purpose. 402 00:26:46,700 --> 00:26:48,700 Shu Residence 403 00:26:49,410 --> 00:26:52,090 It has been a while since you laughed so happily. 404 00:26:53,410 --> 00:26:57,250 It feels so good hiding something from my father. 405 00:26:57,690 --> 00:27:00,210 I feel as if I am the heroine in the martial arts world. 406 00:27:00,290 --> 00:27:02,520 I help the weak and I am loyal to friends. 407 00:27:02,970 --> 00:27:05,690 I should have lived this kind of life since long time ago. 408 00:27:05,770 --> 00:27:07,050 How fun! 409 00:27:07,650 --> 00:27:08,970 You are smart, Yong Lady Ruo Chen. 410 00:27:09,050 --> 00:27:11,450 You manage to come out with the idea to send medicine to Young Master Yue. 411 00:27:11,530 --> 00:27:14,850 Lord Long has to thank you. 412 00:27:15,050 --> 00:27:17,490 Actually, I am very glad... 413 00:27:17,570 --> 00:27:20,070 that I can help him out. 414 00:27:21,040 --> 00:27:22,240 By the way, 415 00:27:22,370 --> 00:27:25,290 I think we should not do it anymore. 416 00:27:25,370 --> 00:27:28,850 We will be doomed if Lord Shu finds out about it. 417 00:27:30,050 --> 00:27:33,010 If only I am not his daughter. 418 00:27:33,290 --> 00:27:37,490 God knows when can I see him again. 419 00:27:51,730 --> 00:27:53,850 I don't believe that he can cover up all the time. 420 00:27:54,210 --> 00:27:55,730 Let's follow him. 421 00:28:18,490 --> 00:28:19,850 Look at Hai Gui. 422 00:28:20,010 --> 00:28:21,410 He has not done anything for the whole morning... 423 00:28:21,490 --> 00:28:22,690 but wandering on the street... 424 00:28:22,770 --> 00:28:24,210 and indulging in food. 425 00:28:24,930 --> 00:28:26,650 I think he is trying to hide something. 426 00:28:26,730 --> 00:28:28,090 Something happened at the World Best Inn, 427 00:28:28,170 --> 00:28:29,290 yet he still has the mood to wander around. 428 00:28:29,370 --> 00:28:30,850 Something is wrong. 429 00:28:32,020 --> 00:28:33,180 Greetings. 430 00:28:33,650 --> 00:28:35,630 Are you going to buy it? 431 00:28:41,130 --> 00:28:42,130 Let's go. 432 00:28:49,720 --> 00:28:51,390 Jinlong Inn 433 00:28:58,610 --> 00:29:00,250 Rascal Hai is such a wanderer! 434 00:29:00,330 --> 00:29:02,410 He didn't do anything from morning to night. 435 00:29:02,490 --> 00:29:04,010 I wasted my day because of him. 436 00:29:05,490 --> 00:29:07,290 Is it possible that he has seen through our trick? 437 00:29:07,370 --> 00:29:08,770 He knew that we were following him. 438 00:29:08,850 --> 00:29:10,530 That's why he wandered around to mislead us. 439 00:29:11,010 --> 00:29:12,130 No way. 440 00:29:12,450 --> 00:29:13,650 Speaking about following someone in secret, 441 00:29:13,730 --> 00:29:15,170 I have the best Qinggong. 442 00:29:15,250 --> 00:29:16,930 No way he can see through me. 443 00:29:18,330 --> 00:29:19,570 Is it? 444 00:29:22,210 --> 00:29:24,730 Feng Wu, we are a family. 445 00:29:24,810 --> 00:29:26,340 If you are a champion, I am a champion too. 446 00:29:26,420 --> 00:29:27,450 Make no distinction between us. 447 00:29:27,530 --> 00:29:29,050 That is not important. 448 00:29:29,130 --> 00:29:32,740 The more important thing is, Hai Gui is more tricky than we already know. 449 00:29:33,410 --> 00:29:34,850 If we still can't find any proof, 450 00:29:34,930 --> 00:29:36,730 once Young Master Yue is officially charged, 451 00:29:36,810 --> 00:29:38,950 it will be more difficult to reverse the case. 452 00:29:40,170 --> 00:29:41,770 Since Hai Gui is so suspicious, 453 00:29:41,850 --> 00:29:43,090 I shall get my subordinates to abduct him... 454 00:29:43,170 --> 00:29:44,810 and let my big brother interrogate him. 455 00:29:44,890 --> 00:29:46,610 I think he will come clean for sure. 456 00:29:47,170 --> 00:29:48,730 Calm down, Young Master Fei. 457 00:29:48,810 --> 00:29:50,850 If you act rashly, you will only alert the enemy. 458 00:29:50,930 --> 00:29:53,570 Not only you won't obtain the truth, you will also make things worse. 459 00:29:55,810 --> 00:29:57,530 Have your big brother found any clues? 460 00:29:58,850 --> 00:30:01,650 He has searched all the sesame oil stores in town. 461 00:30:01,730 --> 00:30:03,810 He didn't find any suspect. 462 00:30:04,050 --> 00:30:07,210 Furthermore, we have been following Hai Gui The Rascal for the past few days. 463 00:30:07,650 --> 00:30:09,990 We have not seen him getting in touch with people who are involved in the case. 464 00:30:10,530 --> 00:30:12,070 Where did it go wrong? 465 00:30:12,250 --> 00:30:15,580 Only Young Master Yue and Mu'er detected the sesame oil smell at the scene. 466 00:30:15,770 --> 00:30:17,130 Since they are not around, 467 00:30:17,210 --> 00:30:19,290 it would be difficult for us to judge even if we found any clue. 468 00:30:19,490 --> 00:30:20,730 No doubt you are right, 469 00:30:20,810 --> 00:30:22,010 but it is easy to go in but difficult to leave... 470 00:30:22,090 --> 00:30:23,450 that dreadful Kun Palace. 471 00:30:23,530 --> 00:30:24,930 Let alone clues, 472 00:30:25,250 --> 00:30:27,090 if it weren't for Young Lady Ju, 473 00:30:27,170 --> 00:30:29,090 no way my second brother can fully recover. 474 00:30:29,330 --> 00:30:30,530 Father, Mother. 475 00:30:30,610 --> 00:30:31,850 It's time to eat. 476 00:30:32,690 --> 00:30:34,250 Xiao Bao, why are you here? 477 00:30:34,490 --> 00:30:36,810 Xiao Bao knows that both of you... 478 00:30:36,890 --> 00:30:39,050 have been rushing here and there for Young Master Yue. 479 00:30:39,170 --> 00:30:40,610 He cried and begged me to let him help out. 480 00:30:40,700 --> 00:30:42,420 He said that he wants to do his bit. 481 00:30:43,410 --> 00:30:44,770 You. 482 00:30:44,850 --> 00:30:46,370 Young Master Yue is not around. 483 00:30:46,490 --> 00:30:48,240 I have no idea where is Young Master Teng. 484 00:30:48,690 --> 00:30:50,970 God knows when can we... 485 00:30:52,090 --> 00:30:53,550 have a reunion dinner again. 486 00:30:59,930 --> 00:31:01,250 Don't worry. 487 00:31:01,330 --> 00:31:03,170 God bless the good guy. 488 00:31:03,250 --> 00:31:05,100 Uncle Yue will escape from danger for sure. 489 00:31:06,650 --> 00:31:07,850 Good boy. 490 00:31:09,870 --> 00:31:12,050 Kun Palace 491 00:31:13,610 --> 00:31:15,490 We are instructed to guard them all day long. 492 00:31:15,570 --> 00:31:17,130 God knows when will be the end? 493 00:31:17,210 --> 00:31:18,680 You are right. 494 00:31:21,610 --> 00:31:22,890 Young Master Yue, have you thought it through? 495 00:31:22,970 --> 00:31:24,330 You really want to do that? 496 00:31:24,410 --> 00:31:26,860 At this stage, we have no choice but to do it. 497 00:31:27,490 --> 00:31:28,730 Just make sure... 498 00:31:30,890 --> 00:31:32,290 you don't hit my face. 499 00:31:35,530 --> 00:31:37,210 Is that really a good idea? 500 00:31:37,290 --> 00:31:39,290 -What if something happened? -Hurry up! 501 00:31:39,370 --> 00:31:41,290 Our blanket will be blown if Shu Bo comes early. 502 00:31:43,210 --> 00:31:44,670 Put up with it. 503 00:31:49,210 --> 00:31:51,170 Is anyone there? There's murder! 504 00:31:51,290 --> 00:31:52,250 Let's check it out! Hurry up! 505 00:31:52,330 --> 00:31:53,770 Is anyone there? There's murder! 506 00:31:53,850 --> 00:31:55,370 -Long Yue! -Help! 507 00:31:55,450 --> 00:31:57,730 -Aren't you usually arrogant and imposing? -Help! 508 00:31:57,810 --> 00:31:59,170 Help! 509 00:31:59,730 --> 00:32:00,970 Help! 510 00:32:01,450 --> 00:32:03,170 Stop! This is Kun Palace. 511 00:32:03,250 --> 00:32:04,450 Stop messing around! 512 00:32:04,530 --> 00:32:06,090 I am teaching my man a lesson. Stay out of it. 513 00:32:06,170 --> 00:32:07,890 Kun Palace is in no position to interfere. 514 00:32:14,570 --> 00:32:15,690 Well... 515 00:32:16,650 --> 00:32:18,730 Bring Lord Shu here! 516 00:32:18,810 --> 00:32:20,490 Otherwise, I will be killed! 517 00:32:22,250 --> 00:32:23,090 -Go and seek help! -Watch them. 518 00:32:23,170 --> 00:32:24,370 I shall go and inform Lord Shu. 519 00:32:24,450 --> 00:32:25,410 Okay. 520 00:32:28,730 --> 00:32:30,210 Enough! 521 00:32:33,490 --> 00:32:34,930 Didn't you promise that you won't hit me for real? 522 00:32:37,770 --> 00:32:39,370 With regard to the murder at the World Best Inn, 523 00:32:39,450 --> 00:32:41,050 you have put in a lot of effort, Lord Yun. 524 00:32:41,770 --> 00:32:43,050 Lord Shu, don't say that. 525 00:32:43,330 --> 00:32:44,830 Nothing will go wrong to the murder case at the World Best Inn... 526 00:32:44,910 --> 00:32:46,330 under your supervision. 527 00:32:46,410 --> 00:32:49,170 I am just doing my bit. 528 00:32:49,370 --> 00:32:51,410 Judging from your wit and capability, 529 00:32:51,490 --> 00:32:54,490 you will do better than I do in the future. 530 00:32:54,930 --> 00:32:56,210 If you ask me, 531 00:32:56,730 --> 00:32:59,410 Lord Ding has sharp eyes in recognising talents. 532 00:32:59,610 --> 00:33:01,970 I heard that Lord Ding... 533 00:33:02,050 --> 00:33:05,230 has promised to marry his daughter to you. 534 00:33:06,330 --> 00:33:09,800 You have a bright future. 535 00:33:10,130 --> 00:33:11,730 Let's hope what you just said will come true. 536 00:33:11,890 --> 00:33:13,490 To be frank, I am here today... 537 00:33:13,570 --> 00:33:16,040 because I was informed by the guards who were watching the World Best Inn that... 538 00:33:16,570 --> 00:33:19,010 someone from Kun Palace went to the scene for an inspection. 539 00:33:19,090 --> 00:33:21,430 I wonder if they have found any clues. 540 00:33:21,690 --> 00:33:24,230 Countless of inspections have been conducted there. 541 00:33:24,490 --> 00:33:26,490 If there is really any clue, we would have found it. 542 00:33:26,570 --> 00:33:29,370 It's just a matter of routine. 543 00:33:29,810 --> 00:33:30,930 What is wrong? 544 00:33:31,170 --> 00:33:35,000 Are you interested in Kun Palace's affair? 545 00:33:36,170 --> 00:33:37,340 I don't dare to. 546 00:33:38,130 --> 00:33:40,850 Since it is just a matter of routine, I can take a load off my mind. 547 00:33:40,930 --> 00:33:42,060 I shall make a move. 548 00:33:47,020 --> 00:33:48,010 By the way, 549 00:33:48,530 --> 00:33:50,530 please send my regards to Lord Ding. 550 00:33:56,730 --> 00:33:58,530 There is another thing... 551 00:33:58,610 --> 00:34:00,410 that I would like to ask Lord Shu. 552 00:34:03,410 --> 00:34:05,010 Speak up. 553 00:34:06,090 --> 00:34:09,500 In the past, someone revealed that I lost my jade pendant. 554 00:34:09,969 --> 00:34:12,989 I wonder if you know about that. 555 00:34:13,409 --> 00:34:14,850 I know a little about the incident. 556 00:34:14,929 --> 00:34:16,500 What do you want to know? 557 00:34:17,850 --> 00:34:21,590 I wonder if that incident is related to Grand Master Ding. 558 00:34:22,090 --> 00:34:24,170 I am in no position to comment. 559 00:34:24,690 --> 00:34:27,270 However, since you are quite close with Kun Palace, 560 00:34:29,130 --> 00:34:31,030 I can give you a message. 561 00:34:40,650 --> 00:34:43,440 Lord Yun, do you have any other questions? 562 00:34:47,690 --> 00:34:49,270 Thank you for the reminder, Lord Shu. 563 00:34:49,889 --> 00:34:51,489 It was just an assumption. 564 00:34:51,570 --> 00:34:53,010 I am surprised that... 565 00:34:53,690 --> 00:34:55,090 it's really him. 566 00:34:55,730 --> 00:34:57,610 Lord Ding is doing that for your own good. 567 00:34:57,690 --> 00:34:59,770 He wants you to learn something out of it. 568 00:35:00,090 --> 00:35:01,830 You should not mind that. 569 00:35:04,610 --> 00:35:07,860 I won't forget your kindness and help. 570 00:35:09,730 --> 00:35:11,250 My Lord, something bad happened. 571 00:35:11,330 --> 00:35:13,880 Young Master Yue and Ju Mu'er fought in prison! 572 00:35:18,130 --> 00:35:20,170 Long Yue, stop running! 573 00:35:20,250 --> 00:35:21,610 Wait for it! 574 00:35:22,690 --> 00:35:24,170 Why hasn't the guard come back? 575 00:35:24,250 --> 00:35:25,850 Is it because we have exposed ourselves? 576 00:35:26,810 --> 00:35:28,490 That means I was beaten for nothing! 577 00:35:29,090 --> 00:35:30,450 -My Lord. -Open the door! 578 00:35:31,450 --> 00:35:32,410 He is here. 579 00:35:32,770 --> 00:35:33,690 Hurry up! 580 00:35:34,530 --> 00:35:36,650 I will choke you to death! 581 00:35:36,730 --> 00:35:38,020 What are you doing? 582 00:35:38,490 --> 00:35:39,690 Mu'er! 583 00:35:44,090 --> 00:35:46,150 Long Yue, what are you doing? 584 00:35:48,570 --> 00:35:50,530 Lord Shu, please help me out! 585 00:35:50,610 --> 00:35:51,690 She has an ulterior motive! 586 00:35:51,770 --> 00:35:53,570 She wants to get into the Long Family and purloin the assets. 587 00:35:53,650 --> 00:35:55,330 That's why she came to Kun Palace and took care of me. 588 00:35:55,410 --> 00:35:57,410 Long Yue, don't you try to falsely accuse me. 589 00:35:57,490 --> 00:36:00,250 Don't think that everyone is after your filthy assets. 590 00:36:00,330 --> 00:36:03,370 As you saved me before, I came here to take care of you in courtesy. 591 00:36:03,450 --> 00:36:05,090 Not only you don't appreciate that, 592 00:36:05,170 --> 00:36:06,890 you bite the hand that took care of you! 593 00:36:07,210 --> 00:36:09,190 I don't need your hypocritical care. 594 00:36:09,530 --> 00:36:10,490 You! 595 00:36:11,040 --> 00:36:13,010 -You are ungrateful! -You are profit mongering! 596 00:36:13,090 --> 00:36:15,330 -Ungrateful! -Profit-mongering! 597 00:36:15,410 --> 00:36:16,370 Shut up! 598 00:36:16,450 --> 00:36:18,810 Kun Palace is not the place for you to mess around! 599 00:36:18,890 --> 00:36:19,890 Young Master Yue, 600 00:36:19,970 --> 00:36:21,890 it seems that you have fully recovered. 601 00:36:22,130 --> 00:36:23,570 You don't need to be taken care of. 602 00:36:23,650 --> 00:36:24,690 Young Lady Ju, 603 00:36:24,770 --> 00:36:26,630 please leave Kun Palace as soon as possible. 604 00:36:36,050 --> 00:36:37,730 You may leave now, Lord Yun. 605 00:36:37,810 --> 00:36:39,530 I guess the Long Family has been informed about it. 606 00:36:39,610 --> 00:36:40,850 They will get someone to pick me up. 607 00:36:40,930 --> 00:36:42,370 You don't have to send me. 608 00:36:42,450 --> 00:36:43,570 Mu'er. 609 00:36:44,210 --> 00:36:45,530 You are staying away from me. 610 00:36:45,610 --> 00:36:47,080 Is it because you are still holding resentment against me? 611 00:36:47,930 --> 00:36:48,730 I don't dare to do so. 612 00:36:48,810 --> 00:36:50,730 Both of us are just acquaintances. 613 00:36:50,810 --> 00:36:52,960 That's all. There is no resentment between us. 614 00:36:54,330 --> 00:36:55,280 Mu'er. 615 00:36:57,370 --> 00:37:00,190 I misunderstood you because of the jade pendant. 616 00:37:00,290 --> 00:37:01,570 -I... -Lord Yun. 617 00:37:01,810 --> 00:37:04,490 I have forgotten about the past. 618 00:37:04,770 --> 00:37:06,490 You don't have to care about that. 619 00:37:07,410 --> 00:37:10,190 If there is nothing else, I shall make a move. 620 00:37:18,150 --> 00:37:19,270 Mu'er! 621 00:37:25,970 --> 00:37:27,490 Please let me send you off. 622 00:37:27,650 --> 00:37:29,010 It's okay. 623 00:37:29,090 --> 00:37:31,090 Lord Yun, you are engaged with Young Lady Ding. 624 00:37:31,170 --> 00:37:32,690 Furthermore, our status is far apart. 625 00:37:32,770 --> 00:37:33,890 In addition to that, I am involved in crime. 626 00:37:33,970 --> 00:37:36,050 We shouldn't get into contact with each other. 627 00:37:39,010 --> 00:37:40,170 How about you? 628 00:37:40,930 --> 00:37:43,770 Is something really going on between you and Young Master Yue? 629 00:37:45,970 --> 00:37:47,330 I don't think you should worry about... 630 00:37:47,410 --> 00:37:49,490 the relationship between Young Master Yue and me. 631 00:37:52,530 --> 00:37:53,610 Mu'er! 632 00:37:55,490 --> 00:37:56,770 Let's go home. 633 00:37:56,850 --> 00:37:58,800 Everyone in the Long Family is waiting for you. 634 00:38:04,970 --> 00:38:06,250 Yun Qing Xian, 635 00:38:06,330 --> 00:38:07,850 you are going to do big things. 636 00:38:07,970 --> 00:38:09,970 Don't get hold back by romance. 637 00:38:10,570 --> 00:38:12,500 Mu'er, I am sorry. 638 00:38:13,700 --> 00:38:15,000 Jinlong Inn 639 00:38:15,370 --> 00:38:18,330 We searched high and low only to find it when we least expected to. 640 00:38:18,410 --> 00:38:21,250 Mrs Zhu took the initiative to cry for help. 641 00:38:21,330 --> 00:38:23,330 It's strange and so, 642 00:38:23,410 --> 00:38:24,730 I send someone to follow her in secret. 643 00:38:24,810 --> 00:38:27,630 We found out she is working as a helper in a sesame oil shop outside the town. 644 00:38:28,090 --> 00:38:30,570 Prior to this, we were looking within the town. 645 00:38:30,650 --> 00:38:32,810 We have neglected those shops out of the town. 646 00:38:32,890 --> 00:38:34,610 That's why we found nothing. 647 00:38:35,380 --> 00:38:36,730 Where is the shop? 648 00:38:36,810 --> 00:38:38,090 I would like to check on it. 649 00:38:38,330 --> 00:38:39,210 Be patient. 650 00:38:39,290 --> 00:38:40,890 Young Master Fei has been keeping a close watch on the shop. 651 00:38:40,970 --> 00:38:42,830 He won't miss out on any moves. 652 00:38:44,050 --> 00:38:46,220 However, the matter has been taking up too much time. 653 00:38:46,490 --> 00:38:48,070 I worry that Young Master Yue might not be able to take it any longer. 654 00:38:49,210 --> 00:38:50,530 Without further ado, 655 00:38:50,610 --> 00:38:52,340 I shall meet up with Mrs Zhu. 656 00:38:56,140 --> 00:38:57,680 The Li's Sesame Oil Shop 657 00:38:59,370 --> 00:39:02,610 With this money, we can go somewhere else. 658 00:39:03,250 --> 00:39:04,730 You are so useless! 659 00:39:05,090 --> 00:39:07,770 Zhu Fu has way more assets than this in the Capital. 660 00:39:07,850 --> 00:39:09,330 These are just a part of the assets yet you are already excited. 661 00:39:13,450 --> 00:39:14,520 Yes. 662 00:39:15,170 --> 00:39:16,450 You are right. 663 00:39:16,530 --> 00:39:19,750 From now on, I should not come and see you frequently. 664 00:39:21,010 --> 00:39:22,670 After all, Zhu Fu has just passed away. 665 00:39:23,170 --> 00:39:24,710 His murder case is still in the limelight. 666 00:39:25,890 --> 00:39:29,640 We shall be together after we have got all his assets. 667 00:39:32,730 --> 00:39:33,810 -You are so mean! -Let me kiss you! 668 00:39:33,890 --> 00:39:34,930 I miss you so much! 669 00:39:35,010 --> 00:39:36,170 Someone is there. 670 00:39:36,930 --> 00:39:39,170 -Don't worry. -You don't have to be so impatient. 671 00:39:39,330 --> 00:39:41,230 The Li's Sesame Oil Shop 672 00:39:50,480 --> 00:39:52,520 Oil 673 00:40:07,610 --> 00:40:09,220 Who are you? What are you doing? 674 00:40:13,090 --> 00:40:14,660 Are you crazy? 675 00:40:22,930 --> 00:40:24,600 Who are you? 676 00:40:25,330 --> 00:40:26,930 I don't know you. 677 00:40:27,010 --> 00:40:28,330 Why are you blocking my way? 678 00:40:56,610 --> 00:40:57,770 Who are you? 679 00:40:57,850 --> 00:40:59,840 How dare you do this in broad daylight. I will report it to the authority! 680 00:41:00,050 --> 00:41:01,240 This is the smell! 681 00:41:01,570 --> 00:41:03,390 -He is the murderer. -We want you to report to the authority. 682 00:41:03,690 --> 00:41:05,900 Since you are so impatient, let me send you to the authority. 683 00:41:06,700 --> 00:41:07,920 Let go of me! 684 00:41:09,340 --> 00:41:11,720 Long Residence 685 00:41:09,700 --> 00:41:12,290 Welcome back, Young Master Yue. 686 00:41:12,450 --> 00:41:14,170 Young Master Yue is back! 687 00:41:15,250 --> 00:41:17,170 -Young Master Yue is back! -Young Master Yue! 688 00:41:17,250 --> 00:41:18,370 Young Master Yue. 689 00:41:19,330 --> 00:41:20,530 Young Master Yue. 690 00:41:25,690 --> 00:41:27,640 Uncle Yue is finally back! 691 00:41:27,910 --> 00:41:29,030 What is wrong? 692 00:41:30,210 --> 00:41:31,610 Did you miss me? 693 00:41:32,210 --> 00:41:33,410 I miss you so much! 694 00:41:33,490 --> 00:41:34,890 When you are not around, 695 00:41:34,970 --> 00:41:37,210 no one gives me pocket money. 696 00:41:37,840 --> 00:41:39,310 You are such a naughty boy! 697 00:41:58,210 --> 00:41:59,280 I am glad that you are back. 698 00:42:02,304 --> 00:42:12,304 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan โ™” Follow @skysoultan on Instagram โ™” 50989

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.